OBJ_BUCH-340-001.book Page 3 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
1 609 929 L00 • 8.2 .073
Page 4
OBJ_DOKU-5765-001.fm Page 1 Wednesday, January 17, 2007 1:58 PM
1
2
20
3
4
8
21
10
11
10
11
5
7
12
13
8
8
9
14
6
15
16
17
18
15
19
GWS 11-125 CIE
GWS 14-125 CIE
10
11
GWS 14-125 CIT
PROFESSIONAL
1 609 929 L00 • 17.1.0741 609 929 L00 • 17 .1.075
Page 5
OBJ_BUCH-340-001.book Page 6 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
6 | Deutsch1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 7 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Gemeinsame Warnhinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das Elek-
trowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Deutsch | 71 609 929 L00 • 8.2.07
Page 7
OBJ_BUCH-340-001.book Page 8 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
8 | Deutsch1 609 929 L00 • 8.2.07
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwen-
dung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Warnhinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson
zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
Page 8
OBJ_BUCH-340-001.book Page 9 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Warnhinweise zum Schleifen und Trennschleifen
f Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die
für die verwendete Art von Schleifkörper vorgesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche
Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Warnhinweise
zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
Deutsch | 91 609 929 L00 • 8.2.07
Page 9
OBJ_BUCH-340-001.book Page 10 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Warnhinweise zum Sandpapierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif-
blätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Warnhinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin-
dern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Warnhinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie stets die Schutzvorrichtun-
gen, die für den jeweiligen Anwendungsfall
vorgeschrieben sind. Schutzvorrichtungen, die
nicht für den Anwendungsfall geeignet sind, können den Schleifkörper nicht ausreichend abschirmen.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung kann
sich die Trennscheibe verhaken und einen Rückschlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,
Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (Zubehör)
verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
10 | Deutsch1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 10
OBJ_BUCH-340-001.book Page 11 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
19 Topfbürste*
20 Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten*
21 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.3 601 ... H20 ...
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
dB(A)
dB(A)
dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K=
h
Schleifen mit Schleifblatt:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K=
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
H27 ...
H21 ...
91
102
5,5
2,0
3,0
1,5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8,5
2,0
3,0
1,5
H29 ...
102
3
91
3
7,0
2,0
3,0
1,5
12 | Deutsch1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 12
OBJ_BUCH-340-001.book Page 13 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube
12 der Abbildung entsprechend auf den Spindelhals.
Die Dreiecksmarkierungen der
Schutzhaube müssen mit den
entsprechenden Markierungen am Getriebekopf übereinstimmen.
Drücken Sie die Schutzhaube
12 auf den Spindelhals bis der
Bund der Schutzhaube am
Flansch des Elektrowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie
die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 12 den
Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie
dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben und drehen Sie die Schutzhaube 12 in die gewünschte Position.
f Stellen Sie die Schutzhaube 12 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners
verhindert wird.
f Die Schutzhaube 12 darf sich nur unter Betä-
tigung des Entriegelungshebels 1 verdrehen
lassen! Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter benutzt werden und
muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 12
stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug
passende Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 13.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 20.
Die Schutzhaube zum Trennen 13 wird wie die
Schutzhaube zum Schleifen 12 montiert.
Absaughaube zum Schleifen
Zum staubarmen Schleifen von Farben, Lacken und
Kunststoffen in Verbindung mit Hartmetall-Topfscheiben 9 oder dem Gummischleifteller 16 mit Schleifblatt
17 können Sie die Absaughaube 7 verwenden. Die
Absaughaube 7 ist nicht für die Bearbeitung von
Metall geeignet.
An die Absaughaube 7 kann ein geeigneter BoschStaubsauger angeschlossen werden.
Die Absaughaube 7 wird wie die Schutzhaube 12
montiert. Der Bürstenkranz ist auswechselbar.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 5.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 5 abhängig von der
Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein
vibrationsarmes und damit ein angenehmeres und
sicheres Arbeiten.
f Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am
Zusatzgriff vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff
nicht weiter.
Handschutz
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Befestigen Sie den Handschutz 15 mit dem Zusatz-
griff 5.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 6 und alle zu montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2 um die Schleifspindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektro-
werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder
Reduzierstücke.
Deutsch | 131 609 929 L00 • 8.2.07
Page 13
OBJ_BUCH-340-001.book Page 14 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der
Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem
Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben
Sie die Spannmutter 10 auf und spannen diese mit
dem Zweilochschlüssel, siehe Abschnitt
„Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob
das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher,
dass das Schleifwerkzeug nicht an der
Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 8 ist um den
Zentrierbund ein Kunststoffteil (ORing) eingesetzt. Fehlt der O-
Ring oder ist er beschädigt,
muss er unbedingt ersetzt werden
(Sachnummer 1 600 210 039),
bevor der Aufnahmeflansch 8 montiert wird.
Fächerschleifscheibe
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Gummi-Schleifteller
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 18 auf und spannen
Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die
Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt
der Spannmutter 10 die Schnellspannmutter 11 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 11 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte Schnellspannmutter 11.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die
beschriftete Seite der Schnellspannmutter 11
nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss
auf die Indexmarke 22 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-
22
lochschlüssel. Setzen Sie den Zweilochschlüssel
wie im Bild gezeigt an.
Arretiertaste 2 um die
Schleifspindel festzustellen. Um die Schnellspannmutter festzuziehen,
drehen Sie die Schleifscheibe kräftig im Uhrzeigersinn.
Eine ordnungsgemäß
befestigte, unbeschädigte Schnellspannmutter
können Sie durch Drehen
des Rändelringes entgegen dem Uhrzeigersinn
von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsitzende Schnellspannmutter nie mit einer
Zange, sondern verwenden Sie den Zwei-
Topfbürste/Scheibenbürste
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf
die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am
Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel
fest.
14 | Deutsch1 609 929 L00 • 8.2.07
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der nachfolgenden
Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw.Umfangsgeschwindigkeit auf der Etikett des
Schleifwerkzeuges.
-1
] bzw. Umfangsge-
Page 14
OBJ_BUCH-340-001.book Page 15 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen
max
[mm][mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
6
125
D
150
115
125
7530M 14 1100045
22,2
6
22,2
6
22,2
––
-1
][m/s]
11000
11000
9300
11000
110008080
Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie können den Getriebekopf in 90°-Schritten
drehen. Dadurch kann
der Ein-/Ausschalter für
besondere Arbeitsfälle
in eine günstigere Handhabungsposition
gebracht werden, z. B.
für Trennarbeiten mit der
Absaughaube mit Führungsschlitten
20/Trennschleifständer
oder für Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken
Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vomGehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen
Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete
Spannungsregelung mit Anlaufstromverstärkung verfügen, kann es zu Leistungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen.
80
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen einge-
80
setzten Stromerzeugers.
80
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 4 drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 4 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz hinten herunter
und lassen ihn dann los.
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt
die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges
und ermöglicht den Betrieb an einer 16 A-Sicherung.
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss
einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von
mindestens 1 Minute ohne Belastung durch.
Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten
und Verletzungen verursachen.
Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B.
Blockieren im Trennschnitt, wird die
Stromzufuhr zum Motor unterbrochen.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen
Sie den Ein-/Ausschalter 4 in die ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Deutsch | 151 609 929 L00 • 8.2.07
Page 15
OBJ_BUCH-340-001.book Page 16 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
(Trennen von Gestein ist nur mit
Führungsschlitten zulässig)
6
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie
beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht
zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie
auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere
Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Hinweise zur Statik
“.
Trennen von Metall
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 13.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem
zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub.
Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch
seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug
muss stets im Gegenlauf geführt werden.
Es besteht sonst die
Gefahr, dass es
unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt
wird.
Beim Trennen von
Profilen und Vierkantrohren setzen Sie am
besten am kleinsten
Querschnitt an.
Trennen von Stein
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 20.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten
eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit gegen
Verkanten muss die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 20 benutzt werden.
16 | Deutsch1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 16
OBJ_BUCH-340-001.book Page 17 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit Staubabsaugung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein
und setzen Sie es mit
dem vorderen Teil des
Führungsschlittens
auf das Werkstück.
Schieben Sie das
Elektrowerkzeug mit
mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material angepassten Vorschub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B.
Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die DiamantTrennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt
werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang
und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf
bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein
umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine
stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material,
z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs
absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es
empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
OBJ_BUCH-340-001.book Page 18 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
in nationales Recht müssen nicht mehr
18 | Deutsch1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 18
OBJ_BUCH-340-001.book Page 19 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
English | 191 609 929 L00 • 8.2.07
Page 19
OBJ_BUCH-340-001.book Page 20 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
Safety warnings that are common for
grinding, sanding, wire brushing or
abrasive cutting off operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
poslishing. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
f Do not use accessories which are not specif-
ically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
f Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing pads for cracks, tears or excess wear,
wire brushes for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
test time.
f Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control of the power tool, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
20 | English1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 20
OBJ_BUCH-340-001.book Page 21 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
f Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over
your hand.
f Do not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades cre-
ate frequent kickback and loss of control over the
power tool.
Additional safety instructions for
grinding and cutting off operations
f Always use guard designed for the type of
wheel you are using. The guard must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
f Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
f Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding; side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific
for abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
English | 211 609 929 L00 • 8.2.07
Page 21
OBJ_BUCH-340-001.book Page 22 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding
operations
f When sanding, do not use excessively over-
sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc,
or kickback.
Safety warnings specific for wire
brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this equip-
ment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone. With-
out sideward guidance, the cutting disc can jam
and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
f Always use the protective devices specified
for the respective applicational case. Protec-
tive devices not suitable for the applicational case
cannot cover off the grinding tool sufficiently.
22 | English1 609 929 L00 • 8.2.07
The machine is intended for cutting, roughing, and
brushing metal and stone materials without using
water.
For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for cutting
with cutting guide (accessory) must be used.
With approved sanding tools, the machine can be
used for sanding with sanding discs.
Page 22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 23 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
OBJ_BUCH-340-001.book Page 24 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
17 Sanding sheet*
18 Round nut *
19 Cup brush*
20 Cutting guide with dust extraction protection
guard *
21 Diamond cutting disc*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.3 601 ... H20 ...
Typically the A-weighted noise level of the machine is:
sound pressure level
sound power level
Uncertainty K=
dB(A)
dB(A)
dB
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three directions) determined
according to EN 60745:
Grinding surfaces (roughing):
Vibrational emission value a
uncertainty K=
h
Sanding with sanding discs:
Vibrational emission value a
uncertainty K=
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when
the tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of
work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
H27 ...
H21 ...
91
102
5.5
2.0
3.0
1.5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8.5
2.0
3.0
1.5
H29 ...
102
3
91
3
7.0
2.0
3.0
1.5
24 | English1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 24
OBJ_BUCH-340-001.book Page 25 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard for Sanding
Place the protection guard 12
onto the spindle collar as
shown in the illustration. The
triangle marks on the protection guard must correspond
with the respective marks on
the gear case.
Press the protection guard 12
onto the spindle collar until the
shoulder of the protection
guard is seated against the
flange of the machine, and turn
the protection guard until it can
clearly be heard to engage.
Adjust the position of the protection guard 12 to the
requirements of the work process. For this, press the
release lever 1 upward and turn the protection guard
12 to the required position.
f Adjust the protection guard 12 in such a man-
ner that sparking is prevented in the direction
of the operator.
f The protection guard 12 may be turned only
upon actuation of the release lever 1! Otherwise the power tool may not continue to be
used under any circumstances and must be
taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection guard 12
ensure that only a protection guard that fits the machine
type can be mounted.
Protection Guard for Cutting
f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 13.
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 20.
The protection guard for cutting 13 is mounted in the
same manner as the protection guard for sanding 12.
Extraction Hood for Sanding
The extraction hood 7 can be used for low-dust sanding of paint, varnish and plastics in conjunction with
the carbide grinding head 9 or the rubber sanding
plate 16 with a sanding sheet 17. The extraction hood
7 is not suitable for working metals.
A suitable Bosch vacuum cleaner can be connected
to the extraction hood 7.
The extraction hood 7 is mounted in the same manner
as the protection guard 12. The brush collar is
exchangeable.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 5.
Screw the auxiliary handle 5 on the right or left of the
machine head depending on the working method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the
vibrations, making operation more comfortable and
secure.
f Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it
is damaged.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
The hand guard 15 is fastened with the auxiliary han-
dle 5.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock
the grinder spindle with the spindle lock button 2.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools.
The mounting hole diameter must fit the mounting
flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting
disc and the direction of rotation of the machine (see
direction-of-rotation arrow on the machine head)
agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the
clamping nut 10 and tighten with the two-pin spanner;
see Section “Quick-clamping Nut ”.
English | 251 609 929 L00 • 8.2.07
Page 25
OBJ_BUCH-340-001.book Page 26 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely.
Make sure that the grinding tool does not
graze against the protection guard or other
parts.
An O-ring (plastic part) is inserted
in the mounting flange 8 around the
centring collar. If the O-ring ismissing or is damaged, it must
in all cases be replaced (article
number 1 600 210 039) before
the mounting flange 8 is mounted.
