conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listeria dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
■ Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le
commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
■ Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
■ Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
à couvercle.
■ Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavezvous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
■ Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les
réutiliser (cuillère en bois, planche de
découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
4
Page 5
fr
Sécurité technique
Dans les tubulures du circuit
frigorifique circule une petite
quantité de fluide frigorigène
respectueux de l'environnement
mais combustible (R600a). Il
n'abîme pas la couche d'ozone
et n'accroît pas l'effet de serre.
Le fluide frigorigène risque en
fuyant de blesser les yeux ou de
s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
■ éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
■ aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
■ éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
■ prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
5
Page 6
fr
Pendant l’utilisation
■ N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
■ Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
■ Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
■ Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
■ Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
■ Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
■ Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
■ L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
■ Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
6
Page 7
fr
■ Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
■ Dans compartiment
congélateur, ne stockez pas
de liquides en bouteilles ou en
boîtes (en particulier les
boissons gazeuses). Les
bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
■ Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche
immédiatement après les
avoir sortis du compartiment
congélateur.
Risque d’engelures !
■ Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits
congelés, la glace ou les
tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
■ Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
■ L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
■ Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
7
Page 8
fr
Dispositions générales
L’appareil convient pour
■ réfrigérer et congeler des
aliments,
■ préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE
2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
8
Page 9
fr
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
■ Appareil indépendant
■ Équipement (selon le modèle)
■ Sachet avec visserie de montage
■ Notice d’utilisation
■ Notice de montage
■ Carnet de service après-vente
■ Pièce annexe de la garantie
■ Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme
lieu d’installation. Il faudrait que le lieu
d’installation ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.).
Si l’installation à côté d’une source
de chaleur est inévitable, veuillez utiliser
un panneau isolant approprié ou
respecter les écarts minimums suivants
par rapport à la source de chaleur :
■ 3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
■ 30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas
s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Placez des garnitures sous l’appareil
pour compenser les inégalités du sol
éventuelles.
Écart mural
Installez l’appareil de sorte à garantir un
angle d’ouverture de porte de 90°.
9
Page 10
fr
Contrôler la
température ambiante
et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ..
Catégorie
climatique
SN+10 °C à 32 °C
N+16 °C à 32 °C
ST+16 °C à 38 °C
T+16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Température ambiante
admissible
Aération
Fig. "
L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n'obstruez
jamais les orifices d'aération
de l'appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
10
Page 11
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. .
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
fr
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
1–15 Éléments de commande
16*Casier à beurre et à fromage
17Support pour petites bouteilles
18Clayette à grandes bouteilles
19Éclairage (LED)
20*Clayette à bouteilles
21*Set petit-déjeuner
22Compartiment froid
23Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
24*Bac à produits surgelés
11
Page 12
fr
Éléments de commande
Fig. $
1Affichage de la température
régnant dans le compartiment
congélateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
congélateur.
2Affichage – ALARM –
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
le compartiment congélation.
3Affichage superfreeze
Est mis en valeur lorsque la
super-congélation est en service.
4Affichage freshness mode
Est mis en valeur lorsque le mode
Fraîcheur est activé.
5Affichage eco mode
Est mis en valeur lorsque le mode
eco est activé.
6Affichage – ALARM –
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
le compartiment réfrigérateur.
7Affichage de la température
dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux
températures °C réglées dans le
compartiment réfrigérateur.
8Affichage supercool
Est mis en valeur lorsque la
super-réfrigération est en service.
9Affichage vacation mode
Est mis en valeur lorsque le mode
vacances est activé.
10Fonction « lock » de verrouillage
des touches
Si cette fonction a été
enclenchée, impossible
d’effectuer quelque réglage
que ce soit par les éléments
de commande.
11Touche lock/alarm off
La touche sert à
■ désactiver l'alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »)
■ activer et désactiver le
verrouillage des touches.
12Touches de réglage + / -
Les touches servent à régler les
températures dans les
compartiments réfrigérateur et
congélateur.
13Touche °C de sélection du
compartiment
Sert à sélectionner un
compartiment. Nécessaire pour
modifier sa température ou
activer certaines fonctions
spéciales.
14Touche Super
Sert à allumer les fonctions
supercool (compartiment
réfrigérateur) et superfreeze
(compartiment congélation).
15Touche mode
Pour sélectionner les fonctions
spéciales.
12
Page 13
Allumer l’appareil
1. Commencez par brancher la fiche
dans la prise située au dos de
l'appareil. Vérifiez que la fiche est bien
branchée.
2. Branchez ensuite l'autre extrémité du
câble dans la prise de courant.
L’appareil est maintenant allumé et une
alarme sonore retentit.
Appuyez sur la touche lock/alarm off
pour éteindre l’alarme sonore.
L’affichage – ALARM – s'éteint une fois
que l'appareil a atteint la température
réglée.
Les températures préréglées sont
atteintes au bout de plusieurs heures.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans l’appareil.
Le fabricant recommande
les températures suivantes :
■ Compartiment congélateur : -18 °C
■ Compartiment réfrigérateur : +4 °C
fr
■ S'il n'est pas possible de rouvrir
immédiatement la porte après l'avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression le temps de se
résorber.
■ Les surfaces frontales et les parois
latérales du boîtier sont en partie
légèrement chauffées. Ceci prévient la
condensation.
Réglage de la
température
Fig. $
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +2 °C
et +8 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment réfrigérateur.
2. Appuyez sur les touches « + / - » le
nombre de fois voulu pour que la
température souhaitée s'affiche.
Remarques relatives au
fonctionnement
■ Après sa mise en marche, l’appareil
peut avoir besoin de plusieurs heures
pour atteindre les températures
réglées.
■ Grâce au système NoFrost
entièrement automatique, le
compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est plus
nécessaire de dégivrer.
Evitez de stocker les produits
alimentaires délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Compartiment congélation
La température est réglable entre -16 °C
et -24 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment congélation.
2. Appuyez sur les touches « + / - »
le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s'affiche.
13
Page 14
fr
Fonctions spéciales
Fig. $
Mode Fraîcheur
Le mode Fraîcheur permet de maintenir
les produits alimentaires encore plus
longtemps frais.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message freshness mode
apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : + 2 °C
■ Compartiment congélation :
température inchangée
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message freshness mode
disparaisse.
Mode Eco
Le mode Eco permet de commuter
l'appareil sur un mode de
fonctionnement économe en d'énergie.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : +8 °C
■ Compartiment congélation : -16 °C
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
disparaisse.
Mode Vacances
En cas d’absence prolongée, vous
pouvez commuter l’appareil sur le mode
Vacances, économie en énergie lui
aussi.
Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température
de +14 °C.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
le compartiment réfrigérateur.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode le nombre
de fois voulu jusqu'à ce que le message
vacation mode apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : +14 °C
■ Compartiment congélation : il reste
inchangé
Arrêt :
Appuyez sur la touche modejusqu'à ce
que le message vacation mode
disparaisse.
Fonction Lock de verrouillage
des touches
Pour activer et désactiver le verrouillage
des touches, appuyez 5 secondes sur la
touche lock/alarm off.
Lorsque la fonction est activée,
l'affichage D est mis en surbrillance.
Le bandeau de commande est
désormais protégé contre les
manipulations involontaires.
Exceptions au verrouillage des
touches :
Pour désactiver le verrouillage des
touches et en présence d'une alarme
sonore, il est possible d’appuyer sur la
touche lock/alarm off.
14
Page 15
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants.
fr
A l’affichage de température
la température la plus élevée qui a régné
dans le compartiment congélateur
s’affiche pendant 5 secondes. Ensuite
la température réglée se réaffiche.
Alarme de porte
Lorsque l'appareil reste trop longtemps
ouvert, l'alarme de porte (tonalité
permanente) se déclenche et 7 apparaît
sur l'affichage de la température du
compartiment réfrigérateur – ALARM –.
Le fait de refermer l'appareil éteint
l'alarme de porte.
Alarme de température
Un signal intermittent se déclenche,
l'affichage de la température du
compartiment réfrigérateur 1 indique –
ALARM –.
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température est trop élevée
dans le compartiment congélation et que
les aliments congelés risquent de
s’abîmer.
L’alarme peut s’activer sans risque pour
les aliments congelés dans les cas
suivants :
■ Mise en service de l'appareil
■ Rangement de grandes quantités de
produits frais
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégralité.
Désactiver l'alarme
Appuyer sur la touche lock/alarm off
pour éteindre l’alarme sonore.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. .
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale
de produits congelés, vous pouvez
retirez les récipients. Vous pouvez dès
lors empiler les produits alimentaires
directement sur la clayette et au bas du
compartiment de congélation.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Pour retirer les pièces d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le. Fig. *
15
Page 16
fr
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger la viande,
la charcuterie, le poisson, les produits
laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
■ Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
■ Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
■ Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
■ Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Dans le compartiment réfrigérateur,
veillez à ce que les produits alimentaires
n’obstruent pas les orifices de sortie
d’air car cela gênerait sa circulation. Les
produits alimentaires rangés directement
devant les orifices de sortie d’air peuvent
geler au contact de l’air froid affluant.
Tenez compte des différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
■ Les zones les plus froides se situent
devant les orifices de sortie d'air et
dans le bac réfrigéré, Fig. !/22.
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez les
aliments délicats (par ex. le poisson,
la charcuterie, la viande).
■ Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage à pâte dure et le
beurre. De la sorte, le fromage dur
peut continuer de développer son
arôme et le beurre demeure tartinable.
Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
Figure (
Pour créer un climat de stockage optimal
pour les fruits et légumes, vous pouvez
régler l’humidité de l’air dans le bac à
légumes :
■ Principalement des légumes et
appareil rempli de produits différents
ou faiblement rempli – humidité de
l’air élevée
■ Principalement des fruits et appareil
très rempli – humidité de l’air basse
16
Page 17
Remarques
■ Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes (par
exemple les aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent
le froid hors du réfrigérateur à des
températures entre +8 °C à +12 °C
pour en préserver la qualité
et l’arôme.
■ Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via
le régulateur d’humidité.
Compartiment froid
Fig. )
Les températures régnant dans
le compartiment froid sont plus basses
que dans le compartiment réfrigérateur.
Des températures inférieures à 0 °C
peuvent également se manifester.
Idéal pour ranger le poisson, la viande
et la charcuterie. Ne convient pas pour
les salades, les légumes et les produits
alimentaires qui craignent le froid.
Vous pouvez modifier la température des
bacs réfrigérés en jouant sur l'ouverture
d'aération. Pour réduire la température,
déplacez le curseur de régulation de
température vers le haut. Pour hausser la
température, déplacez le curseur de
régulation de température vers le bas.
Figure '
fr
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite,
l’appareil commute sur la température
réglée avant que vous n’activiez
la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple
■ avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
■ avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Mise en marche et arrêt
Figure $
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment réfrigérateur.
2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à
ce que l'affichage supercool s’allume.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la
super-réfrigération. Au bout de 6 heures,
l'appareil commute automatiquement sur
la température précédemment réglée.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération,
l'appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
17
Page 18
fr
Compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
■ Sert à ranger des produits surgelés.
■ Sert à confectionner des glaçons.
■ Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Conditions préalables à la
capacité de congélation
maximale
■ Avant de ranger des produits
alimentaires frais, allumez la
supercongélation (voir le chapitre
« Supercongélation »).
■ Retirez les bacs ; empilez les produits
alimentaires directement sur la
clayette et au bas du compartiment
congélateur.
■ Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. .
18
■ Leur emballage doit être intact.
■ Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
■ Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
■ Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Page 19
Attention lors de rangement
■ Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
■ Étalez les produits alimentaires sur
une grande surface dans les
compartiments et / ou dans les bacs
à produits congelés.
Remarque
Veillez à ce que les produits congelés
n’entrent pas en contact avec des
produits frais à congelér. Le cas
échéant, placez les produits congelés
dans d’autres bacs à produits
congelés.
Rangement des produits
surgelés
Insérez le bac à produits congelés
jusqu'à la butée pour assurer une
circulation impeccable de l’air.
fr
Congélation de
produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
■ Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
■ Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
19
Page 20
fr
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Film en plastique, feuilles en
polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes
de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé,
cellophane, sacs-poubelles et sachets
d’achat déjà utilisés.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid, ou
assimilés.
Vous pouvez sceller les sachets ou
boudins en polyéthylèneavec une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
■ Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
■ Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
■ Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable
de la température, allumez la
supercongélation quelques heures avant
de ranger des produits alimentaires frais.
4 à 6 heures suffisent généralement.
