Bosch GWS 14-180 User Manual

Page 1
Manual de instruções ...........3-6
Manual de instrucciones.... 7-10
Operating instructions ..... 11-14
Atenção! Leia antes de usar. ¡Atención! Lea antes de usar. Attention! Read before using.
GWS 14-180
GWS 14-180 30/4/03, 13:411
Page 2
2
6
7
8
1
2
3
4
5
A-1
A-2
9
GWS 14-180 30/4/03, 13:412
Page 3
3
Dados técnicos
Elementos da máquina
1 Botão de trava 2 Descanso 3 Interruptor 4 Botão
5 Aberturas de ventilação 6 Empunhadeira auxiliar 7 Colar de xação 8 Eixo de trabalho 9 Capa de proteção 10 Chave de pinos 11 Capa de proteção com limitador de profundidade (acessório opcional*) 12 Flange de apoio 13 Porca de aperto 14 Disco de desbaste (acessório opcional*) 15 Disco de corte (acessório opcional*)
* Os acessórios ilustrados e descritos nas ilustrações de serviço nem sempre são fornecidos com a máquina.
Indicações gerais
Esta máquina foi desenvolvida para executar os mais varia­dos tipos de serviços de desbaste e corte em materiais fer­rosos e não ferrosos.
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medidas de acordo com EN 50 144. O nível de ruído da máquina é normalmente: nível de pressão acústica 90 dB (A); nível de potência acús­tica 103 dB (A).
Utilize protetores acústicos!
A aceleração avaliada é normalmente de 5,5 m/s2.
Indicações sobre a estática
A abertura de ranhuras em paredes de apoio está sujeita à norma DIN 1053, 1ª parte, ou as outras disposições especí­cas de cada país. Estas normas têm que ser impreterivelmente observadas. Antes de começar o trabalho, consultar o especia­lista em estática, o arquiteto ou a direção da obra responsável.
Importante para sua segurança
• Um trabalho seguro com a máquina só é possível depois da leitura atenta e da ob­servação rigorosa das instruções de serviço
e das indicações de segurança. Adicional­mente, é necessário seguir as instruções de seguran­ça contidas na página 6 deste manual. Solicite uma demonstração prática de montagem e funcionamento antes do primeiro uso.
• Caso o cabo de rede seja danicado ou corta­do durante o trabalho, não toque no cabo. Ti­re imediatamente o plugue da tomada. Jamais utilizar a ferramenta com um cabo danicado.
• Usar protetor de ouvidos e óculos protetores. Se necessário, utilize também um avental.
• Usar luvas de proteção e sapatos de proteção.
• Ao trabalhar com a ferramenta, segure-a sem­pre com ambas as mãos e mantenha uma po­sição rme.
• É obrigatório o uso da empunhadeira auxliliar 6 durante
todos os trabalhos com a ferramenta.
• A capa de proteção 9 deve estar montada ao trabalhar
com disco de desbaste/corte.
• Observar as recomendações do fabricante sobre a mon­tagem e a utilização dos acessórios abrasivos.
• Utilizar apenas acessórios com um número de rotações que tenha no mínimo o número de rotação em vazio da máquina.
• Controlar os acessórios antes da utilização. O acessó­rio deve estar corretamente montado e girar livremente. Efetuar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga. Acessórios danicados, des­centrados ou vibrando não devem ser utilizados.
• Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâme­tro de furo deve ajustar-se sem folga ao ange 12. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
• Proteger os acessórios contra golpes, trepidações, gra­xa e óleo.
• A máquina só deve ser utilizada para serviço a seco.
Esmerilhadeira GWS 14-180
Nº de tipo 0 601 280 0 ..
Potência 1400 W
Freqüência 50/60 Hz
Consumo
127V 11,6 A
220V 6,7 A
Rotação p/ min. sem carga 7000 min
–1
Capacidade para disco de corte / desbaste ø: 180 mm (7”)
Eixo de Trabalho - rosca M 14 x 2
Peso aproximado 3,3 kg
GWS 14-180 30/4/03, 13:413
Page 4
4
• O corte de pedras ou paredes só deve ser feito median­te a adaptação da capa de proteção especial para cortes (acessório opcional) e aspirador de pó.
• Materiais que contêm amianto não devem ser trabalhados.
• Não xar a máquina em uma morsa.
• Manter o cabo sempre atrás da máquina.
• O plugue deve ser conectado na tomada somente com o interruptor desligado.
• Só encostar na peça a ser trabalhada quando a máquina já estiver ligada.
• Não toque nos acessórios abrasivos em rotação.
• Cuidado com linhas elétricas encobertas, canos de gás e de água. Controlar o local de trabalho; p. ex. com um detector de metais.
• Atenção ao cortar, p.ex. paredes estruturais: veja as indi­cações sobre a estática.
• Ao trabalhar metais, voam fagulhas. Observe que nin­guém corra risco. Devido ao perigo de incêndio, não de­vem existir materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de fagulhas).
• Sempre segurar a máquina de modo que as fagulhas se­jam projetadas em direção oposta ao operador.
• A máquina reage com movimentos bruscos quando o disco de corte é bloqueado. Neste caso a máquina deve ser desligada imediatamente.
• O motor gira por inércia após ser desligado. Após desli­gar a máquina, não freá-la através de pressão lateral do disco abrasivo.
• Jamais utilize disco de corte para desbastar.
• Não pressionar os discos de corte lateralmente.
• Sempre desligue e deixe que o motor pare, antes de co­locar a máquina sobre qualquer superfície.
• No caso de falha de energia ou se for puxada a tomada de corrente, destravar imediatamente o interruptor e co­locar na posição desligada. Isso evita um novo arranque involuntário.
• Máquinas que forem utilizadas ao ar livre devem ser li­gadas através de um disjuntor de proteção de corrente de defeito com no máximo 30 mA de corrente de ativa­ção. Utilizar apenas cabo de extensão à prova de água e apropriado para utilização ao ar livre.
