Bosch GWS 1400 User Manual [ru]

Page 1
GWS 1000 GWS 1400 PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
Page 2
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 93
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 102
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 111
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 121
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 144
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 177
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 189
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 202
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 214
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 225
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 237
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 247
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 257
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 267
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 277
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 289
2 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 3
1 609 929 K94 • 20.12.063
Page 4
19
1
2
3
54
7
20
9
10
10
14
6
7
8
9
11
13
12
7
9
15
16
17
14
18
GWS 1000 GWS 1400
10
1 609 929 K94 • 18.12.064 1 609 929 K94 • 18.12.065
PROFESSIONAL
Page 5
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh­ren.
6 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 6
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Geräteteile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä­digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Gemeinsame Warnhinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbei­ten mit Drahtbürsten und Trennschlei­fen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Draht­bürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Dar­stellungen und Daten, die Sie mit dem Elek­trowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektri­schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet­zungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das Elek-
trowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefähr­dungen und Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht aus­reichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Deutsch | 71 609 929 K94 • 20.12.06
Page 7
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs pas­sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre­hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä­digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä­digtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindli­che Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las­sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Test­zeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz­brille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand­schuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fern­hält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschie­denen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwen­dung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk­zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa­chen.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
8 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatz­werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektri­sche Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwen-
dung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmit­teln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Warn­hinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Ein­satzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz­werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elek­trowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu­nigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfan­gen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif­scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlag­kräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
Page 8
die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück­schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier­stelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Warnhinweise zum Schlei­fen und Trennschleifen
f Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die
für die verwendete Art von Schleifkörper vor­gesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so ein­gestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicher­heit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedi­enperson. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkör­per und die für diese Schleifkörper vorgese­hene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet wer­den. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif­scheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennschei­ben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleine­ren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können bre­chen.
Weitere besondere Warnhinweise zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh­ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewe­gen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekom­men ist. Versuchen Sie nie, die noch lau­fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück befin­det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Deutsch | 91 609 929 K94 • 20.12.06
Page 9
f Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitun­gen oder andere Objekte einen Rückschlag verur­sachen.
Besondere Warnhinweise zum Sand­papierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Her­stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif-
blätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blo­ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Warnhinweise zum Arbei­ten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Klei­dung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin-
dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht­bürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Warnhinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was­serleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie stets die Schutzvorrichtun-
gen, die für den jeweiligen Anwendungsfall vorgeschrieben sind. Schutzvorrichtungen, die
nicht für den Anwendungsfall geeignet sind, kön­nen den Schleifkörper nicht ausreichend abschir­men.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge­lassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung kann
sich die Trennscheibe verhaken und einen Rück­schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser­regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht­metallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel­lung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite auf­geklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerk­stoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutz­haube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden. Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Absaug­haube zum Trennen mit Führungsschlitten (Zubehör) verwendet werden. Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektro­werkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet wer­den.
10 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 10
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu­ges auf der Grafikseite.
1 Entriegelungshebel für Schutzhaube 2 Spindel-Arretiertaste 3 Ein-/Ausschalter 4 Zusatzgriff 5 Schleifspindel 6 Absaughaube zum Schleifen* 7 Aufnahmeflansch mit O-Ring 8 Hartmetall-Topfscheibe* 9 Spannmutter
Technische Daten
10 Schnellspannmutter * 11 Schutzhaube zum Schleifen 12 Schutzhaube zum Trennen* 13 Schleif-/Trennscheibe* 14 Handschutz * 15 Gummischleifteller * 16 Schleifblatt * 17 Rundmutter* 18 Topfbürste * 19 Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten*
20 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Winkelschleifer GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Sachnummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Nennaufnahmeleistung W100010001400 Abgabeleistung W 630 630 820 Leerlaufdrehzahl min
-1
11000 11000 11000
max. Schleifscheibendurchmesser mm 115 125 125 Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 Anlaufstrombegrenzung z Konstantelektronik z Gewicht entsprechend EPTA-Proce­dure 01/2003
kg 2,1 2,1 2,2
Schutzklasse /II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elek­trowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/ 37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schall­leistungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungs­emissionswert a Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert a
=3,4 m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s2.
h
WARNUNG
sprechend einem in EN 60745 genormten
=8,5 m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s2.
h
Der in diesen Anweisungen ange­gebene Schwingungspegel ist ent-
Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
Deutsch | 111 609 929 K94 • 20.12.06
Page 11
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas­tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektro­werkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits­zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube 11 der Abbildung entspre­chend auf den Spindelhals. Die Dreiecksmarkierungen der Schutzhaube müssen mit den entsprechenden Markierun­gen am Getriebekopf überein­stimmen.
Drücken Sie die Schutzhaube 11 auf den Spindelhals bis der Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeu­ges aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube, bis sie deut­lich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 11 den Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben und dre­hen Sie die Schutzhaube 11 in die gewünschte Posi­tion.
f Stellen Sie die Schutzhaube 11 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
f Die Schutzhaube 11 darf sich nur unter Betä-
tigung des Entriegelungshebels 1 verdrehen lassen! Andernfalls darf das Elektrowerk­zeug keinesfalls weiter benutzt werden und muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 11
stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 19.
Die Schutzhaube zum Trennen 12 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 11 montiert.
Absaughaube zum Schleifen
Zum staubarmen Schleifen von Farben, Lacken und Kunststoffen in Verbindung mit Hartmetall-Topfschei­ben 8 oder dem Gummischleifteller 15 mit Schleifblatt 16 können Sie die Absaughaube 6 verwenden. Die Absaughaube 6 ist nicht für die Bearbeitung von Metall geeignet.
An die Absaughaube 6 kann ein geeigneter Bosch­Staubsauger angeschlossen werden.
Die Absaughaube 6 wird wie die Schutzhaube 11 montiert. Der Bürstenkranz ist auswechselbar.
Zusatzgriff f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 4.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 4 abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Handschutz f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/ Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 14.
Befestigen Sie den Handschutz 14 mit dem Zusatz­griff 4.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 5 und alle zu montie­renden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleif­werkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2 um die Schleif­spindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektro-
werkzeug kann sonst beschädigt werden.
12 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 12
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerk­zeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahme­flansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trenn­scheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die Spannmutter 9 auf und spannen diese mit dem Zweilochschlüssel, siehe Abschnitt „Schnellspannmutter “.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 7 ist um den Zentrierbund ein Kunststoffteil (O­Ring) eingesetzt. Fehlt der O-
Ring oder ist er beschädigt,
muss er unbedingt ersetzt werden (Sachnummer 1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 7 mon­tiert wird.
Fächerschleifscheibe f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/ Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 14.
Setzen Sie den speziellen Aufnahmeflansch (Sach­nummer 2 605 703 028) und die Fächerschleif­scheibe auf die Schleifspindel 5. Schrauben Sie die Spannmutter 9 auf und spannen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Gummi-Schleifteller f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/ Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 14.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 17 auf und spannen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/ Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 14.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelge­windes fest anliegt. Spannen Sie die Topf­bürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmutter 9 die Schnellspannmutter 10 ver­wenden.
f Die Schnellspannmutter 10 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet wer­den.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbe­schädigte Schnellspannmutter 10.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die beschriftete Seite der Schnellspannmutter 10 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 21 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-
21
wenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie
den Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an.
Arretiertaste 2 um die Schleifspindel festzustel­len. Um die Schnellspann­mutter festzuziehen, drehen Sie die Schleif­scheibe kräftig im Uhrzei­gersinn.
Eine ordnungsgemäß befestigte, unbeschä­digte Schnellspannmutter können Sie durch Drehen des Rändelringes entge­gen dem Uhrzeigersinn von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsit­zende Schnellspann­mutter nie mit einer Zange, sondern ver-
Deutsch | 131 609 929 K94 • 20.12.06
Page 13
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerk­zeuge muss den Angaben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf der Etikett des Schleifwerkzeuges.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
D
12566
115 125
75 30 M 14 11000 45
-1
] bzw. Umfangsge-
22,2 22,2
––
-1
][m/s]
11000 110008080
11000 110008080
Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Sie können den Getriebekopf in 90°­Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungsposi­tion gebracht werden, z. B. für Trennarbeiten mit der Absaughaube mit Führungsschlitten 19/Trennschleifstän­der oder für Linkshän­der.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausrei­chende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete Spannungsregelung mit Anlaufstromverstärkung ver­fügen, kann es zu Leistungseinbußen oder untypi­schem Verhalten beim Einschalten kommen. Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen einge­setzten Stromerzeugers.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk­zeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 3 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 vorn herunter, bis er ein­rastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los bzw. wenn arretiert ist, drü­cken Sie den Ein-/Ausschalter 3 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei dre­hen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrun­den oder vibrierenden Schleifwerkzeuge.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Anlaufstrombegrenzung (GWS 1400)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16 A-Sicherung.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
14 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 14
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Hinweis: Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzste-
cker aus der Steckdose. Das Elektrowerkzeug hat bei eingestecktem Netzstecker und vorhandener Netz­spannung auch ausgeschaltet einen geringen Strom­verbrauch.
Schruppschleifen f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedri­gere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleif­scheiben.
Trennen von Metall f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, ver­kanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Hinweise zur Statik
Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegen­lauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen und Vierkant­rohren setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
“.
Trennen von Stein f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 19.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit gegen Verkanten muss die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 19 benutzt werden.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit Staubab­saugung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutz­maske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Stein­staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staub­sauger an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Mate­rial angepassten Vor­schub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant­Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufen­der Funkenkranz weist deutlich darauf hin. Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzu­kühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie kön­nen diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegun­gen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Deutsch | 151 609 929 K94 • 20.12.06
Page 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektro­werkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwen­dung einer stationären Absauganlage, häufi­ges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutz­schalters.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz­teilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 18 05/ 70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
16 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
in nationales Recht müssen nicht mehr
Page 16
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa­tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
English | 171 609 929 K94 • 20.12.06
Page 17
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Safety warnings that are common for grinding, sanding, wire brushing or abrasive cutting off operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illus­trations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
poslishing. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specif-
ically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with
arbor holes that do not match the mounting hard­ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, back­ing pads for cracks, tears or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged acces­sory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating acces­sory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
f Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro­priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equip­ment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper­ation where the cutting tool may contact hid­den wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control of the power tool, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
18 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 18
f Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the hous­ing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these materi-
als.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these con­ditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
f Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over
your hand.
f Do not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction oppo­site to the wheel’s movement at the point of snag­ging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades cre-
ate frequent kickback and loss of control over the power tool.
Additional safety instructions for grinding and cutting off operations
f Always use guard designed for the type of
wheel you are using. The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental con­tact with wheel.
f Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shat­ter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be differ­ent from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin­ning wheel and the power tool directly at you.
English | 191 609 929 K94 • 20.12.06
Page 19
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kick­back.
Safety warnings specific for sanding operations
f When sanding, do not use excessively over-
sized sanding disc paper. Follow manufac­turers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration haz­ard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Always use the protective devices specified
for the respective applicational case. Protec-
tive devices not suitable for the applicational case cannot cover off the grinding tool sufficiently.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust. Using this equip-
ment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone. With-
out sideward guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcino­genic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
20 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 20
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing, and brushing metal and stone materials without using water. For cutting metal, a special protection guard for cut­ting (accessory) must be used. For cutting stone, a special extraction hood for cutting with cutting guide (accessory) must be used. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Release lever for protection guard 2 Spindle lock button 3 On/Off switch 4 Auxiliary handle
Technical Data
5 Grinder spindle 6 Extraction hood for sanding * 7 Mounting flange with O-ring 8 Carbide grinding head*
9 Clamping nut 10 Quick-clamping nut * 11 Protection guard for sanding 12 Protection guard for cutting* 13 Grinding/cutting disc* 14 Hand guard * 15 Rubber sanding plate* 16 Sanding sheet* 17 Round nut* 18 Cup brush * 19 Cutting guide with dust extraction protection
guard *
20 Diamond cutting disc*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Angle Grinder GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Article number 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Rated power input W 1000 1000 1400 Output power W 630 630 820 No-load speed rpm 11000 11000 11000 Grinding disc diameter, max. mm 115 125 125 Thread of grinder spindle M 14 M 14 M 14 Reduced starting current z Constant electronic control z Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.1 2.1 2.2
Protection class /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise level of the machine is: sound pressure level 91 dB(A); sound power level 102 dB(A). Uncertainty K= 3 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three direc­tions) determined according to EN 60745: Grinding surfaces (roughing): Vibrational emission value a
=8.5m/s2, uncertainty K=2.0 m/s2.
h
Sanding with sanding discs: Vibrational emission value a
=3.4m/s2, uncertainty K=2.0 m/s2.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
h
English | 211 609 929 K94 • 20.12.06
Page 21
WARNING
ured in accordance with a standard­ised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way. Note: To be accurate, an estimation of the level of expo­sure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
The vibration emission level given in this information sheet has been meas-
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard for Sanding
Place the protection guard 11 onto the spindle collar as shown in the illustration. The triangle marks on the protec­tion guard must correspond with the respective marks on the gear case.
Press the protection guard 11 onto the spindle collar until the shoulder of the protection guard is seated against the flange of the machine, and turn the protection guard until it can clearly be heard to engage.
Adjust the position of the protection guard 11 to the requirements of the work process. For this, press the release lever 1 upward and turn the protection guard 11 to the required position.
f Adjust the protection guard 11 in such a
manner that sparking is prevented in the direction of the operator.
f The protection guard 11 may be turned only
upon actuation of the release lever 1! Other­wise the power tool may not continue to be used under any circumstances and must be taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection guard 11
ensure that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 12.
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 19.
The protection guard for cutting 12 is mounted in the same manner as the protection guard for sanding 11.
Extraction Hood for Sanding
The extraction hood 6 can be used for low-dust sand­ing of paint, varnish and plastics in conjunction with the carbide grinding head 8 or the rubber sanding plate 15 with a sanding sheet 16. The extraction hood 6 is not suitable for working metals.
