Bosch GWS 7-115, GWS 7-125, GWS 10-125 C, GWS 9-125, GWS 10-125 CE Operating Instructions Manual

...
0 (0)
Bedienungsanleitung Operating Instructions
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze Návod na pouÏívanie
Руководство по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатацiї
Instrucøiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluÏivanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Deutsch English
Po polsku
âesky Slovensky
Magyar
Русский Українська
Românå
Български
Srpski Slovensko Hrvatski
GWS 7-115 GWS 7-125 GWS 9-125 GWS 10-125 C GWS 10-125 CE GWS 14-125 C GWS 14-125 CE GWS 14-150 C
1 609 929 C30 • 01.01
1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031 1 603 340 040
1 607 950 043
1 602 025 024
1 601 329 013 2 602 025 121
1 601 329 013
2 605 510 192 2 605 510 193 2 605 510 194
2 605 510 182
2 605 730 036
1 600 793 007
2 605 510 187 2 605 510 188
2 605 438 404
Ø 115 mm Ø 125 mm Ø 150 mm
Ø 115/125 mm Ø 150 mm
2 x
Ø 115/125 mm
1 609 929 C30 • 01.01
1 609 929 C30 • 01.01
6
DIAMOND Laser
20 8
19 10
11
18
17
1 607 000 200
0 603 999 011
4
5
6
8
9
10 11
12
2
3
16
13
14
15
12
1
7
3
6
8
9
10 11
7
Deutsch - 1
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
1
Stellrad Drehzahlvorwahl (Typ CE)
2
Ein-/Ausschalter
3
Zusatzgriff
4
Spindel-Arretiertaste
5
Schleifspindel
6
Schutzhaube
7
Spannhebel
8
Aufnahmeflansch mit O-Ring
9
Schrupp-/Trennscheibe*
10 Spannmutter 11 Schnellspannmutter *
12 Handschutz* 13 Gummischleifteller* 14 Schleifblatt* 15 Rundmutter* 16 Topfbürste* 17 Trennschleifständer* 18 Längenanschlag* 19 Diamant-Trennscheibe* 20 Führungsschlitten mit Absaugschutzhaube*
* Zubehör * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Winkelschleifer GWS 7-115 GWS 7-125 GWS 9-125 GWS 10-125 C
Bestellnummer 0 601 800 ... 0 601 800 048 0 601 801 ... 0 601 802 ... Nennaufnahme* 750 W 750 W 900 W 1 020 W Abgabeleistung* 450 W 450 W 520 W 600 W Leerlaufdrehzahl 11 000 min
-1
11 000 min
-1
11 000 min
-1
11 000 min
-1
Schleifscheiben-Ø max. 115 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14 Anlaufstrombegrenzung • Constantelectronic • Drehzahlvorwahl – Gewicht (ohne Zubehör) ca. 1,55 kg 1,55 kg 1,60 kg 1,60 kg Schutzklasse
/ II / II / II / II
Winkelschleifer GWS 10-125 CE GWS 14-125 C GWS 14-125 CE GWS 14-150 C
Bestellnummer 0 601 803 ... 0 601 804 ... 0 601 805 ... 0 601 806 ... Nennaufnahme* 1 020 W 1 400 W 1 400 W 1 400 W Abgabeleistung* 600 W 820 W 820 W 820 W Leerlaufdrehzahl 2 800–
11 000 min
-1
11 000 min
-1
2 800–
11 000 min
-1
9 300 min
-1
Schleifscheiben-Ø max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 150 mm Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14 Anlaufstrombegrenzung • Constantelectronic • Drehzahlvorwahl – Gewicht (ohne Zubehör) ca. 1,60 kg 1,80 kg 1,80 kg 1,85 kg Schutzklasse
/ II / II / II / II
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräteelemente
Deutsch - 2
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Drehzahlvorwahl (Typ CE)
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB (A); Schallleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 5,0 m/s
2
.
Bei der Verwendung des vibrationsdämpfenden Zusatzgriffes ist die Hand-Arm-Vibration des be­nutzten Elektrowerkzeuges typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrie­ben.
Für Geräte mit elektronischer Steuerung: Mit zu­lässigen Schleifwerkzeugen kann das Gerät zum Schleifen und Polieren verwendet werden.
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate ziehen.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshin­weise im beigelegten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch prak­tisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Schutzbrille und Gehörschutz tra­gen.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Ge­eignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gel­ten als krebserregend. Geeignete Staub-/Späneabsaugung verwen­den und Staubschutzmaske tra­gen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodie­ren. Arbeitsplatz stets sauberhalten, weil Materi­almischungen besonders gefährlich sind.
Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen.
Wenn notwendig, auch Schürze tragen.
Material Anwendung Werkzeug Stellrad
Kunststoff Polieren Lammfellhaube 1
Feinschliff Filzpolierscheibe 1
Metall Feinschliff Schwabbelscheibe 1
Farbe entfernen Schleifblatt 2–3 Holz, Metall Bürsten, Entrosten Topfbürste, Schleifblatt 3 Metall, Stein Schleifen Schleifscheibe 4–6 Metall Schruppen Schruppscheibe 6 Stein* Trennen* Trennscheibe und Führungsschlitten 6
*Trennen von Gestein ist nur mit Führungsschlitten zulässig (Zubehör).
Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Hinweise zur Statik
Zu Ihrer Sicherheit
Deutsch - 3
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und auslaufen lassen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort ent­riegeln und in Aus-Position bringen. Dies ver­hindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro­ckenschliff verwendet werden.
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zu­satzgriff
3 montiert sein.
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz­werkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann Metallteile des Gerätes unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben muss die Schutzhaube
6
montiert sein. Für Ar-
beiten mit dem Gummischleifteller
13 oder mit
der Topfbürste
16 /Scheibenbürste/Fächer-
schleifscheibe wird empfohlen, den Hand­schutz
12 (Zubehör) zu montieren.
Beim Bearbeiten von Stein Staubabsaugung verwenden. Der Staubsauger muss zum Ab­saugen von Gesteinsstaub zugelassen sein. Zum Trennen von Stein Führungsschlitten ver­wenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu­lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü­fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Pro­belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas­tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen­den.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett schützen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk­stück führen.
Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu­gen.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper weg fliegen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken­flug. Darauf achten, dass keine Personen ge­fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür­fen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
Nicht in verborgene Bereiche bohren, schneiden oder sägen, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Geeignete Suchgeräte verwenden, um diese Leitungen aufzuspüren, oder die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzuzie­hen.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädi­gung einer Gasleitung kann zur Explosion füh­ren. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung oder kann elektri­schen Schlag verursachen.
Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckarti­gen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem Fall Gerät sofort ausschalten.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Auf­nahmeflansch
8
passen. Keine Reduzierstü-
cke oder Adapter verwenden.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschlei­fen verwenden. Trennscheiben keinem seitli­chen Druck aussetzen.
Anweisung des Herstellers zur Montage und Verwendung des Schleifwerkzeuges beach­ten.
Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus­schalten des Gerätes noch nach.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vorgesehenes Original-Zubehör ver­wendet wird.
Deutsch - 4
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Schutzhaube
Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn­scheiben muss die Schutzhaube 6 montiert sein.
Spannhebel 7 öffnen. Schutzhaube
6
mit Codierno­cken in Codiernut am Spindel­hals des Gerätekopfes setzen und entgegen dem Uhrzeiger­sinn in die erforderliche Stel­lung (Arbeitsposition) drehen.
Zum Festklemmen der Schutzhaube 6 den Spannhe­bel 7 schließen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 6 muss stets zum Bediener zeigen.
Hinweis: Codiernocken an der Schutzhaube 6
stellen sicher, dass nur eine zum Gerätetyp pas­sende Schutzhaube montiert werden kann.
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
Zusatzgriff
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der
Zusatzgriff 3 montiert sein.
Zusatzgriff 3 abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Gerätekopf einschrauben.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff (Zubehör)
Keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff vornehmen.
Beschädigten Zusatzgriff nicht weiterverwenden.