• A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito da fer­ramenta se forem utilizados acessórios genuínos Bosch.
Montagem do dispositivo de proteção
• Tirar o plugue da tomada antes de todos os traba­lhos na máquina.
• Ao trabalhar com discos de desbaste e discos de corte, a capa de proteção 9 deve estar montada.
Capa de proteção com parafuso de aperto.
A ponta de codicação na capa de proteção 9 assegura que apenas seja montada a capa de proteção adequada para o respectivo modelo de máquina. Se necessário solte o parafuso de aperto da capa de pro­teção. Colocar a capa de proteção 9 com a ponta de codi­cação na ranhura de codicação e girar para a posição de trabalho.
O lado fechado da capa de proteção 9 deve estar mon­tado de forma a proteger o operador contra fagulhas.
Apertar o parafuso de aperto da capa de proteção.
Empunhadeira auxíliar
Por questões de segurança é obrigatório o uso da empu­nhadeira auxíliar 6 que acompanha a máquina, a qual pro­porciona:
• Mais rmeza na empunhadura
• Maior facilidade de manuseio Parafusar a empunhadeira auxíliar 6 no cabeçote da má-
quina de acordo com o tipo de trabalho.
Montagem dos acessórios
• Tirar o plugue da tomada antes de todos os traba­lhos com a máquina.
Utilizar apenas acessórios com um número de rotações que tenha no minímo o número de rotações em vazio da máquina. Os discos de desbaste e de corte tornam-se muito quen­tes durante o trabalho. Não toque neles, antes que tenham se esfriado.
Limpar as peças ao serem montadas.
• Trave o eixo de trabalho pressionando o botão de trava 1.
Nunca pressione o botão com o motor em funcionamen-
to, pois isso danica o sistema de transmissão.
• Verique se o acessório está em perfeitas condições de uso. Acessórios gastos ou deteriorados não dão rendi­mento e danicam a máquina.
Discos de desbaste / corte
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga ao ange 12. Não utilizar peças de redução ou adaptadores. Ao utilizar um disco de corte de diamante, observe que a seta de sen­tido de rotação no disco de corte de diamante corresponda ao sentido de rotação da máquina (seta de sentido de rota­ção na carcaça da máquina). Aparafusar a porca 13 e apertar com chave de dois pinos 10 (veja também o trecho “porca de aperto rápido”). Proceda a montagem de acordo com o ilustrado na gura. Certique-se de que o acessório esteja bem xado e movi­mente-o com a mão para vericar se gira livremente.
Flange de apoio
O ange de apoio 12 possui um anel de bor­racha (O-ring) ao redor do colar de centra­gem. Se o O-ring estiver faltando ou danica­do, substitua-o imediatamente.
Porca de aperto rápido SDS-Clic
A porca de aperto rápido SDS-clic dispensa a utilização de chaves auxiliares para a xa­ção de discos abrasivos. Este e outros aces­sórios podem ser adquiridos na rede de As­sistência Técnica Autorizada Bosch.
Atenção! Somente utilize acessórios cuja rotação admissível seja compatível com a rotação da ferramenta. A Bosch não se responsabiliza por problemas que possam advir de uso inadequado ou adaptações de acessórios/ dispositi­vos ou outros não especicados, desenvolvidos por ter­ceiros para atender as necessidades do consumidor.
GWS 14-180 30/4/03, 13:414
Page 5
5
• Por haver diferenças estruturais e técnicas na fabricação dos discos de desbastes e de corte, não utilizar disco de corte para desbastar ou vice-versa.
• Usar discos de corte/desbaste corretos ao tipo de serviço.
Exemplos: Materiais ferrosos - óxido de alumínio Não ferrosos (alumínio, cobre, latão, etc.) - carbureto de
silício.
Ferro fundido - carbureto de silício. Pedras (mármore, granito, concreto, etc.) - carbureto de
silício. Obs: Para maiores detalhes, consulte lojas especializadas no ramo ou fabricantes.
Manutenção e conservação
Tirar o plugue da tomada antes de todos os tra­balhos com a máquina.
Sempre manter a máquina e as aberturas de ventilação lim­pas, para trabalhar bem e de forma segura. Caso a máquina venha a apresentar falha, apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de controle de qualidade, deve ser reparada em um serviço de Assistência Técnica Autorizada Bosch Ferramentas Elétricas e Pneumáticas. Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor (S.A.C.) 0800 70 45446.
Garantia
As máquinas Bosch possuem garantia de acordo com as disposições legais, conforme especicado no certicado de garantia (comprovação através da nota scal ou do certi­cado de garantia preenchido). Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utilização, não serão abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação de garantia, enviar a máquina, sem ser desmontada, a um serviço de Assistência Técnica Auto­rizada Bosch Ferramentas Elétricas e Pneumáticas. Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor (S.A.C) 0800 70 45446.
Atenção!
As despesas com fretes e seguros correm por conta e ris­co do consumidor, mesmo nos casos de reclamações de garantia.
Proteção do meio ambiente
Reciclagem de matérias-primas em vez de eli­minação de lixo.
Recomenda-se submeter a máquina, os acessó-
rios e a embalagem a uma reutilização ecológica. Para efeito de uma reciclagem especíca, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Colocação em funcionamento
Atenção para a tensão da rede:
• Conectar o plugue somente em tomadas monofásicas de mesma tensão (voltagem) que a indicada na placa de ca­racterísticas da máquina. Tensão maior aumenta rotação / velocidade periférica dos acessórios; tensão menor reduz potência da máquina. Em ambos os casos danicam o mo­tor da máquina e expõem o usuário ao perigo de acidentes.
Máquinas com a indicação de 230 V também podem ser
ligadas a 220 V.
Ligar e desligar (interruptor-tricontrol) Momentâneo
Ligar: empurrar parcialmente o botão 4 e pressionar o ga- tilho 3 do interruptor. Desligar: soltar o gatilho do interruptor.