L’appareil fonctionne désormais
en permanence. Le compartiment
congélateur atteint une température très
basse.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que
de petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Mise en marche et arrêt
Figure $
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment congélation.
2. Appuyez sur la touche Super jusqu'à
ce que l'affichage superfreeze
s’allume.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la
super-congélation. Au bout de 2 jours et
demi, l'appareil commute
automatiquement sur la température
précédemment réglée.
20
Page 21
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
■ à la température ambiante,
■ dans le réfrigérateur,
■ dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
■ dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
fr
Equipement spécial
(selon le modèle)
Casier à beurre et à fromage
Pour ouvrir le casier à beurre, il suffit
d'appuyer légèrement au milieu de sa
trappe.
Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le
bas et extrayez-le.
Set petit-déjeuner
Fig. %
Il est possible de sortir et garnir
individuellement les récipients du set
petit-déjeuner.
Vous pouvez sortir le set petit-déjeuner
pour le remplir et le vider. Pour ce faire,
soulevez le set petit-déjeuner et extrayezle. Vous pouvez déplacer la fixation du
récipient.
Clayette à bouteilles
Fig. &
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre.
Bac à glaçons
Fig. -
Equipement
Clayettes et bacs
Vous pouvez modifier à volonté
l’agencement des clayettes dans
le compartiment et des bacs en
contreporte : Tirez la clayette en avant,
abaissez-la et faites-la basculer
latéralement pour l’extraire. Soulevez
le bac puis sortez-le.
1. Remplissez le bac à glaçons aux ¾
d’eau potable puis rangez-le dans
le compartiment congélateur.
2. Si le bac est resté collé dans
le compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour
le décoller (un manche de cuiller par
ex.).
3. Pour enlever les glaçons du bac,
passez-le brièvement sous l’eau
du robinet ou déformez légèrement
le bac.
21
Page 22
fr
Calendrier de congélation
Fig. ,
Pour que la qualité des produits
congelés ne diminue pas, ne dépassez
pas la durée de stockage. Les chiffres
à côté des symboles indiquent en mois
la durée de conservation permise pour
le produit concerné. Produits surgelés en
vente habituelle dans le commerce :
vérifiez la date de fabrication ou la date
limite de conservation.
Accumulateurs de froid
Lors d'une coupure de courant
ou en cas de panne, les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement
des produits surgelés stockés
dans l'appareil. Pour parvenir à la durée
maximale de stockage, placez
l’accumulateur de froid sur les produits
alimentaires situés dans le compartiment
le plus haut.
Vous pouvez également vous servir
des accumulateurs de froid pour
emporter des aliments par ex.
dans un sac isotherme et les conserver
ainsi au frais pendant une durée limitée.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
L'autocollant « OK » vous permet de
vérifier si les plages de températures
sûres de +4 °C ou moins
recommandées pour les aliments sont
atteintes dans le compartiment
réfrigérateur. Si l'autocollant n'indique
pas « OK », abaissez progressivement la
température.
Remarque
Après la mise en service de l'appareil, ce
dernier peut nécessiter jusqu'à
12 heures pour atteindre la température
réglée.
Réglage correct
22
Page 23
Éteindre l'appareil
Appuyez sur la touche « + » pendant
10 secondes.
Le groupe frigorifique s’éteint.
(Selon le modèle).
fr
L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans les zones suivantes :
■ Éléments de commande
■ Éclairage
■ Orifices de ventilation
■ Orifices dans la plaque de séparation
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
2. Nettoyez l'appareil.
3. Laissez les portes de l’appareil
ouvertes.
Remarque
Pour exclure tout endommagement de
l'appareil, les portes de l'appareil doivent
être ouvertes suffisamment grand pour
rester ouvertes d'elles-mêmes. Ne
coincez aucun objet dans la porte pour
la maintenir ouverte.
Nettoyage de l’appareil
m Attention
■ N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
■ N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
■ Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
Procédez comme suit :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
2. Retirez les produits congelés et
stockez-les dans un endroit frais.
Posez un accumulateur de froid (si
disponible) sur les produits
alimentaires.
3. L'eau de rinçage ne doit pas pénétrer
dans les éléments de commande,
l’éclairage, les ouvertures d'aération
ou les ouvertures de la plaque de
séparation !
Nettoyez l’appareil avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et du produit
vaisselle à pH neutre.
4. N’essuyez le joint de porte qu’avec de
l’eau propre puis séchez-le
soigneusement.
5. Après le nettoyage, rebranchez
l’appareil.
6. Rangez à nouveau les produits
congelés.
23
Page 24
fr
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. #
Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis
extrayez-les.
Retirer le bac
Fig. )
Tirez le bac à vous jusqu’à la butée,
soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.
Retirer le bac à produits congelés
Fig. *
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
Extraire la clayette en verre au dessus
du bac à légumes
Fig. +
Vous pouvez retirer et démonter
la clayette en verre pour la nettoyer.
Remarque
Avant de retirer la clayette en verre,
sortez d'abord le bac à légumes.
Economies d’énergie
■ Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
■ Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
■ Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
■ N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
■ Pour obtenir la consommation
d'énergie la plus faible : respectez la
distance latérale minimale par rapport
aux murs.
■ L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
24
Page 25
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Craquement
Le dégivrage automatique a lieu.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
25
Page 26
fr
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
DérangementCause possibleRemède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
La température dans le
compartiment réfrigérateur
ou le bac réfrigéré est trop
basse.
La température régnant dans
le compartiment congélateur
est trop élevée.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température et
l’éclairage sont allumés.
Vous avez ouvert
fréquemment l’appareil.
Les orifices d’apport
et d’évacuation d’air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
Vous avez mis une assez
grande quantité d’aliments
à congeler.
L’appareil se trouve en mode
Exposition.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
Hausser la température dans le compartiment
réfrigérateur.
Déplacer le curseur de régulation de
température du le bac réfrigéré vers le bas.
Figure '
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
Appuyez sur la touche °C et la touche de
réglage @ pendant 5 secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore de validation retentisse.
Après un certain temps, vérifiez si votre
appareil réfrigère.
26
Page 27
DérangementCause possibleRemède
Les parois latérales de
l'appareil sont chaudes.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
Les parois latérales recèlent
en effet des tubes qui se
réchauffent pendant le
processus de
refroidissement.
L’éclairage par LED
est défectueux.
L’appareil est restée ouverte
trop longtemps.
Ceci est un comportement normal qui ne
représente aucune anomalie de
fonctionnement.
La chaleur n'abîme pas les meubles qui
touchent l'appareil.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
Après avoir fermé et ouvert l’appareil,
l’éclairage fonctionne à nouveau.
L’éclairage s’éteint au bout
d’environ 10 minutes.
Aucun voyant ne s'allume.Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
branchée dans la prise.
La porte du compartiment
congélateur est restée
longtemps ouverte ;
le compartiment congélateur
n'atteint plus la température.
L'évaporateur (le générateur
de froid) équipant le système
NoFrost est tellement givré
qu'il ne peut plus se dégivrer
de façon entièrement
automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits
alimentaires dans leurs casiers et rangez-les
bien isolés dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur.
Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ, l'eau de
dégivrage commence à couler dans le bac
d'évaporation au dos de l'appareil.
Pour éviter dans ce cas que le bac
d'évaporation ne déborde, récupérez cette
eau à l'aide d'une éponge.
L'évaporateur est entièrement dégivré
lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage
dans le bac d'évaporation. Nettoyez
le compartiment intérieur. Remettez ensuite
l'appareil en service.
fr
27
Page 28
fr
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Démarrer le self-test de
l’appareil
1. Éteindre l’appareil et attendre
5 minutes.
2. Mettre en service l’appareil et au
cours des dix premières secondes,
appuyer pendant 3-5 secondes sur la
touche °C et la touche de réglage « –
» jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
Le programme du self-test démarre.
Une fois le self-test terminé et si un
signal sonore retentit deux fois, cela
signifie que votre appareil fonctionne
correctement.
Si 5 signaux sonores retentissent, il y a
présence d’un défaut. Prévenez le
service après-vente.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique ou le
répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique. Figure .
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : merci d'indiquer les numéros de
série et de fabrication. Vous
économiserez ainsi des suppléments de
frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.
FR01 40 10 11 00
B070 222 141
CH0848 840 040
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
28
Page 29
ukЗміст
ukІнструкція з експлуатаці
Правила техніки
безпеки
Перед увімкненням приладу
Уважно прочитайте інструкції з
експлуатації та монтажу! Вони
містять важливу інформацію
щодо встановлення,
використання й технічного
обслуговування приладу.
Виробник не несе жодної
відповідальності за можливі
наслідки ігнорування вказівок і
попереджень, що містяться в
цій інструкції. Збережіть усю
документацію на прилад для
подальшого використання. У
разі переходу приладу до
іншого власника передайте
документацію разом з ним.
Технічні зауваження щодо
безпеки
У трубопроводах холодильного
контуру циркулює незначна
кількість нешкідливого для
довкілля, але займистого
холодоагенту (R600a). Ця
речовина не завдає шкоди
озоновому шару та не сприяє
парниковому ефекту. Однак у
разі витоку холодоагент може
пошкодити очі або загорітися.
uk
Діївразіпошкодження
■ Переконайтеся в тому, що
поблизу приладу немає
відкритого вогню або інших
джерел займання.
■ Ретельно провітріть
приміщення впродовж
кількох хвилин.
■ Вимкніть прилад і відключіть
його від електромережі.
■ Зверніться до сервісної
служби.
Що більше холодоагенту
містить прилад, то більшим має
бути приміщення, де він
установлюється. У замалих
приміщеннях витоки з приладу
можуть спричиняти утворення
легкозаймистої повітряногазової суміші.
На кожні 8 г холодоагенту має
припадати щонайменше 1 м³
об’єму приміщення. Кількість
холодоагенту вказана на
паспортній табличці всередині
приладу.
Заміну пошкодженого
кабелю
живлення приладу має
виконувати представник
виробника чи сервісної служби
або інша особа з відповідною
кваліфікацією. Неправильне
виконання робіт з монтажу та
ремонту може спричиняти
виникнення серйозних
небезпек для користувача.
29
Page 30
uk
Ремонтні роботи дозволено
виконувати лише
представникам виробника чи
сервісного центру або іншим
особам з відповідною
кваліфікацією.
Дозволяється використовувати
тільки оригінальні запасні
частини. Лише ці частини
гарантовано відповідають
вимогам до безпеки.
Збільшувати довжину кабелю
живлення дозволено лише
спеціалістам сервісної служби.
Під час експлуатації
■ Заборонено
використовувати всередині
цього приладу інші
електроприлади (нагрівачі,
морожениці тощо).
Небезпека вибуху!
■ Для відтавання або чищення
цього приладу заборонено
використовувати
пароочисники! Пара може
потрапити в електричні
деталі та спричинити
коротке замикання.
Небезпека враження
електричним струмом!
■ Заборонено видаляти шари
інею або льоду кінчастими
або гострими предметами.
Це може призвести до
пошкодження трубопроводів,
якими циркулює
холодоагент. Потрапивши в
навколишнє середовище,
холодоагент може зайнятися
або пошкодити очі людям.
■ У холодильнику заборонено
зберігати вироби, що містять
горючі гази-витискувачі
(наприклад, аерозольні
балони), а також
вибухонебезпечні речовини.
Небезпека вибуху!
■ Заборонено ставати або
спиратися на основу
приладу, висувні елементи,
дверцята тощо.
■ Перш ніж запускати процес
відтавання або починати
чищення, слід відключити
прилад від електромережі.
Виймаючи вилку з розетки,
тягніть безпосередньо за
вилку, а не за кабель.
■ Міцні спиртні напої
зберігайте лише у щільно
закупорених і вертикально
розміщених посудинах.
30
Page 31
uk
■ Не допускайте забруднення
пластмасових деталей і
ущільнювача дверцят жиром
чи олією. Унаслідок цього
пластмасові деталі та
ущільнювач дверцят можуть
набути пористої структури.
■ Заборонено закривати чи
затуляти вентиляційні отвори
приладу.
■ Заборонено зберігати в
морозильній камері рідини у
пляшках або банках
(зокрема, газовані напої).
Пляшки та банки можуть
луснути!
■ Не споживайте заморожені
продукти одразу після
виймання з морозильної
камери.
Небезпека обмороження!
■ Уникайте тривалого контакту
рук із замороженими
продуктами, льодом,
трубопроводами випарника
тощо.
Небезпека обмороження!