Handschutz (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 13 oder mit der Topfbürste 16/Scheibenbürste/Fächer- schleifscheibe wird empfohlen, den Hand­schutz 12 (Zubehör) zu montieren. Der Hand- schutz 12 wird mit dem Zusatzgriff 3 befestigt.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, de­ren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
Schleifspindel und alle zu montierenden Teile reinigen. Zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge Schleifspindel 5 feststellen mit Spindel-Arretiertaste 4.
Spindel-Arretiertaste 4 nur bei stillstehender Schleifspindel betätigen!
Schrupp-/Trennscheibe
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Auf­nahmeflansch 8 passen. Keine Reduzierstü- cke oder Adapter verwenden.
Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe darauf achten, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte­kopf) übereinstimmen.
Montage siehe Bildseite.
Spannmutter 10 aufschrauben und mit Zweiloch­schlüssel festziehen (siehe Abschnitt „Schnell­spannmutter“).
Im Aufnahme­flansch 8 ist um den Zentrierbund ein O­Ring (Kunststoffteil) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss er unbedingt ersetzt werden (Bestell-Nr. 1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 8 montiert wird.
Nach der Montage des Schleifwerkzeu­ges vor dem Einschalten prüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig montiert ist und sich frei drehen kann.
Schutzvorrichtungen montieren
6
7
Schleifwerkzeuge montieren (Zubehör)
8
Deutsch - 5
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Fächerschleifscheibe (Schleifmopteller)
Schutzhaube 6 abnehmen und Handschutz 12 montieren. Speziellen Aufnahmeflansch 8 (Zube­hör, Bestell-Nr. 2 605 703 028) und Fächer­schleifscheibe auf Schleifspindel 5 setzen. Spannmutter 10 aufschrauben und mit Zweiloch­schlüssel festziehen.
Gummi-Schleifteller 13
Schutzhaube 6 abnehmen und Handschutz 12 montieren.
Montage siehe Bildseite.
Rundmutter 15 aufschrauben und mit Zweiloch­schlüssel festziehen.
Topfbürste 16/Scheibenbürste
Schutzhaube 6 abnehmen und Handschutz 12 montieren.
Das Schleifwerkzeug muss sich so weit auf die Schleifspindel 5 aufschrauben lassen, dass es am Schleifspindelflansch am Ende des Schleif­spindelgewindes fest anliegt. Mit Gabelschlüssel festziehen.
Verwendet werden können alle in dieser Bedie­nungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge (Schrupp- und Trennscheiben aus kunstharzge­bundenem, faserstoffarmiertem Material).
Die zulässige Drehzahl [min
-1
] bzw. Umfangsge­schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif­werkzeuge muss den Angaben in der Tabelle mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Um- fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der Schleifwerkzeuge beachten.
Anstelle der Spannmutter 10 kann die Schnell- spannmutter 11 (Zubehör) verwendet werden. Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk­zeug montieren.
Die Schnellspannmutter 11 darf nur für Schrupp- und Trennscheiben verwendet wer­den.
Nur einwandfreie, unbeschädigte Schnell­spannmutter 11 verwenden.
Beim Aufschrauben darauf achten, dass die be­schriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 21 zeigen.
Schleifspindel fest­stellen mit Spindel­Arretiertaste 4. Schnellspannmutter durch kräftiges Dre­hen der Schleif­scheibe im Uhrzei­gersinn festziehen.
Eine ordnungsge­mäß befestigte unbe­schädigte Schnell­spannmutter lässt sich durch Drehen des Rändelringes entgegen den Uhr­zeigersinn von Hand lösen.
Eine festsitzende Schnellspannmut­ter nie mit einer Zange lösen, son­dern Zweiloch­schlüssel verwen­den. Den Zweiloch-
schlüssel wie im Bild gezeigt ansetzen.
Zulässige Schleifwerkzeuge
max. [mm] [mm]
Dbd[min
-1
] [m/s]
115 125 150
6 6 6
22,2 22,2 22,2
11 000 11 000
9 300
80 80 80
115 125––
––11 000
11 0008080
75 30 M 14 11 000 45
b
d
D
D
D
b
d
Schnellspannmutter (Zubehör)
4
21
11
4
Deutsch - 6
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten: Ein-/Ausschalter 2 vorschieben. Ausschalten: Ein-/Ausschalter 2 loslassen. Arretieren: Ein-/Ausschalter 2 vorschieben
und nach vorn niederdrücken bis er einrastet.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 2 hinten nieder-
drücken - Schalter springt in Aus­Stellung.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü­fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand­frei montiert sein und sich frei drehen kön­nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerk­zeuge nicht verwenden.
Anlaufstrombegrenzung (Typ C/CE)
Durch sanften Anlauf des Gerätes reicht eine 16-A-Sicherung aus.
Ein Gerät ohne Anlaufstrombegrenzung benötigt eine höhere Absicherung.
Constantelectronic (Typ C/CE)
Die Constantelectronic hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Überlastschutz
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Gerät sofort entlasten und unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen las­sen.
Erforderliche Drehzahl mit Stellrad 1 gemäß der Tabelle nach dem Abschnitt „Gerätekennwerte“ vorwählen (Anhaltswerte).
Werkstück einspannen, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht sicher liegt.
Das Gerät nicht so stark belasten, dass es
zum Stillstand kommt.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
Mit Anstellwinkeln von 30° bis 40° erreicht man beim Schruppen das beste Ergebnis. Gerät mit mäßi­gem Druck hin- und her bewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppen verwenden.
Fächerschleifscheibe (Schleifmopteller)
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) lassen sich auch gewölbte Oberflächen und Profile (Konturenschliff) bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben wesentlich höhere Standzeiten als Schleifblätter, geringere Ge­räuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
Trennschleifen
Beim Trennschleifen nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren. Mit mäßigem, dem zu bearbeiten­dem Material angepasstem Vor­schub arbeiten.
Auslaufende Trennschleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrü­cken abbremsen.
Wichtig ist die Rich­tung, nach der man trennt.
Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten; deshalb mit dem Gerät nicht in die andere Richtung fahren! Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrol- liert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Inbetriebnahme
Drehzahlvorwahl (Typ CE)
Arbeitshinweise
Deutsch - 7
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Trennschleifständer
Mit dem Trennschleifständer 17 (Zubehör) kön- nen Werkstücke längengleich im Winkel von 0 bis 45° zugeschnitten werden.
Beim Trennen von Profilen und Vierkantrohren am besten am kleinsten Querschnitt ansetzen.
Trennen von Gestein
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Am besten eine Dia­mant-Trennscheibe verwenden. Zur Si­cherheit gegen Ver­kanten muss der
Führungsschlit­ten 20 mit spezieller
Absaugschutzhaube verwendet werden.
Das Gerät darf nur mit Staubabsaugung betrie­ben werden. Zusätzlich Staubschutzmaske tra­gen.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
Bosch bietet geeig­nete Staubsauger an.
Gerät einschalten und mit dem vorde­ren Teil des Füh­rungsschlittens auf das Werkstück set­zen.
Das Gerät mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub schieben (Bild).
