Bosch KAD62V78 Operating Instructions

Page 1
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notices d'utilisation et de montage
nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift es Instrucciones de uso y de montaje
KAD..
Page 2
de Inhaltsverzeichnis 3........................
en Table of Contents 30.........................
fr Table des matières 57.......................
nl Inhoud 84.......................................
es Índice 111........................................
Page 3

de Inhaltsverzeichnis

Sicherheits- und Warnhinweise 4..............
Hinweise zur Entsorgung 5...................
Lieferumfang 5..............................
Gerät aufstellen 5...........................
Aufstellmaße 7..............................
Türöffnungswinkel 7..........................
Gerät ausrichten 8...........................
Gerät anschließen 8.........................
Gerätetüren und Griffe demontieren 9.........
Gerät kennenlernen 10........................
Gerät einschalten 12..........................
Temperatur einstellen 12......................
Maximale Kühlung 13.........................
Einstellungen 13..............................
Lagerempfehlung 16..........................
Timer 17.....................................
Lautlos 18...................................
Alarmfunktion 18.............................
Nutzinhalt 19.................................
Kühlraum 19.................................
Gefrierraum 19...............................
Max. Gefriervermögen 19......................
Gefrieren und Lagern 19......................
Frische Lebensmittel einfrieren 19..............
Gefriergut auftauen 20........................
Eis- und Wasserausgabe 20...................
Wasserfilter 22...............................
Spezifikations- und Leistungsdatenblatt 23......
Ausstattung des Gerätes 24...................
Gerät ausschalten und stilllegen 25............
Abtauen 25..................................
Reinigen 25..................................
Beleuchtung 26..............................
Energie sparen 26............................
Betriebsgeräusche 26.........................
Kleine Störungen selbst beheben 27...........
Geräte-Selbsttest-Mode 29....................
Kundendienst 29.............................
Page 4
de

Sicherheits- und Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs‐ und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanweisung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel‐Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
n Offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
n Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, n Raum für einige Minuten gut durchlüften, n Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
n Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
n Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
n Keine spitzen und scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen.
3
Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
n Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
n Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder
zum Abstützen missbrauchen.
n Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern.
n Kunststoff‐Teile und Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen. Kunststoff‐Teile und Türdichtung werden sonst porös.
n Be‐ und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie
abdecken oder zustellen.
n Dieses Gerät ist von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn Sie durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisung erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist.
n Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen können platzen!
n Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr!
n Vermeiden Sie längeren Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw. Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
n Verpackung und deren Teile nicht Kindern
überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
n Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! n Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
n zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln n zur Eisbereitung n zur Trinkwasserausgabe.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU‐Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Page 5
de

Hinweise zur Entsorgung

x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
n Standgerät n Ausstattung (modellabhängig) n Gebrauchsanleitung n Montageanleitung n Kundendienstheft n Garantiebeilage n Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen n Beutel mit Montagematerial.

Gerät aufstellen

Transport
Das Gerät ist schwer und muss beim Transport und bei der Montage gesichert werden.
Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes erforderlich.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
n Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm. n Zu Öl‐ oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl‐ oder Gefriergerät ist ein seitlicher Mindestabstand von 25 mm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu vermeiden.
Wird das Gerät oben mit einer Blende oder einem Schrank überbaut, ist ein Spalt von 30 mm vorzusehen, damit das Gerät bei Bedarf aus der Nische herausgezogen werden kann.
Die erwärmte Luft an der Rückseite des Gerätes muss ungehindert abziehen können.
Page 6
de
Untergrund
!
Achtung!
Das Gerät ist sehr schwer. Ausführung mit Dispenser 143 kg Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben,
Boden eventuell verstärken. Damit die Türen bis zum Anschlag geöffnet werden
können, sind beim Aufstellen in einer Raumecke oder Nische seitliche Mindestabstände einzuhalten (siehe Kapitel “Aufstellmaße“).
Übersteigt die Tiefe der benachbarten Kücheneinrichtungen Mindestabstände einzuhalten, um den vollen Türöffnungswinkel auszunutzen (siehe Kapitel “Türöffnungswinkel“).
60 cm, sind seitliche
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Raumtemperatur
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse
zulässige Raumtemperatur
Belüftung
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnung abdecken oder zustellen!
Stecken Sie beiliegende Abstandshalter auf die vorgesehenen Halterungen der Geräterückseite. Dadurch wird der Mindestabstand zur Wand eingehalten.
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Hinweis!
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.
Page 7

Aufstellmaße

de

Türöffnungswinkel

Page 8
de

Gerät ausrichten

Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss es mit einer Wasserwaage eben ausgerichtet sein.
Steht das Gerät schief, kann dies dazu führen, dass das Wasser aus dem Eisbereiter ausläuft, ungleiche Eiswürfel hergestellt werden oder die Türen nicht richtig schließen.
Zum Ausrichten des Gerätes:
1. Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen.
2. Vordere Füße mit einem Sechskantschlüssel ausrichten.
3. Hintere Füße mit einem Inbusschlüssel ausrichten.

Gerät anschließen

Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller erst nach dem Aufstellen entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel ”Reinigen”).
Wasseranschluss
Der Wasseranschluss darf nur von einem sachkundigen Installateur nach den örtlichen Vorschriften des zuständigen Wasserwerkes vorgenommen werden.
!
Achtung!
Nur das beigelegte Schlauch-Set zum Anschluss an das Trinkwassernetz verwenden. Vorhandene oder bereits benutzte Schlauchsätze auf keinen Fall verwenden.
Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung anschließen:
n Mindestdruck: 0,2 MPa (2 bar) n Max. Druck: bis 0,8 MPa (8 bar)
Hinweis!
Der maximale Außendurchmesser der Wasserleitung (ohne Verbindungsstücke) beträgt 10 mm.
Elektrischer Anschluss
Keine Verlängerungskabel oder Verteiler benutzen. Zum Anschluss des Gerätes ist eine fest installierte Steckdose erforderlich.
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10 A bis 16 A Sicherung oder höher abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im Gerät rechts unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
!
Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Page 9

Gerätetüren und Griffe demontieren

Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstür passt, können die Gerätetüren und Griffe abgeschraubt werden.
!
Achtung!
Das Abschrauben der Gerätetüren darf nur durch den Kundendienst erfolgen.
de
Page 10
de

Gerät kennenlernen

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
3
A Gefrierraum B Kühlraum 1 Ein‐/Aus‐Taste 2 Lichtschalter Kühl‐ und Gefrierraum 3 Bedienelemente 4 Türabsteller 5 Ein‐/Aus‐Schalter Eisbereiter 6 Eisbereiter/Eiswürfelbehälter 7 Luftaustrittsöffnungen 8 Eis‐ und Wasserausgabe 9 Gefrierkalender 10 Glasablagen Gefrierraum 11 Türabsteller 12 Gefriergutschalen
10
13 Türabsteller (2‐Sterne‐Fach) zur kurzfristigen
Lagerung von Lebensmitteln und Speiseeis. 14 Beleuchtung Kühlraum 15 Partikelfilter/Wasserfilter 16 Butter‐ und Käsefach 17 Flaschenablage 18 Luftaustrittsöffnungen 19 Glasablagen Kühlraum 20 Türabsteller 21 Delikatessen‐Schublade 22 Türabsteller für große Flaschen 23 Gemüsefach mit Feuchtefilter 24 Gemüsefach 25 Schraubfüße
Page 11
Bedienelemente
1
2
de
3
1 Berührungssensitiver Bildschirm (Touchscreen)
Durch Antippen einer Schaltfläche wird die angezeigte Funktion ausgelöst.
Allgemeine Schaltflächen:
A zurück
nächste Seite " zur nächsten Seite
A vorherige Seite zur vorherigen Seite
abbrechen Eingabe abbrechen
OK Eingabe bestätigen
zurück zum vorher igen Menübild
des Menüs
des Menüs zum Grundbild
4
5 6 7
2 Standby LED
Wenn längere Zeit weder der Bildschirm noch
eine Taste berührt wird, schaltet der Bildschirm
aus und die Standby-LED leuchtet. 3 ”water“ Taste
Ausgabetaste für Wasser. 4 ”crushed Ice“ Taste
Ausgabetaste für zerkleinertes Eis. 5 ”light” Taste
Taste zum Ein‐ und Ausschalten der
Beleuchtung der Eis‐ und Wasserausgabe. 6 ”ice“ Taste
Ausgabetaste für Eiswürfel. 7 “lock“ Taste
Taste zum Ein‐ und Ausschalten der
Tastenverriegelung.
Bei eingeschalteter Tastenverriegelung ist der
Bildschirm ausgeschaltet und die Tasten sind
gesperrt.
Ausnahme: Bei einer Alarmmeldung schaltet
sich der Bildschirm ein und ein Hinweisfenster
erscheint.
Zum Ein‐ und Ausschalten, Taste 5 Sekunden
drücken.
11
Page 12
de

Gerät einschalten

1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein‐/Aus‐Taste ein. Am Bildschirm erscheint ein Hinweisfenster und ein akustisches Signal ertönt.
2. Tippen Sie auf ”OK” um den Warnton auszuschalten. Am Bildschirm erscheint das Grundbild.
Die voreingestellten Temperaturen werden nach mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen und eingestellt:
Kühlraum: +4 °C Gefrierraum: -18 °C
Vorgehen nach dem ersten Einschalten
Nach dem ersten Einschalten sollten Sie die folgenden Einstellungen vornehmen (siehe Kapitel ”Einstellungen”).
1. Wählen Sie die Sprache für die Anzeigetexte aus.
2. Geben Sie das aktuelle Datum und die Uhrzeit ein.
3. Stellen Sie die Temperatureinheit ein.

Temperatur einstellen

Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Temperatur | Æ
Eine vorgegebene Temperatureinstellung auswählen
Normalbetrieb
Vom Werk aus empfohlen und eingestellt.
Energiesparend
Geringerer Energiebedarf. Die Haltbarkeit der Lebensmittel kann sich gegenüber den in der Lagerempfehlung angegebenen Werten verringern.
Maximale Haltbarkeit
Die Haltbarkeit der Lebensmittel verlängert sich gegenüber den in der Lagerempfehlung angegebenen Werten. Der Energiebedarf steigt.
Urlaub
Energiesparender Urlaubsmodus bei längerer Abwesenheit.
Lagern Sie während dieser Zeit keine Lebensmittel im Kühlraum!
Temperatur individuell einstellen
1. Tippen Sie auf ”Individuell”. Ein Hinweisfenster erscheint.
2. Tippen Sie auf ”OK”.
3. Tippen Sie auf die gewünschten Temperaturen. Die ausgewählten Werte werden rot dargestellt.
12
4. Tippen Sie auf ”OK”.
Das System speichert die eingestellten Werte. Das Grundbild zeigt die ausgewählte
Temperatureinstellung an.
Page 13

Maximale Kühlung

Bei der maximalen Kühlung wird der Kühl- oder Gefrierraum für eine vorgegebene Zeit auf die kälteste Temperatur gekühlt. Danach wird automatisch auf die zuvor eingestellte Temperatur umgestellt.
Maximale Kühlung des Kühlraums
Die maximale Kühlung des Kühlraums empfiehlt sich besonders:
n Vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel. n Zum Schnellkühlen von Getränken.
Maximale Kühlung des Gefrierraums
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden. Damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Damit es beim Einlegen frischer Lebensmittel nicht zum unerwünschten Temperaturanstieg kommt, einige Stunden vor dem Einlegen frischer Ware die maximale Kühlung einschalten. Im allgemeinen genügen 4 ‐ 6 Stunden. Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, sollte die maximale Kühlung 24 Stunden vor dem Einlegen neuer Lebensmittel eingeschaltet werden.
Kleinere Mengen Lebensmittel können ohne die maximale Kühlung eingefroren werden.
de
2. Wählen Sie den Bereich für die maximale Kühlung aus. Wenn nichts ausgewählt ist, ist die maximale Kühlung ausgeschaltet.

Einstellungen

Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
Maximale Kühlung ein- und ausschalten
Tippen Sie auf:
Maximale Kühlung |
|
1. Tippen Sie auf ”Jetzt nicht”.
Hinweis!
Mit ”Automatisches Vorkühlen aktivieren” können Sie die maximale Kühlung automatisch regelmäßig vor Ihrem Wocheneinkauf starten. Siehe Kapitel ”Einstellungen” Abschnitt ”Automatisches Vorkühlen”. Wenn Sie ”Hinweis nicht wieder anzeigen” auswählen, erscheint beim nächstem Aufruf direkt das folgende Menübild.
Datum und Uhrzeit
Tippen Sie auf:
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
|
|
12 Datum und Uhrzeit |
1. Wählen Sie ”Sommerzeit” oder ”Winterzeit” aus.
2. Tippen Sie auf ”Datum”.
13
Page 14
de
3. Tippen Sie auf t oder u bis das aktuelle Datum angezeigt wird.
4. Tippen Sie auf ”OK”.
5. Tippen Sie auf ”Uhrzeit”.
6. Wählen Sie das Uhrzeitformat ”12 h” oder ”24 h” aus.
2. Tippen Sie auf die Uhrzeit Ihres geplanten Wocheneinkaufs angezeigt wird.
3. Tippen Sie auf ”OK”.
Die maximale Kühlung startet jede Woche rechtzeitig vor dem eingestellten Termin.
Ausschalten
1. Tippen Sie auf ”Aus”.
t oder u bis der Wochentag und
Reinigungserinnerung
Mit dieser Funktion erinnert Sie Ihr Gerät an die nächste Reinigung.
Tippen Sie auf:
7. Tippen Sie auf t oder u bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
8. Tippen Sie auf ”OK”.
Das System speichert die eingestellten Werte. Das Grundbild zeigt das Datum und die Uhrzeit im ausgewählten Uhrzeitformat an.
Automatisches Vorkühlen
Mit dieser Funktion können Sie die maximale Kühlung automatisch regelmäßig vor Ihrem Wocheneinkauf starten.
Tippen Sie auf:
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
|
| Automatisches Vorkühlen | Æ
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
|
|
Reinigungserinnerung | Æ
Einschalten
1. Tippen Sie auf ”Ein”.
2. Wählen Sie mit Reinigung erinnert werden wollen.
t oder u aus, wie oft Sie an die
Einschalten
1. Tippen Sie auf ”Ein”.
14
3. Tippen Sie auf ”OK”.
Page 15
de
Eine Woche vor der geplanten Reinigung erscheint ein Hinweisfenster. Wenn Sie auf ”Erneut erinnern” tippen, erscheint am nächsten Tag erneut das Hinweisfenster.
Wenn Sie auf ”OK” tippen, erscheint am Reinigungstag folgendes Hinweisfenster.
Tippen Sie nach der Reinigung auf ”Reinigung erledigt”.
Wenn Sie auf ”Erneut erinnern” tippen, erscheint am nächsten Tag erneut das Hinweisfenster.
Ausschalten
1. Tippen Sie auf ”Aus”.
Eis- und Wasserspender
Siehe Kapitel ”Eis- und Wasserausgabe”.
Sprache
Tippen Sie auf:
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
|
Seite | Æ |
n Wählen Sie die Sprache für die Anzeigetexte aus.
Sprache |
Temperatureinheit
Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) angezeigt werden.
Tippen Sie auf:
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
|
Seite | Æ |
n Wählen Sie Grad Celsius oder Grad Fahrenheit aus.
Celsius oder Fahrenheit |
Sabbat Ruhe
Folgende Funktionen werden bei der Sabbat Ruhe ausgeschaltet:
n Akustische Signale n Beleuchtung n Tasten zur Eis‐ und Wasserausgabe n Maximale Kühlung n Timer n Eiswürfel schnell.
Ein- oder ausschalten
Tippen Sie auf:
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
|
Seite | Æ |
n Schalten Sie die Sabbat Ruhe ein oder aus.
Sabbat Ruhe |
15
Page 16
de
Präsentationsmodus
Im Präsentationsmodus kühlt das Gerät nicht.
Präsentationsmodus ein- oder ausschalten
Tippen Sie auf:
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
|
Seite | Æ |
n Schalten Sie den Präsentationsmodus ein oder aus.
Präsentationsmodus |

Lagerempfehlung

Die Lagerempfehlung zeigt Ihnen folgende Informationen zu verschiedenen Produkten an:
n Lagerplatz n Maximale Haltbarkeit n Nährwerte.
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Lagerempfehlung | Æ
Grundeinstellung
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
Seite | Æ | nächste Seite | Æ
Grundeinstellung |
|
Tippen Sie auf ”Hinweise wieder anzeigen” um alle Hinweisfenster wieder anzuzeigen.
Tippen Sie auf ”Werkseinstellungen wieder herstellen” um alle Einstellungen auf den Auslieferungszustand zurückzusetzen.
Produkt auswählen
1. Wählen Sie eine Produktart aus.
2. Wählen Sie das Produkt aus.
Produkt suchen
1. Tippen Sie auf ”Produktsuche”.
2. Tippen Sie auf den Anfangsbuchstaben des gesuchten Lebensmittels. Der Buchstabe wird groß dargestellt.
3. Tippen Sie auf den großen Buchstaben. Eine Liste aller vorhandenen Lebensmittel mit diesem Anfangsbuchstaben erscheint.
16
Page 17
de
Produktinformationen
1 Angezeigte Lagerempfehlung 2 Lagerempfehlung zwischen Kühl- und Gefrierraum
umschalten 3 Empfohlener Lagerplatz 4 Maximale Haltbarkeit 5 Informationen zur Lagerung 6 Zur Tabelle mit Nährwertangaben 7 Zu den Informationen
1 2
Timer einstellen und starten
Tippen Sie auf:
|
Timer | Æ
Die vorgegebene Zeit auswählen
Flasche kurz in den Gefrierraum: Empfohlen für Getränkeflaschen im Gefrierraum.
Zeit individuell einstellen
1. Tippen Sie auf ”Zeit manuell einstellen”.
2. Tippen Sie auf Stunden und Minuten angezeigt werden.
t oder u bis die gewünschten
6 753 4
Hinweis!
Beachten Sie bitte die Hinweise unter |
| Info | Æ | Haftungsausschluss |.
Menü | Æ

Timer

Mit dieser Funktion können Sie einen Zeitablauf (Countdown) einstellen, an dessen Ende ein Hinweisfenster erscheint und ein akustisches Signal ertönt.
Dieses Signal dient als Erinnerung, wenn z. B. Lebensmittel nach einer gewissen Zeit aus dem Kühl-/Gefrierraum entnommen werden sollen.
Hinweis!
Getränkeflaschen können platzen, wenn sie länger als 20 Minuten im Gefrierraum gelagert werden.
3. Tippen Sie auf ”OK”.
Der Countdown wird gestartet. Das Grundbild zeigt die verbleibende Zeit an. Wenn die Zeit abgelaufen ist, erscheint ein
Hinweisfenster und ein akustisches Signal ertönt.
4. Tippen Sie auf ”OK”.
5. Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Kühl-/Gefrierraum.
Hinweis!
Tippen Sie auf ”Timer erneut starten”, wenn Sie den Timer erneut starten wollen.
17
Page 18
de
Timer ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Timer |
n Tippen Sie auf ”Aus”.
Die eingestellte Zeit wird gelöscht.

Lautlos

Bei dieser Funktion arbeitet das Gerät mit reduzierter Kühlleistung und damit beinahe lautlos. Die Funktion wird automatisch ausgeschaltet, sobald die Temperatur im Gerät zu weit ansteigt.
Tippen Sie auf:
Lautlos |
|
n Schalten Sie die Funktion ein oder aus. Es erscheint
ein Hinweisfenster zur Bestätigung.

Alarmfunktion

Alarmfunktion
Wenn ein Alarm ausgelöst wird, ertönt ein Warnton und ein Hinweisfenster erscheint.
Tippen Sie auf ”OK” um den Warnton auszuschalten. In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden:
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine der Gerätetüren länger als 30 Sekunden offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton aus.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gefrier‐ oder Kühlraum zu warm ist und die Lebensmittel gefährdet sind.
Das Hinweisfenster zeigt den zu warmen Bereich an. Ohne Gefahr für das Gefriergut ist der
Temperaturalarm bei:
n Inbetriebnahme des Gerätes. n Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel.
Gefrierraum
An‐ oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die maximale Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen.
Kühlraum
Wenn es im Kühlraum zu warm geworden ist, erwärmtes Kühlgut vor dem Verzehr erhitzen. Rohe Lebensmittel im Zweifel nicht mehr verwenden.
Hinweis!
Die Funktion kann nicht eingeschaltet werden, wenn die Temperatur im Gerät zu hoch ist.
Meldungen
Bei den folgenden Störungen erscheint ein Hinweisfenster:
n Störung an der Elektronik des Geräts n Stromausfall n Netzspannung zu niedrig.
Informationen
Wenn Sie auf | Menü | Æ | Info | Æ
| Haftungsausschluss | tippen, wird folgendes angezeigt:
n Haftungsausschluss n Haftungsausschluss Lagerdauer Kühllagerung n Haftungsausschluss Lagerdauer Gefrierlagerung n Haftungsausschluss Nährwertangaben.
18
Page 19
de

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild (siehe Kapitel ”Kundendienst”).