A suitable Bosch vacuum cleaner can be connected to the extraction hood 6.
The extraction hood 6 is mounted in the same manner as the protection guard 11. The brush collar is exchangeable.
Auxiliary Handle f Operate your machine only with the auxiliary
handle 4.
Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the machine head depending on the working method.
Hand Guard f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 14.
The hand guard 14 is fastened with the auxiliary han­dle 4.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle 5 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button 2.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
22 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 22
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc, screw on the
clamping nut 9 and tighten with the two-pin spanner; see Section “Quick-clamping Nut ”.
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or other parts.
An O-ring (plastic part) is inserted in the mounting flange 7 around the centring collar. If the O-ring is missing or is damaged, it must in all cases be replaced (article number 1 600 210 039) before the mounting flange 7 is mounted.
Flap Disc f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 14.
Place the special mounting flange (article number 2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spin­dle 5. Screw on the clamping nut 9 and tighten with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence. Screw on the round nut 17 and tighten with the two-
pin spanner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the use of additional tools, you can use the quick-clamp­ing nut 10 instead of the clamping nut 9.
f The quick-clamping nut 10 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp­ing nut 10.
When screwing on, pay attention that the side of the quick-clamping nut 10 with printing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark 21.
Lock the grinder spindle
21
with the spindle lock but­ton 2. To tighten the quick­clamping nut, firmly turn the grinding disc in clock­wise direction.
A properly attached, undamaged quick-clamp­ing nut can be loosened by hand when turning the knurled ring in anticlock­wise direction.
Never loosen a tight quick-clamping nut with pliers. Always use the two-pin spanner.
Insert the two-pin spanner as shown in the illustra­tion.
Cup Brush/Disc Brush f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence. The cup brush/disc brush must be able to be screwed
onto the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the cup brush/disc brush with an open-end spanner.
English | 231 609 929 K94 • 20.12.06
Page 23
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/cir- cumferential speed on the label of the grinding tool.
max.
[mm] [mm]
D b d [rpm] [m/s]
d
b
D
d
b
D
115
D
12566
115 125
75 30 M 14 11000 45
22.2
22.2
––
11000 110008080
11000 110008080
Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can be rotated with respect to the machine housing in 90° steps. In this man­ner, the On/Off switch can be brought into a more convenient posi­tion for special work­ing situations, e.g., for cutting operations using the cutting guide with dust extraction protection guard 19/cut off stand or for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the machine head carefully, without removing it from the housing, to the new position. Screw in and tighten the four screws again.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on. Please observe the suitability of the power generator being used.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 3 for­wards.
To lock the On/Off switch 3, press the On/Off switch 3 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 3 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 3 and then release it.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Reduced starting current (GWS 1400)
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control (GWS 1400)
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform work­ing performance.
Operating Instructions
f Exercise caution when cutting slots in struc-
tural walls; see Section “
Structures
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
”.
Information on
24 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 24
Note: When not using for extended periods, pull the
mains plug out of the socket outlet. When the mains plug is inserted and mains voltage is given, the power tool, even when switched off, still consumes a low amount of current.
Rough Grinding f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 12.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
The machine must always work in an up­grinding motion. Oth­erwise, the danger exists of it being pushed uncon- trolled out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross sec­tion.
Cutting Stone f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 19.
f The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. As a safety measure against jamming, the cutting guide with dust extraction protection guard 19 must be used.
Operate the machine only with dust extraction and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extrac­tion of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Switch on the machine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moder­ate feed, adapted to the material to be worked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc. In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations. These regulations are to be observed under all cir­cumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the con­struction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The pro­tective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the ventila­tion slots and installing a residual current device (RCD).
English | 251 609 929 K94 • 20.12.06
Page 25
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect­ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/ SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power tools that are no longer usable must be collected sep­arately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
26 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 26
Indications générales de sécurité pour outils élec­troportatifs
AVERTISSEMENT
non-respect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc­tions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électri­ques raccordés au secteur (avec câble de raccorde­ment) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liqui­des, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincel­les risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous ris-
quez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de cou­rant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adapta­teur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble
Lire tous les avertisse­ments et indications. Le
éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications exté­rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif­férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de pro-
tection personnels tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra­pantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessu­res.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lors­que l’outil électroportatif est en fonctionne­ment, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position sta­ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa­tions inattendues.
Français | 271 609 929 K94 • 20.12.06
Page 27
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili­sés, vérifier que ceux-ci soient effective­ment raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dis-
positif d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec­troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non uti-
lisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familia­risées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endom­magées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con­formément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de tra­vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dange­reuses.
5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au papier de verre, les travaux avec brosses métal­liques et le tronçonnage
f Cet outil électroportatif s’utilise en tant que
meuleuse, meuleuse au papier de verre, brosse métallique et en tant qu’appareil de tronçonnage. Respecter tous les avertisse­ments, instructions, représentations et don­nées qui sont fournis avec l’outil électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
f Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour
les travaux de polissage. Toute utilisation de
cet outil électroportatif autre que celles prévues peut avoir de graves blessures ou autre dangers pour conséquence.
f Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont
pas spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif.
Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute sécurité.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil élec­troportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être cassés et projetés.
f Le diamètre extérieur et la largeur de l’outil
de travail doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les outils de travail
de mauvaises dimensions ne peuvent pas être pro­tégés ni contrôlés de façon suffisante.
28 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 28
f Les meules, les brides, les plateaux de pon-
çage ou les autres accessoires doivent cor­respondre exactement à la broche de votre outil électroportatif. Les outils de travail qui ne
correspondent pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser des outils de travail endomma-
gés. Avant chaque utilisation, contrôler les outils de travail tels que meules pour détecter des éclats et des fissures, les plateaux de pon­çage pour détecter des fissures, une certaine usure ou des signes de forte usure, les brosses métalliques pour détecter des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou l’outil de travail tomberait, contrôler s’il est endommagé ou utiliser un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil de travail, se tenir à distance du niveau de l’outil en rotation ainsi que les personnes se trouvant à proxi­mité et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse maximale pendant une minute. Dans
la plupart des cas, les outils de travail endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
f Porter des équipements de protection person-
nels. Selon l’utilisation, porter une protection complète pour le visage, une protection ocu­laire ou des lunettes de protection. Si néces­saire, porter un masque anti-poussière, une protection acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial qui vous protège de peti­tes particules de matériau causées par le meu­lage. Protéger vos yeux de corps étrangers projetés
dans l’air lors des différentes utilisations. Les mas­ques anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition.
f Garder une distance de sécurité suffisante
entre votre zone de travail et les personnes se trouvant à proximité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’outils de travail cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone directe de travail.
f Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poi-
gnées isolées, si, pendant les travaux, l’outil de travail risque de toucher des câbles élec­triques cachés ou son propre câble d’alimen­tation. Le contact avec des conduites sous
tension entraîne une mise sous tension des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge électrique.
f Garder le câble de secteur à distance des
outils de travail en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre bras ris­quent d’être happés par l’outil de travail en rotation.
f Déposer l’outil électroportatif seulement
après l’arrêt total de l’outil de travail. L’outil
de travail en rotation peut toucher la surface sur laquelle l’appareil est posé, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. Suite à un contact
involontaire, vos vêtements peuvent être happés par l’outil de travail en rotation, et l’outil peut ren­trer dans votre corps.
f Nettoyer régulièrement les ouïes de ventila-
tion de votre outil électroportatif. La ventila-
tion du moteur aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop grande quantité peut causer des dangers électriques.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il
y a des matériaux inflammables à proximité.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser des outils de travail qui
nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidis­sement peut entraîner un choc électrique.
Contrecoup et avertissements corres­pondants
f Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un outil de travail en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tels que meule, plateau de ponçage, brosse métallique, etc. Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de l’outil de travail en rota­tion. Il en résulte que l’outil électroportatif incontrôlé est accéléré à l’endroit du blocage dans le sens inverse de l’outil de travail. P. ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut se coincer et faire que la meule se déplace ou causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisa­teur. Les meules peuvent également casser. Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisa­tion ou d’une utilisation incorrecte de l’outil électro­portatif. Il peut être évité en prenant des mesures de précaution comme celles décrites ci-dessous.
f Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre
dans une position permettant de faire face à des forces de contrecoup. Utiliser toujours la poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contre­coup ou les couples de réaction lors de l’accélération à pleine vitesse. Par des mesu-
res de précaution appropriées, la personne tra­vaillant avec l’appareil peut contrôler le contrecoup et les forces du contrecoup.
f Ne pas mettre votre main à proximité des
outils de travail en rotation. Lors d’un contre-
coup, l’outil de travail risque de passer sur votre main.
Français | 291 609 929 K94 • 20.12.06
Page 29
f Eviter de vous placer dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif ira lors d’un contrecoup. Le contrecoup entraîne l’outil élec-
troportatif dans le sens opposé au mouvement de la meule à l’endroit de blocage.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail de
coins, d’arêtes coupantes etc. Eviter que les outils ne rebondissent contre la pièce à tra­vailler et ne se coincent. L’outil de travail en
rotation a tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup.
f Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou
dentées. De tels outils de travail risquent de pro-
duire un contrecoup ou une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Avertissements particuliers pour le ponçage et le tronçonnage
f Toujours utiliser le capot de protection prévu
pour le type de meule utilisé. Le capot de protection doit être bien monté sur l’outil électroportatif et être réglé de façon à obte­nir une sécurité maximale, c-à-d. que la meule ne doit pas être dirigée sans protec­tion vers la personne travaillant avec l’appa­reil. Le capot de protection doit protéger la
personne travaillant avec l’appareil de fragments de pièces et d’un contact involontaire avec la meule.
f Pour votre outil électroportatif, n’utiliser que
des meules autorisées et le capot de protec­tion conçu pour cette meule. Les meules qui
n’ont pas été conçues pour cet outil électroporta­tif, ne peuvent pas être suffisamment protégées et présentent alors un danger.
f Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. P. ex. :
Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un dis­que à tronçonner. Les disques à tronçonner sont faits pour enlever de la matière avec le bord du dis­que. Les forces latérales agissant sur de telles meules peuvent en provoquer la destruction.
f Utiliser toujours des brides de serrage en
parfait état qui ont la bonne taille et la forme appropriée à la meule choisie. Les brides
appropriées soutiennent la meule et réduisent alors le danger de voir la meule se casser. Les bri­des pour les disques à tronçonner peuvent différer de celles pour les autres disques à meuler.
f Ne pas utiliser les meules usées d’outils élec-
troportatifs plus grands. Les meules pour les
outils électroportatifs plus grands ne sont pas con­çues pour les vitesses de rotation élevées des outils électroportatifs plus petits et risquent de casser.
Autres avertissements particuliers pour le tronçonnage
f Eviter de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas réaliser des coupes trop profondes. Une sur-
charge du disque à tronçonner en augmente la sol­licitation, donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
f Eviter la zone se trouvant devant et derrière
le disque à tronçonner en rotation. Si vous
éloignez de vous le disque à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroporta­tif peut être projeté directement vers vous dans le cas d’un contrecoup.
f Si le disque à tronçonner se coince ou lors
d’une interruption de travail, mettre l’outil électroportatif hors fonctionnement et le tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne jamais essayer de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en rotation, sinon il y a un risque de contrecoup. Détermi-
ner la cause du blocage et l’éliminer.
f Ne pas remettre l’outil électroportatif en
marche tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que le disque à tronçon­ner ait atteint sa vitesse de rotation maxi­male avant de continuer prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sau-
ter de la pièce ou causer un contrecoup.
f Soutenir des grands panneaux ou de gran-
des pièces à travailler afin de réduire le ris­que d’un contrecoup causé par un disque à tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent
de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce.
f Faire preuve d’une prudence particulière
lorsqu’une « coupe en plongée » est effectuée dans des murs ou dans d’autres endroits dif­ficiles à reconnaître. Le disque à tronçonner qui
pénètre dans le mur peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
Avertissements particuliers pour le ponçage au papier de verre
f Ne pas utiliser des feuilles abrasives de
dimensions trop grandes, mais respectez les indications du fabricant concernant la taille de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui
dépassent le plateau de ponçage peuvent entraî­ner des blessures et causer le blocage ou la déchi­rure des feuilles abrasives ou un contrecoup.
30 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 30
Avertissements particuliers pour les travaux avec brosses métalliques
f Tenez compte du fait que la brosse métalli-
que perd des fils métalliques même pendant le travail normal. Ne pas trop solliciter les fils métalliques par une pression trop élevée. Les
fils métalliques qui sont éjectés peuvent facilement pénétrer dans des vêtements fins et/ou la peau.
f Si un capot de protection est recommandé,
éviter que le capot de protection et la brosse métallique ne puissent se toucher. Les bros-
ses plateaux et les brosses boisseaux peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam­mables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dis­positif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi­ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endom­magé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une con­duite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours utiliser les dispositifs de protection
prescrits pour l’utilisation correspondante. Les
dispositifs de protection non conçus pour l’utilisation ne peuvent pas protéger suffisamment les meules.
f Pour travailler des pierres, utiliser une aspi-
ration de poussières. L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers venant des poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en pierre sans utilisation d’eau. Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de protection spécialement pour le tronçonnage (acces­soire). Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter d’aspiration avec chariot de guidage spécialement pour le tronçonnage (accessoire). Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électropor­tatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au papier de verre.
