Bosch GSS 23 AE User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

OBJ_DOKU-1211-003.fm Page 1 Tuesday, January 29, 2013 8:57 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GSS 23 AE Professional
2 609 141 028 (2013.01) O / 130 UNI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-80-003.book Page 2 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 30
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 39
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 43
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 51
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 55
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 60
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 65
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 79
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 83
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 89
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 94
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 98
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 108
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 112
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 116
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 120
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 124
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
1
3
2
4
7
8
9
5
6
GSS 23 AE Professional
OBJ_BUCH-80-003.book Page 3 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
3 |
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
FE
DC
4
BA
7
6
589
7
7 5
10
116
2
1
3
OBJ_BUCH-80-003.book Page 4 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
4 |
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
H
G4G3
G2G1
4
12
4
4
13
14
12
OBJ_BUCH-80-003.book Page 5 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
5 |
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-80-003.book Page 6 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 7 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Deutsch | 7
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischun-
gen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
1 Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 Ein-/Ausschalter 3 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 4 Staubbox komplett (Microfilter System) 5 Klemmbügel 6 Schleifplatte 7 Schleifblatt 8 Entriegelungstaste für vordere Klemmleiste
9 Vordere Klemmleiste 10 Lochwerkzeug * 11 Schrauben für Schleifplatte 12 Ausblasstutzen 13 Filterelement (Microfilter System) 14 Absaugschlauch *
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Schwingschleifer GSS 23 AE
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Schwingzahlvorwahl Leerlaufdrehzahl
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
min-17000 – 12000
3 601 K70 7..
W190
OBJ_BUCH-80-003.book Page 8 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
8 | Deutsch
Schwingschleifer GSS 23 AE
Leerlaufschwingzahl Schwingkreisdurchmesser
min-11400 0 – 24000
mm 2,0
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Schleifblattabmessungen — Kletthaftung — Klemmspannung
Abmessungen Schleifplatte Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 1,7 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB(A); Schallleis­tungspegel 91 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
mm mm
93 x 185 93 x 230
mm 92 x 182
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montage
/II
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach leuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, e ine Atemschutzmaske mit Filter­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeu gen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder G1 G4) Setzen Sie die Staubbox 4 auf den Ausblasstu tzen 12 auf, bis
sie einrastet. Zum Entleeren der Staubbox 4 ziehen Sie die Staubbox nach
unten ab. Vor dem Öffnen der Staubbox 4 sollten Sie mit der Staubbox
wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 4 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 13 nach oben weg und entleeren Sie die Staub­box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 13 mit ei­ner weichen Bürste.
Fremdabsaugung (siehe Bild H)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 14 auf den Ausblasstut­zen 12. Verbinden Sie den Absaugschlauch 14 mit einem Staubsauger. Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Staubabsaugung.
klasse P2 zu tragen.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 9 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsau­gung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenos­senschaft klären.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 6, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild A)
Die Schleifplatte 6 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 6 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 7 aus, um eine optimale Haft ung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 7 an einer Seite der Schleifplatte 6 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 7 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 6 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bilder B –D)
Drücken Sie die Entriegelungstaste 8 und halten Sie die-
se gedrückt.
Führen Sie das Schleifblatt 7 bis zum Anschlag unter die
geöffnete vordere Klemmleiste 9 und lassen Sie die Ent­riegelungstaste 8 wieder los. Achten Sie darauf, dass das Schleifblatt mittig eingespannt ist.
Drücken Sie den Klemmbügel 5 nach innen und schwen-
ken Sie ihn bis zum Anschlag.
Legen Sie das Schleifblatt 7 straff um die Schleifplatte.
Führen Sie das andere Ende des Schleifblattes 7 zwi­schen die hintere Klemmleiste und die rote Rolle am Klemmbügel 5.
Halten Sie das Schleifblatt gespannt und drücken Sie
den Klemmbügel 5 in Richtung Schleifplatte, um das Schleifblatt zu arretieren.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 10 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon­tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 7 lösen Sie den Klemmbü­gel 5 und ziehen das Schleifblatt aus seiner hinteren Halte­rung heraus. Drücken Sie die Entriegelungstaste 8 und neh­men Sie das Schleifblatt vollständig ab.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge­wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Zur Bearbeitung sämtlicher Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z. B. von rau­en, ungehobelten Balken und Brettern grob 40, 60
Zum Planschleifen und zum Eb­nen kleinerer Unebenheiten mittel 80, 100, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer fein 180, 240
Zur Bearbeitung von Farb-/Lackschichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60 Zum Schleifen von Vorstreich-
farbe mittel 80, 100, 120 Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung fein 180, 240, 320
Schleifplatte wechseln (siehe BildF)
Die Schleifplatte 6 kann bei Bedarf ausgewechselt werden. Drehen Sie die 4 Schrauben 11 vollständig heraus und neh-
men Sie die Schleifplatte 6 ab. Setzen Sie die neue Schleif­platte 6 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 2 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 2 drü­cken Sie die Feststelltaste 3.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 3 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 kurz und las­sen ihn dann los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 1 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Deutsch | 9
Körnung
40— 240
40— 320
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 10 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
10 | English
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl­te Schwingzahl bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in national es Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 11 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. I f damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
English | 11
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 12 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
12 | English
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are par-
ticularly dangerous. Dust from light alloys can burn or ex­plode.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable a nd pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for orbit frequency preselection 2 On/Off switch 3 Lock-on button for On/Off switch 4 Dust box, complete (Microfilter System) 5 Sanding-sheet clamp 6 Sanding plate 7 Sanding sheet 8 Release button for front clamping bracket
9 Front clamping bracket 10 Perforating tool * 11 Screws for sanding plate
12 Extraction outlet 13 Filter element (Microfilter System) 14 Vacuum hose *
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Orbital sander GSS 23 AE
Article number Rated power input Preselection of orbital stroke
rate No-load speed No-load orbital stroke rate Orbit diameter Sanding sheet dimensions
— Adhesion via Velcro backing — Attachment via clamping
Sanding plate dimensions Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.7 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 80 dB(A); Sound pow er level 91 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=4.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm 2.0
mm mm
mm 92 x 182
(triax vector sum) and uncertainty K
h
93 x 185 93 x 230
/II
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 13 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Dust/Chip Extraction Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working p lace. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figures G1 –G4)
Attach the dust box 4 onto the extraction outlet 12 until it latches.
To empty the dust box 4, pull off the dust box downward. Before opening the dust box 4, it is recommended to loosen
the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 4 by the recessed grip, fold the filter ele­ment 13 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 13 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure H)
Mount a vacuum hose 14 onto the extraction outlet 12. Con­nect the vacuum hose 14 with a vacuu m cle aner. An ove rvie w for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de­bris from the sanding plate 6 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure A)
The sanding plate 6 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 7, free the Velcro backing of the sanding plate 6 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 7 flush alongside one edge of the sanding plate 6, then lay the sanding shee t onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 7, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 6.
Sanding Sheets without Velcro Backing (see figures B –D)
Press the release button 8 and keep it depressed.Guide the sanding sheet 7 to the stop under the opened
front clamping bracket 9 and let go of the release button 8 again. Pay attention that the sanding sheet is clamped
centrally.
Press the sanding sheet clamp 5 inward and pivot it to
the stop.
Fold the sanding sheet 7 firmly around the sanding plate.
Guide the other end of the sanding sheet 7 between the rear clamping bracket and the red roller on the clamping bracket 5.
Hold the sanding sheet tensely and press the clamping
bracket 5 toward the sanding plate to lock the sanding sheet.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be punctured with the perforating tool 10 for use with dust extraction. For th is, press the machine with the mount ed sanding sheet onto the perforating tool (see figure E).
To remove the sanding sheet 7, loosen the clamping bracket 5 and pull out the sanding sheet from the rear holding fixture. Press the release button 8 and completely remove the sanding sheet.
English | 13
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 14 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
14 | English
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Grain size
40— 240
For the working of all wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards coarse 40, 60
For face sanding and planing small irregularities medium 80, 100, 120
For finish and fine sanding of hard woods fine 180, 240
40— 320
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet as well as the preselected orbital stroke rate.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers
For sanding off paint coarse 40, 60 For sanding primer medium 80, 100, 120 For final sanding of primers
before coating fine 180, 240, 320
Replacing the Sanding Plate (see figure F)
The sanding plate 6 can be replaced, if required. Unscrew the 4 screws 11 completely and remove the sanding
plate 6. Attach the new sanding plate 6 and tighten the screws again.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 2, press the lock-on button
3. To switch off the machine, release the On/Off switch 2 or
when it is locked with the lock-on button 3, briefly press the On/Off switch 2 and then release it.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 1, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is nece ssary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 15 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Français | 15
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 16 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
16 | Français
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (o u dans le sac à poussière s en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler se rrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 17 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. Les pous­sières de métaux légers peuvent être explosives ou inflam­mables.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des sur­faces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Molette de réglage présélection de la vitesse 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bouton de blocage de l’interrup teur Marche/Arrêt 4 Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-
ter System)
5 Etrier de serrage 6 Plateau de ponçage 7 Feuille abrasive 8 Touche de déverrouillage pour levier de serrage avant
9 Levier de serrage avant 10 Gabarit de perforation * 11 Vis pour plateau de ponçage 12 Sortie d’aspiration 13 Filtre (Microfilter System) 14 Tuyau d’aspiration *
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante GSS 23 AE
N° d’article Puissance nominale absorbée Présélection de la vitesse Vitesse à vide Vitesse d’oscillation à vide Diamètre d’amplitude d’oscil-
lation mm 2,0 Dimensions feuille abrasive
— Auto-agrippante — Tension de serrage
Dimensions plaque de ponçage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basse s ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 80 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibratio ns a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Français | 17
3 601 K70 7..
W190
tr/min 7000 –12000
min-11400 0 – 24000
mm mm
mm 92 x 182
kg 1,7
(somme vectorielle des trois
h
93 x 185 93 x 230
/II
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 18 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
18 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Aspiration interne avec bac de récupération des pous­sières (voir figure G1 –G4 )
Montez le bac de récupération des poussières 4 sur la sortie d’aspiration 12 et faites-le s’encliqueter.
Pour vider le bac de récupération des poussières 4 retirez le bac de récupération des poussières ves le bas.
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 4 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 4 par les poi­gnées, ouvrez le filtre 13 ver s le ha ut et videz le bac. Nettoyez les lamelles du filtre 13 à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure H)
Montez un tuyau d’aspiration 14 sur la sortie d’aspiration 12. Raccordez le tuyau d’aspiration 14 à un aspirateur. Vous trou­verez un tableau pour le raccordement aux différents aspira­teurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 6 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés d e la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure A)
Le plateau de ponçage 6 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 6 avant de monter la feuille abrasive 7 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 7 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 6 et appuyez sur la feuille abra­sive par un léger mouvement de rotation dans le sens des ai­guilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 7, prenez-la par un coin et reti­rez-la du plateau de ponçage 6.
Feuilles abrasives standard (voir figures B– D)
Appuyer sur la touche de déverrouillage 8 et la maintenir
appuyée.
Pousser la feuille abrasive 7 jusqu’à la butée en dessous
du levier de serrage 9 avant ouvert et relâcher la touche de déverrouillage 8. Veiller à ce que la feuille abrasive soit serrée au centre.
Appuyer l’étrier de serrage 5 vers l’intérieur et le faire
basculer à fond.
Placer la feuille abrasive 7 autour du plateau de ponçage
jusqu’à ce qu’elle soit tendue. Placer l’autre bout de la feuille abrasive 7 entre le levier de serrage arrière et le rouleau rouge se trouvant sur l’étrier de serrage 5.
Maintenir la feuille abrasive tendue et pousser l’étrier de
serrage 5 vers le plateau de ponçage, afin de bloquer la feuille abrasive.
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven­due au mètre ou sur rouleaux, peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perforation 10 pour l’aspiration de poussières. Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).
Pour démonter la feuille abrasive 7 desserrer l’étrier de ser­rage 5 et retirer la feuille abrasive de la fixation arrière. Ap­puyer sur la touche de déverrouillage 8 et enlever complète­ment la feuille abrasive.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 19 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40— 240
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées grossier 40, 60
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités moyen 80, 100, 120
Pour les travaux de finition et le ponçage fin de bois durs fin 180, 240
40— 320
Pour travailler couches de peinture/vernis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de remplissage
Pour retirer des couches de peinture grossier 40, 60
Pour poncer des couches de base de peinture moyen 80, 100, 120
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture la­quée fin 180, 240, 320
Changement du plateau de ponçage (voir figure F)
Si nécessaire, le plateau de ponçage 6 peut être remplacé. Desserrer les 4 vis 11 complètement et en lever le plateau de
ponçage 6. Monter le nouveau plateau de ponçage 6 et res­serrer les vis.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 2, ap­puyez sur le bouton de blocage 3.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 3, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2, puis relâchez-le.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 1 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de la matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régu lière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara­tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après­Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Français | 19
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 20 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
20 | Español
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être iso lés et su ivre une voie de r ecyc lag e app ro­priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 21 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal . La pr obab ilida d de qu e est o ocur ra es mayor si el m ate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de di-
versos materiales es especialmente peligrosa. Las aleacio­nes ligeras en polvo pueden arder o explotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia. das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
Español | 21
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 22 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
22 | Español
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti­co, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
conexión
4 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System) 5 Estribo de apriete 6 Placa lijadora 7 Hoja lijadora 8 Botón de desenclavamiento de la pieza de apriete ante-
rior
9 Pieza de apriete anterior 10 Plantilla de perforación* 11 Tornillos para placa lijadora 12 Boquilla de expulsión 13 Elemento filtrante (Microfilter System) 14 Manguera de aspiración *
*Los ac cesorios descritos e ilustrados no corresponden al mater ial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcio na­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora orbital GSS 23 AE
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Preselección del nº de oscila-
ciones Revoluciones en vacío Nº de oscilaciones en vacío
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
Diámetro del círculo de oscilación mm 2,0
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
3 601 K70 7..
W190
Lijadora orbital GSS 23 AE
Dimensiones de la hoja lijado­ra — cierre de cardillo — sujeción a presión
mm mm
Dimensiones de la placa lijadora
mm 92 x 182
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,7
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 80 dB(A); ni­vel de potencia acústica 91 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o b ien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, c on­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
93 x 185 93 x 230
/II
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 23 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Español | 23
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras G1 –G4)
Inserte la caja colectora de polvo 4 sobre la boquilla de expul­sión 12 hasta enclavarla.
Para vaciar la caja colectora de polvo 4 tire de ella hacia abajo. Antes de abrir la caja colectora de polvo 4 se aconseja gol-
pearla ligeramente contra una ba se consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran­te.
Sujete la caja colectora de polvo 4 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 13 y vacíe la caja colectora de pol­vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil­trante 13.
Aspiración externa (ver figura H)
Inserte la manguera de aspiración 14 en la boquilla de aspira­ción 12. Conecte el otro extremo de la manguera 14 a un as­pirador. Una vista general con las posibilidades de conexión a diversos aspiradores la encontrará al final de estas instruccio­nes de manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 6.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo (ver figura A)
La placa lijadora 6 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 7 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 6 para conseguir una buena adhe­rencia.