Kühlraum

Den Kühlraum verwenden
Zum Lagern von Backwaren, fertigen Speisen, Konserven, Kondensmilch, Hartkäse, kälteempfindlichem Obst und Gemüse; Südfrüchte wie z. B. Mandarinen, Bananen, Ananas, Melonen, Avocados, Papayas, Passionsfrüchte, Auberginen; außerdem Obst zum Nachreifen, Tomaten, Gurken, grüne Tomaten, Kartoffeln.
Beim Einordnen der Lebensmittel beachten:
n Warme Speisen und Getränke außerhalb des
Gerätes abkühlen lassen.
n Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie nicht den
Geschmack verlieren oder austrocknen.
n Luftaustrittsöffnungen nicht mit Lebensmittel
blockieren, um die Luftzirkulation nicht zu beeinträchtigen.
n Öl und Fett nicht mit den Kunststoff-Teilen und der
Türdichtung in Berührung bringen.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern, außerdem keine explosiven Stoffe im Gerät lagern. Explosionsgefahr!

Max. Gefriervermögen

Angaben über das max. Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild (siehe Kapitel ”Kundendienst“).
Gefriervolumen vollständig nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, kann der oberste Gefriergutbehälter aus dem Gerät herausgenommen werden. Die Lebensmittel können dann direkt auf den Ablagen und im unteren Gefriergutbehälter gestapelt werden.

Gefrieren und Lagern

Tiefkühlkost einkaufen
Beachten Sie bereits beim Einkauf von Tiefkühlkost:
n Überprüfen Sie die Verpackung, ob sie beschädigt
ist.
n Überprüfen Sie das Haltbarkeitsdatum. n Die Kühlraumtemperatur in der Verkaufstruhe muss
kälter als -18 °C sein. Wenn nicht, verkürzt sich die Haltbarkeit der Tiefkühlkost.
n Tiefkühlkost ganz zum Schluss einkaufen.
Tiefkühlkost in Zeitungspapier oder in einer Kühltasche nach Hause transportieren.
n Zuhause Tiefkühlkost sofort in das Gefrierfach
legen. Tiefkühlkost vor Ablauf des Haltbarkeitsdatums aufbrauchen.

Gefrierraum

Den Gefrierraum verwenden:
n Zum Lagern von Tiefkühlkost. n Zum Einfrieren von Lebensmitteln. n Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer geschlossen ist. Bei offener Tür taut das Gefriergut auf. Das Gefrierfach vereist stark. Außerdem: Energieverlust durch hohen Stromverbrauch.
Nach dem Schließen der Gefrierraum-Tür entsteht ein Unterdruck, dadurch entsteht ein saugendes Geräusch. Warten Sie zwei bis drei Minuten, bis sich der Unterdruck ausgeglichen hat.
Beim Einordnen beachten:
n Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den
Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
n Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben
und Luftaustrittsöffnungen nicht mit Lebensmitteln blockieren, um die Luftzirkulation nicht zu beeinträchtigen.

Frische Lebensmittel einfrieren

Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel.
Einzufrierende nicht mit bereits gefrorenen Lebensmitteln in Berührung bringen.
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie nicht den Geschmack verlieren oder austrocknen.
So verpacken Sie richtig:
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft völlig herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung beschriften mit Inhalt und Einfrierdatum.
19
Page 20
de
Als Verpackung ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel, gebrauchte Einkaufstüten.
Als Verpackung geeignet sind:
Kunststoff‐Folien, Schlauch‐Folien aus Polyethylen, Alu‐Folien, Gefrierdosen. Sie finden diese Produkte im Fachhandel.
Zum Verschließen geeignet sind:
Gummiringe, Kunststoff‐Klipps, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder, o. Ä. Sie können Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen mit einem Folien-Schweißgerät verschweißen.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Siehe Kapitel ”Lagerempfehlung”.

Gefriergut auftauen

Je nach Art und Verwendungszweck kann zwischen folgenden Möglichkeiten gewählt werden:
n bei Raumtemperatur, n im Kühlschrank, n im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator n im Mikrowellengerät.
Hinweis!
An‐ oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder eingefrieren. Erst nach dem Verarbeiten (kochen oder braten) kann es erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen.

Eis- und Wasserausgabe

Je nach Bedarf können entnommen werden:
n gekühltes Wasser, n zerkleinertes Eis, n Eiswürfel.
!
Warnung
Nie in die Eiswürfelausgabeöffnung greifen! Verletzungsgefahr!
!
Achtung!
Keine Flaschen oder Lebensmittel zum Schnellkühlen in den Eiswürfelbehälter legen. Der Eisbereiter kann blockieren und Schaden nehmen.
Bei Inbetriebnahme beachten
Die Eis‐ und Wasserausgabe funktioniert nur, wenn das Gerät an das Wassernetz angeschlossen ist.
Nach der Inbetriebnahme des Gerätes dauert es ca. 24 Stunden, bis die erste Portion Eiswürfel hergestellt ist.
Nach dem Anschließen befinden sich noch Luftblasen in den Leitungen.
Trinkwasser so lange zapfen und wegschütten, bis Wasser blasenfrei gezapft werden kann. Die ersten 5 Gläser wegschütten.
Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal benutzt wird, die ersten 30 - 40 Eiswürfel aus Hygienegründen nicht benutzen.
Hinweise zum Betrieb des Eisbereiters
Wenn der Gefrierraum seine Gefriertemperatur erreicht hat, strömt Wasser in den Eisbereiter und gefriert in Kammern zu Eiswürfeln. Die fertigen Eiswürfel werden automatisch in den Eiswürfelbehälter ausgeschüttet.
Gelegentlich hängen die Eiswürfel seitlich zusammen. Beim Transport zur Ausgabeöffnung lösen sie sich meist von selbst.
Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist, schaltet die Eisbereitung automatisch ab.
Der Eisbereiter ist in der Lage, ca. 140 Eiswürfel innerhalb von 24 Stunden herzustellen.
Bei der Herstellung der Eiswürfel ist das Summen des Wasserventils, das Einströmen des Wassers in die Eisschale und das Fallen der Eiswürfel hörbar.
Trinkwasserqualität beachten
Alle verwendeten Materialien des Getränkespenders sind geruchs- und geschmacksneutral.
Sollte Wasser einen Beigeschmack haben, kann es folgende Ursachen haben:
n Mineral‐ und Chlorgehalt des Trinkwassers. n Material der Hauswasser‐ oder Anschlussleitung. n Frische des Trinkwassers. Wenn lange Zeit kein
Wasser entnommen wurde, kann das Wasser „abgestanden“ schmecken. In diesem Fall ca. 15 Gläser Wasser abfüllen und wegschütten.
Wir empfehlen dem Wasserbereiter regelmäßig etwas Frischwasser zu entnehmen und das Gerät nicht auszuschalten. Dadurch wird die beste Wasserqualität erhalten.
Der beigefügte Wasserfilter filtert ausschließlich Partikel aus dem zugeführten Wasser, keine Bakterien oder Mikroben.
20
Page 21
de
Eis‐/Wasserausgabe ein- und ausschalten
Tippen Sie auf:
|
Menü | Æ | Einstellungen | Æ
Eis-/Wasserspender | Æ
|
Einschalten
n Tippen sie auf ”Ein”.
Ausschalten
1. Tippen sie auf ”Aus”.
2. Leeren und reinigen Sie den Eiswürfelbehälter.
3. Setzen Sie den Behälter wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Eiswürfelbehälter auf der Auflage einrastet.
Eis entnehmen:
Eiswürfel schnell
Mit dieser Funktion kann die Produktion von Eiswürfeln beschleunigt werden.
Eiswürfel schnell ein- oder ausschalten
Tippen Sie auf:
Eiswürfel schnell | Æ
|
Eis/Wasser entnehmen
n Taste der Eis‐ und Wasserausgabe (Wasser,
zerkleinertes Eis oder Eiswürfel) auswählen.
n Taste so lange drücken, bis gewünschte Menge im
Glas ist.
Wasser entnehmen:
Tipp:
Das Wasser vom Wasserspender ist mundgerecht gekühlt. Wenn das Wasser kälter gewünscht wird, vor dem Zapfen zusätzlich Eiswürfel ins Glas geben.
n Schalten Sie die Funktion ein oder aus.
Sobald die Eiswürfel fertig sind, erscheint ein Hinweisfenster. In diesem Hinweisfenster können Sie die Funktion ausschalten oder fortsetzen.
21
Page 22
de
Eisbereiter stilllegen
Werden voraussichtlich länger als 1 Woche keine Eiswürfel entnommen (z. B. Urlaub), sollte der Eisbereiter vorübergehend stillgelegt werden, um ein Zusammengefrieren der Eiswürfel zu vermeiden.
Zum Stilllegen des Eisbereiters:
1. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
2. Ein/Aus‐Schalter hinter der Eiswürfelschale nach unten drücken - Eisbereiter ist ausgeschaltet.
I
0
n Lufteinschlüsse im System können Wasseraustritt
und das Auswerfen der Filterpatrone verursachen. Vorsicht beim Entfernen.
n Der Filter muss mindestens alle 6 Monate
gewechselt werden.
Wichtige Hinweise zum Wasserfilter
n Wassersystem steht nach Benutzung unter
geringem Druck. Vorsicht beim Abnehmen des Filters!
n Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde
oder das Wasser unangenehm schmeckt oder riecht, das Wassersystem durchspülen. Dazu mehrere Minuten Wasser aus dem Wasserspender beziehen. Wenn der unangenehme Geschmack oder Geruch weiter besteht, Filterpatrone auswechseln.
Filterpatrone wechseln
Auf dem Bildschirm erscheint ein Hinweisfenster, sobald die Filterpatrone gewechselt werden muss.
Wenn Sie auf ”Erneut erinnern” tippen, erscheint am nächsten Tag erneut das Hinweisfenster.
3. Eiswürfelbehälter entleeren und reinigen. Behälter wieder einsetzen. Darauf achten, dass der Eiswürfelbehälter auf der Auflage einrastet.
Zur Wiederinbetriebnahme: Ein/Aus‐Schalter hinter der Eiswürfelschale
5 Sekunden nach oben drücken - Eisbereiter ist eingeschaltet.
Hinweis!
Die Beschreibung unter dem Ein‐/Aus‐Schalter gilt nur für den Kundendienst und ist nicht zu beachten.

Wasserfilter

!
Warnung
Gerät an Orten, wo die Wasserqualität bedenklich oder nicht ausreichend bekannt ist, nicht ohne angemessene Desinfektion vor und nach der Filterung benutzen.
Eine Filterpatrone für den Partikelfilter kann über den Kundendienst bezogen werden.
!
Achtung!
n Nach dem Einbau eines neuen Filters die
Eisproduktion der ersten 24 Stunden nach Einschalten des Eisbereiters immer wegschütten.
n Wenn das Eis für längere Zeit nicht genutzt wurde,
alle Eiswürfel aus dem Behälter wegschütten und ebenso die Eisproduktion der nächsten 24 Stunden.
n Wenn das Gerät oder das Eis für mehrere Wochen
oder Monate nicht aktiv genutzt wurde oder die Eiswürfel einen unangenehmen Geschmack oder Geruch haben, den Wasserfilter wechseln.
1. Neue Filterpatrone einsetzen.
2. Einige Liter Wasser über den Wasserspender beziehen. Die Luft aus dem Wassersystem wird dadurch entfernt.
3. Wasser aus der alten Filterpatrone ausgießen. Filterpatrone kann im Hausmüll entsorgt werden.
4. Im Hinweisfenster auf ”Filter wurde gewechselt” tippen.
22
Page 23

Spezifikations- und Leistungsdatenblatt

Für Filter‐Modell: 9000 225 170 Unter Verwendung von Ersatzkartusche:
9000 077 104
Das Modell wurde von NSF International auf ANSI/NSF‐Standards 42 & 53 geprüft und zur Reduzierung der nachfolgend angeführten Substanzen zertifiziert.
Die Konzentration der angegebenen in Wasser gelösten Substanzen, die in das System eindringen, wurde auf einen Wert unterhalb oder gleich dem zulässigen Grenzwert gemäß NSF/ANSI 42 und 53 für aus dem Gerät abgeleitetes Wasser gesenkt.
Das System wurde in Modell 9000 225 170 von NSF International in Bezug auf ANSI/NSF‐Standard 53 zur Reduzierung von Zysten und Trübungen, sowie in Bezug auf ANSI/NSF‐Standard 42 zur Reduzierung von Chlorgeschmack und ‐geruch geprüft und zertifiziert. Nennpartikelklasse: I Nominelle Nutzdauer: 2.800 Liter
Hinweis!
Obwohl die Tests unter standardmäßigen Laborbedingungen durchgeführt wurden, kann die tatsächliche Leistung hiervon abweichen.
de
Substanz Durchschnitt
Zysten * 166.500 Min. 50.000/l 1 99,99 99,95 1 99,99 511077‐03 Trübung 10,7 11 x 1 NTU 0,3 l 97,10 0,5 NTU 0,49 95,42 511078‐03
Partikel Klasse I Partikelgröße >0,5 bis <1 μm
Chlor geschmack und Trübung
im Zufluss
5.700.000 Mind. 10.000
1,9 2,0 mg/l
Zufluss‐ konzentration
Partikel/ml
±10 %
Abwasser­konzentration
30.583 99,52 >85 % 69.000 98,9 511079‐03
0,05 97,3 >50 % 0,06 96,84 511081‐03
Durchschnittl. Reduzierung in %
Max. zulässige Konzentration im Abwasser
Max. Abwasser
Min. Reduzierung in %
NSF‐Test
* Auf Grundlage der Verwendung von Cryptosporium parvum-Oozysten.
Anwendungsrichtlinien / Wasserversorgungsparameter:
Wasserdruck 207 – 827 kPa Wassertemperatur* 0,6 °C – 38 °C Fließgeschwindigkeit 2,83 l/min.
n Das System ist gemäß den vom Hersteller
empfohlenen Richtlinien zu installieren und zu betreiben.
n Der Filter ist alle 6 - 9 Monate zu wechseln. n Neuen Filter 5 Minuten durchspülen. n Nähere Einzelheiten finden sich auf der
Garantiekarte.
Dieses Produkte sollte NICHT benutzt werden, wenn das Wasser mikrobiologisch schädlich oder von unbekannter Qualität ist, ohne angemessene Desinfizierung vor oder nach Anschluss an das System. Ein für Zystenreduktion zertifiziertes System darf für desinfiziertes Wasser benutzt werden, das u. U. filtrierbare Zysten enthält.
Für das gesamte System (außer der Einwegkartusche) wird eine Gewährleistung von einem Jahr erteilt. In Bezug auf Einwegkartuschen wird eine Gewährleistung nur für Material‐ und Verarbeitungsfehler erteilt. Die Betriebsdauer von Einwegfilterkartuschen hängt von den örtlichen Wassergegebenheiten ab, so dass für diese keine Gewährleistung erteilt wird.
Nähere Informationen zu den Preisen von Ersatzteilen finden Sie bei Ihrem Gerätehändler oder Teilevertreter vor Ort.
Hergestellt von: 3 M Material Technology (Guangzhou) Ltd.
9 Nanxiang Er road, Science City, Guangzhou, 510663, P.R. China
23
Page 24
de

Ausstattung des Gerätes

Gemüsefach mit Feuchtefilter
Die Feuchteschublade wird durch einen Spezial‐Filter abgedeckt, der Luft durchlässt, aber die Feuchtigkeit zurückhält.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit bleibt Blattgemüse länger frisch. Gemüse und Obst sollten bei etwas niedrigerer Luftfeuchtigkeit gelagert werden.
Die Luftfeuchtigkeit in den Gemüseschalen ist abhängig von der Menge der eingelagerten Lebensmittel.
Eine zu hohe Luftfeuchtigkeit kann zur Tropfwasserbildung und dadurch zu Fäulnis führen.
Ablagen
Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken.
Hohe Luftfeuchtigkeit
Regler links - Belüftungsöffnung ist geschlossen.
Niedrige Luftfeuchtigkeit
Regler rechts - Belüftungsöffnung ist offen.
Türabsteller anheben und herausnehmen.
Gefrierkalender
(nicht bei allen Modellen)
Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, ist das Herstellungsdatum oder das Haltbarkeitsdatum zu beachten.
24
Page 25

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt einige Stunden vor dem Ausschalten unterbrechen.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Gerät ausschalten.
4. Netzstecker ziehenoder Sicherung ausschalten.
5. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen.
6. Gerät innen reinigen (siehe Kapitel ”Reinigen“).
7. Gerätetüren offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
de
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas PH-neutralem Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten.
7. Gefriergut wieder einlegen.
Feuchtefilter reinigen

Abtauen

Gefrierraum
Durch das vollautomatische Nofrost‐System bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
Kühlraum
Das Abtauen wird automatisch ausgeführt. Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine
Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes.

Reinigen

!
Warnung
n Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
reinigen!
n Verwenden Sie keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel.
n Verwenden Sie keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.
n Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Wasserauffangschale reinigen
Verschüttetes Wasser sammelt sich in der Wasserauffangschale.
Zum Entleeren und Reinigen das Sieb abnehmen. Wasserauffangschale mit Schwamm oder saugfähigem Tuch auswischen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Gerät mit Ein-/Aus-Taste ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung ausschalten.
3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die Lebensmittel legen.
25
Page 26
de

Beleuchtung

(nicht bei allen Modellen)
Glühlampen im Kühl‐ und Gefrierraum wechseln
1. Gerät mit Ein-/Aus-Taste ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung ausschalten.
3. Abdeckblende abnehmen.
4. Glühlampe wechseln (Ersatzlampe: 220-240 V Wechselstrom, Sockel E14, Watt siehe defekte Lampe).
5. Abdeckblende wieder montieren.

Energie sparen

n Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd).
n Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. n Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht
zustellen.
n Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen!
n Legen Sie das Gefriergut zum Auftauen in Ihren
Kühlraum. Die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.
n Gerät so kurz wie möglich öffnen! n Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer
geschlossen ist.
n Falls vorhanden: Wandabstandshalter montieren,
um die ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu erreichen (siehe Kapitel ”Gerät aufstellen”, Abschnitt ”Belüftung”). Ein reduzierter Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig ändern.

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche
Brummen - Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche ­Kältemittel fließt durch die Rohre oder Wasser in den Eisbereiter.
Klicken - Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Poltern - Fertige Eiswürfel vom Eisbereiter fallen in den Eiswürfelbehälter.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an“
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
26
Page 27
de

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund folgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie einen Geräte‐Selbsttest durch (siehe Kapitel “Geräte‐Selbsttest-Mode“). Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen - auch während der Garantiezeit!
Störung
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
Keine Anzeige am Bedienelement.
Hinweisfenster Elektronikstörung wird angezeigt.
Warnton ertönt und Hinweisfenster Temperaturalarm im Gefrierbereich wird angezeigt.
Im Gefrierraum ist es zu warm! Gefahr für das Gefriergut!
Mögliche Ursache Abhilfe
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Der Netzstecker des Gerätes sitzt nicht fest in der Steckdose. Die Sicherung der Hausinstallation ist ausgeschaltet.
Elektronik ist defekt. Kundendienst rufen.
Gefrierraum-Tür ist offen. Türe schließen. Be‐ und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt. Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal zum Gefrieren eingelegt.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherung muss eingeschaltet sein.
Angezeigte Fehlernummer dem Kundendienst mitteilen.
Nach Antippen von “OK” ist der Warnton ausgeschaltet.
Hindernisse entfernen.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Gerät wird kurzfristig etwas lauter.
Gerät hat keine Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Keine Anzeige am Bedienelement.
Hinweis!
An‐ und aufgetautes Gefriergut kann erneut eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch nicht länger als einen Tag, anderes Gefriergut nicht länger als drei Tage über +3 °C warm waren.
Der Lichtschalter klemmt. Prüfen, ob der Lichtschalter sich bewegen
lässt. Die Beleuchtung ist defekt. Siehe Kapitel “Beleuchtung”. Kein Fehler! Ihr Gerät ist auf einen energiesparenden Betrieb ausgelegt. Unter
bestimmten Bedingungen (z. B. Aktivierung der Super‐Funktion) muss das Gerät kurzfristig mehr leisten und wird dadurch etwas lauter.
Gerät ist ausgeschaltet. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherung
muss eingeschaltet sein.
Stromausfall. Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen.
Netzstecker sitzt nicht fest. Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
27
Page 28
de
Störung AbhilfeMögliche Ursache
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Häufiges Öffnen der Geräte‐Tür. Tür nicht unnötig öffnen. Die Be‐ und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer Mengen frischer Lebensmittel.
Im Kühlraum oder Gefrierraum ist es zu kalt.
Das Gefriergut ist festgefroren.
Temperatur ist zu kalt eingestellt. Temperatur wärmer einstellen (siehe Kapitel
Wasserspender und Eisbereiter
Störung
Trotz längerer Betriebszeit werden keine Eiswürfel gespendet.
Mögliche Ursache Abhilfe
Wasserhahn geschlossen. Wasserhahn öffnen. Wasserversorgung ist unterbrochen.
Wasserdruck zu niedrig. Eisbereiter ist stillgelegt. Eisbereiter wieder einschalten (siehe Kapitel
Eis‐ und Wasserausgabe ist ausgeschaltet.
Gefrierraum zu warm. Temperatur im Gefrierraum kälter einstellen
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
“Temperatur einstellen”).
Gefriergut mit einem stumpfen Gegenstand
lösen. Nicht mit Messer oder spitzem
Gegenstand ablösen.
Installateur informieren.
“Eis‐ und Wasserausgabe, Eisbereiter
stilllegen”).
Eis‐ und Wasserausgabe wieder einschalten
(siehe Kapitel “Eis‐ und Wasserausgabe ein-
und ausschalten”).
(siehe Kapitel “Temperatur einstellen“).
Eiswürfel sind im Eiswürfelbehälter, werden aber nicht ausgeschüttet.
Eiswürfel haben sich im Ausgang des Eiswürfelbehälters oder im Eiszerkleinerer verklemmt.
Eiswürfel sind wässrig. Eiswürfel wurden
aufgetaut.
Wasserspender funktioniert nicht.
Eiswürfel sind zusammengefroren. Eiswürfelbehälter herausnehmen und
entleeren.
Eiswürfelbehälter herausnehmen und
Transportschnecke von Hand drehen.
Eventuell verklemmte Eisbrocken mit
Holzstäbchen lösen.
Eiswürfelbehälter herausnehmen, entleeren
und trockenreiben. Gefrierraum-Tür geöffnet. Türe schließen. Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist. Wasserhahn geschlossen. Wasserhahn öffnen. Wasserversorgung ist unterbrochen.
Wasserdruck zu niedrig.
Installateur informieren.
28
Page 29
de
Störung
Eisbereiter stellt nicht genug Eis her oder das Eis ist deformiert.
Blubbernde, gurgelnde Geräusche der Wasserleitung.
Gerät oder Eisbereiter wurde erst vor kurzem eingeschaltet.
Es wurde eine große Eismenge entnommen.
Niedriger Wasserdruck. Gerät nur an den vorgeschriebenen
Wasserfilter verstopft oder verbraucht. Wasserfilter wechseln.
Wasserzufuhr ist unterbrochen oder Wasserleitung ist verstopft.