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Dia­mant-Trennscheibe überhitzen und dadurch be­schädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn­scheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen und die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbe­lastet bei Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Durch kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B. Kalksandstein) kann diese wieder geschärft wer­den.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Der Gerätekopf lässt sich zum Gerätege­häuse in 90°-Schrit­ten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus­schalter für beson­dere Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungsposi­tion gebracht wer­den; z. B. für Trenn­arbeiten mit Füh­rungsschlitten 20/ Trennschleifstän­der 17 (Zubehör)
oder für Linkshänder. Die vier Schrauben ganz herausdrehen. Gerätekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse
abzunehmen in die neue Position drehen. Schrauben wieder eindrehen und festziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leit­fähiger Staub im Innern des Gerätes abset­zen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung ei­ner stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz­schalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Gerätekopf drehen
Wartung und Reinigung
Deutsch - 8
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim­mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer­schein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu­führen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:........................................01 80 - 3 35 54 99
Fax
.......................................................... (0 55 53) 20 22 37
Kundenberater: .......................01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:...................................................(01) 61 03 80
Fax
...............................................................(01) 61 03 84 91
Kundenberater:....................... (01) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:............................................. (01) 8 47 16 16
Kundenberater:....... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Garantie
Umweltschutz
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
English - 1
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
1 Speed selector thumbwheel (Type CE) 2 On/Off switch 3 Auxiliary handle 4 Spindle lock 5 Grinder spindle 6 Protective guard 7 Clamping lever 8 Mounting flange with O-ring
9 Roughing/cutting disc* 10 Clamping nut 11 quick clamping nut*
12 Hand protector* 13 Rubber sanding plate* 14 Sanding sheet* 15 Round nut* 16 Cup brush* 17 Cutting grinder stand* 18 Length stop* 19 Diamond cutting disc* 20 Cutting guide with protective vacuuming
hood*
* Optional accessories * Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Tool Specifications
Angle Grinder GWS 7-115 GWS 7-125 GWS 9-125 GWS 10-125 C
Part number 0 601 800 ... 0 601 800 048 0 601 801 ... 0 601 802 ... Rated power* 750 W 750 W 900 W 1 020 W Output power* 450 W 450 W 520 W 600 W No-load speed 11 000 rpm 11 000 rpm 11 000 rpm 11 000 rpm Grinding disk dia. max. 115 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm Grinder spindle threads M 14 M 14 M 14 M 14 Starting current limiter • Constant electronics • Speed selection – Weight (without
optional extras) approx.
1.55 kg 1.55 kg 1.60 kg 1.60 kg
Safety class / II / II / II / II
Angle Grinder GWS 10-125 CE GWS 14-125 C GWS 14-125 CE GWS 14-150 C
Part number 0 601 803 ... 0 601 804 ... 0 601 805 ... 0 601 806 ... Rated power* 1 020 W 1 400 W 1 400 W 1 400 W Output power* 600 W 820 W 820 W 820 W No-load speed 2 800 –
11 000 rpm
11 000 rpm 2 800 –
11 000 rpm
9 300 rpm
Grinding disk dia. max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 150 mm Grinder spindle threads M 14 M 14 M 14 M 14 Starting current limiter • Constant electronics • Speed selection – Weight (without
optional extras) approx.
1.60 kg 1.80 kg 1.80 kg 1.85 kg
Safety class / II / II / II / II
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Machine Elements
English - 2
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Speed Selection (Type CE)
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: sound pressure level: 88 dB (A); sound power level: 101 dB (A).
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 5.0 m/s
2
.
When using the auxiliary handle with vibration absorption, the hand/arm vibration of the power tool used is typically less than 2.5 m/s
2
.
The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is re­quired.
For machines with electronic control: With ap­proved sanding tools, the machine can be used for sanding and polishing.
Slots in load carrying walls are subject to the Standard DIN 1053, Part 1 or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architects or the construction supervisor.
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions in the enclosed booklet must be fol­lowed. Before using for the first time, ask for a practical demon­stration.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Wear protective glasses and ear protection.
The dust that is produced while working can be detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable safety measures are re­quired. Examples: Some dusts are re­garded as carcinogenic. Use suita­ble dust-/chip extraction and wear a dust mask.
Dust from light alloys can burn or explode. Al­ways keep the work place clean, as blends of ma­terials are particularly dangerous.
Wear protective gloves and sturdy shoes.
When necessary, also wear an apron.
Material Application Tool Thumbwheel
Plastic Polishing Lamb’s wool hood 1
Finish polishing Felt polishing disk 1
Metal Finish grinding Buffing disk 1
Removing paint Sanding sheet 2–3 Wood, Metal Brushing, Removing rust Cup brush, sanding sheet 3 Metal, Stone Grinding Grinding disk 4–6 Metal Roughing Roughing disk 6 Stone* Cutting* Cutting disk and cutting guide 6
*Cutting of stone is permitted only with the cutting guide (optional extra).
Noise/Vibration Information
Intended Use
Information Structures
For Your Safety
English - 3
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Always switch off the machine and allow to come to a stop before placing it down.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
For mains failure or when the main plug is pulled, unlock the On/Off switch immediately and turn it to the off position. This prevents un­controlled restarting.
The machine must be used only for dry cut­ting/grinding.
For all work with the machine, the auxiliary handle 3 must be mounted.
Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the op­erator.
For work with roughing or cutting discs, the protective guard 6 must be mounted. For work with the rubber sanding plate 13 or with the cup brush 16/disc brush/flap disc, mounting the hand protector 12 (optional extra) is rec- ommended.
Use a vacuum cleaner for drawing off the dust when working with stone. The vacuum cleaner must be approved for masonry dust. When cutting stone, use the cutting guide.
Do not work with materials containing asbes­tos.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds with­out load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Protect the grinding tool from impact, shock and grease.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Keep hands away from rotating grinding tools.
Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body.
When grinding metal, flying sparks are pro­duced. Take care that no persons are endan­gered. Due to danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
Be careful when cutting grooves, e. g. in load­carrying walls: See information on structures.
Do not drill, fasten or cut into blind areas where electric, gas or water lines may exist. Use appropriate detectors to determine if these lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contacting electric lines may cause fire or electric shock. Striking a gas line will probably result in explosion. Breaking into a water pipe will cause property damage or may cause an electric shock.
Blocking the cutting disc leads to jerking reac­tion forces on the machine. In this case switch off the machine immediately.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must fit the mounting flange 8 without play. Do not use re­ducer pieces or adapters.
Never use cutting discs for rough grinding. Do not exert any lateral pressure on the cutting discs.
Observe the manufacturer’s instructions for mounting and using grinding tools.
Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
Do not clamp the machine in a vice.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect function-
ing of the machine if the original accessories intended for it are used.
English - 4
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protective Guard
For work with roughing or cutting discs,
the protective guard 6 must be mounted.
Open the clamping lever 7. Place the protective guard 6
with coded cams into the re­spectively coded grooves on the spindle collar of the ma­chine head and turn anti­clockwise to the required po­sition (working position).
To fasten the protective guard 6, close the clamping lever 7.
The closed side of the pro­tective guard 6 must always point to the operator.
Note: Coded notches on the protective guard 6
ensure that only a protective guard that fits the machine type can be mounted.
Disassemble in the reverse sequence.
Auxiliary Handle
For all work with the machine, the auxiliary
handle 3 must be mounted.
Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of the machine head depending on the working method.
Auxiliary handle with vibration absorption (Optional extra)
Do not make any alterations to the aux­iliary handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it is damaged.
Hand Protector (Optional extra)
For work with the rubber sanding plate 13 or with the cup brush 16/disc brush/flap disc, mounting the hand protector 12 (optional extra) is recom- mended. The hand protector 12 is fastened with the auxiliary handle 3.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Use only grinding tools with a permissi­ble speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Roughing and cutting discs become very hot while working; do not touch un­til they have cooled.
Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle 5 with the spindle locking button 4.
Actuate the spindle locking button 4 only when the grinder spindle is at a standstill!
Roughing/Cutting Disk
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must fit the mounting flange 8 without play. Do not use re­ducer pieces or adapters.
When using a diamond cutting disk, take care that the direction of rotation arrow on the dia­mond cutting disk and the direction of rotation of the machine (direction of rotation arrow on the machine head) agree.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 10 and tighten with the two-hole spanner (see Section “Quick Clamp­ing Nut”).
An O-ring (plastic part) is inserted in the retainer flange 8 around the spigot.
If the O-ring is missing or is damaged, it must in all cases be replaced (Order No. 1 600 210 039) before the retainer flange 8 is mounted.
After mounting the grinding tool and be­fore switching on, check that the grind­ing tool is correctly mounted and that it can turn freely.
Mounting the Protective Devices
6
7
Mounting the Grinding Tools (Optional Accessories)
8
English - 5
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Flap disc
Remove the protective guard 6 and mount the hand protector 12. Place the special retainer flange 8 (optional extra, Order No. 2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spindle 5 . Screw on the clamping nut 10 and tighten with the two-hole spanner.
Rubber Sanding Plate 13
Remove the protective guard 6 and mount the hand protector 12.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 15 and tighten with the two-hole spanner.
Cup Brush 16/Disc brush
Remove the protective guard 6 and mount the hand protector 12.