■ Запобігання небезпекам,
що загрожують дітям та
іншим уразливим особам
Уразливими для небезпек є,
зокрема, діти, особи з
фізичними та психічними
обмеженнями або з
обмеженим сприйняттям
навколишньої дійсності, а
також особи, яким бракує
знань для безпечної
експлуатації приладу.
Переконайтеся, що діти та
інші вразливі до небезпек
особи усвідомлюють
небезпеки, які їм
загрожують.
Діти та інші вразливі до
небезпек особи можуть
користуватися приладом
лише під наглядом або
безпосереднім керуванням
особи, яка відповідає за їхню
безпеку.
Користуватися приладом
дозволяється дітям віком від
8 років.
Під час чищення й технічного
обслуговування діти повинні
перебувати під наглядом
дорослих.
У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з
приладом.
31
Page 32
uk
Якщо вдома є діти
■ Не дозволяйте дітям гратися
з упаковкою та її частинами.
Складані картонні коробки
та поліетиленові плівки
можуть спричинити
задушення!
■ Не дозволяйте дітям гратися
з приладом!
■ Якщо дверцята приладу
замикаються на замок:
зберігайте ключ у
недоступному для дітей
місці!
Загальні положення
Холодильник призначений:
■ для охолодження та
заморожування продуктів
харчування;
■ для приготування льоду.
Прилад призначений для
використання в домашньому
господарстві.
Прилад відповідає вимогам до
електромагнітної сумісності,
установленим
Директивою 2004/108/ЄС.
Холодильний контур
випробувано на герметичність.
Цей вибір відповідає
застосовним вимогам до
безпеки електроприладів
(стандарт EN 60335-2-24).
Цей прилад призначений для
використання на висоті
щонайбільше 2000 м над
рівнем моря.
Вказівки з утилізації
* Утилізація упаковки
Упаковка захищає прилад від
пошкоджень під час транспортування.
Упаковка виготовлена виключно з
екологічно чистих матеріалів, які
можна переробляти як вторинну
сировину. Утилізуйте упаковку
відповідно до правил охорони
довкілля.
Актуальну інформацію про шляхи
утилізації можна отримати в
найближчого дилера або в органах
місцевого самоврядування.
* Утилізація старого
приладу
Старі прилади не є непотребом!
Утилізувавши їх належним чином,
можна отримати цінну сировину.
На цей прилад поширюється дія
Директиви 2002/96/ЄС про
утилізацію відходів
електричного та електронного
обладнання (waste electrical and
electronic equipment).
Ця директива регламентує
повернення старих приладів на
переробку в країнах ЄС.
32
Page 33
uk
m Попередження
Для виведення приладу з експлуатації
слід виконати описані нижче дії.
1. Відключіть прилад від
електромережі.
2. Відріжте частину кабелю живлення з
вилкою на кінці.
3. Залиште полиці та контейнери на
їхніх місцях, щоб ускладнити дітям
потрапляння всередину приладу!
4. Не дозволяйте дітям гратися зі
старим приладом. Небезпека
задушення!
Холодильники містять холодоагент і
газонаповнену теплоізоляцію.
Холодоагент і газ потрібно утилізувати
належним чином. Бережіть
трубопроводи холодильного контуру
від пошкоджень аж до утилізації.
Комплект поставки
Розпакувавши всі частини виробу,
перевірте їх на предмет пошкоджень,
що могли бути завдані під час
транспортування.
З претензіями слід звертатися до
дилера, в якого придбано прилад, або
нашої сервісної служби.
Комплект поставки містить указані
нижче складники.
■ Холодильник
■ Устаткування (залежно від моделі)
■ Пакет з монтажним приладдям
■ Інструкція з експлуатації
■ Інструкція з монтажу
■ Сервісна книжка
■ Гарантійний талон
■ Пам’ятка про споживання
електроенергії та рівень шуму
Місце встановлення
Прилад слід установлювати в сухому та
провітрюваному приміщенні. Прилад
має бути захищений від прямих
сонячних променів; його не слід
установлювати поруч із джерелами
тепла, такими як плита, радіатор
опалення тощо. Якщо встановлення
приладу поблизу джерела тепла не
уникнути, слід використати підхожу
ізолювальну панель або залишити
зазначену нижче мінімально допустиму
відстань до
■ До електричних і газових плит: 3 см.
■ До рідко- і твердопаливних плит:
30 см.
Підлога на місці встановлення приладу
не має прогинатися. За необхідності
укріпіть підлогу. Якщо підлога має
нерівності, компенсуйте їх за
допомогою підкладок.
Відстань до стіни
Установіть прилад так, щоб дверцята
можна було відчинити під кутом 90°.
джерела тепла.
33
Page 34
uk
Температура у
приміщенні та
вентиляція
Температура у приміщенні
Прилад належить до певного
кліматичного класу. Залежно від
кліматичного класу прилад можна
експлуатувати у приміщеннях із
зазначеною нижче температурою.
Кліматичний клас указано на
паспортній табличці приладу (мал. .).
Кліматичний
клас
SNВід +10 до +32 ºС
NВід +16 до +32 ºС
STВід +16 до +38 ºС
TВід +16 до +43 ºС
Вказівка
Повна функціональність приладу
забезпечується, якщо температура у
приміщенні знаходиться в межах,
допустимих для зазначеного
кліматичного класу. Якщо прилад
кліматичного класу SN працює у
приміщенні з температурою, що
виходить за нижню межу допустимого
діапазону, але не є нижчою за +5 °C,
ризик пошкодження приладу відсутній.
Допустима
температура у
приміщенні
Вентиляція
Мал. "
Повітря біля задньої та бокових стінок
приладу нагрівається. Необхідно
забезпечити можливість
безперешкодного відведення нагрітого
повітря. Інакше холодильник
працюватиме з вищою потужністю.
Споживатиметься більше
електроенергії. Тому закривати чи
затуляти вентиляційні отвори
забороняється!
Підключення приладу
Після встановлення приладу почекайте
щонайменше 1 годину, перш ніж
вмикати його. Під час транспортування
компресорна олива може потрапляти
до системи охолодження.
Перед першим використанням
очистьте внутрішні поверхні приладу
(див. розділ «Чищення приладу»).
34
Page 35
Підключення до
електромережі
Розетка мусить знаходитися поруч із
приладом і залишатися доступною
навіть після його встановлення.
Прилад має захист класу I. Його слід
підключати до електромережі з
напругою 220—240 В і частотою 50 Гц
через належним чином установлену
розетку із захисним провідником.
Розетка має бути захищена
автоматичним вимикачем / плавким
запобіжником, розрахованим на силу
струму від 10 до 16 А
Якщо прилад експлуатується не в
країнах Європейського Союзу, перед
його підключенням слід перевірити, чи
відповідають указані на ньому напруга
та рід струму параметрам
електромережі. Ці дані вказано на
паспортній табличці (мал. .).
.
m Попередження
Заборонено підключати прилад до
енергоощадних розеток з електронним
керуванням.
Наші прилади сумісні з автономними та
залежними інверторами струму.
Залежні інвертори використовуються у
фотоелектричних установках,
підключених безпосередньо до
електромережі загального
користування. Якщо безпосереднє
підключення до електромережі
загального користування відсутнє
(наприклад, на суднах або в гірських
будівлях), слід використовувати
автономні інвертори.
uk
Знайомство з
приладом
Див. сторінку з ілюстраціями. Ця
інструкція з експлуатації чинна для
кількох моделей приладу.
Різні моделі можуть бути
вкомплектовані різним устаткуванням.
Ваш прилад може відрізнятися від
зображеного на ілюстраціях.
Задані температури будуть досягнуті
через декілька годин. Не завантажуйте
перед цим продуктів до приладу.
З боку заводу рекомендуються
наступні температури:
■ Mopoзильнa кaмepa: -18 °C
■ Xoлoдильнa кaмepa: +4 °C
Вказівкизексплуатації
uk
Уcтaнoвкa
тeмпepaтypи
Maлюнoк$
Холодильна камера
Температура регулюється в діапазоні
від +2 до +8 °C.
1. Виберіть холодильну камеру за
допомогою кнопки °C.
2. Натискайте кнопки «+/–», доки не
з’явиться бажана температура.
Heтpивкi пpoдyкти нe cлiд збepiгaти
пpи тeмпepaтypi вищe +4 °C.
■ З моменту ввімкнення до
досягнення заданої температури
може минути кілька годин.
■ Автоматична система NoFrost
запобігає обмерзанню морозильної
камери. Прилад не потребує
відтавання.
■ Якщо після зачинення дверцята не
відчиняються одразу, зачекайте
деякий час, доки не компенсується
утворений усередині понижений
тиск.
■ Деякі ділянки торцевих стінок і
бокові стінки корпусу злегка
підігріваються. Це запобігає
утворенню конденсату.
Морозильна камера
Температура регулюється в діапазоні
від -16 до -24 °C.
1. Виберіть морозильну камеру за
допомогою кнопки °C.
2. Натискайте на кнопки +/- до тих пір,
поки не з’явиться потрібна
температура.
37
Page 38
uk
Спеціальніфункції
Maлюнoк$
Режим підтримання свіжості
Завдяки режиму підтримання свіжості
продукти ще довше залишаються
свіжими.
Увімкнення
Натискайте кнопку mode, доки не
з’явиться індикація freshness mode.
Температура у приладі автоматично
встановлюється на таких рівнях:
■ Холодильна камера: + 2 °C
■ Морозильна камера: залишається
без змін
Вимкнення
Натискайте кнопку mode, доки не
зникне індикація freshness mode.
Режим відпустки
На період тривалої відсутності Ви
можете перемкнути прилад в
енергозаощадливий відпустковий
режим.
Температура холодильної камери
автоматично вмикається на +14 °C.
Не залишайте продуктів протягом
цього часу в холодильній камері.
Увімкнення
Натискайте кнопку mode, доки не
з’явиться індикація vacation mode.
Температура у приладі автоматично
встановлюється на таких рівнях:
■ Холодильна камера: +14 °C
■ Морозильна камера: залишається
без змін
Вимкнення
Натискайте кнопку mode, доки не
зникне індикація vacation mode.
Режим «eco»
Режим «eco» дає змогу заощаджувати
енергію.
Увімкнення
Натискайте кнопку mode, доки не
з’явиться індикація «eco mode».
Температура у приладі автоматично
встановлюється на таких рівнях:
■ Холодильна камера: +8 °C
■ Морозильна камера: –16 °C
Вимкнення
Натискайте кнопку mode, доки не
зникне індикація «eco mode».
38
Функціяблокуваннякнопок
«lock»
Для ввімкнення та вимкнення
блокування кнопок натисніть
кнопку lock/alarm off на 5 секунд.
Коли цю функцію ввімкнено,
виділяється індикація D.
Тепер панель управління захищена від
небажаних маніпуляцій.
Вимкнення блокування кнопок:
Для вимкнення блокування кнопок, а
також у разі звучання
попереджувального сигналу натисніть
кнопку lock/alarm off.
Page 39
Попереджувальна
функція
Попереджувальна сигналізація може
ввімкнутися в наступних випадках.
Сигнал попередження про
відчинені дверцята
Якщо дверцята приладу надто довго
залишалися відчиненими, вмикається
безперервний звуковий сигнал
попередження, а на індикаторі
температури в холодильній камері 7
з’являється індикація – ALARM –. Щоб
вимкнути попереджувальний сигнал,
зачиніть дверцята приладу.
Сигнал про недопустиму
температуру
Лунає переривчастий звуковий сигнал,
на індикаторі температури в
морозильній камері 1 з’являється –
ALARM –.
Сигналізація застереження про
підвищення температури вмикається,
якщо в морозильній камері стає
занадто тепло і заморожені продукти
можуть розморозитися.
Попереджувальна сигналізація може
ввімкнутися, навіть якщо замороженим
продуктам не загрожує розмороження,
в наступних випадках:
■ при введенні приладу в
експлуатацію.
■ y paзi зaвaнтaжeння вeликoї
кiлькocтi cвiжиx пpoдyктiв.
uk
Вказівка
Не можна повторно заморожувати
повністю або частково розморожені
продукти. Повторне заморожування
продуктів допускається лише після
термічної обробки (варіння, смаження).
Максимально допустима тривалість
зберігання таких продуктів
скорочується.
Дисплей показника температури
показує протягом 5 секунд
температуру, яка панувала
в морозильній камері. Після цього
дисплей знову показує установлену
температуру.