Geräte-Selbsttest-Mode

Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können.
Selbsttestprogramm starten
Tippen Sie auf:
AbhilfeMögliche Ursache
Es dauert ca. 24 Stunden, bis die
Eisproduktion beginnt.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis der
Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist.
Wasserdruck anschließen. (siehe Kapitel
“Gerät anschließen”, Abschnitt
“Wasseranschluss”).
Wasserzufuhr überprüfen.
Prüfen, ob die Wasserleitung verstopft ist.
In einigen Fällen reicht es, die Eis- und
Wasserausgabe kurz auszuschalten (siehe
Kapitel Eis- und Wasserausgabe aus- und
einschalten).

Kundendienst

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst‐Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E‐Nr.) und die Fertigungsnummer (FD‐Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
1
Menü | Æ | Einstellungen | Æ | nächste
| Seite | Æ | nächste Seite | Æ | Geräte-Selbsttest-Modus | Das Selbsttestprogramm startet. Folgen Sie den Anweisungen des
Selbsttestprogramms. Benachrichtigen Sie bei einen Fehler den
Kundendienst.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis‐ und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 01801 22 33 55 0,039 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
A 0810 240 260 CH 0848 840 040
29
Page 30

en Table of Contents

Safety and warning information 31..............
Information concerning disposal 32.............
Scope of delivery 32..........................
Installing the appliance 32.....................
Installation dimensions 34.....................
Door opening angle 34........................
Aligning the appliance 35......................
Connecting the appliance 35..................
Removing appliance doors and handles 36.....
Getting to know your appliance 37.............
Switching on the appliance 39.................
Setting the temperature 39....................
Maximum cooling 40..........................
Settings 40...................................
Storage recommendation 43...................
Timer 44.....................................
Silent 45.....................................
Alarm function 45.............................
Usable capacity 45...........................
Refrigerator compartment 46..................
Freezer compartment 46......................
Max. freezing capacity 46......................
Freezing and storing 46.......................
Freezing fresh food 46........................
Thawing frozen food 47.......................
Ice and water dispenser 47....................
Water filter 49................................
Specification and performance data sheet 50...
Features of the appliance 51..................
Switching off and disconnecting the appliance 52
Defrosting 52.................................
Cleaning 52..................................
Light 53......................................
Tips for saving energy 53......................
Operating noises 53..........................
Eliminating minor faults yourself 54.............
Appliance self‐test-mode 56...................
Customer service 56..........................
30
Page 31

Safety and warning information

Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings.
Keep all documentation for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity of environmentally‐friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
n Keep naked flames and/or ignition sources away
from the appliance.
n Switch off the appliance and pull out the mains plug.
n Thoroughly ventilate the room for several minutes.
n Notify customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be. Leaking refrigerant can form a flammable gas‐air mixture in rooms which are too small.
3
The room must be at least 1 m The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only. Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
An extension cable may be purchased from customer service only.
Important information when using the appliance
n Never use electrical appliances inside the appliance
(e. g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of explosion!
n Never use a steam cleaner to defrost or clean the
appliance. Steam may come into contact with electrical components and cause a short‐circuit. Risk of electric shock!
n Do not use pointed and sharp‐edged implements to
remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may cause eye injuries.
per 8 g of refrigerant.
en
n Do not store products which contain flammable
propellants (e. g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion!
n Do not stand or support yourself on the base,
drawers or doors, etc.
n Before defrosting and cleaning the appliance, pull
out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
n Bottles which contain a high percentage of alcohol
must be sealed and stored in an upright position.
n Keep plastic parts and the door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
n Never cover or block the ventilation openings for the
appliance.
n People (children incl.) who have limited physical,
sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.
n Do not store bottled or canned drinks (especially
carbonated drinks) in the freezer compartment. Bottles and cans may explode!
n Never put frozen food straight from the freezer
compartment into your mouth. Risk of low‐temperature burns!
n Avoid prolonged touching of frozen food, ice or the
evaporator pipes, etc. Risk of low‐temperature burns!
Children in the household
n Keep children away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
n Do not allow children to play with the appliance!
n If the appliance features a lock, keep the key out of
the reach of children.
General regulations
The appliance is suitable
n for refrigerating and freezing food,
n for making ice,
n for dispensing drinking water.
This appliance is intended for use in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
31
Page 32
en

Information concerning disposal

x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
x Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The directive specifies the framework for an EU‐wide valid return and recycling of old appliances.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not remove the shelves and containers. Leaving them intact makes it more difficult for children to climb in!
4. Never let children play with a worn out appliance. Risk of asphyxiation!
Refrigerators contain refrigerants and the insulation contains gases. Refrigerant and gases must be disposed of properly. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.

Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.
The delivery consists of the following parts:
n Free‐standing appliance n Interior fittings (depending on model) n Operating instructions n Installation manual n Customer service booklet n Warranty enclosure n Information on the energy consumption and noises n Bag containing installation materials.

Installing the appliance

Transporting
The appliance is heavy and must be secured during transportation and installation.
Because of the weight/dimensions of the appliance and to minimise the risk of injuries and damage to the appliance at least two persons are necessary to set‐up the appliance securely.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
n 3 cm to electric or gas cookers. n 30 cm to an oil or solid‐fuel cooker.
If installing the appliance next to another refrigerator or freezer, there must be a minimum gap of 25 mm between the appliances in order to prevent condensation.
If a panel or cupboard is installed above the appliance, ensure that a gap of 30 mm is left so that the appliance can be pulled out of the recess if required.
The air heated on the rear side of the appliance must be allowed to escape unhindered.
32
Page 33
en
Subsurface
!
Attention
The appliance is very heavy. Model with dispenser 143 kg The floor of the installation location must not give way;
if required, reinforce floor. To ensure that the doors can open all the way,
observe lateral minimum distances when installing the appliance in a corner or recess (see chapter “Installation dimensions”).
If the depth of the adjacent kitchen equipment is more than
60 cm, observe lateral minimum distances in
order to utilise the full door opening angle (see chapter “Door opening angle“).
Observe ambient temperature and ventilation
Ambient temperature
The climatic class can be found on the rating plate. It states the room temperature within which the appliance can be operated.
Climatic class
Permitted ambient temperature
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigeration unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings!
Place the enclosed spacers in the designated holders on the back of the appliance. This ensures that there is a minimum distance between the appliance and the wall.
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Note!
The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C.
33
Page 34
en

Installation dimensions

Door opening angle

34
Page 35

Aligning the appliance

To ensure that the appliance functions correctly, it must be set level with a spirit level.
If the appliance is not level, water may flow out of the ice maker, ice cubes may be irregular or the doors may not close properly.
To align the appliance:
1. Place the appliance in the designated location.
2. Align front feet with a hexagon wrench.
3. Align rear feet with an Allen key.

Connecting the appliance

Have a technician install and connect the appliance according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices from the shelves and storage compartments until the appliance has been installed.
Always connect the water before the power. Apart from statutory national regulations, you should
stick to the connection terms relating to the local electricity and water companies.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning”).
en
Water connection
The water may be connected only by a competent fitter according to the local regulations of the appropriate water supply company.
!
Attention
Use only the enclosed hose set for connection to the drinking water mains. Do not use existing or already used hose sets.
Connect the appliance to a drinking water line only:
n Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar) n Maximum pressure: up to 0.8 Mpa (8 bar)
Note!
The maximum outside diameter of the water mains (without connecting pieces) is 10 mm.
Electrical connection
Do not use extension cables or distributors. A permanently installed socket is required for connecting the appliance to the mains.
The socket must be near to the appliance and easily accessible after the appliance has been installed.
The appliance conforms to protection class I. Connect the appliance to a 220-240 V/50 Hz alternating current supply using a socket with protective earthing conductor which has been correctly installed. The socket must be protected by a fuse with a rating of 10 A to 16 A or higher.
In the case of appliances operated outside of Europe, check whether the voltage and type of current specified on the rating plate conform to the values of your electricity grid. The rating plate is at the bottom right inside the appliance. If the power cord needs to be replaced, this must only be carried out by a skilled professional.
!
Warning
The appliance must never be connected to an electronic energy saving plug.
Sinusoidal-commutated and line-commutated inverters can be used with our appliances. Line-commutated inverters are used with photovoltaic systems that are connected directly to the national grid. Sinusoidal-communicated inverters must be used with standalone applications (e.g. on ships or mountain huts) that do not have a direct connection to the national grid.
35
Page 36
en

Removing appliance doors and handles

If the appliance will not fit through the house door, the appliance doors and handles can be unscrewed.
!
Attention
If the appliance doors have to be unscrewed, only customer service may do this.
36
Page 37

Getting to know your appliance

These operating instructions refer to several models. The diagrams may differ.
3
ce ight ocCrushed ceWater
en
A Freezer compartment B Refrigerator compartment 1 On/Off button 2 Light switch for refrigerator and freezer
compartments 3 Controls 4 Door storage compartment 5 On/Off switch ice maker 6 Ice maker/Ice cube container 7 Air outlet openings 8 Ice and water dispenser 9 Frozen‐food calendar 10 Glass shelves in freezer compartment 11 Door storage compartment 12 Freezer drawer
13 Door storage compartment
(2‐star compartment) for short‐term storage of
food and ice cream. 14 Light, refrigerator compartment 15 Particle filter/Water filter 16 Butter and cheese compartment 17 Bottle shelf 18 Air outlet openings 19 Glass shelves in refrigerator compartment 20 Door storage compartment 21 Delicatessen drawer 22 Door storage compartment for large bottles 23 Vegetable compartment with humidity filter 24 Vegetable container 25 Height‐adjustable feet
37
Page 38
en
Controls
1
2
ce ight ocCrushed ceWater
3
1 Touchscreen display
Tap a button to activate the function that is displayed.
General buttons:
A back
next page " To go to the next
A previous page To go to the previous
Cancel To cancel the input
OK To confirm the input
To return to the previous menu screen
page of the menu
page of the menu To go to the basic
display
4
5 6 7
2 Standby LED
If neither the screen nor any buttons are
touched for a long period of time, the screen
switches off and the standby LED lights up. 3 ”water” button
Dispenser button for water. 4 ”crushed Ice” button
Dispenser button for crushed ice. 5 ”light” button
Button for switching the light for the ice and
water dispenser on and off. 6 ”ice” button
Dispenser button for ice cubes. 7 ”lock” button
Button for switching the button lock on and off.
When the button lock is switched on, the
screen is switched off and the buttons are
locked.
Exception: If an alarm message occurs, the
screen switches on again and an information
window appears.
To switch the button lock on and off, press and
hold the button for 5 seconds.
38
Page 39
en

Switching on the appliance

1. Use the on/off button to switch the appliance on. The screen displays an information window and an audible signal sounds.
2. Tap ”OK” to switch off the warning signal. The screen shows the basic display.
The preset temperatures are reached after several hours. Do not put any food in the appliance before these temperatures are reached.
The factory has recommended and set the following temperatures:
Cooling compartment: +4 °C Freezer compartment: -18 °C
How to proceed after switching on the appliance for the first time
After switching on the appliance for the first time, you should make the following settings (see chapter ”Settings”).
1. Select the language for the display text.
2. Set the current date and time.
3. Set the temperature unit.

Setting the temperature

Tap:
|
Menu | Æ | Temperature | Æ
Select one of the preset temperature settings
Normal operation
Recommended and set by the factory.
Energy-saving
Lower energy requirement. The storage life of the food may be shorter than what is specified in the storage recommendation.
Maximum storage life
The storage life of the food is longer than what is specified in the storage recommendation. The energy requirement increases.
Holiday
Energy-saving holiday mode for long periods of absence.
Do not store any food in the cooling compartment during this time.
Setting the temperature individually
1. Tap ”Individual”. An information window is displayed.
2. Tap ”OK”.
3. Tap the required temperatures. The selected values are displayed in red.
4. Tap ”OK”.
The system saves the values that are set. The basic display shows the selected temperature
setting.
39
Page 40
en

Maximum cooling

With Maximum cooling, the cooling compartment or freezer compartment are chilled to the coldest temperature for the specified period of time. The temperature is then automatically changed to the temperature that was previously set.
Maximum cooling of the cooling compartment
Maximum cooling of the cooling compartment is particularly recommended:
n Before putting a large amount of food in the cooling
compartment.
n To cool drinks quickly.
Maximum cooling of the freezer compartment
Food should be frozen thoroughly as quickly as possible. This ensures that vitamins, nutritional values, the look and the taste of the food is retained.
When placing fresh food in the freezer, to ensure that the temperature is correct, switch on Maximum cooling a few hours beforehand. In general, 4 ‐ 6 hours is sufficient. If the max. freezing capacity is to be used, the Maximum cooling should be switched on 24 hours before you place the new food in the freezer.
Smaller quantities of food can be frozen without using Maximum cooling.
2. Select the area for Maximum cooling. If nothing is selected, Maximum cooling is switched off.

Settings

Tap:
Menu | Æ | Settings | Æ
|
Switching Maximum cooling on and off
Tap:
Maximum cooling |
|
1. Tap ”Not now”.
Note!
With ”Activate automatic pre-cooling”, you can have Maximum cooling automatically start at regular intervals to coincide with when you do your weekly shopping. See chapter ”Settings”, section ”Automatic pre-cooling”. If you select ”Do not show note again”, the next menu screen is displayed immediately the next time you call it.
Date and time
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ
|
12 Date and time |
1. Select ”Summer time” or ”Wintertime”.
2. Tap ”Date”.
40
Page 41
en
3. Tap t or u until the current date is displayed.
4. Tap ”OK”.
5. Tap ”Time”.
6. Select the time format ”12 hr” or ”24 hr”.
2. Tap
3. Tap ”OK”.
The Maximum cooling starts each week in good time before the time that is set.
Switching off
1. Tap ”Off”.
t or u until the day of the week and the time
of your scheduled weekly shop are displayed.
Cleaning reminder
With this function, your appliance reminds you when the next cleaning should take place.
Tap:
7. Tap t or u until the current time is displayed.
8. Tap ”OK”. The system saves the values that are set. The basic
display shows the date and time in the format that you selected.
Automatic pre-cooling
You can use this function to have Maximum cooling automatically start at regular intervals to coincide with when you do your weekly shopping.
Tap:
Menu | Æ | Settings | Æ
|
| Automatic pre-cooling | Æ
Menu | Æ | Settings | Æ
|
|
Cleaning reminder | Æ
Switching on
1. Tap ”On”.
2. Use
t or u to select how often you want to be
reminded of the cleaning.
Switching on
1. Tap ”On”.
3. Tap ”OK”.
41
Page 42
en
An information window is displayed one week before the planned cleaning. If you tap ”Remind me later”, the information window is displayed again the next day.
If you tap ”OK”, the following information window is displayed on the day of the cleaning.
After the cleaning is complete, tap ”Cleaning complete”.
If you tap ”Remind me later”, the information window is displayed again the next day.
Switching off
1. Tap ”Off”.
Ice and water dispenser
See chapter ”Ice and water dispenser”.
Language
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
Language |
|
n Select the language for the display text.
Temperature unit
The temperature can be displayed in Degree Celsius (°C) or Degree Fahrenheit (°F).
Tap:
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
|
|
Celsius or Fahrenheit |
n Select Degree Celsius or Degree Fahrenheit.
Sabbath setting
The following functions are switched off for the Sabbath setting:
n Audible signal n Lighting n Buttons for ice and water dispenser n Maximum cooling n Timer n Quick ice cubes.
Switching on or off
Tap:
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
|
|
Sabbath silence |
n Switch the Sabbath setting on or off.
42
Page 43
Demonstration mode
The appliance does not cool when in Demonstration mode.
Switching Demonstration mode on or off
Tap:
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
|
|
Presentation mode |
n Switch Demonstration mode on or off.
en

Storage recommendation

The Storage recommendation shows you the following information about different products:
n Storage location n Maximum storage life n Nutritional values.
Tap:
|
Menu | Æ | Storage recommendation | Æ
Basic settings
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ | next page | Æ
| next page | Æ |
Tap ”Show notes again” to display all of the information windows again.
Tap ”Restore factory settings” to reset all of the settings to the delivery state.
Basic settings |
Selecting a product
1. Select a type of product.
2. Select the product.
Searching for a product
1. Tap ”Product search”.
2. Tap on the first letter of the food that you are searching for. This letter is displayed much larger.
3. Tap on the large letter. A list of all of the available foods that begin with this letter is displayed.
43
Page 44
en
Product information
1 Displayed storage recommendation 2 Switch the storage recommendation between the
cooling compartment and the freezer compartment 3 Recommended storage location 4 Maximum storage life 5 Information about storage 6 Link to the table of nutritional information 7 Link to the information
1 2
Set and start the timer
Tap:
|
Timer | Æ
Selecting the specified period of time
Bottle briefly in freezer compartment: Recommended for drinks bottles in the freezer compartment.
Setting the time individually
1. Tap ”Set time manually”.
2. Tap
t or u until the required hours and minutes
are displayed.
6 753 4
Note!
Note the information contained under |
| Info | Æ | Disclaimer |.
Menu | Æ

Timer

You can use this function to set a countdown time, at the end of which an information window appears and an audible signal sounds.
This signal serves as a reminder if, for example, you want to remove food from the cooling compartment/freezer compartment at a certain time.
Note!
Drinks bottles may crack or explode if they are stored in the freezer compartment for longer than 20 minutes.
3. Tap ”OK”. The countdown timer starts. The basic display shows the time that remains. When the time has elapsed, an information window is
displayed and an audible signal sounds.
4. Tap ”OK”.
5. Remove the food/drink from the cooling compartment/freezer compartment.
Note!
Tap ”Restart timer”, if you want to restart the timer.
44
Page 45
Switching off the timer
Tap:
|
Timer |
n Tap ”Off”.
The set time is cleared.

Silent

With this function, the appliance works with reduced cooling capacity and therefore almost silently. The function is automatically switched off as soon as the temperature in the appliance increases too much.
Tap:
Silent |
|
n Switch the function on or off. An information window
is displayed that requires confirmation.
en

Alarm function

Alarm function
If an alarm is triggered, an audible warning signal sounds and an information window is displayed.
Tap ”OK” to switch off the audible warning signal. An alarm may be triggered in the following cases:
Door alarm
The door alarm sounds, if one of the appliance doors remains open for longer than 30 seconds. The alarm stops when the door is closed again.
Temperature alarm
The temperature alarm is triggered if the freezer compartment or cooling compartment becomes too warm and the food is endangered.
The information window displays which area is too warm.
Without endangering the frozen food, the temperature alarm is triggered when:
n The appliance is first used. n Putting large quantities of food in the freezer
compartment.
Freezer compartment
Do not refreeze thawed or defrosted food. It can only be refrozen after it has been made into a frozen meal (cooked or roasted). Do not continue to use the complete max. storage time for the frozen food.
Cooling compartment
If it becomes too warm in the cooling compartment, heat up the chilled food before consumption. If in doubt about raw food, do not use it.
Note!
This function cannot be switched on if the temperature in the appliance is too high.
Messages
An information window is displayed when the following faults occur:
n Fault in the electronics of the appliance n Power cut n Mains voltage is too low.
Information
If you tap | Menu | Æ | Info | Æ | Disclaimer |,
the following is displayed:
n Disclaimer n Disclaimer: Storage period, refrig. n Disclaimer: Storage period, freez. n Disclaimer: Nutritional information.