Coloque la hoja lijadora 7 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 6, y presione entonces firmemente la hoja lija­dora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 7 de la placa lijadora 6 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (ver figuras B –D)
Accione el botón de desenclavamiento 8 y manténgalo
presionado.
Inserte hasta el tope un extremo de la hoja lijadora 7 en
la pieza de apriete anterior 9 abierta, y suelte el botón de desenclavamiento 8. Observe que quede centrada la ho­ja lijadora.
Empuje hacia adentro el estribo de apriete 5 y ábralo
hasta el tope.
Coloque manteniendo bien tensa la hoja lijadora 7 sobre
la placa lijadora. Inserte el otro extremo de la hoja lijado­ra 7 entre la pieza de apriete posterior y el rodillo rojo del estribo de apriete 5.
Mantenga tensa la hoja lijadora y presione el estribo de
apriete 5 hacia la placa lijadora para sujetar la hoja lijado­ra.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al cortarlas de pliegos o material en rollo, pueden perforarse con la plantilla de perfo­ración 10. Para ello, presionar la hoja lijadora montada en la herramienta eléctrica contra la plantilla de perforación (ver figura E).
Para desmontar la hoja lijadora 7 afloje el estribo de apriete 5 y saque el extremo de la hoja lijadora de la pieza de sujeción posterior. Accione el botón de desenclavamiento 8 y retire completamente la hoja lijadora.
OBJ_BUCH-80-003.book Page 24 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
24 | Español
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de­seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Grano
40— 240
Para trabajar todo tipo de ma­dera
Para el lijado previo p. ej. de vi­gas y tablas en bruto, sin cepillar Basto 4 0, 60
Para planificar e igualar peque­ñas irregularidades Mediana 80, 100, 120
Para el acabado y lijado fino de maderas duras Fino 180, 240
40— 320
Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplas­tecido
Para decapar pintura Basto 40, 60 Para igualar superficies pintadas
después de la primera mano Mediana 80, 100, 120 Para el lijado final de imprima-
ciones antes de pintar Fino 180, 240, 320
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 1 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro­bando.
Instrucciones para la operación
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
El rend imiento en e l arranque d e material o btenido al l ijar vie­ne determinado esencialmente por la hoja lij adora utilizada y el nº de oscilaciones ajustado.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Cambio de la placa lijadora (ver figura F)
Si fuese necesario, es posible sustituir la placa lijadora 6. Desenrosque completamente los 4 tornillos 11 y retire la pla-
ca lijadora 6. Coloque la placa lijadora nueva 6 y sujétela con los tornillos.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar y mantener en esa posición el interruptor de co­nexión/desconexión 2.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 2 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 2, o en caso de estar enclavado con la tecla 3, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc­trica cuando vaya a utilizarla.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 25 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: (02) 5203100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas aba ixo pode cau sar choq ue e léct ric o, in cên dio e /ou grav es l e­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferrame n­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
Português | 25
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 26 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
26 | Português
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a s er execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dur a no sa co de pó, no micro filt ro, no saco de pap el (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 27 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de mate-
rial são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc­trico.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em ma deira, plásti­co, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni­zadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscila-
ções
2 Interruptor de ligar-desligar 3 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar 4 Caixa de pó completa (Microfilter System) 5 Braçadeira de aperto 6 Placa de lixar 7 Folha de lixar 8 Tecla de destravamento para a barra de aperto dianteira
9 Barra de aperto dianteira 10 Ferramenta para puncionar * 11 Parafusos para a placa abrasiva 12 Bocais de sopro 13 Elemento do filtro (Microfilter System) 14 Mangueira de aspiração *
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontr am-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira orbital GSS 23 AE
N° do produto Potência nominal consumida Pré-selecção do número de
oscilações N° de rotações em ponto mor-
to N° de oscilações em vazio Diâmetro do circulo de
oscilação mm 2,0 Dimensões da folha de lixar
— Aderência de velcro — Tensão de aperto
Dimensões da placa de lixar mm 92 x 182 Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensõe s inferiores e dos modelos es­pecíficos dos países.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 80 dB(A); Nível de potência acústi­ca 91 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Português | 27
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm mm
93 x 185 93 x 230
kg 1,7
(soma dos vectores de três di-
h
/II
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 28 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
28 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Aspiração de pó/de aparas Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figuras G1 –G4)
Colocar a caixa de pó 4 sobre o bocal de sopro 12 até engatar Para esvaziar a caixa de pó 4 deverá puxá-la para baixo. Antes de abrir a caixa de pó 4 deveria dar umas batidelas com
a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figur a, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 4 pela cavidade do punho, abrir o ele­mento do filtro 13 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 13 com uma escova macia.
Aspiração externa (veja figura H) Introduzir a mangueira de aspiração 14 no bocal de aspiração
12. Conectar a mangueira de aspiração 14 a um aspirador de
pó. Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a folha de lixar
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma nova placa de lixar 6, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Folhas de lixar com aderência de velcro (veja figura A)
A placa de lixar 6 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên­cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 6 antes de colocar a folha de lixar 7 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 7 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 6, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 7 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 6.
Folhas de lixar sem aderência de velcro (veja figura B– D)
Pressionar a tecla de destravamento 8 e mantê-la pres-
sionada.
Introduzir a folha de lixar 7 completamente sob a barra
de aperto dianteira aberta 9 e soltar novamente a tecla de destravamento 8. Observe que a folha de lixar seja fi­xa no centro.
Pressionar a braçadeira de aperto 5 para dentro e deslo-
car até o fim.
Colocar a folha de lixar 7 de forma esticada sobre a placa
de lixar. Introduzir a outra extremidade da folha de lixar 7 entre a barra de aperto traseira e o rolo vermelho na braçadeira de aperto 5.
Manter a folha de lixar esticada e pressionar a braçadeira
de aperto 5 no sentido da placa de lixar, para travar a fo­lha de lixar.
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem ser perfuradas com um aparelho de puncionar 10. Para tal de­verá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar montada sobre a ferramenta para puncionar (veja figura E).
Para retirar a folha de lixar 7 pressionar a braçadeira de aper­to 5 e puxar a folha de lixar do seu suporte. Pressionar a tecla de destravamento 8 e retirar completamente a folha de lixar.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 29 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su­perfície:
Grão
40— 240
Para processar todos materiais de madeira
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio 80, 100, 120
Para o acabamento fino de lixar madeiras duras fino 180, 240
Para o processamento de ca­madas de tintas e vernizes ou primeira demão como betume de enchimento e massa de aparelhar
Para lixar tinta Para lixar tinta de primeira
demão médio 80, 100, 120 Para o acabamento final de
primeiras demãos antes de envernizar fino 180, 240, 320
grossei­ro 40, 60
40— 320
grossei­ro 40, 60
Substituir a placa de lixar (veja figura F)
Se necessário, é possível trocar a placa de lixar 6. Desaparafusar completamente os 4 parafusos 11 e retirar a
placa de lixar 6. Colocar a nova placa de lixar 6 e reapertar os parafusos.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 2 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 2 deverá p remir a te­cla de fixação 3.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 2 ou se estiver travado com a tecla de fi­xação 3, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 2 por instantes e em seguida soltar novamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica quando ela for utilizada.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 1 é pos­sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du­rante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das con­dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende pr incipalmente da selec­ção da folha de lixar, assim como do número de oscilação pré-seleccionado.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
Português | 29
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 30 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
30 | Italiano
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettro­utensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicu rezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipa ggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo op pure
OBJ_BUCH-80-003.book Page 31 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi mento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più si curo nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccog lipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiam­mabile ed esplosiva.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men­tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet­troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Italiano | 31
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 32 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
32 | Italiano
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si tro va raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfi­ci verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto 4 Contenitore raccoglipolvere completa (Microfilter
System)
5 Morsetta a staffa 6 Piastra di levigatura 7 Foglio abrasivo 8 Tasto di sbloccaggio per morsettiera di fissaggio
anteriore
9 Morsettiera anteriore 10 Piastra per forare* 11 Viti per piastra di levigatura 12 Bocchetta di scarico 13 Elemento filtrante (Microfilter System) 14 Tubo di aspirazione *
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice orbitale GSS 23 AE
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Preselezione del numero di
oscillazioni Numero di giri a vuoto Numero oscillazioni a vuoto
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
Diametro del raggio di orbitazione
I dati sono validi per una tensione nomin ale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifi ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
3 601 K70 7..
W190
mm 2,0
Levigatrice orbitale GSS 23 AE
Dimensioni del foglio abrasivo — fissaggio a strappo — tensione di bloccaggio
mm
mm Misure platorello abrasivo mm 92 x 182 Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,7
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensio ne nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifi ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 80 dB(A); livello di poten­za acustica 91 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(somma vettoriale delle
h
mente alla norma EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedur a di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato p er confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato ef fettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari p er la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
93 x 185 93 x 230
/II
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 33 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere (vedi figure G1 –G4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 4 sulla bocchetta di sca­rico 12 fino a farla incastrare in posizione.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 4 tirare la cassetta raccoglipolvere verso il basso.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 4 come indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol­vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 4 al profilo di presa, ri­baltare verso l’alto l’elemento filtrante 13 e svuotare la casset­ta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 13 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura H) Applicare un tubo di aspirazione 14 sulla bocchetta di scarico
12. Collegare il tubo di aspirazione 14 con un aspirapolvere.
Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di questo manuale di istruzio­ne.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
cizia a polvere dalla piastra di levigatura 6, utilizzando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac­certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo (vedi figura A)
Il platorello abrasivo 6 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es­sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 6 pri­ma di applicarvi il foglio abrasivo 7 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 7 su di un lato della piastra di levigatura 6, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 7 afferrarne una punta e stac­carla dal platorello abrasivo 6.
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (vedere figure B– D)
Premere il tasto di sbloccaggio 8 e tenerlo premuto.Inserire il foglio abrasivo 7 fino alla battuta sotto il listello
di bloccaggio anteriore 9 e rilasciare il tasto di bloccag­gio 8. Accertarsi che il foglio abrasivo sia stato applicato in posizione centrale.
Premere la staffa di fissaggio 5 verso l’interno e ribaltarla
fino alla battuta.
Posare il foglio abrasivo 7 in modo che sia ben teso sul
platorello abrasivo. Far passare l’altra estremità del fo­glio abrasivo 7 tra il listello di fissaggio posteriore ed il rullo rosso del la staffa di fissaggio 5.
Tenere il foglio abrasivo ben teso e premere la staffa di
serraggio 5 in direzione del platorello abrasivo in modo da poter bloccare il foglio abrasivo.
Fogli abrasivi non forati, p. es. di articolo a rotoli oppure a me­traggio, possono venir preparati per l’aspirazione polvere perforandoli con una piastra per forare 10. A tal fine premere l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra per forare (vedi figura E).
Per rimuovere il foglio abrasivo 7 allentare la staffa di fissag­gio 5 ed estrarre il foglio abrasivo dal supporto posteriore. Premere il tasto di sbloccaggio 8 ed estrarre completamente il foglio abrasivo.
Italiano | 33
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 34 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
34 | Italiano
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel­lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Grana
40— 240
Per lavorare ogni tipo di materiale a base di legno
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non pialla­te grossa 40, 60
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane media 80, 100, 120
Per levigatura finale e levigatura di rifinitura di legni duri fine 180, 240
40— 320
Per lavorare strati di colore e di vernice oppure materiali per applicazioni di base quali stucchi e spatola
Per rimozione di vernice grossa 40, 60 Per la rimozione di vernici di
fondo media 80, 100, 120 Per la levigatura finale di mate-
riali di fondo prima della verni­ciatura fine 180, 240, 320
Sostituire la piastra di levigatura (vedi figura F)
Il platorello abrasivo 6 può essere sostituito in caso di neces­sità.
Svitare completamente le 4 viti 11 e togliere il platorello abra­sivo 6. Applicare il nuovo platorello abrasivo 6 ed avvitare di nuovo bene le viti.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av­vio/arresto 2 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu­to 2 premere il tasto di bloccaggio 3.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 2 oppure se è bloccato con il tasto di bloc­caggio 3, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto 2 e rilasciarlo di nuovo.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla­zioni 1 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasi­vo nonché dalla frequenza di oscillazione preselezionata.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com­porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag­giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assisten za risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
OBJ_BUCH-80-003.book Page 35 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
devono essere raccolti separatamente ed
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschapp en voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
Nederlands | 35
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 36 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
36 | Nederlands
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bij-
zonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij­dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 37 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldin gen.
1 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen 2 Aan/uit-schakelaar 3 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 4 Stofbox compleet (Microfilter System) 5 Klembeugel 6 Schuurplateau 7 Schuurblad 8 Ontgrendelingsknop voor voorste klemlijst
9 Voorste klemlijst 10 Perforatiegereedschap * 11 Schroeven voor schuurplateau 12 Uitblaasopening 13 Filterelement (Microfilter System) 14 Afzuigslang *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Vlakschuurmachine GSS 23 AE
Zaaknummer Opgenomen vermogen Vooraf instelbaar aantal
schuurbewegingen Onbelast toerental Onbelast aantal schuur-
bewegingen Draaicirkeldiameter
min-17000 – 12000
min-11400 0 – 24000
3 601 K70 7..
W190
mm 2,0
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzin g vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President
Engineering Afmetingen schuurblad — Klithechting — Klemspanning
Afmetingen schuurplateau Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 80 dB(A); geluidsvermogen­niveau 91 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
mm mm
93 x 185 93 x 230
mm 92 x 182
kg 1,7
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Nederlands | 37
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 38 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
38 | Nederlands
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeeldingen G1 G4) Plaats de stofbox 4 op de uitblaasopening 12 tot deze vast-
klikt. Als u de stofbox 4 leeg wilt maken, trekt u deze naar onderen
los. Voor het openen van de stofbox 4 dient u met de stofbox, zo-
als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 4 vast aan bij de greepuitsparing, klap het fil­terelement 13 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Rei­nig de lamellen van het filterelement 13 met een zachte bor­stel.
Externe afzuiging (zie afbeelding H)
Steek een afzuigslang 14 op de uitblaasopening 12. Verbind de afzuigslang 14 met een stofzuiger. Een overzicht van aan­sluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 6, bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting (zie afbeelding A)
Het schuurplateau 6 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves­tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 6 voor het aan­brengen van het schuurblad 7 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 7 tegen één zijde van het schuurplateau 6, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 7 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 6 los.
Schuurbladen zonder klithechting (zie afbeeldingen B–D)
Druk op de ontgrendelingsknop 8 en houd deze inge-
drukt.
Geleid het schuurblad 7 tot aan de aanslag onder de ge-
opende voorste klemlijst 9 en laat de ontgrendelings- knop 8 weer los. Let erop dat het schuurblad in het mid­den ingespannen is.
Duw de klembeugel 5 naar binnen en draai deze tot aan
de aanslag.
Leg het schuurblad 7 strak om het schuurplateau. Geleid
het andere einde van het schuurblad 7 tussen de achter­ste klemlijst en de rode rol op de klembeugel 5.