Contínuo Ligar: empurrar parcialmente o botão 4 e pressionar o gati-
lho 3 do interruptor e, simultaneamente, empurrar totalmen­te o botão 3, 4 e soltar.
Desligar: Pressionar e soltar o gatilho 3 do interruptor.
Funcionamento de teste
Antes de utilizar a máquina, controlar as condições do aces­sório, o qual deve estar corretamente montado e girar li­vremente. Efetuar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga. Discos abrasivos danica­dos, descentrados ou vibrando não devem ser utilizados.
Instruções de uso
• Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não esteja rme devido ao próprio peso.
• A máquina não deve ser demasiadamente forçada, de modo que possa parar.
• Os discos abrasivos tornam-se muito quentes du­rante o trabalho. Não toque neles, antes que tenham se esfriado.
Desbaste
Proceder a montagem do acessório conforme ­gura e apertar a porca de aperto 13 com a cha­ve de pinos 10. Obtém-se um melhor rendimento
com uma inclinação de 30º a 40º do disco em relação à pe­ça a ser trabalhada.
Corte
Proceder a montagem do acessório confor­me gura e dar aper-
to na porca de aperto 13 com a chave de pinos 10. Apoiar o disco perpendicularmente so­bre o material. Aconselha-se o uso de capa de proteção 11 com guia de pro- fundidade (acessório opcional) que proporciona um apoio per­feito, além de permitir dimensionar a profundidade de corte.
Atenção!
• Nunca use disco trincado.
• Evite que o disco sofra quedas ou pancadas (perigo de ocasionar ssuras/trincas).
Informações
Brasil: Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas e Pneumáticas.
Caixa postal 1195 - CEP 13065-900 - Campinas, SP
S.A.C. 0800 - 70 45446
www.bosch.com.br/contato
GWS 14-180 30/4/03, 13:425
Page 6
6
Atenção: Ao utilizar ferramentas elétricas observe de­terminadas medidas básicas de segurança, para evi­tar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais.
Leia estas instruções na íntegra antes de utilizar sua máquina, conservando-as depois em seu poder.
1. Mantenha o local de trabalho arrumado
A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
2. Tenha em consideração o ambiente que o rodeia
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize
ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Tra­balhe em local iluminado. Não utilize ferramentas elétricas próximo a líquidos ou gases inamáveis.
3. Evite choque elétrico
A tomada deve ser adequada ao plugue da ferramenta
elétrica. Em hipótese alguma troque ou modique o plu­gue. Não utilize adaptadores de tomadas em ferramentas elétricas que utilizam plugues com pino terra. Plugue ori­ginal e tomada adequada a esse plugue reduzem o risco de choque elétrico.
Evite o contato com superfícies ligadas à terra, por exem-
plo: tubos, radiadores, fogões, etc.
4. Mantenha as crianças afastadas!
Não deixe que terceiros toquem na ferramenta ou no cabo
elétrico. Não permita que crianças permaneçam no seu local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas em local seguro
As ferramentas que não estão sendo utilizadas devem ser
guardadas em local seco e fechado.
6. Não sobrecarregue a ferramenta
Você conseguirá trabalhar melhor e com mais segurança
se observar os limites indicados para cada máquina.
7. Utilize a ferramenta apropriada
Não use ferramentas demasiado fracas para trabalhos
pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e pa­ra ns a que não se destinam; não use, por exemplo, uma serra circular manual para cortar árvores ou troncos.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho
Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-se em
alguma peça móvel. Nos trabalhos externos aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorre­guem. Se tiver cabelo comprido, prenda-o com uma rede.
9. Utilize óculos de proteção
Coloque também uma máscara durante os trabalhos que
ocasionam a formação de pó. Utilize protetores auricula­res quando executar serviços que resultem em ruídos su­periores a 85 dB.
10. Não force o cabo elétrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo elétrico e não o
puxe para tirar o plugue da tomada. Proteja-o de calor e evite seu contato com óleo e objetos cortantes.
11. Mantenha xa a peça a ser trabalhada
Utilize dispositivos de xação ou uma morsa, a m de -
xar a peça a ser trabalhada. Ficará mais seguro do que a xação manual e você, obrigatoriamente, deve manusear a máquina com ambas as mãos.
12. Controle a sua postura
Evite postura fora do normal. Escolha uma postura segura
e mantenha sempre o equilíbrio.
13. Efetue uma manutenção cuidadosa das suas ferra­mentas
Tenha as ferramentas sempre em perfeitas condições de
uso e limpas, para que possa trabalhar bem e em seguran­ça. Cumpra as instruções de conservação e manutenção, bem como as indicações acerca de acoplamento e subs­tituição de acessórios. Controle regularmente o estado do plugue e do cabo elétrico, mandando substituí-los em um técnico especializado, caso se encontrem danicados. Man­tenha os punhos secos e isentos de óleo e graxa.
14. Não mantenha a máquina ligada à rede
Quando não estiver em uso, ou ao trocar acessórios, co-
mo por exemplo o disco de serra, a broca, etc, mantenha a máquina desligada da rede.
15. Retire as chaves de ajuste
Antes de fazer a ligação, verique se as chaves e ferra-
mentas de ajustes foram previamente retiradas.
16. Evite ligações acidentais
Não transporte ferramentas ligadas à corrente com o de-
do colocado no interruptor de comando. Antes de ligar a máquina à rede, certique-se de que o interruptor de co­mando encontra-se desligado.
17. Cabo de extensão ao ar livre
Ao ar livre utilize apenas cabo de extensão próprio para
esse m.
18. Mantenha-se sempre atento
Verique o que está fazendo e proceda com precaução.
Não utilize a ferramenta quando sentir que não consegue concentrar-se.