Flap Disc
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 18 and tighten with the two-
pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed
onto the grinder spindle until it rests firmly against the
grinder spindle flange at the end of the grinder spindle
threads. Tighten the cup brush/disc brush with an
open-end spanner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the
use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 11 instead of the clamping nut 10.
f The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 11.
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 11 with printing does
not face the grinding disc; the arrow must point
to the index mark 22.
Lock the grinder spindle
22
with the spindle lock button 2. To tighten the quickclamping nut, firmly turn
the grinding disc in clockwise direction.
A properly attached,
undamaged quick-clamping nut can be loosened by
hand when turning the
knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut with
pliers. Always use the
two-pin spanner. Insert
the two-pin spanner as
shown in the illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential
speed [m/s] of the grinding tools used must at least
match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/cir-cumferential speed on the label of the grinding tool.
max.
[mm][mm]
Dbd[rpm][m/s]
d
b
D
d
b
D
115
6
125
D
150
115
125
7530M 14 1100045
22.2
6
22.2
6
22.2
––
11000
11000
11000
110008080
9300
80
80
80
26 | English1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 26
OBJ_BUCH-340-001.book Page 27 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can
be rotated with respect
to the machine housing
in 90° steps. In this
manner, the On/Off
switch can be brought
into a more convenient
position for special
working situations, e.g.,
for cutting operations
using the cutting guide
with dust extraction
protection guard 20/cut
off stand or for lefthanded persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully, without removing it fromthe housing, to the new position. Screw in and
tighten the four screws again.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile
generators that do not have sufficient reserve capacity
or are not equipped with suitable voltage control with
starting current amplification, loss of performance or
untypical behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator
being used.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 4 forwards.
To lock the On/Off switch 4, press the On/Off switch
4 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 4 or, if it is locked, briefly push down the back
of the On/Off switch 4 and then release it.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and
be able to move freely. Carry out a test run
for at least one minute with no load. Do not
use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can
(Cutting masonry/stone is permitted
only with use of the cutting guide)
6
Operating Instructions
f Exercise caution when cutting slots in struc-
tural walls; see Section “
Structures
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Rough Grinding
f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting
the machine at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and
profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life,
lower noise levels and lower sanding temperatures
than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 13.
When cutting, work with moderate feed, adapted to
the material being cut. Do not exert pressure onto the
cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
”.
Information on
The machine must
always work in an upgrinding motion. Otherwise, the danger exists
of it being pushed
uncontrolled out of
the cut.
When cutting profiles
and square bar, it is
best to start at the
smallest cross section.
Cutting Stone
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 20.
f The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
As a safety measure against jamming, the cutting guide
with dust extraction protection guard 20 must be used.
Operate the machine only with dust extraction and
additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum
cleaners.
Switch on the machine
and place the front
part of the cutting
guide on the workpiece. Slide the
machine with moderate feed, adapted to
the material to be
worked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete
with high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This
is clearly indicated by circular sparking, rotating with
the diamond cutting disc.
28 | English1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 28
OBJ_BUCH-340-001.book Page 29 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
In this case, interrupt the cutting process and allow the
diamond cutting disc to cool by running the machine for
a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular
sparking are indications of a diamond cutting disc that
has become dull. Briefly cutting into abrasive material
(e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard
DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the
responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
Subject to change without notice.
English | 291 609 929 L00 • 8.2.07
Page 29
OBJ_BUCH-340-001.book Page 30 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Indications générales
de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous ris-
quez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la
fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
Lire tous les avertissements et indications. Le
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de pro-
tection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec
l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur
ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
30 | Français1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 30
OBJ_BUCH-340-001.book Page 31 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation d’un dis-
positif d’aspiration des poussières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’outil électroportatif par
mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non uti-
lisés hors de la portée des enfants. Ne
pas permettre l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
Avertissements communs pour le
meulage, le ponçage au papier de
verre, les travaux avec brosses métalliques et le tronçonnage
f Cet outil électroportatif s’utilise en tant que
meuleuse, meuleuse au papier de verre,
brosse métallique et en tant qu’appareil de
tronçonnage. Respecter tous les avertissements, instructions, représentations et données qui sont fournis avec l’outil
électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
f Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour
les travaux de polissage. Toute utilisation de
cet outil électroportatif autre que celles prévues
peut avoir de graves blessures ou autre dangers
pour conséquence.
f Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont
pas spécialement prévus et recommandés
par le fabricant pour cet outil électroportatif.
Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre
outil électroportatif ne garantit pas une utilisation
en toute sécurité.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la
vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être cassés et projetés.
f Le diamètre extérieur et la largeur de l’outil
de travail doivent correspondre aux cotes de
votre outil électroportatif. Les outils de travail
de mauvaises dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon suffisante.
Français | 311 609 929 L00 • 8.2.07
Page 31
OBJ_BUCH-340-001.book Page 32 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Les meules, les brides, les plateaux de pon-
çage ou les autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de votre
outil électroportatif. Les outils de travail qui ne
correspondent pas exactement à la broche de
l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière,
ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
f Ne pas utiliser des outils de travail endom-
magés. Avant chaque utilisation, contrôler
les outils de travail tels que meules pour
détecter des éclats et des fissures, les plateaux de ponçage pour détecter des fissures,
une certaine usure ou des signes de forte
usure, les brosses métalliques pour détecter
des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil
électroportatif ou l’outil de travail tomberait,
contrôler s’il est endommagé ou utiliser un
outil intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil de travail, se tenir à distance du niveau
de l’outil en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner
l’outil électroportatif à la vitesse maximale
pendant une minute. Dans la plupart des cas,
les outils de travail endommagés cassent pendant
ce temps d’essai.
f Porter des équipements de protection per-
sonnels. Selon l’utilisation, porter une protection complète pour le visage, une
protection oculaire ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque
anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial
qui vous protège de petites particules de
matériau causées par le meulage. Protéger
vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors
des différentes utilisations. Les masques antipoussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation. Une
exposition trop longue au bruit fort peut entraîner
une perte d’audition.
f Garder une distance de sécurité suffisante
entre votre zone de travail et les personnes
se trouvant à proximité. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’outils de travail cassés
peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
f Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poi-
gnées isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous
tension entraîne une mise sous tension des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
f Garder le câble de secteur à distance des
outils de travail en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, le câble de secteur peut être
sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent d’être happés par l’outil de travail en rotation.
f Déposer l’outil électroportatif seulement
après l’arrêt total de l’outil de travail. L’outil
de travail en rotation peut toucher la surface sur
laquelle l’appareil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. Suite à un contact
involontaire, vos vêtements peuvent être happés
par l’outil de travail en rotation, et l’outil peut rentrer dans votre corps.
f Nettoyer régulièrement les ouïes de ventila-
tion de votre outil électroportatif. La ventila-
tion du moteur aspire de la poussière dans le
carter, et de la poussière de métal en trop grande
quantité peut causer des dangers électriques.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il
y a des matériaux inflammables à proximité.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser des outils de travail qui
nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.
Contrecoup et avertissements correspondants
f Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un outil de travail en rotation qui s’accroche ou
qui se bloque, tels que meule, plateau de ponçage,
brosse métallique, etc. Un coinçage ou un blocage
entraîne un arrêt soudain de l’outil de travail en rotation. Il en résulte que l’outil électroportatif incontrôlé
est accéléré à l’endroit du blocage dans le sens
inverse de l’outil de travail.
P. ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la
pièce peut se coincer et faire que la meule se
déplace ou causer un contrecoup. En fonction du
sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage,
la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut être évité en prenant des mesures de
précaution comme celles décrites ci-dessous.
f Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre
dans une position permettant de faire face à
des forces de contrecoup. Utiliser toujours la
poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour
contrôler au maximum les forces de contrecoup ou les couples de réaction lors de
l’accélération à pleine vitesse. Par des mesu-
res de précaution appropriées, la personne travaillant avec l’appareil peut contrôler le
contrecoup et les forces du contrecoup.
32 | Français1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 32
OBJ_BUCH-340-001.book Page 33 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Ne pas mettre votre main à proximité des
outils de travail en rotation. Lors d’un contre-
coup, l’outil de travail risque de passer sur votre main.
f Eviter de vous placer dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif ira lors d’un
contrecoup. Le contrecoup entraîne l’outil élec-
troportatif dans le sens opposé au mouvement de
la meule à l’endroit de blocage.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail de
coins, d’arêtes coupantes etc. Eviter que les
outils ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne se coincent. L’outil de travail en
rotation a tendance à se coincer aux coins, arêtes
coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une
perte de contrôle ou un contrecoup.
f Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou
dentées. De tels outils de travail risquent de pro-
duire un contrecoup ou une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
Avertissements particuliers pour le
ponçage et le tronçonnage
f Toujours utiliser le capot de protection prévu
pour le type de meule utilisé. Le capot de protection doit être bien monté sur l’outil électroportatif et être réglé de façon à obtenir une
sécurité maximale, c-à-d. que la meule ne doit
pas être dirigée sans protection vers la personne travaillant avec l’appareil. Le capot de
protection doit protéger la personne travaillant avec
l’appareil de fragments de pièces et d’un contact
involontaire avec la meule.
f Pour votre outil électroportatif, n’utiliser que
des meules autorisées et le capot de protection conçu pour cette meule. Les meules qui
n’ont pas été conçues pour cet outil électroportatif, ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
f Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. P. ex. :
Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont
faits pour enlever de la matière avec le bord du disque. Les forces latérales agissant sur de telles
meules peuvent en provoquer la destruction.
f Utiliser toujours des brides de serrage en
parfait état qui ont la bonne taille et la forme
appropriée à la meule choisie. Les brides
appropriées soutiennent la meule et réduisent
alors le danger de voir la meule se casser. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer
de celles pour les autres disques à meuler.
f Ne pas utiliser les meules usées d’outils
électroportatifs plus grands. Les meules pour
les outils électroportatifs plus grands ne sont pas
conçues pour les vitesses de rotation élevées des
outils électroportatifs plus petits et risquent de
casser.
Autres avertissements particuliers
pour le tronçonnage
f Eviter de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas
réaliser des coupes trop profondes. Une sur-
charge du disque à tronçonner en augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer ou de se
bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
f Eviter la zone se trouvant devant et derrière
le disque à tronçonner en rotation. Si vous
éloignez de vous le disque à tronçonner qui se
trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif peut être projeté directement vers vous dans le
cas d’un contrecoup.
f Si le disque à tronçonner se coince ou lors
d’une interruption de travail, mettre l’outil
électroportatif hors fonctionnement et le
tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt total de la
meule. Ne jamais essayer de sortir du tracé
le disque à tronçonner encore en rotation,
sinon il y a un risque de contrecoup. Détermi-
ner la cause du blocage et l’éliminer.
f Ne pas remettre l’outil électroportatif en
marche tant qu’il se trouve dans la pièce à
travailler. Attendre que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de continuer prudemment la
coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sau-
ter de la pièce ou causer un contrecoup.
f Soutenir des grands panneaux ou de gran-
des pièces à travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup causé par un disque à
tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent
de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit
être soutenue des deux côtés par des supports,
près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce.
f Faire preuve d’une prudence particulière
lorsqu’une « coupe en plongée » est effectuée dans des murs ou dans d’autres
endroits difficiles à reconnaître. Le disque à
tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter
des conduites de gaz ou d’eau, des conduites
électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
Avertissements particuliers pour le
ponçage au papier de verre
f Ne pas utiliser des feuilles abrasives de
dimensions trop grandes, mais respectez les
indications du fabricant concernant la taille
de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui
dépassent le plateau de ponçage peuvent entraîner des blessures et causer le blocage ou la déchirure des feuilles abrasives ou un contrecoup.
Français | 331 609 929 L00 • 8.2.07
Page 33
OBJ_BUCH-340-001.book Page 34 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Avertissements particuliers pour les
travaux avec brosses métalliques
f Tenez compte du fait que la brosse métalli-
que perd des fils métalliques même pendant
le travail normal. Ne pas trop solliciter les fils
métalliques par une pression trop élevée.
Les fils métalliques qui sont éjectés peuvent facilement pénétrer dans des vêtements fins et/ou la
peau.
f Si un capot de protection est recommandé,
éviter que le capot de protection et la brosse
métallique ne puissent se toucher. Les bros-
ses plateaux et les brosses boisseaux peuvent
augmenter de diamètre en raison de la pression et
des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
f Toujours utiliser les dispositifs de protection
prescrits pour l’utilisation correspondante.
Les dispositifs de protection non conçus pour l’utilisation ne peuvent pas protéger suffisamment les
meules.
f Pour travailler des pierres, utiliser une aspi-
ration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers venant des poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et
causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus
sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes.
Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il
est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage,
le meulage et le brossage des matériaux en métal et
en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de
protection spécialement pour le tronçonnage (accessoire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement
pour le tronçonnage (accessoire).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au
papier de verre.
34 | Français1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 34
OBJ_BUCH-340-001.book Page 35 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaireGWS ...
PROFESSIONAL
8-1158-12510-12511-125CI11-125
CIE
N° d’article3 601 ...H20 ...H27 ...H21 ...H22 ...H23 ...