Houd het schuurblad gespannen en duw de klembeugel
5 in de richting van het schuurplateau om het schuurblad te vergrendelen.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiege­reedschap 10 perforeren. Duw daarvoor het elektrische ge­reedschap met het gemonteerde schuurblad op het perfora­tiegereedschap (zie afbeelding E).
Als u het schuurblad 7 wilt verwijderen, maakt u de klembeu­gel 5 los en trekt u het schuurblad uit de achterste houder. Druk op de ontgrendelingsknop 8 en verwijder het schuur­blad volledig.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af­name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Voor het bewerken van alle houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel 80, 100, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240
Voor het bewerken van verf­en laklagen en basislagen van vulmateriaal en plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40, 60 Voor het schuren van grondverf Middel 80, 100, 120 Voor het opschuren van grond-
verflagen voor het lakken Fijn 180, 240, 320
Schuurplateau verwisselen (zie afbeelding F)
Het schuurplateau 6 kan indien nodig verwisseld worden. Draai de vier schroeven 11 volledig uit en verwijder het
schuurplateau 6. Breng het nieuwe schuurplateau 6 aan en draai de schroeven weer vast.
Korrel
40— 240
40— 320
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 39 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 2 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 2 wilt vastzetten, druk u op de vastzetknop 3.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los, of als deze met de blokkeerknop 3 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 2 kort in en la at u deze vervolgens los.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed­schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 1 kunt u het benodigde aantal schuurbe­wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt hoofdzakelijk be­paald door de keuze van het schuurblad en het vooraf inge­stelde aantal schuurbewegingen.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta­ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en t estmethoden toch defect rak en, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers be staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Dansk | 39
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
OBJ_BUCH-80-003.book Page 40 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
40 | Dansk
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsu dstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at ko ntrollere el-værk­tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 41 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau­ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig
farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej­det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spar­telmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Hjul til indstilling af svingtal 2 Start-stop-kontakt 3 Låsetast til start-stop-kontakt 4 Støvboks komplet (Microfilter System) 5 Klemmebøjle 6 Pudsesål 7 Slibeblad 8 Frigørelsestaste til forreste klemmeliste
9 Forreste klemmeliste 10 Stanseværktøj * 11 Skruer til pudsesål
12 Udblæsningsstuds 13 Filterelement (Microfilter System) 14 Opsugningsslange*
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Rystepudser GSS 23 AE
Typenummer Nominel optagen effekt Indstilling af svingningsantal Omdrejningstal, ubelastet Vibrationsfrekvens, ubelastet Svingkredsdiameter Slibebladmål
— Velcrolukning — Klemmespænding
Mål pudsesål Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
80 dB(A); lydeffektniveau 91 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Dansk | 41
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
mm 92 x 182
(vektorsum for tre retninger)
h
/II
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 42 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
42 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. G1G4) Anbring støvboksen 4 på udblæsningsstudsen 12, til den fal-
der rigtigt i hak. Støvboksen 4 tømmes ved at trække den nedad. Før åbning af støvboksen 4 bør støvboksen bankes mod et
fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Tag fat i støvboksen 4 i grebet, klap filterelementet 13 væk opadtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterele­mentet 13 med en blød børste.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. H)
Anbring en opsugningsslange 14 på udblæsningsstudsen 12. Forbind opsugningsslangen 14 med en støvsuger. En oversigt over til slutning til forskellige støvsugere findes bag i denne betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 6 f.eks. med en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Slibeblade med velcrolukning (se Fig. A)
Pudsesålen 6 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur­tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 6 velcrostof før slibebladet 7 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 7 langs med den ene side af pudsesålen 6, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 7 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 6.
Slibeblade uden velcrolukning (se Fig. B –D)
Tryk på frigørelsestasten 8 og hold den trykket ned.Før slibebladet 7 helt ind under den åbnede forreste
klemmeliste 9 og slip frigørelsestasten 8 igen. Sørg for at slibebladet er spændt i midten.
Tryk klemmebøjlen 5 indad og sving den på plads.Læg slibebladet 7 stramt omkring pudsesålen. Før den
anden ende af slibebladet 7 mellem den bageste klem­meliste og den røde rulle på klemmebøjlen 5.
Hold slibebladet spændt og tryk klemmebøjlen 5 hen
imod pudsesålen for at fastlåse slibebladet.
Uhullede slibeblade, f.eks. rulle- eller metervare, kan hulles til støvopsugning med stanseværktøjet 10. Tryk el-værktøjet med monteret slibeblad på stanseværktøjet (se billede E).
Til aftagning af slibebladet 7 løsne klemmebøjlen 5 og træk slibebladet ud af sin bageste holder. Tryk på frigørelsestasten
8 og tag slibebladet helt af. Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Til alle træsorter
Til forslibning f.eks. af ru, uhøv­lede bjælker og brædder grov 4 0, 60
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80, 100, 120
Til færdig- og finslibning af hårdt træ fin 180, 240
Korn
40— 240
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 43 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Svenska | 43
Korn
40— 320
Til bearbejdning af farve-/lak­lag og grundinger som f.eks. fyldstof og spartelmasse
Til afslibning af farve grov 40, 60 Til slibning af grundering middel 80, 100, 120 Til endelig slibning af grundering
før lakering fin 180, 240, 320
Udskiftning af slibeblad (se Fig. F)
Pudsesålen 6 kan skiftes efter behov. Drej de 4 skruer 11 helt ud og tag slibepladen 6 af. Sæt den
nye slibeplade 6 på og spænd skruerne fast igen.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
2 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 2 tryk­kes på låsetasten 3.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2 er den låst med låsetasten 3 trykkes kort på start-stop-kontak­ten 2 hvorefter den slippes.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 1 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for­søg.
Arbejdsvejledning
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsage­ligt af det valgte slibeblad samt af det valgte svingtal.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
OBJ_BUCH-80-003.book Page 44 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
44 | Svenska
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop­pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte­riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Om sorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets­pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 45 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt
farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
ken för elstöt.
Tekniska data
Planslip GSS 23 AE
Produktnummer Upptagen märkeffekt Förval av svängningstal Tomgångsvarvtal Svängningstal obelastad Sliprörelsens diameter Slippapperdimensioner
— Kardborrfäste — Klämspänning
Slipplattans dimensioner mm 92 x 182 Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackel­massa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Ställratt slagtalsförval 2 Strömställare Till/Från 3 Spärrknapp för strömställaren Till/Från 4 Filterbox komplett (Microfilter System) 5 Klämbygel 6 Slipplatta 7 Slippapper 8 Upplåsningsknapp för främre klämskena
9 Främre klämskena 10 Stansverktyg * 11 Skruvar för slipplatta 12 Utblåsningsstuts 13 Filterelement (Microfilter System) 14 Utsugningsslang*
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbe­hör som finns.
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 80 dB(A); ljudeffektnivå 91 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsver ktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att de nna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Svenska | 45
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
kg 1,7
/II
(vektorsumma ur tre
h
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 46 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
46 | Svenska
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Damm-/spånutsugning Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
Självutsugning med filterbox (se bilder G1 G4) Skjut upp filterboxen 4 på utblåsningsstutsen 12 tills den
låser i läget. För tömning av filterbox 4 dra ut den nedåt. Innan filterboxen 4 öppnas knacka boxen mot ett fast under-
lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet. Grip tag i filterboxen 4 i greppfördjupningen, fäll filter -
elementet 13 uppåt och töm filterboxen. Rena filter­elementets lameller 13 med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild H)
Stick upp en utsugningsslang 14 på utblåsningsstutsen 12. Koppla utsugningsslangen 14 till en dammsugare. I slutet av denna bruksanvisning lämnas en översikt av hur slangen ansluts till olika dammsugarmodeller.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Byte av slippapper
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm avlägsnas från slipplattan 6, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
Slippapper med kardborrfäste (se bild A)
Slipplattan 6 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 6 kardborrsväv ren innan slippapperet 7 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 7 kant i kant med en sida på slipplattan 6, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 7 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 6.
Slippapper utan kardborrfäste (se bilderna B– D)
Tryck ned upplåsningsknappen 8 och håll den nedtryckt.Skjut slippapperet 7 in under den öppna klämskenan 9
och släpp sedan upplåsningsknappen 8. Kontrollera att slippapperet sitter centriskt.
Tryck spännbygeln 5 inåt och sväng den mot anslag.Lägg upp slippappret 7 välspänt på slipplattan. För in
slippapperets andra ända 7 mellan den bakre klämskenan och den röda rullen på spännbygeln 5.
Håll slippapperet välspänt o ch tryck spännbygeln 5 mot
slipplattan för låsning av slippapperet.
Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för dammutsugning hålas med stansverktyget 10. För håltagning tryck elverktyget med monterat slippapper mot stansverkty­get (se bild E).
För borttagning av slippapperet 7 lossa spännbygeln 5 och dra ut slippappret ur bakre fästet. Tryck ned upplåsnings­knappen 8 och avlägsna slippappret.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
För bearbetning av alla träslag
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov 40, 60
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av hårt trä fin 180, 240
För slipning av färg-/lackskikt resp. grundning som filler och spackel
För nedslipning av färg grov 40, 60 För slipning av grundfärg medel-
För slipning av mellanstryk­ningsfärg före lackering fin 180, 240, 320
Kornstorlek
40— 240
medel­grov 80, 100, 120
40— 320
grov 80, 100, 120
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 47 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Norsk | 47
Byte av slipplatta (se bild F)
Slipplattan 6 kan vid behov bytas ut. Skruva bort de 4 skruvarna 11 och ta bort slipplattan 6. Lägg
upp den nya slipplattan 6 och dra fast skruvarna.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 2 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 2 tryck ned spärrknappen 3.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 2 eller om den är låst med spärrknappen 3 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 2 och släpp den igen.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 1 kan önskat sväng­ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Avverkningseffekten vid slipning är främst beroende av att rätt slippapper valts och lämpligt svängningstal förinställts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt .
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (020) 414455 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
OBJ_BUCH-80-003.book Page 48 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
48 | Norsk
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av stø psle r som i kke e r fora ndret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn ing er , m å d u fo rv is se deg om at di sse er ti lk obl et og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikr ere i det an­gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
Service Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids­pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten­nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me­taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 49 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli­pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt
farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
ning øker risikoen for elektriske støt.
Tekniske data
Plansliper GSS 23 AE
Produktnummer Opptatt effekt Svingtallforvalg Tomgangsturtall Tomgangssvingtall Svingkretsdiameter Slipeskivemål
— Borrelås — Klemspenning
Mål slipeskive mm 92 x 182 Vekt tilsvarende
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, spar­kelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Stillhjul svingtallforvalg 2 På-/av-bryter 3 Låsetast for på-/av-bryter 4 Komplett støvboks (Microfilter System) 5 Klembøyle 6 Slipesåle 7 Slipeskive 8 Låsetast for fremre klemlist
9 Fremre klemlist 10 Hullverktøy * 11 Skruer for slipesåle 12 Utblåsingsstuss 13 Filterelement (Microfilter System) 14 Avsugslange*
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogra m.
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
80 dB(A); lydeffektnivå 91 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Norsk | 49
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
kg 1,7
(vektorsum fra tre retninger) og
h
/II
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 50 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
50 | Norsk
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Støv-/sponavsuging Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Egenavsuging med støvboks (se bildene G1 G4) Sett støvboksen 4 på utblåsningsstussen 12 til den går i lås. Til tømming av støvboksen 4 trekker du støvboksen av ned-
over. Før du åpner støvboksen 4 bør du banke støvboksen på et
fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter­elementet.
Ta støvboksen 4 i fordypningen på grepet, slå filterelementet 13 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filter­elementet 13 med en myk børste.
Ekstern avsuging (se bilde H)
Sett en avsugslange 14 inn på utblåsningsstussen 12. For­bind avsugslangen 14 med en støvsuger. En oversikt over til­kobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av den­ne bruksanvisningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av slipeskiven
Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på e n ny slipe­skive 6, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­pesålen.
Slipeskiver med borrelås (se bilde A)
Slipesålen 6 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe­skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 6 ut f ør du sette r på en slipe ski- ve 7, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 7 kant i kant på en side av slipesålen 6, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 7 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 6.
Slipeskiver uten borrelås (se bildene B –D)
Trykk låsetasten 8 og hold denne trykt inne.Før slipeskiven 7 helt inn under den åpnede fremre klem-
listen 9 og slipp låsetasten 8 igjen. Pass på at slipeskiven er spent inn i midten.
Trykk klembøylen 5 innover og sving den frem til ansla-
get.
Legg slipeskiven 7 stramt rundt slipeplaten. Før den an-
dre enden på slipeskiven 7 mellom den bakre klemlisten og den røde rullen på klembøylen 5.
Hold slipeskiven strammet og trykk klembøylen 5 i ret-
ning slipeplaten, for å låse slipeskiven.
Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan per­foreres til støvavsuging med hullverktøyet 10. Trykk da elek­troverktøyet med montert slipeskive på hullverktøyet (se bilde E).
Til fjerning av slipeskiven 7 løsner du klembøylen 5 og trekker slipeskiven ut av den bakre holderen. Trykk låsetasten 8 og ta slipeskiven helt ut.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipe­grad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Til bearbeidelse av alle trema­terialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov 40, 60
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80, 100, 120
Til ferdig- og finsliping av hardt tre fin 180, 240
Til bearbeidelse av maling­/lakksjikt hhv. grunning som fyllstoff og sparkelmasse
Til avsliping av maling grov 40, 60 Til sliping av forhåndsmaling middels 80, 100, 120 Til siste sliping av grunnmaling
før lakkering fin 180, 240, 320
Korning
40— 240
40— 320
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 51 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Utskifting av slipesålen (se bilde F)
Slipesålen 6 kan skiftes ut etter behov. Skru de 4 skruene 11 helt ut og ta av slipesålen 6. Sett den
nye slipesålen 6 på og trekk skruene fast igjen.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
2 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 2 trykker du på låse­tasten 3.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 2 hhv. – hvis den er låst med låsetast 3 – trykker du på-/av-bry­teren 2 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener­gi.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 1 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar­beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Arbeidshenvisninger
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive og valgt svingtall.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro­verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe­skiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va­kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
Suomi | 51
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noud attamisen
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 52 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
52 | Suomi
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte­tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 53 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo­suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.
Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat
erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä pala­maan tai räjähtää.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irro ta pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai­kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Tekniset tiedot
Tasohiomakone GSS 23 AE
Tuotenumero Ottoteho Värähtelytaajuuden asetus Tyhjäkäyntikierrosluku Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus Värähtelyympyränhalkaisija Hiomapaperin mitat
— Tarrakiinnitys — Pantakiinnitys
Hiomalevyn mitat mm 92 x 182 Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjä nnitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 80 dB(A); äänen tehotaso 91 dB(A). Epävarmuus
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden no udattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 2 Käynnistyskytkin 3 Käynnistyskytkimen lukituspainike 4 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System) 5 Kiristyssanka 6 Hiomalevy 7 Hiomapaperi 8 Etummaisen kiinnittimen vapautuspainike
9 Etummainen kinnitin 10 Rei’itin * 11 Hiomalevyn ruuvit 12 Poistoilma-adapteri 13 Suodatin (Microfilter System) 14 Imuletku *
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=4,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluj en vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Suomi | 53
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
kg 1,7
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
/II
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 54 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
54 | Suomi
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset ko ski­en käsiteltäviä materiaaleja.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuvat G1 G4) Aseta pölysäiliö 4 poistoilmanysään 12 lukkiutumiseen asti. Tyhjennä pölysäiliö 4 vetämällä se irti alaspäin. Ennen pölysäiliön 4 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla
tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Tartu pölysäiliötä 4 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatin­panos 13 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suo­datinpanoksen lamellit 13 pehmeällä harjalla.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva H)
Työnnä imuletku 14 poistoilmanysään 12. Liitä imuletku 14 pölynimuriin. Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löy­dät tämän käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Hiomapaperin vaihto
Poista lika ja pöly hiomalevystä 6 esim. siveltimellä ennen uu­den hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Tarrakiinnitteiset hiomapaperit (katso kuva A)
Hiomalevyssä 6 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma­paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 6 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa­perin 7 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdol­listamiseksi.
Aseta hiomapaperi 7 hiomalevyn 6 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 7 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomale vystä 6.
Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä (katso kuvat B –D)
Paina vapautuspainiketta 8 ja pidä se painettuna.Työnnä hiomapaperi 7 vasteeseen asti avatun etummai-
sen kiinnittimen alle 9 ja päästä vapautuspainike 8 taas vapaaksi. Tarkista, että hiomapaperi on kiinnitetty kes­kelle.
Paina kiristyssankaa 5 sisäänpäin ja käännä se vastee-
seen asti.
Aseta hiomapaperi 7 tiukasti hiomalevyn yli. Vie hioma-
paperin toinen pää 7 taemman kiinnittimen ja kiristysvi­vyn punaisen rullan väliin 5.
Pidä hiomapaperi kireänä ja paina kiristysvipua 5 hioma-
levyn suuntaan, hiomapaperin lukitsemiseksi.
Reiättömiä hiomapaapereita, esim. rulla- tai metritavaraa, voi rei’ittää pölynimua varte n rei’ittimellä 10. Paina sähkötyökalu asennettuine hiomapapereineen rei'itintä vasten (katso kuva E).
Poista hiomapaperi 7 vapauttamalla kiristyssanka 5 ja vetä­mällä hiomapaperi ulos taimmaisesta pidikkeestä. Paina va­pautuspainiketta 8 ja poista hiomapaperi kokonaan.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta mate riaalista ja pinnan halutusta hioma­tehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan karkea 40, 60
Tasohiontaan ja pienien epäta­saisuuksien tasoitukseen
Kovan puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180, 240
Maali-/lakkapintojen sekä pohjustusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön
Värin poistohiontaan karkea 40, 60
Pohjamaalin hiontaan Pohjustuksen lopulliseen
hiontaan ennen lakkausta hieno 180, 240, 320
Karkeus
40— 240
keski­karkea 80, 100, 120
40— 320
keski­karkea 80, 100, 120
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 55 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Ελληνικά | 55
Hiomalevyn vaihto (katso kuva F)
Hiomalevyn 6 voi tarvittaessa vaihtaa. Kierrä kokonaan irti 4 ruuvia 11 ja poista hiomalevy 6. Aseta
uusi hiomalevy 6 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin­tä 2 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 2 painamalla lukituspaini­ketta 3.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2 va­paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 3, paina ensin käynnistyskytkintä 2 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain kun käytät sitä.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 1 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo­suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin valinnalla sekä asetetulla värähtelytaajuudella.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin käyttöneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuottei­tamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα­λεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη­γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ­ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα­λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
OBJ_BUCH-80-003.book Page 56 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
56 | Ελληνικά
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ­χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ­ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε­να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα­τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο­ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα­λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε­ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ­νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαι θρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε­κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα­τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή ότα ν συνδ έσετ ε το μη χάνημ α με τ ην πηγ ή ρεύμ ατος όταν α υ­τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτ ήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό­μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί­ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα­σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό­κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 57 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεά ζουν τον τρό­πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα­χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν­θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο­νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά­σεις.
Service Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι­κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκό­νης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλε­χθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ­ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί υπερβολικά.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικ ό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ­σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που εργάζεσθε. Μίγ-
ματα από διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ­κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ­ος του
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη­γίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση ξύλου, πλαστικών, υλικών στοκαρίσματος καθώς και βερνικωμένων επιφανειών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι­κών.
1 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 Διακόπτης ON/OFF 3 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF 4 Κουτί σκόνης κομπλέ (Microfilter System) 5 Έλασμα σύσφιξης 6 Πλάκα λείανσης 7 Φύλλο λείανσης 8 «Πλήκτρο απομανδάλωσης για το μπροστινό έλασμα σύ-
σφιξης»
9 Μπροστινό έλασμα σύσφιξης 10 Διατρητικό εργαλείο * 11 Βίδες για πλάκα λείανσης 12 Στήριγμα εξόδου αέρα 13 Στοιχείο φίλτρου (Microfilter System) 14 Σωλήνας αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί­τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παλμικό τριβείο GSS 23 AE
Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική ισχύς Προεπιλογή αριθμού ταλαντώ-
σεων Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Αριθμός ταλαντώσεων χωρίς
φορτίο min-11400 0 – 24000 Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης Διαστάσεις φύλλου λείανσης
— Αυτοπρόσφυση — Τάση σύσφιξης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Ελληνικά | 57
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 58 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
58 | Ελληνικά
Παλμικό τριβείο GSS 23 AE
Διαστάσεις πλάκας λείανσης
mm 92 x 182
Βάρος σύμφωνα με
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ­μη ακουστικής πίεσης 80 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 91 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
το πρότυπο EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργα­λείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα­σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα­σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια­στήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί­ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειρι­στή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργα­λείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά­ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ­λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ­χόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα­σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού­νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα­τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε­ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασί-
ας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι­άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Ενσωματωμένη αναρρόφηση με κουτί σκόνης (βλέπε εικόνες G1 –G4)
Τοποθετήστε το κουτί σκόνης 4 στο στήριγμα εξόδου αέρα 12 μέχρι να μανδαλώσει.
Για να αδειάσετε το κουτί σκόνης 4 τραβήξτε το προς τα κάτω. Πριν ανοίξετε το κουτί σκόνης 4 θα πρέπει να το χτυπήσετε επά-
νω σε μια στερεή επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα, για να τινάξετε τη σκόνη από το στοιχείο φίλτρου.
Πιάστε το κουτί σκόνης 4 από την αυλάκωση, ανασηκώστε το στοιχείο φίλτρου 13 προς τα επάνω και αδειάστε το. Καθαρίστε τα ελάσματα του στοιχείου φίλτρου 13 με μια μαλακή βούρτσα.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα H)
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 14 στο στήριγμα εξό­δου αέρα 12. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 14 μ’ έναν απορροφητήρα σκόνης. Μια επισκόπηση των εξαρτημάτων σύνδεσης σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη­ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 59 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Ελληνικά | 59
Αλλαγή φύλλου λείανσης
Πριν τοποθετήσετε ένα νέο φύλλο λείανσης πρέπει να καθαρί­σετε την πλάκα λείανσης 6 από τυχόν βρωμιές και σκόνες, π. χ. μ’ ένα πινέλο.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
Φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση (βλέπε εικόνα A)
Η πλάκα λείανσης 6 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρό σφυσης χά­ρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 7 χτυπήστε την επιφά- νεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 6 για να εξασφα­λίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 7 «πρόσωπο» σε μια πλευρά της πλάκας λείανσης 6, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλλο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να στερεωθεί.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 7 πιάστε το από μια άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 6.
Φύλλα λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση (βλέπε εικόνες B– D)
Πατήστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 8 και κρατήστε το
πατημένο.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 7 τέρμα κάτω από το
ανοιχτό έλασμα σύσφιξης 9 και ακολούθως αφήστε πάλι ελεύθερο το πλήκτρο απομανδάλωσης 8. Προσέξτε, το φύλλο λείανσης να στερεωθεί ακριβώς στο κέντρο.
Πατήστε το έλασμα σύσφιξης 5 προς τα μέσα και οδηγήστε
το προς το τέρμα του.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 7 τεντωμένο στην πλάκα
λείανσης. Εισάγετε το άλλο άκρο του φύλλου λείανσης 7 ανάμεσα στο έλασμα σύσφιξης και τον κόκκινο κύλινδρο στο έλασμα σύσφιξης 5.
Κρατήστε το τεντωμένο φύλλο λείανσης και πατήστε το
έλασμα σύσφιξης 5 με φορά προς την πλάκα λείανσης για να ασφαλίσετε το φύλλο λείανσης.
Φύλλα λείανσης χωρίς τρύπες, π. χ. σε καρούλια ή αγορασμένα με το μέτρο, πρέπει, για να τα χρησιμοποιήσετε με αναρρόφηση σκόνης, να τα τρυπήσετε με το διατρητικό εργαλείο 10. Γι’ αυτό πατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με το συναρμολογημένο φύλλο λείανσης επάνω στο διατρητικό εργαλείο (βλέπε εικόνα E).
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 7 λύστε το έλασμα σύσφι­ξης 5 και τραβήξτε το φύλλο λείανσης για να βγει από τον πίσω συγκρατήρα. Πατήστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 8 και αφαι­ρέστε τώρα τελείως το φύλλο λείανσης.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκά­στοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την επιφάνειά του:
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Για την κατεργασία κάθε εί­δους υλικών από ξύλο
Για προλείανση π. χ. ακατέργα­στων καδρονιών και σανίδων χοντρή 40, 60
Για επίπεδη λείανση και τη αφαί­ρεση μικρών ανωμαλιών μέτρια 80, 100, 120
Για την τελική λείανση και τη λε­πτολείανση σκληρών ξύλων λεπτή 180, 240
Για την κατεργασία επιχρισμά­των από μπογιές και βερνίκια καθώς και για την κατεργασία ασταρωμάτων, όπως υλικών πλήρωσης και στόκων
Για την αφαίρεση χρωμάτων χοντρή 40, 60 Για τη λείανση πρώτων χρωμάτων
(από το «πρώτο χέρι») μέτρια 80, 100, 120 Για την τελική λείανση ασταρωμά-
των πριν το βάψιμο λεπτή 180, 240, 320
Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης (βλέπε εικόνα F)
Η πλάκα λείανσης 6 μπορεί, αν χρειαστεί, να αλλαχτεί. Ξεβιδώστε τελείως τις 4 βίδες 11 και αφαιρέστε την πλάκα λεί-
ανσης 6. Τοποθετήστε τη νέα πλάκα λείανσης 6 και σφίξτε πάλι τις βίδες.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι­κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 2 και κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη ON/OFF 2 πα­τήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 3.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 2 ελεύθερο για να θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο ακινητοποίησης 3, πατήστε σύντομα το διακόπτη ON/OFF 2 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό­κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 1 μπορεί­τε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακό­μη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργα­λείου.
Κόκκωση
40— 240
40— 320
UYARI
OBJ_BUCH-80-003.book Page 60 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
60 | Türkçe
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Υποδείξεις εργασίας
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Η αφαίρεση υλικού κατά τη διάρκεια της λείανσης εξαρτάται κυ­ρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης καθώς και από τον προεπιλεγμένο αριθμό παλινδρομήσεων .
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε­σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κα­τεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την Bosch.
Συντήρηση και Service
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: 210 5701270 Fax: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: 210 5701380 Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ­πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι­ακινδύνευση της ασφάλειας.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτο υργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συ­νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ­γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα­κτικά τους.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol­mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı­kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma­yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι­κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα­φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι­κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 61 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Elektrik Güvenliği Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi­ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıc ılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek­ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı c i­simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu­tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla­nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli­kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne­den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı­mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı­madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka­zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne­den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın­dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça­lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl­malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir­ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil­meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye­bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı­şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar­lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı­kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı­rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın­da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zımpara makineleri için güvenlik talimatı
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi­ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla­nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi-
Türkçe | 61
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 62 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
62 | Türkçe
lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad­delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre ça lış­madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü­venli tutulur.
Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışımları
özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patla­yabilir.
Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma­yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Teknik veriler
Titreşimli zımpara makinesi GSS 23 AE
Ürün kodu Giriş gücü Titreşim sayısı ön seçimi Boştaki devir sayısı Boştaki titreşim sayısı Titreşim dairesi çapı Zımpara kağıdı ölçüleri
— Pıtrak tutturma — Sıkmalı tutturma
Zımpara levhası ölçüleri mm 92 x 182 Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma sınıfı
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; ahşap, plastik, macun ve laklı yüzeylerin kuru olarak zımparalanması/taşlanması için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri 2 Açma/kapama şalteri 3 Açma/kapama şalteri tespit tuşu 4 Komple toz kutusu (Microfilter System) 5 Sıkma kolu 6 Zımpara levhası 7 Zımpara kağıdı 8 Ön sıkma çubuğu için boşa alma düğmesi
9 Ön sıkma çubuğu 10 Delme aleti * 11 Zımpara taban vidaları 12 Üfleme rakoru 13 Filtre elemanı (Microfilter System) 14 Emme hortumu*
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap­samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu­labilirsiniz.
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil­mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 80 dB(A); gürültü emisyonu se­viyesi 91 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a lerans K, EN 60745 uyarınca:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek­trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun­dur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter­siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü­künü önemli ölçüde artırabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa­lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü­nü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yö­netmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 601 K70 7..
W190
dev/dak 7 000 – 12 000 dev/dak 14000–24000
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
kg 1,7
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
h
/II
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 63 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za­rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa­hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş­lenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemey e uygun bir
toz emme tertibatı kullanın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü­kümlerine uyun.
Toz kutusu ile alete entegre emme (Bakınız: Şekiller G1 –G4 )
Toz kutusunu 4 tam kilitleme yapıncaya kadar 12 yerine takın. Toz kutusunu 4 boşaltmak için toz kutusunu aşağı doğru çeke-
rek çıkarın. Toz kutusunu 4 açmadan önce filtre elemanının içindeki tozun
temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 4 tutumak girintisinden tutun, filtre elemanını 13 yukarı katlayın ve toz kutusunu boşaltın. Filtre elemanının lamellerini 13 yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil H)
Bir emme hortumunu 14 üfleme rakoruna 12 takın. Emme hortumunu 14 bir eleketrik süpürgesine bağlayın. Çeşitli elek­trik süpürgelerine bağlantı yöntemini bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul­lanın.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Zımpara kağıdının değiştirilmesi
Yeni bir zımpara kağıdı takmadan önce zımpara levhasındaki 6 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir fırça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının delikleri­nin tam üstüne gelmelidir.
Pıtrak tutturmalı zımpara kağıtları (Bakınız: Şekil A)
Zımpara levhası 6, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile dona­tılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 6 zım­para kağıdını 7 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını bir­kaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 7 zımpara levhasının 6 bir kenarına tam hiza­lı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam olarak zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Zımpara kağıdını 7 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zımpara levhasından 6 çıkarın.