19. Verique se o aparelho apresenta danos
Antes de continuar a utilizar a ferramenta, verique cui-
dadosamente se os dispositivos de proteção e peças que apresentam pequenos danos estão operacionais. Veja se as peças móveis funcionam devidamente ou se existem peças danicadas. Todas as peças têm que ser correta­mente montadas, permitindo e garantindo um perfeito fun­cionamento da máquina. Todas as peças e dispositivos de proteção que se encontrarem danicados devem ser con­venientemente reparados ou substituídos pela Rede de Assistência Técnica Autorizada Bosch.
20. Atenção!
Para sua própria segurança, nunca utilize acessórios ou
aparelhos adicionais que não se encontrem indicados nas instruções de serviço, ou que não sejam recomendados pelo fabricante da ferramenta. A utilização de outros aces­sórios além dos indicados nas instruções de serviço, ou no catálogo Bosch, poderá ser motivo de acidentes pessoais.
Instruções de segurança
GWS 14-180 30/4/03, 13:426
Page 7
7
Datos técnicos
Elementos de la máquina
1 Botón de jación 2 Descanso 3 Interruptor 4 Botón
5 Aperturas de ventilación 6 Empuñadura adicional 7 Collar de jación 8 Husillo 9 Careposa protectora 10 Llave de pernos 11 Careposa protectora c/ limitador de profundidad (accesorio opcionales*) 12 Brida de apoyo 13 Tuerca de jación 14 Disco de desbaste (accesorio opcionales*) 15 Disco de corte (accesorio opcionales*)
* Los accessorios descritos e ilustrados no corresponden em parte al material que se adjunta!
Indicaciones generales
Esta máquina está especialmente diseñada para los más variados trabajos de desbastado, cortado de metal ferrico y non ferrico, con optimizado rendimiento, gran ligereza y perfección.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determicación de los valores de medición según norma EN 50 144. El nivel de ruido de la máquina es de normalmente: Nivel presión acústica 90 dB (A); nivel de potencia de so­nido 103 dB (A).
Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 5,5 m/s2.
Indicaciones referentes a la estática
Las ranuras en paredes portantes se jan en la norma DIN 1053 parte 1ª en las prescripciones especícas del país.
Estas prescripciones deben de mantenerse imprescindi­blemente. Antes de iniciar el trabajo consultar al estático, arquitecto responsables, o a la dirección de obras competente.
Importante para su seguridad
• Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las intruccio­nes de manejo y las indicaciones de segu-
ridad, ateniéndose estrictamente a las reco­mendaciones allí conprendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en la página 10 de este manual. Déjese ins­truir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
• Si llega dañarse o cortarse el cable de red du­ranje el trabajo, no tocar el cable, extraer inme­diatamente el inchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
• Llevar gafas de protección, protector de oídos y máscara antipolvo. De ser necesario, colo­carse también un delantar.
• Llevar quantes de pretección y calzado fuer­te. Trabajar sienpre con el aparato sujetándo­lo fuertemente cin ambas manos y mante­niendo una posición estable.
• El aparato debe emplearse siempre con la empuñadura
adicional 6 montada.
• Trabajar con discos de desbastar y de tronzar solamente
con la caperuza protectora 9 montada.
• Considerar las indicaciones del fabricante para el monta­je y aplicación del útil de lijar/amolar.
• Usar solamente útiles de lijar/amolar cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo igual a las revoluciones en vacío del aparato.
• Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado, debiendo girar libre­mente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Amoladora GWS 14-180
Nº de tipo 0 601 280 0 ..
Potência 1400 W
Frecuencia 50/60 Hz
Consumo
127V 11,6 A
220V 6,7 A
Rotación p/ min. sin carga 7000 min
–1
Capacidad para disco de corte / desbaste ø: 180 mm (7”)
Eje de Trabalho - rosca M 14 x 2
Peso aproximado 3,3 kg
GWS 14-180 30/4/03, 13:427
Page 8
8
• Considerar las dimensiones de los discos de amolar/ lijadores. El diámetro del oricio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo 12. No emplear piezas de reducción o adaptadores.
• Proteger el útil de lijar/amolar contra golpes, choques y grasa.
• El aparato debe usarse solamente para cortar y amolar en seco.
• Al trabajar la piedra utilizar un equipo para aspiración de polvo y llevar una máscara anti polvo. La aspiradora de­be estar homologada para aspirar polvo de piedra. Para trozar piedra utilizar el soporte guía.
• No deben trabajarse materiales que contegan amianto.
• No jar el aparato en un tornillo de banco.
• Mantener el cable siempre detrás del aparato.
• Untroducir el enchufe en la toma de corriente sólo con el aparato desconectado.
• Aproximar el aparato a la pieza solamente estando co­nectado.
• No toque los útiles de lijar/amolar en rotación.
• Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p. ej. con un detector de metales.
• Precaución al ranurar p. ej. en paredes portantes: ver las indicaciones sobre estática.
• Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al peligro de incen­dio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inamables.
• Considerar la protección de giro. Sujetar siempre el apa­rato de forma tal que las chispas o el polvo al amolar sean proyectados en dirección opuesta al cuerpo.
• Al bloquearse el disco tronzador, la fuerza de reacción que se presenta en el aparato es muy brusca. En este caso desconectar el aparato inmediatamente.
• ¡Atención! la muela se matiene un tiempo en marcha tras la desconexión del aparato.
• No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores con una presión lateral.
• Antes de depositar el aparato, desconectarlo y esperar a que se pare.
• En caso de un corte del uido eléctrico, o al extraer el en­chufe de la red, desenclavar inmediatamente el interrup­tor y llevarlo a la posición de desconexión. Esto evita su puesta en marcha involuntaria.
• Conectar los aparatos empleados en el exterior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de dis­paro de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior protegidos contra salpicaduras de agua.
• Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato si utilizan accesorios originales.
Montage de los dispositivos de protección
• Antes de cualquier manipulación en el aparato ex­traer el enchufe de la red.
• Al trabajar con discos de desbastar o de tronzar de­be montarse la caperuza protectora 9.