Puissance absorbée nominaleW800800100011001100
Puissance utileW500500630660660
Vitesse de rotation en marche à
vide
tr/min110001100011000110002800
–11000
Diamètre max. de la meulemm115125125125125
Filet de la brocheM 14M 14M 14M 14M 14
Arrêt dans le cas de contrecoup–––zz
Protection contre un démarrage
intempestif–––zz
Limitation du courant de démarrage
–––zz
Constant-Electronic–––zz
Préréglage de la vitesse de rota-
tion
––––z
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003kg1,91,92,12,02,0
Classe de protection/II/II/II/II/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Meuleuse angulaireGWS ...
PROFESSIONAL
14-125CI14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
N° d’article3 601 ...H24 ...H25 ...H29 ...H26 ...
Puissance absorbée nominaleW1 400140014001400
Puissance utileW820820820820
Vitesse de rotation en marche à videtr/min110002800
–11000
2800
–9300
9300
Diamètre max. de la meulemm125125125150
Filet de la brocheM 14M 14M 14M 14
Arrêt dans le cas de contrecoupzzzz
Protection contre un démarrage intempestifzzzz
Limitation du courant de démarragezzzz
Constant-Electroniczzzz
Préréglage de la vitesse de rotation–zz–
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003kg2,22,22,22,3
Classe de protection/II/II/ II/ II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Touche de déverrouillage pour le capot de
protection
2 Touche de blocage de la broche
3 Molette de présélection de la vitesse
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée supplémentaire
6 Broche de ponçage
7 Carter d’aspiration pour le ponçage*
8 Bride de fixation avec rondelle élastique
Français | 351 609 929 L00 • 8.2.07
Page 35
OBJ_BUCH-340-001.book Page 36 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
9 Meule assiette en carbure*
10 Ecrou de serrage
11 Ecrou de serrage rapide *
12 Carter de protection pour le ponçage
13 Carter de protection pour le tronçonnage*
14 Disque de meulage/à tronçonner*
15 Protège-mains *
16 Plateau de ponçage en caoutchouc*
17 Feuille abrasive *
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18 Ecrou cylindrique*
19 Brosse boisseau*
20 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec cha-
riot de guidage *
21 Disque à tronçonner diamanté *
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.3 601 ... H20 ...
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
dB(A)
dB(A)
dB
Porter und protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745:
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
Valeur d’émission vibratoire a
incertitude K=
h
Ponçage avec feuille abrasive :
Valeur d’émission vibratoire a
incertitude K=
AVERTISSEMENT
h
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée
suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il
est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
H27 ...
H21 ...
91
102
5,5
2,0
3,0
1,5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8,5
2,0
3,0
1,5
H29 ...
102
3
91
3
7,0
2,0
3,0
1,5
36 | Français1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 36
OBJ_BUCH-340-001.book Page 37 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Montage
Montage des dispositifs de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Carter de protection pour le ponçage
Monter le capot de protection
12 sur le col de la broche conformément à la figure. Les
marques triangulaires se trouvant sur le capot de protection
doivent coïncider avec les
marquages correspondants
de la tête d’engrenage.
Monter le capot de protection
12 sur le col de la broche en
exerçant une pression jusqu’à
ce que l’épaulement du capot
de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et
tourner le capot de protection
jusqu’à ce qu’il s’encli quette de
façon perceptible.
Adapter la position du capot de protection 12 aux exigences des travaux à effectuer. Pour ce faire, pousser
le levier de déverrouillage 1 vers le haut et tourner le
capot de protection 12 dans la position souhaitée.
f Régler le capot de protection 12 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en
direction de l’utilisateur.
f Le capot de protection 12 ne doit pas pouvoir
tourner sans que l’on appuie sur le levier de
déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le cas, ne
continuer en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, mais le remettre au service
après-vente.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot de
protection 12 assurent que seul le capot de protection approprié à l’appareil puisse être monté.
Carter de protection pour le tronçonnage
f Pour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçonnage 13.
f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 20.
Le carter de protection pour le tronçonnage 13 est
monté comme le carter de protection pour le ponçage
12.
Carter d’aspiration pour le ponçage
Il est possible d’utiliser le carter d’aspiration 7 pour
réduire au minimum la génération de poussière pendant
le ponçage de peintures, de vernis et de matières synthétiques en combinaison avec des meules assiettes en
carbure 9 ou des plateaux de ponçage en caoutchouc
16 avec feuille abrasive 17. Le carter d’aspiration 7 n’est
pas approprié pour travailler des métaux.
Un aspirateur Bosch approprié peut être connecté au
carter d’aspiration 7.
Le carter d’aspiration 7 est monté de la même manière
que le capot de protection 12. La couronne à brosses
peut être remplacée.
Poignée supplémentaire
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 5.
En fonction du mode de travail, serrer la poignée supplémentaire 5 du côté droit ou gauche de la tête
d’engrenage.
Poignée supplémentaire amortissant les vibrations
La poignée supplémentaire amortissant les vibrations
permet une réduction les vibrations et, en conséquence, un travail plus agréable en toute sécurité.
f N’effectuer aucune modification sur la poi-
gnée supplémentaire.
Ne plus continuer à utiliser une poignée supplémentaire endommagée.
Protège-main
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 15.
Monter le protège-main 15 avec la poignée supplémentaire 5.
Montage des outils de ponçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-
portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Nettoyer la broche 6 ainsi que toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage,
appuyer sur la touche de blocage de la broche 2 afin
de bloquer la broche.
f N’actionner la touche de blocage de la bro-
che que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Français | 371 609 929 L00 • 8.2.07
Page 37
OBJ_BUCH-340-001.book Page 38 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Disque de meulage/à tronçonner
Faire attention aux dimensions des outils de ponçage.
L’alésage du disque doit correspondre à la bride de
fixation. Ne pas utiliser d’adaptateur ni de raccord de
réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veiller à ce que la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur le disque de tronçonnage
diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’outil
électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desserrer l’écrou de serrage 10 et le serrer à l’aide de la clé
à ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôler si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. S’assurer que l’outil de ponçage ne frôle pas le carter de protection ni d’autres éléments.
Dans la bride de fixation 8, il y a une
pièce en matière plastique (rondelle
élastique) se trouvant autour de
l’ergot de centrage. Au cas où
cette rondelle élastique ferait
défaut ou qu’elle serait endommagée, il faut absolument la rempla-
cer (Référence 1 600 210 039)
avant de monter la bride de fixation 8.
Visser la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la
broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fermement sur la bride se trouvant au bout du filet de la
broche. Serrer la brosse boisseau/la brosse circulaire
à l’aide d’une clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de l’outil de
ponçage sans utilisation d’autres outils, il est possible
d’utiliser l’écrou de serrage rapide 11 au lieu de
l’écrou de serrage 10.
f L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être uti-
lisé qu’avec les disques de meulage et de
dégrossissage.
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 11 en
parfait état.
Lors du vissage veiller à ce que la face imprimée
de l’écrou de serrage rapide 11 ne soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 22.
Afin de bloquer la broche
22
de ponçage, appuyer sur
la touche de blocage de la
broche 2. Afin de serrer
l’écrou de serrage rapide,
tourner fortement la meule
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Plateau à lamelles
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 15.
Plateau de ponçage en caoutchouc
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Monter l’écrou cylindrique 18 et le serrer à l’aide de la
clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
38 | Français1 609 929 L00 • 8.2.07
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min
circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés
doit correspondre au moins aux indications figurant
sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respecter la vitesse de rotationou la vitesse circonférentielle admissible figurant
sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
Un écrou de serrage rapide
non endommagé qui a été
correctement fixé peut être
desserrée à la main en tournant l’anneau moleté dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Ne jamais desserrer un
écrou de serrage rapide
bloqué au moyen d’une
pince mais utiliser une
clé à ergots. Positionner la
clé à ergots conformément
à la figure.
-1
] ou la vitesse
Page 38
OBJ_BUCH-340-001.book Page 39 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des
max
[mm][mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
6
125
D
150
115
125
7530M 14 1100045
22,2
6
22,2
6
22,2
––
-1
][m/s]
11000
11000
9300
11000
110008080
Tourner la tête d’engrenage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Il est possible de tourner
la tête d’engrenage par
étapes de 90°. Ceci
permet de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt
dans une position de
maniement favorable à
des utilisations spécifiques, p. ex. pour des travaux de tronçonnage
effectués au moyen du
carter d’aspiration avec
chariot de guidage
20/support de tronçonnage ou pour les gauchers.
Desserrer les 4 vis complètement. Tourner la tête
d’engrenage avec précaution et sans la détacherdu carter pour la mettre dans sa nouvelle position.
Resserrer les 4 vis.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas
de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage
de tension approprié avec amplification du courant de
démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en fonction peuvent
80
en être la conséquence.
80
Vérifier si le générateur utilisé est approprié.
80
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 4, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué, appuyer brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur
Marche/Arrêt 4, puis le relâcher.
f Contrôler les outils de ponçage avant de les
Arrêt dans le cas de contrecoup
(GWS 11-125 CI/ GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/ GWS 14-125 CIE /
GWS 14-125 CIT/ GWS 14-150 CI)
Afin de remettre l’appareil en service, mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position d’arrêt et
mettre l’outil électroportatif de nouveau en marche.
La protection contre un démarrage intempestif évite le
démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après
une interruption de l’alimentation en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position d’arrêt et
mettre l’outil électroportatif de nouveau en marche.
utiliser. L’outil de ponçage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en
laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. Ne pas utiliser des
outils de ponçage endommagés, déséquilibrés ou générant des vibrations. Les outils de
ponçage endommagés peuvent fendre lors du travail et avoir de graves blessures pour conséquence.
Lors d’une chute soudaine de la
vitesse de rotation, par ex. lors d’un
coinçage dans la coupe de tronçonnage, l’alimentation en courant du
moteur est interrompue.
Français | 391 609 929 L00 • 8.2.07
Page 39
OBJ_BUCH-340-001.book Page 40 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
La limitation électronique du courant de démarrage
limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil
électroportatif et permet un fonctionnement sur un
fusible 16 A.
Préréglage de la vitesse de rotation (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
La molette de réglage de présélection de la vitesse 3 de rotation permet de sélectionner la vitesse de rotation
nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
MatériauUtilisationOutil de travailPosition molette
MétalDécaperFeuille abrasive2– 3
Bois, métalBrossage, dérouillageMeule boisseau, feuille abrasive3
Métal, pierre Le ponçageMeule4 – 6
MétalTravaux de dégrossissage Meule6
PierreTronçonnageDisque à tronçonner et chariot de guidage
(Le tronçonnage de pierre n’est permis
qu’avec chariot de guidage)
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre
«
Indications concernant les normes de
construction
f Bien serrer la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.
f Ne pas solliciter l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Travaux de dégrossissage
f Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40 °, on obtient
les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guider l’outil électroportatif de façon régulière
en exerçant une pression modérée. Ceci évite un
réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne
change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également
de travailler des surfaces convexes et des profils.
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en
charge, et assure ainsi une performance régulière.
de réglage 3
6
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles
ainsi que des températures de travail plus basses que
les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal
f Pour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçon-
nage 13.
Lors des travaux de tronçonnage, travailler en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au
matériau. Ne pas exercer de pression sur le disque à
tronçonner, ne pas incliner ni osciller.
Ne pas freiner les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif
doit toujours travailler
en sens opposé.
Sinon, il risque de sortir de la ligne de
coupe de façonincontrôlée.
Lors du tronçonnage
de profils et de tuyaux
carrés, il convient de
positionner l’appareil
sur la plus petite section.
40 | Français1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 40
OBJ_BUCH-340-001.book Page 41 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Tronçonnage de pierres
f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 20.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour des
travaux de découpage/de ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner diamanté pour le tronçonnage de pierres. Pour empêcher les inclinaisons, le carter d’aspiration pour le
tronçonnage avec le chariot de guidage 20 doit être
utilisé.
N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec aspiration de
poussières et porter en plus toujours un masque antipoussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de pierre. La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.
Mettre l’outil électroportatif en marche et
le positionner avec la
partie avant du chariot
de guidage sur la
pièce à travailler. Travailler en appliquant
une vitesse d’avance
modérée adaptée au
matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement
durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en
cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être
surchauffé et subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompre le processus de tronçonnage et laisser tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche
à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et
une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez l’aiguiser en coupant dans
un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de construction
Les fentes dans les murs portants sont soumises à la
norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Impérativement respecter ces directives. Avant de
commencer le travail, consulter l’ingénieur responsable de la statique, l’architecte compétent ou la direction responsable des travaux.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des
métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans ces
cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de
monter un disjoncteur différentiel (FI).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
OBJ_BUCH-340-001.book Page 42 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
électroniques et sa réalisation dans les
42 | Français1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 42
OBJ_BUCH-340-001.book Page 43 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Advertencias de peligro
generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
Español | 431 609 929 L00 • 8.2.07
Page 43
OBJ_BUCH-340-001.book Page 44 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado, lijado,
con cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido conce-
bida para amolar, lijar, trabajar con cepillos
de alambre, y tronzar. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta eléc-
trica en trabajos para los que no ha sido prevista
puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revo-
luciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil debe-
rán corresponder con las medidas indicadas
para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suficiente seguridad.