Français | 311 609 929 K94 • 20.12.06
Page 31
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage pour le capot de
protection
2 Touche de blocage de la broche 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Poignée supplémentaire 5 Broche de ponçage 6 Carter d’aspiration pour le ponçage * 7 Bride de fixation avec rondelle élastique 8 Meule assiette en carbure* 9 Ecrou de serrage
Caractéristiques techniques
10 Ecrou de serrage rapide * 11 Carter de protection pour le ponçage 12 Carter de protection pour le tronçonnage* 13 Disque de meulage/à tronçonner* 14 Protège-mains * 15 Plateau de ponçage en caoutchouc* 16 Feuille abrasive * 17 Ecrou cylindrique* 18 Brosse boisseau* 19 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec cha-
riot de guidage *
20 Disque à tronçonner diamanté *
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Meuleuse angulaire GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
N° d’article 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Puissance absorbée nominale W 1000 1 000 1400 Puissance utile W 630 630 820 Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 11000 11000 11000 Diamètre max. de la meule mm 115 125 125 Filet de la broche M 14 M 14 M 14 Limitation du courant de démarrage z Constant-Electronic z Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
kg 2,1 2,1 2,2
Classe de protection /II /II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformé­ment aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 102 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Valeur d’émission vibratoire a K=2,0m/s
2
, Ponçage avec feuille abrasive : Valeur d’émission vibratoire a
=3,4m/s2, incertitude K=2,0 m/s2.
h
=8,5m/s2, incertitude
h
32 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 32
AVERTISSEMENT
tions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utili­sation de l’appareil électroportatif et peut, dans cer­tains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollici­tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instruc-
Montage
Montage des dispositifs de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
Carter de protection pour le ponçage
Monter le capot de protection 11 sur le col de la broche con­formément à la figure. Les marques triangulaires se trou­vant sur le capot de protection doivent coïncider avec les marquages correspondants de la tête d’engrenage.
Monter le capot de protection 11 sur le col de la broche en exerçant une pression jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroporta-
tection jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Adapter la position du capot de protection 11 aux exi­gences des travaux à effectuer. Pour ce faire, pousser le levier de déverrouillage 1 vers le haut et tourner le capot de protection 11 dans la position souhaitée.
f Régler le capot de protection 11 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
tif et tourner le capot de pro-
f Le capot de protection 11 ne doit pas pouvoir
tourner sans que l’on appuie sur le levier de déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le cas, ne continuer en aucun cas à utiliser l’outil élec­troportatif, mais le remettre au service après-vente.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot de
protection 11 assurent que seul le capot de protec­tion approprié à l’appareil puisse être monté.
Carter de protection pour le tronçonnage f Pour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçon­nage 12.
f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçon­nage avec chariot de guidage 19.
Le carter de protection pour le tronçonnage 12 est monté comme le carter de protection pour le ponçage
11.
Carter d’aspiration pour le ponçage
Il est possible d’utiliser le carter d’aspiration 6 pour réduire au minimum la génération de poussière pen­dant le ponçage de peintures, de vernis et de mat ières synthétiques en combinaison avec des meules assiet­tes en carbure 8 ou des plateaux de ponçage en caoutchouc 15 avec feuille abrasive 16. Le carter d’aspiration 6 n’est pas approprié pour travailler des métaux.
Un aspirateur Bosch approprié peut être connecté au carter d’aspiration 6.
Le carter d’aspiration 6 est monté de la même manière que le capot de protection 11. La couronne à brosses peut être remplacée.
Poignée supplémentaire f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 4.
En fonction du mode de travail, serrer la poignée sup­plémentaire 4 du côté droit ou gauche de la tête d’engrenage.
Protège-main f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou­jours monter le protège-main 14.
Monter le protège-main 14 avec la poignée supplé­mentaire 4.
Français | 331 609 929 K94 • 20.12.06
Page 33
Montage des outils de ponçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant qu’ils ne soient com­plètement refroidis.
Nettoyer la broche 5 ainsi que toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage, appuyer sur la touche de blocage de la broche 2 afin de bloquer la broche.
f N’actionner la touche de blocage de la bro-
che que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Disque de meulage/à tronçonner
Faire attention aux dimensions des outils de ponçage. L’alésage du disque doit correspondre à la bride de fixation. Ne pas utiliser d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diaman­tés, veiller à ce que la flèche indiquant le sens de rota­tion et qui se trouve sur le disque de tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rota­tion et qui se trouve sur la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra­phiques.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desser­rer l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment, contrôler si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. S’assu­rer que l’outil de ponçage ne frôle pas le car­ter de protection ni d’autres éléments.
Dans la bride de fixation 7, il y a une pièce en matière plastique (ron­delle élastique) se trouvant autour de l’ergot de centrage. Au cas où
cette rondelle élastique ferait défaut ou qu’elle serait endommagée, il faut absolument
la remplacer (Référence 1 600 210 039) avant de monter la bride de fixation 7.
Plateau à lamelles f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou­jours monter le protège-main 14.
Monter la bride de fixation spéciale (n° de référence 2 605 703 028) et le plateau à lamelles sur la broche
5. Monter l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de la clé à ergots.
Plateau de ponçage en caoutchouc f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou­jours monter le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra­phiques.
Monter l’écrou cylindrique 17 et le serrer à l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou­jours monter le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra­phiques.
Visser la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fer­mement sur la bride se trouvant au bout du filet de la broche. Serrer la brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de l’outil de ponçage sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 10 au lieu de l’écrou de serrage 9.
f L’écrou de serrage rapide 10 ne doit être uti-
lisé qu’avec les disques de meulage et de dégrossissage.
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 10 en parfait état.
Lors du vissage veiller à ce que la face imprimée de l’écrou de serrage rapide 10 ne soit pas diri­gée vers la meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 21.
34 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 34
Afin de bloquer la broche
21
moyen d’une pince mais utiliser une clé à ergots. Positionner la clé à ergots conformément à la
figure.
de ponçage, appuyer sur la touche de blocage de la broche 2. Afin de serrer l’écrou de serrage rapide, tourner fortement la meule dans le sens des aiguilles d’une montre.
Un écrou de serrage rapide non endommagé qui a été correctement fixé peut être desserrée à la main en tournant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ne jamais desserrer un écrou de serrage rapide bloqué au
Tourner la tête d’engrenage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
Il est possible de tour­ner la tête d’engre­nage par étapes de 90°. Ceci permet de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt dans une position de manie­ment favorable à des utilisations spécifi­ques, p. ex. pour des travaux de tronçon­nage effectués au moyen du carter d’aspiration avec cha­riot de guidage
19/support de tronçonnage ou pour les gauchers. Desserrer les 4 vis complètement. Tourner la tête
d’engrenage avec précaution et sans la détacher du carter pour la mettre dans sa nouvelle position. Resserrer les 4 vis.
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces instruc­tions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respecter la vitesse de rotation ou la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
D
12566
115
––
125
75 30 M 14 11 000 45
22,2 22,2
-1
] ou la vitesse
-1
][m/s]
11000 110008080
11000 110008080
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comporte­ment non typique lors de la mise en fonction peuvent en être la conséquence. Vérifier si le générateur utilisé est approprié.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Français | 351 609 929 K94 • 20.12.06
Page 35
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrup- teur Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué, appuyer briè­vement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 3, puis le relâcher.
f Contrôler les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correcte­ment monté et doit pouvoir tourner libre­ment. Effectuer un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pen­dant au moins 1 minute. Ne pas utiliser des outils de ponçage endommagés, déséquili­brés ou générant des vibrations. Les outils de
ponçage endommagés peuvent fendre lors du tra­vail et avoir de graves blessures pour consé­quence.
Limitation du courant de démarrage (GWS 1400)
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic (GWS 1400)
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre «
Indications concernant les normes de
construction
f Bien serrer la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre mal­gré son propre poids.
f Ne pas solliciter l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant qu’ils ne soient com­plètement refroidis.
Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirer la
fiche de la prise de courant. L’appareil électroportatif, même s’il est éteint, continue à faiblement consommer du courant tant que la fiche est branchée à une prise de courant.
Travaux de dégrossissage f Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossis­sage. Guider l’outil électroportatif de façon régulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
».
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nette­ment plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal f Pour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçon­nage 12.
Lors des travaux de tronçonnage, travailler en appli­quant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. Ne pas exercer de pression sur le disque à tronçonner, ne pas incliner ni osciller.
Ne pas freiner les disques à tronçonner qui ralentis­sent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sor­tir de la ligne de coupe de façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profils et de tuyaux carrés, il convient de positionner l’appareil sur la plus petite sec­tion.
Tronçonnage de pierres f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçon­nage avec chariot de guidage 19.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour des
travaux de découpage/de ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner dia­manté pour le tronçonnage de pierres. Pour empê­cher les inclinaisons, le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec le chariot de guidage 19 doit être utilisé.
N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec aspiration de poussières et porter en plus toujours un masque anti­poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de pous­sières de pierre. La société Bosch vous offre des aspi­rateurs appropriés.
36 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 36
Mettre l’outil électro­portatif en marche et le positionner avec la partie avant du chariot de guidage sur la pièce à travailler. Tra­vailler en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être surchauffé et subir ainsi des dommages. Une cou­ronne d’étincelles autour du disque à tronçonner dia­manté en est le signe. Dans un tel cas, interrompre le processus de tronçon­nage et laisser tourner pendant quelque temps le dis­que à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et une couronne d’étincelles circonférentielle consti­tuent des indices d’émoussage du disque à tronçon­ner diamanté. Vous pouvez l’aiguiser en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de construc­tion
Les fentes dans les murs portants sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifi­ques à un pays. Impérativement respecter ces directives. Avant de commencer le travail, consulter l’ingénieur responsa­ble de la statique, l’architecte compétent ou la direc­tion responsable des travaux.
tatif peut ainsi être endommagée. Dans ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispo­sitif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électropor­tatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 /8 47 15 52
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte­nir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électroporta­tif. La double isolation de l’outil électropor-
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électropor­tatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Français | 371 609 929 K94 • 20.12.06
Page 37
Advertencias de peligro generales para herramien­tas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores audi­tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán­dola por el interruptor de conexión/desco­nexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
38 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 38
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den­tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco­nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra­mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica. Haga reparar estas pie­zas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali­zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido conce-
bida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilus­traciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguien­tes, ello puede provocar una electrocución, incen­dio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta eléc-
trica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco­mendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléc­trica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléc­trica. Aquellos accesorios que giren a unas revo-
luciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil debe-
rán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Español | 391 609 929 K94 • 20.12.06
Page 39
f Los orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrie­tado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flo­jas o rotas. Si se le cae la herramienta eléc­trica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundan­tes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta compro­bación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas produci­das al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inme­diato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctri­cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de su herramienta eléctrica. El ventila-
dor del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas produci-
das al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
f El rechazo es un reacción brusca que se produce
al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es fre­nado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen­tido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sen­tido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preven­tivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posi­ción propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del
40 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 40
rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funciona-
miento. En caso de un rechazo, el útil podría
lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser recha­zada. Al resultar rechazada, la herramienta eléc-
trica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados,
o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atas­carse. Ello puede hacerle perder el control o cau­sar un rechazo del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son propen-
sos al rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi­cas para operaciones de amolado y tronzado
f Siempre emplee la caperuza protectora pre-
vista para el útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguri­dad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usua­rio. La misión de la caperuza protectora es proteger
al usuario de los fragmentos que puedan despren­derse del útil y del contacto accidental con éste.
f Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en combina­ción con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron dise-
ñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
f Solamente emplee el útil para aquellos tra-
bajos para los que fue concebido. Por ejem-
plo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una brida
en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta con-
venientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amolado-
res de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el des­gaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona­les específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profun­dos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar,
el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronza­dor y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese
que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y sub-
sane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando inser-
tado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo­queo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apo­yarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede
ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Español | 411 609 929 K94 • 20.12.06
Page 41
Instrucciones de seguridad específi­cas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimen­siones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad específi­cas para el trabajo con cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación exce­siva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pue-
den aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec­ción.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o con­sulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o pro­vocar una electrocución.
f Siempre utilice los dispositivos protectores
prescritos para la respectiva aplicación.
Aquellos dispositivos protectores inadecuados para una aplicación específica, no alcanzan a cubrir suficientemente el útil de amolar.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para
aspiración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateralmente puede atascarse y provocar un rechazo.
42 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima­gen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua. Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza protectora especial para tronzar (accesorio especial). Para tronzar piedra es necesario emplear una cape­ruza de aspiración especial dotada con un soporte guía (accesorio especial). En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
Page 42
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza
protectora
2 Botón de bloqueo del husillo 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Empuñadura adicional 5 Husillo 6 Caperuza de aspiración para amolar* 7 Brida de apoyo con junta tórica 8 Vaso de amolar de metal duro* 9 Tuerca de fijación
Datos técnicos
10 Tuerca de fijación rápida * 11 Caperuza protectora para amolar 12 Caperuza protectora para tronzar* 13 Disco de amolar/tronzar* 14 Protección para las manos * 15 Plato lijador de goma* 16 Hoja lijadora* 17 Tuerca tensora* 18 Cepillo de vaso* 19 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía*
20 Disco de tronzar diamantado*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Amoladora angular GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Nº de artículo 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Potencia absorbida nominal W 1000 1000 1400 Potencia útil W 630 630 820 Revoluciones en vacío min
-1
11000 11000 11000
Diámetro de disco de amolar, máx. mm 115 125 125 Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 Limitación de la corriente de arranque z Electrónica Constante z Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,1 2,2
Clase de protección /II /II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algu­nos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Información sobre ruidos y vibracio­nes
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Amolado superficial (desbastado): Valor de vibracio-
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
nes generadas a Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones gene­radas a
=3,4 m/s2, tolerancia K=2,0 m/s2.
h
=8,5 m/s2, tolerancia K=2,0 m/s2.
h
Español | 431 609 929 K94 • 20.12.06
Page 43
ADVERTENCIA
determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es uti­lizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la soli­citación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario conside­rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una dismi­nución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protec­tora 11 en el cuello del husillo según figura. Las marcas triangulares de la caperuza protectora deberán coincidir con aquellas del cabezal del husillo.
Insertar la caperuza protectora 11 sobre el cuello del husillo de manera que el collar asiente contra la brida de la herramienta eléctrica, y gire la caperuza pro­tectora hasta enclavarla de forma perceptible.