Caperuza protectora con tornillo de jación
El resalte codicador en la caperuza protectora 9 garantiza el montaje exclusivo de la caperuza protectora adecuada al tipo de aparato. Aojar, dado el caso, el tornillo de jación. Insertar el resalte codicador de la caperuza protectora 9 en la ranura de codicación en el cuello del cabezal del aparato y girarla a la posición de trabajo requerida.
La parte cerrada de la caperuza protectora 9 debe se­ñarla siempre hacia usuario.
Apretar el tonillo de jación.
Empuñadura auxiliar
Por medida de seguridad, la utilización de la empuñadura auxiliar 6 suministrada com la herramienta és obligatória, le proporcionando a Ud:
• Más estabilidad en la empuñadura
• Mayor facilidad de manuseo Montar la empuñadura adicional 6 al cabezal del aparato de
acuerdo al tipo de trabajo.
Montaje de los útiles (accesorio)
• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Usar solamente útiles de lijar/amolar cuyas revoluciones
admisibles sean como mínimo igual a las revoluciones en vacío del aparato.
• Antes de tocar los discos de desbastar y tronzar esperar a que se enfríen, ya se ponen muy calientes al trabajar con ellos. Limpiar las partes antes de montarlas.
• Trabe el eje oprimindo el botón de bloqueo 1.
Nunca oprima el botón si el motor estea funcionando,
porque eso va a damnicar el sistema de transmisión.
• Compruebe que el accesorio estea en perfecto estado de funcionamiento. Accesorios gastados o deteriorados no dan buen redimientos y damnican el trabajo.
Disco de desbaster/tronzar
Considerar las dimensiones de los discos de amolar/ lijadores. El diámetro del oricio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo 12. No emplear piezas de reducción o adaptadores. Al emplear un disco trozador diamantado observar que la echa de sentido de giro en el disco coincida con la de giro del apa­rato (exa sobre el cabezal del aparato). Enroscar la tuerca de jación 13 y apretarla con la llave de dos pernos 10 (ver también el apartado “tuerca de ja­ción rápida”).
• Proceda al montaje según la gura.
• Asegúrese de que el accesorio estea realmente bien tra­bado y muevalo con la mano para comprobar que él gire libremente.
Brida de apoyo
La brida de apoyo 12 posee un O-ring al dere­dor del cuello de centraje. Se el O-ring falte o estee dañado, repongalo inmediatamente.
Tuerca de apriete rápido SDS-clic
La tuerca de aprieto rápido SDS-clic dispen­sa la utilización de llaves auxiliares para ja­ción de discos abrasivos. Eso y otros acessó­rios pueden ser encontrados en los servicios de herramientas eléctricas Bosch.
GWS 14-180 30/4/03, 13:428
Page 9
9
¡Atencion! Utilice solamente accesorios, cuya rotación máxima admisible sea compatible con la rotación de la herra­mienta. Bosch no se responsabiliza por problemas oco­rridos por uso inadecuado o adaptación de accesorios/ dispositivos o otros no especícados, dessarollados por terceros para atender a las necessidades especí­cas del consumidor.
Puesta en funcionamiento
Conectar el enchufe a la red solamente a través de una to­ma de corriente monofásica con la misma tensión (voltaje) indicada en la placa de características de la herramienta. La tensión mayor aumenta la rotación / velocidad periférica; la tensión menor disminuye la potencia. En ambos casos, se damnica el motor de la herramienta y se expone el usuário al riesgo de accidentes. Las máquinas de 230 V puedem conectarse también a 220 V.
Conexión y desconexión (Tricontrol-interruptor) Conexión momentánea
Conectar: deslizar hacia adelante y después oprimir el ga­tillo del interruptor 3. Desconexión: Sueltar el gatillo del interruptor 3.
Conexión permanente Conectar: deslizar parcialmente hacia adelante 4 pressio-
nar el gatillo simultaneamente empujar plenamente el gati­llo 3 del interruptor y después sueltarlo.
Desconexión: presionar y sueltar el gatillo del interruptor 3. Funcionamento de prueba!
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado, debiendo girar libre­mente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos no mínimo. No usar los útiles de lijar/ amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Instrucciones para trabajar
• Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en posición rme por su proprio peso.
• No presionar el aparato de tal manera que llegue a detenerse.
• Antes de tocar los discos de desbastar y tronzar es­perar a que se enfríen, ya se ponem muy calientes al trabajar con ellos.
Desbaste
Monte el disco de desbastar según muestra la ­gura y apriete la tuerca 13 con la llave de espiga
10. Los mejores resultados de desbaste son ob-
tenidos manteniendose una inclinación de 30º a 40º entre el disco y la superfície de trabajo.
Corte
Monte el disco de cor­te según muestra la ­gura y apriete la tuerca
13 con la llave de espiga 10. Apo- yar el disco perpendicularmente sobre el material. Se recomienda el uso de caperuza de protección con tope de profundidad (opcio­nale) lo cual le ofrece un apoyo perfecto, aun le permite ajustar la profundidad de corte.
Atención!
• Debido a diferenças estructurales y técnicas en la fabri­cación de los discos de desbastos y cortar, no utilice dis­co de corte para desbastar o vice-versa.
• Use discos de desbaste / corte correcto al tipo de mate­rial.
Ejemplos: Materiales férricos - óxido de aluminium. Materiales no férricos - (aluminio, latón, cobre, etc.) - car-
buro de silicio. Piedras - (marmol, granito, hormigón, etc.) - carburo de si­licio o disco diamantado.
Hierro fundido - carburo de silicio. ¡Observaciones!: Para mayores detajes consulte tiendas
especializadas o fabricantes.
Mantenimento y limpieza
• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer
la enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrige­ración para poder trabajar con seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trole de la cualidad, la máquina llegase a averiarse, la re­paración deberá encargarse a un taller de servicio autori­zado Servicio Técnico Bosch de Herramientas Eléctricas y Neumáticas.