44 | Español1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 44
OBJ_BUCH-340-001.book Page 45 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Los orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán
alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin
de detectar, p. ej., si están desportillados o
fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si
las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado
el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje
funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a
las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle
de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de
la zona de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza
de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede llegar
a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente
con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de su herramienta eléctrica. El ventila-
dor del motor aspira polvo hacia el interior de la
carcasa, por lo que, en caso de una acumulación
fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas produci-
das al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al
respecto
f El rechazo es un reacción brusca que se produce
al atascarse o engancharse el útil, como un disco
de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o
engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica y hacer que
ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede
suceder que el canto del útil que penetra en el
material se enganche, provocando la rotura del útil
o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede
suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de
reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del
Español | 451 609 929 L00 • 8.2.07
Page 45
OBJ_BUCH-340-001.book Page 46 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
rechazo, además de los pares de reacción
que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y
de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funciona-
miento. En caso de un rechazo, el útil podría
lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser
rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta
eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos afilados,
o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son propen-
sos al rechazo y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y
tronzado
f Siempre emplee la caperuza protectora pre-
vista para el útil que va a usar. La caperuza
protectora deberá montarse firmemente en
la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la
parte del útil a la que queda expuesta el
usuario. La misión de la caperuza protectora es
proteger al usuario de los fragmentos que puedan
desprenderse del útil y del contacto accidental
con éste.
f Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista
para estos útiles. Los útiles que no fueron dise-
ñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y
suponen un riesgo.
f Solamente emplee el útil para aquellos tra-
bajos para los que fue concebido. Por ejem-
plo, no emplee las caras de los discos tronzadores
para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo
lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo así el
peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amolado-
res de otras herramientas eléctricas más
grandes, aunque su diámetro exterior se
haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para
soportar las velocidades periféricas más altas a las
que trabajan las herramientas eléctricas más
pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No
intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con
la trayectoria del corte. Mientras que al cortar,
el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a
su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese
que interrumpir su trabajo, desconecte la
herramienta eléctrica y manténgala en esa
posición, sin moverla, hasta que el disco
tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello
podría provocar un rechazo. Investigue y sub-
sane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando inser-
tado el disco tronzador en la ranura de corte.
Una vez fuera de la ranura de corte, espere a
que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el
corte con cautela. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura
de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por
su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de
la línea de corte como en los bordes.
46 | Español1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 46
OBJ_BUCH-340-001.book Page 47 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
superficies similares. El disco tronzador puede
ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de
alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de
alambre alcance a rozar contra la caperuza
protectora. Los cepillos de plato y de vaso pue-
den aumentar su diámetro por efecto de la presión
de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al
dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Siempre utilice los dispositivos protectores
prescritos para la respectiva aplicación.
Aquellos dispositivos protectores inadecuados
para una aplicación específica, no alcanzan a
cubrir suficientemente el útil de amolar.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para
aspiración de polvo. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo de
piedra. La utilización de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateralmente
puede atascarse y provocar un rechazo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y
cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza
protectora especial para tronzar (accesorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una caperuza de aspiración especial dotada con un soporte
guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es
posible emplear también la herramienta eléctrica para
lijar.
Español | 471 609 929 L00 • 8.2.07
Page 47
OBJ_BUCH-340-001.book Page 48 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Datos técnicos
Amoladora angularGWS ...
PROFESSIONAL
8-1158-12510-12511-125CI11-125
CIE
Nº de artículo3 601 ...H20 ...H27 ...H21 ...H22 ...H23 ...
Potencia absorbida nominalW800800100011001100
Potencia útilW500500630660660
Revoluciones en vacíomin
-1
110001100011000110002800
– 11 000
Diámetro de disco de amolar,
máx.
mm115125125125125
Rosca del husilloM 14M 14M 14M 14M 14
Desconexión de rechazo–––zz
Protección contra rearranque–––zz
Limitación de la corriente de
arranque
–––zz
Electrónica Constante–––zz
Preselección de revoluciones––––z
Peso según EPTA-Procedure
01/2003kg1,91,92,12,02,0
Clase de protección/II/II/II/II/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Amoladora angularGWS ...
PROFESSIONAL
14-125CI14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Nº de artículo3 601 ...H24 ...H25 ...H29 ...H26 ...
Potencia absorbida nominalW1 400140014001400
Potencia útilW820820820820
Revoluciones en vacíomin
-1
110002800
–11000
2800
–9300
9300
Diámetro de disco de amolar, máx.mm125125125150
Rosca del husilloM 14M 14M 14M 14
Desconexión de rechazozzzz
Protección contra rearranquezzzz
Limitación de la corriente de arranquezzzz
Electrónica Constantezzzz
Preselección de revoluciones–zz–
Peso según EPTA-Procedure 01/2003kg2,22,22,22,3
Clase de protección/II/II/II/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza
protectora
2 Botón de bloqueo del husillo
3 Rueda preselectora de revoluciones
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Empuñadura adicional
6 Husillo
7 Caperuza de aspiración para amolar*
8 Brida de apoyo con junta tórica
9 Vaso de amolar de metal duro*
48 | Español1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 48
OBJ_BUCH-340-001.book Page 49 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
10 Tuerca de fijación
11 Tuerca de fijación rápida *
12 Caperuza protectora para amolar
13 Caperuza protectora para tronzar*
14 Disco de amolar/tronzar*
15 Protección para las manos*
16 Plato lijador de goma*
17 Hoja lijadora*
18 Tuerca tensora*
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
19 Cepillo de vaso*
20 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía*
21 Disco de tronzar diamantado*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.3 601 ... H20 ...
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un
filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
dB(A)
dB(A)
dB
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado):
Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K=
Lijado con hojas lijadoras:
Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K=
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo
quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada
por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución
drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
H27 ...
H21 ...
91
102
5,5
2,0
3,0
1,5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8,5
2,0
3,0
1,5
H29 ...
102
3
91
3
7,0
2,0
3,0
1,5
Español | 491 609 929 L00 • 8.2.07
Page 49
OBJ_BUCH-340-001.book Page 50 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Montaje
Montaje de los dispositivos de
protección
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protectora 12 en el cuello del husillo
según figura. Las marcas
triangulares de la caperuza
protectora deberán coincidir
con aquellas del cabezal del
husillo.
Insertar la caperuza protectora
12 sobre el cuello del husillo de
manera que el collar asiente
contra la brida de la herramienta
eléctrica, y gire la caperuza protectora hasta enclavarla de
forma perceptible.
Adapte la posición de la caperuza protectora 12 a los
requerimientos del trabajo. Para ello, presione la
palanca de desenclavamiento 1 hacia arriba, y gire
entonces la caperuza protectora 12 a la posición
deseada.
f Ajuste la caperuza protectora 12 de manera
que las chispas producidas no sean proyectadas contra Vd.
f ¡La caperuza protectora 12 solamente
deberá poder girarse una vez aflojada la
palanca de desenclavamiento 1! Si no fuera
este el caso no deberá seguirse utilizando la
herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora
12 aseguran que solamente pueda montarse una
caperuza protectora adecuada a la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 13.
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 20.
La caperuza protectora para tronzar 13 se monta igual
que la caperuza protectora para amolar 12.
Caperuza de aspiración para amolar
Para reducir la formación de polvo al tratar pinturas,
lacas y plásticos en combinación con vasos de amolar
de metal duro 9, o al emplear un plato lijador de goma
16 con hojas lijadoras 17 puede utilizar Ud. la caperuza de aspiración 7. La caperuza de aspiración 7 no
deberá utilizarse al trabajar metales.
A la caperuza de aspiración 7 puede conectarse un
aspirador Bosch adecuado para el trabajo a realizar.
La caperuza de aspiración 7 se monta igual que la
caperuza protectora 12. El cepillo de corona es sustituible.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 5 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 5 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
Empuñadura adicional antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las
vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más
cómoda y segura.
f No modifique en manera alguna la empuña-
dura adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adicional deteriorada.
Protección para las manos
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 15 con la empuñadura adicional 5.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husi-
llo accionando para ello el botón de bloqueo del husillo 2.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
50 | Español1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 50
OBJ_BUCH-340-001.book Page 51 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de
amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores
ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar
que la flecha de dirección de éste coincida con el sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha
marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la
tuerca de fijación 10 y apretarla a continuación con la
llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijaciónrápida”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está
correctamente montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
En el área de cuello de centrado de
la brida de apoyo 8 va montada un
pieza de plástico (anillo tórico). Si
este anillo tórico faltase o estuviese deteriorado, es imprescin-
dible montar uno nuevo (nº de
artículo 1 600 210 039), antes de
montar la brida de apoyo 8.
Plato pulidor de fibra
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Plato lijador de goma
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 18 en el husillo y apriétela
con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse
lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente
firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una
llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin
necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede
Vd. emplear a tuerca de fijación rápida 11 en lugar de
la tuerca de fijación 10.
f La tuerca de fijación rápida 11 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de
amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 11
sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara
grabada de la tuerca de fijación rápida 11 no
quede orientada hacia el disco de amolar; la flecha deberá coincidir además con la marca
índice 22.
Accione el botón de blo-
22
queo del husillo 2 para
retener el husillo. Para
apretar la tuerca de fijación, girar fuertemente el
disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación
rápida, correctamente
montada, puede aflojarse
a mano girando el anillo
moleteado en sentido contrario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar
una tuerca de fijación
rápida agarrotada con
unas tenazas; utilice
para ello la llave de dos
pivotes. Aplique la llave
de dos pivotes según se
muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados
en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min
admisibles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas
en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revo-luciones o velocidad periférica admisibles que
figuran en la etiqueta del útil de amolar.
-1
] o velocidad periférica [m/s]
Español | 511 609 929 L00 • 8.2.07
Page 51
OBJ_BUCH-340-001.book Page 52 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través
máx
[mm][mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
6
125
D
150
115
125
7530M 14 1100045
22,2
6
22,2
6
22,2
––
-1
][m/s]
11000
11000
9300
11000
110008080
Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Es posible girar el
cabezal del engranaje
en pasos de 90°. Ello
le permite colocar el
interruptor de
conexión/desconexión en una posición
de operación más
cómoda si es Ud.
zurdo, o al realizar ciertos trabajos especiales como, p. ej., al
tronzar con la caperuza de aspiración con
el soporte guía 20/
mesa de tronzar.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos.
Gire cuidadosamente el cabezal del aparato sinsepararlo de la carcasa a la nueva posición. Apriete
los cuatro tornillos.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
de un grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas de potencia suficientes, o que no
incorpore un regulador de tensión adecuado (con
refuerzo de la corriente de arranque), ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un com-
80
portamiento desacostumbrado en la conexión.
80
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado.
80
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 4 presione delante, hacia abajo, el interruptor
de conexión/desconexión 4 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 4, o en caso de
estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y
suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4.
La protección contra rearranque evita la puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un
corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de conexión/desconexión 4 en la posición de
desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
uso. Los útiles de amolar deberán estar
correctamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden romperse y
causar accidentes.
En caso de una disminución abrupta
de las revoluciones, p. ej. al bloquearse el útil al tronzar, se corta la alimentación del motor.
Para la nueva puesta en marcha
coloque el interruptor de conexión/
desconexión 4 en la posición de desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
52 | Español1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 52
OBJ_BUCH-340-001.book Page 53 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Limitación de la corriente de arranque
(GWS 11-125 CI/ GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/ GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/ GWS 14-150 CI)
La limitación de la corriente de arranque reduce la
potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar con un fusible de 16 A.
Preselección de revoluciones (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
MaterialAplicaciónÚtilPosición de la rueda
MetalDecapado de pinturaHoja lijadora2– 3
Madera, metalCepillado, desoxidación Cepillo de vaso, hoja lijadora3
Metal, piedraLijadoDisco amolador4 –6
MetalDesbastadoDisco amolador6
PiedraTronzadoDisco tronzador y soporte guía
(el tronzado de piedra solamente es
admisible con el soporte guía)
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “
a la estática
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su propio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Desbastado
f Jamás utilice discos tronzadores para des-
bastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los
mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta
eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una
presión moderada. De esta manera se evita que la
pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se
formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil
mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan
menos que los discos lijadores convencionales.
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la
carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
de ajuste 3
6
Tronzado de metal
f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 13.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado
al tipo de material a trabajar. No presione el disco de
tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar
el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
La herramienta eléctrica deberá guiarse
siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de
manera incontro-lada fuera de la
ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o
tubos de sección rectangular cortar por el
lado más pequeño.
Tronzado de piedra
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 20.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco
tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda
ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración
para tronzar con soporte guía 20.