найвищу
Вимкнення
попереджувального сигналу
Щоб вимкнути попереджувальний
сигнал, натисніть кнопку lock/alarm off..
Корисний об’єм
Корисний об’єм указано на паспортній
табличці приладу. Мал. .
Повне використання об’єму
морозильної камери
Щоб розмістити в морозильній камері
якомога більше продуктів, можна
вийняти контейнери. У такому випадку
продукти можна складати
безпосередньо на полицю та дно
морозильної камери.
Вказівка
Запобігайте контакту продуктів
харчування із задньою стінкою
приладу. Це порушує циркуляцію
повітря.
Продукти та їхні упаковки можуть
примерзати до задньої стінки.
39
Page 40
uk
Вийманняелементівустаткування
До упору витягніть контейнер для
продуктів, підніміть його передню
частину та вийміть із приладу. Мал. *
Холодильна камера
Холодильна камера — ідеальне місце
для зберігання м’яса, ковбасних
виробів, риби, молочних продуктів,
яєць, готових страв і хлібобулочних
виробів.
Поради із завантаження
продуктів
■ Завантажуйте до приладу свіжі
продукти без ознак псування. Це
забезпечить тривале збереження
якості та свіжості.
■ Зберігаючи напівфабрикати та
фасовані продукти, звертайте увагу
на вказаний виробником кінцевий
термін зберігання (споживання).
■ Щоб зберегти запах, колір і свіжість
продуктів, ретельно пакуйте їх або
кладіть у закриті контейнери. Це
запобігає змішуванню смаків різних
продуктів і зміні кольору
пластмасових елементів у
холодильній камері.
■ Перш ніж завантажувати до приладу
теплі страви та напої, слід
дочекатися, доки вони не охолонуть.
Вказівка
Не затуляйте продуктами вентиляційні
отвори, щоб не порушити циркуляцію
повітря. Продукти, що зберігаються в
безпосередній близькості до
вентиляційних отворів, можуть
замерзати під впливом струменів
холодного повітря.
Зони охолодження в
холодильній камері
Унаслідок циркуляції повітря в
холодильній камері утворюються зони
з різною температурою.
■ Найнижча температура
підтримується перед вентиляційними
отворами та в зоні свіжості, рис. !/
22.
Вказівка
У найхолодніших зонах зберігайте
продукти, які швидко псуються
(наприклад, рибу, ковбасні вироби,
м’ясо).
■ Зона найвищої температури
знаходиться у верхній частині
дверцят.
Вказівка
Найтепліша зона підходить для
зберігання, наприклад, твердого
сиру та вершкового масла. Завдяки
цьому аромат сиру продовжить
розкриватися, а масло
залишатиметься достатньо м’яким
для намащування.
40
Page 41
uk
Контейнер для овочів з
регулятором вологості
Мал. (
З метою створення оптимальних умов
для зберігання овочів і фруктів
вологість повітря у цьому контейнері
можна регулювати:
■ переважно овочі та змішане
завантаження або мале
завантаження — висока вологість
повітря,
■ переважно фрукти та високе
завантаження — низька вологість
повітря.
Вказівки
■ Чутливі до низьких температур
фрукти (напр.: ананаси, банани,
папайя і цитрусові) і овочі (напр.:
баклажани, огірки, кабачки,
солодкий перець, помідори
і картопля) для оптимального
збереження якості і аромату слід
зберігати поза межами
холодильника при температурі
прибл. +8 °C до +12 °C.
■ Залежно від кількості і виду овочів
та фруктів, що зберігаються,
в контейнері для овочів може
yтвoритися конденсат. Витріть
конденсат сухою ганчіркою
і відрегулюйте вологість повітря
в контейнері для овочів за
допомогою регулятора вологості.
Вiддiлeння з пониженою
температурою
Maлюнoк )
У вiддiлeнні з пониженою
температурою панує нижча
температура, чим в холодильній
камері. Teмпepaтypa мoжe oпycкaтиcя
нaвiть нижчe 0 °C.
Iдeaльнo пiдxoдитьдлязбepiгaння
pиби, м’яca тa кoвбacи. He пpидaтнийдлязбepiгaння caлaтiвтa oвoчiв
i чyтливиx дo низькиx тeмпepaтyp
пpoдyктiв.
Температуру в зонах свіжості можна
регулювати за допомогою
вентиляційного отвору. Для зниження
температури посуньте регулятор угору.
Для підвищення температури посуньте
регулятор униз. Мал. '
Вимикати інтенсивне охолодження не
потрібно. За 6 годин буде автоматично
відновлено попередньо встановлену
температуру.
Максимальна
заморожувальна
здатність
Максимальна заморожувальна
здатність (маса продуктів, що їх прилад
може заморозити впродовж 24 годин)
указана на паспортній табличці.
Мал. .
Вказівка
При ввімкнутому суперохолодженні
може посилитися експлуатаційний
шум.
Морозильна камера
Функції морозильної камери
■ Зберігання заморожених продуктів.
■ Приготування льоду.
■ Заморожування продуктів.
Вказівка
Дверцята морозильної камери завжди
мають бути зачинені! Коли дверцята
відчинено, продукти розморожуються,
а морозильна камера сильно
обмерзає. Окрім того, це призводить
до надмірного споживання
електроенергії!
Максимально повне
використання
заморожувальної здатності
■ Перед завантаженням свіжих
продуктів увімкніть функцію
швидкого заморожування
SuperFreezing (див. однойменний
розділ).
■ Вийміть контейнери. Покладіть
продукти просто на полицю та дно
морозильної камери.
■ Велику кількість продуктів
рекомендується заморожувати в
найвищому відділенні. Там продукти
заморожуються найшвидше, а отже
й найкраще зберігають свої
властивості.
42
Page 43
uk
Заморожування та
зберігання продуктів
Поради з купівлі глибоко
заморожених продуктів
■ Перевірте, чи не порушено цілісність
упаковки.
■ Зверніть увагу на кінцевий термін
придатності.
■ Температура в морозильній скрині
має становити щонайбільше –18 °C.
■ Глибоко заморожені продукти
бажано переносити в термосумці та
швидко завантажувати до
морозильної камери.
Поради з розміщення
продуктів
■ Велику кількість продуктів
рекомендується заморожувати в
найвищому відділенні. Там продукти
заморожуються найшвидше, а отже
й найкраще зберігають свої
властивості.
■ Продукти у відділеннях або
контейнерах слід розподіляти
якомога більш рівномірно.
Вказівка
Уже заморожені продукти не мають
торкатися заморожуваних. У разі
потреби перекладіть уже
заморожені продукти до інших
контейнерів.
Заморожування
свіжих продуктів
Заморожуйте лише свіжі продукти
харчування, які не мають ознак
псування.
Щоб якомога краще зберегти харчову
цінність, аромат і колір овочів, перед
заморожуванням їх слід бланшувати.
Не треба бланшувати перед
заморожуванням баклажани, солодкий
перець, кабачки та спаржу.
Літературу про заморожування та
бланшування можна придбати у
книгарнях.
Вказівка
Заморожувані продукти не мають
торкатися
■ Продукти, придатні для
заморожування
Хлібобулочні вироби, риба та
морепродукти, м’ясо, дичина, птиця,
овочі, фрукти, зелень, яйця без
шкаралупи, молочні продукти (сир,
масло тощо), готові страви (рідкі та
густі супи, м’ясо та риба, страви з
картоплі, запіканки, солодкі страви).
■ Продукти, непридатні для
заморожування
Овочі, які зазвичай їдять сирими,
наприклад салат або редиска, яйця
в шкаралупі, виноград, цілі яблука,
груші та персики, круто зварені
яйця, йогурт, кисле молоко, сметана
та майонез.
вже заморожених.
Зберігання заморожених
продуктів
Щоб забезпечити безперешкодну
циркуляцію повітря, вставляйте
контейнери для продуктів до упору.
43
Page 44
uk
Пакуванняпродуктів
Щоб продукти не втратили смак і не
висохли, їх слід герметично
запакувати.
1. Покладітьпродуктивупаковку.
2. Витиснітьповітря.
3. Щільнозакрийтеупаковку.
4. Напишітьнаупаковці, щовона
містить, і вкажіть дату
заморожування.
Матеріали, придатні для пакування
Полімерна плівка, поліетиленовий
рукав, алюмінієва фольга, спеціальні
контейнери для заморожування.
Ці вироби можна придбати
спеціалізованих крамницях.
Матеріали, непридатні для пакування
Пакувальний і пергаментний папір,
целофан, пакети для сміття,
використані пакети для покупок.
Матеріали, придатні
для закривання упаковки
Гумові кільця, пластмасові защіпки,
шпагат, морозостійка клейка стрічка
тощо.
Поліетиленові пакети та рукави можна
запаювати за допомогою спеціального
пристрою.
у
Строк придатності
заморожених продуктів
Строк придатності залежить від типу
продукту.
Функція швидкого
заморожування
SuperFreezing
Для максимально повного збереження
вітамінів, харчової цінності, вигляду та
смаку продукти мають промерзати
якомога швидше.
Щоб запобігти небажаному
підвищенню температури, за кілька
годин до завантаження свіжих
продуктів слід увімкнути функцію
швидкого заморожування.
Зазвичай це достатньо зробити за 4—
6 годин.
Після увімкнення прилад працює
неперервно; у морозильній камері
досягається дуже низька температура.
Для максимально повного
використання заморожувальної
здатності вмикати функцію швидкого
заморожування слід за 24 години до
завантаження свіжих продуктів.
Невелику кількість продуктів (до 2 кг)
можна заморожувати без
використання функції швидкого
заморожування.
Вказівка
Коли ввімкнено функцію швидкого
заморожування, рівень шуму може бути
вищим за звичайний.
За температури –18 ºС:
■ Риба, ковбасні вироби, готові
страви, хлібобулочні вироби:
до 6 місяців
■ Твердий сир, птиця, м’ясо:
до 8 місяців
■ Овочі, фрукти:
до 12 місяців
44
Page 45
Увімкненнятавимкнення
Мал. $
uk
Уcтaткyвaння
1. Виберіть морозильну камеру за
допомогою кнопки °C.
2. Натискайте кнопку «super», доки не
засвітиться індикатор superfreeze.
Вимикати інтенсивне заморожування
не потрібно. Приблизно за дві з
половиною доби буде автоматично
відновлено попередньо встановлену
температуру.
Розморожування
продуктів
Залежно від типу та способу
подальшого використання продукти
можна розморожувати:
■ за кімнатної температури;
■ у холодильнику;
■ в електричній духовій шафі з
нагнітанням гарячого повітря або
без нього;
■ у мікрохвильовій печі.
m Увага
Не можна повторно заморожувати
повністю або частково розморожені
продукти. Повторне заморожування
продуктів допускається лише після
термічної обробки (варіння, смаження).
Максимально допустима тривалість
зберігання таких продуктів
скорочується.
Контейнер для масла відкривається,
якщо злегка натиснути на кришку
контейнера посередині.
Контейнер вийміть для миття, злегка
піднявши знизу.
Комплект для сніданку
Maлюнoк %
Контейнери комплекту для сніданку
можна виймати і заповнювати окремо.
Комплект для сніданку можна
витягувати для того,
нього або вийняти із нього продукти.
Для цього комплект для сніданку
злегка підняти і витягнути. Кріплення
контейнера можна пересувати.
Пiдcтaвкa для пляшoк
Maлюнoк &
В підставці для пляшок можна надійно
розмістити пляшки.
щоб укласти до
45
Page 46
uk
Формадляприготуванняльоду
Мал. -
1. На ¾ наповнітьформудля
приготування льоду водою та
поставте її до морозильної камери.
2. Якщо форма примерзне, звільніть її
за допомогою тупого предмета
(наприклад, ручкиложки).
3. Щобвийнятикубикильоду, трохи
потримайте форму під проточною
водою або злегка перекрутіть її.
Kaлeндap iз зa
збepiгaння пpoдyктiв
Maлюнoк ,
Не перевищуйте термінів зберігання
заморожених продуктів, щоб їх якість
не погіршала. Цифpи пopяд iз
пpoдyктiв y мicяцяx. Звертайте увагу
на дату виготовлення і термін
придатності пропонованих в торгівлі
швидкозаморожених продуктів.
Aкyмyлятop xoлoдy
У paзi пepepви y пoдaчi cтpyмy aбo
нeпoлaдкax aкyмyлятop xoлoдy
cпoвiльнює poзмopoж
зaмopoжeниx пpoдyктiв пpи збepiгaннi.