Pıtrak tutturmasız zımpara kağıtları (Bakınız: Şekiller B –D)
Boşa alma düğmesine 8 basın ve basılı tutun.Zımpara kağıdını 7 açılmış bulunan ön sıkma çubuğunun
9 sonuna kadar itinb ve boşa alma düğmesini 8 tekrar bı­rakın. Zımpara kağıdının merkezi olarak gerildiğinden emin olun.
Sıkma çubuğunu 5 içeri bastırın ve sonuna kadar hareket
ettirin.
Zımpara kağıdını 7 zımpara levhası üzerine tam ve boşluk
kalmayacak biçimde yerleştirin. Zımpara kağıdının 7 di­ğer ucunu arka sıkma çubuğu ile sıkma çubuğundaki 5 kırmızı makara arasına sürün.
Zımpara kağıdını gergin tutun ve zımpara kağıdını kilitle-
mek için sıkma çubuğunu 5 zımpara levhası yönünde bastırın.
Deliksiz zımpara kağıtlarını, örneğin rulo veya metre ile satı­lanları, toz emme yaptırmak üzere delme aleti 10 ile delebilir­siniz. Bunu yapmak için zımpara kağıdı takılı elektrikli el aletini delme aleti üzerine bastırın (Bakınız: Şekil E).
Zımpara kağıdını 7 çıkarmak için sıkma çubuğunu 5 gevşetin ve zımpara kağıdını arka tutamağından çekerek çıkarın. Boşa alma düğmesine 8 basın ve zımpara kağıdını tam olarak çıka­rın.
Türkçe | 63
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 64 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
64 | Türkçe
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansı­na göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Kum kalınlığı
40— 240
Her türlü ahşap malzemeyi iş­lemek için
Örneğin pürüzlü, planyalanma­mış dilme ve tahtaların ön zımpa­rası için Kaba 40, 60
Plan zımpara ve küçük iç diş bü­keylikleri bulunan yüzeylerin iş­lenmesi için Orta 80, 100, 120
Sert ahşabın son ve ince zımpa­rası için İnce 180, 240
40— 320
Boya ve lak katmanlarının iş­lenmesi veya dolgu maddesi veya macun gibi malzemenin emprenye edilmesi için
Boyaların kazınması için Kaba 40, 60 Astar boyaların zımparalanması
için Orta 80, 100, 120 Laklamadan önce emprenyenin
son perdahı için İnce 180, 240, 320
Zımpara levhasının değiştirilmesi (Bakınız: Şekil F)
Zımpara tabanı 6 gerektiğinde değiştirilebilir. 4 vidayı 11 tam olarak sökün ve zımpara levhasını 6 alın. Yeni
zımpara tabanını yerine yerleştirin 6 ve vidaları tekrar sıkın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 2 basın ve şalte­ri basılı tutun.
Basılı durumdaki açma/kapama şalterini 2 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 3 basın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 bı­rakın veya tespit tuşu 3 ile sabitlenmişse açma/kapama şalte­rine 2 kısa bir süre basın ve tekrar bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla­nacağınız zaman açın.
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sa­yısını 1 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Zımpara işlemi sırasındaki kazıma performansı esas olarak zımpara kağıdının seçimi ve önceden ayarlanan titreşim sayısı tarafından belirlenir.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uza tmak içi n eşit ve ma­kul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara perfor­mansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş­memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme­lidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ­men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek­trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça si parişlerinizde mutlaka aletini­zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala­rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın­da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse­suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-80-003.book Page 65 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil­mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona­rzędzi
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
Polski | 65
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle­re ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu­kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 66 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
66 | Polski
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze­nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto­sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc po d wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura­zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra­żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą­czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do­prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi­ce należy trzymać z daleka o d ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długi e włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp­niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze­czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 67 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał­by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na­rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal­nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zszlifierkami
Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić po­jemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania meta­li, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpyla­jącego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub in­nymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszan-
ki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo­du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na sucho drew­na, tworzywa sztucznego, masy szpachlowej jak i lakierowa­nych powierzchni.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Gałka nastawcza ilości drgań 2 Włącznik/wyłącznik 3 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika 4 Pojemnik na pyły kompletny (Microfilter System) 5 Rączka zaciskowa 6 Płyta szlifierska 7 Papier ścierny 8 Przycisk zwalniający przedniej listwy zaciskowej
9 Przednia listwa zaciskowa 10 Dziurkownik * 11 Sruby dla płyty szlifierskiej 12 Króciec wydmuchowy 13 Element filtrowy (Microfilter System) 14 Wąż odsysający *
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Szlifierka oscylacyjna GSS 23 AE
Numer katalogowy Moc znamionowa Wstępny wybór ilości drgań Prędkość obrotowa bez obcią-
żenia Ilość drgań bez obciążenia Przekrój obwodu drgania Wymiary okładzin ściernych
— na zaczep
— mocowanie zaciskowe Wymiary płyty szlifierskiej mm 92 x 182 Ciężar odpowiednio do EP-
TA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napię­ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz­nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Polski | 67
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm 2,0
mm mm
kg 1,7
93 x 185 93 x 230
/II
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 68 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
68 | Polski
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą­dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 80 dB(A); poziom mocy akustycznej 91 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
EN 60745 wynoszą:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo­stał zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona­rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo­wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo­zycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa , mają­ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo­czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale­nie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, pr zed­stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na­stępujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Odsysanie pyłów/wiórów Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano­wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re­akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope­ratora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja­mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew­na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je­dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły (zob. rys. G 1– G4)
Nasadzić pojemnik na pyły 4 na króciec wydmuchowy 12 aż do zaskoczenia.
W celu opróżnienia pojemnika na pyły 4, należy go wymonto­wać, pociągając go w dół.
Przed otwarciem pojemnika na pyły 4, należy postukać nim o twarde podłoże (tak jak przedstawiono na rysunku), aby spo­wodować oddzielenie się pyłu od ścianek filtra.
Uchwycić pojemnik na pyły 4 za wgłębienie uchwytu, otwo­rzyć element filtrowy 13 do góry i opróżnić pojemnik na pyły. Blaszki elementu filtrowego 13 należy oczyścić miękką szczotką.
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. H)
Wąż odsysający 14 nasadzić na króciec wydmuchowy 12. Po­łączyć wąż odsysający 14 z odkurzaczem. Przegląd podłą­czeń do różnych odkurzaczy znajdą Państwo na końcu tej in­strukcji obsługi.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Wymiana papieru ściernego
Przed nałożeniem nowego arkusza papieru ściernego należy płytę szlifierską 6 oczyścić od zanieczyszczeń i pyłu, np. uży­wając pędzelka.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów nale-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montaż
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
ży uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym zga­dzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
Okładzina ścierna z mocowaniem na zaczep (zob. rys. A)
Płyta szlifierska 6 wyposażona jest w włókninę zaczepną, umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru ścierne­go z mocowaniem na rzepy.
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
pracy.
czem klasy P2.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 69 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 6 przed zamocowaniem papieru ściernego 7.
Przyłożyć papier ścierny 7 z jednej strony płyty szlifierskiej 6, tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do płyty.
Aby zdjąć papier ścierny 7 należy chwycić jeden jego koniec i odciągnąć od płyty szlifierskiej 6.
Okładzina szlifierska bez mocowania na zaczep (zob.rys.B–D)
Nacisnąć przycisk zwalniający 8 i trzymać przyciśniętym.Wprowadzić okładzinę szlifierską 7 do oporu pod otwo-
rzoną przednią listwę zaciskową 9 i zwolnić przycisk zwalniający 8. Uważać przy tym, by okładzina szlifierska była umocowana środkowo.
Rączkę zaciskową 5 nacisnąć do środka i wychylić do
oporu.
Napiętą okładzinę szlifierską 7 położyć na płytę szlifier-
ską. Wprowadzić drugi koniec okładziny szlifierskiej 7 pomiędzy tylną listwę zaciskową i czerwoną rolkę na rączce zaciskowej 5.
Okładzinę szlifierską należy trzymać napiętą i nacisnąć
rączkę zaciskową 5 w kierunku płyty szlifierskiej, aby unieruchomić okładzinę szlifierską.
Nieodziurkowane okładziny ścierne, np z rolek lub kupowane z metra, można odziurkować dziurkownikiem 10 w celu odsy- sania pyłów. W tym celu należy elektronarzędzie z zamonto­waną okładziną ścierną nacisnąć na dziurkownik (patrz szkic E).
W celu zdjęcia okładziny szlifierskiej 7 należy zwolnić rączkę zaciskową 5 i wyciągnąć okładzinę szlifierską z tylnego zamo­cowania. Nacisnąć przycisk zwalniający 8 i odjąć całkowicie okładzinę szlifierską.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodza­je papieru ściernego:
Uziarnienie
40— 240
Do obróbki wszystkich mate­riałów drewnianych
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych, nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wy­równania mniejszych nierów­ności
Do szlifowania wykańczającego i precyzyjnego twardego drewna
grubo­ziarniste 40, 60
średnio­ziarniste 80, 100, 120
drobno­ziarniste 180, 240
Do obróbki warstw farb i lakie­rów, lub warstw podkłado­wych jak i farb z dużą zawar­tością pigmentu i masy szpachlowej
Do usuwania farby Do szlifowania warstw podkła-
dowych Do szlifowania wykańczającego
farb z dużą zawartością pigmen­tu przed lakierowaniem
Wymiana płyty szlifierskiej (zob. rys. F)
Płytę szlifierską 6 można w razie potrzeby wymienić. 4śrub 11 należy całkowicie odkręcić i odjąć płytę szlifierską
6. Nałożyć nową płytę szlifierską 6 i ponownie dokręcić śru­by.
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio­nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo­ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wy­łącznik 2 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika 2 należy nacisnąć przycisk blokady 3.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącz­nik/wyłącznik 2, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady 3, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 2, a następnie zwolnić.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale­ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Wstępny wybór ilości drgań
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 1 można nastawić wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.
Wskazówki dotyczące pracy
Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wydajność usuwania przy szlifowaniu określona jest w dużej mierze wyborem okładziny ściernej jak i wybranej wstępnie ilości drgań.
Polski | 69
Uziarnienie
40— 320
grubo­ziarniste 40, 60
średnio­ziarniste 80, 100, 120
drobno­ziarniste 180, 240, 320
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-80-003.book Page 70 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
70 | Česky
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano me­tal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania firmy Bosch.
Konserwacja i serwis
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli­zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi­ska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino­wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po­nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo­wiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po­zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za­miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata­logowego elektronarzędzia zgod nie z danymi na tabliczce zna­mionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt­kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování va-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave­na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně­ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek­trickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-80-003.book Page 71 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou­dem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric­kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli­vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí­te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome­zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez­pečným situacím.
Servis Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná­hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro brusky
Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektric­kého úderu.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí broušené-
ho materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem. Brusný prach v
prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepřízni­vých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, sa­movznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
dí vedeno bezpečněji.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou
obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo ex­plodovat.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo­týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez­pečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Česky | 71
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 72 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
72 | Česky
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky­ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po­ranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne­chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Stroj je určen k suchému broušení dřeva, plastu, tmelů a též lakovaných povrchů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů 2 Spínač 3 Aretační tlačítko spínače 4 Prachový box kompletní (Microfilter System) 5 Upínací třmen 6 Brusná deska 7 Brusný list 8 Odjišťovací tlačítko pro přední upínací lištu
9 Přední upínací lišta 10 Děrovací nástroj* 11 Šrouby brusné desky 12 Výfukové hrdlo 13 Filtrační prvek (Microfilter System) 14 Odsávací hadice *
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní přísluše nství naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus­tického tlaku 80 dB(A); hladina akustického výkonu 91 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nost K stanoveny podle EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná­řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou­žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra­cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu­hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na­sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech­nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor­mami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle usta­novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Technická data
Vibrační bruska GSS 23 AE
Objednací číslo Jmenovitý příkon Předvolba počtu kmitů Otáčky naprázdno Počet kmitů při volnoběhu
min-17000 – 12000
min-11400 0 – 24000 Průměr oscilační kružnice Rozměry brusného listu
— Uchycení na suchý zip — Svorkové upnutí
Rozměry brusné desky Hmotnost podle EPTA-Proce-
dure 01/2003 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
3 601 K70 7..
W190
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montáž
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
mm 92 x 182
kg 1,7
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Odsávání prachu/třísek Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon­takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re­akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
/II
blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře­vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
(vektorový součet tří os) a nepřes-
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 73 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné od-
sávání prachu. – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s tří-
dou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Vlastní odsávání pomocí prachového boxu (vizobr.G1–G4)
Nasaďte prachový box 4 na výfukové hrdlo 12 až zaskočí. K vyprázdnění prachového boxu 4 stáhněte prachový box do-
lů. Před otevřením prachového boxu 4 by jste jej měli, jak je uká-
záno na obrázku, oklepat na pevnou podložku kvůli uvolnění prachu na filtračním prvku.
Uchopte prachový box 4 na uchopovacích prohlubních, vy- klopte filtrační prvek 13 nahoru a prachový box vyprázněte. Lamely filtračního prvku 13 čistěte pomocí měkkého kartáče.
Externí odsávání (viz obr. H)
Nastrčte odsávací hadici 14 na výfukové hrdlo 12. Spojte od­sávací hadici 14 s vysavačem. Přehled k připojení na různé vy­savače naleznete na konci tohoto návodu k obsluze.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Výměna brusného listu
Před nasazením nového brusného listu odstraňte z brusné desky 6 nečistoty a prach, např. štětcem.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.
Brusné listy se suchým zipem (viz obr. A)
Brusná deska 6 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednodu­še upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 6 před nasazením brus- ného listu 7 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.
Brusný list 7 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné desky 6, poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej přitlačte.
Pro odejmutí brusného listu 7 jej uchopte na jednom rohu a stáhněte z brusné desky 6.
Brusné listy bez suchého zipu (viz obr. B –D)
Stlačte odjišťovací tlačítko 8 a podržte jej stlačené.Zaveďte brusný list 7 až na doraz pod otevřenou přední
upínací lištu 9 a odjišťovací tlačítko 8 opět uvolněte. Dbejte na to, aby byl brusný list upnutý uprostřed.
Stlačte upínací třmen 5 dovnitř a otočte jej až na doraz.Položte brusný list 7 natažený na brusnou desku. Zaveď-
te druhý konec brusného listu 7 mezi zadní upínací lištu a červené válečky na upínacím třmenu 5.
Podržte brusný list napnutý a stlačte upínací třmen 5 ve
směru brusné desky, aby se brusný list zaaretoval.
Brusné listy bez otvorů, z rolí popř. z metrového zboží můžete pro odsávání prachu proděrovat děrovacím nástrojem 10. K tomu natlačte elektronářadí s namontovaným brusným listem na děrovací nástroj (viz obr. E).