The grinding tool must be able to be screwed onto the grinding spindle 5 until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten with an open-ended spanner.
All grinding tools described in these operating in­structions can be used (roughing and cutting discs of synthetic resin-bonded, fibre-reinforced material).
The permissible speed [rpm] or the circumferen­tial speed [m/s] of the grinding tools used must be at least in accordance with the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible rota- tional/circumferential speed on the label of the grinding tool.
Instead of the clamping nut 10, the quick clamp­ing nut 11 (optional extra) can be used. Grinding tools can be mounted without using tools.
The quick clamping nut 11 may be used only for roughing and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick clamp­ing nut 11.
When screwing on, take care that the side with printing does not point to the grinding disc. The arrow must point to the index mark 21.
Lock the grinder spindle with the spin­dle locking button 4. Tighten the quick clamping nut by forcefully turning the grinding disc in the clockwise direction.
A properly tightened undamaged, quick clamping nut can be loosened by hand turning the knurled ring in the counter­clockwise direction.
Never loosen a tight quick clamping nut with pliers but use a two-hole spanner.
Insert the two-hole spanner as shown in the illustration.
Approved Grinding Tools
max. [mm] [mm]
Dbd[rpm] [m/s]
115 125 150
6 6 6
22.2
22.2
22.2
11 000 11 000
9 300
80 80 80
115 125––
––11 000
11 0008080
75 30 M 14 11 000 45
b
d
D
D
D
b
d
Quick Clamping Nut
(Optional Extra)
4
21
11
4
English - 6
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Check for correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching on: Slide the On/Off switch 2
forward.
Switching off: Release the On/Off switch 2. Locking: Slide the On/Off switch 2 for-
ward and press down to the front until it latches.
Switching off: Press down the On/Off switch 2
to the rear - the switch springs to the off position.
Test run!
Check the grinding tool before use. The grinding tool must be flawlessly mounted and be able to rotate freely. Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Starting Current Limiting (Type C/CE)
As a result of soft starting, a 13-A fuse is ade­quate.
A machine without starting current-limiter re­quires a higher fuse protection.
Constant Electronics (Type C/CE)
The constant speed electronics hold the speed at no-load and when under load nearly constant and ensure uniform working performance.
Overload Protection
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load on the machine immediately and allow to cool for approx. 30 seconds at the high­est no-load speed.
Preselect the required speed using the thumb wheel 1 according to the table following the sec- tion “Product Specification” (reference values).
Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own weight.
Do not load the machine so heavily that it comes to a standstill.
Roughing and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled.
Rough Grinding
With an approach angle of 30° to 40°, the best roughing results can be achieved. Move the machine back and forth with moderate pres­sure. In this manner, the work piece will not become too hot, does not discolour and no ridges are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap disc
With the flap disc (optional extra), curved sur­faces and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life than sanding sheets, lower noise level and lower sanding temperatures.
Cutting
When cutting, do not press, tilt or oscillate. Work with moderate ad­vancing that is adapted to the mate­rial being worked.
Do not brake coasting cutting disks with side pressure.
Important is the di­rection in which cut­ting is performed.
The machine must always work opposite to the direction of ro­tation. Therefore, never move the ma­chine in the other di­rection! Otherwise, the danger exists of it being pushed un- controlled out of the cut.
Initial Operation
Speed Selection (Type CE)
Operating Instructions
English - 7
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Cutting grinder Stand
With the cutting grinder stand 17 (optional extra), work pieces of the same length can be cut at an­gles of 0 to 45°.
When cutting profiles and square pipes, it is best to start with the smallest cross section.
Cutting Stone
The machine must be used only for dry cut-
ting/grinding.
It is best to work with a diamond cutting disc. To ensure against tilting, the
cutting guide 20
with special protec­tive vacuuming hood must be used.
The machine must be operated only with dust ex­traction. In addition, wear a dust mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of ma­sonry dust.
Bosch provides suit­able vacuum clean­ers.
Switch on the ma­chine and place the front part of the cut­ting guide on the workpiece.
Slide the machine with moderate advancing that is adapted to the material to be worked (Figure).
For cutting especially hard material, e. g., con­crete with high gravel content, the diamond cut­ting disc can overheat and become damaged as a result. This is indicated clearly by a ring of sparks that rotates with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and al­low the diamond cutting disc to cool by running frely at no-load speed for a short time.
Noticeable decreasing work progress and a rotat­ing spark ring are indications of a diamond cutting disc that has become dull. With brief cuts in an abrasive material (e. g., chalky sand stone), it can be sharpened again.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
The machine head can be rotated with re­spect to the machine housing in 90° steps. In this manner, the on/off switch can be brought to an advan­tageous handling po­sition for special work­ing situations, e. g., for cutting work with the cutting guide 20/ cut-off stand 17 (op- tional extra) or for left-
handed persons. Unscrew completely the four screws. Rotate the machine head carefully and without
removing from the housing to the new position. Screw in the screws again and tighten.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extrac­tion system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the venti­lation slots and installing a residual current device (RCD).
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
Rotating the Machine Head
Maintenance and Cleaning
English - 8
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Serv­ice Centre for electric power tools.
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................ (0 18 95) 83 87 82
Advice line................................ (0 18 95) 83 87 91
Fax
......................................................... (0 18 95) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................................. (01) 45 15 211
Fax
.................................................................. (01) 45 17 127
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................................. 1 800 804 777
Fax
.................................................................. 1 800 819 520
CustomerSupportSPT@au.bosch.com www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ .................................................................. (09) 47 86 158
Fax
.................................................................. (09) 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardisation documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Guarantee
Environmental Protection
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
Po polsku - 1
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
1 Regulator nastawczy wst™pnego wyboru
pr™dko∂ci obrotowej (Typ CE)
2 W∆åcznik/wy∆åcznik 3 Uchwyt dodatkowy 4 Przycisk blokady wrzeciona 5 Wrzeciono szlifierki 6 Os¬ona tarczy 7 DΩwignia mocujåca 8 Ko¬nierz mocujåcy z pier∂cieniem typu O
9 Tarcza szlifierska/tnåca* 10 ƒruba mocujåca 11 Szybkozaciskowa ∂ruba mocujåca * 12 Os¬ona ræki*
13 Gumowa tarcza szlifierska* 14 Ok¬adzina szlifierska* 15 Nakrætka okråg¬a* 16 Szczotka garnkowa* 17 Stø¬ do ciæcia* 18 Prowadnica wzd¬u†na* 19 Diamentowa tarcza tnåca* 20 Prowadnica saneczkowa z pokrywå
odsysajåcå*
* Osprz™t dodatkowy * Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y
w ca∆o∂ci do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
Dane techniczne
Szlifierka kåtowa GWS 7-115 GWS 7-125 GWS 9-125 GWS 10-125 C
Numer katalogowy 0 601 800 ... 0 601 800 048 0 601 801 ... 0 601 802 ... Moc nominalna* 750 W 750 W 900 W 1 020 W Moc wyj∂ciowa* 450 W 450 W 520 W 600 W Pr™dko∂ç obrotowa
bez obciå†enia
11 000 min
-1
11 000 min
-1
11 000 min
-1
11 000 min
-1
Ø tarczy szlifierskiej max. 115 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm Gwint wrzeciona tarczy M 14 M 14 M 14 M 14 Ograniczenie prådu
rozruchowego
• System Constant-Electronic • Wst∑pny wybør pr∑dko∂ci
obrotowej
– Ci™†ar
(bez wyposa†enia) ok.
1,55 kg 1,55 kg 1,60 kg 1,60 kg Klasa ochrony / II / II / II / II
Szlifierka kåtowa GWS 10-125 CE GWS 14-125 C GWS 14-125 CE GWS 14-150 C
Numer katalogowy 0 601 803 ... 0 601 804 ... 0 601 805 ... 0 601 806 ... Moc nominalna* 1 020 W 1 400 W 1 400 W 1 400 W Moc wyj∂ciowa* 600 W 820 W 820 W 820 W Pr™dko∂ç obrotowa
bez obciå†enia
2 800 –
11 000 min
-1
11 000 min
-1
2 800 –
11 000 min
-1
9 300 min
-1
Ø tarczy szlifierskiej max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 150 mm Gwint wrzeciona tarczy M 14 M 14 M 14 M 14 Ograniczenie prådu
rozruchowego
System Constant-Electronic Wst∑pny wybør pr∑dko∂ci
obrotowej
Ci™†ar (bez wyposa†enia) ok.