Adapte la posición de la caperuza protectora 11 a los requerimientos del trabajo. Para ello, presione la palanca de desenclavamiento 1 hacia arriba, y gire entonces la caperuza protectora 11 a la posición deseada.
f Ajuste la caperuza protectora 11 de manera
que las chispas producidas no sean proyec­tadas contra Vd.
f ¡La caperuza protectora 11 solamente
deberá poder girarse una vez aflojada la palanca de desenclavamiento 1! Si no fuera este el caso no deberá seguirse utilizando la herramienta eléctrica bajo ninguna circuns­tancia y deberá hacerse reparar en un servi­cio técnico.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora 11 aseguran que solamente pueda montarse una
caperuza protectora adecuada a la herramienta eléc­trica.
Caperuza protectora para tronzar f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 12.
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte guía 19.
La caperuza protectora para tronzar 12 se monta igual que la caperuza protectora para amolar 11.
Caperuza de aspiración para amolar
Para reducir la formación de polvo al tratar pinturas, lacas y plásticos en combinación con vasos de amolar de metal duro 8, o al emplear un plato lijador de goma 15 con hojas lijadoras 16 puede utilizar Ud. la cape­ruza de aspiración 6. La caperuza de aspiración 6 no deberá utilizarse al trabajar metales.
A la caperuza de aspiración 6 puede conectarse un aspirador Bosch adecuado para el trabajo a realizar.
La caperuza de aspiración 6 se monta igual que la caperuza protectora 11. El cepillo de corona es susti­tuible.
Empuñadura adicional f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 4 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empu­ñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabe­zal del aparato.
Protección para las manos f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 14 con la empu­ñadura adicional 4.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
44 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 44
Limpie el husillo 5 y todas las demás piezas a montar. Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husi-
llo accionando para ello el botón de bloqueo del husi­llo 2.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correcta­mente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de dirección de éste coincida con el sen­tido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca de fijación 9 y apretarla a continuación con la llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está correctamente montado, y si no roza en nin­gún lado. Asegúrese de que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
En el área de cuello de centrado de la brida de apoyo 7 va montada un pieza de plástico (anillo tórico). Si
este anillo tórico faltase o estuviese deteriorado, es
imprescindible montar uno nuevo (nº de artículo 1 600 210 039), antes de montar la brida de apoyo
7.
Plato pulidor de fibra f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
Montar la brida de apoyo especial (nº de artículo 2 605 703 028) y el plato pulidor de fibra en el husillo
5. Enrosque la tuerca de fijación 9 en el husillo y aprié­tela con la llave de dos pivotes.
Plato lijador de goma f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 17 en el husillo y apriétela con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apre­tar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede Vd. emplear a tuerca de fijación rápida 10 en lugar de la tuerca de fijación 9.
f La tuerca de fijación rápida 10 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 10 sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la tuerca de fijación rápida 10 no quede orientada hacia el disco de amolar; la fle­cha deberá coincidir además con la marca índice 21.
Accione el botón de blo-
21
pivotes. Aplique la llave de dos pivotes según se
muestra en la figura.
queo del husillo 2 para retener el husillo. Para apretar la tuerca de fija­ción, girar fuertemente el disco de amolar en el sen­tido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápida, correctamente montada, puede aflojarse a mano girando el anillo moleteado en sentido con­trario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar una tuerca de fijación rápida agarrotada con unas tenazas; utilice para ello la llave de dos
Español | 451 609 929 K94 • 20.12.06
Page 45
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min admisibles de los útiles de amolar empleados, debe­rán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revo- luciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
d
b
D
b
D
d
D
-1
] o velocidad periférica [m/s]
máx
[mm] [mm]
Dbd[min
115 12566
115 125
75 30 M 14 11000 45
22,2 22,2
––
-1
][m/s]
11000 110008080
11000 110008080
Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Es posible girar el cabezal del engranaje en pasos de 90°. Ello le permite colocar el interruptor de conexión/desco­nexión en una posición de operación más cómoda si es Ud. zurdo, o al realizar cier­tos trabajos especia­les como, p. ej., al tronzar con la cape­ruza de aspiración con el soporte guía 19/ mesa de tronzar.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos. Gire cuidadosamente el cabezal del aparato sin separarlo de la carcasa a la nueva posición. Apriete los cuatro tornillos.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo electrógeno (generador) que no dis­ponga de reservas de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arranque), ello puede pro­vocar una merma de la potencia o conducir a un com­portamiento desacostumbrado en la conexión. Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc­trica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 3 presione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desconexión 3 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 3, o en caso de estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el interruptor de conexión/des­conexión 3.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar correctamente montados, sin rozar en nin­gún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al menos un minuto. No emplee útiles de amo­lar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden romperse y causar accidentes.
Limitación de la corriente de arranque (GWS 1400)
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléc­trica para poder trabajar con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante (GWS 1400)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uni­forme.
46 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 46
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “
a la estática
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su pro­pio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
Observación: En caso de no utilizar el aparato,
saque el enchufe de la toma de corriente. La herra­mienta eléctrica enchufada, aún sin ser accionada, tiene un reducido consumo de corriente en reposo.
Desbastado f Jamás utilice discos tronzadores para des-
bastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta manera se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le per­mite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 12.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
”.
Indicaciones referentes
La herramienta eléc­trica deberá guiarse siempre a contramar­cha. En caso contra­rio, puede ocurrir que ésta sea impulsada de manera incontro- lada fuera de la ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de sección rec­tangular cortar por el lado más pequeño.
Tronzado de piedra f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte guía 19.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor­tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 19.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con un equipo de aspiración, empleando además una masca­rilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspira­dores adecuados.
Conecte la herra­mienta eléctrica y asiente la parte ante­rior del soporte guía sobre la pieza. Des­place la herramienta eléctrica con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar.
Al tronzar materiales
especialmente duros como, p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos, es posible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de una corona de chispas en la peri­feria del disco. En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revolu­ciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la formación de una corona de chispas, son indicios cla­ros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en are­nisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en cuenta la normativa que pudiera existir al respecto en el respectivo país. Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
Español | 471 609 929 K94 • 20.12.06
Page 47
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las reji­llas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
48 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 48
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós infla­máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e fri­goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exte­riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci­dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inespera­das.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Português | 491 609 929 K94 • 20.12.06
Page 49
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lho com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra­menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utili­zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi­ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A uti-
lização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
50 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Instruções de serviço específicas do aparelho
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar com lixa de papel, tra­balhar com escovas de arame e sepa­rar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para separar por rectificação. Observar todas as indicações de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O
desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta
eléctrica não é prevista, podem causar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram espe-
cialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o
acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrecta-
mente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exacta­mente no veio de rectificação da sua ferra­menta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que
não cabem exactamente no veio de rectificação da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con­trolar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresen­tam fissuras e estilhaços, se pratos abrasi­vos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apre­sentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de tra­balho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de tra­balho intacta. Após ter controlado e introdu­zido a ferramenta de trabalho, deverá
Page 50
manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti­lizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos pro­tector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser
protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplica­ção. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi­tiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipa­mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola­das do punho. O contacto com um cabo sob ten-
são pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a fer­ramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A ferramenta de traba-
lho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A sua
roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rota­ção, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha
do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou de outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertên­cias
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a
uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um trava­mento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descon­trolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo­quear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser tra­balhada e encravar-se, quebrando o disco abra­sivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera­dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos também podem partir-se. Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza­ção incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um contra­golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode controlar as forças
de contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua mão.
Português | 511 609 929 K94 • 20.12.06
Page 51
f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe. O
contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sen­tido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricoche­teadas e travadas pela peça a ser traba­lhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende
a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de trabalho
causam frequentemente um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e separar por rectificação
f Sempre utilizar a capa de protecção, pre-
vista para o tipo de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e con­tra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléc­trica e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. P. ex.:
Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para o des­baste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode que­brá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de
outras ferramentas eléctricas maiores. Dis-
cos abrasivos para ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por rectifica­ção
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma
força de pressão demasiado alta. Não efec­tuar cortes extremamente profundos. Uma
sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e por­tanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o disco
de corte for conduzido na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléc­trica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a ferra­menta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra­golpe. Verificar e eliminar a causa do emperra-
mento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba­lhada. Permita que o disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como tam­bém nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de
bolso” em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode cau-
sar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
52 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 52
Advertências especiais de segurança específicas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado gran-
des, mas sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas para trabalhar com esco­vas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a uti­lização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protec-
ção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protecção.
O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com­panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctri­cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo­são. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Sempre utilizar dispositivos de protecção
previstos para o respectivo tipo de aplica­ção. Dispositivos de protecção não apropriados
para o tipo de aplicação não podem proteger sufi­cientemente contra o rebolo.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A utilização destes dispositivos reduz o
perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível que
o disco de corte emperre e cause um contra­golpe.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, des­bastar e para escovar substâncias metálicas e de pedra, sem utilizar água. Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de protecção especial para cortes (acessório). Para cortar pedras deve ser utilizada uma cobertura de aspiração especial para cortar com carril de guia (acessório). A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para lixar com lixas de papel se for operada com ferramentas abrasivas homologadas.
Português | 531 609 929 K94 • 20.12.06
Page 53
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Alavanca para desbloquear a capa de protecção 2 Tecla de bloqueio do veio 3 Interruptor de ligar-desligar 4 Punho adicional 5 Veio de rectificação 6 Capa de aspiração para lixar* 7 Flange de admissão com o-ring 8 Disco de metal duro em forma de tacho* 9 Porca de aperto
Dados técnicos
10 Porca de aperto rápido * 11 Capa de protecção para lixar 12 Capa de protecção para cortar* 13 Disco abrasivo/de corte* 14 Protecção para as mãos * 15 Prato abrasivo de borracha* 16 Folha de lixar * 17 Porca redonda * 18 Escova tipo tacho* 19 Capa de aspiração para cortar com carril de guia
*
20 Disco de corte diamantado*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Rebarbadora GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
N° do produto 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Potência nominal consumida W 1000 1000 1 400 Potência útil W 630 630 820 N° de rotação em ponto morto min
-1
11000 11 000 11000 máx. diâmetro do disco abrasivo mm 115 125 125 Rosca do veio de rectificação M 14 M 14 M 14 Limitação de corrente de arranque z Constant-electronic z Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,1 2,1 2,2
Classe de protecção /II /II / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen­tas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de potência acústica 102 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Lixamento de superfícies (Desbastar): Valor de emis-
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
são de vibrações a Lixar com folha de lixa: Valor de emissão de vibrações a
=3,4 m/s2, incerteza K=2,0 m/s2.
h
ATENÇÃO
=8,5m/s2, incerteza K=2,0 m/s2.
h
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos.
54 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 54
O nível de vibrações variará de acordo com a aplica­ção da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regu­larmente utilizada de maneira semelhante. Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra­ções durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar real­mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção 11 sobre a gola do veio, como indicado na figura. As marcas triangulares na tampa de pro­tecção devem coincidir com as respectivas marcas da cabeça da engrenagem.
Premir a capa de protecção 11 sobre a gola do veio, até o colar da capa de protecção estar assentado no flange da ferramenta eléctrica e girar a capa de protecção até que engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 11 às exi­gências do processo de trabalho. Para tal, deverá pre­mir a alavanca de destravamento 1 para cima e girar a capa de protecção 11 para a posição desejada.
f Ajustar a capa de protecção 11 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do ope­rador.
f Só deverá ser possível girar a capa de pro-
tecção 11, accionando também a alavanca de destravamento 1! Caso contrário, não deverá de modo algum continuar a utilizar a ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço pós-venda.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de pro-
tecção 11 garantem que só possa ser montada uma capa de protecção apropriada para a ferramenta eléc­trica.
Capa de protecção para cortar f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 12.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de guia 19.
A capa de protecção para cortar 12 é montada como a capa de protecção para lixar 11.
Capa de aspiração para lixar
Para lixar tintas, vernizes e plásticos com discos de metal duro em forma de tacho 8 ou com pratos abra­sivos de borracha 15 e com lixa 16, de modo a produ­zir pouco pó, poderá utilizar a capa de aspiração 6. A capa de aspiração 6 não é apropriada para o trabalho em metais.
Na capa de aspiração 6 pode ser conectado um aspi­rador de pó Bosch apropriado.
A capa de aspiração 6 é montada como a capa de protecção 11. A coroa de escovas é comutável.
Punho adicional f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 4.
Atarraxar o punho adicional 4 de acordo com o tipo de trabalho, do lado direito ou do lado esquerdo do cabeçote de engrenagens.
Protecção para as mãos f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo em forma de leque deverá sempre montar a protecção para as mãos 14.
Fixar a protecção para as mãos 14 com o punho adi­cional 4.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arrefe­çam.
Limpar o veio de rectificação 5 e todas as peças a serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e soltar as ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio de rectificação.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrário é
possível que a ferramenta eléctrica seja danifi­cada.
Português | 551 609 929 K94 • 20.12.06
Page 55
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá asse­gurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o disco de corte diamantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta eléctrica (veja seta do sentido de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deverá atar­raxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléc­trica, se a ferramenta abrasiva está montada correctamente e se pode ser movimentada livremente. Assegure-se de que a ferra­menta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
No flange de admissão 7 encon­tra-se uma peça de plástico (o-ring) em volta do colar de cen­tragem. Se o o-ring estiver fal-
tando ou estiver danificado,
será imprescindível substituí-lo (número de produto 1 600 210 039), antes de montar o flange de admissão 7.
Disco abrasivo em forma de leque f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo em forma de leque deverá sempre montar a protecção para as mãos 14.
Colocar o flange de admissão especial (número de produto 2 605 703 028) e o disco abrasivo em forma de leque sobre o veio de rectificação 5. Atarraxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois furos.
Prato abrasivo de borracha f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo em forma de leque deverá sempre montar a protecção para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 17 e apertá-la com a chave de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo em forma de leque deverá sempre montar a protecção para as mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo tacho/escova plana no veio de rectificação, até que fiquem firmemente encostadas no flange do veio de rectificação no fim da rosca do veio de rectificação. Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da porca de aperto 9, a porca de aperto rápido
10.
f A porca de aperto rápido 10 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 10 que esteja em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápido com a legenda 10 não mostre para o disco abrasivo; a seta deve mostrar para a marca de índice 21.