Usable capacity

Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate (see chapter ”Customer service”).
45
Page 46
en

Refrigerator compartment

Using the refrigerator compartment
For storage of cakes and pastries, ready meals, tinned food, condensed milk, hard cheese, fruit and vegetables sensitive to the cold: tropical fruit, e.g. mandarins, bananas, pineapples, melons, avocados, papayas, passion fruit, aubergines, also fruit which requires further ripening, tomatoes, cucumbers, green tomatoes, potatoes.
When storing food, comply with the following:
n Allow warm food and drinks to cool down outside
the appliance.
n To prevent food from losing its flavour or drying out,
place in airtight containers.
n Do not block air outlet openings with food, otherwise
the air circulation will be impaired.
n Avoid contact of oil and fat with the plastic parts and
door seal.
n Store high‐percentage alcohol tightly closed and
standing up, do not store any explosive substances in the appliance. Risk of explosion!

Freezing and storing

Purchasing frozen foods
When purchasing frozen food, observe the following:
n Check that the packaging is not damaged. n Check the sell‐by date. n The temperature of the supermarket freezer should
be -18 °C or lower. If not, the shelf life of the frozen food is reduced.
n Purchase deep‐frozen food last. Wrap food in
newspaper or place in a cool bag and take home.
n At home immediately place deep‐frozen food in the
freezer compartment. Consume the frozen food before the use‐by date expires.
When arranging the food, note the following:
n Pack food so that it is airtight to prevent it from
losing its flavour or drying out.
n Insert the frozen food containers as far as they will
go and do not block air outlet openings with food or this will impair the air circulation.

Freezer compartment

Use the freezer compartment:
n For storing deep‐frozen food. n To freeze food. n To make ice cubes.
Note!
Ensure that the freezer compartment door is always closed. If the door is open, the frozen food will thaw. The freezer compartment will become covered in thick ice. Also: Energy will be lost due to high power consumption.
When the freezer compartment door is closed, a low pressure occurs, causing a sucking noise. Wait two to three minutes until the low pressure has adjusted itself.

Max. freezing capacity

Information about the max. freezing capacity within 24 hours can be found on the rating plate (see chapter “Customer service”).
Using the entire freezing capacity
To store the maximum quantity of frozen food, the top frozen food container can be removed from the appliance. The food can then be stacked directly on the shelves and in the lower frozen food container.

Freezing fresh food

Freeze fresh, undamaged food only. Keep food which is to be frozen away from food which
is already frozen. To prevent food from losing its flavour or drying out,
place in airtight containers.
Packing food correctly:
1. Place the food in the wrapping.
2. Press out all the air.
3. Seal the wrapping.
4. Label the wrapping with the contents and date.
The following products are not suitable for wrapping food:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, refuse bags and used shopping bags.
The following products are suitable for wrapping food:
Plastic film, polyethylene blown film, aluminium foil and freezer tins. These products can be purchased from your dealer.
The following products are suitable for sealing the wrapped food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold‐resistant adhesive tape or similar. Bags and polyethylene blown film can be sealed with a film sealer.
Shelf life of frozen food
See chapter ”Storage recommendation”.
46
Page 47

Thawing frozen food

Depending on the type and appliacation, select one of the following options:
n At room temperature. n In the refrigerator. n In an electric oven, with/without fan assisted hot‐air. n In a microwave oven.
Note!
Do not refreeze food which is beginn‐ ing to thaw or which has already thawed. The food cannot be refrozen until it has been prepared (boiled or fried).
No longer store the frozen produce for the max. storage period.

Ice and water dispenser

The following can be dispensed as required:
n cooled water, n crushed ice, n ice cubes.
en
When the ice cube container is full, ice making switches off automatically.
The ice maker can make approx. 140 ice cubes within 24 hours.
When ice cubes are being made, the buzzing water valve, the water flowing into the ice cube tray and the falling ice cubes can be heard.
Observing drinking water quality
All materials used in the drinks dispenser are odourless and tasteless.
If the water has an aftertaste, this may be caused by:
n Mineral and chlorine content of the drinking water. n Material of the domestic water line and connection
line.
n Freshness of the drinking water. If water has not
been dispensed for a long time, the water may have a “stale” taste. In this case fill approx. 15 glasses of water and throw away.
We recommend that you regularly dispense a little fresh water from the water maker and that you do not switch off the appliance. This will ensure that the best water quality is retained.
The enclosed water filter will filter only particles out of the supply water, not bacteria or microbes.
!
Warning
Never reach into the ice cube dispenser opening! Risk of injury!
!
Attention
Do not place bottles or food in the cube container in order to cool them quickly. The ice maker may block and be damaged.
Using the ice and water dispenser
The ice and water dispenser only works when the appliance is connected to the water mains.
When the appliance has been switched on, it takes approx. 24 hours until the first batch of ice cubes are ready.
When the appliance has been connected, there are still air bubbles in the lines.
Run off drinking water and pour away until water can be dispensed without bubbles. Pour away the first 5 glasses.
When using the ice maker for the first time, do not use the first 30 - 40 ice cubes for reasons of hygiene.
Operating the ice maker
When the freezer compartment has reached its freezing temperature, water flows into the ice maker and freezes into ice cubes. When the ice cubes are ready, they are automatically discharged into the ice cube container.
Occasionally the sides of the ice cubes stick together. When they are conveyed to the outlet opening, they usually break away from each other.
Switching the ice/water dispenser on and off
Tap:
|
Menu | Æ | Settings | Æ
Ice/water dispenser | Æ
|
Switching on
n Tap ”On”.
Switching off
1. Tap ”Off”.
2. Empty and clean the ice cube container.
3. Reinsert the container. Ensure that the ice cube container clicks into its support.
47
Page 48
en
Dispensing ice/water
n Select the button for dispensing ice and water
(water, crushed ice or ice cubes).
n Keep pressing the button until the required quantity
is in the glass.
Dispensing water:
Tip:
The water from the water dispenser is cooled to a palatable temperature. If you would like the water colder, place ice cubes in the glass before dispensing the water.
Dispensing ice:
Quick ice cubes
You can use this function to produce ice cubes in the shortest time possible.
Switching Quick ice cubes on or off
Tap:
|
Quick ice cubes | Æ
n Switch the function on or off.
When the ice cubes are ready, an information window is displayed. In this information window, you can switch off the function or continue.
Disconnecting the ice maker
If ice cubes are not to be dispensed for longer than 1 week (e.g. holiday), temporarily disconnect the ice cube maker to prevent the ice cubes from freezing together.
To disconnect the ice maker:
1. Remove the ice cube container.
2. Press the On/Off switch behind the ice cube tray downwards - ice cube maker is switched off.
48
I
0
3. Empty and clean ice cube container. Re‐attach the ice cube container. Ensure that the ice cube container engages with the support.
Switching on the ice cube maker again: Press up the On/Off switch behind the ice cube tray
for 5 seconds - ice cube maker is switched on.
Note!
The description under the On/Off switch is for customer service only and can be ignored.
Page 49

Water filter

!
Warning
Do not use the appliance in places where the water quality is risky or not sufficiently known about without suitable disinfection, before and after filtering.
A filter cartridge for filtering particles can be obtained from customer service.
!
Attention
n After installing a new filter, always discard the ice
produced within the first 24 hours after switching on the ice maker.
n If the ice has not been used for a prolonged period,
pour all ice cubes out of the container and also discard the ice produced within the next 24 hours.
n If the appliance or the ice has not been used
actively for several weeks or months or if the ice cubes have an unpleasant taste or odor, change the water filter.
n Air trapped in the system may cause water to
escape and the filter cartridge to be ejected. Caution when removing.
n The filter must be changed at least every 6 months.
Important information concerning the water filter
n After use, the water system is subject to low
pressure. Be careful when removing the filter!
n Rinse the water system through if the appliance has
not been used for a long period, or if the water tastes or smells unpleasant. In addition to this, draw water from the water dispenser for several minutes. If the unpleasant taste or smell persists exchange the filter cartridge.
en
Exchanging the filter cartridge
An information window is displayed on the screen when the filter cartridge must be changed.
If you tap ”Remind me later”, the information window is displayed again the next day.
1. Insert new filter cartridge.
2. Draw a few litres of water from the water dispenser. Doing this removes air from the water system.
3. Pour water out of the used filter cartridge. The filter cartridge can be disposed of in the household rubbish.
4. Tap ”Filter has been changed” in the information window.
49
Page 50
en

Specification and performance data sheet

For filter model: 9000 225 170 Using replacement cartridge: 9000 077 104
The model was tested by NSF International with reference to ANSI/NSF Standards 42 & 53 and certified for a reduction in the substances cited below.
The concentration of the indicated substances which are dissolved in water and penetrate the system was reduced to a value below or equal to the permitted limit value in accordance with NSF/ANSI 42 and 53 for water discharged out of the appliance.
The system was tested and certified on model 9000 225 170 by NSF International with reference to ANSI/NSF Standard 53 for a reduction in cysts and turbidity, as well as with reference to ANSI/NSF Standard 42 for a reduction in the taste and odour of chlorine. Nominal particle class: I Nominal service life: 2,800 litres
Note!
Even though the tests were conducted under standard laboratory conditions, the actual performance may deviate from these tests.
Substance Average in
Cysts * 166.500 Min. 50,000/l 1 99.99 99.95 1 99.99 511077‐03 Turbidity 10.7 11 x 1 NTU 0.3 l 97.10 0.5 NTU 0.49 95.42 511078‐03
Particle class I particle size 0.5 to <1 μm
Taste of chlorine and turbidity
inflow
5.700,000 At least
1.9 2.0 mg/l
Inflow concentration
10,000 particles/ml
±10%
Waste water concentration
30,583 99.52 >85 % 69,000 98.9 511079‐03
0.05 97.3 >50 % 0.06 96.84 511081‐03
Average reduction as %
Max. permitted concentration in waste water
Max. waste water
Min. reduction as %
NSF test
* Based on the use of Cryptosporium parvum ocysts.
Application guidelines / Water supply parameters:
Water pressure 207 – 827 kPa Wather temperature * 0.6 °C – 38 °C Flow rate 2.83 l/min.
n The system is to be installed and operated
according to the guidelines recommended by the manufacturer.
n The filter is to be changed every 6 - 9 months. n Rinse new filter thoroughly for 5 minutes. n More detailed information can be found on the
warranty card.
Without appropriate disinfection before and after connecting it to the system, this product should NOT be used if the water is microbiologically contamin ated or if the quality has not been ascertained. A sys tem certified for cyst reduction should be used for disinfected water which possibly contains filterable cysts.
A one‐year warranty is issued for the entire system (except disposable cartridge). With reference to disposable cartridges a warranty is issued for material and processing faults only. As the service life of disposable filter cartridges depends on the local water conditions, no warranty is issued for them.
More detailed information on the prices of spare parts is available from your appliance dealer or parts salesman on site.
Manufactured by: 3 M Material Technology
(Guangzhou) Ltd. 9 Nanxiang Er road, Science City, Guangzhou, 510663, P.R. China
50
Page 51

Features of the appliance

Vegetable compartment with humidity filter
The humidity drawer is covered by a special filter which allows the air to pass through but retains the humidity.
A high air humidity keeps leafy vegetables fresh for longer. Vegetables and fruit should be stored at a slightly lower air humidity.
The air humidity in the vegetable drawers depends on the amount of stored food.
If the air humidity is too high, drips may form and cause decay.
en
Shelves
Pull shelf forwards, lower and swing out to the side.
High air humidity
Regulator to left - ventilation opening is closed.
Low air humidity
Regulator to right - ventilation opening is open.
Lift the door storage compartment and take it out.
Freezer calendar
(not all models)
The figures next to the symbols indicate the permitted storage period of the produce in months. When purchasing frozen produce, observe the date of manufacture or sell‐by date.
51
Page 52
en

Switching off and disconnecting the appliance

Switching off the appliance
1. Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Before switching off, it is most important that you switch the water supply to the appliance off for a few hours.
2. Take all food out of the appliance.
3. Switch off the appliance.
4. Pull out the mains plug or switch off fuse.
5. Empty and clean the ice cube container.
6. Clean the appliance interior (see chapter “Cleaning”).
7. Leave the appliance doors open to prevent odours from forming.
4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and some PH-neutral washing-up liquid. The rinsing water must not come into contact with the light.
5. Only wipe the door seal with clean water and then rub it until it is dry.
6. After cleaning, reconnect the appliance to the mains and switch it on.
7. Put the frozen food back in.
Cleaning the humidity filter

Defrosting

Freezer compartment
The fully automatic Nofrost system ensures that the freezer compartment remains free of ice. Defrosting is no longer required.
Refrigerator compartment
Defrosting is actuated automatically. The condensation runs through the drainage hole into
an evaporation pan on the rear of the appliance.

Cleaning

!
Warning
n Never clean the appliance with a steam cleaner! n Do not use abrasive or acidic cleaning agents and
solvents.
n Do not use sponges which are abrasive or may
cause scratches. This may lead to corrosion of the metallic surfaces.
n Never use the dishwasher to clean shelves and
containers. The parts may warp.
Cleaning the water collecting tray
Spilled water collects in the water collecting tray. To empty and clean, remove the filter. Wipe out water
collecting tray with a sponge or absorbent cloth.
Proceed as follows:
1. Switch the appliance off using the on/off button.
2. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker.
3. Take out the frozen food and store it in a cool place. Place a freezer block (if you have one) on the food.
52
Page 53
en

Light

(Not available on all models)
Changing the bulbs in the cooling compartment and freezer compartment
1. Switch the appliance off using the on/off button.
2. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker.
3. Remove the cover.
4. Change the bulb (replacement bulb: 220-240 V alternating current, E14 socket, see faulty light for the wattage).
5. Refit the cover.

Tips for saving energy

n Install the appliance in a dry, well-ventilated room.
The appliance should not be placed in direct sunlight or close to a heat source (e.g. heating elements, cooker).
n Use an insulating plate if necessary. n Never block the appliance's ventilation openings. n Allow warm food and drinks to cool before placing
them in the appliance.
n Place frozen food in the cooling compartment to
thaw. Use the low temperature of the frozen food to cool down food.
n Open the appliance door for as little time as
possible.
n Make sure that the freezer compartment door is
always closed.
n If available: Fit wall spacers in order to achieve the
energy consumption that is declared for the appliance (see chapter ”Positioning the appliance”, section ”Ventilation”). A reduced wall clearance does not restrict the function of the appliance. The energy consumption may change slightly.

Operating noises

Quite normal noises
Humming – Motors are running (e.g. refrigeration unit, fan).
Bubbling, whirring or gurgling noises – Refrigerant is flowing through the pipes or water is flowing into the ice maker.
Clicking – Motors, switches or solenoid valves are switching on/off.
Clattering – Ice cubes that are ready are falling into the ice cube container.
Preventing noises
The appliance is not level
Align the appliance using a spirit level. Use the height‐adjustable feet or place packing underneath them.
The appliance is not free‐standing
Please move the appliance away from adjacent units or appliances.
Containers or shelves are wobbling or sticking
Please check the removable parts and, if required, reinsert them.
Receptacles are touching each other
Please move bottles or receptacles away from each other.
53
Page 54
en

Eliminating minor faults yourself

Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Run an appliance self‐test (see chapter “Appliance self‐test-mode”). You must pay for customer service advice - even during the warranty period!
Fault
Temperature differs greatly from the set value.
No display on the control. The mains plug of the appliance is not in
Electronics fault information window is displayed.
Warning signal sounds and temperature alarm information window is displayed.
The freezer compartment is too warm! Frozen food is at risk!
The light does not work.
Possible cause Remedial action
the socket properly. The fuse for the domestic supply is switched off.
Electronics module defective. Call customer service.
Freezer compartment door is open. Close the door. Ventilation openings have been covered. Remove obstacles. Too much food was placed in the
freezer compartment at once.
Light switch is jammed. Check whether the light switch can move. The light is defective. See chapter “Light”.
In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high, wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value.
If the temperature is too low, check the temperature again the next day.
Check whether the power is on, the fuse must be switched on.
Provide customer service with the fault number.
After tapping ”OK”, the audible warning signal is switched off.
Do not exceed max. freezing capacity.
Note!
Frozen food which has started thawing or which has thawed can be refrozen if meat and fish were above +3 °C for not more than one day or other frozen food was above +3 °C for not more than three days.
The appliance becomes slightly louder for a brief period.
Appliance has no refrigerating capacity.
The light does not work. No display on the control.
54
Not a fault! Your appliance is designed to save energy. Under certain conditions (e.g. activation of the Super function) the appliance must work harder for a brief period and therefore becomes slightly louder.
Appliance has been switched off. Press the On/Off button. Power failure. Check whether the power is on. The fuse has been switched off. Check the fuse. The mains plug has not been inserted
properly.
Check whether the mains plug is secure.
Page 55
en
Fault
The refrigerating unit is switching on more frequently and for longer.
The temperature in the refrigerator compartment or freezer compartment is too cold.
The frozen food is frozen solid.
Appliance door opened frequently. Do not open the door unnecessarily. The ventilation openings have been
covered. Large quantities of fresh food are being
frozen. Temperature has been set too low. Increase the temperature (see chapter
Water and ice dispenser
Fault
Despite prolonged operating time, ice cubes are not being dispensed.
Possible cause Remedial action
Tap turned off. Turn on tap. Water supply is interrupted.
Water pressure too low. Ice maker is disconnected. Switch on ice maker again (see chapter
Remedial actionPossible cause
Remove obstacles.
Do not exceed max. freezing capacity.
“Setting the temperature”).
Loosen frozen food with a blunt object. Do not use a knife or pointed object.
Inform plumber.
“Disconnecting ice and water dispenser, ice maker”).
Ice cubes are in the ice cube container but are not being dispensed.
Ice cubes are jammed in the outlet of the ice cube container or in the ice crusher.
Ice cubes are watery. Ice cubes have melted.
Water dispenser is not functioning.
Ice and water dispenser is switched off. Switch on ice and water dispenser again
(see chapter “Switching on and off ice and water dispenser”).
Freezer compartment too warm. Set temperature colder in the freezer
compartment (see chapter “Selecting the temperature”).
Ice cubes are frozen together. Remove and empty the ice cube container.
Remove the ice cube container and rotate the screw conveyor by hand. Loosen any jammed chunks of ice with a wooden chopstick.
Remove the ice cube maker, empty and rub
dry. Freezer compartment door is open. Close the door. Power failure. Check whether the power is on. Tap turned off. Turn on tap. Water supply is interrupted.
Water pressure too low.
Inform plumber.
55
Page 56
en
Fault
The ice maker does not make enough ice or the ice is deformed.
Bubbling, gurgling noises in the water line.
The appliance or ice maker has only just been switched on.
A lot of ice has been taken. Approx. 24 hours is needed until the ice
Low water pressure. Connect appliance to the prescribed
The water filter is bunged up or used. Change the water filter.
Water supply is interrupted or water line is blocked.

Appliance self‐test-mode

Your appliance features an automatic self‐test program which shows you sources of faults which may be repaired by customer service only.
Starting the self-test program
Tap:
Remedial actionPossible cause
Approx. 24 hours is needed until ice
production starts.
cube container is filled again.
drinking water supply (see chapter
“Connecting the appliance”, section
“Water connection”).
Check water supply.
Check whether the water line is blocked.
In some cases it is adequate to switch off
the ice and water dispenser briefly (see
chapter “Switching on and off the ice and
water dispenser”).