1,60 kg 1,80 kg 1,80 kg 1,85 kg Klasa ochrony / II / II / II / II
* Dane wa†ne dla napi™ç [U] 230/240 V. Przy ni†szych napi™ciach i w wersjach specjalnych dla ró†nych krajów warto∂ci te
mogå si™ zmieniaç.
Elementy urzådzenia
Po polsku - 2
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Wst™pny wybór pr™dko∂ci obrotowej (Typ CE)
Warto∂ci pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 50 144.
Zmierzony poziom ha∆asu urzådzenia jest typowy: poziom ci∂nienia akustycznego wynosi 88 dB (A); poziom mocy akustycznej wynosi 101 dB (A).
Stosowaç ∂rodki ochrony s∆uchu!
Wyznaczone przyspieszenie wynosi 5,0 m/s
2
.
W czasie stosowania uchwytu dodatkowego z pow∆okå antywibracyjnå wibracje na linii r™ka-rami™ stosowanego elektronarz™dzia så typowo mniejsze ni† 2,5 m/s
2
.
Urzådzenie jest przeznaczone do ci™cia, zdzierania i szczotkowania metali i materia∆ów kamiennych bez zastosowania wody. Do ci™cia kamienia stosowaç obowiåzkowo prowadnic™ saneczkowå.
Dotyczy urzådzeµ ze sterowaniem elektronicznym: z dopuszczonymi narz™dziami szlifierskimi mo†na stosowaç elektronarz™dzie do wykonywania prac szlifierskich i polerskich.
Wynonywanie szczelin w ∂cianach no∂nych podlega normie DIN 1053 cz™∂ç 1 lub miejscowym przepisom i ustaleniom.
Nale†y ∂ci∂le stosowaç si™ do tych przepisów. Przed rozpocz™ciem pracy zasi™gnåç opinii odpowiedzialnego za konstrukcj™ statyka, architekta lub kierownictwa budowy.
Bezpieczna i wydajna praca przy u†yciu tego urzådzenia mo†liwa jest po uwa†nym zapoznaniu si™ z niniejszå instrukcjå obs∆ugi oraz ∂cis∆ym przestrzeganiem wskazówek bezpieczeµstwa. Dodatkowo nale†y zapoznaç si™ z ogólnymi wskazówkami bezpieczeµstwa za∆åczonymi do niniejszej instrukcji. Przed pierwszym u†yciem urzådzenia odbyç odpowiedni instrukta† praktyczny.
Je∂li w czasie pracy dojdzie do uszkodzenia lub przeci™cia kabla zasilajåcego - nie dotykaç go. Natychmiast wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka. Nigdy nie pracowaç urzådzeniem z uszkodzonym kablem zasilajåcym.
Stosowaç okulary ochronne i ∂rodki ochrony s∆uchu.
Materia∆ Zastosowanie Narz∑dzie Zakres pr∑dko∂ci
na regulatorze
Tworzywa sztuczne Polerowanie Pokrywa z we∆ny jagni∑cej 1
Szlif delikatny Filcowa tarcza polerska 1
Metale Szlif delikatny Wielowarstwowa p∆øcienna
tarcza polerska
1
Usuwanie farby Tarcza szlifierska 2–3
Drewno, metal Szczotkowanie,
odrdzewianie
Szczotka garnkowa, tarcza szlifierska
3 Metal, kamieµ Szlifowanie Tarcza szlifierska 4–6 Metal Zdzieranie Tarcza zdzierajåca 6 Kamieµ* Ci∑cie* Tarcza tnåca z prowadnicå 6
*Ci∑cie kamieni dozwolone jest wy∆åcznie razem z prowadnicå saneczkowå (osprz∑t dodatkowy).
Informacja na temat ha∆asu i wibracji
U†ytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Wskazówki dotyczåce statyki budowli
Zasady bezpieczeµstwa
Po polsku - 3
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Powstajåce w czasie pracy py∆y mogå byç niebezpieczne dla zdrowia, palne lub wybuchowe. Niezb™dne jest stosowanie odpowiednich ∂rodków zabezpieczajåcych. Na przyk∆ad: Niektóre py∆y så rakotwórcze. Stosowaç odpowiednie systemy odsysania wiórów/py∆ów szlifierskich i zak∆adaç mask™ przeciwpy∆owå.
Py∆y powstajåce przy obróbce metali lekkich så ∆atwopalne i wybuchowe. Utrzymywaç miejsce pracy ca∆y czas w porzådku i czysto∂ci, poniewa† mieszanki metali så szczególnie niebezpieczne.
Stosowaç r™kawice ochronne i odpowiednie obuwie robocze.
Je∂li to konieczne, na∆o†yç równie† fartuch ochronny.
Urzådzenia pracujåce na wolnym powietrzu
przy∆åczaç poprzez ochronny wy∆åcznik prådowy (FI) o maksymalnym prådzie wy∆åczajåcym 30 mA. Stosowaç wy∆åcznie przeznaczone do pracy na zewnåtrz kable przed∆u†ajåce.
W czasie pracy trzymaç mocno urzådzenie
w obu d∆oniach i przyjåç bezpiecznå pozycj™ roboczå.
Kabel zasilajåcy prowadziç zawsze za
urzådzeniem.
Przed od∆o†eniem wy∆åczyç urzådzenie
i pozwoliç na swobodny wybieg.
Wtyczk™ wk∆adaç do gniazdka sieciowego
tylko przy wy∆åczonym urzådzeniu.
W przypadku przerwania dop∆ywu prådu lub
wyciågni™cia wtyczki z gniazdka, natychmiast odblokowaç przycisk w∆åcznika/wy∆åcznika i pozwoliç mu na powrót do pozycji wyj∂ciowej. Zapobiega to niekontrolowanemu ponownemu rozruchowi urzådzenia.
Urzådzenie jest przeznaczone wy∆åcznie do
szlifu/ci∑cia na sucho.
Ze wzgl™dów bezpieczeµstwa zawsze
stosowaç uchwyt dodatkowy 3.
Elektronarz™dzie chwytaç tylko za
izolowane uchwyty, je∂li narz™dzie robocze mia∆oby trafiç w ukryty przewód instalacyjny lub w∆asny kabel zasilajåcy.
Kontakt z przewodem napi™ciowym mo†e spowodowaç, †e metalowe cz™∂ci elektronarz™dzia znajdå si™ pod napi™ciem i spowodujå pora†enie elektryczne obs∆ugujåcego.
Przy pracach z wykorzystaniem tarcz
zdzierajåcych/rozcinajåcych zamocowaç pokryw™ ochronnå 6. Przy pracach tarczami gumowymi 13 lub szczotkami garnkowymi 16/ szczotkami tarczowymi nale†y zamocowaç os∆on™ r™ki 12 (osprz™t dodatkowy).
W czasie obróbki kamienia stosowaç system
odsysania py∆ów. Pod∆åczany odkurzacz musi posiadaç atest dopuszczeniowy do odsysania py∆ów kamiennych. Do ci™cia kamienia stosowaç prowadnic™ saneczkowå.
Materia∆y zawierajåce azbest nie mogå byç
obrabiane.
Stosowaç wy∆åcznie narz™dzia szlifierskie,
których dopuszczalna pr™dko∂ç obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak pr™dko∂ç obrotowa urzådzenia na biegu bez obciå†enia.
Przed w∆åczeniem urzådzenia sprawdziç, czy
narz™dzie zosta∆o prawid∆owo zamontowane i czy mo†e si™ swobodnie obracaç. Przeprowadziç próbny rozruch przez co najmniej 30 sekund bez obciå†enia na biegu ja∆owym. Uszkodzone, nieokråg∆e lub wibrujåce narz™dzia szlifierskie nie mogå byç stosowane.