Español | 531 609 929 L00 • 8.2.07
Page 53
OBJ_BUCH-340-001.book Page 54 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Solamente utilice la herramienta eléctrica con un
equipo de aspiración, empleando además una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para
aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Conecte la herramienta eléctrica y
asiente la parte anterior del soporte guía
sobre la pieza. Desplace la herramienta
eléctrica con un
avance moderado
adecuado al tipo de
material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej.
hormigón con un alto contenido de áridos, es posible
que se dañe el disco tronzador diamantado debido a
un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de una corona de chispas en la periferia del
disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y
deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la
formación de una corona de chispas, son indicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador
diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos
breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán
tenerse en cuenta la normativa que pudiera existir al
respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones.
Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un
aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
Mantenimiento y servicio
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de
la herramienta eléctrica. En estos casos se
recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
transposición en ley nacional, deberán
Reservado el derecho de modificación.
Español | 551 609 929 L00 • 8.2.07
Page 55
OBJ_BUCH-340-001.book Page 56 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Indicações gerais de
advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de
conectá-la à alimentação de rede e/ou ao
acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao trans-
portar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
56 | Português1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 56
OBJ_BUCH-340-001.book Page 57 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lho com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações
perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
Advertências gerais de segurança
para lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de
papel, escova de arame e para separar por
rectificação. Observar todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados
fornecidos com a ferramenta eléctrica. O
desrespeito das seguintes instruções pode levar a
um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta
eléctrica não é prevista, podem causar riscos e
lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram espe-
cialmente previstos e recomendados pelo
fabricante para serem utilizados com esta
ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o
acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante
uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação
indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às
indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrecta-
mente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que
não cabem exactamente no veio de rectificação da
ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar
se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a
ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram
danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá
Português | 571 609 929 L00 • 8.2.07
Page 57
OBJ_BUCH-340-001.book Page 58 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
manter-se, e as pessoas que se encontrem
nas proximidades, fora do nível de rotação
da ferramenta de trabalho e permitir que a
ferramenta eléctrica funcione durante um
minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas
quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto,
protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma
máscara contra pó, protecção auricular,
luvas de protecção ou um avental especial,
para proteger-se de pequenas partículas de
amoladura e de material. Os olhos devem ser
protegidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra
pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes
ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu
local de trabalho. Cada pessoa que entrar na
área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da
área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob ten-
são pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível
que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja
completamente parada. A ferramenta de traba-
lho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A sua
roupa pode ser agarrada devido a um contacto
acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa
ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha
do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma
grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a
uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada,
como por exemplo um disco abrasivo, um prato
abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada
abrupta da ferramenta de trabalho em rotação.
Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da
ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do
disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob
estas condições os discos abrasivos também
podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.
Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de
precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo
que possa resistir às forças de um contragolpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contra-golpe
ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças
de contra-golpe e as forças de reacção através de
medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em
rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser
movimentada no caso de um contra-golpe. O
contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no
local do bloqueio.
58 | Português1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 58
OBJ_BUCH-340-001.book Page 59 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite
que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende
a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for
ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo
ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de trabalho
causam frequentemente um contra-golpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança
específicas para lixar e separar por
rectificação
f Sempre utilizar a capa de protecção, pre-
vista para o tipo de corpo abrasivo utilizado.
A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de
segurança, ou seja, que apenas uma mínima
parte do corpo abrasivo aponte abertamente
na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para
estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem
ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. P. ex.:
Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de
corte. Disco de corte são destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força
lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco
abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo
de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciar-se de flanges
para outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de
outras ferramentas eléctricas maiores. Dis-
cos abrasivos para ferramentas eléctricas maiores
não são apropriados para os números de rotação
mais altos de ferramentas eléctricas menores e
podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma
força de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos. Uma
sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste
e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma
ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o disco
de corte for conduzido na peça a ser trabalhada,
para frente, afastando-se do corpo, é possível que
no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directamente na direcção da pessoa a operar o
aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê-la parada, até o
disco parar completamente. Jamais tentar
puxar o disco de corte para fora do corte
enquanto ainda estiver em rotação, caso
contrário poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperra-
mento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco de corte alcance
o seu completo número de rotação, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule
para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça
a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os
lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de
bolso” em paredes existentes ou em outras
superfícies, onde não é possível reconhecer
o que há por detrás. O disco de corte pode cau-
sar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos
ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança
específicas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado gran-
des, mas sempre seguir as indicações do
fabricante sobre o tamanho correcto das
lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de
papel ou levar a um contra-golpe.
Português | 591 609 929 L00 • 8.2.07
Page 59
OBJ_BUCH-340-001.book Page 60 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Advertências especiais de segurança
específicas para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os
arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protec-
ção, deverá evitar que a escova de arame
entre em contacto com a capa de protecção.
O diâmetro das escovas em forma de prato ou de
tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Sempre utilizar dispositivos de protecção
previstos para o respectivo tipo de aplicação. Dispositivos de protecção não apropriados
para o tipo de aplicação não podem proteger suficientemente contra o rebolo.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve
ser homologado para a aspiração de pó de
pedras. A utilização destes dispositivos reduz o
perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível que
o disco de corte emperre e cause um contragolpe.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, desbastar e para escovar substâncias metálicas e de
pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de
protecção especial para cortes (acessório).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma cobertura
de aspiração especial para cortar com carril de guia
(acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para lixar
com lixas de papel se for operada com ferramentas
abrasivas homologadas.
60 | Português1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 60
OBJ_BUCH-340-001.book Page 61 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Dados técnicos
RebarbadoraGWS ...
PROFESSIONAL
8-1158-12510-12511-125CI11-125
CIE
N° do produto3 601 ...H20 ...H27 ...H21 ...H22 ...H23 ...
Potência nominal consumidaW800800100011001 100
Potência útilW500500630660660
N° de rotação em ponto mortomin
-1
110001100011000110002 800
–11000
máx. diâmetro do disco abrasivomm115125125125125
Rosca do veio de rectificaçãoM 14M 14M 14M 14M 14
Desactivação de contragolpe–––zz
Protecção contra rearranque
involuntário–––zz
Limitação de corrente de arranque
–––zz
Constant-electronic–––zz
Pré-selecção do número de rota-
ção
––––z
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003kg1,91,92,12,02,0
Classe de protecção/II/II/II/II/II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
RebarbadoraGWS ...
PROFESSIONAL
14-125CI14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
N° do produto3 601 ...H24 ...H25 ...H29 ...H26 ...
Potência nominal consumidaW140014001 4001400
Potência útilW820820820820
N° de rotação em ponto mortomin
-1
110002 800
–11000
2800
–9300
9300
máx. diâmetro do disco abrasivomm125125125150
Rosca do veio de rectificaçãoM 14M 14M 14M 14
Desactivação de contragolpezzzz
Protecção contra rearranque involuntáriozzzz
Limitação de corrente de arranquezzzz
Constant-electroniczzzz
Pré-selecção do número de rotação–zz–
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003kg2,22,22,22,3
Classe de protecção/II/ II/II/ II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Alavanca para desbloquear a capa de protecção
2 Tecla de bloqueio do veio
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Punho adicional
6 Veio de rectificação
7 Capa de aspiração para lixar*
8 Flange de admissão com o-ring
Português | 611 609 929 L00 • 8.2.07
Page 61
OBJ_BUCH-340-001.book Page 62 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
9 Disco de metal duro em forma de tacho*
10 Porca de aperto
11 Porca de aperto rápido *
12 Capa de protecção para lixar
13 Capa de protecção para cortar*
14 Disco abrasivo/de corte*
15 Protecção para as mãos *
16 Prato abrasivo de borracha*
17 Folha de lixar *
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18 Porca redonda*
19 Escova tipo tacho*
20 Capa de aspiração para cortar com carril de guia*
21 Disco de corte diamantado*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.3 601 ... H20 ...
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
dB(A)
dB(A)
dB
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745:
Lixamento de superfícies (Desbastar):
Valor de emissão de vibrações a
incerteza K=
h
Lixar com folha de lixa:
Valor de emissão de vibrações a
incerteza K=
ATENÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos.
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
H27 ...
H21 ...
91
102
5,5
2,0
3,0
1,5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8,5
2,0
3,0
1,5
H29 ...
102
3
91
3
7,0
2,0
3,0
1,5
62 | Português1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 62
OBJ_BUCH-340-001.book Page 63 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção
12 sobre a gola do veio, como
indicado na figura. As marcas
triangulares na tampa de protecção devem coincidir com
as respectivas marcas da
cabeça da engrenagem.
Premir a capa de protecção
12 sobre a gola do veio, até o
colar da capa de protecção
estar assentado no flange da
ferramenta eléctrica e girar a
capa de protecção até que
engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 12 às exigências do processo de trabalho. Para tal, deverá premir a alavanca de destravamento 1 para cima e girar a
capa de protecção 12 para a posição desejada.
f Ajustar a capa de protecção 12 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do operador.
f Só deverá ser possível girar a capa de pro-
tecção 12, accionando também a alavanca
de destravamento 1! Caso contrário, não
deverá de modo algum continuar a utilizar a
ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de pro-
tecção 12 garantem que só possa ser montada uma
capa de protecção apropriada para a ferramenta eléctrica.
Capa de protecção para cortar
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 13.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 20.
A capa de protecção para cortar 13 é montada como
a capa de protecção para lixar 12.
Capa de aspiração para lixar
Para lixar tintas, vernizes e plásticos com discos de
metal duro em forma de tacho 9 ou com pratos abrasivos de borracha 16 e com lixa 17, de modo a produzir pouco pó, poderá utilizar a capa de aspiração 7. A
capa de aspiração 7 não é apropriada para o trabalho
em metais.
Na capa de aspiração 7 pode ser conectado um aspirador de pó Bosch apropriado.
A capa de aspiração 7 é montada como a capa de
protecção 12. A coroa de escovas é comutável.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 5.
Atarraxar o punho adicional 5 de acordo com o tipo de
trabalho, do lado direito ou do lado esquerdo do
cabeçote de engrenagens.
Punho adicional antivibrações
O punho adicional antivibrações reduz as vibrações,
proporcionando um trabalho agradável e seguro.
f Não efectuar quaisquer alterações no punho
adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional
danificado.
Protecção para as mãos
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
Fixar a protecção para as mãos 15 com o punho adicional 5.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.
Limpar o veio de rectificação 6 e todas as peças a
serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e
soltar as ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio
de rectificação.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrário é
possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O
diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o
flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem
redutores.
Português | 631 609 929 L00 • 8.2.07
Page 63
OBJ_BUCH-340-001.book Page 64 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o
disco de corte diamantado coincida com o sentido de
rotação da ferramenta eléctrica (veja seta do sentido
de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deverá atarraxar a porca de aperto 10 e apertá-la com a chave de
dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta abrasiva está montada
correctamente e se pode ser movimentada
livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com
outras peças.
No flange de admissão 8 encontra-se uma peça de plástico
(o-ring) em volta do colar de centragem. Se o o-ring estiver fal-
tando ou estiver danificado,
será imprescindível substituí-lo
(número de produto
1 600 210 039), antes de montar
o flange de admissão 8.
Disco abrasivo em forma de leque
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
Prato abrasivo de borracha
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 18 e apertá-la com a chave
de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo
tacho/escova plana no veio de rectificação, até que
fiquem firmemente encostadas no flange do veio de
rectificação no fim da rosca do veio de rectificação.
Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a
chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas
sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar,
em vez da porca de aperto 10, a porca de aperto
rápido 11.
f A porca de aperto rápido 11 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos
de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 11 que esteja
em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de
aperto rápido com a legenda 11 não mostre
para o disco abrasivo; a seta deve mostrar para
a marca de índice 22.
Premir a tecla de bloqueio
22
do veio 2 para imobilizar o
veio de rectificação. Girar
o disco abrasivo fortemente no sentido dos
ponteiros do relógio para
apertar a porca de aperto
rápido.
Uma porca de aperto
rápido atarraxada de
forma correcta pode ser
solta com a mão; basta
girar o anel serrilhado no
sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Jamais soltar uma
porca de aperto rápido
com um alicate, mesmo
se estiver presa, mas
utilizar a chave de dois
furos. Aplicar a chave de
dois furos como indicado
na figura.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas
mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min
dade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas
utilizadas deve corresponder às indicações contidas
na tabela abaixo.
-1
] ou a veloci-
64 | Português1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 64
OBJ_BUCH-340-001.book Page 65 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade circunferencial admissível como indicado
na etiqueta da ferramenta abrasiva.
máx
[mm][mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
6
125
D
150
115
125
7530M 14 1100045
22,2
6
22,2
6
22,2
––
-1
][m/s]
11000
11000
11000
110008080
9300
80
80
80
Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
O cabeçote de engrenagens pode ser
girado em passos de
90°. Desta forma é
possível colocar o
interruptor de ligardesligar numa posição
mais propícia para certos trabalhos especiais, p. ex. para
trabalhos de corte
com a capa de aspiração com carril de guia
20/coluna para corte
ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, esem retirar da carcaça, para a nova posição. Reapertar os 4 parafusos.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de
geradores de corrente móveis (geradores), que não
possuam suficientes reservas de potência nem uma
apropriada regulação de tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão ocorrer reduções de
potência ou comportamentos anormais ao ligar o aparelho.