Pro odejmutí brusného listu 7 uvolněte upínací třmen 5 a vy­táhněte brusný list ze svého zadního držení. Stlačte odjiš ťova­cí tlačítko 8 a brusný list zcela odejměte.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru po­vrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
K opracování veškerých dře­věných materiálů
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a prken hrubý 40, 60
K rovinnému broušení a ke srov­nání malých nerovností střední 80, 100, 120
Ke konečnému a jemnému brou­šení tvrdého dřeva jemný 180, 240
K opracování barevných a la­kovaných vrstev popř. podkla­dů jako jsou plniva a tmely
K odbroušení barvy hrubý 40, 60 K broušení napouštěcích barev střední 80, 100, 120 Ke konečnému broušení podkla-
dů pro lakování jemný 180, 240, 320
Výměna brusné desky (viz obr. F)
Brusnou desku 6 lze podle potřeby vyměnit. Zcela vyšroubujte 4 šrouby 11 ven a brusnou desku 6
odejměte. Nasaďte novou brusnou desku 6 a šrouby opět utáhněte.
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro­nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 2 a podrž­te jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínače 2 stlačte aretační tlačítko 3. K vypnutí elektronářadí spínač 2 uvolněte popř. je-li aretač-
ním tlačítkem 3 zaaretován, spínač 2 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej používáte.
Česky | 73
Zrnitost
40— 240
40— 320
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
POZOR
OBJ_BUCH-80-003.book Page 74 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
74 | Slovensky
Předvolba počtu kmitů
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 1 mů­žete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Pracovní pokyny
Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Výkon úběru při broušení je určen hlavně volbou brusného lis­tu a též předvoleným počtem kmitů.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brus­ných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výko­nu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
Údržba a servis
né pokyny
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poru­še stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisní­mu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta­rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie­te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája­né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia­vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná­radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása­hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele­sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zaří­zeních a jejím prosazení v národních záko­nech musí být neupotřebitelné elektronářa­dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži­votní prostředí.
Prečítajte si všetky Výstražné upozorne­nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 75 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave­senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne­dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek­trickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá­lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al­koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže m ať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra­covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi­tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná­radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára­die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú si eť z apn ut é, m ôže to m ať z a následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva­ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí­vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra­chom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra­vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá­suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to­to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná­mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto­ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy­meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh­ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto­rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad­né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
Slovensky | 75
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 76 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
76 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie na-
sucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa prehrie-
vaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach vždy pred prestávkou v práci vyp rázdnite. Brúsny prach
v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu (prípadne vo filtračnom v recku resp. filtri vysávača) sa mô­že za nepriaznivých okolností ako napr. pri odletovaní is­kier kovov, sám od seba zapáliť. Osobitné nebezp ečenstvo hrozí najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku, poly­uretánu alebo s inými chemickými látkami a brúsený mate­riál je po dlhej práci horúci.
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobo k pridržiavaný rukou.
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote. Mimoriadne ne-
bezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať.
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv­ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spô­sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Náradie je určené na brúsenie nasucho a na leštenie dreva, plastov, stierkovacej hmoty ako aj lakovaných povrchov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra­zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií 2 Vypínač 3 Aretačné tlačidlo vypínača 4 Kompletný zásobník na prach (Microfilter System) 5 Upínací strmienok 6 Brúsna doska 7 Brúsny list
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
8 Uvoľňovacie tlačidlo prednej upevňovacej lišty
9 Predná upevňovacia lišta 10 Dierkovač * 11 Skrutky pre brúsnu dosku 12 Odsávací nátrubok 13 Filtračná vložka (Microfilter System) 14 Odsávacia hadica *
*Zobra zené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ­nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Vibračná brúska GSS 23 AE
Vecné číslo Menovitý príkon
3 601 K70 7..
W190 Predvoľba frekvencie kmitov Počet voľnobežných obrátok Počet voľnobežných kmitov Priemer kmitov
min-17000 – 12000 min-11400 0 – 24000
mm 2,0
Rozmery brúsneho listu — Velkronové upínanie — Strmeňové upínanie
Rozmery brúsnej dosky
mm mm
mm 92 x 182
93 x 185 93 x 230
Hmotnosť podľa EPTA-Proce­dure 01/2003
kg 1,7
Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 80 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 91 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa­nia tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípa­doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné dru­hy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podro­buje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibrá­ciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť za­ťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové­ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto­rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná­radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz­ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do­by.
(suma vektorov troch smerov) a
h
/II
OBJ_BUCH-80-003.book Page 77 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaže­nia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí­vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania tep­loty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý­robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustano­vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Pred otvorením zásobníka na prach 4 by ste mali zásob ník na prach vyklepať o pevnú podložku podľa obrázka, aby ste uvoľ­nili prach z filtračnej vložky.
Uchopte zásobník na prach 4 za uchopovaciu priehlbinu, vyk­lopte filtračnú vložku 13 smerom hore a vyprázdnite zásobník na prach. Lamely filtračnej vložky vyčistite 13 pomocou jem­nej kefky.
Externé odsávanie (pozri obrázok H)
Hadicu vysávača nasuňte 14 na odsávací nátrubok 12. Pripoj­te hadicu vysávača 14 k vysávaču. Prehľad rozličných typov pripojení na vysávače nájdete na konci tohto Návodu na pou­žívanie.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma­teriálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra­kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Výmena brúsneho listu
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte nečistotu a
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Montáž
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Odsávanie prachu a triesok Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra­chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re­akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov­níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco­viska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko­vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet­kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra­covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchac iu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon­krétneho obrábaného materiálu.
Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach (pozri obrázky G1 –G4)
Nasaďte zásobník na prach 4 na odsávací nátrubok 12 tak, aby zaskočil.
Ak chcete zásobník na prach 4 vyprádzniť potiahnite ho sme­rom dole.
prach z brúsnej dosky 6, napríklad pomocou štetca. Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to,
aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej doske.
Brúsne listy s velkronovým upínaním (pozri obrázok A)
Brúsna doska 6 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 6 pred každým zakladaním brúsneho listu 7, aby ste umožnili optimálne upnutie listu.
Priložte brúsny list 7 na jednej strane zarovno s brúsnou do­skou 6, potom pílový list založte na brúsnu dosku do správnej polohy a dobre ho zatlačte.
Pri demontáži brúsneho listu 7 ho uchopte za niektorý hrot a stiahnite ho z brúsnej dosky 6.
Brúsne listy bez velkronového upínania (pozri obrázky B –D)
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 8 a podržte ho stlačené.Zasuňte brúsny list 7 až na doraz pod otvorenú prednú
upínaciu lištu 9 a uvoľňovacie tlačidlo 8 znova pustite. Dajte pozor na to, aby bol brúsny list upnutý v strednej časti.
Stlačte upínací strmienok 5 smerom dovnútra a vyklopte
ho až na doraz.
Založte brúsny list 7 v napnutej polohe na brúsnu dosku.
Druhý koniec brúsneho listu 7 zaveďte medzi zadnú upí­naciu lištu a červený valček upínacieho strmienka 5.
Brúsny list podržte napnutý a stlačte upínací strmienok 5
smerom k brúsnej doske, aby ste brúsny list aretovali.
Brúsny listy s nevyrazenými otvormi, napr. z kotúčov, resp. metráže môžete na odsávanie pripraviť pomocou dierkovača
10. Pritlačte na tento účel ručné elektrické náradie s namon­tovaným brúsnym listom na dierkovač (pozri obrázok E).
Slovensky | 77
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 78 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
78 | Slovensky
Na demontáž brúsneho listu 7 uvoľnite upínací strmienok 5 a brúsny list zo zadného upevnenia vytiahnite. Stlačte uvoľňo­vacie tlačidlo 8 a brúsny list kompletne vyberte.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Zrnitosť
40— 240
Na obrábanie všetkých dreve­ných materiálov
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a do­sák hrubý 40, 60
Na rovinné brúsenie a na zarov­návanie drobných nerovností stredný 80, 100, 120
Na dokončovacie a jemné brúse­nie tvrdého dreva jemný 180, 240
40— 320
Na obrábanie farebných a la­kovaných povrchov resp. zák­ladných úprav napríklad plni­vami alebo tmelom
Na obrúsenie farby hrubý 40, 60 Na brúsenie základnej farby stredný 8 0, 100, 120 Na dokončovacie brúsenie pri la-
kovaní jemný 180, 240, 320
Výmena brúsnej dosky (pozri obrázok F)
Brúsna doska 6 sa dá v prípade potreby vymeniť. Vyskrutkujte úplne 4 skrutiek 11 a demontujte brúsnu dosku
6. Založte novú brúsnu dosku 6 a skrutky opäť utiahnite.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné­ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä­tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 2 a držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 2 stlačte aretačné tlačidlo
3. Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač 2
a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 3, stlačte vypínač 2 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba vtedy, ked ho používate.
Predvoľba frekvencie vibrácií
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie vib­rácií 1 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj po- čas prevádzky ručného elektrického náradia.
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
Pokyny na používanie
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
radia, až potom ho odložte.
Úber je pri brúsení do značnej miery závislý od výberu vhod­ného brúsneho listu ako aj od nastavenej frekvencie vibrácií.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych lis­tov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brús­nych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brús­neho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného elektrického náradia a brúsneho listu.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné­ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizo­vanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-80-003.book Page 79 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re­cykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických vý­robkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recyk­láciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes bizton­sági figyelmeztetést és elő-
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt­hatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat­lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő­forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye­zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hoss zabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi­szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ­ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül­védő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer­szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu­látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar­kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Magyar | 79
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 80 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
80 | Magyar
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó­don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel­tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz­nálata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel­jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol­ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi­szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he­lyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér­hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz­nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse­nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná­lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban­tartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó­szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel­tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a csiszológépekhez
Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő
munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A mun­kaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A
porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban (vagy a szűrő­zsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszo­lás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során kelet­kező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is találha­tó és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során felforrósodott.
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi­lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek külö-
nösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robba­násveszélyes.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat­ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt­va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, műanyag, spatulyázó massza és lakkozott felü­letek száraz csiszolására szolgál.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez­tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
írások betartásának elmulasztása áramüté­sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések­hez vezethet.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 81 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá­sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék 2 Be-/kikapcsoló 3 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja 4 Porgyűjtő doboz, komplett (Microfilter System) 5 Szorítókengyelek 6 Csiszolótalp 7 Csiszolólap 8 Az első befogólap reteszelésfeloldó gombja
9 Első befogólap 10 Lyukasztó szerszám * 11 Csavarok a csiszolólemezhez 12 Kifúvó csőcsonk 13 Szűrőbetét (Microfilter System) 14 Elszívó tömlő *
*A ké peken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va­lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Rezgőcsiszoló GSS 23 AE
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Rezgésszám előválasztás Üresjárati fordulatszám Üresjárati rezgésszám Rezgési kör átmérője
perc-17000 – 12000 perc-11400 0 – 24000
3 601 K70 7..
W190
mm 2,0
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle­nes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal­mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö­velheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap­csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké­ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me­legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Csiszolólap méretek — Tépőzáras rögzítés — Szorítókengyeles rögzítés
Csiszolólemez méretek Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01 EPTA-el­járás) szerint
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki­vitelekben ezek az adatok változhatnak.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfele­lően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang­nyomásszint 80 dB(A); hangteljesítményszint 91 dB(A). Bi­zonytalanság K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-
a
h
zonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
mm mm
93 x 185 93 x 230
mm 92 x 182
kg 1,7
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Összeszerelés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Por- és forgácselszívás Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté­nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha­tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van­nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfele-
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Magyar | 81
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
lő porelszívást.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 82 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
82 | Magyar
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
védő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal (lásd az „G1”– „G4” ábrát)
Tegye fel a 4 porgyűjtő dobozt a 12 kifúvó csőcsonkra, amíg az be nem pattan a helyére.
A 4 porgyűjtő doboz eltávolításához húzza azt lefelé. A 4 porgyűjtő doboz kinyítása előtt az ábrán látható módon
ütögesse ki a porgyűjtő dobozt egy szilárd alapon, hogy a por leváljon a szűrőbetétről.
Fogja meg a 4 porgyűjtő dobozt a bemélyedésnél fogva, hajt­sa fel a 13 szűrőbetétet és ürítse ki a porgyűjtő dobozt. Tisz­títsa meg a 13 szűrőbetét lamelláit egy puha kefével.
Külső porelszívás (lásd a „H” ábrát)
Dugjon fel egy 14 elszívó tömlőt a 12 kifú vó cso nkra . Kapc sol- ja össze a 14 elszívó tömlőt egy porszívóval. A különböző por­szívókhoz való csatlakoztatási lehetőségek áttekintése ezen használati útmutató végén található.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü­lő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá­raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
A csiszolólap kicserélése
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden szennyeződést és port a 6 csiszolótalpról, erre például egy ecsetet lehet használni.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelé­sekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílá­sai egybeessenek.
Tépőzáras rögzítésű csiszolólapok (lásd az „A” ábrát)
A 6 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és egyszerűen lehet rögzíteni.
Ütögesse ki a 6 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt felhe­lyezné arra a 7 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapadjon a csiszolótalpra.
Tegye rá a 7 csiszolólapot a 6 csiszolólemez egyik oldalára, az­zal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csi­szolólapot a csiszolólemezre.
A 7 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és húzza le a 6 csiszolótalpról.
Tépőzáras rögzítés nélküli csiszolólapok (lásd a „B” –„D” ábrát)
Nyomja be és tartsa benyomva a 8 első befogólap rete-
szelésfeloldó gombját.
Vezesse be ütközésig a 7 csiszolólapot a nyitott 9 első
befogólap alá majd ismét engedje el a 8 reteszelésfeloldó gombot. Ügyeljen arra, hogy a csi­szolólap középhelyzetben legyen befogva.
Nyomja befelé a 5 befogókengyelt, majd forgassa el üt-
közésig.
Tegye fel szorosan a 7 csiszolólapot a csiszolólemezre.
Vezesse át a 7 csiszolólap másik végét a hátsó befogólap és az 5 befogókengyel piros görgője között.
Tartsa megfeszítve a csiszolólapot és nyomja el az 5 be-
fogókengyelt a csiszolólemez felé, hogy ezzel rögzítse a csiszolólapot.
A lyukakkal el nem látott csiszolópapírokat (például a teker­csalakban, vagy méterenként vásárolható csiszolópapírfajtá­kat) a porelszívás biztosítására a lyukasztó szerszámmal 10 ki lehet lyukasztani. Ehhez nyomja rá az elektromos kéziszerszá­mot az arra felszerelt csiszolólappal a lyukasztó szerszámra (lásd az „E” ábrát).
A 7 csiszolólap levételéhez oldja fel az 5 befogólapot és húzza ki a hátsó tartóból a csiszolólapot. Nyomja be a 8 első befo­gólap reteszelőgombját és vegye le teljesen a csiszolólapot.