Chroniç narz∑dzia przed upadkami,
uderzeniami i smarami.
Prowadziç urzådzenie do obrabianego
elementu w stanie wƌczonym.
Nie zbli†aç d∆oni do obracajåcych si™ narz™dzi
szlifierskich.
Uwa†aç na kierunek padania iskier.
Utrzymywaç szlifierk∑ zawsze w takiej pozycji, aby iskry i py∆ szlifierski nie pada∆y na obs∆ugujåcego.
W czasie szlifowania metali powstaje snop
iskier. Nale†y uwa†aç, aby nie by∆y nim zagro†one osoby znajdujåce si∑ w pobli†u pracy szlifierki. Ze wzgl∑døw bezpieczeµstwa nie wolno przechowywaç w miejscu pracy szlifierki (w zasi∑gu padania snopu iskier) †adnych materia∆øw ∆atwopalnych.
Uwaga przy wykonywaniu szczelin i otworów
np. w ∂cianach no∂nych: patrz wskazówki statyka.
Po polsku - 4
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Nie wierciç, nie ciåç i nie pi∆owaç
w obszarach, w których mogå przebiegaç przewody elektryczne, gazowe lub wodociågowe. Stosowaç odpowiednie przyrzådy wykrywajåce w celu lokalizacji takich instalacji lub zasi™gnåç pomocy odpowiedniego miejscowego przedsi™biostwa zasilajåcego.
Kontakt z przewodami elektrycznymi mo†e doprowadziç do wybuchu ognia lub pora†enia.Uszkodzenia instalacji gazowej mogå prowadziç do wybuchu. Uszkodzenia instalacji wodnej mogå doprowadziç do powstania szkód lub pora†enia elektrycznego.
Zablokowanie tarczy tnåcej prowadzi do
gwa∆townej reakcji zwrotnej urzådzenia. W takim przypadku natychmiast wy∆åczyç urzådzenie.
Otwør podk∆adki 8 musi idealnie bez
jakichkolwiek luzøw pasowaç w otwør tarczy szlifierskiej/tnåcej. Nie stosowaç podk∆adek redukcyjnych lub adapterøw.
Nie hamowaç wybiegu obracajåcych si∑
narz∑dzi poprzez boczne dociskanie urzådzeniem do innych przedmiotøw.
Przy monta†u i stosowaniu oprzyrzådowania
szlifierskiego przestrzegaç wskazøwek producenta.
Pami∑taç o tym, †e po wy∆åczeniu urzådzenia
tarcza szlifierska obraca si∑ jeszcze.
Nie mocowaç urzådzenia w imadle.
W †adnym przypadku urzådzenia nie mogå
obs∆ugiwaç dzieci.
Firma Bosch zapewnia bezawaryjne
funkcjonowanie elektronarz™dzia tylko w przypadku stosowania oryginalnego oprzyrzådowania.
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka.
Os¬ona tarczy
Przy pracach z wykorzystaniem tarcz
zdzierajåcych/rozcinajåcych zamocowaç pokryw™ ochronnå 6.
Otworzyç dΩwigni™ mocujåcå 7.
Nasadziç pokryw™ ochronnå 6 z kodowym noskiem wpustowym na ko∆nierz wrzeciona g∆owicy urzådzenia i obróciç w †ådanå pozycj™ roboczå (pozycj™ pracy).
W celu unieruchomienia pokrywy ochronnej 6 zamknåç dΩwigni™ mocujåcå 7.
Zamkniæta strona os¬ony tarczy 6 musi zawsze wskazywaç na obs¬ugujåcego.
Wskazøwka: Os¬ona tarczy 6 posiada wypust
kodujåcy umo†liwiajåcy zamontowanie tylko odpowiedniej do danego typu urzådzenia os¬ony.
Demonta† nast™puje w odwrotnej kolejno∂ci.
Uchwyt dodatkowy
Ze wzgl™dów bezpieczeµstwa zawsze
stosowaç uchwyt dodatkowy 3.
Uchwyt dodatkowy 3 wkræciç w g¬owicæ urzådzenia po lewej lub prawej stronie, w zale†no∂ci od wymagaµ roboczych.
Uchwyt dodatkowy z t∆umieniem wibracji (osprz™t dodatkowy)
Nie wykonywaç jakichkolwiek zmian w uchwycie dodatkowym.
Nie u†ywaç uszkodzonego uchwytu dodatkowego.
Monta† elementøw zabezpieczajåcych
6
7
Po polsku - 5
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Os∆ona r™ki (osprz™t dodatkowy)
Przy pracach tarczami gumowymi 13 lub szczotkami garnkowymi 16/szczotkami tarczowymi nale†y zamocowaç os∆on™ r™ki 12 (osprz™t dodatkowy). Os∆ona r™ki 12 mocowana jest wspólnie z uchwytem dodatkowym 3.
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka.
Stosowaç wy∆åcznie narz™dzia szlifierskie, których dopuszczalna pr™dko∂ç obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak pr™dko∂ç obrotowa urzådzenia na biegu bez obciå†enia.
Tarcze zdzierajåce i tnåce rozgrzewajå sie w czasie pracy do wysokich temperatur; nie dotykaç przed ostygni™ciem.
Przed monta†em oczy∂ciç wrzeciono
szlifierskie i wszystkie elementy. W celu dociågni™cia lub zwolnienia narz™dzi szlifierskich ustaliç po∆o†enie wrzeciona 5 za pomocå przycisku blokady wrzeciona 4.
Przycisk blokady wrzeciona 4 obs∆ugiwaç wy∆åcznie przy nieruchomym wrzecionie!
Tarcze zdzierajåce/tnåce
Otwør podk∆adki 8 musi idealnie bez
jakichkolwiek luzøw pasowaç w otwør tarczy szlifierskiej/tnåcej. Nie stosowaç podk∆adek redukcyjnych lub adapterøw.
Przy mocowaniu diamentowej tarczy tnåcej uwa†aç, aby strza∆ki kierunku obrotu na tarczy diamentowej i szlifierce (strza∆ka kierunku obrotów na g∆owicy urzådzenia) pokrywa∆y si™.
Monta† patrz szkic.
Nakr™tk™ mocujåcå 10 nakr™ciç i dociågnåç za pomocå klucza dwuczopowego (patrz rozdzia∆ „ƒruba szybkomocujåca“).
W ko¬nierzu mocujåcym 8 zamontowany jest pier∂cieµ typu O (cz™∂ç z tworzywa sztucznego).
W przypadku stwierdzenia jego braku lub uszkodzenia bezwzgl™dnie wymieniç lub uzupe¬niç, zanimponownie zamontujemy
ko¬nierz 8 (numer katalogowy pier∂cienia 1 600 210 039).
Po zamontowaniu narz™dzia szlifierskiego i przed w∆åczeniem urzådzenia sprawdziç, czy narz™dzie zosta∆o prawid∆owo zamontowane i czy mo†e si™ swobodnie obracaç.
Tarcze ∂cierne MOP
Zdjåç pokryw∑ ochronnå 6 i zamontowaç os∆on∑ r∑ki 12. Osadziç specjalnå podk∆adk™ 8 (osprz∑t dodatkowy numer katalogowy pier∂cienia 2 605 703 028) oraz tarcz™ na wrzecionie 5 i zamocowaç przy u†yciu nakr™tki mocujåcej 10.
Gumowy talerz szlifierski 13
Zdjåç pokryw∑ ochronnå 6 i zamontowaç os∆on∑ r∑ki 12.
Monta† patrz szkic.
Zakr∑ciç nakr∑tk∑ okråg∆å 15 i dociågnåç jå za pomocå klucza dwuczopowego.
Szczotki garnkowe 16/ Szczotki tarczowe
Zdjåç pokryw∑ ochronnå 6 i zamontowaç os∆on∑ r∑ki 12.
Szczotk∑ garnkowå nakr∑ciç bezpo∂rednio na wrzeciono 5 i dociågnåç przy u†yciu klucza wide∆kowego. Wrzeciono szlifierki musi zostaç ca∆kowicie wkr∑cone w korpus narz∑dzia szlifierskiego. Narz∑dzie szlifierskie musi przylegac dok∆adnie do ko∆nierza wrzeciona szlifierki.