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales especícas de ca­da país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Están excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.Las re­clamaciones únicamente pueden considerarse si la máqui­na se evita sin desmontar al suministrador de la misma o a un Servicio Técnico Bosch de Herramientas Eléctricas. Consultar el servicio técnico más cercano en: www.bosch.com.br/es/ferrelet/red_autoriz/index.html
¡Atencion!
Los gastos de ete y seguro están por cuenta del cliente, aunque para reclamaciones de garantía.
Protección del medio ambiente
Recuperación de matérias primas en lugar de producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debie-
ran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identicado las piezas de plástico.
GWS 14-180 30/4/03, 13:429
Page 10
10
¡ATENCIÓN! Con el n de reducir el peligro de descarga eléctrica, para evitar accidentes e incendios al emplear herramientas eléctricas, observe las siguientes medi­das de seguridad básicas.
Lea y observe estas instrucciones antes de emplear la herramien­ta. ¡Conserve cuidadosamente las instrucciones de seguridad!
1. Mantenga el orden en su campo de trabajo
El desorden en el campo de trabajo aumenta el peligro de
accidente.
2. Tenga en cuenta el entorno del campo de trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utili-
ce herramientas eléctricas en un ambiente humedo. Cuide de que el campo de trabajo este bien iluminado. No utilice herramientas electricas en la proximidad de liquidos o ga­ses inamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas
El tomacorriente debe ser adecuado al enchufe de la he-
rramienta. De manera ninguna cambie o altere el enchufe. No utilice adaptadores de tomacorriente en herramientas eléctricas que utilicen enchufes con pino tierra. Enchufe original y toma corriente adecuada reducen el riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto corporal con supercies conectadas a
tierra, como p. ej. tubos, radiadores, cocinas eléctricas, fri­gorícos.
4. ¡Mantenga los niños a distancia!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el
cable. Manténgalas alejadas de su campo de trabajo.
5. Guarde sus herramientas en un lugar seguro
Las herramientas no empleadas deben guardarse en un
lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue su herramienta
Trabajará mejor y con mayor seguridad observando el
campo de potencia indicado.
7. Utilice la herramienta adecuada
No utilice herramientas o dispositivos adaptables de re-
ducida potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para nes y trabajos para los cuales no han sido previstos, p. ej. no emplee una sierra circular de mano para talar árboles y cortar ramas.
8. Póngase la ropa de trabajo conveniente
No lleve ropa ancha o joyas. Podrían ser presos por las
piezas en movimiento. Al efectuar trabajos al aire libre, se recomienda el uso de guantes y de zapato antideslizante. Pongase una redecilla para el cabello si lo tiene largo.
9. Póngase gafas protectoras
Póngase también una máscara si el trabajo a realizar pro-
duce polvo. Utilizar protectores auriculares, cuando ejecute servicios que hagan ruidos superiores a 85 dB (decibeles).
10. Preserve el cable de alimentación
No lleve la herramienta colgada por el cable y no tire de és-
te para desconectar la clavija de la base de enchufe. Prote­ja el cable contra el calor, el aceite y los cantos agudos.
11. Fije la pieza de trabajo
Utilice un dispositivo de jación o un tornillo de banco con
el n de sujetar fuertemente la pieza de trabajo. Estará así sujeta con mayor seguridad que con su mano y tendrá las dos manos libres para manejar la herramienta.
12. No extienda excesivamente su rayo de acción
Evite toda postura que cause cansancio. Cuide de que su-
posición sea segura y de que conserve el equilibrio en to­do momento.
13. Cuide sus herramientas con esmero
Mantenga sus herramientas aladas y limpias con obje-
tivo de trabajar mejor y de manera más segura. Obser­ve las instrucciones de mantenimiento y las indicaciones para el cambio de las herramientas. Compruebe regular­mente la clavija y el cable de alimentación y, en caso de deterioro, hágalos cambiar por un especialista acreditado. Compruebe el cable de ernpalme regularmente y cámbie­lo en caso de deterioro. Mantenga las empuñaduras se­cas y exentas de aceite y grasa.
14. Desconecte la clavija de la red
En caso de no utilizar la herramienta, antes de proceder
al mantenimiento y al cambiar de accesorio como p. ej. de hoja de sierra, de broca y de otros tipos de útiles.
15. Retire las llaves de las herramientas
Antes de contectar la herramienta, certiquese de que se
hayan quitado las llaves y las herramientas de ajuste.
16. Evite toda puesta en marcha accidental
No lleve ninguna herramienta con el dedo puesto sobre el
interruptor mientras esté conectado a la red eléctrica. Cer­tiquese de que el interruptor esté desconectado al efec­tuar la conexion de la herramienta a la red eléctrica.
17. Cable de extensión para exteriores
Al exterior, utilice solamente cables de extensión homolo-
gados y convenientemente marcados.
18. Esté siempre atento
Observe su trabajo. Trabaje demostrando sentido común.
No emplee la herramienta cuando esté cansado.
19. Controle si su aparato tiene deterioros
Antes de volver a emplear la herramienta, compruebe cui-
dadosamente el perfecto funcionamiento de los disposi­tivos de seguridad o de las piezas levemente dañadas. Compruebe si las piezas mobibles están en buen esta­do de funcionamiento, si no se atascan o si otras piezas tienen desperfectos. Todos los componentes deben estar monta-dos adecuadamente y cumplir los requisitos para garantizar el correcto funcionamiento del aparato. Todo dispositivo de seguridad y toda pieza deteriorada deberán ser reparados o cambiados de modo apropiado por un ta­ller del servicio postventa, a no ser que las instrucciones de servicio contengan otras indicaciones. Todo interruptor deteriorado, deberá ser reemplazado por un taller de ser­vicio postventa. No utilice ninguna herramienta en la cual el interruptor no conecta ni desconecta perfectamente.
20. ¡Atención!
Para su propia seguridad, no emplee más que los acceso-
rios y los dispositivos adaptables mencionados en las ins­trucciones de servicio, o que hayan sido recomendados por el fabricante de la herramienta. La utilización de otros accesorios o herramientas adaptables, excepción hecha de aquellos recomendados en las instrucciones de servi­cio o en el catálogo Bosch, pueden signicar para Ud. un peligro de accidente.