Customer service

Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer‐service index. Please provide customer service with the appliance product number (E‐Nr.) and production number (FD‐Nr.).
This information can be found on the product label.
2
Menu | Æ | Settings | Æ | Next page | Æ
| | Next page | Æ | Self-Diagnosis-Mode | The self-test program starts. Follow the instructions in the self-test program. Report any faults to customer service.
To prevent unnecessary call‐outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list.
GB 0844 8928979 Calls from a BT landline
will be charged at up to 3 pence per minute. A call set‐up fee of up to 6 pence may apply.
IE 01450 2655 US 800 944 2904 toll‐free
56
Page 57

fr Table des matières

Consignes de sécurité 58.....................
Consignes pour la mise au rebut 59............
Étendue des fournitures 59....................
Installation de l'appareil 59....................
Mesures d'encombrement 61..................
Angle d'ouverture de porte 61.................
Ajustement de l'appareil 62....................
Raccordement de l'appareil 62.................
Démontage des portes de l'appareil et
des poignées 63.............................
Présentation de l'appareil 64...................
Mise en service de l'appareil 66................
Réglage de la température 66.................
Réfrigération maximale 67.....................
Réglages 67.................................
Conseils de conservation 70...................
Minuteur 71..................................
Silencieux 72.................................
Fonction d'alarme 72..........................
Contenance utile 73..........................
Compartiment réfrigérateur 73.................
Compartiment congélateur 73.................
Capacité de congélation maximale 73..........
Congélation et rangement 73..................
Congélation de produits frais 73...............
Décongélation des produits 74.................
Distribution de glaçons et d'eau 74.............
Filtre à eau 76................................
Fiche des caractéristiques et performances 77..
Équipement de l'appareil 78...................
Coupure et mise hors service de l'appareil 79...
Dégivrage 79.................................
Nettoyage 79.................................
Éclairage 80.................................
Économies d'énergie 80.......................
Bruits de fonctionnement 80..................
Remédier soi-même aux petites pannes 81.....
Mode d'autotest de l'appareil 83...............
Service aprèsvente 83........................
57
Page 58
fr

Consignes de sécurité

Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire les notices d'utilisation et de montage attentivement et entièrement. Elles contiennent des informations importantes sur l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des consignes, indications et mises en garde énoncées dans la notice d'utilisation. Conservez les notices d'utilisation et d'installation. Elles peuvent servir ultérieurement à un autre utilisateur.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité de fluide réfrigérant écologique, mais inflammable : le R600a. Pendant le transport et l'installation de l'appareil, veillez à ne pas endommager les tuyaux du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
n Éloignez toute flamme nue ou source d'inflammation
de l'appareil,
n Éteignez l'appareil et débranchez la prise mâle de la
prise de courant,
n Aérez bien la pièce pendant quelques minutes, n Informez le service après-vente.
Plus la quantité de fluide réfrigérant contenue dans l'appareil est importante, plus la pièce dans laquelle ce dernier se trouve doit être spacieuse. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite.
3
Comptez 1 m 8 g. de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, vous devez confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l'utilisateur.
Les réparations pourront uniquement être réalisées par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
Seules les pièces d'origine du fabricant doivent être utilisées. Le fabricant garantit uniquement les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.
Si vous avez besoin de prolonger le cordon de raccordement au secteur en utilisant un prolongateur, procurez-vous le exclusivement auprès du service après-vente.
de volume minimum de la pièce pour
Pendant l'utilisation
n N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur
de l'appareil (par ex., radiateur, machine à glaçon électrique, etc.). Risque d'explosion !
n Ne dégivrez et ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide
d'un nettoyeur à vapeur ! La vapeur pourrait atteindre des pièces électriques et provoquer un court-circuit. Risque d'électrocution !
n Pour détacher le givre ou les couches de glace,
n'utilisez jamais d'objets pointus ni tranchants. Vous risqueriez d'endommager les tuyaux de fluide réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s'enflammer.
n Ne stockez dans l'appareil aucun produit contenant
des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d'explosion !
n Ne vous appuyez pas sur le socle, les clayettes, les
portes etc., et ne vous en servez pas comme marche-pied.
n Pour dégivrer ou nettoyer l'appareil, débranchez la
prise mâle de la prise de courant ou désarmez le disjoncteur. Pour ce faire, tirez sur la fiche mâle et non pas sur le câble de raccordement.
n Les boissons fortement alcoolisées doivent être
fermées hermétiquement et stockées à la verticale.
n Veillez à ne pas salir les parties en plastique et le
joint de la porte avec de l'huile ou de la graisse. Ces pièces et le joint risquent sinon de devenir poreux.
n Ne recouvrez et n'obstruez jamais les orifices de
ventilation de l'appareil.
n L'utilisation de cet appareil par des personnes
(enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou psychiques restreintes, ou ne détenant pas les connaissances voulues, devra se dérouler uniquement sous surveillance ou après avoir reçu des instructions détaillées.
n Ne stockez aucune boisson, gazeuse en particulier,
en bouteilles ou en cannettes dans le compartiment congélateur. Les bouteilles et les cannettes risqueraient d'éclater !
n Ne portez jamais à la bouche des produits surgelés
immédiatement après les avoir sortis du compartiment congélateur. Risque d'engelures !
n Évitez tout contact prolongé des mains avec les
produits congelés, la glace ou les tubes de l'évaporateur etc. Risque d'engelures !
Les enfants et l'appareil
n Ne confiez jamais l'appareil ni ses pièces
constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
n L'appareil n'est pas un jouet pour enfants ! n Appareils équipés d'une serrure :
Rangez la clé hors de portée des enfants !
58
Page 59
Dispositions générales
L'appareil convient pour
n réfrigérer ou congeler des produits alimentaires, n préparer des glaçons, n distribuer de l'eau potable.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un établissement privé ou dans environnement domestique.
L'appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004/108/EC.
L'étanchéité du circuit de fluide frigorigène a été contrôlée.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables aux appareils électriques (EN 60335-2-24).

Consignes pour la mise au rebut

fr

Étendue des fournitures

Après avoir déballé votre appareil, vérifiez toutes les pièces pour détecter d'éventuels endommagements dus au transport.
En cas de réclamation, adressez-vous au détaillant qui vous a vendu cet appareil ou à notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
n Appareil indépendant n Équipement (selon le modèle) n Notice d'utilisation n Notice de montage n Carnet de service après-vente n Pièce annexe de la garantie n Informations relatives à la consommation d'énergie
et aux bruits
n Sachet avec quincaillerie de montage.
x Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont respectueux de l'environnement et recyclables. Aidez-nous : éliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l'administration de votre commune.
x Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques et électroniques usagés (déchets des équipements électriques et électroniques  DEEE). La directive spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage des appareils usagés applicable au niveau européen.
!
Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
2. Sectionnez son câble de raccordement et retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de monter dans l'appareil, ne retirez pas les clayettes ni les bacs !
4. N'autorisez pas les enfants à jouer avec l'appareil usagé. Risque d'asphyxie !
Les appareils frigorifiques contiennent du fluide réfrigérant. L'isolant contient des gaz. Le fluide réfrigérant et les gaz doivent être éliminés dans les règles de l'art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.

Installation de l'appareil

Transport
L'appareil est lourd et doit être sécurisé lors du transport et du montage.
En raison du poids et des dimensions de l'appareil, au minimum deux personnes sont requises pour installer l'appareil de manière sûre, afin de réduire au maximum les risques de blessures ou d'endommagement de l'appareil.
Lieu d'installation
Il est préférable d'installer l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Évitez d'exposer directement l'appareil aux rayons solaires ou de l'installer à proximité d'une source de chaleur, telle qu'une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes :
n 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à
gaz.
n 30 cm par rapport à un radiateur au fuel ou au
charbon.
Un écart minimum de 25 mm doit être conservé pour éviter la condensation d'eau en cas d'installation à proximité d'un autre réfrigérateur ou congélateur.
Si un bandeau ou un placard est installé au-dessus de l'appareil, un interstice de 30 mm doit être prévu afin de pouvoir le cas échéant sortir l'appareil de la cavité.
L'air chaud au dos de l'appareil doit pouvoir s'échapper sans rencontrer d'obstacle.
59
Page 60
fr
Surface porteuse
!
Attention !
L'appareil est très lourd. Version avec distributeur 143 kg Au niveau de l'emplacement, le sol ne doit pas
s'affaisser. Renforcez-le le cas échéant. Si l'appareil est installé dans un coin de pièce ou une
cavité, il convient de respecter des écarts latéraux minimum afin de pouvoir ouvrir les portes jusqu'à la butée (voir le chapitre « Mesures d'encombrement »).
Si la profondeur des équipements de cuisine voisins dépasse doivent être respectés pour pouvoir exploiter entièrement l'angle d'ouverture de porte (voir le chapitre « Angle d'ouverture de porte »).
60 cm, des écarts latéraux minimums
Contrôle de la température ambiante et l'aération
Température ambiante
La catégorie climatique à laquelle appartient l'appareil figure sur sa plaque signalétique. Elle indique dans quelles plages de température il est possible de faire fonctionner l'appareil.
Aération
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez et n'obstruez jamais les orifices d'aération de l'appareil !
Montez les écarteurs ci-joints sur les fixations prévues au dos de l'appareil. Ceci permet de respecter l'écart minimum requis par rapport au mur.
Catégorie climatique
SN +10 °C à 32 °C N +16 °C à 32 °C ST +16 °C à 38 °C T +16 °C à 43 °C
Indication !
L'appareil est entièrement fonctionnel dans les limites de température de la classe climatique indiquée. Si un appareil de la classe climatique SN est exploité à des températures inférieures, l'appareil ne sera pas endommagé jusqu'à une température de +5 °C.
Température ambiante admissible
60
Page 61

Mesures d'encombrement

fr

Angle d'ouverture de porte

61
Page 62
fr

Ajustement de l'appareil

Pour que l'appareil fonctionne impeccablement, il faut l'horizontaliser à l'aide d'un niveau à bulle.
S'il n'est pas d'aplomb, l'eau risque de fuir du distributeur de glaçons, qui va produire des glaçons difformes, ou les portes risquent de ne pas bien fermer.
Pour ajuster l'appareil :
1. Amenez l'appareil sur l'emplacement prévu.
2. Ajustez la hauteur des pieds avant à l'aide d'une clé hexagonale.
3. Ajustez la hauteur des pieds arrière à l'aide d'une clé hexagonale mâle.

Raccordement de l'appareil

Faites installer et raccorder l'appareil par un spécialiste qui procédera selon la notice de montage ci-jointe.
N'enlevez les cales de transport retenant les clayettes et balconnets qu'après l'installation.
Réalisez le raccordement de l'eau impérativement avant celui de l'électricité.
Outre les prescriptions légales en vigueur dans chaque pays, il convient de respecter les conditions de branchement stipulées par les compagnies locales/nationales distributrices d'électricité et d'eau.
Après avoir installé l'appareil, attendez au moins 1 heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l'huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage »).
Branchement de l’eau
Le raccordement de l’eau est une opération exclusivement réservée à un installateur professionnel qui respectera ce faisant les prescriptions publiées par la compagnie distributrice d’eau dans votre localité.
!
Attention !
Pour effectuer le raccordement au réseau d’eau potable, n’utilisez que le flexible en kit livré d’origine. N’utilisez en aucun cas les kits flexibles préexistants ou d’autres déjà utilisés.
Ne raccordez l’appareil qu’à une conduite d’eau potable :
n Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar) n Pression maximum : jusqu’à 0,8 Mpa (8 bar)
Indication !
La conduite d’eau (sans les pièces de jonctions) doit faire au maximum 10 mm de diamètre extérieur.
Raccordement électrique
N'utilisez ni prolongateur, ni dispositif multiprises. Le raccordement de cet appareil requiert la présence d'une prise femelle fixe.
La prise femelle doit être proche de l'appareil et demeurer librement accessible même après son installation.
Cet appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l'appareil au courant alternatif 220-240 V/50 Hz via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens, vérifiez si la tension de branchement et le type de courant spécifiés sur la plaque signalétique concordent bien avec ceux offerts par le secteur du pays concerné. La plaque signalétique se trouve en bas à droite, à l'intérieur de l'appareil. S'il faut changer le cordon d'alimentation secteur, seul un spécialiste pourra réaliser cette opération.
!
Mise en garde
Ne branchez en aucun cas l'appareil à une « prise économie d'énergie » électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (par ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d'un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
62
Page 63

Démontage des portes de l'appareil et des poignées

Si l'appareil ne passe pas par la porte du logement, il est possible de dévisser ses portes et ses poignées.
!
Attention !
Cette opération est exclusivement réservée au service après-vente.
fr
63
Page 64
fr

Présentation de l'appareil

La présente notice d'utilisation vaut pour plusieurs modèles. Selon le modèle, l'appareil peut différer du contenu des illustrations.
3
ce ight ocCrushed ceWater
A Compartiment congélateur B Compartiment réfrigérateur 1 Touche marche/arrêt 2 Interrupteur d'éclairage, compartiment
réfrigérateur et compartiment congélateur 3 Bandeau de commande 4 Supports en contre-porte 5 Interrupteur marche/arrêt du distributeur de
glaçons 6 Distributeur de glaçons/bac à glaçons 7 Orifices de sortie d'air 8 Distribution de glaçons et d'eau 9 Calendrier de congélation 10 Clayettes en verre du compartiment
congélateur 11 Supports en contre-porte 12 Tiroir de congélation
64
13 Support en contre-porte (compartiment
2 étoiles) pour ranger à court terme des
produits et glaces alimentaires. 14 Éclairage du compartiment réfrigérateur 15 Filtre à particules/filtre à eau 16 Casier à beurre et à fromage 17 Clayette à bouteilles 18 Orifices de sortie d'air 19 Clayettes en verre du compartiment
réfrigérateur 20 Support en contre-porte 21 Tiroir à épicerie fine 22 Support en contre-porte pour grandes
bouteilles 23 Compartiment à légumes avec filtre à humidité 24 Tiroirs fraîcheur 25 Pied à vis
Page 65
Bandeau de commande
1
2
fr
ce ight ocCrushed ceWater
3
1 Affichage à écran tactile (Touchscreen)
Cliquez sur une touche pour activer la fonction affichée.
Touches générales :
A retour
page suivante " Pour passer à la page
A page précédente Pour passer à la page
annuler Pour annuler la saisie
OK Pour confirmer la
Pour revenir au menu précédent
suivante du menu
précédente du menu Pour accéder à
l'affichage de base
saisie
4
5 6 7
2 Voyant du mode d'attente
Si vous ne touchez pas l'écran ni aucune
touche pendant quelque temps, l'affichage
s'éteint et le voyant du mode d'attente s'éclaire. 3 Touche « water »
Touche pour l'eau. 4 Touche « crushed Ice »
Touche pour la glace pilée. 5 Touche « light »
Touche pour allumer ou éteindre l'éclairage du
distributeur de glaçons et d'eau. 6 Touche « ice »
Touche pour les glaçons. 7 Touche « lock »
Touche pour activer ou désactiver le
verrouillage des touches.
Si le verrouillage des touches est activé, l'écran
est éteint et les touches sont bloquées.
Exception : en cas de message d'alarme,
l'écran s'allume et une fenêtre d'information
apparaît.
Pour activer ou désactiver le verrouillage,
appuyez sur la touche pendant 5 secondes.
65
Page 66
fr

Mise en service de l'appareil

1. Allumez l'appareil à l'aide de la touche marche/arrêt. Une fenêtre d'information apparaît et un signal sonore retentit.
2. Appuyez sur « OK » pour désactiver le signal sonore. L'affichage de base apparaît.
Les températures préréglées ne sont atteintes qu'au bout de plusieurs heures. Pendant cette période, ne rangez aucun produit alimentaire dans l'appareil.
Les températures suivantes sont recommandées et réglées en usine :
Compartiment réfrigérateur : +4 °C Compartiment congélateur : -18 °C
Procédure à suivre après la première mise en service
Après la première mise en service, vous devez effectuer les réglages suivants (voir le chapitre « Réglages »).
1. Sélectionnez la langue d'affichage.
2. Indiquez la date et l'heure actuelles.
3. Réglez la température.

Réglage de la température

Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Température | Æ
Sélection d'un réglage de température prédéfini
Mode normal
Préréglage usine recommandé.
Économies d'énergie
Consommation d'énergie réduite. La durée de conservation des aliments peut être plus courte que celle spécifiée dans les conseils de conservation.
Durée de conservation maxi
La durée de conservation des aliments peut être plus longue que celle spécifiée dans les conseils de conservation. La consommation d'énergie augmente.
Vacances
Le mode vacances permet d'économiser de l'énergie lors de longues périodes d'absence.
N'entreposez aucun aliment dans le réfrigérateur pendant votre absence !
Réglage de la température individuel
1. Appuyez sur « Personnalisé ». Une fenêtre d'information apparaît.
2. Appuyez sur « OK ».
3. Appuyez sur la température de votre choix. Les valeurs sélectionnées apparaissent en rouge.
66
4. Appuyez sur « OK ».
Le système sauvegarde les valeurs paramétrées. L'affichage de base indique le réglage de température
sélectionné.
Page 67

Réfrigération maximale

Pendant la réfrigération maximale, la température du compartiment réfrigérateur ou congélateur descend le plus bas possible pendant une période de temps spécifique. Ensuite, l'appareil commute automatiquement sur la température précédemment réglée.
Réfrigération maximale du compartiment réfrigérateur
La réfrigération maximale du compartiment réfrigérateur est particulièrement recommandée :
n Avant de ranger de grandes quantités d'aliments. n Pour refroidir rapidement des boissons.
Réfrigération maximale du compartiment congélateur
Les aliments doivent congeler à cœur aussi vite que possible pour qu'ils conservent leurs vitamines, leurs valeurs nutritives, leur aspect et leur goût.
Pour qu'il ne se produise aucune augmentation non souhaitée de la température lorsque vous rangez des produits alimentaires frais, activez la réfrigération maximale quelques heures avant de les ranger. 4 à 6 heures suffisent généralement. Cependant, si vous souhaitez congeler des quantités correspondant à la capacité de congélation maximale, vous devez enclencher la réfrigération maximale 24 heures avant d'entreposer de nouveaux aliments.
Si vous souhaitez uniquement congeler de petites quantités d'aliments, vous n'avez pas besoin d'enclencher la réfrigération maximale.
2. Sélectionnez la plage de réfrigération maximale. Si rien n'est sélectionné, la réfrigération maximale est désactivée.

Réglages

Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ
fr
Activation et désactivation de la réfrigération maximale
Appuyez sur :
|
Réfrigération maximale |
1. Appuyez sur « Pas maintenant ».
Indication !
Le « Activer pré-refroid. auto. »” vous permet de démarrer automatiquement et régulièrement la réfrigération maximale avant vos courses hebdomadaires. Voir le chapitre « Réglages », paragraphe «Pré-refroidissement automatique ». Si vous sélectionnez « Ne plus afficher cette indication », le menu suivant apparaît directement lors du prochain appel.
Date et heure
Appuyez sur :
Menu | Æ | Réglages | Æ | 12 Date et
|
heure |
1. Sélectionnez « Heure d'été » ou « Heure d'hiver ».
2. Appuyez sur « Date ».
67
Page 68
fr
3. Appuyez sur t ou sur u jusqu'à ce que la date actuelle apparaisse.
4. Appuyez sur « OK ».
5. Appuyez sur « Heure ».
6. Sélectionnez le format de l'heure, « 12 h » ou « 24 h ».
2. Appuyez sur la semaine et l'heure de vos courses hebdomadaires planifiées apparaissent.
3. Appuyez sur « OK ».
La réfrigération maximale commence chaque semaine en temps voulu avant le délai paramétré.
Désactivation
1. Appuyez sur « Inactiv ».
t ou sur u jusqu'à ce que le jour de
Rappel de nettoyage
Grâce à cette fonction, votre appareil peut vous rappeler le prochain nettoyage.
Appuyez sur :
7. Appuyez sur t ou sur u jusqu'à ce que l'heure actuelle apparaisse.
8. Appuyez sur « OK ».
Le système sauvegarde les valeurs paramétrées. L'affichage de base affiche la date et l'heure dans le format d'heure sélectionné.
Pré-refroidissement automatique
Cette fonction vous permet de démarrer automatiquement et régulièrement la réfrigération maximale avant vos courses hebdomadaires.
Appuyez sur :
Menu | Æ | Réglages | Æ
|
| Pré-refroidissement automatique | Æ
Menu | Æ | Réglages | Æ | Rappel de
|
nettoyage | Æ
Activation
1. Appuyez sur « Activ ».
2. À l'aide de à laquelle vous souhaitez que l'appareil vous rappelle le nettoyage.
t ou de u, sélectionnez la fréquence
Activation
1. Appuyez sur « Activ ».
68
3. Appuyez sur « OK ».
Page 69
fr
La fenêtre d'information indique une semaine avant le nettoyage planifié. Si vous appuyez sur « Me le rappeler à nouveau », la fenêtre d'information apparaît de nouveau le jour suivant.
Si vous appuyez sur « OK », la fenêtre d'information suivante apparaît le jour du nettoyage.
Appuyez sur « Nettoyage effectué » une fois le nettoyage terminé.
Si vous appuyez sur « Me le rappeler à nouveau », la fenêtre d'information apparaît de nouveau le jour suivant.
Désactivation
1. Appuyez sur « Inactiv ».
Distributeur de glaçons et d'eau
Voir le chapitre « Distribution de glaçons et d'eau ».
Langue
Appuyez sur :
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
|
Æ |
n Sélectionnez la langue d'affichage.
Langue |
Unité de température
La température peut être affichée en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
Appuyez sur :
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
|
Æ |
Celsius ou Fahrenheit |
n Sélectionnez le degré Celsius ou le degré
Fahrenheit.
Repos du Sabbat
Les fonctions suivantes peuvent être désactivées lors du repos du Sabbat :
n Signal sonore n Éclairage n Touches du distributeur de glaçons et d'eau n Réfrigération maximale n Minuteur n Glaçons express.
Activation ou désactivation
Appuyez sur :
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
|
Æ |
n Activez ou désactivez le Repos du Sabbat.
Repos du Sabbat |
69
Page 70
fr
Mode présentation
En Mode présentation, l'appareil ne refroidit pas.
Activation ou désactivation du Mode présentation
Appuyez sur :
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
|
Æ |
n Activez ou désactivez le Mode présentation.
Mode présentation |

Conseils de conservation

Les conseils de conservation vous fournissent les informations suivantes relatives à différents produits :
n Emplacement de conservation n Durée de conservation maxi n Valeurs nutritives.
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Conseils de conservation | Æ
Réglage de base
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
Æ | page suivante | Æ |
Appuyez sur « Afficher à nouveau les indications » pour réafficher toutes les fenêtres d'information.
Appuyez sur « Rétablir les réglages d'usine » pour rétablir tous les réglages tels qu'ils étaient définis à la livraison.
Réglages de base |
Sélection d'un produit
1. Sélectionnez un type de produit.
2. Sélectionnez le produit.
Recherche d'un produit
1. Appuyez sur « Recherche de produit ».
2. Appuyez sur les premières lettres de l'aliment recherché. La lettre est affichée en majuscule.
3. Appuyez sur les lettres en majuscules. Une liste des aliments présents commençant par cette lettre apparaît.
70
Page 71
fr
Informations produit
1 Conseils de conservation affichés 2 Commuter les conseils de conservation entre le
réfrigérateur et le congélateur 3 Emplacement de conservation recommandé 4 Durée de conservation maxi 5 Informations de stockage 6 Vers le tableau des valeurs nutritives 7 Vers les informations
1 2
Réglage et démarrage du minuteur
Appuyez sur :
|
Minuteur | Æ
Sélection du temps indiqué
Bouteille placée pour un court moment au congélateur : Recommandé pour les bouteilles placées dans le compartiment congélateur.
Réglage individuel du temps
1. Appuyez sur « Réglage manuel du temps ».
2. Appuyez sur et les minutes souhaités apparaissent.
t ou sur u jusqu'à ce que les heures
6 753 4
Indication !
Veuillez prendre note des informations fournies sous
Menu | Æ | Info | Æ | Déni de
|
responsabilité |.