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemun­kálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok áll­nak rendelkezésre:
Bármilyen faanyag megmun­kálásához
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásához durva 40, 60
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlítésé­hez közepes 80, 100, 120
Keményfa anyagok készrecsi­szolásához és finomcsiszolásá­hoz finom 180, 240
Festék és lakkrétegek és ala­pozó rétegek, mint például spatulyázó massza és töltő­anyagok megmunkálásához
Festékrétegek lecsiszolásához durva 40, 60 Alapozó festékréteg simára csi-
szolásához közepes 80, 100, 120 Az alapozó rétegek végleges csi-
szolásához a lakkozás előtt finom 180, 240, 320
A csiszolótalp kicserélése (lásd az „F” ábrát)
A 6 csiszolólemezt szükség esetén ki lehet cserélni. Ehhez csavarja ki teljesen a 4 db 11 csavart és vegye le a 6 csi-
szolólemezt. Tegye fel az új 6 csiszolólemezt és ismét húzza meg szorosra a csavarokat.
Szemcsenagyság
40— 240
40— 320
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 83 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi­szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 2 be-/kikapcsolót.
A benyomott 2 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyom ja be a 3 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 2 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 3 reteszelőgombbal reteszel- ve van, nyomja be rövid időre a 2 be-/kikapcsolót, majd en­gedje el azt.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot csak akkor kapcsolja be, ha használja.
A rezgésszám előválasztása
Az 1 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő ké­szüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meg­határozható.
Munkavégzési tanácsok
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
A csiszolás során a lehordási teljesítményt lényegében a csi­szolópapír kiválasztása és az előzetesen kiválasztott rezgés­szám határozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kí­mélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkal­mazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással ve­zesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám használódik el gyorsabba n.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálására használt, azt más anyagok megmunká­lására ne használja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat hasz­náljon.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol­gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi­szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőr­zési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a ja­vítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfél­szolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá­ján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ a d a termékének javításával és kar­bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér­déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé­keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma­golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná­lásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Русский | 83
A használt villamos és elektronikus beren­dezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Eu­rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or­szágok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
Прочтите все указания и инструкции по технике
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 84 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
84 | Русский
технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по­нятие «электроинструмент» распространяется на электро­инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну­ра).
Безопасность рабочего места Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю­чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос­пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по­сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото­пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей­ствия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже­ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд­линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора­жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек­троинструмент через устройство защитного отклю­чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей Будьте внимательными, сл едите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро­инструментом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы нахо­дитесь в состоянии наркотического или алкогольно­го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру­ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависи мости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под­ключение к сети питания включенного электроинстру­мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со­храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан­ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо­гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда­ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол­жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 85 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
торожности предотвращает непреднамеренное вклю­чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу­щихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные ча­сти должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли­ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя­щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для шлиф­машин
Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в элек-
троинструмент повышает риск поражения электрото­ком.
Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте пе-
регрев шлифуемого материала и шлифовальной машины. Перед перерывом в работе всегда опо­рожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль может
воспламениться в сборном мешке, микрофильтре, бу­мажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре пылесоса) при неблагоприятных условиях, например, при возникновении снопа искр при шлифовании ме­таллов. Особая опасность возникает при перемеши­вании горячей от продолжительной работы пыли от шлифования с остатками лака, полиуретана или других химических веществ.
Всегда держите электроинструмент во время рабо-
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи­вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.
Закрепляйте загото вку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси мате-
риалов особенно опасны. Пыль цветных металлов мо­жет воспламениться или взорваться.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Повре-
жденный шнур повышает риск поражения электрото­ком.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра­циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по­ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для сухого шлифова­ния древесины, синтетических материалов, шпаклевки и лакированных поверхностей.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Колесико установки числа колебаний 2 Выключатель 3 Кнопка фиксирования выключателя 4 Контейнер для пыли в сборе (Microfilter System) 5 Зажимная скоба 6 Шлифовальная плита 7 Шлифовальная шкурка 8 Кнопка разблокировки передней зажимной планки
9 Передняя зажимная планка 10 Дыропробивной инструмент * 11 Винты для шлифовальной плиты 12 Выдувной штуцер 13 Фильтроэлемент (Microfilter System) 14 Шланг отсасывания *
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Русский | 85
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пора­жения электрическим током, пожара и тя­желых травм.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 86 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
86 | Русский
Технические данные
Вибрационная шлифоваль­ная машина
Товарный Ном. потребляемая мощ-
ность
Вт 190
Настройка частоты колеба­ний
Число оборотов холостого хода
мин-17000 – 12000
Число колебаний на холо­стом ходу
Размах колебаний
мин-11400 0 – 24000
мм 2,0
Размеры шлифовального листа — для закрепления липучкой — для клеммового закрепле­ния
мм мм
GSS 23 AE
3 601 K70 7..
93 x 185 93 x 230
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра­бочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабо­чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор­ганизация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным докумен­там: EN 60745 согласно положениям Директив 2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Размеры шлифовальной та­релки
мм 92 x 182
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 1,7
Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для стра­ны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со­ставляет обычно: уровень звукового давления 80 дБ(А); уровень звуковой мощности 91 дБ(А). Недостоверность K=3дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a лений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745:
=4,5м/с2, K= 1,5 м/с2.
a
h
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандар­те EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предвари­тельной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с приме­нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго­товителем, или техническое обслуживание не будет отве­чать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значитель-
(векторная сумма трех направ-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
07.11.2007
Сборка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Отсос пыли и стружки Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоро­вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха­тельные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают­ся канцерогенными, особенно совместно с присадка­ми для обработки древесины (хромат, средство для за­щиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
– По возможности используйте пригодный для мате-
Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа­ния для обрабатываемых материалов.
Внутренняя система пылеотсоса с контейнером для пыли (см.рис.G1–G4)
Насадите контейнер для пыли 4 на выдувной штуцер 12 до срабатывания фиксатора.
Для опорожнения контейнера с пылью 4 снимите его, по­тянув вниз.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
риала пылеотсос.
ской с фильтром класса Р2.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 87 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Русский | 87
Перед тем, как открывать контейнер пыли 4, его следует обстучать, как это показано на рисунке, чтобы сбить пыль с фильтроэлемента.
Держите контейнер для пыли 4 за углубления для рук, от­кройте фильтроэлемент 13 наверх и опорожните контей­нер. Очистите мягкой щеткой пластины фильтроэлемента
13. Внешняя система пылеотсоса (см. рис. Н)
Насадите шланг отсасывания 14 на выдувной штуцер 12. Соедините шланг отсасывания 14 с пылесосом. Обзор возможностей присоединения к различным пылесосам Вы найдете в конце настоящего руководства.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма­териала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо­бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра­ка или сухой пыли.
Замена шлифовальной шкурки
Перед наложением новой шлифовальной шкурки удалите загрязнения и пыль со шлифовальной плиты 6, например, кисточкой.
Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за совпадением отверстий в шлифовальной шкурке с отвер­стиями в шлифовальной плите.
Шлифовальные шкурки с липучкой (см. рис. А)
Шлифовальная плита 6 оснащена липучками для быстрой и простой смены шлифовальной шкурки, также оснащен­ной липучкой.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки 6 выбей­те ткань липучки на шлифовальной плите 7 для обеспече­ния оптимального сцепления.
Приложите шлифовальную шкурку 7 с одной стороны шлифовальной плиты 6 заподлицо с краем плиты, затем наложите всю шлифовальную шкурку на плиту и хорошо прижмите.
Для снятия шлифовальной шкурки 7 возьмитесь за кончик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты 6.
Шлифовальные шкурки без липучки (см. рис. В– D)
Нажать на кнопку разблокировки 8 и держать ее вжа-
той.
Ввести шлифовальный лист 7 до упора под открытую
переднюю заажимную планку 9 и отпустить кнопку разблокировки 8. Шлифовальный лист должен быть зажат в серединем положении.
Нажать на зажимную скобу 5 во внутрь и повернуть
ее до упора.
Наложить шлифовальный лист 7 с натягом на шлифо-
вальную пластину. Ввести конец шлифовального ли­ста 7 в щель между задней зажимной планкой и кра­сными роликами на зажимной скобе 5.
Держать шлифовальный лист в натянутьм состоянии
и, прижав зажимную скобу 5 к шлифовальной пласти­не, зафиксировать ее.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
Шлифовальные шкурки без отверстий, например, с руло­на или в отрезах, Вы можете подготовить для отсоса пыли с помощью дыропрокалывающего инструмента 10. Для этого прижмите электроинструмент с установленной шли­фовальной шкуркой к дыропрокалывающему инструмен­ту (см. рис. E).
Для снятия шлифовального листа 7 раскрыть зажимную скобу 5 и вытянуть шлифовальный лист из заднего кре­пления. Нажать на кнопку разблокировки 8 и снять шли­фовальный лист.
Выбор шлифовальной шкурки
В зависимости от обрабатываемого материала и нужной производительности шлифования в распоряжении име­ются различные шлифовальные шкурки:
Зернистость
40— 240
Для обработки всех древе­сных материалов
Для предварительного шлифо­вания, например, нестроган­ных балок и досок грубая 40, 60
Для плоского шлифования и для выравнивания небольших неровностей средняя 80, 100, 120
Для окончательного и тонкого шлифования твердых пород древесины мелкая 180, 240
40— 320
Для обработки слоев краски и лака или грунтовки, как например, наполнителя и шпаклевки
Для сошлифовывания краски грубая 40, 60 Для шлифования грунтовоч-
ной краски средняя 80, 100, 120 Для окончательной шлифовки
грунтовки перед лакировани­ем мелкая 180, 240, 320
Замена шлифовальной шкурки (см. рис. F)
Шлифовальная плита 6 при надобости может быть заме­нена.
Вывинтите полностью 4 винтов 11 и снимите шлифоваль­ную плиту 6. Установите новую шлифовальную плиту 6 и крепко завинтите винты.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод­ской табличке электроинструмента. Электроинстру­менты на 230 В могут работать также и при напря­жении 220 В.
OBJ_BUCH-80-003.book Page 88 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
88 | Русский
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю­чатель 2 и держите его нажатым.
Для фиксирования выключателя 2 во включенном поло­жении нажмите кнопку фиксирования 3.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю­чатель 2 или, если он был зафиксирован кнопкой фикси­рования 3, нажмите и отпустите выключатель 2.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин­струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним.
Настройка частоты колебаний
С помощью установочного колесика 1 Вы можете регули­ровать частоту колебаний также и во время работы.
Необходимая частота колебаний зависит от материала и условий работы и может быть определена практическим способом.
Указания по применению
Дайте электроинструменту полностью остановиться
и только после этого выпустите его из рук.
Производительность по съему материала при шлифова­нии зависит главным образом от шлифовальной шкурки и установленного числа колебаний.
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечива­ют хорошую производительность и щадят электроинстру­мент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повы­сить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к по­вышению производительности, а к более сильному изно­су электроинструмента и шлифовальной шкурки.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обра­батывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру­мент и вентиляционные щели в чистоте.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные мето­ды изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза­тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод­ской табличке электроинструмента.
Сервис и консультирование на предмет ис­пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча­стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон­сультации на предмет использования продукции, с удо­вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изгото­вителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро­берт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про­дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад­министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: 8 800 100 8007 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Полную информацию о расположении сервисных цен­тров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 89 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента г. Алматы Казахстан 050050 пр. Райымбека 169/1 уг. ул. Коммунальная Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад­лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи­стую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национально­го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза­цию.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застере­ження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
Безпека на робочому місці Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
Електрична безпека Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією на ркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
Українська | 89
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 90 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
90 | Українська
підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе­цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для шліфмашин
Застосовуйте електроприлад лише для шліфування
без охолодження. Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Увага: Небезпека пожежі! Запобігайте пе-
регріванню шліфованої поверхні і шліфувальної машини. Перед перервою в роботі завжди спорожнюйте пилозбірний контейнер. Пил від
шліфування, що зібрався в пилозбірному мішечку, мікрофільтрі, паперовому мішечку (або у фільтрувальному мішечку/фільтрі пилососа) може за несприятливих умов, як напр., від іскри при шліфувальнні металу, самозайматися. Особливо така небезпека існує при змішуванні пилу від шліфуванні з залишками лакофарбового покриття, поліуретану або інших хімічних речовин, коли шліфована поверхня нагрілася внаслідок тривалої роботи.
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
Тримайте робоче місце в чистоті. Особливу
небезпеку являють собою суміші матеріалів. Пил легких металів може спалахувати або вибухати.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
електрокабелем. Якщо під час роботи електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Опис продукту і послуг
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати інструкцію.
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 91 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Призначення приладу
Прилад призначений для шліфування без охолодження деревини, пластмаси, шпаклівки і фарбованих поверхонь.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Коліщатко для встановлення частоти коливань 2 Вимикач 3 Кнопка фіксації вимикача 4 Контейнер для пилу в компл. (Microfilter System) 5 Затискна дужка 6 Шліфувальна плита 7 Шліфувальна шкурка 8 Кнопка розблокування передньої затискної рейки
9 Передня затискна рейка 10 Діропробивач * 11 Гвинти до шліфувальної плити 12 Випускний патрубок 13 Фільтр (Microfilter System) 14 Відсмоктувальний шланг *
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Вібраційна шліфмашина GSS 23 AE
Товарний номер Ном. споживана потужність Встановлення частоти
коливань Кількість обертів на
холостому ходу
хвил.-17000 – 12000
Частота вібрації на холостому ходу хвил.-11400 0 – 24000
Діаметр кола вібрації
3 601 K70 7..
Вт 190
мм 2,0
Сумарна вібрація a похибка K визначені відповідно до EN 60745:
=4,5м/с2, K= 1,5 м/с2.
a
h
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного наванта­ження. Зазначений рівень вібрації стосується голо вних р обіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати. Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу. Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким нормам або нормативним документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2011/65/ЄC, 2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC.
Технічна документація (2006/42/ЄC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Розмір шліфувальної шкурки — липучки — затискач
Розмір шліфувальної плити
мм мм
мм 92 x 182
93 x 185 93 x 230
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 кг 1,7
Клас захисту
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 80 дБ(A); звукова потужність 91 дБ(A). Похибка K= 3 дБ.
Вдягайте навушники!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Монтаж
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
/II
дом витягніть штепсель з розетки.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
Українська | 91
(векторна сума трьох напрямків) та
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 92 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
92 | Українська
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте придатний для
матеріалу відсмоктувальний пристрій.
–Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
–Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Інтегрована система відсмоктування з контейнером для пилу (див.мал.G1–G4)
Надіньте контейнер для пилу 4 на випускний патрубок 12, щоб він зайшов у зачеплення.
Щоб спорожнити контейнер для пилу 4, потягніть його донизу.
Перед тим, як відкривати контейнер для пилу 4, постукайте ним об тверду поверхню, як це показано на малюнку, щоб струсити пил з фільтра.
Візьміться за поглиблення на контейнері для пилу 4, підніміть фільтр 13 угору і випорожніть контейнер. Прочистіть пластини фільтра 13 м’якою щіточкою.
Зовнішнє відсмоктування (див. мал. H)
Надіньте відсмоктувальний шланг 14 на випускний патрубок 12. Під’єднайте відсмоктувальний шланг 14 до пилососа. Огляд різних пилососів, до яких можна під’єднати прилад, Ви знайдете в кінці цієї інструкції.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матеріалом.