Максимальне збільшення терміну
зберігання можливе за допомогою
акумулятора холоду, покладеного
на продукти у верхньому відділенні.
Aкyмyлятop xoлoдy мoжнa тaкoж
викopиcтoвyвaти для oxoлoджeння
poдyктiв, нaпp., в xoлoдильнiй cyмцi.
п
знaчeнням тepмiнiв
жeниx
eння
Наклейка «OK»
(залежно від моделі)
Наклейка «OK» дає змогу перевіряти,
чи опустилася температура в
холодильному відділенні до
рекомендованого для безпечного
зберігання продуктів рівня +4 °C або
нижче. Якщо на наклейці не
показано «OK», поетапно знизьте
температуру.
Вказівка
Після введення приладу в
експлуатацію до досягнення заданої
температури може минути до 12 годин.
Правильнезаданезначення
46
Page 47
Вимкненняприладу
На 10 секунд натисніть кнопку «+».
Компресор вимикається.
(Залежно від моделі).
Завершення роботи приладу
Якщо прилад довго не
використовуватиметься:
1. Відключіть прилад від
електромережі.
2. Очистьтеприлад.
3. Залиштедверцятаприладувідчиненими.
Вказівка
Щоб не пошкодити прилад, відчиняйте
дверцята, доки вони автоматично не
зупиняться у відчиненому положенні.
Заборонено втримувати дверцята у
відчиненому положенні за допомогою
сторонніх предметів.
Чищення приладу
m Увага
■ Не використовуйте засоби, які
містять пісок, хлориди, кислоти або
розчинники.
■ Не використовуйте абразивні губки,
що можуть залишати подряпини.
Це може призвести до корозії
металевих поверхонь.
■ Заборонено мити полиці та
контейнери в посудомийній машині.
Ці елементи можуть деформуватися!
uk
Під час миття бережіть від води
зазначені нижче частини приладу.
■ Елементи управління
■ Лампи освітлення
■ Вентиляційні отвори
■ Отвори в ізолювальній панелі
Виконайте описані нижче дії.
1. Відключіть прилад від
електромережі.
2. Вийміть заморожені продукти та
покладіть у холодне місце. Покладіть
на продукти акумулятор холоду (за
наявності).
3. Під час миття бережіть від води
елементи управління, лампи
освітлення, вентиляційні отвори та
отвори ізолювальної панелі!
Чистьте прилад м’якою ганчіркою,
змоченою в теплій воді з
додаванням мийного засобу, що
нейтральну кислотність.
4. Протираючи ущільнювач дверцят,
змочуйте ганчірку лише в чистій
воді, а потім ретельно витирайте
ущільнювач насухо.
5. Після чищення знову підключіть
прилад до електромережі.
6. Завантажте вийняті продукти назад
до приладу.
має
47
Page 48
uk
Устаткування
Для чищення всі пересувні елементи
приладу виймаються.
Зняття дверних полиць
Мал. #
Підніміть полицю та вийміть її.
Виймання скляних полиць
Для виймання скляних полиць тягніть їх
до себе.
Виймання контейнерів
Мал. )
Висуньте контейнер до упору, трохи
підніміть його передню частину та
витягніть із приладу.
Виймання контейнерів для продуктів
Мал. *
До упору витягніть
продуктів, підніміть його передню
частину та вийміть із приладу.
Виймання скляної полички
над контейнером для овочів
Maлюнoк +
Скляну поличку Ви можете для миття
вийняти та розібрати.
Вказівка
Перед виймання скляної полички
висуньте контейнер для овочів.
контейнер для
Заощадження
електроенергії
■ Установіть прилад у сухому
провітрюваному приміщенні. Не
допускайте прямого потрапляння на
прилад сонячних променів. Не
ставте прилад поруч із джерелами
тепла (такими як радіатор опалення,
плита тощо).
За необхідності використовуйте
ізолювальну панель.
■ Перш ніж завантажувати до приладу
теплі страви та напої, слід
дочекатися, доки вони не охолонуть.
■ Розморожуйте заморожені продукти
в холодильній камері. Холод, що
виділятиметься у процесі їхнього
розморожування, охолоджуватиме
інші продукти в холодильній камері.
■ Відчиняйте дверцята приладу на
якомога коротший час.
■ Для мінімізації споживання енергії
слід залишити невелику відстань до
стіни збоку приладу.
■ Споживання електроенергії
приладом не залежить від
розташування елементів
устаткування.
Світлодіодне
освітлення
Цей прилад обладнано світлодіодною
системою освітлення, яка не потребує
технічного обслуговування.
Ремонтувати систему освітлення
дозволено лише працівникам сервісної
служби або вповноваженим
спеціалістам.
48
Page 49
Шуми під час роботи
Нормальні шуми
Гудіння
Працюють двигуни (наприклад, систем
охолодження або циркуляції повітря).
Дзюркотання, булькання або
клекотання
Холодоагент тече трубопроводами.
Клацання
Двигун, перемикач або електромагнітні
клапани вмикаються чи вимикаються.
Потріскування
Триває автоматичне відтавання.
Запобігання шумам
Прилад стоїть нерівно
Вирівняйте прилад за допомогою
ватерпаса. Для цього використовуйте
гвинтові ніжки або підкладки.
Прилад стоїть надто близько до
інших предметів
Відсуньте прилад від розташованих
поруч меблів або інших приладів.
Контейнери чи полиці хитаються або
застрягають
Перевірте знімні елементи, за
необхідності вийміть їх і встановіть
правильно.
Пляшки або інші ємності торкаються
одна
одної
Розмістіть пляшки або інші ємності так,
щоб між ними був невеликий проміжок.
uk
49
Page 50
uk
Самостійне усунення незначних
несправностей
Перш ніж звертатися до сервісної служби:
спробуйте усунути несправність, керуючись наведеними нижче вказівками.
Консультації спеціалістів сервісної служби платні – навіть якщо гарантійний строк
ще не сплив!
НесправністьМожлива причинаУсунення
Фактичний рівень
температури значно
відрізняється від
установленого.
У холодильній камері або в
зоні свіжості надто холодно.
Температура в морозильній
камері зависока.
Прилад не генерує холод,
світяться індикатор
температури й лампи
освітлення.
Бічні стінки приладу теплі.У бічних стінках проходять
Дверцята приладу часто
відчинялися.
Закрито вентиляційні
отвори.
Завантажено велику
кількість свіжих продуктів.
Активовано виставковий
режим.
трубопроводи, що
нагріваються під час
процесу охолодження.
У деяких випадках достатньо вимкнути
прилад на 5 хвилин.
Якщо температура зависока, за кілька годин
перевірте, чи наблизився
температури до встановленого.
Якщо температура занизька, повторно
перевірте температуру наступного дня.
Установіть вищу температуру в холодильній
камері.
Посуньте вниз регулятор температури у зоні
свіжості. Мал. '
Не відчиняйте прилад без потреби.
Звільніть вентиляційні отвори.
Не перевищуйте максимальну
заморожувальну здатність.
Натисніть і 5 с втримуйте кнопку °C та
кнопку налаштування @, доки не пролунає
сигнал підтвердження.
Через деякий час перевірте, чи генерує
прилад холод
Це нормальне для приладу явище, яке не є
несправністю.
Це тепло не шкодить меблям, що
торкаються приладу.
.
фактичнийрівень
50
Page 51
НесправністьМожлива причинаУсунення
Не працює освітлення.Світлодіодні лампи вийшли
Див. розділ «Світлодіодне освітлення».
з ладу.
Прилад залишено
відчиненим на надто
Щоб освітлення знову ввімкнулося, зачиніть
і відчиніть прилад.
тривалий час.
Освітлення вимикається
приблизно через
10 хвилин.
Не світиться індикація.Порушення
електропостачання;
спрацював автоматичний
Вставте вилку в розетку. Перевірте
електропостачання. Перевірте автоматичні
вимикачі / плавкі запобіжники.
вимикач / перегорів
плавкий запобіжник; вилка
не вставлена в розетку
Ваш прилад устаткований програмою
автоматичної самоперевірки для
виявлення джерел несправностей, які
можуть усуватися лише Вашою
сервісною службою.
Запуск програми
самоперевірки
1. Вимкнітьприладізачекайте
5 хвилин.
2. Увімкнітьприлад; упродовжперших
10 секунднатиснітьівтримуйте 3—
5 скнопку °C ікнопку
налаштування «–», доки не пролунає
звуковий сигнал.
Програма самоперевірки
запускається.
Звуковий сигнал, який двічі лунає після
закінчення програми самоперевірки,
свідчить, що прилад справний.
Якщо лунають п’ять звукових сигналів,
наявна помилка. Зверніться
сервісного центру.
до
Сервісна служба
Контактні дані сервісної служби можна
знайти в телефонному довіднику або
списку сервісних центрів. Під час
звернення до сервісної служби слід
назвати серійний (E-Nr.) і заводський
(FD-Nr.) номери приладу.
Вони вказані на паспортній табличці.
Мал. .
Назвавши серійний і заводський
номери, ви допоможете спеціалістам
сервісної служби уникнути
непотрібного виїзду. Це звільнить вас
від додаткових
витрат.
Заявки на ремонт і
консультації з усунення
несправностей
Контактні дані сервісної служби в
різних країнах можна знайти у списку
сервісних центрів, що додається.
пов’язаних із цим
Припинення самоперевірки
приладу
Після закінчення програми прилад
переходить в звичайний режим роботи.
52
Page 53
elΠίνακαςπεριεχομένων
elΟδηγίεςχρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τυχόν βλάβες, αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται
στις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε
όλα
τα έγγραφα αυτά για
μετέπειτα χρήση και κάποιον
τυχόν μετέπειτα χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Στους σωλήνες του κυκλώματος
ψύξης ρέει σε μικρή ποσότητα
το φιλικό προς το περιβάλλον
αλλά εύφλεκτο ψυκτικό μέσο
(R600a). Αυτό δεν είναι
επιβλαβές για το στρώμα του
όζοντος και δεν ενισχύει το
φαινόμενο του θερμοκηπίου.
Εάν εξέλθει ψυκτικό μέσο
μπορεί να τραυματίσει τα μάτια
ή να αναφλεγεί.
,
el
Σεπερίπτωσηζημιάς:
■ αποφεύγετε την ανοιχτή
φλόγα ή πηγές ανάφλεξης,
■ αερίζετε για μερικά λεπτά
καλά τον χώρο,
■ θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και τραβάτε
το φις από την πρίζα,
■ Kαλέστε την Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών μας.
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο
περιέχει μία συσκευή, τόσο
μεγαλύτερος πρέπει να είναι
ο χώρος, μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς
χώρους είναι δυνατό
σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί
εύφλεκτο μίγμα αερίου-αέρα.
Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου
πρέπει να
υπολογιστεί
τουλάχιστον 1 m³ χώρου
τοποθέτησης. Την ποσότητα του
ψυκτικού μέσου της συσκευής
σας θα την βρείτε στην πινακίδα
τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής σας.
53
Page 54
el
Αν πάθει ζημιά το τροφοδοτικό
καλώδιο της παρούσας
συσκευής, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια
καταρτισμένο άτομο.
Οι εγκαταστάσεις και επισκευές
που δεν έγιναν σωστά, μπορούν
να αποτελέσουν σημαντικό
κίνδυνο για τον χρήστη.
Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνον από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
ή παρόμοια καταρτισμένο
άτομο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
μόνον γνήσια εξαρτήματα του
κατασκευαστή. Μόνο για αυτά
τα εξαρτήματα
ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι
αυτά πληρούν τις απαιτήσεις
ασφαλείας.
Επιμήκυνση του τροφοδοτικού
καλωδίου επιτρέπεται
να προμηθευτείτε μόνο μέσω
της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
ούτε να καθαρίζετε τη
συσκευή με ατμοκαθαριστές!
Ο ατμός μπορεί να διεισδύσει
σε ηλεκτρικά μέρη και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα για την
αφαίρεση πάχνης και
στρωμάτων πάγου. Θα
μπορούσατε να προκαλέσετε
μ' αυτά ζημιές στις
σωληνώσεις του ψυκτικού
ρευστού. Το διαρρέον ψυκτικό
μέσο μπορεί να αυταναφλεχτεί
ή να οδηγήσει σε τραύματα
των ματιών σας.