Minuteur

Vous pouvez utiliser cette fonction pour définir un compte à rebours (Countdown), à la fin duquel une fenêtre d'information apparaît et un signal sonore retentit.
Ce signal sert de rappel si, par exemple, vous souhaitez retirer des aliments du compartiment réfrigérateur ou congélateur après un certain temps.
Indication !
Les bouteilles de boisson peuvent exploser si elles sont entreposées dans le compartiment congélateur pendant plus de 20 minutes.
3. Appuyez sur « OK ».
Le compte à rebours est lancé. L'affichage de base affiche le temps restant. Lorsque le temps est écoulé, une fenêtre
d'information apparaît et un signal sonore retentit.
4. Appuyez sur « OK ».
5. Retirez les aliments/boissons du compartiment réfrigérateur/congélateur.
Indication !
Appuyez sur « Redémarrer le minuteur » si vous souhaitez redémarrer le minuteur.
71
Page 72
fr
Désactivation du minuteur
Appuyez sur :
|
Minuteur |
n Appuyez sur « Inactiv ».
Le temps paramétré est effacé.

Silencieux

Grâce à cette fonction, l'appareil fonctionne avec une capacité de réfrigération réduite et par conséquent, presque silencieusement. Cette fonction est automatiquement désactivée dès que la température de l'appareil augmente de manière trop importante.
Appuyez sur :
Silencieux |
|
n Activez ou désactivez la fonction. Une fenêtre
d'information apparaît pour vous inviter à confirmer.

Fonction d'alarme

Fonction d'alarme
Lorsqu'une alarme est déclenchée, un signal d'avertissement retentit et une fenêtre d'information apparaît.
Appuyez sur « OK » pour désactiver le signal sonore. Une alarme peut se déclencher dans les cas
suivants :
Alarme de la porte
L'alarme de la porte se déclenche lorsque les portes de l'appareil restent ouvertes pendant plus de 30 secondes. Le signal sonore cesse lorsque les portes sont refermées.
Alarme de température
L'alarme de température se déclenche si la température est trop élevée dans le compartiment réfrigérateur ou congélateur et que les produits risquent de s'abîmer.
La fenêtre d'information affiche la zone trop chaude. L'alarme de température peut se déclencher dans les
cas suivants, sans que cela signifie que les produits congelés risquent de s'abîmer :
n Lors de la mise en service de l'appareil, n Lors du rangement de grandes quantités de
produits frais.
Compartiment congélateur
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Ne recongelez les produits qu'après les avoir transformés (cuisson ou rôtissage). Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation.
Compartiment réfrigérateur
Si la température est devenue trop élevée dans le réfrigérateur, réchauffez l'aliment avant de le consommer. En cas de doute concernant un aliment cru, ne l'utilisez pas.
Indication !
Cette fonction ne peut pas être activée si la température est trop élevée dans l'appareil.
72
Messages
Une fenêtre d'information apparaît lorsque les problèmes suivants se produisent :
n Défaut du système électronique de l'appareil n Panne de courant n Tension secteur trop faible.
Informations
Si vous appuyez sur | Menu | Æ | Info | Æ
| Déni de responsabilité |, voici ce qui apparaît :
n Déni de responsabilité n Déni de responsabilité - Durée de conservation au
réfrigérateur
n Déni de responsabilité - Durée de conservation au
congélateur
n Durée de conservation au congélateur - Indications
de valeur nutritive.
Page 73
fr

Contenance utile

Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil (voir le chapitre « Service après-vente »).

Compartiment réfrigérateur

Utilisation du compartiment réfrigérateur
Pour entreposer des gâteaux et pâtisseries, des plats cuisinés, des conserves, du lait concentré, du fromage à pâte dure, des fruits et des légumes sensibles au froid ; les fruits tropicaux, comme par ex. les mandarines, les bananes, les ananas, les melons, les avocats, les papayes, les fruits de la passion, les aubergines ; également les fruits à faire mûrir, les tomates, concombres, tomates vertes, pommes de terre.
Précautions à prendre pour l'entreposage des aliments :
n Laissez refroidir en dehors du réfrigérateur les plats
et les boissons chaudes.
n Conditionnez les aliments dans des récipients
hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas et ne perdent pas leur goût.
n N'obstruez pas les orifices de ventilation avec des
aliments afin de ne pas entraver la circulation de l'air.
n Ne mettez pas en contact de l'huile ou de la graisse
avec les parties en plastique ou les joints de la porte de l'appareil.
n Entreposez les boissons fortement alcoolisées dans
des bouteilles hermétiquement fermées et debout. N'entreposez aucune substance explosive dans l'appareil. Risque d'explosion !

Capacité de congélation maximale

Retrouvez les données relatives à la capacité de congélation maximale sur 24 heures sur la plaque signalétique (voir le chapitre « Service après-vente »).
Utilisation de l'intégralité du volume de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits surgelés, vous pouvez retirer les bacs de congélation supérieurs de l'appareil. Vous pouvez alors empiler les produits alimentaires directement sur les clayettes et dans le bac de congélation inférieur.

Congélation et rangement

Achat des produits surgelés
Au moment d'acheter des produits surgelés, tenez compte de ce qui suit :
n Vérifiez si l'emballage est endommagé. n Vérifiez la date limite de consommation
recommandée.
n La température indiquée par le thermomètre du
congélateur commercial doit être de -18 °C minimum. Si tel n'est pas le cas, la durée de conservation des produits surgelés diminue en conséquence.
n Achetez les produits surgelés en dernier.
Emballez-les dans du papier journal ou utilisez un sac isotherme pour les transporter jusqu'à votre domicile.
n De retour chez vous, rangez immédiatement les
produits surgelés. Consommez les produits surgelés avant la date limite de consommation recommandée.

Compartiment congélateur

Utilisez le compartiment congélateur :
n Pour entreposer des aliments surgelés. n Pour congeler des aliments. n Pour faire des glaçons.
Indication !
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit toujours fermée. Les aliments congelés peuvent dégeler si la porte reste ouverte. Du givre apparaîtra dans le congélateur. De plus, vous risquez une perte d'énergie en raison d'une consommation d'électricité plus élevée.
Une fois que la porte du compartiment congélateur est refermée, une dépressurisation se produit, entraînant un bruit de succion. Patientez deux à trois minutes jusqu'à ce que la dépressurisation se soit compensée.
Précautions à prendre lors du rangement :
n Conditionnez les aliments dans des récipients
hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas et ne perdent pas leur goût.
n Introduisez le bac de congélation jusqu'à la butée et
n'obstruez pas les orifices de ventilation avec des aliments afin de ne pas entraver la circulation de l'air.

Congélation de produits frais

Pour congeler des aliments, utilisez uniquement des produits frais, d'un aspect impeccable.
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n'entrent pas en contact avec les produits déjà surgelés.
Conditionnez les aliments dans des récipients hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas et ne perdent pas leur goût.
73
Page 74
fr
Précautions à prendre pour emballer correctement :
1. Placez les aliments dans l'emballage.
2. Chassez complètement l'air de l'emballage.
3. Fermez l'emballage hermétiquement.
4. Inscrivez sur l'emballage le nom du contenu et la date de congélation.
Emballages inadaptés :
Papier d'emballage, papier sulfurisé, feuilles de cellophane, sacs poubelle et sacs en plastique ayant déjà servi.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes de congélation. Ces produits sont en vente dans les magasins spécialisés.
Moyens d'obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid ou produits similaires. Vous pouvez fermer les sachets et les feuilles en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Durée de conservation des produits surgelés
Voir le chapitre « Conseils de conservation ».

Décongélation des produits

Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés, vous pouvez les décongeler :
n à température ambiante, n dans le réfrigérateur, n dans le four électrique, avec/sans ventilateur à air
chaud,
n dans le micro-ondes.
Indication !
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Ne recongelez les produits qu'après les avoir transformés (cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation.

Distribution de glaçons et d'eau

Vous pouvez prélever, suivant besoins :
n de l'eau réfrigérée, n de la glace pilée, n des glaçons.
!
Mise en garde
N'introduisez jamais les doigts dans l'orifice de distribution des glaçons ! Risque de blessures !
!
Attention !
Ne mettez jamais de bouteilles ou produits alimentaires dans le distributeur de glaçons pour les faire refroidir rapidement. Le distributeur risquerait de se bloquer et de s'endommager.
Précautions à prendre pour la mise en service
La distribution de glaçons et d'eau fonctionne uniquement si l'appareil a été raccordé au réseau d'eau.
Après la mise en service de l'appareil, il faut environ 24 heures pour que les premiers glaçons soient prêts.
Après le raccordement, les conduites contiennent encore des bulles d'air.
Prélevez de l'eau et jetez-la jusqu'à ce qu'elle sorte sans bulles. Jetez le contenu des 5 premiers verres.
Si vous utilisez le distributeur de glaçons pour la première fois, n'utilisez pas, pour des motifs d'hygiène, les 30 à 40 premiers glaçons.
Indications concernant le fonctionnement du distributeur de glaçons
Une fois que le compartiment congélateur a atteint la température de congélation, l'eau afflue dans ce distributeur et se solidifie dans ses compartiments pour former des glaçons. Les glaçons prêts sont automatiquement transférés vers le bac à glaçons.
Parfois, plusieurs glaçons s'accumulent à la fois sur leur côté. Ils se détachent généralement d'eux-mêmes pendant leur transfert vers l'orifice de distribution.
Une fois que le distributeur de glaçons est plein, la préparation de glaçons cesse automatiquement.
Le distributeur de glaçons permet de préparer environ 140 glaçons en 24 heures.
Lors de la confection des glaçons, on entend le bourdonnement de l'électrovanne à eau, l'afflux d'eau dans le bac à glaçons et la chute des glaçons.
Surveiller la qualité de l’eau potable
Tous les matériaux utilisés dans le distributeur de boisson sont inodores et sans saveur.
Si l’eau devait avoir un goût, les raisons peuvent être les suivantes :
n Teneur de l’eau potable en sels minéraux et en
chlore.
n Matériau de la conduite d’adduction d’eau à la
maison et de raccordement.
n Fraîcheur de l’eau potable. Si aucune eau n’a été
prélevée pendant longtemps, elle peut prendre un goût « pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez l’équivalent d’env. 15 verres d’eau et jetez-le.
Nous recommandons de prélever régulièrement de l’eau fraîche du distributeur d’eau, et de ne pas éteindre l’appareil. Ceci permet d’obtenir la meilleure qualité d’eau possible.
Le filtre à eau ci-joint filtre exclusivement les particules en suspension dans l’eau entrante, mais il ne retient pas les bactéries ni les microbes.
74
Page 75
fr
Activation/désactivation du distributeur de glaçons et d'eau
Appuyez sur :
|
Menu | Æ | Réglages | Æ | Distributeur
de glaçons et d'eau | Æ
Activation
n Appuyez sur « Activ ».
Désactivation
1. Appuyez sur « Inactiv ».
2. Videz, puis nettoyez le bac à glaçons.
3. Remettez le bac en place. Veillez à ce que le bac à glaçons encoche bien sur sa surface d'appui.
Prélèvement de glaçons :
Glaçons express
Cette fonction permet d'accélérer la production de glaçons.
Activation ou désactivation de la fonction Glaçons express
Appuyez sur :
Glaçons express | Æ
|
Prélèvement de glaçons/d'eau
n Appuyez sur la touche de distribution de glace et
d'eau (eau, glace pilée ou glaçons).
n Appuyez sur la touche jusqu'à ce que la quantité
souhaitée soit dans le verre.
Prélèvement d'eau :
Conseil :
L'eau sortant du distributeur d'eau se trouve à une température fraîche adaptée à la dégustation. Si vous souhaitez de l'eau plus froide, placez quelques glaçons dans le verre avant d'en prélever.
n Activez ou désactivez la fonction.
Une fenêtre d'information apparaît dès que les glaçons sont prêts. Dans cette fenêtre, vous pouvez désactiver la fonction ou la reconduire.
75
Page 76
fr
Désactivation du distributeur de glaçons
Si vous prévoyez de ne pas prélever de glaçons pendant plus d'une semaine (départ en vacances, par ex.), il est recommandé de désactiver temporairement le distributeur pour empêcher que les glaçons ne se soudent entre eux.
Pour désactiver le distributeur de glaçons :
1. Extrayez le bac à glaçons.
2. Poussez vers le bas l'interrupteur marche/arrêt situé derrière le bac à glaçons. Cette action éteint le distributeur de glaçons.
I
0
3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le. Remettez le bac en place. Veillez à ce que le bac encoche bien sur sa surface d'appui.
Pour le remettre en service : Poussez vers le haut pendant 5 secondes
l'interrupteur marche/arrêt situé derrière le bac à glaçons. Cette action rallume le distributeur de glaçons.
Indication !
Le texte situé sous l'interrupteur marche/arrêt est uniquement destiné au service après-vente : vous ne devez pas en tenir compte.
n Si vous n'avez pas utilisé l'appareil ou la glace
régulièrement depuis plusieurs semaines ou plusieurs mois, ou si les glaçons ont un goût ou une odeur désagréable, changez le filtre à eau.
n Des bulles d'air dans le système peuvent provoquer
des rejets d'eau et l'éjection de la cartouche. Faites attention lors du retrait.
n Le filtre doit être changé au moins tous les 6 mois.
Consignes importantes concernant le filtre à eau
n Après utilisation, le circuit d'eau se trouve
légèrement sous pression. Faites attention lorsque vous retirez le filtre !
n Si l'appareil est resté assez longtemps inutilisé ou si
l'eau a un goût ou une odeur désagréable, rincez le circuit d'eau. Pour ce faire, prélevez de l'eau pendant plusieurs minutes au distributeur d'eau. Si le goût ou l'odeur désagréable persiste, changez la cartouche filtrante.
Changement de la cartouche filtrante
Une fenêtre d'information apparaît dès que la cartouche filtrante doit être changée.
Si vous appuyez sur « Me le rappeler à nouveau », la fenêtre d'information apparaît de nouveau le jour suivant.

Filtre à eau

!
Mise en garde
Dans les localités où la qualité de l'eau est douteuse ou insuffisamment connue, n'utilisez pas l'appareil sans utiliser un moyen de désinfection approprié en amont et en aval du dispositif de filtrage.
Vous pouvez vous procurer une cartouche pour le filtre à particules auprès du service après-vente.
!
Attention !
n Une fois que vous avez installé un nouveau filtre et
après avoir allumé le distributeur de glaçons, jetez toujours les glaçons produits dans les premières 24 heures.
n Si vous n'avez pas prélevé de glaçons depuis
longtemps, jetez tous les glaçons du bac, ainsi que les glaçons produits dans les 24 heures suivantes.
76
1. Mettez en place une nouvelle cartouche filtrante.
2. Soutirez quelques litres d'eau par le biais du distributeur d'eau. Cette précaution permet de chasser l'air du circuit d'eau.
3. Videz l'eau encore présente dans l'ancienne cartouche. Vous pouvez ensuite la jeter à la poubelle avec vos déchets domestiques.
4. Dans la fenêtre d'information, appuyez sur « Filtre changé ».
Page 77

Fiche des caractéristiques et performances

Pour le modèle de filtre : 9000 225 170 Si utilisation de la cartouche de rechange :
9000 077 104
La conformité de ce modèle avec les normes ANSI/NSF 42 & 53 a été vérifiée par NSF International ; il a été certifié capable de réduire les teneurs en substances indiquées ci-après.
La teneur de l'eau en substances indiquées, dissoutes dedans et capables de pénétrer dans le circuit, a été abaissée à une valeur inférieure ou égale au seuil admis par NSF/ANSI 42 et 53 pour l'eau sortant de l'appareil.
L'aptitude du système à réduire la teneur en kystes et en agents de turbidité conformément à la norme ANSI/NSF 53, et à réduire le goût et l'odeur de chlore conformément à la norme ANSI/NSF 42, a été testée sur le modèle 9000 225 170 par NSF International ; le système a été certifié. Classe nominale de particules : I Durée nominale d'utilisation : 2 800 litres
Indication !
Bien que les tests se déroulent dans des conditions de laboratoire standard, le rendement réel peut différer.
fr
Substance Moyenne
Kystes * 166 500 Min. 50 000/l 1 99,99 99,95 1 99,99 511077‐03 Turbidité 10,7 11 x 1 NTU 0,3 l 97,10 0,5 NTU 0,49 95,42 511078‐03
Classe des particules I Taille des particules >0,5 à <1 μm
Goût de chlore et turbidité
dans le flux entrant
5 700 000 Min. 10 000
1,9 2,0 mg/l
Concentration dans le flux entrant
particules/ml
±10 %
Concentration dans les eaux- usées
30 583 99,52 >85 % 69 000 98,9 511079‐03
0,05 97,3 >50 % 0,06 96,84 511081‐03
Réduction moyenne en %
Concentration max. admissible dans les eaux usées
Max. eaux usées
Réduction min. en %
Test NSF
* Sur la base d'une utilisation d'ookystes de cryptosporidium parvum.
Directives d'utilisation/paramètres de l'alimentation de l'eau :
Pression de l'eau 207 – 827 kPa Température de l'eau* 0,6 °C – 38 °C Vitesse d'écoulement 2,83 l/min.
n Le système doit être installé et exploité
conformément aux directives recommandées par le fabricant.
n Le filtre doit être changé tous les 6 à 9 mois. n Le nouveau filtre doit être rincé pendant 5 minutes. n Plus de détails se trouvent sur la carte de garantie.
Si l'eau de votre localité est nocive au plan microbiologique ou si vous n'en connaissez pas la qualité, IL NE FAUT PAS utiliser ce produit sans procéder à une désinfection appropriée en amont et en aval du raccordement du système. Un circuit certifié réducteur de kystes doit être utilisé pour traiter l'eau désinfectée contenant des kystes filtrables dans certaines circonstances.
L'ensemble du système (hormis la cartouche jetable) est couvert par une garantie d'un an. La garantie offerte sur les cartouches jetables couvre uniquement les vices de matière et de fabrication. La durée d'exploitation des cartouches jetables dépendant des paramètres de l'eau dans votre localité, nous ne pouvons pas la garantir.
Vous trouverez de plus amples informations sur les prix des pièces de rechange auprès de votre revendeur ou du représentant vendant de telles pièces.
Fabriqué par : 3 M Material Technology (Guangzhou) Ltd.
9 Nanxiang Er road, Science City, Guangzhou, 510663, P.R. Chine
77
Page 78
fr

Équipement de l'appareil

Compartiment à légumes avec filtre à humidité
Le tiroir à fraîcheur humide est recouvert d'un filtre spécial qui laisse passer l'air, mais retient l'humidité.
Si l'air est très humide, les légumes à feuilles conservent plus longtemps leur fraîcheur. Les fruits et légumes doivent être entreposés dans un endroit légèrement moins humide.
L'humidité régnant dans les bacs à légumes dépend de la quantité de produits alimentaires rangés.
Une humidité excessive peut provoquer l'apparition de gouttes d'eau et entraîner un pourrissement.
Clayettes
Tirez la clayette vers vous, abaissez-la, puis extrayez-la de côté.
Humidité de l'air élevée
Régulateur d'humidité à gauche : l'orifice d'aération est fermé.
Humidité de l'air réduite
Régulateur d'humidité à droite : l'orifice d'aération est ouvert.
Soulevez le support en contre-porte puis sortez-le.
Calendrier de congélation
(selon le modèle)
Les nombres juxtaposés aux symboles indiquent la durée admissible en mois pour un produit surgelé donné. Respectez la date de fabrication ou la date limite de conservation figurant sur les emballages des produits surgelés vendus dans le commerce.
78
Page 79

Coupure et mise hors service de l'appareil

Coupure de l'appareil
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Mise hors service de l'appareil
Si l'appareil reste longtemps inutilisé :
1. Coupez impérativement l'arrivée d'eau à l'appareil quelques heures avant de l'éteindre.
2. Sortez tous les produits alimentaires de l'appareil.
3. Éteignez l'appareil.
4. Débranchez la prise mâle de la prise de courant ou désarmez le disjoncteur.
5. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le.
6. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage »).
7. Pour éviter l'apparition de mauvaises odeurs, laissez les portes ouvertes.
fr
4. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux, de l'eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L'eau de nettoyage ne dot pas pénétrer dans l'éclairage.
5. Essuyez le joint de porte uniquement avec un chiffon et de l'eau propre. Ensuite, séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage, rebranchez la fiche mâle de l'appareil, puis remettez-le en marche.
7. Remettez en place les produits congelés.
Nettoyage du filtre à humidité

Dégivrage

Compartiment congélateur
Grâce au système Nofrost entièrement automatique, aucun givre ne se forme dans le compartiment congélateur. Il n'est plus nécessaire de procéder à un dégivrage.
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage s'opère automatiquement. L'eau de condensation sort par l'orifice d'écoulement
puis gagne le bac d'évaporation au dos de l'appareil.