Premir a tecla de bloqueio
21
utilizar a chave de dois furos. Aplicar a chave de
dois furos como indicado na figura.
do veio 2 para imobilizar o veio de rectificação. Girar o disco abrasivo forte­mente no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a porca de aperto rápido.
Uma porca de aperto rápido atarraxada de forma correcta pode ser solta com a mão; basta girar o anel serrilhado no sentido contrário dos pon­teiros do relógio.
Jamais soltar uma porca de aperto rápido com um alicate, mesmo se estiver presa, mas
56 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 56
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min dade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas utilizadas deve corresponder às indicações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velo- cidade circunferencial admissível como indicado na etiqueta da ferramenta abrasiva.
máx
[mm] [mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
D
12566
115
––
125
75 30 M 14 11000 45
22,2 22,2
-1
] ou a veloci-
-1
][m/s]
11000 110008080
11000 110008080
Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
O cabeçote de engre­nagens pode ser girado em passos de 90°. Desta forma é possível colocar o interruptor de ligar­desligar numa posição mais propícia para cer­tos trabalhos especi­ais, p. ex. para trabalhos de corte com a capa de aspira­ção com carril de guia 19/coluna para corte ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslo­car o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, e sem retirar da carcaça, para a nova posição. Rea­pertar os 4 parafusos.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi­cada na chapa de identificação da ferra­menta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de geradores de corrente móveis (geradores), que não possuam suficientes reservas de potência nem uma apropriada regulação de tensão (com reforço de cor­rente de arranque), poderão ocorrer reduções de potência ou comportamentos anormais ao ligar o apa­relho. Observe a adequação do gerador de corrente apli­cado.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desli­gar 3 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 3 deverá pre­mir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 3, até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver travado, premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 3 no lado de trás e soltá-lo novamente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movimen­tar-se livremente. Executar um funciona­mento de teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferra-
mentas abrasivas danificadas podem estoirar e causar lesões.
Limitação de corrente de arranque (GWS 1400)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic (GWS 1400)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Português | 571 609 929 K94 • 20.12.06
Page 57
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não
estiver firmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferra-
menta eléctrica, de modo que chegue a parar.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arrefe­çam.
Nota: Puxar a ficha de rede da tomada quando o apa-
relho não for utilizado. Se a ficha de rede estiver intro­duzida na tomada e se houver tensão de rede, a ferramenta eléctrica continuará a consumir uma redu­zida quantidade de corrente, apesar de estar desli­gada.
Desbastar f Jamais utilizar os discos de corte para des-
bastar.
Com um ângulo de 30° a 40 ° poderá obter os melho­res resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente quente, não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório) também é possível processar superfícies e perfís abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 12.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, exercendo pressão lateral.
Notas sobre a estática
”.
A ferramenta eléctrica deve sempre ser con­duzida no sentido contrário da rotação. Caso contrário há perigo de que seja premida descontro- ladamente do corte.
Para o cortar perfis e tubos quadrados deverá começar pela menor secção trans­versal.
Cortar pedras f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de guia 19.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco abrasivo diamantado. Como protecção contra emperramento deverá utilizar a capa de aspiração com carril de guia 19.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspiração de pó e use adicionalmente uma máscara de protec­ção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspi­ração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Ligar a ferramenta eléctrica e colocá-la com a parte dianteira do carril de guia sobre a peça a ser traba­lhada. Empurrar a fer­ramenta eléctrica com avanço moderado, adequado ao material a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, como p. ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diamantado seja sobreaquecido e danifi­cado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido. Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo número de rotações, durante alguns ins­tantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de faúlhas em volta do disco são indícios níti­dos de um disco de corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados através de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
58 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 58
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos países. É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra res­ponsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferra­menta eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléctrica pode ser prejudi­cada. Nestes casos recomendamos a utiliza­ção de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as aberturas de ventilação e intercalar um disjuntor de corrente de avaria.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta no logotipo da ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio­nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Português | 591 609 929 K94 • 20.12.06
Page 59
Avvertenze generali di peri­colo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam­mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici-
60 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor­genza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten­sile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet­troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren­derlo oppure prima di iniziare a traspor­tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure col­legandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa­zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina­spettate.
Page 60
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico­lose dovute alla polvere.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitu­ire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e tronca­trice. Attenersi a tutte le avvertenze di peri­colo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di svi­luppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per ope-
razioni di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile
per applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono a sviluppare situazioni perico­lose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previ­sto e raccomandato per questo elettrouten­sile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
Italiano | 611 609 929 K94 • 20.12.06
Page 61
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dota­zione. In caso di utilizzo di portautensili e di
accessori di dimensioni sbagliate non sarà possi­bile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruo­tano in modo uniforme, vibrano molto forte e pos­sono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo control­lare i portautensili e gli accessori ed accer­tarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvici­narsi al portautensili o accessorio in rota­zione. Nella maggior parte dei casi i portautensili
o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di prote­zione per gli occhi oppure occhiali di sicu­rezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provo­cata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri­colo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbiglia­mento protettivo personale. Frammenti del
pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è peri-
colo che l’accessorio impiegato possa arri­vare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un con-
tatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e pro­voca quindi una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sem-
pre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettrouten-
sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rota-
zione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac­china pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre que-
sto dovesse essere ancora in funzione. Attra-
verso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventila-
zione dell’elettroutensile in dotazione. Il ven-
tilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provo­care pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici-
nanze di materiali infiammabili. Le scintille
possono far prendere fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
62 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 62
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, pla­torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rota­zione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavora­zione può rimanere impigliato provocando in que­sto modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettrou­tensile. Esso può essere evitato soltanto pren­dendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compen­sare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplemen­tare in modo da poter avere sempre il mag­gior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precau-
zione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o acces­sorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo pro-
voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten­sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o acces­sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora­zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori provo-
cano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di tronca­tura
f Utilizzare sempre la cuffia di protezione pre-
vista per il tipo di utensile abrasivo utiliz­zato. La cuffia di protezione deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo che senza prote­zione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La cuffia di prote-
zione ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elet­troutensile in dotazione e sempre in combi­nazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai ese-
guire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri­colo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in per­fetto stato e che siano della corretta dimen­sione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
Italiano | 631 609 929 K94 • 20.12.06
Page 63
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettrou­tensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci­fiche per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pres­sione troppo alta. Non eseguire tagli ecces­sivamente profondi. Sottoponendo la mola da
taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente sog­getta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in rota­zione. Quando l’operatore manovra la mola da
taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capi­tare che in caso di un contraccolpo il disco in rota­zione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse inter­rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu­zione perché si potrebbe provocare un con­traccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta atten­zione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco
resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono pie­garsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di tron­catura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare inci­denti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metal­lici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attra­verso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impe-
disce che la cuffia di protezione e la spaz­zola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza pos­sono essere aumentati attraverso forze di pres­sione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote­zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettri-
che può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Utilizzare sempre i dispositivi di protezione
che sono prescritti per il rispettivo caso di impiego. Dispositivi di protezione che non sono
adatti per il caso di impiego, non possono proteg­gere sufficientemente l’utensile abrasivo.
64 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 64
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspira-
zione polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. L’utilizzo
di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilup­parsi di situazioni pericolose provocate dalla pre­senza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di una
slitta laterale vi è il pericolo che la mola da taglio resti agganciata provocando un contraccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup­parsi polveri dannose per la salute, infiam­mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risul­tare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplo­siva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raf­figurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossa­tura e la spazzolatura di materiali metallici e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua. Per la troncatura di metallo deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la troncatura (acces­sorio). Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata una cuffia di aspirazione speciale per la troncatura con slitta di guida (accessorio). Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile può essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Levetta di sblocco per cuffia di protezione 2 Tasto di bloccaggio dell’alberino 3 Interruttore di avvio/arresto 4 Impugnatura supplementare 5 Filettatura alberino 6 Cuffia di aspirazione per la levigatura* 7 Flangia con anello O 8 Mola a tazza in metallo duro*
9 Dado di serraggio 10 Dado di serraggio rapido * 11 Cuffia di protezione per la levigatura 12 Cuffia di protezione per la troncatura* 13 Mola abrasiva da sgrosso e taglio* 14 Protezione mano* 15 Platorello in gomma * 16 Foglio abrasivo * 17 Dado cilindrico* 18 Spazzola a tazza* 19 Cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di
guida*
20 Mola da taglio diamantata*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Italiano | 651 609 929 K94 • 20.12.06
Page 65
Dati tecnici
Levigatrice angolare GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Codice prodotto 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Potenza nominale assorbita W 1000 1000 1400 Potenza resa W 630 630 820 Numero di giri a vuoto min
-1
11000 11 000 11000 max. diametro della mola abrasiva mm 115 125 125 Filettatura dell’alberino portamola M 14 M 14 M 14 Limitatore di spunto alla partenza z Constant Electronic z Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,1 2,2
Classe di sicurezza /II /II / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è conforme alle seguenti norma­tive oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
AVVERTENZA
rilevato seguendo una procedura di misurazione con­forme alla norma EN 60745 e può essere dunque uti­lizzato per il confronto fra macchine. Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello ripor­tato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato
modo. Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al
Informazioni sulla rumorosità e sulla
completo periodo operativo.
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a dB(A): livello di rumorosità 91 dB(A); livello di potenza acustica 102 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Levigatura della superficie (sgrossatura): Valore di emissione oscillazioni a misura K= 2,0 m/s Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emissione oscillazioni a K=2,0m/s
=3,4 m/s2 incertezza della misura
h
2
.
=8,5 m/s2 incertezza della
h
2
.
66 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 66
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di prote­zione 11 sul collare alberino come da figura. Le marcature triangolari della cuffia di prote­zione devono corrispondere con le rispettive marcature alla testa ingranaggi.
Premere la cuffia di protezione 11 sul collare alberino fino a quando il collare della cuffia di protezione arriva a poggiare alla flangia dell’elettroutensile e ruotare la cuffia di prote­zione fino a farla innestare per­cettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 11 alle esigenze dell’operazione in corso. Spingere a tal fine la levetta di sblocco 1 verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione 11 sulla posizione richiesta.
f Regolare la cuffia di protezione 11 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di scintille in direzione dell’operatore.
f La cuffia di protezione 11 deve poter essere
girata soltanto attivando la levetta di sblocco 1! In caso contrario evitare assoluta­mente di continuare ad utilizzare l’elettrou­tensile e consegnarlo al Centro di Assistenza Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuf-
fia di protezione 11 assicurano che all’elettroutensile possa essere montata soltanto una cuffia di prote­zione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
12.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 19.
La cuffia di protezione per la troncatura 12 viene mon­tata come la cuffia di protezione per la levigatura 11.
Cuffia di aspirazione per la levigatura
Per ridurre la presenza della polvere in caso di lavori di levigatura di vernici, lacche e materiali sintetici in combinazione con mola a tazza in metallo duro 8 oppure platorello in gomma 15 con foglio abrasivo 16 è possibile utilizzare la cuffia di aspirazione 6. La cuffia di aspirazione 6 non è adatta per la lavorazione di materiali metallici.
Alla cuffia di aspirazione 6 può essere collegato un aspirapolvere Bosch adatto.
Il montaggio della cuffia di aspirazione 6 viene ese­guito come quello della cuffia di protezione 11. La corona della spazzola è intercambiabile.
Impugnatura supplementare f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 4.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitare l’impugnatura supplementare 4 a destra oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Protezione mano f In caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani
14.
Fissare la protezione per le mani 14 servendosi dell’impugnatura supplementare 4.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 5 e tutti i componenti da montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abra­sivi, premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per bloccare l’alberino.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe
subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispon­dere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non uti­lizzare mai né riduzioni né adattatori.
Italiano | 671 609 929 K94 • 20.12.06
Page 67
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da taglio diamantata corrisponda al senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla testata ingra­naggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo con la chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggio rapido».
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo
verificare prima dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in modo corretto e può essere girato senza impedimenti. Assicu­rarsi che l’utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
Nella flangia 7 intorno al collare di centraggio si trova applicato un componente in plastica (anello O).
In caso dovesse mancare l’anello O, oppure dovesse essere difettoso, è assolutamente
necessario sostituirlo (codice pro­dotto 1 600 210 039) prima che vi venga montata la flangia 7.
Disco lamellare f In caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani
14.
Applicare la flangia speciale (codice prodotto 2 605 703 028) ed il disco lamellare sull’alberino 5. Avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo utilizzando la chiave a forcella.
Platorello in gomma f In caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani
14.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 17 e stringerlo utilizzando la chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)
f In caso di lavori con il platorello in gomma 15
oppure con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, mon­tare sempre la protezione per le mani 14.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla fine dell’attacco alberino filettato. Stringere bene la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utiliz­zando una chiave fissa.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 9 è possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 10.
f Il dado di serraggio rapido 10 può essere uti-
lizzato soltanto per mole abrasive da sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio rapido 10 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si tro­vano le scritte del dado di serraggio rapido 10 non indichi verso il disco abrasivo; la freccia deve indicare verso la marcatura di posiziona­mento 21.
Premere il tasto di arresto
21
cella. Applicare la chiave a forcella come indicato
nell’illustrazione.
alberino 2 in modo da bloccare l’alberino. Per stringere forte il dado di serraggio rapido, ruotare la mola abrasiva con forza in senso orario.
Un dado di serraggio rapido intatto ed avvitato a regola d’arte può essere sbloccato manualmente girando in senso antiorario l’anello zigrinato.