■ Μην αποθηκεύετε μέσα στη
συσκευή προϊόντα με
εύφλεκτα προωθητικά αέρια
(π.χ. σπρέι) και εκρηκτικές
ύλες. Κίνδυνος έκρηξης!
54
Page 55
el
■ Μη χρησιμοποιείτε
καταχράζεστε τις βάσεις, τις
συρταρωτές προεκτάσεις, τις
πόρτες κτλ. ως σκαλοπάτια ή
στηρίγματα.
■ Για την απόψυξη και τον
καθαρισμό βγάλτε το φις από
την πρίζα ή απενεργοποιήστε
την ασφάλεια. Τραβήξτε από
το φις και όχι από το
τροφοδοτικό καλώδιο.
■ Οινοπνευματώδη ποτά με
μεγάλο ποσοστό
περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται
μόνον καλά κλεισμένα και σε
όρθια θέση.
■ Μην λερώνετε τα πλαστικά
μέρη και την τσιμούχα της
πόρτας με λάδι και λίπος, διότι
διαφορετικά αυτά γίνονται
πορώδη.
■ Μην καλύπτετε και μην
τοποθετείτε αντικείμενα στα
ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού της συσκευής.
■ Αποφυγή κινδύνων για
παιδιά και άτομα που
βρίσκονται σε κίνδυνο:
Σε κίνδυνο βρίσκονται τα
παιδιά και άτομα με
περιορισμένες σωματικές και
φυσικές ικανότητες ή με
περιορισμένη αντίληψη καθώς
και άτομα, τα οποία δεν έχουν
επαρκείς γνώσεις για τον
ασφαλή χειρισμό της
συσκευής.
Διασφαλίστε, ότι τα παιδιά και
τα άτομα που βρίσκονται
σε
κίνδυνο έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους.
Κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλεια πρέπει να
επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη
συσκευή τα παιδιά και τα
άτομα που βρίσκονται σε
κίνδυνο.
Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή.
Κατά τον καθαρισμό και τη
συντήρηση τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται.
Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν
τα παιδιά με τη συσκευή.
55
Page 56
el
■ Μην αποθηκεύετε στον χώρο
κατάψυξης υγρά σε φιάλες και
κουτιά (ιδιαίτερα ποτά
περιέχοντα ανθρακικό οξύ). Οι
φιάλες και τα κουτιά μπορούν
να σπάσουν!
■ Μη βάζετε ποτέ στο στόμα
σας κατεψυγμένα τρόφιμα
αμέσως μετά την αφαίρεσή
τους από την κατάψυξη.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
■ Αποφεύγετε να κρατάτε για
μεγάλο διάστημα στα χέρια
σας κατεψυγμένα τρόφιμα,
πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Παιδιά στο νοικοκυριό
■ Μην αφήσετε να περιέλθουν
στα χέρια παιδιών η
συσκευασία και τα μέρη της.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
από τα χαρτόνια που
διπλώνουν και τα λεπτά
πλαστικά φύλλα!
■ Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά!
■ Σε συσκευή με κλειδαριά
πόρτας:
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος
απρόσιτο για τα παιδιά!
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη
■ για την ψύξη και την κατάψυξη
τροφίμων,
■ για την παρασκευή παγοκύβων
(παγάκια).
Η παρούσα συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση
στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον.
Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική
διάταξη σύμφωνα με την Οδηγία
ΕΕ 2004/108/EC.
Ο ψυκτικός κύκλος έχει
υποβληθεί σε έλεγχο
στεγανότητας.
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται
στις σχετικές διατάξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικές
συσκευές (EN 60335-2-24).
Αυτή η
συσκευή προορίζεται για
χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος
2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
56
Page 57
el
Υποδείξεις απόσυρσης
* Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε
από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια
για μια απόσυρση και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών με ισχύ σ’
όλη την ΕΕ.
να ζητήσετε πληροφορίες
m Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1. Τραβάτετοφιςαπότηνπρίζα.
2. Κόψτετοκαλώδιοσύνδεσηςστο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις.
3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία,
ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά!
4. Μην αφήνετε
με την άχρηστη παλιά συσκευή.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από τον ειδικό. Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση.
Συνοδεύουν
τη συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε
στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη:
■ Ανεξάρτητη συσκευή
■ Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
■ Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
■ Οδηγίες χρήσης
■ Οδηγίες τοποθέτησης
τα παιδιά να παίζουν
57
Page 58
el
■ Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
■ Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
■ Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
Τόπος τοποθέτησης
Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος
κάθε στεγνός, αεριζόμενος χώρος.
Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να
είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή
ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας όπως κουζίνα,
καλοριφέρ κτλ. Αν η τοποθέτηση δίπλα
σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική
πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις
θερμότητας:
■ Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες
αερίου 3 cm.
■ Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου
30 cm.
Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν
επιτρέπεται να υποχωρεί, ενισχύστε
ενδεχομένως το δάπεδο. Αντισταθμίστε
ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου
τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή
κατάλληλο υπόθεμα.
από την πηγή
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος.
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου.
Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικόνα .
Κατηγορία
κλίματος
SN+10 °C έως 32 °C
N+16 °C έως 32 °C
ST+16 °C έως 38 °C
T+16 °C έως 43 °C
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των
ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της
αναφερόμενης κλιματικής κλάσης.
Αν κάποια συσκευή της κλιματικής
κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες
θερμοκρασίες περιβάλλοντος, δεν
μπορούν να αποκλειστούν ζημιές
στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία
των +5 °C.
Επιτρεπτή
θερμοκρασία χώρου
Απόσταση από τον τοίχο
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να
εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της
πόρτας 90°.
58
Page 59
el
Αερισμός
Εικόνα "
Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται.
Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά
το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
τ' ανοίγματα αερισμού και
από
εξαερισμού!
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον
συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση για πρώτη φορά
σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της
συσκευής).
Ηλεκτρική σύνδεση
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας (μόνωσης) I. Συνδέστε
τη συσκευή σε εναλλασσόμενο ρεύμα
220–240 V/50 Hz μέσω γειωμένης
πρίζας εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Η πρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές,
σε μη ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να
ελέγξετε, αν η τάση και το είδος
ρεύματος που δίνονται, βρίσκονται
σε συμφωνία με τις τιμές του
δικτύου σας. Τα στοιχεία αυτά θα
τα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικόνα .
οι οποίες λειτουργούν
m Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται στις
φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις, οι οποίες
συνδέονται απευθείας στο δημόσιο
ηλεκτρικό δίκτυο. Σε μεμονωμένες
εφαρμογές (π.χ. σε πλοία ή
καταφύγια και κατοικίες), οι οποίες δεν
έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ημιτόνου.
ορεινά
59
Page 60
el
Γνωρίστετησυσκευή
Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές
οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για
περισσότερα μοντέλα.
Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο
αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες
του χώρου κατάψυξης σε °C.
2Ένδειξη – ALARM –
Τονίζεται, όταν στο χώρο
κατάψυξης επικρατεί πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
3Ένδειξη superfreeze
Τονίζεται, όταν η υπερκατάψυξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
4Ένδειξη freshness mode
Τονίζεται. όταν η λειτουργία
φρεσκάδας είναι ενεργοποιημένη.
5Ένδειξη "eco mode" (λειτουργία
eco)
Τονίζεται. όταν
είναι ενεργοποιημένη.
6Ένδειξη – ALARM –
Τονίζεται, όταν στο χώρο ψύξης
επικρατεί πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
7Ένδειξη θερμοκρασίαςχώρου
συντήρησης
Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις
ρυθμισμένες θερμοκρασίες του
χώρου συντήρησης σε °C.
8Ένδειξη supercool
Τονίζεται, όταν η υπερψύξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
9Ένδειξη vacation mode
Τονίζεται, όταν η λειτουργία
διακοπών είναι ενεργοποιημένη.
10Λειτουργία κλειδώματος
πλήκτρου ”lock”
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή
η λειτουργία, δεν είναι πλέον
δυνατές ρυθμίσεις μέσω των
στοιχείων χειρισμού.
η λειτουργία eco
60
Page 61
11Πλήκτρο lock/alarm off
Το πλήκτρο χρησιμεύει για:
■ Την απενεργοποίηση του
προειδοποιητικού ηχητικού
σήματος (βλέπε στο κεφάλαιο
"Λειτουργία συναγερμού")
■ Την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του
κλειδώματος πλήκτρων.
12Πλήκτρα ρύθμισης +/-
Τα πλήκτρα χρησιμεύουν για τη
ρύθμιση των θερμοκρασιών του
χώρου συντήρησης και του χώρου
κατάψυξης.
13Πλήκτρο °C γιατηνεπιλογή
χώρου
Χρησιμεύει για την επιλογή ενός
χώρου. Αυτό είναι απαραίτητο, για
την αλλαγή αυτής της
θερμοκρασίας ή για την
ενεργοποίηση ορισμένων
λειτουεργιών.
14Πλήκτρο Super
Χρησιμεύει για την ενεργοποίηση
των λειτουργιών supercool (χώρος
ψύξης) καθώς και superfreeze
(χώροςκατάψυξης).
15Πλήκτρο mode
Για την επιλογή των ειδικών
λειτουργιών.
ειδικών
el
Ενεργοποίηση της
συσκευής
1. Βάλτε πρώτα το φις στη σύνδεση στην
πίσω πλευρά της συσκευής. Ελέγξτε,
αν το φις είναι τοποθετημένο πλήρως
μέσα στην πρίζα.
2. Βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου
στην πρίζα.
Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη
και ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα.
Πατήστε το πλήκτρο lock/alarm off, για
να απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
ένδειξη – ALARM – σβήνει, μόλις η
Η
συσκευή φθάσει στη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Οι προρυθμισμένες θερμοκρασίες
επιτυγχάνονται μετά από περισσότερες
ώρες. Μην τοποθετήσετε νωρίτερα
τρόφιμα μέσα στη συσκευή.
Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι
ακόλουθες θερμοκρασίες:
■ Χώρος κατάψυξης: -18 °C
■ Χώρος συντήρησης: +4 °C
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
■ Μετά την ενεργοποίηση μπορεί να
χρειαστούν αρκετές ώρες, μέχρι να
επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες.
■ Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα
NoFrost ο χώρος κατάψυξης
παραμένει χωρίς πάγο. Μια απόψυξη
δεν είναι πλέον απαραίτητη.
■ Σε περίπτωση που η πόρτα δεν
ξανανοίγει αμέσως μετά το κλείσιμο,
περιμένετε μια στιγμή, μέχρι να
αντισταθμιστεί η υποπίεση που
προέκυψε.
61
Page 62
el
■ Οι μετωπικές πλευρές και τα πλευρικά
τοιχώματα του περιβλήματος
θερμαίνονται εν μέρει ελαφρά.Αυτό
εμποδίζει το σχηματισμό νερού
συμπύκνωσης.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Εικόνα $
Χώρος ψύξης
Ηθερμοκρασίαμπορείναρυθμιστείαπό
+2 °C έως +8 °C.
1. Επιλέξτετοχώρο ψύξης με το πλήκτρο
°C.
2. Πατήστεταπλήκτρα +/- τόσεςφορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη από +4 °C.
Χώρος κατάψυξης
Ηθερμοκρασίαμπορείναρυθμιστείαπό
-16 °C έως -24 °C.
1. Επιλέξτετοχώροκατάψυξηςμετοπλήκτρο °C.
2. Πατήστεταπλήκτρα +/- τόσεςφορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Ειδικές λειτουργίες
Εικόνα $
Λειτουργία φρεσκάδα
Με τη λειτουργία φρεσκάδα
διατηρούνται τα τρόφιμα ακόμα
περισσότερο.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη freshness
mode.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
■ Χώρος ψύξης: + 2 °C
■ Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη freshness
mode.
Λειτουργία eco
Με τη λειτουργία eco περνάτε τη
συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη "eco
mode" (λειτουργία eco).
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
■ Χώρος ψύξης: +8 °C
■ Χώρος κατάψυξης: –16 °C
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη "eco mode"
(λειτουργία eco).
62
Page 63
Τρόποςλειτουργίαςδιακοπών
Σε περίπτωση μακρότερης απουσίας
μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή στον
οικονομικό τρόπο λειτουργίας για τις
διακοπές.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης
αλλάζεται αυτόματα στους +14 °C.
Κατά τη διάρκεια αυτή μην αποθηκεύετε
τρόφιμα στον χώρο συντήρησης.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη vacation
mode.