Instrucciones de seguridad
GWS 14-180 30/4/03, 13:4210
Page 11
11
Technical data
Machine components
1 Lock up button 2 Support 3 Switch 4 Button
5 Air vents 6 Auxiliary handle 7 Collar 8 Spindle 9 Guard 10 Pin Spanner 11 Protective guard with cutting guide* 12 Mounting ange 13 Clamping nut 14 Grinding discs* 15 Cutting discs*
* Not all of the accessories ilustrated or described are in­cludedas standard delivery.
General instructions
These tools have been desingned to perform the largest amount of jobs of its class, thus provind high performance, speed and perfection.
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level: 90 dB (A). Sound power level: 103 dB (A).
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 5,5 m/s2.
Information regarding statics
Slots in structural walls are subject to DIN 1053 part 1 or to provisions specic to a particular country. These provisions must always be complied with. Before starting work, consult the structural engineer or architect re­sponsible, or the relevant supervision of works.
Important for you safety
• Working safely with this machine is possi­ble only when the operating and safety infor­mation are read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions on page 14 must be followed. Before using for the rst time, ask for a practical demonstration.
• If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediate­ly pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
• Wear protective goggles, ear protetors and face mask. When necessary, also wear an apron.
• Wear protective gloves and sturdy shoes.
• When working with the machine, always hold it rmly with both hands and provide for a secure stance.
• For all work with the machine, the auxiliary handle 6 must
be mounted.
• When working with a roughing or cutting disc, the guard
9 must be mounted.
• Observe the instructions of the manufacturer for the mounting and use of grinding tools.
• Use only grinding tools whose allowable speed is at least as high as the no-load speed of the machine.
• Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mouted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out round or vibrating grinding tools.
• Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must t the mounting ange 12 without play. Do not use reducer pieces or adapters.
• Protect the grinding tool from inpact, shock and grease.
• The machine must be used only for dry cutting/grinding.
• Use dust extraction when working with stone and wear a dust mask. The vacuum cleaner for the extraction must be qualied for masonry dust. When cutting stone, use the cutting guide.
Angle Grinder GWS 14-180
Order number 0 601 280 0 ..
Power input 1400 W
Frequency 50/60 Hz
Amperage
127V 11,6 A
220V 6,7 A
RPM unload 7000 min
–1
Capacity discs cutting / grinding ø: 180 mm (7”)
Spindle threed M 14 x 2
Weight 3,3 kg
GWS 14-180 30/4/03, 13:4211
Page 12
12
• Do not work with materials containing asbestos.
• Do not clamp the machine in a vice.
• Always direct the cable to the rear away from the machine.
• Insert plug in power supply socket only when machine is switched off.
• Apply the machine to the workpiece only when switched on.
• Keep hands away from rotating grinding tools.
• Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the working area, e. g., with a metal detector.
• Be careful when cutting grooves, e.g., in load-carrying walls: See notes on statics.
• When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of re, no combustible materials should be locat­ed in the vicinity (spark ight zone).
• Pay attention to the direction of rotation. Always hold the machine so that sparks and grinding dust y away from the body.
• A blocking cutting disc leads to jerking reaction forces of the machine. In this case, switch off the machine immediately.
Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
• Never use cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
• Always switch off the machine and allow to come to a stop before putting down.
• For power failure or when the power plug is pulled, unlock the on/off switch immediately and place in the off posi­tion. This prevents an uncontrolled restart.
• Connect machines that are used in the open via a residu­al current circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are intended for outdoor use and are protected against splash water.
• Bosch can assure awless functioning of the machine only when original accessories are used.
Assembling of protection devices
• Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
• When working with grinding and cutting discs, the guard 9 must be assembled.
Guard with Clamping Screw
The coded projection on the guard 9 ensure that only a guard that ts the machine type can be mounted. Loosen the clamping screw if necessary. Place the guard 9 with the coded projection in the coded groove on the spindle collar and rotate to the required work­ing position.
The closed side of the guard 9 must always point to­ward the operator.
Tighten the clamping screw.
Auxiliary handle
For safety reasons, is mandatory the use of the side handle 6 supplied with this product, and which insures.
• a more stable haft
• an easer handing
Assembling the grinding tools (optional extra)
• Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Use only grinding tools whose allowable speed is at least as high as the no-load speed of the machine. Roughing and cutting discs become very hot while working; do not touch before they have cooled.
Clean the parts to be mounted.
• Lock the spindle by pressing the lock button 1. Never press the button with the motor running, for this will dam­age the transmission system.
• Make sure the accessory is in perfect conditions. Dam­aged or worn out accessories do not produce well and damage the workpiece.
Grinding / Cutting disc
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mouting hole diameter must t the mounting ange 12 with- out play. Do not use reducer pieces or adapters. When us­ing a diamond cutting disc, take care that the direction of rotation arrow on the diamond cutting disc and direction of rotation of the machine (direction of rotation arrow on the machine head) point in the same direction. Screw on the clamping ange 13 and tighten with the two-hole spanner (Also see Section “Quick Clamping Nut”).
• Assembly the accessories according picture.
• Before switching on, check if the accessory is properly mounted and can turn freely.
Mouting ange
An O-ring (plastic part) is located around the centring shoulder of the mouting ange 7. If this O-ring is missing or damaged, it is im­perative that it be replaced immediately.
Quick clamping nut SDS-clic
The SDS-clic rapid clamping nut eliminates the use of auxiliary wrenches for abrasive
discs replacements. SDS-clic rapid clamping nut and all acessories range for our power tools can be found in a Bosch Authorized Distributor.
Attention! Use only accessory whose allowable speed is at least as high as the no load speed of the machine. Bosch will not liable for problems arising from inadequate use or from the assembly of accessories / devices or similars out of specication, developed by third parties in order to attend the client´s specis needs.