Non cercare mai di sbloccare un dado di serraggio rapido con una tenaglia ma utiliz­zare una chiave a for-
68 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 68
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi ripor­tati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min metrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di giri consentito oppure la velocità periferica riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
d
b
D
d
b
D
115
D
12566
115 125
75 30 M 14 11000 45
-1
] oppure la velocità peri-
max
[mm] [mm]
Dbd[min
22,2 22,2
––
-1
][m/s]
11000 110008080
11000 110008080
Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare la testata ingranaggi in segmenti di 90°. In que­sto modo l’interruttore di avvio/arresto può essere posizionato, per casi operativi partico­lari, in una posizione di maneggio più favore­vole, p. es. per lavori di troncatura con la cuffia di aspirazione con la slitta di guida 19/sup- porto per la troncatura oppure per mancini.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con atten­zione e senza toglierla dalla cassa ruotare la testata ingranaggi sulla nuova posizione. Stringere di nuovo bene le 4 viti.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di corrente che non dispongono di sufficienti riserve di potenza o che non hanno un’adatta regolazione di ten­sione con amplificazione della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase della messa in eserci­zio si abbia un calo di rendimento oppure un compor­tamento atipico. Si prega di accertarsi che il generatore di corrente uti­lizzato risponda ai requisiti richiesti.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interrut­tore avvio/arresto 3 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 premere l’interruttore avvio/arresto 3 verso il basso nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/arresto 3 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 3 nella parte posteriore bre­vemente verso il basso e rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e senza sottoporre a carico. Non utilizzare mai uten­sili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono
andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Limitatore di spunto alla partenza (GWS 1400)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’uti­lizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic (GWS 1400)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rota­zione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Italiano | 691 609 929 K94 • 20.12.06
Page 69
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «
relative alla statica
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
Nota bene: In caso di non impiego dell’elettrouten-
sile staccare la spina di rete della presa. Con spina di rete inserita e tensione di rete presente, l’elettrouten­sile ha un minimo consumo di corrente anche se spento.
Lavori di sgrossatura f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di sgrossatura. Esercitando una pressione moderata, spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa procedura consente di evitare che il pezzo in lavora­zione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente più lunga, un livello minore di rumorosità e tempera­ture di levigatura più basse di quelle di mole abrasive tradizionali.
Troncatura di metallo f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
12.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderata­mente ed adattando il movimento al materiale in ela­borazione. Non esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio, evitare angolature improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione laterale mole abrasive da taglio che continuano a girare per inerzia.
».
Indicazioni
Con l’elettroutensile si deve sempre operare con fresatura bidire­zionale. In caso con­trario vi è il pericolo che la macchina possa essere spinta in modo non control- lato fuori della linea di taglio.
In caso di troncatura di profili e tubi a
sezione quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla sezione più pic­cola.
Troncatura di materiale minerale f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 19.
f L’elettroutensile può essere utilizzato esclu-
sivamente per il taglio a secco/levigatura a secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente una mola da taglio diamantata. Per la sicurezza contro angolature improprie deve essere utilizzata la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 19.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione pol­vere ed indossare ulteriormente una maschera di pro­tezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologa­zione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere adatti.
Avviare l’elettrouten-
sile ed applicarlo con
la parte anteriore della
slitta di guida sul
pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettrouten-
sile avanzando mode-
ratamente ed
adattando il movi-
mento al materiale in
elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calce­struzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evi­dente indizio per una tale situazione è quando una mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce una corona di scintille. In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e far girare brevemente la mola da taglio diamantata in funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in modo che possa raffreddarsi.
70 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 70
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una mola da taglio diamantata non più suf­ficientemente affilata. Essa può essere riaffilata ese­guendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispettivo Paese. È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcola­tore responsabile, l’architetto oppure la direzione responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assi­stenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza dell’elettroutensile ne può risultare compro­messo. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam­bio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettrou­tensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consul­tare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 711 609 929 K94 • 20.12.06
Page 71
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektri­sche gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed­schap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektri­sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek­schakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus­ting zoals een stofmasker, slipvaste werk­schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake­laar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
72 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 72
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capa­citeitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso­nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct func­tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha­digd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onder­delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en derge­lijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed­schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slij­pen, schuren, borstelen en doorslij­pen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeel­dingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de vol-
gende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is voor­zien, kunnen gevaren en verwondingen veroorza­ken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektri­sche gereedschap vermeld staat. Toebehoren
dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
Nederlands | 731 609 929 K94 • 20.12.06
Page 73
f De buitendiameter en de dikte van het inzet-
gereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereed­schap. Inzetgereedschappen met onjuiste afme-
tingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uit­gaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadbor­stels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereed­schap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereed­schap te blijven. Beschadigde inzetgereedschap-
pen breken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een vol­ledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepas­sing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvlie­gende deeltjes die bij verschillende toepassingen ont­staan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg­vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet­gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de meta­len delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het rond­draaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het opper­vlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toeval-
lig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmidde­len kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu­wingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van
een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge­reedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draad­borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetge­reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijp­schijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terug­slag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich ver­volgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan wor­den voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre­gelen, zoals hieronder beschreven.
74 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 74
f Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra hand­greep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terug­slagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactie­krachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan
bij de terugslag over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug­slag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die tegen­gesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een con­troleverlies of terugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik altijd de beschermkap die voor het
gebruikte soort slijpgereedschap is voor­zien. De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijp­gereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpgereedschap.
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet vol­doende worden afgeschermd en is niet veilig.
f Slijptoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepassings­mogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het
zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijp­toebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerental­len van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overma­tig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kante­len of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende door­slijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak
van het vastklemmen vast en maak deze onge­daan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het vol­ledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een inge­klemde doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre-
zen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende door-
slijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of water­leidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Nederlands | 751 609 929 K94 • 20.12.06
Page 75
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschrif­ten van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondin­gen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheu­ren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk­ken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle­ding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kun­nen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen
of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brand­baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stek­ker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektri­sche schok leiden. Beschadiging van een gaslei­ding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik altijd de beschermingsvoorzienin-
gen die voor de desbetreffende toepassing voorgeschreven zijn. Beschermingsvoorzienin-
gen die niet voor de toepassing geschikt zijn, kun­nen het slijptoebehoren onvoldoende afschermen.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goed­gekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag veroorzaken.
76 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina openge­vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden gebruikt. Voor het doorslijpen van steen moet een speciale afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede (toe­behoren) worden gebruikt. Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuurpapier.
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Page 76
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingshendel voor beschermkap 2 Blokkeerknop uitgaande as 3 Aan/uit-schakelaar 4 Extra handgreep 5 Uitgaande as 6 Afzuigkap voor schuren* 7 Opnameflens met O-ring 8 Hardmetalen komschijf* 9 Spanmoer
Technische gegevens
10 Snelspanmoer * 11 Beschermkap voor schuren 12 Beschermkap voor doorslijpen* 13 Slijp-/doorslijpschijf* 14 Handbescherming * 15 Rubber steunschijf* 16 Schuurblad* 17 Ronde moer* 18 Komstaalborstel* 19 Afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede * 20 Diamantdoorslijpschijf*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Haakse slijpmachines GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Zaaknummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Opgenomen vermogen W 1000 1000 1 400 Afgegeven vermogen W 630 630 820 Onbelast toerental min
-1
11000 11000 11000
Max. slijpschijfdiameter mm 115 125 125 Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14 M 14 Aanloopstroombegrenzing z Constant-electronic z Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,1 2,2
Isolatieklasse /II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A); geluidsvermogenniveau 102 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald volgens EN 60745: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trillingsemis-
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
siewaarde a Schuren met schuurblad: trillingsemissiewaarde a
=3,4m/s2, onzekerheid K=2,0 m/s2.
h
WAARSCHUWING
=8,5 m/s2, onzekerheid K=2,0 m/s2.
h
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsni­veau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
Nederlands | 771 609 929 K94 • 20.12.06
Page 77
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwij­zing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereed­schap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Montage
Beschermingsvoorzieningen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Beschermkap voor schuren
Plaats de beschermkap 11 overeenkomstig de afbeelding op de ashals. De driehoeks­markeringen van de beschermkap moeten over­eenkomen met de bijbeho­rende markeringen op de machinekop.
Druk de beschermkap 11 op de ashals tot de kraag van de beschermkap op de flens van het elektrische gereedschap zit en draai de beschermkap tot deze duidelijk hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 11 aan de eisen van de bewerking aan. Druk daarvoor de ontgrende­lingshendel 1 omhoog en draai de beschermkap 11 in de gewenste stand.
f Stel de beschermkap 11 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vlie­gen.
f De beschermkap 11 mag alleen kunnen wor-
den verdraaid terwijl de ontgrendelingshen­del 1 wordt bediend. Anders mag u het elektrische gereedschap in geen geval ver­der gebruiken, maar moet u het aan de de klantenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de beschermkap 11 zorgen ervoor dat er alleen een bij het elektrische
gereedschap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 12.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met gelei­dingsslede 19.
De afzuigkap voor doorslijpen 12 wordt net als de beschermkap voor schuren 11 gemonteerd.
Afzuigkap voor schuren
Voor het stofarm schuren van verf, lak en kunststoffen in combinatie met hardmetalen komschijven 8 of de rubber steunschijf 15 met schuurblad 16 kunt u de afzuigkap 6 gebruiken. De afzuigkap 6 is niet geschikt voor het bewerken van metaal.
Op de afzuigkap 6 kunt u een geschikte Bosch-stof­zuiger aansluiten.
De afzuigkap 6 wordt net als de beschermkap 11 gemonteerd. De borstelkrans kan worden vervangen.
Extra handgreep f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 4.
Schroef de extra handgreep 4 afhankelijk van de werk­wijze rechts of links op het voorste deel van de machine vast.
Handbescherming f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks­taalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 14.
Bevestig de handbescherming 14 met de extra hand­greep 4.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 5 en alle te monteren delen. Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijp-
gereedschappen op de blokkeerknop 2 om de uit- gaande as vast te zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uit-
gaande as stilstaat. Anders kan het elektrische
gereedschap beschadigd raken.
78 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 78
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatdiameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) over­eenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf schroeft u de spanmoer 9 op de as en spant u de spanmoer met de pensleutel, zie het gedeelte „Snelspanmoer”.
f Controleer na de montage van het slijpge-
reedschap en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het schuur­gereedschap de beschermkap of andere delen niet raakt.
In de opnameflens 7 is rondom de centreerkraag een kunststof onder­deel (O-ring) ingezet. Als de
O-ring ontbreekt of bescha­digd is, moet deze beslist worden
vervangen (zaaknummer 1 600 210 039), voordat de opna­meflens 7 gemonteerd wordt.
Lamellenschijf f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks­taalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 14.
Plaats de speciale opnameflens (zaaknummer 2 605 703 028) en de lamellenschijf op de uitgaande as 5. Schroef de spanmoer 9 op de as en span deze met de pensleutel.
Rubber steunschijf f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks­taalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 17 op de as en span deze met de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks­taalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op de uitgaande as kunnen worden geschroefd, dat deze nauw aansluit op de flens aan het einde van de schroefdraad van de uitgaande as. Span de komstaal­borstel of vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschap­pen zonder hulpgereedschap kunt u in plaats van de spanmoer 9 de snelspanmoer 10 gebruiken.
f De snelspanmoer 10 mag alleen worden
gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan­moer 10 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met het opschrift van de snelspanmoer 10 niet naar de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de index­markering 21 wijzen.
Druk op de asblokkeer-
21
Plaats de pensleutel zoals op de afbeelding getoond.
knop 2 om de uitgaande as vast te zetten. Om de snelspanmoer vast te draaien, draait u de slijp­schijf krachtig met de wij­zers van de klok mee.
Een op de juiste manier bevestigde en onbescha­digde snelspanmoer kunt u losdraaien door de kar­telring tegen de wijzers van de klok in met de hand los te draaien.
Draai een vastzittende snelspanmoer nooit met een tang los, maar gebruik de pensleutel.
Nederlands | 791 609 929 K94 • 20.12.06
Page 79
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Het toegestane toerental [min heid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moeten minstens even hoog zijn als de in de volgende tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
D
12566
115 125
75 30 M 14 11000 45
-1
] en de omtreksnel-
22,2 22,2
––
-1
][m/s]
11000 110008080
11000 110008080
Machinekop draaien
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
U kunt de machinekop in stappen van 90° draaien. Daardoor kunt u de aan/uit-scha­kelaar voor bijzondere werkzaamheden in een gunstige bedie­ningspositie brengen, bijvoorbeeld voor doorslijpwerkzaamhe­den met de afzuigkap met geleidingsslede 19 of doorslijpstan­daard of voor werk­zaamheden met de linkerhand.
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. Draai de machinekop voorzichtig en zonder deze van het machinehuis te nemen in de nieuwe stand. Draai de vier schroeven weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met mobiele stroomaggregaten (generatoren) die niet over voldoende vermogensreserves of niet over een geschikte spanningsregeling (met aanloopstroomver­sterking) beschikken, kan vermogensverlies of aty­pisch gedrag bij het inschakelen optreden. Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat geschikt is.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 3 wilt vastzet- ten, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 vooraan omlaag tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als deze vergren­deld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 kort achteraan omlaag en laat u deze vervolgens los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor het
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereedschap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde slijpge-
reedschappen kunnen barsten of verwondingen veroorzaken.
Aanloopstroombegrenzing (GWS 1400)
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het vermogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Contant-electronic (GWS 1400)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbe­last en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
80 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 80
Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dra-
gende wanden. Zie het gedeelte „
dige aspecten
f Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Opmerking: Trek de stekker uit het stopcontact als u
het gereedschap niet gebruikt. Het elektrische gereedschap heeft een gering stroomverbruik als de stekker in het stopcontact gestoken is en er netspan­ning aanwezig is, ook als het gereedschap uitgescha­keld is.
Afbramen f Gebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden.
Met een werkhoek van 30° tot 40° krijgt u bij het afbramen het beste werkresultaat. Beweeg het elektri­sche gereedschap met matige druk heen en weer. Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook gebo­gen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijp­temperaturen dan traditionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 12.
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen te drukken.
”.