Η συσκευή ρυθμίζει
ακόλουθες θερμοκρασίες:
■ Χώρος ψύξης: +14 °C
■ Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη vacation
mode.
αυτόματατις
Λειτουργία κλειδώματος των
πλήκτρων Lock (κλείδωμα)
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του κλειδώματος των
πλήκτρων, πατήστε το πλήκτρο lock/
alarm off για 5 δευτερόλεπτα.
Σε περίπτωση ενεργοποιημένης
λειτουργίας τονίζεται η ένδειξη D.
Το πεδίο χειρισμού είναι τώρα
προστατευμένο από αθέλητο χειρισμό.
Εξαίρεση του κλειδώματος των
πλήκτρων:
Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος
των πλήκτρων και σε περίπτωση ενός
προειδοποιητικού ηχητικού σήματος
μπορεί να πατηθεί το πλήκτρο lock/alarm
off.
el
Λειτουργία
συναγερμού
Στις ακόλουθες περιπτώσεις μπορεί
να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός.
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός πόρτας (συνεχές ηχητικό
σήμα) ενεργοποιείται και στην ένδειξη
θερμοκρασίας του χώρου ψύξης 7
εμφανίζεται – ALARM –, όταν η συσκευή
είναι ανοιχτή για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα. Με κλείσιμο της συσκευής
απενεργοποιείται ξανά ο συναγερμός.
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ένα διακοπτόμενο σήμα ηχεί, στην
ένδειξη της θερμοκρασίας του χώρου
κατάψυξης 1 εμφανίζεται η ένδειξη –
ALARM –.
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται, όταν η θερμοκρασία στο
χώρο κατάψυξης είναι πολύ υψηλή και
υπάρχει κίνδυνος για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Χωρίς κίνδυνο για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα ο συναγερμός μπορεί να
ενεργοποιηθεί:
■ Κατά την αρχική θέση της συσκευής
σε λειτουργία.
■ Κατά την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων.
Υπόδειξη
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης.
θερμοκρασία, η οποία επικράτησε στον
χώρο κατάψυξης. Κατόπιν δείχνεται ξανά
η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Απενεργοποίηση του
συναγερμού
Πατήστε το πλήκτρο lock/alarm off για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα .
Πλήρης εκμετάλλευση της
χωρητικότητας του χώρου
κατάψυξης
Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη
ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων,
μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία. Τότε
μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα
απευθείας πάνω στο ράφι και στον
πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος.
Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή
κυκλοφορία του αέρα.
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα.
Αφαίρεση μερών εξοπλισμού
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το. Εικόνα *
να
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για κρέας,
αλλαντικά, ψάρι, γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά, μαγειρεμένα φαγητά και
αρτοσκευάσματα.
Κατά την αποθήκευση
προσέχετε τα εξής
■ Αποθηκεύετε φρέσκα, άθικτα τρόφιμα.
Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο
διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα.
■ Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα
τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία
ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης
που δίνεται από τον κατασκευαστή.
■ Για να διατηρηθούν το άρωμα, το
χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα
τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή
καλυμμένα. Έτσι αποφεύγονται η
ανάμειξη των γεύσεων και οι
χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών
μερών στον χώρο συντήρησης.
■ Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε
μετά μέσα στη συσκευή.
Υπόδειξη
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου
αέρα με τρόφιμα, ώστε να μην
εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. Τα
τρόφιμα, τα οποία αποθηκεύονται άμεσα
μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα,
μπορούν να παγώσουν από τον
εξερχόμενο
ψυχρό αέρα.
64
Page 65
el
Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες
στο χώρο ψύξης
Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο
χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές
ζώνες ψύξης:
■ Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά
από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα
στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης,
εικόνα !/22.
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
ευαίσθητα τρόφιμα (π.χ. ψάρια,
αλλαντικά, κρέας).
■ Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω
μέρος της πόρτας.
Υπόδειξη
Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π. χ.
σκληρό τυρί και βούτυρο. Το σκληρό
τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι
περαιτέρω το άρωμά του, το βούτυρο
παραμένει μαλακό.
Δοχείο λαχανικών με
ρυθμιστή υγρασίας
Εικόνα (
Για να δημιουργηθεί το ιδανικό κλίμα
αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά,
μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών:
■ Κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή
φόρτωση ή μικρή φόρτωση – υψηλή
υγρασία αέρα
■ Κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη
φόρτωση – χαμηλή υγρασία του αέρα
Υποδείξεις
■ Για την ιδανική διατήρηση της
ποιότητας και του αρώματός τους τα
ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα (π. χ.
ανανάς, μπανάνες, παπάγια και
εσπεριδοειδή) και λαχανικά (π. χ.
μελιτζάνες, αγγούρια, κολοκύθια,
πιπεριές, ντομάτες και πατάτες) θα
πρέπει να αποθηκεύονται εκτός
ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου
+8 °C έως +12 °C.
■ Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς
αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να
σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα
στο δοχείο λαχανικών. Απομακρύνετε
το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί
και προσαρμόστε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του
ρυθμιστή υγρασίας.
Χώρος ψυχρής αποθήκευσης
Εικόνα )
Στον χώρο ψυχρής αποθήκευσης
επικρατούν χαμηλότερες θερμοκρασίες
απ' ότι στον χώρο συντήρησης. Μπορούν
επίσης να εμφανιστούν θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Ιδανικός για την αποθήκευση ψαριών,
κρέατος και αλλαντικών. Όχι για σαλάτες
και λαχανικά και τρόφιμα ευαίσθητα στο
ψύχος.
Η θερμοκρασία των ψυχρών θαλάμων
αποθήκευσης μπορεί να μεταβάλλεται με
τη βοήθεια
Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
προς τα πάνω, για να μειώσετε τη
θερμοκρασία. Σπρώξτε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας προς τα κάτω, για να
αυξήσετε τη θερμοκρασία. Εικόνα '
του ανοίγματος αερισμού.
65
Page 66
el
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με υπερψύξη ψύχεται
ο χώρος συντήρησης επί περ. 6 ώρες στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία.
Κατόπιν ρυθμίζεται αυτόματα στη
θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν την
ενεργοποίηση της υπερψύξης.
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ.
■ πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
■ για την ταχεία ψύξη ποτών.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα$
1. Επιλέξτετοχώρο ψύξης με το πλήκτρο
°C.
2. Πατήστετοπλήκτρο Super μέχρινα
ανάψει η ένδειξη supercool.
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπέρψυξη.Μετά από 6 ώρες περνά
αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη,
μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι
θόρυβοι λειτουργίας.
Χώρος κατάψυξης
Χρησιμοποιείτε τον χώρο
κατάψυξης
■ Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων.
■ Για την παρασκευή παγοκύβων.
■ Για την κατάψυξη τροφίμων.
Υπόδειξη
Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης. Με ανοιχτή
την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο
χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ
στρώμα πάγου. Εκτός αυτού: Σπατάλη
ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης
ρεύματος!
Μέγ. απόδοση
κατάψυξης
Στοιχεία σχετικά με τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης εντός 24 ωρών θα βρείτε
στην πινακίδα τύπου. Εικόνα .
Προϋποθέσεις για τη
μέγ. απόδοση κατάψυξης
■ Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη πριν
την τοποθέτηση των νωπών τροφίμων
(βλ. στο Κεφάλαιο Υπερκατάψυξη).
■ Αφαιρέστε τα δοχεία, στοιβάξτε τα
τρόφιμα απευθείας πάνω στο ράφι και
στον πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
■ Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
66
Page 67
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
■ Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη.
■ Προσέχετε την ημερομηνία λήξης.
■ Η θερμοκρασία στα ψυγεία των
καταστημάτων πώλησης πρέπει να
είναι -18 °C ή χαμηλότερη.
■ Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα
που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε
μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα
χωρίς καθυστέρηση στον χώρο
κατάψυξης.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής
■ Καταψύχετε μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
■ Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα
μέσα στους χώρους ή αντίστοιχα στα
δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων.
Υπόδειξη
Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν
επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα
νωπά τρόφιμα που πρόκειται να
καταψυχθούν. Ενδεχομένως
μετατοπίζετε τα ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα στα άλλα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων.
el
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Εισάγετε τα δοχεία κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι το τέρμα, για να
διασφαλίζεται η απρόσκοπτη κυκλοφορία
του αέρα.
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα,
χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και
αρίστης ποιότητας τρόφιμα.
Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία, το
άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν
καλύτερα, τα λαχανικά θα πρέπει να
ζεματίζονται, προτού καταψυχθούν. Για
μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκύθια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο.
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία.
Υπόδειξη
Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα
τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν
με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
■ Για κατάψυξη είναι κατάλληλα:
Αρτοσκευάσματα, ψάρια και
θαλασσινά, κρέας, κυνήγι, πουλερικά,
λαχανικά, φρούτα, αρωματικά χόρτα,
αβγά χωρίς το τσίφλι, γαλακτοκομικά
προϊόντα όπως τυρί, βούτυρο και
χλωρή μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και
περισσεύματα φαγητών όπως σούπες,
μαγειρευτά φαγητά, ψημένο κρέας και
ψάρι, φαγητά με πατάτες, σουφλέ,
ογκρατέν και γλυκίσματα.
67
Page 68
el
■ Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα:
Είδη λαχανικών, τα οποία
καταναλώνονται συνήθως ωμά, όπως
σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά με το
τσόφλι, σταφύλια, ολόκληρα μήλα,
αχλάδια και ροδάκινα,
σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι,
ξυνόγαλο, ξυνή κρέμα γάλακτος,
φρέσκια κρέμα γάλακτος και
μαγιονέζα.
Συσκευασία των
κατεψυγμένων τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς,
ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση
τους ούτε την υγρασία τους.
1. Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία.
2. Πιέζετε τη συσκευασία, μέχρι να βγεί ο
αέρας.
3. Κλείνετεκαλάτησυσκευασία.
4. Αναγράφετεστησυσκευασίατο
περιεχόμενο του πακέτου και την
ημερομηνία κατάψυξής του.
Κατάλληλα για
Πλαστικές μεμβράνες, σωληνοειδείς
μεμβράνες από πολυαιθυλένιο,
αλουμινόχαρτα, κουτιά κατάψυξης
(τάπερ κτλ.).
Αυτά τα προϊόντα μπορείτε να τα βρείτε
στα ειδικά καταστήματα.
Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι:
Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο,
σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων και
μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια.
τη συσκευασία είναι:
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι:
Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ
αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στις
χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια.
Οι σακούλες και οι μεμβράνες σε σωλήνα
από πολυαιθυλένιο (PE) μπορεί να
κλείσουν με συγκόλληση με την ειδική
συσκευή θερμοσυγκόλλησης πλαστικών
μεμβρανών.
, κλωστές,
Χρόνος διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το
είδος των τροφίμων.
Σε θερμοκρασία -18 °C:
■ ψάρια, αλλαντικά, μαγειρεμένα
φαγητά, αρτοσκευάσματα και γλυκά:
μέχρι και 6 μήνες
■ τυρί, πουλερικά, κρέας:
μέχρι και 8 μήνες
■ λαχανικά, φρούτα:
μέχρι και 12 μήνες
Υπερκατάψυξη
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται όσο
το δυνατόν γρήγορα μέχρι τον πυρήνα
τους, ώστε να διατηρηθούν οι βιταμίνες,
η θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση
τους.
Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την
τοποθέτηση των νωπών τροφίμων την
υπερκατάψυξη, για να αποφύγετε μια
ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας.
Γενικά αρκούν 4–6 ώρες.
Η συσκευή
ενεργοποίηση αδιάκοπα, στον χώρο της
κατάψυξης επιτυγχάνεται πολύ χαμηλή
θερμοκρασία.
δουλεύει μετά την
68
Page 69
el
Αν πρόκειται να εκμεταλλευτείτε τη
μέγιστη απόδοση κατάψυξης, τότε πρέπει
να ενεργοποιήσετε την υπερκατάψυξη
24 ώρες πριν την τοποθέτηση των νωπών
τροφίμων.
Μικρότερες ποσότητες τροφίμων (μέχρι
και 2 kg) μπορούν να καταψυχθούν
χωρίς υπερκατάψυξη.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη, μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα$
1. Επιλέξτετοχώροκατάψυξηςμετοπλήκτρο °C.