Observe a adequação do gerador de corrente aplicado.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 4 deverá premir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 4,
até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 4, ou se estiver travado,
premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 4
no lado de trás e soltá-lo novamente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar
montada de forma correcta e deve movimentar-se livremente. Executar um funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas
danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferra-
mentas abrasivas danificadas podem estoirar e
causar lesões.
A protecção contra rearranque involuntário evita que
a ferramenta eléctrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento deverá colocar
o interruptor de ligar-desligar 4 na posição desligada
e ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Pré-selecção do número de rotação (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possível pré-seleccionar o número de rotações/número de percussões necessário durante o funcionamento.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
MaterialAplicaçãoFerramenta de trabalhoPosição da roda de
MetalRemover tintasFolha de lixar2 –3
Madeira, metalEscovar, desenferrujar Escova tipo tacho, lixa3
Metal, pedraLixarDisco abrasivo4– 6
MetalDesbastarDisco abrasivo6
PedraCortarDisco de corte e carril de guia
(cortar pedras só é permitido com o carril de guia)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita
a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita
o funcionamento com um fusível de 16 A.
A Constant-Electronic mantém o número de rotações
durante a marcha em vazio e sob carga quase que
constante e assegura um desempenho de trabalho
uniforme.
ajuste 3
6
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não
estiver firmemente apoiada devido ao seu
próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferra-
menta eléctrica, de modo que chegue a
parar.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.
Desbastar
f Jamais utilizar os discos de corte para des-
bastar.
Com um ângulo de 30° a 40 ° poderá obter os melhores resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar
a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá
e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se
torna demasiadamente quente, não muda de cor e
não há sulcos.
66 | Português1 609 929 L00 • 8.2.07
Notas sobre a estática
”.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório)
também é possível processar superfícies e perfís
abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil
bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído
e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos
abrasivos tradicionais.
Cortar metal
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 13.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço
moderado, adequado para material a ser trabalho.
Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem
emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por
inércia, exercendo pressão lateral.
Page 66
OBJ_BUCH-340-001.book Page 67 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
A ferramenta eléctrica
deve sempre ser conduzida no sentido
contrário da rotação.
Caso contrário há
perigo de que seja
premida descontro-ladamente do corte.
Para o cortar perfis e
tubos quadrados
deverá começar pela
menor secção transversal.
Cortar pedras
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 20.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um
disco abrasivo diamantado. Como protecção contra
emperramento deverá utilizar a capa de aspiração
com carril de guia 20.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspiração
de pó e use adicionalmente uma máscara de protecção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores
apropriados.
Ligar a ferramenta
eléctrica e colocá-la
com a parte dianteira
do carril de guia sobre
a peça a ser trabalhada. Empurrar a ferramenta eléctrica com
avanço moderado,
adequado ao material
a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, como p.
ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco
de corte diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de
corte diamantado é um indício nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e
deixar o disco de corte diamantado girar em vazio,
com máximo número de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma
coroa de faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de corte diamantado embotado.
Estes podem ser reafiados através de curtos cortes
em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma
DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos
países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes
de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de
estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração
estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
OBJ_BUCH-340-001.book Page 68 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
respectivas realizações nas leis nacio-
68 | Português1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 68
OBJ_BUCH-340-001.book Page 69 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
Italiano | 691 609 929 L00 • 8.2.07
Page 69
OBJ_BUCH-340-001.book Page 70 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interrut-
tore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
70 | Italiano1 609 929 L00 • 8.2.07
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
Istruzioni di sicurezza generali per
lavori di levigatura, levigatura con
carta vetrata, lavori con spazzole
metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice per
carta a vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono con l’elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per ope-
razioni di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile
per applicazioni non esplicitamente previste per lo
stesso, si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in
vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati
delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di
accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi
perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattino perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
Page 70
OBJ_BUCH-340-001.book Page 71 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare
i portautensili e gli accessori ed accertarsi che
sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o
crepature, che il platorello non sia soggetto ad
incrinature, crepature o forte usura e che le
spazzole metalliche non abbiano fili metallici
allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure
utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri
avendo cura di tenersi lontani e di impedire
anche ad altre persone presenti di avvicinarsi
al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del
pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono
volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è peri-
colo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un con-
tatto con un cavo elettrico mette sotto tensione
anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre
lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il
pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento
elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si
sia fermato completamente. L’utensile in rota-
zione può entrare in contatto con la superficie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre que-
sto dovesse essere ancora in funzione. Attra-
verso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventila-
zione dell’elettroutensile in dotazione. Il ven-
tilatore del motore attira polvere nella carcassa ed
una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici-
nanze di materiali infiammabili. Le scintille
possono far prendere fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti può provocare una scossa di
corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di
pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di accessorio in
rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi
oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello
stesso. In questo caso l’operatore non è più in
grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che
avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del
disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione
di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare
le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in
modo da poter avere sempre il maggior con-
Italiano | 711 609 929 L00 • 8.2.07
Page 71
OBJ_BUCH-340-001.book Page 72 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
trollo possibile su forze di contraccolpi oppure
momenti di reazione che si sviluppano durante
la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di pre-
cauzione l’operatore può essere in grado di tenere
sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso
di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione
della mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere
cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso
di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori provo-
cano spesso un contraccolpo oppure la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per
operazioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare sempre la cuffia di protezione previ-
sta per il tipo di utensile abrasivo utilizzato. La
cuffia di protezione deve essere applicata con
sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo
tale da poter garantire il massimo possibile di
sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La
cuffia di protezione ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai ese-
guire lavori di levigatura con la superficie laterale di un
disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con
il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo
il più possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra
flange per mole abrasive da taglio diritto e flange
per mole abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi non
sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da
taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo
così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di
rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola da
taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e
tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di
estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in
lavorazione. Prima di continuare ad eseguire
il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima
velocità. In caso contrario è possibile che il disco
resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori in modo da ridurre il rischio di un
contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a
72 | Italiano1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 72
OBJ_BUCH-340-001.book Page 73 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al
caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se
dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro
tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del
rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi
oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il
comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impe-
disce che la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspira-
zione polvere. L’aspirapolvere deve essere
adatto all’aspirazione di polvere minerale e
disporre di rispettiva omologazione. L’utilizzo
di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di una
slitta laterale vi è il pericolo che la mola da taglio
resti agganciata provocando un contraccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare
una maschera di protezione contro la polvere ed
utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca
oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando
linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano
seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica.
f Utilizzare sempre i dispositivi di protezione
che sono prescritti per il rispettivo caso di
impiego. Dispositivi di protezione che non sono
adatti per il caso di impiego, non possono proteggere sufficientemente l’utensile abrasivo.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Italiano | 731 609 929 L00 • 8.2.07
Page 73
OBJ_BUCH-340-001.book Page 74 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossatura e la spazzolatura di materiali metallici e materiali
pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata una
cuffia di aspirazione speciale per la troncatura con
slitta di guida (accessorio).
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile può
essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.
Per la troncatura di metallo deve essere impiegata una
cuffia di protezione speciale per la troncatura (accessorio).
Dati tecnici
Levigatrice angolareGWS ...
PROFESSIONAL
Codice prodotto3 601 ...H20 ...H27 ...H21 ...H22 ...H23 ...
Potenza nominale assorbitaW800800100011001100
Potenza resaW500500630660660
Numero di giri a vuotomin
max. diametro della mola abrasivamm115125125125125
Filettatura dell’alberino portamolaM 14M 14M 14M 14M 14
Disinserimento del contraccolpo–––zz
Protezione contro un riavvia-
mento involontario–––zz
Limitatore di spunto alla partenza–––zz
Constant Electronic–––zz
Preselezione del numero di giri––––z
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003kg1,91,92,12,02,0
Classe di sicurezza/ II/II/II/II/ II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Levigatrice angolareGWS ...
PROFESSIONAL
Codice prodotto3 601 ...H24 ...H25 ...H29 ...H26 ...
Potenza nominale assorbitaW1400140014001400
Potenza resaW820820820820
Numero di giri a vuotomin
max. diametro della mola abrasivamm125125125150
Filettatura dell’alberino portamolaM 14M 14M 14M 14
Disinserimento del contraccolpozzzz
Protezione contro un riavviamento involontariozzzz
Limitatore di spunto alla partenzazzzz
Constant Electroniczzzz
Preselezione del numero di giri–zz–
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003kg2,22,22,22,3
Classe di sicurezza/II/II/II/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
8-1158-12510-12511-125CI11-125
-1
110001100011000110002800
14-125CI14-125
-1
110002800
–11000
CIE
14-125
CIT
2800
–9300
CIE
– 11 000
14-150
CI
9300
74 | Italiano1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 74
OBJ_BUCH-340-001.book Page 75 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Levetta di sblocco per cuffia di protezione
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino
3 Rotellina di selezione numero giri (GWS 11-
17 Foglio abrasivo *
18 Dado cilindrico*
19 Spazzola a tazza*
20 Cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di
guida*
21 Mola da taglio diamantata*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
125 CIE/GWS 14-125 CIE/ GWS 14-125 CIT)
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Impugnatura supplementare
6 Filettatura alberino
7 Cuffia di aspirazione per la levigatura*
8 Flangia con anello O
9 Mola a tazza in metallo duro *
10 Dado di serraggio
11 Dado di serraggio rapido *
12 Cuffia di protezione per la levigatura
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle seguenti normative oppure documenti normativi: EN 60745 in base
alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
13 Cuffia di protezione per la troncatura*
14 Mola abrasiva da sgrosso e taglio*
15 Protezione mano*
16 Platorello in gomma*
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.3 601 ... H20 ...
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
dB(A)
dB(A)
dB
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura):
Valore di emissione oscillazioni a
incertezza della misura K=
h
Levigatura con foglio abrasivo:
Valore di emissione oscillazioni a
incertezza della misura K=
AVVERTENZA
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi
arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe
essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non
viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo
periodo operativo.
H27 ...
H21 ...
91
102
5,5
2,0
3,0
1,5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8,5
2,0
3,0
1,5
H29 ...
102
3
91
3
7,0
2,0
3,0
1,5
Italiano | 751 609 929 L00 • 8.2.07
Page 75
OBJ_BUCH-340-001.book Page 76 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Montaggio
Montaggio del dispositivo di
protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di protezione 12 sul collare alberino
come da figura. Le marcature
triangolari della cuffia di protezione devono corrispondere
con le rispettive marcature alla
testa ingranaggi.
Premere la cuffia di protezione
12 sul collare alberino fino a
quando il collare della cuffia di
protezione arriva a poggiare
alla flangia dell’elettroutensile
e ruotare la cuffia di protezione fino a farla innestare percettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 12 alle
esigenze dell’operazione in corso. Spingere a tal fine
la levetta di sblocco 1 verso l’alto e ruotare la cuffia di
protezione 12 sulla posizione richiesta.
f Regolare la cuffia di protezione 12 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di
scintille in direzione dell’operatore.
f La cuffia di protezione 12 deve poter essere
girata soltanto attivando la levetta di
sblocco 1! In caso contrario evitare assolutamente di continuare ad utilizzare l’elettroutensile e consegnarlo al Centro di
Assistenza Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuf-
fia di protezione 12 assicurano che all’elettroutensile
possa essere montata soltanto una cuffia di protezione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura
f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
13.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 20.
La cuffia di protezione per la troncatura 13 viene montata come la cuffia di protezione per la levigatura 12.
Cuffia di aspirazione per la levigatura
Per ridurre la presenza della polvere in caso di lavori
di levigatura di vernici, lacche e materiali sintetici in
combinazione con mola a tazza in metallo duro 9
oppure platorello in gomma 16 con foglio abrasivo 17
è possibile utilizzare la cuffia di aspirazione 7. La cuffia
di aspirazione 7 non è adatta per la lavorazione di
materiali metallici.
Alla cuffia di aspirazione 7 può essere collegato un
aspirapolvere Bosch adatto.
Il montaggio della cuffia di aspirazione 7 viene eseguito come quello della cuffia di protezione 12. La
corona della spazzola è intercambiabile.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 5.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce,
avvitare l’impugnatura supplementare 5 a destra
oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
L’impugnatura supplementare antivibrazioni permette
di lavorare a vibrazione ridotta e quindi di lavorare in
modo più piacevole e sicuro.
f Non eseguire mai nessuna modifica
all’impugnatura supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugnatura supplementare danneggiata.
Protezione mano
f In caso di lavori con il platorello in gomma
16 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
15.
Fissare la protezione per le mani 15 servendosi
dell’impugnatura supplementare 5.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 6 e tutti i componenti da
montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per
bloccare l’alberino.
76 | Italiano1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 76
OBJ_BUCH-340-001.book Page 77 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è
fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe
subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli
utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla
mola da taglio diamantata corrisponda al senso di
rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante
il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio
avvitare il dado di serraggio 10 e stringerlo con la
chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggiorapido».
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo
verificare prima dell’accessione, se l’utensile
abrasivo è montato in modo corretto e può
essere girato senza impedimenti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre
parti.