Met het elektrische gereedschap moet altijd tegenlopend worden geslepen. Anders bestaat het gevaar dat de machine ongecon- troleerd uit de zaag­lijn wordt geduwd.
Profielen en vierkant­buizen kunt u het best bij de kleinste diame­ter doorslijpen.
Bouwkun-
Steen doorslijpen f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met gelei­dingsslede 19.
f Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging tegen schuin wegdraaien moet de afzuigkap voor doorslij­pen met geleidingsslede 19 worden gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met sto­fafzuiging en draag bovendien een stofmasker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Schakel het elektri­sche gereedschap in en plaats het met het voorste deel van de geleideslede op het werkstuk. Duw het elektrische gereed­schap verder met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bij­voorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoor­slijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonken rond de diamantdoor­slijpschijf geeft dit duidelijk aan. Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de dia­mantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans van vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer scherp maken door kort te slijpen in abrasief materi­aal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalin­gen. Deze voorschriften moeten beslist in acht worden genomen. Raadpleeg voor het begin van de werk­zaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, archi­tect of met de leiding belaste bouwopzichter.
Nederlands | 811 609 929 K94 • 20.12.06
Page 81
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtko­men. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijke gevallen raad­zaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op te nemen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul­dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaak­nummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak­kingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/ 579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
82 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 82
Generelle advarselshenvis­ninger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net­kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brænd­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige person­skader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fod­tøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risi­koen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løf­ter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet
med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktø­jet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsid­dende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
Dansk | 831 609 929 K94 • 20.12.06
Page 83
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin­dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anven­delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
Fælles advarselshenvisninger til slib­ning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skærema­skine. Læs og overhold alle advarsler, instrukser, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instrukser, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, er forbundet med farer og kvæstelser.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til
dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten.
En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
84 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Til-
behør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på dit el-værk­tøj. Forkert målt indsatsværktøj kan ikke afskær-
mes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller
andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibe­spindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan med­føre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadi-
get. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller bræk­kede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsats­værktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadi­get indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsats-
værktøj brækker for det meste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyt­telsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal
beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med for­skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsæt­tes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsom­råde.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind­satsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
Page 84
f Hold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet,
kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Det roterende indsats-
værktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, hvorved indsats­værktøjet kan bore sig ind i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan sætte ild i materia-
ler.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes,
at et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe­bagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo­kerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på blokerings­stedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven bræk­ker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjenings­personen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmo­menterne, når maskinen kører op i hastig­hed. Betjeningspersonen kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe-
den af det roterende indsatsværktøj. Indsats-
værktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at din krop befinder sig i det område,
hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værk-
tøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at ind­satsværktøjet slår tilbage fra emnet og sæt­ter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer til­bage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav-
klinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til-
bageslag eller at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibning og skærearbejde
f Anvend altid beskyttelseskappen, der er
beregnet til den anvendte type slibeski­ver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på el-værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at der nås max. sikkerhed, dvs. at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod betjenings­personen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften.
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter,
der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på ski­ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter sli-
beskiven og forringer således faren for brud på sli­beskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj
kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
Dansk | 851 609 929 K94 • 20.12.06
Page 85
Yderligere særlige advarselshenvis­ninger til skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belast­ning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibe­stiften.
f Undgå området for og bag ved den rote-
rende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i
emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et til­bageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maski­nen holdes roligt, til skiven er stoppet. For­søg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
befinder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du for­sigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forår­sage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at
reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skære­snittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i
bestående vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddyk-
kende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir,
men læs og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der
rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstel­ser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i for­bindelse med arbejde med trådbør­ster
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også
taber trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk.
Vækflyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelses-
kappe, skal du forhindre, at beskyttelses­kappe og trådbørste kan berøre hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend altid beskyttelsesudstyr, der er fore-
skrevet til det pågældende arbejde. Beskyt-
telsesudstyr, der ikke er egnet til det enkelte arbejde, kan ikke afskærme slibebladet tilstrække­ligt.
f Brug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
f Brug en føringsslæde til skæring i sten. Uden
sideskinne kan skæreskiven komme til at sidde i klemme og forårsage et tilbageslag.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån­den.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo­sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneop­sugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
86 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 86
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære, skruppe og bør­ste metal- og stenmaterialer uden brug af vand. Til skæring af metal er der brug for en speciel beskyt­telseskappe (tilbehør). Til skæring af sten er der brug for en speciel opsug­ningskappe med føringsslæder (tilbehør). Med tilladt slibeværktøj kan el-værktøjet anvendes til sandpapirslibning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe­rerer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssi­den.
Tekniske data
1 Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe 2 Spindel-låsetaste 3 Start-stop-kontakt 4 Ekstrahåndtag 5 Slibespindel 6 Opsugningskappe til slibning * 7 Holdeflange med O-ring 8 Hårdmetal-kopskive *
9 Spændemøtrik 10 Lynspændemøtrik * 11 Beskyttelseskappe til slibning 12 Beskyttelseskappe til skæring * 13 Slibe-/skæreskive* 14 Håndbeskyttelse* 15 Gummibagskive* 16 Slibeblad* 17 Rundmøtrik* 18 Kopbørste * 19 Opsugningskappe til skæring med føringsslæder* 20 Diamant-skæreskive *
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Vinkelsliber GWS 1000
Typenummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Nominel optagen effekt W 1000 1000 1400 Afgiven effekt W 630 630 820 Omdrejningstal, ubelastet min max. slibeskivediameter mm 115 125 125 Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 Startstømsbegrænsning z Konstantelektronik z Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse /II /II / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lan­despecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PROFESSIONAL
-1
kg 2,1 2,1 2,2
11000 11000 11000
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Dansk | 871 609 929 K94 • 20.12.06
Page 87
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmel­serne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 91 dB(A); lydeffektniveau 102 dB(A). Usikker­hed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet iht. EN 60745: Overfladeslibning (skrubning): Vibrationseksponering a
=8,5m/s2, usikkerhed K=2,0 m/s2.
h
Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering a
=3,4m/s2, usikkerhed K=2,0 m/s2.
h
ADVARSEL
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinene. Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­belastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstids­rummet.
Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht.
Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til slibning
Sæt beskyttelseskappen 11 på spidelhalsen som vist på billedet. Trekantmarkeringerne på beskyttelseskappen skal være i overensstemmelse med de tilsvarende markeringer på gearholdet.
Tryk beskyttelseskappen 11 på spindelhalsen, til kanten på beskyttelseskappen sidder på el-værktøjets flange, og drej beskyttelseskappen, til den går hørbart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens position 11 i forhold til arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad og drej beskyttelseskappen 11 i den ønskede position.
f Indstil beskyttelseskappen 11 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnist­regn.
f Beskyttelseskappen 11 må kun drejes i for-
bindelse med en aktivering af sikkerhedsar­men 1! Ellers skal el-værktøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret service­værksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 11 sik-
rer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttel­seskappe, som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 12.
f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 19.
Beskyttelseskappen til skæring 12 monteres lige som beskyttelseskappen til slibning 11.
Opsugningskappe til slibning
Til støvfattig slibning af farver, lakker og plast i forbin­delse med hårdmetal-kopskive 8 eller gummibagski­ven 15 med slibeblad 16 kan du bruge opsugningskappen 6. Opsugningskappen 6 er ikke beregnet til bearbejdning af metal.
Opsugningskappen 6 kan forbindes med en egnet Bosch-støvsuger.
Opsugningskappen 6 monteres lige som beskyttel­seskappen 11. Børstekransen kan udskiftes.
88 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 88
Ekstrahåndtag f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
4.
Skru ekstrahåndtaget 4 ind i gearhovedet på højre eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde skal udføres.
Håndbeskyttelse f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe­skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Fastgør håndbeskyttelsen 14 med ekstrahåndtaget 4.
Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.
Rengør slibespindlen 5 og alle dele, der skal monte­res.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet på spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibe-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet blive
beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærk­som på, at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven og el-værktøjets drejeretning stemmer overens (se drejeretningspil på gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side. Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemø-
trikken 9 og spænde den igen med tapnøglen, se afsnit „Lynspændemøtrik“.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres
det for korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
Holdeflangen 7 er forsynet med en kunststofdel (O-ring) i midterkan­ten. Mangler O-ringen eller er den beskadiget, skal den ubetin­get erstattes (best.nr. 1 600 210 039), før holdeflangen
7 monteres.
Lamelslibeskive f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe­skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Anbring den specielle holdeflange (best.nr. 2 605 703 028) og lamelslibeskiven på slibespindlen
5. Skru spændemøtrikken 9 på og spænd den med tapnøglen.
Gummi-slibeskive f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe­skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side. Skru den runde møtrik 17 på og spænd den med tap-
nøglen.
Kopbørste/skivebørste f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe­skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side. Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så meget
på slibespindlen, at den ligger fast på slibespindelflan­gen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kop­børsten/skivebørsten fast med en gaffelnøgle.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken 10 i stedet for spændemøtrikken 9.
f Lynspændemøtrikken 10 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspænde­møtrik 10.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på lynspændemøtrikken 10 ikke peger hen imod slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmær­ket 21.
Tryk på spindel-låsetasten
21
2 for at justere slibespind-
len. Lynspændemøtrikken spændes ved at dreje sli­beskiven kraftigt mod højre.
Dansk | 891 609 929 K94 • 20.12.06
Page 89
En korrekt fastgjort, ube­skadiget lynspændemøtrik løsnes ved at dreje finger­ringen mod venstre.
Løsne aldrig en fastsid­dende lynspændemø­trik med en tang, men derimod med tapnøg­len. Anbring tapnøglen
som vist på billedet.
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der er nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [min stigheden [m/s] for det benyttede slibeværktøj skal mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstal eller omfangshastigheden på slibeværktøjets etiket.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
D
12566
115 125
75 30 M 14 11000 45
-1
] eller omfangsha-
22,2 22,2
––
-1
][m/s]
11000 110008080
11000 110008080
Drejning af gearhoved
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Du kan dreje gearho­vedet i skridt på 90°. Dette gør det muligt at stille start-stop-kontak­ten i en særlig praktisk position, når særligt arbejde skal udføres; f.eks. til skæring med opsugningskappen med føringsslæde 19/skærestander eller til venstrehåndede.
Drej de 4 skruer helt
forsigtigt i den nye position og uden at huset tages
af. Drei igen de 4 skruer fast.
90 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
ud. Sving gearhovedet
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk­tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bruges el-værktøjet på mobile generatorer, der ikke råder over tilstrækkelige ydelsesreserver eller egnet spændingsregulering med startstrømforstærkning, kan ydelsen reduceres eller atypiske forhold kan opstå ved start. Kontrollér venligst, at den anvendte generator også egner sig til det, den skal anvendes til.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kon­takten 3 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 3 trykkes start-stop-kontakten 3 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontak­ten 3 eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kon­takten 3 kort bagpå, før den slippes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt mon­teret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belast­ning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværk-
tøj kan revne og føre til kvæstelser.
Startstømsbegrænsning (GWS 1400)
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en 16 A-sikring.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejnings­tal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten kon­stant.
Arbejdsvejledning
f Vær forsigtig, når der skal slidses i bærende
vægge, se afsnit „
f Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert
vha. sin egenvægt.
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det
standser.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.
Statiske forskrifter
“.
Page 90
Bemærk: Stikket skal altid tages ud af stikkontakten,
når maskinen ikke er i brug. El-værktøjet har et lille strømforbrug, når stikket er sat i og der er spænding på, også når det er slukket.
Skrubslibning f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en arbejdsvinkel på 30° til 40° fås det bedste arbejdsresultat i forbindelse med skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for varmt, misfarvning und­gås og el-værktøjet efterlader ingen riller på emnet.
Lamelslibeskive
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes til at bearbejde bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end almindelige slibeskiver.
Skæring i metal f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 12.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn fremfø­ring, der passer til det materiale, der skal bearbejdes. Udsæt ikke skæreskiven for tryk, sørg for, at den hver­ken kommer i klemme eller oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal altid føres i modløbet. Ellers er der fare for, at det trykkes ukontrol- leret ud af snittet.
Profiler og firkantede rør skal helst skæres over på det sted, hvor tværsnittet er mindst.
Skæring i sten f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 19.
f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæ-
ring/tørslibning.
Sten skal helst skæres igennem med en en diamant­skæreskive. Opsugningskappen til skæring skal anvendes med føringsslæde 19, så skiven ikke kan beskadiges.
Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og brug desuden en støvbeskyttelsesmaske.
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Tænd for el-værktøjet og anbring den forre­ste del af føringsslæ­den på emnet. Skub el-værktøjet frem med jævn fremføring, der passer til det materi­ale, der skal bearbej­des.
Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan diamantskære­skiven blive for varm og derved beskadiges. En gnist­krans, der løber med diamantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå. Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamant­skæreskiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnist­krans er tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp. Denne slibes igen ved at køre den i porøst materiale (f.eks. kalksten) i korte bevægelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmel­serne i standarden DIN 1053 del 1 eller specielle krav, som gælder i det enkelte land. Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds, før arbejdet påbegyndes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende
støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbin­delse med bearbejdning af metaller. El-værktøjets beskyttelsesisolering kan for­ringes. I sådanne tilfælde anbefales det et bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regel­mæssige mellemrum og tilkoble en fejl­strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Dansk | 911 609 929 K94 • 20.12.06
Page 91
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch­elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reserve­dele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
trisk udstyr indsamles separat og gen-
Ret til ændringer forbeholdes.
92 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 92
Allmänna säkerhetsanvis­ningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll näts­ladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvis­ningar. Fel som uppstår till följd av
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel­skydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller anslu­ter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kom­ponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk­rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställ­ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Svenska | 931 609 929 K94 • 20.12.06
Page 93
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med ori­ginalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sandpappersslipning, arbeten med stålborste, polering och kapslipning.
f Detta elverktyg kan användas som slipma-
skin med slipskiva, slippapper, stålborste och kapslipskiva. Beakta alla säkerhetsan­visningar, instruktioner, illustrationer och data som följer med elverktyget. Om nedan-
stående anvisningar ignoreras finns risk för elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering.