2. Πατήστετοπλήκτρο Super μέχρινα
ανάψει η ένδειξη superfreeze.
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπερκατάψυξη.Μετά
περίπου 2 ½ ημέρες περνά αυτόματα
στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες:
■ σε θερμοκρασία δωματίου
■ στο ψυγείο
■ στον ηλεκτρικό φούρνο, με/χωρίς
ανεμιστήρα θερμού αέρα
■ στον φούρνο μικροκυμάτων
m Προσοχή
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
Εξοπλισμός
Ράφια και δοχεία
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και των
δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας: Τραβάτε το ράφι προς τα
εμπρός, το κατεβάζετε και το τραβάτε
στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω.
Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία.
Ειδικός εξοπλισμός
(όχισεόλαταμοντέλα)
Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
Πιέζοντας ελαφρά στο κέντρο του
κλαπέτου της θήκης για βούτυρο, ανοίγει
η θήκη βουτύρου.
Για τον καθαρισμό ανασηκώστε τη θήκη
από κάτω και αφαιρέστε την.
Σετ πρωινού
Εικόνα %
Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να
αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν.
Μπορείτε
για την τοποθέτηση και αφαίρεση των
τροφίμων. Γι’ αυτό ανασηκώνετε το σετ
πρωινού και το τραβάτε προς τα έξω. Τη
συγκράτηση του δοχείου μπορείτε να τη
μεταθέσετε.
να αφαιρείτε το σετ πρωινού
69
Page 70
el
Ράφιφιαλών
Εικόνα &
Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε
φιάλες με ασφάλεια.
κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για
λίγο κάτω από το τρέχον νερό της
βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά.
Ημερολόγιο κατάψυξης
Εικόνα ,
Για να αποφεύγονται απώλειες στην
ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων,
μην υπερβαίνετε τη διάρκεια
αποθήκευσης. Οι αριθμοί στα σύμβολα
δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια
αποθήκευσης σε μήνες για τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Στα
κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου
προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής
ή την ημερομηνία λήξης.
Παγοκύστη
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
βλάβης η παγοκύστη καθυστερεί την
άνοδο της θερμοκρασίας των
αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων.
Η μακρότερη διάρκεια αποθήκευσης
επιτυγχάνεται, αν τοποθετήσετε την
παγοκύστη στον επάνω χώρο επάνω στα
τρόφιμα.
Η παγοκύστη μπορεί επίσης να
και να χρησιμοποιθεί για την προσωρινή
διατήρηση της ψύξης τροφίμων π.χ. σε
τσάντα-ψυγείο.
,
συνήθη
αφαιρεθεί
Αυτοκόλλητο "OK"
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Με το αυτοκόλλητο "OK" μπορείτε να
ελέγξετε, εάν στο θάλαμο ψύξης έχει
επιτευχθεί η ασφαλής για τα τρόφιμα
περιοχή θερμοκρασίας +4 °C ή
χαμηλότερα. Αν το αυτοκόλλητο δε
δείχνει "OK", μειώστε σταδιακά τη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Μετά τη θέση της συσκευής σε
λειτουργία μπορεί να διαρκέσει έως και
12 ώρες, μέχρι
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Σωστή ρύθμιση
να επιτευχθεί η
Απενεργοποίηση της
συσκευής
Πατήστε το πλήκτρο "+" για 10
δευτερόλεπτα.
Το ψυγείο απενεργοποιείται.
(όχι σε όλα τα μοντέλα).
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Καθαρίστετησυσκευή.
3. Αφήστεανοιχτήτηνπόρτατηςσυσκευής.
70
Page 71
el
Υπόδειξη
Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή,
πρέπει οι πόρτες της συσκευής να είναι
ανοιχτές τόσο, ώστε να παραμένουν από
μόνες τους ανοιχτές. Μη μαγκώσετε
κανένα αντικείμενο στην πόρτα. για να
την κρατήσετε ανοιχτή.
Καθαρισμός της
συσκευής
m Προσοχή
■ Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και
μέσα καθαρισμού που περιέχουν
άμμο, χλωρίδιο ή οξέα.
■ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές.
Στις μεταλλικές επιφάνειες
θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση.
■ Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν
να παραμορφωθούν!
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να διεισδύσει στους ακόλουθους
τομείς:
■ Στοιχεία χειρισμού
■ Φωτισμός
■ Ανοίγματα αερισμού
■ Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού
Ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε δροσερό
μέρος. Βάλτε την παγοκύστη (αν
υπάρχει) επάνω στα τρόφιμα.
3. Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία
χειρισμού, το φωτισμό, τα ανοίγματα
αερισμού ή με τα
πλάκας διαχωρισμού!
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με
ουδέτερο pH.
4. Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με
πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό
και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό
πανί.
5. Μετά τον καθαρισμό: Ξανασυνδέστε
τη συσκευή.
6. Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
ανοίγματα της
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα
τα μεταβλητά μέρη της συσκευής.
Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα
Εικόνα #
Ανασηκώστε τα ράφια προς τα πάνω και
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών
Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα
εμπρός και αφαιρέστε τα.
71
Page 72
el
Αφαίρεσηδοχείου
Εικόνα )
Τραβήξτε τα δοχεία μέχρι τέρμα προς τα
έξω, ανασηκώστε τα μπροστά και
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων
δοχείων
Εικόνα *
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το.
Αφαίρεση του γυάλινου ραφιού πάνω
από το συρτάρι λαχανικών
Εικόνα +
Το γυάλινο ράφι
καθαρισμό να το αφαιρέσετε και να το
αποσυναρμολογήσετε.
Υπόδειξη
Πριν την αφαίρεση του γυάλινου ραφιού
τραβήξτε το δοχείο λαχανικών προς τα
έξω.
μπορείτε για τον
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με φωτισμό LED.
Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό.
Έτσι μπορείτε
να εξοικονομήσετε
ενέργεια
■ Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην
άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ,
ηλεκτρική κουζίνα).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα.
■ Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά
να κρυώσουν πρώτα και μετά
τα βάζετε μέσα στη συσκευή.
■ Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο
συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι
το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων.
■ Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν
για μικρότερο χρονικό διάστημα.
■ Για την επίτευξη της χαμηλότερης
κατανάλωσης ενέργειας, κρατήστε μια
μικρή πλευρική απόσταση από τον
τοίχο.
■ Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού
δεν επηρεάζουν καθόλου την
απορρόφηση ενέργειας της συσκευής.
72
Page 73
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά
συγκροτήματα, ανεμιστήρας).
Θόρυβος αναβρασμού,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες.
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή
οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/
απενεργοποιούνται.
Κρότος
Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη.
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε
τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού.
Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά
πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω.
Η συσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε
τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει.
Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα
δοχεία ή ράφια
Παρακαλείσθε να
τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται.
ελέγξετε όλα
el
73
Page 74
el
Πώςθαδιορθώσετεμόνες/-οισαςμικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών:
Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι
τη βλάβη.
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδα – ακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης!
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Η θερμοκρασία
ισχυρά από τη ρύθμιση.
Στο χώρο ψύξης ή στο
θάλαμο ψυχρής
αποθήκευσης επικρατεί πολύ
χαμηλή θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία στον χώρο
κατάψυξης είναι πολύ υψηλή.
Η συσκευή δεν ψύχει, η
ένδειξη θερμοκρασίας και το
φως ανάβουν.
Τα πλευρικά τοιχώματα της
συσκευής είναι ζεστά.
αποκλίνει
Συχνό άνοιγμα της συσκευής. Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή.
Τα ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού είναι καλυμμένα.
Καταψύχθηκαν μεμιάς
μεγαλύτερες ποσότητες
νωπών τροφίμων.
Ο τρόπος λειτουργίας
έκθεσης είναι
ενεργοποιημένος.
Στα πλευρικά τοιχώματα
περνούν σωλήνες, οι οποίοι
θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας
ψύξης.
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη
συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ελέγξτε
μετά από λίγες ώρες, αν έχει γίνει προσέγγιση
θερμοκρασίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ελέγξτε
την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο ψύξης σε
υψηλότερη τιμή.
Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας για το
θάλαμο ψυχρής αποθήκευσης προς τα κάτω.
Εικόνα '
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης @ για 5 δευτερόλεπτα, μέχρι
να ηχήσει ένα
Μετά από λίγο χρόνο ελέγξτε, εάν η συσκευή
σας ψύχει.
Αυτό είναι μια κανονική συμπεριφορά της
συσκευής, καμία βλάβη.
Στα ντουλάπια που ακουμπούν στη συσκευή,
δεν προκαλείται ζημιά
σήμα επιβεβαίωσης.
από τη θερμότητα.
74
Page 75
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Ο φωτισμός δε λειτουργεί.Ο φωτισμός LED είναι
Βλ. Φωτισμός (LED).
χαλασμένος.
Η συσκευή ήταν ανοιχτή για
πολύ μεγάλο διάστημα.
Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της συσκευής
ο φωτισμός ξανανάβει.
Ο φωτισμός απενεργοποιείται
μετά από περ. 10 λεπτά.
Καμιά ένδειξη δεν είναι
αναμμένη.
Διακοπή ρεύματος,
η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Εξετάστε αν
υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε τις ασφάλειες.
καεί, το φις δεν βρίσκεται
σωστά μέσα στην πρίζα.
Η πόρτα του χώρου
κατάψυξης ήταν για μεγάλο
διάστημα ανοιχτή. Η
θερμοκρασία δεν θα
επιτευχθεί πλέον.
Ο εξατμιστής (ψυκτικό
μηχάνημα) στο σύστημα
NoFrost έχει καταληφθεί από
παχύ στρώμα πάγου, το
οποίο
δεν αποψύχεται πλέον
υπεραυτόματα.
Για την απόψυξη του εξατμιστή βγάλτε τα
κατεψυγμένα αγαθά μαζί με τους χώρους και
αποθηκεύστε τα καλά μονωμένα σε δροσερό
μέρος.
Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και την
απομακρύνετε από τον τοίχο. Αφήστε ανοιχτή
την πόρτα της συσκευής.
Μετά από περ. 20 λεπτά αρχίζουν τα νερά της
απόψυξης να τρέχουν μέσα στο δοχείο
εξάτμισης, στην πίσω μεριά της συσκευής.
Για να αποφύγετε στην περίπτωση αυτή την
υπερχείλιση του δοχείου εξάτμισης,
αναρροφήστε τα νερά της απόψυξης με
σφουγγάρι.
Όταν δεν τρέχει πλέον καθόλου νερό απόψυξης
μέσα στο δοχείο εξάτμισης, ο εξατμιστής έχει
αποψυχθεί. Καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο.
Επαναθέτετε
el
τη συσκευή σε λειτουργία.
75
Page 76
el
Αυτοέλεγχος
συσκευής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα
αυτόματο πρόγραμμα αυτοελέγχου,
το οποίο δείχνει τις πηγές σφαλμάτων,
τα οποία μπορούν να αντιμετωπιστούν
μόνον από την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Εκκίνηση αυτοελέγχου της
συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε 5 λεπτά.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσα
στα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης "–" για 3-5
δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα.
Το πρόγραμμα αυτοελέγχου ξεκινά.
Όταν έχει τελειώσει ο αυτοέλεγχος και
ηχήσει δύο φορές ένα ακουστικό σήμα,
τότε η συσκευή σας
Εάν ηχήσουν 5 ακουστικά σήματα,
πρόκειται για κάποιο σφάλμα.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Λήξη του αυτοελέγχου της
συσκευής
Μετά τη λήξη του προγράμματος η
συσκευή μεταβαίνει στην κανονική
λειτουργία.
είναι εντάξει.
Υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών
Την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
στην περιοχή σας θα την βρείτε στον
τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα με
τις υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Δώστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον αριθμό κατασκευής (FD-Nr.) της
συσκευής.
Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα .
Βοηθήστε παρακαλώ, αναφέροντας τον
αριθμό
κατασκευής, στην αποφυγή άσκοπων
διαδρομών. Έτσι εξοικονομείτε τα
αντίστοιχα επιπλέον έξοδα.
Εντολή επισκευής και
συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που
παραδίδεται μαζί.
GR18 182Αστικήχρέωση
προϊόντος και τον αριθμό
76
Page 77
!
"#
Page 78
$
%&
Page 79
'(
PP
)*
+
Page 80
,-
.
Page 81
*8001053175*
8001053175 (9806)
fr, uk, el
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.