Monta† narz∑dzi szlifierskich (osprz∑t dodatkowy)
8
Po polsku - 6
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Stosowaç mo†na wy∆åcznie wymienione w niniejszej instrukcji narz™dzia szlifierskie (tarcze zdzierajåce i tnåce spajane †ywicami syntetycznymi i zbrojone w∆óknem).
Dopuszczalna pr™dko∂ç obrotowa [min
-1
] wzgl. pr™dko∂ç obwodowa [m/s] zastosowanych narz™dzi szlifierskich musi odpowiadaç co najmniej warto∂ciom podanym w tabeli.
Przestrzegaç dopuszczalnych pr™dko∂ci obrotowych/obwodowych umieszczonych na etykiecie kontrolnej narz™dzia szlifierskiego.
Zamiast zwyk∆ej ∂ruby mocujåcej 10 do monta†u narz™dzi mo†na stosowaç ∂rub™ szybkomocujåcå 11 (osprz™t dodatkowy). W ten sposób monta† narz™dzi szlifierskich przebiega bez dodatkowego klucza.
ƒruba szybkomocujåca 11 mo†e byç stosowana wy∆åcznie do mocowania tarcz zdzierajåcych i tnåcych.
Stosowaç wy∆åcznie nieuszkodzonå ∂rub™ szybkomocujåcå 11.
W czasie monta†u przestrzegaç: Strza∆ka na gørnej powierzchni musi wskazywaç pole indeksowe 21 (patrz szkic).
Ustaliç po∆o†enie wrzeciona szlifierskiego za pomocå przycisku blokady wrzeciona 4. ƒrub™ szybkomocujåcå dociågnåç poprzez mocne dokr™cenie w kierunku zgodnym do kierunku obrotów wskazówek zegara.
Prawid∆owo zamocowana, nieuszkodzona ∂ruba szybkomocujåca pozwala si∑ ∆atwo zluzowaç r∑kå poprzez obracanie pier∂cieniem rade∆kowym przeciwnie do kierunku ruchu wskazøwek zegara.
Mocno dokr™conej nakr™tki nie zwalniaç nigdy przy u†yciu szczypcy/kombinerek, stoswaç wy∆åcznie klucz dwuczopowy. Klucz nasadzaç
jak pokazano na rysunku.
Dopuszczalne narz™dzia szlifierskie
max.
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
] [m/s]
115 125 150
6 6 6
22,2 22,2 22,2
11 000 11 000
9 300
80 80 80
115 125––
––11 000
11 0008080
75 30 M 14 11 000 45
b
d
D
D
D
b
d
ƒruba szybkomocujåca (osprz™t dodatkowy)
4
21
11
4
Po polsku - 7
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Przestrzegaç odpowiednie napi∑cie: Napi™cie Ωród∆a prådu musi byç zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urzådzenia. Urzådzenia oznaczone 230 V mogå byç zasilane z sieci 220 V.
W∆åczanie: W∆åcznik/wy∆åcznik 2 przesunåç
do przodu i nacisnåç z przodu a† do zablokowania.
Wy¬åczanie: Nale†y zwolniç w¬åcznik/
wyŒcznik 2.
Blokowanie: Przycisk wƌcznika/wyƌcznika 2
przesunåç do przodu i wcisnåç przedniå cz™∂ciå do wyraçnego zaskoczenia.
Wyƌczanie: Przycisk wƌcznika/wyƌcznika 2
wcisnåç z ty∆u - w∆åcznik wyskakuje do pozycji wyj∂ciowej.
Próbny rozruch!
Przed u†yciem sprawdziç narz™dzia szlifierskie. Narz™dzie szlifierskie musi byç prawid∆owo zamocowane w narz™dziu i musi si™ swobodnie obracaç. Rozruch próbny powinien trwaç przynajmniej 30 sekund na biegu bez obciå†enia. Nie stosowaç uszkodzonych, nieokråg∆ych lub drgajåcych narz™dzi szlifierskich.
Ogranicznik prådku rozruchowego (Typ C/CE)
Dzi™ki delikatnemu rozruchowi urzådzenia wystarcza zabezpieczenie instalacji elektrycznej bezpiecznikiem 16 A.
Urzådzenie bez ogranicznika prådu rozruchowego wymaga stosowania bezpieczników o wy†szym ampera†u.
Constant-Electronic (Typ C/CE)
System Constant-Electronic utrzymuje sta∆å pr™dko∂ç obrotowå na biegu bez obciå†enia i pod zmiennym obciå†eniem przyczyniajåc si™ tym samym do optymalnego i równomiernego post™pu roboczego.
Zabezpieczenie przeciwprzeciå†eniowe
W przypadku przeciå†enia urzådzenia silnik nap™dowy zatrzymuje si™. Natychmiast odciå†yç urzådzenie i pozwoliç na prac™ bez obciå†enia przez ok. 30 sekund na najwy†szej pr™dko∂ci obrotowej w celu och∆odzenia silnika.
Wst™pnie wybraç i ustawiç za pomocå regulatora nastawczego 1 wymaganå pr™dko∂ç obrotowå zgodnie z danymi zawartymi w tabeli znajdujåcej si™ za rozdzia∆em „Dane techniczne urzådzenia“.
Zamocowaç obrabiany element, je∂li nie
spoczywa bezpiecznie i pewnie pod w∆asnym ci™†arem.
Nie obciå†aç urzådzenia do stanu
zatrzymania.
Tarcze zdzierajåce i tnåce rozgrzewajå sie
w czasie pracy do wysokich temperatur; nie dotykaç przed ostygni™ciem.
Szlifowanie zgrubne
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiåga si∑ prowadzåc tarcz∑ szlifierskå pod kåtem 30 do 40 stopni do obrabianej powierzchni. Urzådzenie z umiarkowanå si∆å przyciskaç ruchami tam i z powrotem do szlifowanego elementu. Dzi∑ki odpowiedniej sile docisku obrabiany element nie nagrzeje si∑ bardzo, nie przefarbuje oraz nie powstanå w trakcie szlifowania rowki lub inne nierøwno∂ci na jego powierzchni.
W †adnym przypadku nie stosowaç tarcz tnåcych do zdzierania.
Tarcze ∂cierne MOP
Dzi∑ki tarczy ∂ciernej MOP (osprz∑t dodatkowy) mo†na obrabiaç røwnie† powierzchnie wypuk∆e oraz profile (szlif konturowy).
Tarcze ∂cierne tego typu odznaczajå si∑ d∆u†szå †ywotno∂ciå ni† konwencjonalne ok∆adziny szlifierskie, mniejszym poziomem ha∆asu oraz mniejszå temperaturå pracy.
Uruchamianie Wst™pny wybór pr™dko∂ci obrotowej
(Typ CE)
Wskazówki robocze
Po polsku - 8
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Przecinanie
W czasie ci™cia nie naciskaç zbyt mocno urzådzenia, nie przekrzywiaç, nie oscylowaç. Pracowaç z równomiernym, dopasowanym optymalnie do danego typu materia∆u posuwem.
Nie hamowaç wybiegu obracajåcych si∑ narz∑dzi poprzez boczne dociskanie urzådzeniem do innych przedmiotøw.
Wa†ny jest kierunek ci™cia.
Urzådzenie musi zawsze pracowaç przy biegu przeciwnym, nie pracowaç urzådzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku mo†e doj∂ç do niekontrolowanego wyrwania urzådzenia z linii ci™cia.
Stojak do ciæç
Dziæki stojakowi do ciæç 17 (osprzæt dodatkowy) mo†na wykonywaç wzd¬u†ne ciæcia elementøw w zakresie od 0 do 45 stopni.
Najlepsze rezultaty osiåga si∑ przy ci∑ciu profili oraz rur.
Ci∑cie kamieni
Urzådzenie jest przeznaczone wy∆åcznie do
szlifu/ci∑cia na sucho.
Najlepiej stosowaç diamentowe tarcze tnåce. Dla zabezpieczenia przed nierównym i nieprostopad∆ym prowadzeniem obowiåzkowo stosowaç
prowadnic™ saneczkowå 20
ze specjalnå pokrywå ochronno­odsysajåcå.