Om elverktyget används för arbeten det inte är avsett för, kan farliga situationer och kroppsskador uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om tillbehör kan fästas
på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
åtminstone motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet. Tillbehör med en
högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar
till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon-
trollera före varje användning insatsverkty­gen som t. ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor repor eller kraftig nedslit­ning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada upp­stått eller montera ett oskadat insatsverk­tyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverk­tyg ställa er utanför insatsverktygets rota­tionsradie och sedan låta elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insats-
verktyg går i de flesta fall sönder vid denna prov­körning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögon­skydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små utslungade slip- och mate­rialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslung-
ade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på
betryggande avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brott-
stycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utan­för arbetsområdet.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
94 | Svenska 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 94
f Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in var­vid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insats-
verktyget stannat fullständigt. Det roterande
insatsverktyget kan komma i beröring med under­laget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder
kan vid tillfällig kontakt med det roterande insats­verktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Risk finns för att gnistor antänder
materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver fly-
tande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan
medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty-
get när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämnings­stället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsrikt­ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stöd­handtaget för bästa möjliga kontroll av bak­slagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåt­gärder bättre behärska bakslags- och reaktions­krafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd
från det roterande insatsverktyget. Insatsverk-
tyget kan vid ett bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget
kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbets­stycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade såg-
klingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bak-
slag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
f Använd alltid det sprängskydd som är avsett
för aktuell slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga säker­het uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot användaren måste vara skyd­dad. Sprängskyddet ska skydda användaren mot
brottstycken från eller tillfällig kontakt med slip­kroppen.
f Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slip-
kroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluft­verktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
f Slipkroppar får användas endast för rekom-
menderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med
kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för mate­rialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade spänn-
flänsar i korrekt storlek och form användas.
Lämpliga flänsar stöder slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapski­vor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större
elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte
konstruerade för de mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
att den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om kapskivan överbelastas
ökar dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
f Undvik området framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
Svenska | 951 609 929 K94 • 20.12.06
Page 95
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skär­spåret då detta kan leda till bakslag. Lokali-
sera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter
i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspå­ret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan
haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till
följd av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora
arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egen­vikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kan­ten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillverka-
rens uppgifter om slippapperets storlek. Slip-
papper som står ut över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med trådborstar
f Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggnings­tryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och koppborstarnas diameter
kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkraf­ter öka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Använd lämpliga detektorer för att lokali-
sera dolda försörjningsledningar eller kon­sultera det lokala eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka ska­dor på föremål eller elstöt.
f Använd alltid den skyddsutrustning som
föreskrivs för aktuellt arbete. Skyddsanord-
ningar som inte är lämpliga för aktuell användning kan inte skärma slipkroppen till den grad det behövs.
f Använd dammutsugning vid bearbetning av
sten. Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av stendamm. Dessa anordningar
reducerar riskerna i samband med damm.
f Använd en styrsläde vid kapning av sten.
Utan sidstyrning kan kapskivan haka fast och orsaka bakslag.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/ spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
96 | Svenska 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 96
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning och borstning av material i metall och sten utan använd­ning av vatten. För kapning av metall ska ett speciellt sprängskydd (tillbehör) användas. För kapning av sten måste en speciell sugkåpa med styrslid (tillbehör) användas. Med godkända slipverktyg kan elverktyget användas för slipning med sandpapper.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra­tion av elverktyget på grafiksida.
1 Upplåsningsspak för sprängskydd 2 Spindellåsknapp 3 Strömställare Till/Från 4 Stödhandtag
Tekniska data
5 Slipspindel 6 Sugkåpa för slipning* 7 Stödfläns med O-ring 8 Hårdmetallkoppskiva *
9 Spännmutter 10 Snabbspännmutter * 11 Sprängskydd för slipning 12 Sprängskydd för kapning * 13 Slip-/kapskiva* 14 Handskydd * 15 Gummisliprondell * 16 Slippapper* 17 Rundmutter* 18 Koppborste * 19 Sugkåpa för kapning med styrslid * 20 Diamantkapskiva*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Vinkelslip GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Produktnummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0.. Upptagen märkeffekt W 1000 1000 1400 Avgiven effekt W 630 630 820 Tomgångsvarvtal min
-1
11000 11000 11000 max. slipskivsdiameter mm 115 125 125 Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 Startströmsbegränsning z Konstantelektronik z Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,1 2,2 Skyddsklass /II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 102 dB(A). Onog­grannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissionsvärde a
=8,5m/s2, onoggrannhet K=2,0 m/s2,
h
Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvärde a
=3,4m/s2, onoggrannhet K=2,0 m/s2.
h
Svenska | 971 609 929 K94 • 20.12.06
Page 97
VARNING
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse. Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt. Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmätts
Montage
Montering av skyddsutrustning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Sprängskydd för slipning
Sätt upp sprängskyddet 11 på spindelhalsen som figuren visar. Sprängskyddets triang­elnockar måste ligga mot res­pektive markeringar på växelhuvudet.
Tryck fast sprängskyddet 11 på spindelhalsen tills spräng­skyddets fläns ligger an mot elverktygets fläns och vrid sedan sprängskyddet tills det hörbart snäpper fast.
Anpassa sprängskyddet 11 till den ställning arbetet kräver. Tryck upplåsningsspaken 1 uppåt och vrid sprängskyddet 11 till önskat läge.
f Ställ in sprängskyddet 11 så att gnistor inte
sprutas mot användaren.
f Att vrida sprängskyddet 11 får endast vara
möjligt när upplåsningsspaken 1 påverkats! I annat fall får elverktyget absolut inte längre användas och måste lämnas in till kundser­vicen för kontroll.
Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 11
garanterar att endast det sprängskydd kan monteras som passar till elverktyget.
Sprängskydd för kapning f För kapning av metall använd alltid spräng-
skyddet för kapning 12.
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 19.
Sprängskyddet för kapning 12 monteras på samma sätt som sprängskyddet för slipning 11.
Sugkåpa för slipning
För uppsamling av dammet vid slipning av färg, lack och plast med hårdmetallkoppskivor 8 eller gummis­liprondeller 15 med slippapper 16 kan utsugningshu­ven 6 användas. Utsugningshuven 6 får inte användas vid bearbetning av metall.
Till utsugningshuven 6 kan en lämplig Bosch damm­sugare anslutas.
Utsugningshuven 6 är monterad som sprängskyddet
11. Borstkransen kan bytas ut.
Stödhandtag f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
4.
Skruva fast stödhandtaget 4 i relation till arbetssätt till höger eller vänster om växelhuset.
Handskydd f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip­skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Fäst handskyddet 14 med stödhandtaget 4.
Montering av slipverktyg
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de sval­nat.
Rengör slipspindeln 5 och alla delar som skall monte­ras.
Tryck för fastspänning och lossning av slipverktyg spindellåsknappen 2 för blockering av slipspindeln.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när
slipspindeln står stilla. I annat fall kan elverkty-
get skadas.
Slip-/kapskiva
Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhålet måste passa till stödflänsen. Använd inte reducer­stycken eller adapter.
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets rotation överensstämmer (se rotationspil på växelhu­set).
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
98 | Svenska 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 98
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spänn­muttern 9 och dra sedan fast den med tvåstiftsnyck­eln, se avsnittet ”Snabbspännmutter”.
f Kontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan rotera fritt. Kontrollera att slipverk­tyget inte berör sprängskyddet eller andra delar.
I stödflänsen 7 finns kring centre­ransatsen en plastdel (O-ring) insatt. Om O-ringen saknas eller är skadad måste måste den ovillkorligen ersättas (objektnum­mer 1 600 210 039) innan stöd­flänsen 7 monteras.
Lamellslipskiva f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip­skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Lägg upp specialstödflänsen (objektnummer 2 605 703 028) och lamellslipskivan på slipspindeln
5. Skruva på spännmuttern 9 och dra fast med två­stiftsnyckeln.
Gummisliprondell f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip­skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan. Skruva på rundmuttern 17 och dra fast med tvåstifts-
nyckeln.
Koppborste/skivborste f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip­skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan. Koppborsten/skivborsten måste kunna skruvas upp
på slipspindeln så långt att den ligger stadigt an mot slipspindelflänsen vid ändan på slipspindelgängan. Spänn fast koppborsten/skivborsten med fast skruv­nyckel.
Se vid påskruvning till att texten på snabb­spännmuttern 10 inte ligger mot slipskivan; pilen måste vara riktad mot indexmärket 21.
Tryck på spindelns lås-
21
knapp 2 för låsning av slip­spindeln. För åtdragning av snabbspännmuttern vrid slipskivan kraftigt medurs.
En ordentligt fastspänd och oskadad snabbspänn­mutter kan för hand s när den räfflade ringen vrids moturs.
Lossa aldrig en hårtsit­tande snabbspännmut­ter med tång utan använd tvåstiftsnyck­eln. Lägg an tvåstiftsnyck-
eln som bilden visar.
Tillåtna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning kan användas.
Det tillåtna varvtalet [min [m/s] hos använt slipverktyg måste minst motsvara uppgifterna i tabellen nedan.
Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihastig- heter på slipverktygets etikett.
d
b
D
-1
] resp. periferihastigheten
max
[mm] [mm]
Dbd[min
115 12566
22,2 22,2
-1
11000 110008080
][m/s]
Snabbspännmutter
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av verktyg kan i stället för spännmuttern 9 snabbspänn­muttern 10 användas.
f Snabbspännmuttern 10 får endast användas
för slip- och kapskivor.
Använd endast felfri, oskadad snabbspännmut­ter 10.
D
115 125
––
11000 110008080
d
b
75 30 M 14 11000 45
D
Svenska | 991 609 929 K94 • 20.12.06
Page 99
Svängning av växelhuvudet
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Du kan vrida växelhu­vudet i steg om 90°. Detta medger att strömställaren kan ställas i ett för hante­ringen gynnsamt läge, t. ex. för kapning med sugkåpa och styrslid 19/kapslipbord eller för vänsterhänta.
Skruva helt bort de 4 skruvarna. Sväng växelhuvudet försiktigt
utan att ta bort det
från huset till önskat läge. Dra åter fast de
4 skruvarna.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
När elverktyget används på mobila generatorer som inte förfogar över tillräckliga effektreserver eller som saknar lämplig spänningsreglering med startströms­förstärkning kan effektförlust eller otypiskt beteende uppstå vid inkoppling. Kontrollera att generatorn är lämplig för aktuell användning.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 3 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 3 tryck ned strömställaren Till/Från 3 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 3 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren Till/Från 3 och släpp den igen.
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera fritt. Provkör minst under 1 minut utan belastning. Använd inte ska­dade, orunda eller vibrerande slipverktyg.
Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka per­sonskada.
Startströmsbegränsning (GWS 1400)
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring användas.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Arbetsanvisningar
f Var försiktig vid spårning i bärande väggar,
se stycket ”
f Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger
stadigt på grund av egen vikt.
f Belasta inte elverktyget till den grad att det
stannar.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de sval­nat.
Anvisning: Dra stickproppen ur vägguttaget när sli-
pen inte används. Även ett frånkopplat elverktyg har en viss strömförbrukning om stickproppen är ansluten till nätspänning.
Skruppning f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
Vid skrubbning kan bästa arbetsresultat uppnås vid en inställningsvinkel på 30° till 40 °. Förflytta elverktyget med måttligt tryck fram och tillbaka. Härvid blir arbets­stycket inte för hett, missfärgas inte och det bildas inte heller spår.
Lamellslipskiva
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupiga ytor och profiler bearbetas.
Lamellslipskivorna har en betydligt längre livslängd, lägre ljudnivå och lägre sliptemperaturer än vanliga slipskivor.
Kapning av metall f För kapning av metall använd alltid spräng-
skyddet för kapning 12.
Vid kapslipning mata fram elverktyget med måttlig och en till materialet anpassad hastighet. Tryck inte mot kapskivan, den får inte heller snedställas eller oscille­ras.
Bromsa inte upp kapskivor med tryck från sidan.
Statiska anvisningar
”.
100 | Svenska 1 609 929 K94 • 20.12.06
Page 100
Elverktyget ska alltid föras i matningsrikt­ningen. I annat fall finns risk för att det okontrollerat trycks ur skärspåret.
Vid kapning av profiler och fyrkantsrör lägg an kapskiven vid det minsta tvärsnittet.
Kapning av sten f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 19.
f Elverktyget får användas endast för torrskär-
ning/torrslipning.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en dia­mantkapskiva. Som säkerhet mot snedställning måste sugkåpan för kapning med styrslid 19 användas.
Använd elverktyget endast med dammutsugning och bär dessutom en dammfiltermask.
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av stendamm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsu­gare.
Koppla på elverktyget och lägg an det med styrslädens främre del mot arbetsstycket. Mata fram elverktyget med måttlig och en till materialet anpassad hastighet.
När mycket hårda material bearbetas som t. ex. betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan över­hettas och skadas. En gnistkrans som roterar kring diamantkapskivan är ett tydligt tecken på överhett­ning. Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan för avkylning en kort stund gå på tomgång med högsta varvtal.
Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning runtom skivan är tecken på att diamantkapskivan för­lorat skärpan. Genom korta skär i nötande material, t. ex. kalksandsten, kan diamantkapskivan åter skär­pas.
Statiska anvisningar
Spår i bärande väggar bör utföras enligt standard DIN 1053 del 1 eller landsspecifika bestämmelser. Dessa föreskrifter ska följas. Planera kapsnitten i sam­råd med ansvarig fackman för statik, arkitekt eller entreprenör innan arbetet påbörjas.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete i
metall strömledande damm samlas i elverk­tygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Rekommendationen för sådana fall är att använda en stationär utsugnings­anläggning, ofta blåsa rent ventilationsöpp­ningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin­ning.
Ändringar förbehålles.
Svenska | 1011 609 929 K94 • 20.12.06
Loading...