Nettoyage

!
Mise en garde
n Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur
à vapeur !
n N'utilisez aucun produit de nettoyage contenant du
sable, du chlorure ou de l'acide, ni aucun solvant.
n N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou
susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques de l'appareil.
n Ne nettoyez jamais les clayettes ni les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Nettoyage du bac récupérateur d'eau
L'eau renversée afflue dans le bac de récupération. Pour le vider et le nettoyer, retirez le crible. Essuyez le
bac récupérateur d'eau avec une éponge ou un essuie-tout absorbant.
Procédure :
1. Éteignez l'appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Retirez les produits congelés et rangez-les dans un endroit frais. Posez les accumulateurs de froid (s'ils ont été fournis avec l'appareil) sur ces produits.
79
Page 80
fr

Éclairage

(selon le modèle)
Changement des ampoules dans les compartiments réfrigérateur et congélateur
1. Éteignez l'appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Retirez le couvercle.
4. Changez l'ampoule (ampoule de rechange : 220-240 V, courant alternatif, douille E14, puissance : voir l'inscription sur l'ampoule défectueuse).
5. Remontez le couvercle.

Économies d'énergie

Bruits de fonctionnement

Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés : Fonctionnement des moteurs (par ex. compresseur, ventilateur).
Gargouillis, murmures ou clapotis : Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux ou l'eau afflue dans le distributeur de glaçons.
Cliquetis : Mise en service/mise hors service du moteur, de l'interrupteur ou de l'électrovanne.
Bruit de chute : Les glaçons prêts chutent du distributeur dans le bac à glaçons.
Évitement des bruits
Instabilité de l'appareil
Vérifiez l'horizontalité de l'appareil à l'aide d'un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.
Appareil en contact avec autre chose
Éloignez l'appareil des meubles ou des appareils voisins.
Bacs ou surfaces de rangement vibrants ou coincés
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Bouteilles ou récipients en contact
Éloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
n Placez votre appareil dans un endroit sec et bien
aéré ! L'appareil ne doit pas être exposé directement aux rayons du soleil et ne doit pas se trouver à proximité d'une source de chaleur (par ex., radiateur, cuisinière).
n Utilisez le cas échéant une plaque isolante. n N'obstruez pas les orifices d'aération de l'appareil. n Laissez d'abord refroidir les boissons et les aliments
chauds avant de les ranger dans l'appareil !
n Rangez les produits surgelés dans le compartiment
réfrigérateur pour qu'ils dégèlent. Utilisez l'excédent de froid de ces produits surgelés pour refroidir les aliments.
n Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le
plus vite possible !
n Veillez à ce que la porte du compartiment
congélateur soit toujours fermée.
n Le cas échéant : Installez une entretoise de
raccordement pour murs afin de pouvoir atteindre l'augmentation d'énergie indiquée de l'appareil (voir le chapitre « Installation de l'appareil », paragraphe « Aération »). Une distance au mur réduite ne limite pas le fonctionnement de l'appareil. L'augmentation de l'énergie peut se modifier légèrement.
80
Page 81
fr

Remédier soi-même aux petites pannes

Avant d'appeler le service aprèsvente (SAV) : Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous-même à la panne à l'aide des indications qui suivent. Soumettez l'appareil à un autotest (voir le chapitre « Mode d'autotest de l'appareil »). Vous éviterez ainsi des dépenses inutiles car le coût des appels passés au service après-vente est à votre charge,
même pendant la période de garantie !
Panne
La température dévie fortement par rapport au réglage.
Le bandeau de commande n'affiche rien.
La fenêtre d'information indique une panne électronique.
L'alarme sonore retentit et une fenêtre d'information affiche l'alarme de température dans la zone de congélation.
La température est trop élevée dans le compartiment congélateur ! Les produits surgelés risquent de s'abîmer !
Cause possible Solution
Dans certains cas, il suffit d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez après quelques heures si la température est devenue plus proche de celle réglée.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain.
La fiche mâle de l'appareil n'est pas correctement branchée dans la prise femelle. Le disjoncteur du secteur du logement se trouve en position éteinte.
Panne électronique. Contactez le service aprèsvente.
La porte du compartiment congélateur est ouverte.
Les orifices de ventilation sont recouverts par des objets.
Trop d'aliments ont été mis à surgeler en même temps.
Vérifiez s'il y a du courant et si le disjoncteur est en position armée.
Communiquez le numéro de panne indiqué au service après-vente.
L'alarme sonore cesse lorsque vous appuyez sur « OK ».
Fermer la porte.
Retirez les obstacles.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
Indication !
Vous pouvez remettre à congeler les produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés à condition qu'ils ne soient pas restés dégelés à plus de +3 °C pendant plus d'un jour s'il s'agit de viande ou de poisson, ou plus de trois jours s'il s'agit d'autres produits.
L'éclairage ne fonctionne pas.
L'appareil devient un peu plus bruyant pendant un bref laps de temps.
L'appareil ne refroidit pas. L'éclairage ne fonctionne
pas. Le bandeau de
commande n'affiche rien.
L'interrupteur d'éclairage est bloqué. Vérifiez si l'interrupteur d'éclairage peut être
actionné. L'éclairage est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage ». Il ne s'agit pas d'un défaut ! Votre appareil a été conçu pour fonctionner de manière
économique vis-à-vis de son environnement. Dans certaines conditions (par ex. activation de la fonction Super), l'appareil doit consommer davantage d'énergie et devient donc un peu plus bruyant.
L'appareil est éteint. Vérifiez s'il y a du courant si le disjoncteur
est en position armée. Panne de courant. Vérifiez s'il y a du courant. Le disjoncteur est désarmé. Vérifiez le disjoncteur. La fiche mâle n'est pas complètement
branchée dans la prise secteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée
dans la prise.
81
Page 82
fr
Panne
Le groupe frigorifique s'enclenche de plus en plus souvent et longtemps.
La température est trop basse dans le compartiment réfrigérateur ou congélateur.
Les aliments congelés sont collés les uns aux autres.
La porte de l'appareil est fréquemment ouverte.
Les orifices de ventilation sont recouverts par des objets.
Congélation de grandes quantités de produits alimentaires frais.
Le réglage de la température est trop bas.
Distributeur d'eau et de glaçons
Panne
L'appareil est déjà en service depuis longtemps,mais il n'a encore produit aucun glaçon.
Cause possible Solution
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau. L'alimentation en eau est coupée. La
pression de l'eau est trop faible. Le distributeur de glaçons est désactivé
pour une période prolongée.
SolutionCause possible
N'ouvrez pas la porte inutilement.
Retirez les obstacles.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
Augmentez la température (voir le chapitre
« Réglage de la température »).
Détachez-les à l'aide d'un objet émoussé.
Ne tentez jamais de les détacher avec un
couteau ou un objet pointu.
Prévenez l'installateur.
Réactivez le distributeur de glaçons (voir le
chapitre « Distribution de glaçons et d'eau,
Désactivation du distributeur de glaçons »).
Le bac à glaçons contient des glaçons, mais ceux-ci ne sortent pas.
Les glaçons se sont coincés à la sortie du bac à glaçons ou dans le broyeur de glace.
Les glaçons sont à moitié dégelés.
Les glaçons ont dégelé.
Le distributeur d'eau ne fonctionne pas.
Le distributeur de glaçons et d'eau est éteint.
La température du compartiment congélateur est trop élevée.
Les glaçons se sont soudés les uns aux autres.
La porte du compartiment congélateur est ouverte.
Panne de courant Vérifiez s'il y a du courant. Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau. L'alimentation en eau est coupée. La
pression de l'eau est trop faible.
Réactivez la distribution de glaçons et d'eau
(voir le chapitre « Activation/désactivation
du distributeur de glaçons et d'eau »).
Abaissez la température dans le
compartiment congélateur (voir le chapitre
« Réglage de la température »).
Retirez le bac à glaçons et videz-le.
Retirez le bac à glaçons et faites tourner la
vis d'alimentation à la main. À l'aide d'un
bâtonnet en bois, détachez les glaçons
éventuellement coincés.
Retirez le bac à glaçons, videz-le puis
essuyez-le bien.
Fermez la porte.
Prévenez l'installateur.
82
Page 83
fr
Panne
Le distributeur de glaçons n'en fabrique pas suffisamment ou les glaçons sont difformes.
Gargouillis, clapotis dans la conduite d’eau.
Vous avez allumé l'appareil ou le distributeur de glaçons tout récemment.
Vous venez de prélever une grande quantité de glaçons.
La pression de l'eau est basse. Raccordez l'appareil uniquement à une
Le filtre à eau est bouché ou usé. Changez le filtre à eau.
L’arrivée d’eau est interrompue ou bouchée.

Mode d'autotest de l'appareil

SolutionCause possible
La production de glaçons nécessite environ
24 heures.
Vous devez patienter environ 24 heures
avant que le bac à glaçons puisse de
nouveau se remplir.
prise d'eau débitant cette dernière à la
pression prescrite. (Voir le chapitre
« Raccordement de l'appareil », paragraphe
« Raccordement de l'eau »).
Vérifiez l’arrivée d’eau.
Vérifiez si la conduite d’eau est bouchée.
Dans certains cas, il suffira d’éteindre
brièvement le distributeur de glace et d’eau
(voir le chapitre « Allumer et éteindre le
distributeur de glace et d’eau »).
Service aprèsvente
Votre appareil est équipé d'un programme automatique d'autotest qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer.
Lancement de l'autotest de l'appareil
Appuyez sur :
Menu | Æ | Réglages | Æ | page suivante |
| Æ | page suivante | Æ | Mode d'autotest de l'appareil | Le programme d'autotest démarre. Suivez les instructions du programme d'autotest. En cas d'erreur, informez le service après-vente.
Pour trouver le service après-vente le plus proche de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire du service après-vente (SAV). Veuillez indiquer au service après-vente la référence produit (N° E) et le numéro de fabrication (N° FD) de votre appareil.
Ces données se trouvent sur la plaque signalétique.
En indiquant ces données au technicien du service après-vente, vous lui épargnez des déplacements inutiles. Vous économisez ainsi des frais supplémentaires.
3
Demande de réparation et conseils en cas de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous les pays dans le répertoire du service après-vente ci-joint.
FR 01 40 10 11 00
83
Page 84

nl Inhoud

Veiligheids- en waarschuwingsinstructies 85.....
Instructies betreffende het afvoeren 86.........
Leveringsomvang 86..........................
Apparaat opstellen 86.........................
Opstellingsmaten 88..........................
Deuropeningshoek 88.........................
Apparaat uitlijnen 89..........................
Apparaat aansluiten 89........................
Apparaatdeuren en grepen demonteren 90.....
Apparaat leren kennen 91.....................
Apparaat inschakelen 93......................
Temperatuur instellen 93......................
Maximale koeling 94..........................
Instellingen 94................................
Bewaaradvies 97.............................
Timer 98.....................................
Stil 99.......................................
Alarmfunctie 99...............................
Effectieve inhoud 100..........................
Koelruimte 100................................
Vriesruimte 100................................
Max. vriesvermogen 100........................
Invriezen en opslaan 100.......................
Verse levensmiddelen bevriezen 100............
Diepvriesproduct ontdooien 101.................
IJs- en waterdispenser 101.....................
Waterfilter 103.................................
Specificatie- en vermogensblad 104.............
Uitrusting van het apparaat 105.................
Apparaat uitschakelen en stil zeten 106..........
Ontdooien 106................................
Reinigen 106..................................
Verlichting 107................................
Energie besparen 107..........................
Bedrijfsgeluiden 107...........................
Kleine storingen zelf opheffen 108...............
Apparaatzelftestmodus 110.....................
Klantenservice 110.............................
84
Page 85

Veiligheids- en waarschuwingsinstructies

Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiks- en montagehandleiding zorgvuldig door! U vindt daar belangrijke informatie over het opstellen, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk, wanneer u de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing negeert. Bewaar alle documenten voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat in geringe mate het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop, dat de leidingen van het koelmiddelcircuit tijdens het transport of de montage niet beschadigd raken. Ontsnappend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.
Bij beschadiging
n open vuur of ontstekingsbronnen weg houden van
het apparaat,
n apparaat uitschakelen en de netstekker lostrekken, n kamer gedurende enkele minuten goed ventileren, n klantenservice inschakelen.
Hoe meer koelmiddel in een apparaat aanwezig is, des te groter moet de ruimte zijn, waarin het apparaat staat. In te kleine ruimten kan bij een lekkage een brandbaar gas-lucht-mengsel ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minimaal 1 m groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op de typeplaat in uw apparaat.
Wanneer de netkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant, de klantenservice of een gekwalificeerd persoon worden vervangen. Ondeskundige installatie en reparatie kan de gebruiker in gevaar brengen.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant, de klantenservice of een overeenkomstig gekwalificeerd persoon uitgevoerd worden.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant worden gebruikt. Alleen bij deze onderdelen waarborgt de fabrikant, dat wordt voldaan aan de veiligheidsvoorschriften.
Een verlenging van de netaansluitkabel mag alleen via de klantenservice worden gerealiseerd.
3
nl
Bij gebruik
n Nooit elektrische apparaten in het apparaat
gebruiken (bijv. verwarmingstoestellen, elektrische ijsmakers enz.) Explosiegevaar!
n Nooit het apparaat met een stoomreiniger ontdooien
of reinigen! De stoom kan bij de elektrische onderdelen komen en een kortsluiting veroorzaken. Gevaar voor elektrocutie!
n Geen spitse of scherpe objecten gebruiken, om rijp-
en ijslagen te verwijderen. U kunt daarmee de koelmiddelleidingen beschadigen. Ontsnappend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.
n Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen explosieve stoffen bewaren. Explosiegevaar!
n Sokkel, lades, deuren enz. niet als opstapje of als
ondersteunen gebruiken.
n Voor het ontdooien en schoonmaken de netstekker
lostrekken of de zekering uitschakelen. Trek aan de stekker, nooit aan de kabel.
n Hoogprocentueel alcohol alleen goed afgesloten en
staand bewaren.
n Kunststof onderdelen en deurafdichting niet met olie
of vet vervuilen. Kunststofdelen en deurafdichting worden ander poreus.
n Be- en ontluchtingsopeningen voor het apparaat
nooit afdekking of afsluiten.
n Dit apparaat mag door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysische, sensorische of psychische capaciteiten of gebrekkige kennis alleen worden gebruikt, wanneer zij door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of door deze instructies hebben gekregen, hoe het apparaat moet worden gebruikt.
n In de vriesruimte geen vloeistoffen in flessen en
verpakkingen opslaan (vooral koolzuurhoudende dranken). Flessen en verpakking kunnen uit elkaar barsten!
n Nooit bevroren goederen direct, nadat het uit de
vriesruimte is genomen, in de mond nemen. Gevaar voor lichamelijk letsel!
n Voorkom langer contact met de handen met het
bevroren product, ijs of de verdamperleidingen enz. Gevaar voor lichamelijk letsel!
Kinderen in het huishouden
n Verpakking en onderdelen daarvan niet aan
kinderen geven. Verstikkingsgevaar door karton en folie!
n Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen! n Bij apparaat met deurslot:
sleutel buiten bereik van kinderen bewaren!
85
Page 86
nl
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
n voor het koelen en bevriezen van levensmiddelen n voor ijsbereiding n voor drinkwateruitgifte.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishoudelijk gebruik in een privé huishouden en de huiselijke omgeving
Het apparaat is radio-ontstoord conform EU-richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op lekdichtheid gecontroleerd. Dit object voldoet aan de geldende
veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24).

Instructies betreffende het afvoeren

x Verpakking afvoeren
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en weer herbruikbaar. Help a.u.b. mee: voer de verpakking milieuvriendelijk af.
Informeer naar de plaatselijk voorschriften bij uw dealer of uw gemeente.
x Oud apparaat afvoeren
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gemarkeerd. De richtlijn schrijft het kader voor terugname en verwerking van oude apparaten in de EU voor.
!
Waarschuwing
Bij af te danken apparaten
1. Netstekker lostrekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en met de netstekker verwijderen.
3. Plateaus en bakken niet uitnemen, om kinderen het naar binnen klimmen te bemoeilijken!
4. Kinderen niet met het afgedankte apparaat laten spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddelen en in de isolatie gassen. Koelmiddel en gassen moeten correct worden afgevoerd. Leiding van het koelmiddelcircuit tot en met het afvoeren niet beschadigen.

Leveringsomvang

Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.
Neem bij vragen contact op met de dealer waar u het apparaat heeft gekocht of moet onze servicedienst.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
n Zelfstandig apparaat n Uitrusting (afhankelijk van het model) n Gebruiksaanwijzing n Montagehandleiding n Serviceschrift n Garantiebijlagen n Informatie over het energieverbruik en geluiden n Zak met montagemateriaal.

Apparaat opstellen

Transport
Het apparaat is zwaar en moet bij het transport en bij de montage worden geborgd.
Vanwege het gewicht en de afmetingen van het apparaat en om het risico van letsel of schade aan het apparaat te minimaliseren, zijn er minimaal twee personen nodig om het apparaat op te stellen.
Opstellingsplaats
Een droge, ventileerbare ruimte is geschikt voor het opstellen. De opstellingsplaats mag niet aan direct zonlicht blootstaan en niet in de buurt van een warmtebron liggen zoals een open haard, radiator, enz. Wanneer opstelling naast een warmtebron niet te vermijden is, gebruik dan een geschikte isolatieplaat of houd de volgende minimale afstanden aan tot de warmtebron:
n Tot elektrisch of gaskachels 3 cm. n Tot olie- of kolengestookte kachels 30 cm.
Bij het opstellen naast een ander koel- of vriesapparaat is een minimale afstand aan de zijkant nodig van 25 mm, om condensvorming te voorkomen.
Wanneer boven het apparaat een plaat of kast wordt gemonteerd, moet een spleet van 30 mm worden aangehouden, zodat het apparaat indien nodig uit de nis kan worden getrokken.
De verwarmde lucht aan de achterzijde van het apparaat moet ongehinderd kunnen wegtrekken.
86
Page 87
nl
Ondergrond
!
Opgelet!
Het apparaat is zwaar. Uitvoering met dispenser 143 kg De vloer op de opstellingsplaats mag niet meeveren,
vloer eventueel versterken. Om de deuren tot aan de aanslag te kunnen openen,
moeten bij het opstellen in een hoek of nis minimale afstanden aan de zijkant worden aangehouden (zie hoofdstuk "Opstellingsmaten").
Wanneer de diepte van de naastgelegen keukeninrichtingen groter is dan de minimale afstanden aan de zijkant worden aangehouden, om de volledige openingshoek van de deuren te kunnen gebruiken (zie hoofdstuk “Deuropeningshoek“).
60 cm, dan moeten
Let op de kamertemperatuur en de ventilatie
Kamertemperatuur
De klimaatklasse staat op de typeplaat. Deze geeft aan, binnen welke kamertemperaturen het apparaat mag worden gebruikt.
Ventilatie
De opgewarmde lucht moet ongehinderd kunnen wegtrekken. Het koelapparaat moet anders meer vermogen leveren. Dat verhoogt het stroomverbruik. Daarom: nooit de be- en ontluchtingsopening afdekken of afsluiten!
Steek de meegeleverde afstandhouder op de daarvoor bedoelde bevestiging aan de achterzijde van het apparaat. Daardoor wordt de minimale afstand tot de wand aangehouden.
Klimaatklasse
SN +10 °C ... 32 °C N +16 °C ... 32 °C ST +16 °C ... 38 °C T +16 °C ... 43 °C
Opmerking!
Het apparaat is binnen de kamertemperatuurgrenzen van de opgegeven klimaatklasse volledig functioneel. Wanneer een apparaat met klimaatklasse SN bij koudere kamertemperaturen wordt gebruikt, dan kan schade aan het apparaat tot een temperatuur van +5 °C worden uitgesloten.
Toegestane kamertemperatuur
87
Page 88
nl

Opstellingsmaten

Deuropeningshoek

88
Page 89

Apparaat uitlijnen

Om te zorgen dat het apparaat optimaal functioneert, moet deze met een waterpas horizontaal worden uitgelijnd.
Wanneer het apparaat scheef staat, dan kan dit tot gevolg hebben, dat er water uit de ijsmachine wegloopt, ongelijke ijsblokjes worden gemaakt of dat de deuren niet meer goed sluiten.
Voor het uitlijnen van het apparaat:
1. Apparaat op de daarvoor bedoelde plaats neerzetten.
2. Voorste voeten met een steeksleutel uitlijnen.
3. Achterste voeten met een inbussleutel uitlijnen.