Nella flangia 8 intorno al collare di
centraggio si trova applicato un
componente in plastica (anello O).
In caso dovesse mancare
l’anello O, oppure dovesse
essere difettoso, è assolutamente
necessario sostituirlo (codice prodotto 1 600 210 039) prima che vi
venga montata la flangia 8.
Disco lamellare
f In caso di lavori con il platorello in gomma
16 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
15.
Platorello in gomma
f In caso di lavori con il platorello in gomma
16 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
15.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 18 e stringerlo utilizzando la
chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)
f In caso di lavori con il platorello in gomma 16
oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani 15.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere
avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire
perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla
fine dell’attacco alberino filettato. Stringere bene la
spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utilizzando una chiave fissa.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo
senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado
di serraggio 10 è possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 11.
f Il dado di serraggio rapido 11 può essere uti-
lizzato soltanto per mole abrasive da
sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio
rapido 11 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si trovano le scritte del dado di serraggio rapido 11
non indichi verso il disco abrasivo; la freccia
deve indicare verso la marcatura di posizionamento 22.
Premere il tasto di arresto
22
alberino 2 in modo da
bloccare l’alberino. Per
stringere forte il dado di
serraggio rapido, ruotare
la mola abrasiva con forza
in senso orario.
Un dado di serraggio
rapido intatto ed avvitato a
regola d’arte può essere
sbloccato manualmente
girando in senso antiorario
l’anello zigrinato.
Non cercare mai di
sbloccare un dado di
serraggio rapido con
una tenaglia ma utilizzare una chiave a forcella. Applicare la chiave
a forcella come indicato
nell’illustrazione.
Italiano | 771 609 929 L00 • 8.2.07
Page 77
OBJ_BUCH-340-001.book Page 78 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min
metrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono
corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella
che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero
di giri consentito oppure la velocità periferica
riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
d
b
D
d
b
D
115
125
D
150
115
125
7530M 14 1100045
-1
] oppure la velocità peri-
max
[mm][mm]
Dbd[min
6
22,2
6
22,2
6
22,2
––
-1
][m/s]
11000
11000
9300
11000
110008080
80
80
80
Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare la
testata ingranaggi in
segmenti di 90°. In questo modo l’interruttore
di avvio/arresto può
essere posizionato, per
casi operativi particolari, in una posizione di
maneggio più favorevole, p. es. per lavori di
troncatura con la cuffia
di aspirazione con la
slitta di guida 20/sup-
porto per la troncatura
oppure per mancini.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con attenzione e senza toglierla dalla cassa ruotare la
testata ingranaggi sulla nuova posizione. Stringere di
nuovo bene le 4 viti.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di
corrente che non dispongono di sufficienti riserve di
potenza o che non hanno un’adatta regolazione di tensione con amplificazione della corrente di avviamento,
è possibile che durante la fase della messa in esercizio si abbia un calo di rendimento oppure un comportamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente utilizzato risponda ai requisiti richiesti.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/arresto 4 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 4 premere
l’interruttore avvio/arresto 4 verso il basso nella parte
anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 4 oppure, quando è bloccato, premere
l’interruttore avvio/arresto 4 nella parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve
essere montato perfettamente e deve poter
ruotare liberamente. Eseguire una prova di
funzionamento per almeno 1 minuto e senza
sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che
vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono
andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
La protezione contro un riavviamento involontario ha la
funzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movimento in maniera non controllata in
seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore
di avvio/arresto 4 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettroutensile.
Preselezione del numero di giri (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche
durante la fase di funzionamento.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la
funzione di limitare la potenza durante la fase della
messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico
garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
lina selezione
numero di giri 3
6
guida (La troncatura di materiale pietroso può essere realizzata esclusivamente utilizzando anche la slitta di
guida)
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «
relative alla statica
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé
una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
».
Indicazioni
Lavori di sgrossatura
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si
raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di
sgrossatura. Esercitando una pressione moderata,
spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa
procedura consente di evitare che il pezzo in lavorazione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino
scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è
possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente
più lunga, un livello minore di rumorosità e temperature di levigatura più basse di quelle di mole abrasive
tradizionali.
Italiano | 791 609 929 L00 • 8.2.07
Page 79
OBJ_BUCH-340-001.book Page 80 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Troncatura di metallo
f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
13.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderatamente ed adattando il movimento al materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna pressione sulla
mola da taglio, evitare angolature improprie e non
oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione
laterale mole abrasive da taglio che continuano a
girare per inerzia.
Con l’elettroutensile si
deve sempre operare
con fresatura bidirezionale. In caso contrario
vi è il pericolo che la
macchina possa
essere spinta in modo
non controllato fuori
della linea di taglio.
In caso di troncatura di
profili e tubi a sezione
quadra, si consiglia di
accostare l’utensile alla
sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 20.
f L’elettroutensile può essere utilizzato esclu-
sivamente per il taglio a secco/levigatura a
secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente
una mola da taglio diamantata. Per la sicurezza contro
angolature improprie deve essere utilizzata la cuffia di
aspirazione per la troncatura con slitta di guida 20.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione polvere ed indossare ulteriormente una maschera di protezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere
adatti.
Avviare l’elettroutensile ed applicarlo con
la parte anteriore della
slitta di guida sul
pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile avanzando moderatamente ed
adattando il movimento al materiale in
elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio
diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evidente indizio per una tale situazione è quando una
mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce
una corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e
far girare brevemente la mola da taglio diamantata in
funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in
modo che possa raffreddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro
e la formazione di corona di scintille sono un chiaro
indizio per una mola da taglio diamantata non più sufficientemente affilata. Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come
p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma
DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme
vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima
di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcolatore responsabile, l’architetto oppure la direzione
responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polvere
conduttrice all’interno dell’elettroutensile.
Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare
un impianto di aspirazione stazionario, di
soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione
e di preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
80 | Italiano1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 80
OBJ_BUCH-340-001.book Page 81 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
(RAEE) ed all’attuazione del recepi-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 811 609 929 L00 • 8.2.07
Page 81
OBJ_BUCH-340-001.book Page 82 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
82 | Nederlands1 609 929 L00 • 8.2.07
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
Page 82
OBJ_BUCH-340-001.book Page 83 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
borstelmachine en doorslijpmachine. Neem
alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de vol-
gende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren
dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en
wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het inzet-
gereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afme-
tingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
Nederlands | 831 609 929 L00 • 8.2.07
Page 83
OBJ_BUCH-340-001.book Page 84 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en
ander toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen
sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik altijd
inzetgereedschappen zoals slijpschijven op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
het elektrische gereedschap een minuut
lang met het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen
uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereed-
schappen breken meestal gedurende deze
testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing
een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of
een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes
die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de
toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang
wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving
betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest,
kan de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toeval-
lig contact met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van
een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van
het inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener
weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
84 | Nederlands1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 84
OBJ_BUCH-340-001.book Page 85 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en uw armen in een
positie waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzetge-
reedschap kan bij de terugslag over uw hand
bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe
om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor
slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik altijd de beschermkap die voor het
gebruikte soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen
tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijpgereedschap.
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en
de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f Slijptoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het
zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de
schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u
gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereedschappen
zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen
voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in
het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en houdt u het
rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan
een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak
van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of
een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan
de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre-
zen in bestaande muren of andere plaatsen
zonder voldoende zicht. De invallende door-
slijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
Nederlands | 851 609 929 L00 • 8.2.07
Page 85
OBJ_BUCH-340-001.book Page 86 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor
werkzaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door
een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat
beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun
diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag
een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens
de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan
een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik altijd de beschermingsvoorzienin-
gen die voor de desbetreffende toepassing
voorgeschreven zijn. Beschermingsvoorzienin-
gen die niet voor de toepassing geschikt zijn, kunnen het slijptoebehoren onvoldoende afschermen.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag
veroorzaken.
86 | Nederlands1 609 929 L00 • 8.2.07
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en
steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale
beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden
gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een speciale
afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede (toebehoren) worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met
schuurpapier.
Page 86
OBJ_BUCH-340-001.book Page 87 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
EPTA-Procedure 01/2003kg1,91,92,12,02,0
Isolatieklasse/II/II/II/II/ II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingshendel voor beschermkap
2 Blokkeerknop uitgaande as
3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Aan/uit-schakelaar
5 Extra handgreep
6 Uitgaande as
7 Afzuigkap voor schuren *
8 Opnameflens met O-ring
9 Hardmetalen komschijf*
10 Spanmoer
11 Snelspanmoer *
12 Beschermkap voor schuren
13 Beschermkap voor doorslijpen*
14 Slijp-/doorslijpschijf*
15 Handbescherming*
Nederlands | 871 609 929 L00 • 8.2.07
Page 87
OBJ_BUCH-340-001.book Page 88 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.3 601 ... H20 ...
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
dB(A)
dB(A)
dB
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens
EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K=
h
Schuren met schuurblad:
trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K=
WAARSCHUWING
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat
worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
H27 ...
H21 ...
91
102
5,5
2,0
3,0
1,5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8,5
2,0
3,0
1,5
H29 ...
102
3
91
3
7,0
2,0
3,0
1,5
88 | Nederlands1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 88
OBJ_BUCH-340-001.book Page 89 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Montage
Beschermingsvoorzieningen
monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap voor schuren
Plaats de beschermkap 12
overeenkomstig de afbeelding
op de ashals. De driehoeksmarkeringen van de
beschermkap moeten overeenkomen met de bijbehorende markeringen op de
machinekop.
Druk de beschermkap 12 op
de ashals tot de kraag van de
beschermkap op de flens van
het elektrische gereedschap
zit en draai de beschermkap
tot deze duidelijk hoorbaar
vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 12 aan de eisen
van de bewerking aan. Druk daarvoor de ontgrendelingshendel 1 omhoog en draai de beschermkap 12 in
de gewenste stand.
f Stel de beschermkap 12 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vliegen.
f De beschermkap 12 mag alleen kunnen wor-
den verdraaid terwijl de ontgrendelingshendel 1 wordt bediend. Anders mag u het
elektrische gereedschap in geen geval verder gebruiken, maar moet u het aan de de
klantenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de beschermkap
12 zorgen ervoor dat er alleen een bij het elektrische
gereedschap passende beschermkap gemonteerd
kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 13.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 20.
De afzuigkap voor doorslijpen 13 wordt net als de
beschermkap voor schuren 12 gemonteerd.
Afzuigkap voor schuren
Voor het stofarm schuren van verf, lak en kunststoffen
in combinatie met hardmetalen komschijven 9 of de
rubber steunschijf 16 met schuurblad 17 kunt u de
afzuigkap 7 gebruiken. De afzuigkap 7 is niet geschikt
voor het bewerken van metaal.
Op de afzuigkap 7 kunt u een geschikte Bosch-stofzuiger aansluiten.
De afzuigkap 7 wordt net als de beschermkap 12
gemonteerd. De borstelkrans kan worden vervangen.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 5.
Schroef de extra handgreep 5 afhankelijk van de werkwijze rechts of links op het voorste deel van de
machine vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep kunt u
met weinig trillingen en daardoor aangenamer en veiliger werken.
f Verander de extra handgreep op geen
enkele wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet
meer.
Handbescherming
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
Bevestig de handbescherming 15 met de extra handgreep 5.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 6 en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijp-
gereedschappen op de blokkeerknop 2 om de uit-
gaande as vast te zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uit-
gaande as stilstaat. Anders kan het elektrische
gereedschap beschadigd raken.
Nederlands | 891 609 929 L00 • 8.2.07
Page 89
OBJ_BUCH-340-001.book Page 90 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De
gatdiameter moet bij de opnameflens passen.
Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op
dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en
de draairichting van het elektrische gereedschap (zie
draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf
schroeft u de spanmoer 10 op de as en spant u de
spanmoer met de pensleutel, zie het gedeelte
„Snelspanmoer”.
f Controleer na de montage van het slijpge-
reedschap en vóór het inschakelen of het
slijpgereedschap correct is gemonteerd en
vrij kan draaien. Controleer dat het schuurgereedschap de beschermkap of andere
delen niet raakt.
In de opnameflens 8 is rondom de
centreerkraag een kunststof onderdeel (O-ring) ingezet. Als de
O-ring ontbreekt of beschadigd is, moet deze beslist worden
Lamellenschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
Rubber steunschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 18 op de as en span deze met
de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op
de uitgaande as kunnen worden geschroefd, dat deze
nauw aansluit op de flens aan het einde van de
schroefdraad van de uitgaande as. Span de komstaalborstel of vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder hulpgereedschap kunt u in plaats van de
spanmoer 10 de snelspanmoer 11 gebruiken.
f De snelspanmoer 11 mag alleen worden
gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 11 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met
het opschrift van de snelspanmoer 11 niet naar
de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de indexmarkering 22 wijzen.
Druk op de asblokkeer-
22
knop 2 om de uitgaande
as vast te zetten. Om de
snelspanmoer vast te
draaien, draait u de slijpschijf krachtig met de wijzers van de klok mee.