Urzådzenie mo†e byç u†ytkowane tylko z systemem odsysania py∆ów. Stosowaç dodatkowo mask™ przeciwpy∆owå.
Odkurzacz musi byç dopuszczony do poch∆aniania py∆ów kamiennych.
Firma Bosch oferuje odpowiednie odkurzacze.
W∆åczyç urzådzenie oraz przy∆o†yç przedniå cz∑∂ç prowadnicy do ci∑tego elementu.
Pracowaç z równomiernym, dopasowanym optymalnie do danego typu materia∆u posuwem (szkic).
Przy ci™ciu szczególnie twardych materia∆ów, np. betonu z du†å zawarto∂ciå krzemu mo†e doj∂ç do przegrzania i uszkodzenia tarczy diamentowej. Biegnåcy po diamentowej tarczy wieniec iskier wskazuje na objawy przegrzania.
Natychmiast przerwaç ci™cie i och∆odziç tarcz™ w∆åczajåc urzådzenie na biegu bez obciå†enia.
Stopniowo zmniejszajåcy si™ post™p ci™cia i biegnåcy po tarczy snop iskier to oznaki st™pienia diamentowej tarczy tnåcej. Poprzez krótkie ci™cia w materiale ∂cieralnym (np. piaskowiec) mo†na tarcz™ ponownie naostrzyç.
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka.
G∆owica urzådzenia pozwala si™ przestawiaç w stosunku do obudowy przek∆adni w krokach co 90°. Dzi™ki temu mo†liwe jest przestawienie przycisku w∆åcznika/ wy∆åcznika w korzystniejszå
pozycj™ obs∆ugowå do wykonywania szczególnych przypadków roboczych; np. przy wykonywaniu prac tnåcych z u†yciem prowadnicy saneczkowej 20/stojaka szlifierskiego 17 (osprz™t dodatkowy) lub dla obs∆ugi przez lewor™cznych.
Wykr™ciç cztery ∂ruby. Nie zdejmujåc g∆owicy urzådzenia z obudowy
ostro†nie przestawiç w nowå pozycj™ roboczå. Wkr™ciç i dociågnåç ∂ruby.
Przestawianie g∆owicy przek∆adni
Po polsku - 9
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka.
W celu bezpiecznej i efektywnej pracy urzådzenie szczeliny wentylacyjne utrzymywaç zawsze w czystym stanie.
W czasie ekstremalnych warunków pracy przy obróbce metali wewnåtrz urzådzenia mo†e osadzaç si™ przewodzåcy pråd kurz i py∆. W takiej sytuacji mo†e doj∂c do zak∆ócenia dzia∆ania izolacji ochronnej urzådzenia. W takich przypadkach zaleca si™ zastosowanie stacjonarnego urzådzenia odpylajåcego, cz™stsze przedmuchiwanie szczelin wentylacyjnych oraz przy∆åczenie w∆åcznika ochronnego ró†nicowego (FI).
Je∂li elektronarz™dzie, mimo dok¬adnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej, ulegnie kiedykolwiek awarii, napraw™ powinien przeprowadziç autoryzowany serwis elektronarz™dzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz zamøwieniach cz™∂ci zamiennych koniecznie podawaç 10-cyfrowy numer katalogowy urzådzenia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Elektronarz™dzia firmy Bosch obj™te så dwunastomiesi™cznå gwarancjå. W tym okresie usuwane så bezp¬atnie usterki wynikajåce z wad produkcyjnych lub zastosowania nieodpowiednich materia¬ów.
Uszkodzenia wynikajåce z naturalnego zu†ycia, przeciå†enia lub nieumiej™tnego obchodzenia si™ z urzådzeniem nie så obj™te gwarancjå.
Gwarancja uznawana jest tylko wtedy, gdy narz™dzie zostanie dostarczone w stanie nierozebranym wraz z kartå gwarancyjnå do punktu sprzeda†y lub Centralnego Serwisu firmy Bosch.
Odzyskiwanie surowcøw zamiast usuwania odpadøw
Urzådzenie, osprz∑t dodatkowy oraz opakowanie mogå byç powtórnie zu†ytkowane po przeprowadzeniu dok∆adnego procesu recyclingu.
Instrukcja obs∆ugi wykonana zosta∆a na bezchlorowym papierze.
Cz∑∂ci z tworzyw sztucznych så odpowiednio oznakowane celem odpowiedniego i odpowiedzialnego przeprowadzenia recyclingu zu†ytych materia∆ów.
BSC: ul. Poleczki 3 PL-02-822 Warszawa
✆ ..............................................................(0-22) 643-92-36
Fax
..............................................................(0-22) 641-43-05
O∂wiadczamy niniejszym z pe∆nå odpowiedzialno∂ciå, †e produkt ten zgodny jest z nast™pujåcymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 50 144 zgodnie z postanowieniami wytycznych 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian
Konserwacja i doglåd
Gwarancja
Ochrona ∂rodowiska
Serwis
O∂wiadczenie o zgodno∂ci
âesky - 1
1 609 929 C30 • TMS • 15.01.01
1
Nastavovací koleãko pfiedvolby poãtu otáãek (Typ CE)
2
Spínaã
3
Pfiídavná rukojeÈ
4
Tlaãítko aretace vfietene
5
Brusné vfieteno
6
Ochrann˘ kryt
7
Upínací páãka
8
Upínací pfiíruba s o-krouÏkem
9
Hrubovací/dûlící kotouã*
10 Upínací matice 11 Rychloupínací matice *
12 Ochrana ruky* 13 Gumov˘ opûrn˘ talífi* 14 Brusn˘ list* 15 Kruhová matice* 16 Hrncov˘ kartáã* 17 Dûlící stojan brusky* 18 Podéln˘ doraz* 19 Diamantov˘ dûlící kotouã* 20 Vodící sanû s odsávacím ochrann˘m
krytem*
* Pfiíslu‰enství * Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti
nepatfií k objemu dodávky.
Charakteristické údaje
Úhlová bruska GWS 7-115 GWS 7-125 GWS 9-125 GWS 10-125 C
Objednací ãíslo 0 601 800 ... 0 601 800 048 0 601 801 ... 0 601 802 ... Jmenovit˘ pfiíkon* 750 W 750 W 900 W 1 020 W V˘stupní v˘kon* 450 W 450 W 520 W 600 W Otáãky naprázdno 11 000 min
-1
11 000 min
-1
11 000 min
-1
11 000 min
-1
Ø brusného kotouãe max. 115 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm
Závit brusného vfietene M 14 M 14 M 14 M 14 Omezení rozbûhového
proudu
• Konstantní elektronika • Pfiedvolba poãtu otáãek – Hmotnost
(bez pfiíslu‰enství) ca.
1,55 kg 1,55 kg 1,60 kg 1,60 kg Tfiída ochrany
/ II / II / II / II
Úhlová bruska GWS 10-125 CE GWS 14-125 C GWS 14-125 CE GWS 14-150 C
Objednací ãíslo 0 601 803 ... 0 601 804 ... 0 601 805 ... 0 601 806 ... Jmenovit˘ pfiíkon* 1 020 W 1 400 W 1 400 W 1 400 W V˘stupní v˘kon* 600 W 820 W 820 W 820 W Otáãky naprázdno 2 800 –
11 000 min
-1
11 000 min
-1
2 800 –
11 000 min
-1
9 300 min
-1
Ø brusného kotouãe max. 125 mm max. 125 mm max. 125 mm max. 150 mm
Závit brusného vfietene M 14 M 14 M 14 M 14 Omezení rozbûhového
proudu
• Konstantní elektronika • Pfiedvolba poãtu otáãek – Hmotnost
(bez pfiíslu‰enství) ca.
1,60 kg 1,80 kg 1,80 kg 1,85 kg
Tfiída ochrany
/ II / II / II / II
* Údaje platí pro síÈové napûtí [U] 230/240 V. U niωích napûtí a specifick˘ch provedení pro jednotlivé zemû se mohou
tyto údaje mûnit.
âásti stroje
Loading...
+ 83 hidden pages