Apparaat aansluiten

Laat het apparaat door een vakman opstellen en aansluiten aan de hand van de meegeleverde montagehandleiding.
Verwijder de transportborgingen van de plateaus pas na het opstellen.
Sluit het water altijd aan voor de elektrische aansluiting.
Naast de wettelijk voorgeschreven nationale voorschriften moeten de aansluitcondities van het plaatselijke elektriciteits- en waterbedrijf worden aangehouden.
Na het opstellen van het apparaat minimaal 1 uur wachten, tot het apparaat in bedrijf wordt genomen. Tijdens het transport kan het gebeuren, dat in de compressor aanwezige olie zich in het koelsysteem afzet.
Voor de eerste ingebruikname de binnenruimte van het apparaat reinigen (zie hoofdstuk "Reinigen").
nl
Wateraansluiting
De wateraansluiting mag alleen door een vakkundig monteur volgens de plaatselijke voorschriften van het waterleidingbedrijf worden uitgevoerd.
!
Opgelet!
Voor de aansluiting op het drinkwaternet uitsluitend de bijgevoegde slangenset gebruiken. In geen geval aanwezige of reeds gebruikte slangensets gebruiken.
Het apparaat alleen aansluiten op een drinkwaterleiding:
n Minimumdruk: 0,2 MPa (2 bar) n Max. druk: tot 0,8 MPa (8 bar)
Opmerking!
De maximale uitwendige diameter van de waterleiding (zonder verbindingsstukken) bedraagt 10 mm.
Elektrische aansluiting
Gebruik geen verlengkabel of verdeler. Voor de aansluiting van het apparaat is een vast geïnstalleerde contactdoos nodig.
De contactdoos moet dicht bij het apparaat zitten en ook na het opstellen van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse I. Via een conform de voorschriften geïnstalleerde contactdoos met randaarde het apparaat op 220-240 V/50 Hz wisselspanning aansluiten. De contactdoos moet met een 10 A tot 16 A zekering of hoger zijn gezekerd.
Bij apparaten, die in niet-Europese landen worden gebruikt, moet op de typeplaat worden gecontroleerd, of de opgegeven spanning en stroom overeenkomen met die van het stroomnet. De typeplaat vindt u rechtsonder in het apparaat. Een eventueel noodzakelijke vervanging van de netkabel mag alleen door een vakman worden uitgevoerd.
!
Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval op een elektronische energiespaarstekker worden aangesloten.
Voor het gebruik van onze apparaten kunnen sinus­en netgestuurde omvormers worden gebruikt. Netgestuurde omvormers worden bij zonne-energie installaties gebruikt, die direct op het openbare stroomnet worden aangesloten. Bij eilandoplossingen (bijv. schepen of berghutten), die geen directe aansluiting op het openbare stroomnet hebben, moeten sinusgeregelde omvormers worden gebruikt.
89
Page 90
nl

Apparaatdeuren en grepen demonteren

Wanneer het apparaat niet door de deur past, kunnen de deuren en grepen worden gedemonteerd.
!
Opgelet!
Alleen de servicedienst mag de apparaatdeuren afschroeven.
90
Page 91

Apparaat leren kennen

Deze gebruiksaanwijzing geld voor meerdere modellen. Afwijkingen van de afbeeldingen zijn mogelijk.
3
ce ight ocCrushed ceWater
nl
A Vriesruimte B Koelruimte 1 Aan-/uit-toets 2 Lichtschakelaar koel- en vriesruimte 3 Bedieningselementen 4 Voorraadvak 5 Aan-/uit-schakelaar ijsmachine 6 IJsmachine/ijsblokjesbak 7 Luchtafvoeropeningen 8 IJs- en waterdispenser 9 Vrieskalender 10 Glasplateaus vriesruimte 11 Voorraadvak 12 Diepvriesladen
13 Voorraadvak (2-sterrenvak) voor kortstondig
bewaren van levensmiddelen consumptie-ijs. 14 Verlichting koelruimte 15 Deeltjesfilter/waterfilter 16 Boter- en kaasvak 17 Flessenhouder 18 Luchtafvoeropeningen 19 Glasplateaus koelruimte 20 Voorraadvak 21 Delicatessen‐lade 22 Voorraadvak voor grote flessen 23 Groentelade met vochtfilter 24 Groentevak 25 Schroefvoeten
91
Page 92
nl
Bedieningselementen
1
2
ce ight ocCrushed ceWater
3
1 Aanrakingsgevoelig beeldscherm (touchscreen)
Door aanraken van een schakelknop wordt de getoonde functie geactiveerd.
Algemene schakelknoppen:
A terug
volgende pagina " Naar de volgende
A vorige pagina Naar de vorige
afbreken Invoer afbreken
OK Invoer bevestigen
Terug naar voorgaande menu
pagina van het menu
pagina van het menu Naar het beginvenster
4
5 6 7
2 Standby LED
Wanneer langere tijd het beeldscherm of een
toets niet worden aangeraakt, schakelt het
beeldscherm uit en brandt de standby-LED. 3 ”water“ toets
Afgiftetoets voor water. 4 ”crushed Ice“ toets
Afgiftetoets voor crushed ijs. 5 ”light” toets
Toets voor het in- en uitschakelen van de
verlichting van de ijs- en waterdispenser. 6 ”ice“ toets
Afgiftetoets voor ijsblokjes. 7 “lock“ toets
Toets voor het in- en uitschakelen van de
toetsvergrendeling.
Bij ingeschakelde toetsvergrendeling is het
beeldscherm uitgeschakeld en de toetsen zijn
geblokkeerd.
Uitzondering: bij een alarmmelding schakelt het
beeldscherm in en er verschijnt een
meldingsvenster.
Voor het in- en uitschakelen, toets 5 seconden
indrukken.
92
Page 93
nl

Apparaat inschakelen

1. Schakel het apparaat in met de aan-/uit-toets. Op het beeldscherm verschijnt een meldingsvenster en er klinkt een akoestisch signaal.
2. Bedien ”OK” om de waarschuwingstoon uit te schakelen. Op het beeldscherm verschijnt het basisvenster.
De vooringestelde temperaturen worden na enkele uren bereikt. Daarvoor geen levensmiddelen in het apparaat leggen.
Af fabriek worden de volgende temperaturen geadviseerd en deze zijn ook vooringesteld:
Koelruimte: +4 °C Vriesruimte: -18 °C
Procedure na de eerste keer inschakelen
Na de eerste keer inschakelen moet u de volgende instellingen uitvoeren (zie hoofdstuk "Instellingen”).
1. Kies de taal voor de displayteksten.
2. Voer de actuele datum en tijd in.
3. Stel de temperatuureenheid in.

Temperatuur instellen

Druk op:
|
Menu | Æ | Temperatuur | Æ
Een gegeven temperatuurinstelling kiezen
Normale werking
Af fabriek geadviseerd en ingesteld.
Energiebesparend
Gering energieverbruik. De houdbaarheid van de levensmiddelen kan ten opzichte van de opgegeven waarden in het bewaaradvies verminderen.
Maximale houdbaarheid
De houdbaarheid van de levensmiddelen wordt verlengd ten opzichte van de opgegeven waarden in het bewaaradvies. het energieverbruik stijgt.
Vakantie
Energiebesparende vakantiemodus bij langere afwezigheid.
Bewaar gedurende deze tijd geen levensmiddelen in de koelruimte!
Temperatuur individueel instellen
1. Druk op ”Individueel”. Een meldingsvenster verschijnt.
2. Druk op ”OK”.
3. Druk op de gewenste temperaturen. De gekozen waarden worden rood weergegeven.
4. Druk op ”OK”.
Het systeem slaat de ingestelde waarde op. Het basisvenster toont de gekozen
temperatuurinstelling.
93
Page 94
nl

Maximale koeling

Bij de maximale koeling wordt de koel- en vriesruimte gedurende een ingestelde tijd op de koudste temperatuur gekoeld. Daarna wordt automatisch naar de eerder ingestelde temperatuur omgeschakeld.
Maximale koeling van de koelruimte
De maximale koeling van de koelruimte wordt aanbevolen:
n Voor het plaatsen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
n Voor het snelkoelen van dranken.
Maximale koeling van de vriesruimte
Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot de kern worden bevroren. Zodat vitamine, voedingswaarde, uiterlijk en smaak behouden blijven.
Om te zorgen dat bij het plaatsen van verse levensmiddelen geen ongewenste temperatuurtoename ontstaat, moet enkele uren voor het plaatsen van verse waren de maximale koeling worden ingeschakeld. In het algemeen is 4 - 6 uur voldoende. Wanneer het maximaal vriesvermogen moet worden gebruikt, dan moet de maximale koeling 24 uur voor het plaatsen van nieuwe levensmiddelen worden ingeschakeld.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen kunnen zonder maximale koeling worden ingevroren.
2. Kies het bereik voor de Maximale koeling. Wanneer niets is gekozen, is de maximale koeling uitgeschakeld.

Instellingen

Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ
Maximale koeling in- en uitschakelen
Druk op:
Maximale koeling |
|
1. Bedien ”Nu niet”.
Opmerking!
Met ”Automatisch voorkoelen activeren” kunt u de maximale koeling automatisch regelmatig starten voor uw weekendboodschappen. Zie hoofdstuk ”Instellingen” paragraaf ”Automatisch voorkoelen”. Wanneer u ”Instructie niet meer weergeven” kiest, verschijnt bij de volgende oproep direct het volgende menuvenster.
Datum en tijd
Druk op:
Menu | Æ | Instellingen | Æ | 12 Datum en
|
tijd |
1. Kies ”Zomertijd” of ”Wintertijd”.
2. Druk op ”Datum”.
94
Page 95
nl
3. Druk op t of u tot de actuele datum wordt getoond.
4. Druk op ”OK”.
5. Druk op ”Tijd”.
6. Kies het tijdformaat ”12 uur” of ”24 uur”.
2. Druk op geplande weekendboodschappen worden getoond.
3. Druk op ”OK”.
De maximale koeling start iedere week tijdig voor de ingestelde tijd.
Uitschakelen
1. Druk op ”Uit”.
t of u tot de weekdag en de tijd van uw
Reinigingsherinnering
Met deze functie herinnert uw apparaat u aan de volgende schoonmaakbeurt.
Druk op:
7. Druk op t of u tot de actuele tijd wordt getoond.
8. Druk op ”OK”. Het systeem slaat de ingestelde waarde op. Het
basisvenster toont de datum en tijd in het gekozen formaat.
Automatisch voorkoelen
Met deze functie kunt u de maximale koeling automatisch regelmatig starten voor uw weekendboodschappen.
Druk op:
Menu | Æ | Instellingen | Æ
|
|
Automatisch voorkoelen | Æ
Menu | Æ | Instellingen | Æ
|
|
Reinigingsherinnering | Æ
Inschakelen
1. Druk op ”Aan”.
2. Kies met schoonmaken herinnert wilt worden.
t of u uit, hoe vaak u aan het
Inschakelen
1. Druk op ”Aan”.
3. Druk op ”OK”.
95
Page 96
nl
Een week voor de geplande schoonmaak verschijnt een meldingsvenster. Wanneer u op ”Opnieuw herinneren” drukt, verschijnt het meldingsvenster de volgende dag opnieuw.
Wanneer u op "OK" drukt, verschijnt op de schoonmaakdag het volgende meldingsvenster.
Druk na het schoonmaken op ”Reiniging uitgevoerd”. Wanneer u op ”Opnieuw herinneren” drukt, verschijnt
het meldingsvenster de volgende dag opnieuw.
Uitschakelen
1. Druk op ”Uit”.
IJs- en waterdispenser
Zie hoofdstuk ”IJs- en waterafgifte”.
Taal
Druk op:
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
|
pagina | Æ |
n Kies de taal voor de displayteksten.
Taal |
Temperatuureenheid
De temperatuur kan in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F) worden weergegeven.
Druk op:
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
|
pagina | Æ |
n Kies graden Celsius of graden Fahrenheit.
Celsius of Fahrenheit |
Zondagsrust
De volgenden functies worden bij de zondagsrust uitgeschakeld:
n Akoestische signalen n Verlichten n Toetsen voor ijs- en waterafgifte n Maximale koeling n Timer n IJsblokjes snel.
In- of uitschakelen
Druk op:
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
|
pagina | Æ |
n Schakel de zondagsrust aan of uit.
Zondagsrust |
96
Page 97
Demonstratiemodus
In de demonstratiemodus koelt het apparaat niet.
Demonstratiemodus in- of uitschakelen
Druk op:
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
|
pagina | Æ |
n Schakel de demonstratiemodus aan of uit.
Presentatiemodus |
nl

Bewaaradvies

Het bewaaradvies toont u de volgende informatie over verschillende producten:
n Bewaarplaats n Maximale houdbaarheid n Voedingswaarde.
Druk op:
|
Menu | Æ | Bewaaradvies | Æ
Basisinstelling
Druk op:
|
Menu | Æ | Instellingen | Æ | volgende
pagina | Æ | volgende pagina | Æ
Basisinstelling |
|
Druk op ”Instructies weer tonen” om alle instructievenster weer te tonen.
Druk op ”Fabrieksinstellingen weer herstellen” om alle instellingen terug te zetten naar de toestand bij uitlevering.
Product kiezen
1. Kies een productsoort.
2. Kies het product.
Product zoeken
1. Druk op ”Product zoeken”.
2. Druk op de beginletter van het gezochte levensmiddel. De letter wordt groot weergegeven.
3. Druk op de grote letter. Een lijst met alle aanwezige levensmiddelen met deze beginletter verschijnt.
97
Page 98
nl
Productinformatie
1 Getoond bewaaradvies 2 Bewaaradvies tussen koel- en vriesruimte
omschakelen 3 Aanbevolen bewaarplaats 4 Maximale houdbaarheid 5 Informatie over het bewaren 6 Naar tabel met voedingswaarde-informatie 7 Naar de informatie
1 2
Timer instellen en starten
Druk op:
|
Timer | Æ
De insteltijd kiezen
Fles kort in de vriesruimte: aanbevolen voor drankflessen in de vriesruimte.
Tijd individueel instellen
1. Druk op ”Tijd handmatig instellen”.
2. Druk op worden getoond.
t of u tot de gewenste uren en minuten
6 753 4
Opmerking!
Let a.u.b. op de opmerkingen onder |
| Info | Æ | Uitsluiting aansprakelijkheid |.
Menu | Æ

Timer

Met deze functie kunt u een tijdsverloop (countdown) instellen, aan het einde waarvan een meldingsvenster verschijnt en een akoestisch signaal klinkt.
Dit signaal is bedoeld als herinnering, wanneer bijv. levensmiddelen na een bepaalde tijd uit de koel-/vriesruimte moeten worden genomen.
Opmerking!
Drankflessen kunnen barsten wanneer deze langer dan 20 minuten in de vriesruimte worden gelegd.
3. Druk op ”OK”.
Het aftellen wordt gestart. Het basisvenster toont de resterende tijd. Wanneer de tijd is afgelopen, verschijnt een
meldingsvenster en er klinkt een akoestisch signaal.
4. Druk op ”OK”.
5. Neem de levensmiddelen uit de koel-/vriesruimte.
Opmerking!
Druk op ”Timer opnieuw starten”, wanneer u de timer opnieuw wilt starten.
98
Page 99
Timer uitschakelen
Druk op:
|
Timer |
n Druk op ”Uit”.
De ingestelde tijd wordt gewist.

Stil

Bij deze functie werkt het apparaat met gereduceerd koelvermogen en daarmee bijna geluidloos. De functie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer de temperatuur in het apparaat te ver toeneemt.
Druk op:
Stil |
|
n Schakel de functie aan of uit. Er verschijnt een
meldingsvenster ter bevestiging.
nl

Alarmfunctie

Alarmfunctie
Wanneer een alarm wordt geactiveerd, klinkt een waarschuwingstoon en er verschijnt een meldingsvenster.
Bedien ”OK” om de waarschuwingstoon uit te schakelen.
In de volgende gevallen kan een alarm worden gegeven:
Deuralarm
Het deuralarm schakelt in, wanneer een van de deuren langer dan 30 seconden open staat. Het waarschuwingssignaal gaat uit, wanneer de deur wordt gesloten.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm schakelt in, wanneer het in de vries- of koelruimte te warm is en de levensmiddelen in gevaar komen.
Het meldingsvenster geeft het te warme gebied aan. Zonder gevaar voor de bevroren waren klinkt het
temperatuuralarm bij:
n Inbedrijfname van het apparaat. n Plaatsen van grote hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Vriesruimte
Ontdooide waren niet weer invriezen. Pas na het verwerken in een gerecht (gekookt of gebraden) kan het opnieuw ingevroren worden. De maximale bewaartijd van het product niet meer volledig opgebruiken.
Koelruimte
Wanneer het in de koelruimte te warm is geworden, het opgewarmde product voor de consumptie verwarmen. Rauwe levensmiddelen in geval van twijfel niet meer gebruiken.
Opmerking!
De functie kan niet worden ingeschakeld, wanneer de temperatuur in het apparaat te hoog is.
Meldingen
Bij de volgende storingen verschijnt een meldingsvenster:
n Storing aan de elektronica van het apparaat n Stroomuitval n Netspanning te laag.
Informatie
Wanneer u op | Menu | Æ | Info | Æ
| Uitsluiting aansprakelijkheid | drukt, wordt het volgende getoond:
n Uitsluiting aansprakelijkheid n Uitsluiting aansprakelijkheid houdbaarheid gekoelde
waren
n Uitsluiting aansprakelijkheid houdbaarheid bevroren
waren
n Uitsluiting aansprakelijkheid
voedingswaarde-informatie.
99
Page 100
nl

Effectieve inhoud

De specificaties omtrent de effectieve inhoud vindt u in het apparaat op de typeplaat (zie hoofdstuk ”klantenservice”).

Koelruimte

De koelruimte gebruiken
Voor het bewaren van bakproducten, bereide gerechten, conserven, gecondenseerde melk, kaas, koudegevoelig fruit en groente; Zuidvruchten zoals bijv. mandarijnen, bananen, ananas, meloen, avocados, papaja, passievruchten, aubergine; ook fruit voor narijpen, tomaten, komkommers, groene tomaten, aardappelen.
Let bij het indelen van de levensmiddelen op het volgende:
n Laat warme gerechten en dranken buiten het
apparaat afkoelen.
n Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
n Blokkeer de luchtuitlaatopeningen niet met
levensmiddelen, om de luchtcirculatie niet te beïnvloeden.
n Breng olie en vet niet in aanraking met de kunststof
delen en de deurafdichting.
n Bewaar alcohol met hoog percentage alleen goed
afgesloten en staand. Bewaar geen explosieve stoffen in het apparaat. Explosiegevaar!

Vriesruimte

De vriesruimte gebruiken:
n Voor het opslaan van diepvriesproducten. n Voor het bevriezen van levensmiddelen. n Voor het maken van ijsblokjes.
Opmerking!
Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd gesloten is. Bij een open deur ontdooien de bevroren waren. Het vriesvak verijst sterk. Bovendien: energieverlies door hoog stroomverbruik.
Na het sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat een onderdruk, waardoor een zuigend geluid wordt veroorzaakt. Wacht twee tot drie minuten, tot de onderdruk is gestabiliseerd.

Max. vriesvermogen

Specificaties over het max. vriesvermogen in 24 uur vindt u op de typeplaat (zie hoofdstuk "Klantenservice").
Vriesvolume volledig gebruiken
Om de maximale hoeveelheid vriesproducten onder te brengen, kan de bovenste vriesvak uit het apparaat worden genomen. De levensmiddelen kunnen dan direct op de plateaus en in de onderste vriesvak worden gestapeld.

Invriezen en opslaan

Diepvriesproducten inkopen
Let al bij het kopen van diepvriesproducten op het volgende:
n Controleer de verpakking, of deze is beschadigd. n Controleer de houdbaarheidsdatum. n De temperatuur in de winkelkoelruimte moet lager
zijn dan -18 °C. Indien dit niet het geval is, wordt de houdbaarheid van de diepvriesproducten minder.
n Diepvriesproducten pas op het laatst pakken.
Diepvriesproducten in kranten gewikkeld of in een koeltas naar huis transporteren.
n Thuis de diepvriesproducten direct in het vriesvak
leggen. Diepvriesproducten voor afloop van de houdbaarheidsdatum gebruiken.
Let op bij het indelen:
n Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
n Vriesvak tot aan de aanslag inschuiven en
luchtuitlaatopeningen niet blokkeren met levensmiddelen, om de luchtcirculatie niet te beïnvloeden.

Verse levensmiddelen bevriezen

Gebruik voor het invriezen alleen verse levensmiddelen.
Laat in te vriezen levensmiddelen niet in contact komen met al bevroren levensmiddelen.
Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen smaak verliezen of uitdrogen.
Zo verpakt u goed:
1. Levensmiddel in de verpakking doen.
2. Lucht volledig uitdrukken.
3. Verpakking dicht afsluiten.
4. Verpakking beschrijven met inhoud en invriesdatum.
100
Loading...