Een op de juiste manier
bevestigde en onbeschadigde snelspanmoer kunt
u losdraaien door de kartelring tegen de wijzers
van de klok in met de hand
los te draaien.
Draai een vastzittende
snelspanmoer nooit
met een tang los, maar
gebruik de pensleutel.
Plaats de pensleutel zoals
op de afbeelding getoond.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in
deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Het toegestane toerental [min
heid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen
moeten minstens even hoog zijn als de in de volgende
tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. detoegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
-1
] en de omtreksnel-
90 | Nederlands1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 90
OBJ_BUCH-340-001.book Page 91 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met
max
[mm][mm]
Dbd[min
d
b
D
d
b
D
115
6
125
D
150
115
125
7530M 14 1100045
22,2
6
22,2
6
22,2
––
-1
][m/s]
11000
11000
9300
11000
110008080
Machinekop draaien
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
U kunt de machinekop
in stappen van 90°
draaien. Daardoor
kunt u de aan/uit-schakelaar voor bijzondere
werkzaamheden in
een gunstige bedieningspositie brengen,
bijvoorbeeld voor
doorslijpwerkzaamheden met de afzuigkap
met geleidingsslede
20 of doorslijpstandaard of voor werkzaamheden met de
linkerhand.
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. Draai
de machinekop voorzichtig en zonder deze van hetmachinehuis te nemen in de nieuwe stand. Draai
de vier schroeven weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
mobiele stroomaggregaten (generatoren) die niet
over voldoende vermogensreserves of niet over een
geschikte spanningsregeling (met aanloopstroomversterking) beschikken, kan vermogensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen optreden.
80
Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat
80
geschikt is.
80
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzet-ten, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 vooraan omlaag
tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de aan/uit-schakelaar 4 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 kort achteraan
omlaag en laat u deze vervolgens los.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen,
zet u de aan/uit-schakelaar 4 in de uitgeschakelde
stand en schakelt u het elektrische gereedschap
opnieuw in.
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een
onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen,
zet u de aan/uit-schakelaar 4 in de uitgeschakelde
stand en schakelt u het elektrische gereedschap
opnieuw in.
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen
draaien. Laat het slijpgereedschap minstens
1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik
geen beschadigde, niet-ronde of trillende
slijpgereedschappen. Beschadigde slijpge-
reedschappen kunnen barsten of verwondingen
veroorzaken.
Bij een plotselinge daling van het toerental, bijvoorbeeld als de machine tijdens het doorslijpen blokkeert, wordt
de stroomtoevoer naar de motor
onderbroken.
Nederlands | 911 609 929 L00 • 8.2.07
Page 91
OBJ_BUCH-340-001.book Page 92 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst
het vermogen bij het inschakelen van het elektrische
gereedschap en maakt het gebruik met een zekering
van 16 A mogelijk.
(doorslijpen van steen is alleen met
geleidingsslede toegestaan)
Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dra-
gende wanden. Zie het gedeelte „
dige aspecten
f Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Afbramen
f Gebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden.
Met een werkhoek van 30° tot 40° krijgt u bij het
afbramen het beste werkresultaat. Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk heen en weer.
Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en
krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere
levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan traditionele slijpschijven.
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een
gelijkmatige arbeidscapaciteit.
6
Metaal doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 13.
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse
beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal.
Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze
niet schuin en laat de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan
de zijkant tegen te drukken.
Met het elektrische
gereedschap moet
altijd tegenlopend
worden geslepen.
Anders bestaat het
gevaar dat de
machine ongecon-troleerd uit de zaaglijn wordt geduwd.
Profielen en vierkantbuizen kunt u het best
bij de kleinste diameter doorslijpen.
Steen doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 20.
f Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en
droog schuren.
92 | Nederlands1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 92
OBJ_BUCH-340-001.book Page 93 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur
een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging tegen
schuin wegdraaien moet de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 20 worden gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met stofafzuiging en draag bovendien een stofmasker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen
van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Schakel het elektrische gereedschap in
en plaats het met het
voorste deel van de
geleideslede op het
werkstuk. Duw het
elektrische gereedschap verder met een
matige voorwaartse
beweging, aangepast
aan het te bewerken
materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd
worden. Een krans van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd
onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans
van vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp
geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer
scherp maken door kort te slijpen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm
DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalingen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht worden
genomen. Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste bouwopzichter.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof
in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te
gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands | 931 609 929 L00 • 8.2.07
Page 93
OBJ_BUCH-340-001.book Page 94 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af e t HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig
af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen
og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
94 | Dansk1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 94
OBJ_BUCH-340-001.book Page 95 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med
trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler,
instrukser, illustrationer og data, som du
modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instrukser, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til, er forbundet med farer og kvæstelser.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til
dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten.
En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet
sikrer ikke en sikker anvendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max.
hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Til-
behør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan ikke afskær-
mes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller
andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel,
drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadi-
get. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj
som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om
det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv
og personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsastværktøjet
roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed. Beskadiget indsats-
værktøj brækker for det meste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter dig mod
små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal
beskyttes mod fremmede genstande, der flyver
rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
Dansk | 951 609 929 L00 • 8.2.07
Page 95
OBJ_BUCH-340-001.book Page 96 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede
strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet,
kan netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Det roterende indsats-
værktøj kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen
over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med
det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan sætte ild i materia-
ler.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at
et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop
af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets
omningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et
emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i
emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på
blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også
brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der
beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en position,
der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend
altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes,
for at have så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmo-
menterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe-
den af det roterende indsatsværktøj. Indsats-
værktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i
forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at din krop befinder sig i det område,
hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værk-
tøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse
på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører,
at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav-
klinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilba-
geslag eller at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til
slibning og skærearbejde
f Anvend altid beskyttelseskappen, der er
beregnet til den anvendte type slibeskiver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal
være anbragt sikkert på el-værktøjet og være
indstillet på en sådan måde, at der nås max.
sikkerhed, dvs. at den mindst mulige del af
slibeskiven skal pege hen imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig
kontakt med slibeskiven/slibestiften.
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den
beskyttelseskappe, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter,
der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for
sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til
den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter sli-
beskiven og forringer således faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj
kan brække, da de ikke er egnet til de højere
omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
96 | Dansk1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 96
OBJ_BUCH-340-001.book Page 97 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan
sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan
føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
f Undgå området for og bag ved den rote-
rende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i
emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende
skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre
til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
befinder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven
når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at
reducere risikoen for et tilbageslag som
følge af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal
støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i
bestående vægge eller andre områder, hvor
man ikke har direkte indblik. Den neddyk-
kende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når
der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til
sandpapirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir,
men læs og overhold fabrikantens forskrifter
mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der
rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne
eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde med trådbørster
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også
taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort tryk.
Vækflyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge
ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelses-
kappe, skal du forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend altid beskyttelsesudstyr, der er fore-
skrevet til det pågældende arbejde. Beskyt-
telsesudstyr, der ikke er egnet til det enkelte
arbejde, kan ikke afskærme slibebladet tilstrækkeligt.
f Brug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til
opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
f Brug en føringsslæde til skæring i sten. Uden
sideskinne kan skæreskiven komme til at sidde i
klemme og forårsage et tilbageslag.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Dansk | 971 609 929 L00 • 8.2.07
Page 97
OBJ_BUCH-340-001.book Page 98 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære, skruppe og børste metal- og stenmaterialer uden brug af vand.
Til skæring af metal er der brug for en speciel beskyttelseskappe (tilbehør).
Til skæring af sten er der brug for en speciel opsugningskappe med føringsslæder (tilbehør).
Med tilladt slibeværktøj kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
16 Gummibagskive*
17 Slibeblad*
18 Rundmøtrik*
19 Kopbørste*
20 Opsugningskappe til skæring med føringsslæder*
21 Diamant-skæreskive*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
12 Beskyttelseskappe til slibning
13 Beskyttelseskappe til skæring*
14 Slibe-/skæreskive*
15 Håndbeskyttelse*
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.3 601 ... H20 ...
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
dB (A)
dB (A)
dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht.
EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning):
Vibrationseksponering a
usikkerhed K=
h
Slibning med slibeblad:
Vibrationseksponering a
usikkerhed K=
ADVARSEL
h
Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der
er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinene.
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan
måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også
tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
H27 ...
H21 ...
91
102
5,5
2,0
3,0
1,5
3
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
91
102
8,5
2,0
3,0
1,5
H29 ...
102
3
91
3
7,0
2,0
3,0
1,5
Dansk | 991 609 929 L00 • 8.2.07
Page 99
OBJ_BUCH-340-001.book Page 100 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til slibning
Sæt beskyttelseskappen 12
på spidelhalsen som vist på
billedet. Trekantmarkeringerne
på beskyttelseskappen skal
være i overensstemmelse med
de tilsvarende markeringer på
gearholdet.
Tryk beskyttelseskappen 12
på spindelhalsen, til kanten på
beskyttelseskappen sidder på
el-værktøjets flange, og drej
beskyttelseskappen, til den
går hørbart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens position 12 i forhold til
arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad og drej
beskyttelseskappen 12 i den ønskede position.
f Indstil beskyttelseskappen 12 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnistregn.
f Beskyttelseskappen 12 må kun drejes i for-
bindelse med en aktivering af sikkerhedsarmen 1! Ellers skal el-værktøjet tages ud af
brug og sendes til et autoriseret serviceværksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 12 sik-
rer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttelseskappe, som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring
f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 13.
f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 20.
Beskyttelseskappen til skæring 13 monteres lige som
beskyttelseskappen til slibning 12.
Opsugningskappe til slibning
Til støvfattig slibning af farver, lakker og plast i forbindelse med hårdmetal-kopskive 9 eller gummibagskiven 16 med slibeblad 17 kan du bruge
opsugningskappen 7. Opsugningskappen 7 er ikke
beregnet til bearbejdning af metal.
Opsugningskappen 7 kan forbindes med en egnet
Bosch-støvsuger.
Opsugningskappen 7 monteres lige som beskyttelseskappen 12. Børstekransen kan udskiftes.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
5.
Skru ekstrahåndtaget 5 ind i gearhovedet på højre
eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde skal
udføres.
Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag
Det vibrationsdæmpende ekstrahåndgreb gør det
muligt at udføre et behageligt og sikkert arbejde med
et lavt vibrationsniveau.
f Udfør ikke ændringer på ekstrahåndtaget.
Brug ikke et beskadiget ekstrahåndtag.
Håndbeskyttelse
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 15.
Fastgør håndbeskyttelsen 15 med ekstrahåndtaget 5.
Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Rengør slibespindlen 6 og alle dele, der skal monteres.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet på
spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibe-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet blive
beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren
skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærksom på, at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven
og el-værktøjets drejeretning stemmer overens (se
drejeretningspil på gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemø-
trikken 10 og spænde den igen med tapnøglen, se
afsnit „Lynspændemøtrik“.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres
det for korrekt montering og at det kan
bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg
for, at slibeværktøjet ikke rager imod
beskyttelseskappen eller andre dele.
100 | Dansk1 609 929 L00 • 8.2.07
Page 100
OBJ_BUCH-340-001.book Page 101 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Holdeflangen 8 er forsynet med en
kunststofdel (O-ring) i midterkanten. Mangler O-ringen eller erden beskadiget, skal den ubetinget erstattes (best.nr.
1 600 210 039), før holdeflangen
8 monteres.
Lamelslibeskive
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 15.
Gummi-slibeskive
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 15.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Skru den runde møtrik 18 på og spænd den med tap-
nøglen.
Kopbørste/skivebørste
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 15.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så meget
på slibespindlen, at den ligger fast på slibespindelflangen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/skivebørsten fast med en gaffelnøgle.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere
værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken 11 i stedet
for spændemøtrikken 10.
f Lynspændemøtrikken 11 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik 11.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på
lynspændemøtrikken 11 ikke peger hen imod
slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmærket 22.
Tryk på spindel-låsetasten
22
2 for at justere slibespind-
len. Lynspændemøtrikken
spændes ved at dreje slibeskiven kraftigt mod
højre.
En korrekt fastgjort, ubeskadiget lynspændemøtrik
løsnes ved at dreje fingerringen mod venstre.
Løsne aldrig en fastsiddende lynspændemøtrik med en tang, men
derimod med tapnøglen. Anbring tapnøglen
som vist på billedet.
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der er
nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [min
stigheden [m/s] for det benyttede slibeværktøj skal
mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstaleller omfangshastigheden på slibeværktøjets etiket.
max
[mm][mm]
Dbd[min
d
b
D
115
125
D
150
115
125
-1
] eller omfangsha-
6
22,2
6
22,2
6
22,2
––
-1
][m/s]
11000
11000
11000
110008080
9300
80
80
80
d
b
7530M 14 1100045
D
Drejning af gearhoved
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Du kan dreje gearhovedet i skridt på 90°.
Dette gør det muligt at
stille start-stop-kontakten i en særlig praktisk
position, når særligt
arbejde skal udføres;
f.eks. til skæring med
opsugningskappen
med føringsslæde
20/skærestander eller
til venstrehåndede.
Dansk | 1011 609 929 L00 • 8.2.07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.