Initial operation
Before connecting the plug into the any electric socket, be sure that the voltage is the same as indicated on the toll’s name plate. The voltage in excess will increase the acces­sory peripheral speed; reduced voltage reduce speed too. In both cases the motor set will be damanged and the end user will be explosed at hazards. Tools with a rating of 230 V can also be connected to a 220 V supply.
Switching On/Off (Tricontrol-switch) Switching on: Slide the on-off switch 3 forward without
pressing.
Switching off: Release the on-off switch 3. Locking: Sliding and pressing the on-off switch 3 together
button 4 farther forward. Switching off: pressing and release the on-off switch 3.
GWS 14-180 30/4/03, 13:4212
Page 13
13
Test run!
Check grinding tools before use. Teh grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds with-out load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Operating instructions
• Clamp the workpiece in case it does not remain sta­tionary by its own weight.
• Do not overload equipment so that it comes to a standstill.
• Roughing and cutting discs become very hot while working; do not touch before they have cooled.
Grinding
The best result are achieved with an angle of 15 o to 40 o for grinding. Move the machine back and
forth with light pressure. In this manner, the work­piece does not become too hot, no discoloration occurs and no ridges are produced.
Under no circumstances should a cutting disk be used for roughing work.
Fan Grinding Plate
With the fan grinding plate (accessory), curved surfaces and proles can also be worked (contour grinding). Fan grinding discs have a much longer service life, lower noise level and lower grinding temperature than grinding discs.
Cutting
When cutting, do not
press, tilt or oscilate.
Work with a moder­ate feed rate that is suited to the material to be worked. The direction in which one cuts is important. The machine must always rotate opposite to the di­rection of motion; therefore never move the machine in the other direction! Otherwise, the danger exists that it will be forced uncon- trolled out of the cut. When cutting proles or square pipes, it is best to start with the smallest cross section.
Attention!
• Never use a split grinding wheel.
• Do not drop the wheel or submit it to strokes (crack / s-
sure hazard).
• Due to structural and technical differences in the manu­facture of a grinding and cutting discs, don’t use a cut disc for grinding jobs or grinding disc for cutting jobs.
Use only griding/cutting disc correct to the worked mate­rial, e.g.:
Ferrous material - aluminium oxide. Non-ferrous materials - (aluminium, brass, copper, etc.) -
silicon carbide.
Cast iron - silicon carbide. Stones - (marble, granite, concrete, etc.) - silicon carbide. Obs.: For further details about grinding / cutting disc, con-
sult specialized stores or manufatures.
Maintenance and cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean. If the machine should fail despite the rigorous manufactur­ing and testing procedures, repair shold be carried out by an authorized customer services center for Bosch power tools.
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specic regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undisman- tled, to your dealer or the Bosch Service Center for Elec­tric Power Tools.
Warning!
Freight and insurance costs are charged to the client, even for warranty claims.
Environmetal protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, acessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labeld for categorized recy­cling.
GWS 14-180 30/4/03, 13:4213
Page 14
14
Warning! When using electric tools, basic safety pre­cautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock and personal injury, including the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit. Don’t use power tools in presence of ammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoit body contact with grounded surface (e. g. pipes, ra-
diators, refrigerators).
4. Keep children and visitors away
Do not let children contact tool or extension cable. All visi-
tors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high, or
lockedup place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was
intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the job of a
heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not intended; for example, don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. The wearing of ear defenders is recomended when noise
exceeds 85 dB.
10. Don’t abuse cable
Never carry tool by cable or yank it to disconnect it from
socket. Keep cable from heat, oil and sharp edges.
11. Secure work
Use clamps or a vise hold work. it’s safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
12. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer perfor-
mance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cable periodically and, if dam­aged, have repaired by authorized service facility.
Inspect extension cables periodically and replace if dam-
aged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
14. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when chan- ging
accessories such as blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before it on.
16. Avoid unintentional starting
Don’t carxy plugged-in tool with nger on swiich. Be sure
switche is off when plugging in.
17. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords in-
tended for use outdoors and so marked
18. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not op-
erate tool when you are tired.
19. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other con­ditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicat­ed elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use tool switch does rot turn it on and off.
20. Warning
The use of any other accessory or attachment other than
recommended in this operating instruction or the Bosch catalogue may present a risk of personal injuro, and could invalidate any guarantee.
Safety instructions
GWS 14-180 30/4/03, 13:4214
Page 15
15
Anotações / Anotaciones / Notes
GWS 14-180 30/4/03, 13:4215
Page 16
Divisão de Ferramentas Elétricas Via Anhangüera, km 98 CEP 13065-900 Campinas/SP
Certicado de Garantia*
Prescrições de garantia
1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação devidamente
comprovados.
2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3 meses o
prazo de garantia legal (C.D.C) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.
3. Dentro do período de garantia, as peças ou componentes que comprovadamente apresentarem defeitos de
fabricação serão consertados ou (conforme o caso) substituídos gratuitamente por qualquer Ocina Autoriza­da Bosch, contra a apresentação do “Certicado de Garantia” preenchido e/ou da fatura respectiva.
Não estão incuídos na garantia
4. Os defeitos originados de:
4.1 uso inadequado da ferramenta (uso prossional ou industrial);
4.2 instalações elétricas decientes;
4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;
4.4 desgaste natural;
4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;
4.6 estocagem incorreta, inuência do clima, etc.
Cessa a garantia
5. Se o produto for modicado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas por terceiros;
ou ainda, se o produto tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.
6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia.
* Este certicado de garantia é válido somente para o Brasil.
Nome do comprador
Endereço
Data da venda
Nome do vendedor
GSW 14-180 (0 601 280 0..)
Série nº
Tipo nº
Nota scal
Carimbo da rma
Impresso no Brasil
F 000 622 650 (04/03)
www.bosch.com.br/contato
GWS 14-180 30/4/03, 13:4216
Loading...