Шліфувальні шкурки без липучок (див. мал. B– D)
Натисніть на кнопку розблокування 8 і тримайте її
притиснутою.
Заведіть шліфувальну шкурку 7 до упору під відкриту
передню затискну рейку 9 і знову відпустіть кнопку розблокування 8. Слідкуйте за тим, щоб шліфувальна шкурка була затиснута рівно.
Натисніть на затискну дужку 5 і поверніть її до упору.Туго обгорніть шліфувальною шкуркою 7
шліфувальну плиту. Інший кінець шліфувальної шкурки 7 заведіть між задньою за тискною рейкою і червоним роликом на затискній дужці 5.
Тримайте шліфувальну шкурку натянутою і
притисніть затискну дужку 5 в напрямку шліфувальної плити, щоб зафіксувати шліфувальну шкурку.
У шліфувальних шкурках без дірок, як напр., в таких, що продаються в рулонах або на метри, дірки для відсмоктування пилу можна попробивати діркопробивачем 10. Для цього надавіть електроприладом з монтованою шліфувальною шкуркою об діркопробивач (див. мал. Е).
Щоб зняти шліфувальну шкурку 7, відпустіть затискну дужку 5 і витягніть шліфувальну шкурку із заднього кріплення. Натисніть на кнопку розблокування 8 і зніміть шліфувальну шкурку.
Вибір абразивної шкурки
В залежності від оброблюваного матеріалу і інтенсивності знімання матеріалу з поверхні існують різні шліфувальні шкурки:
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Заміна шліфувальної шкурки
Перед тим, як ставити нову шліфувальну шкурку, прочистіть шліфувальну плиту 6 від забруднень і пилу, напр., пензелем.
Для забезпечення оптимального відсмоктування пилу простежте, щоб отвори у шліфувальній шкурці збігалися з отворами у шліфувальній плиті.
Шліфувальні шкурки з липучками (див. мал. A)
Шліфувальна плита 6 оздоблена липучками, завдяки чому можна швидко і просто монтувати шліфувальну шкурку,
Для обробки усіх матеріалів з деревини
Для чорнового шліфування, напр., шершавих, необструганих балок і дощок груба 40, 60
Для плоского шліфування і вирівнювання невеликих нерівностей середня 80, 100, 120
Для кінцевого і тонкого шліфування твердої деревини дрібна 180, 240
якщо шкурка також оздоблена липучками. Для оптимального зчеплення, перед тим, як монтувати
шліфувальну шкурку 7, вибийте липучку шліфувальної плити 6.
Приставте шліфувальну шкурку 7 рівно до краю шліфувальної плити 6, приложіть шліфувальну шкурку до шліфувальної плити і добре притисніть.
Щоб зняти шліфувальну шкурку 7, візьміться за один її кінчик і потягніть її від шліфувальної плити 6.
Для обробки фарбованих/лакованих поверхонь і грунтовки, як напр., наповнювачів і шпаклівки
Для знімання фарби груба 40, 60 Для зачищення грунтувальної
фарби середня 80, 100, 120 Для кінцевого зачищення
ґрунтовки перед фарбуванням дрібна 180, 240, 320
Зернистіть
40— 240
40— 320
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 93 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Заміна шліфувальної плити (див. мал. F)
Шліфувальну плиту 6 можна за необхідністю поміняти. Повністю викрутіть 4 гвинтів 11 і зніміть шліфувальну
плиту 6. Поставте нову шліфувальну плиту 6 і добре затягніть гвинти.
Робота
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 2 і тримайте його натиснутим.
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач 2, натисніть на кнопку фіксації 3.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 2 або, якщо він зафіксований кнопкою фіксації 3, коротко натисніть на вимикач 2 та знову відпустіть його.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь користуватися ним.
Встановлення частоти коливань
За допомогою коліщатка для встановлення частоти коливань 1 можна встановлювати частоту коливань також і під час роботи.
Необхідна частота коливань залежить від матеріалу і умов роботи, її можна визначити практичним способом.
Вказівки щодо роботи
Перш, ніш покласти електроприлад, зачекайте, поки
він не зупиниться .
Продуктивність шліфування великою мірою залежить від обраної шліфувальної шкурки і від встановленої частоти коливань.
Лише бездоганні шліфувальні шкурки забезпечують високу продуктивність шліфування і бережуть електроприлад.
Щоб шліфувальної шкурки вистачило на довше, слідкуйте за рівномірним натискуванням.
Занадто сильне натискування не підвищує продуктивність шліфування, а лише призводить до скорішого зношення електроприладу і шліфувальної шкурки.
Не використовуйте шліфувальну шкурку, якою оброблявся метал, для інших матеріалів.
Використовуйте лише оригінальне шліфувальне приладдя Bosch.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.
Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Українська | 93
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 94 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
94 | Română
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄC про відпрацьовані електро­і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання,
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
повинні здаватися окремо і утилізуватися
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro­tecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec­trice
AVERTISMENT
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza­re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama­bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri­ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro­cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
Citiţi toate indicaţiile de avertiza­re şi instrucţiunile. Nerespectarea
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen­tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl­dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me­diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri­va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen­telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso­nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si­guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu­mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla­te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 95 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do­meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a­ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien­ţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie­se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi­onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa­rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des­făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa­rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii cu şlefuitoare
Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată.
Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de elec­trocutare.
Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea excesivă
a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea pauze­lor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de colectare a prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din sacul colec-
tor de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din sacul colec­tor de praf respectiv filtrul aspiratorului de praf) se poate autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca degajarea de scân­tei în timpul şlefuirii metalelor. Un pericol deosebit apare atunci când praful rezultat în urma şlefuirii este amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau alte substanţe chimice iar materialul abraziv este înfierbântat în urma lucrului înde­lungat.
Apucaţi strâns maşina în timp ul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
bele mâini.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de
materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda.
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen­tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim­pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trocutare.
Descrierea produsului şi a performan­ţelor
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată şlefuirii uscate a lemnului, materialului plastic, chitului cât şi a suprafeţelor lăcuite.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu­lei electrice de pe pagina grafică.
1 Rozetă de reglare pentru preselecţia numărului de vibra-
ţii
2 Întrerupător pornit/oprit 3 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit 4 Cutie de microfiltrare completă (Microfilter System) 5 Etrier de fixare 6 Placă de şlefuit 7 Foaie abrazivă 8 Tastă de deblocare pentru şina de fixare frontală
9 Şină de fixare frontală 10 Perforator * 11 Şuruburi pentru placa de şlefuit 12 Ştuţ de evacuare 13 Element de filtrare (Microfilter System) 14 Furtun de aspirare*
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li­vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos­tru de accesorii.
Română | 95
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in­strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 96 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
96 | Română
Date tehnice
Şlefuitor cu vibraţii GSS 23 AE
Număr de identificare Putere nominală Preselecţia numărului de vi-
braţii Turaţie la mersul în gol Număr vibraţii la mersul în gol
rot./min 7000 –12000
min-11400 0 – 24000 Amplitudine vibraţii Dimensiuni foi abrazive
— Prindere tip arici — Fixare prin strângere
3 601 K70 7..
W190
mm 2,0
mm mm
93 x 185 93 x 230
vederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007
Dimensiuni placă de şlefuit mm 92 x 182 Greutate conform EPTA-Proce-
dure 01/2003
kg 1,7
Clasa de protecţie
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu- mitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Va lo ril e m ăs ur ate pe nt ru zg omo t a u f ost de te rm in ate co nf or m EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 80 dB(A); nivel putere so­noră 91 dB(A). Incertitudine K =3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
h
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so­licitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine- re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa­rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita­rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de­conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside­rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în- treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu­rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para­graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform pre-
Montare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
/II
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Aspirarea prafului/aşchiilor Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine­rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com­binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem­nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia­lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa­re la materialele de prelucrat.
Aspirare internă cu cutie de microfiltrare (vezi figurile G1– G4)
Montaţi cutia de microfiltrare 4 pe racordul de evacuare 12 aşteptând ca aceasta se înclicheteze.
Pentru a goli cutia de microfiltrare 4 trebuie să o trageţi în jos. Înainte de a deschide cutia de microfiltrare 4 ar trebui să o ba-
teţi, cum este ilustrat în figură, lovind-o de un postament so­lid, pentru a desprinde praful de pe elementul de filtrare.
Apucaţi cutia de microfiltrare 4 de mâner, demontaţi elemen­tul de filtrare 13 trăgând în sus şi goliţi cutia de microfiltrare. Curăţaţi lamelele elementului de filtrare 13 cu o perie moale.
Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura H)
Trageţi furtunul de aspirare 14 pe racordul de evacuare 12 a aerului. Racordaţi furtunul de aspirare 14 la un aspirator de praf. La sfârşitul prezentelor instrucţiuni de folosire găsiţi o listă cu diferite aspiratoare de praf la care poate fi racordat şlefuitorul.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
adecvată pentru materialul prelucrat.
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 97 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Schimbarea foii abrazive
Înainte de a aplica o foaie de foaie abrazivă nouă, îndepărtaţi murdăria şi praful de pe placa de şlefuit 6, de. ex. cu o pensu­lă.
Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi grijă ca de­cupajele foile abrazive să se suprapună pe orificiile plăcii de şlefuit.
Foi abrazive cu prindere tip arici (vezi figura A)
Placa de şlefuit 6 este prevăzută cu o ţesătură tip arici, pentru ca dumneavoatră să puteţi fixa pe aceasta, repede şi simplu, foile abrazive cu prindere tip arici.
Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de şlefuit 6 îna­inte de aşezarea foii abrazive 7, pentru a permite aderenţa op­timă.
Puneţi foaia abrazivă 7 coliniar pe o latură a plăc ii de şlefuit 6, apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de şlefuit şi fixaţi-o bine prin presare.
Pentru scoaterea foii abrazive 7 apucaţi-o pe aceasta de un vârf şi trageţi-o jos de pe placa de şlefuit 6.
Foi abrazive fără prindere tip arici (vezi figurile B –D)
Apăsaţi tasta de deblocare 8 şi ţineţi-o apăsată.Introduceţi hârtia abrazivă 7 pân ă la mar caj ul opr ito r su b
şina de fixare frontală deschisă 9 şi eliberaţi din nou tasta de deblocare 8. Aveţi grijă ca hârtia abrazivă să fie fixată în partea mediană.
Apăsaţi etrierul de fixare 5 împingându-l în sus şi bascu-
laţi-l până la marcajul opritor.
Întindeţi bine hârtia abrazivă
de şlefuit. Introduceţi celălalt capăt al hârtiei abrazive 7 între şina de fixare posterioară şi rola roşie a etrierului de fixare 5.
Ţineţi hârtia abrazivă bine întinsă şi apăsaţi etrierul de fi-
xare 5 împingându-l în direcţia plăcii de şlefuit, pentru a bloca hârtia abrazivă.
Foile abrazive neperforate, de exemplu cele livrate la role res­p. la metru, pot fi perforate în vederea aspirării prafului cu un perforator 10. În acest scop apăsaţi pe perforator scula elec­trică, cu foaia abrazivă montată (vezi figura E).
Pentru scoaterea hârtiei abrazive 7 desfaceţi etrierul de fixare 5 şi trageţi afară hârtia abrazivă din suportul de susţinere pos- terior. Apăsaţi tasta de deblocare 8 şi desprindeţi complet hârtia abrazivă.
Alegerea foii abrazive
Corespunzător materialului de prelucrat şi cantităţii de mate­rial care se doreşte a fi îndepărtată de pe suprafaţa şlefuită, sunt disponibile diferite foi abrazive:
7 de jur împrejur pe placa
Pentru prelucrarea tuturor materialelor lemnoase
Pentru şlefuirea preliminară de ex. a grinzilor şi scândurilor cu asperităţi, nerindeluite mare 40, 60
Pentru şlefuirea plană şi nivela­rea micilor denivelări medie 80, 100, 120
Pentru finisarea şi şlefuirea fină a lemnului de esenţă tare fină 180, 240
Pentru prelucrarea straturilor de vopsea/lac resp. a grundu­rilor ca fillerul şi chitul
Pentru îndepărtarea prin şlefuire a straturilor de vopsea mare 40, 60
Pentru şlefuirea vopselelor de grund medie 80, 100, 120
Pentru şlefuirea finală a grundu­rilor înainte de lăcuire fină 180, 240, 320
Schimbarea plăcii de şlefuit (vezi figura F)
Dacă este necesar, placa de şlefuit 6 se poate înlocui. Deşurubaţi complet cele 4 şuruburi 11 şi demontaţi placa de
şlefuit 6. Montaţi placa de şlefuit 6 nouă şi înşurubaţi din nou strâns şuruburile.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă­cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec­trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice între­rupătorul pornit/oprit 2 şi ţineţi-l apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului por­nit/oprit 2, apăsaţi tasta de fixare 3.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por­nit/oprit 2 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fi­xare 3, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/opri t 2 şi apoi elib e­raţi-l din nou.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu­mai atunci când o folosiţi.
Preselecţia numărului de vibraţii
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia numărului de vibraţii 1 puteţi preselecta numărul de vibraţii necesar, chiar în tim- pul funcţionării maşinii.
Numărul preselectat de vibraţii depinde de material şi de con­diţiile de lucru, putând fi determinat prin probe practice.
Română | 97
Granulaţie
40— 240
40— 320
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 98 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
98 | Български
Instrucţiuni de lucru
Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca aceas-
ta să se oprească complet din funcţionare.
Randamentul de îndepărtare a materialului la şlefuire este de­terminat în principal de alegerea foii abrazive cât şi de numă­rul preselectat de vibraţii.
Numai foile abrazive impecabile dau un randament bun la şle­fuire şi menajează scula electrică.
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, pen­tru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la creşterea randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a sculei electri­ce şi de foii abrazive.
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Folosiţi numai accesorii de şlefuit originale Bosch.
România
Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: (021) 4057540 Fax: (021) 4057566 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 Fax: (021) 2331313 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona- te către o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
că şi fantele de aerisire.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope­raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au­torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri­ce Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea a cesteia se va fa ce numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electri­ce Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec­trice.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie­sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri­vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între­bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се от­нася до захранвани от електрическата мрежа електроин­струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку­мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо­лука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли­зост до леснозапалими течности, газове или прахо­образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе­нят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Прочетете внимателно всички ука­зания. Неспазването на приведени-
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-80-003.book Page 99 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко­гато работите със занулени електроуреди, не из­ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз­никване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни­ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин­струмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома­сляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс­вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз­никване на токов удар.
Безопасен начин на работа Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморе­ни или под влиянието на наркотични вещества, алко­хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за по­следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит­на каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп­села в захранващата мрежа или да поставите акум у­латорната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
носите електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на­прежение на електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на трудова злопо­лука.
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин­струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини трав­ми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все­ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по­безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув­лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използва нето на външна аспира-
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспира-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от­делящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинструментите
Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
те електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
но, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварва­не.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон­тиран.
Преди да променяте настройките на електроинстру-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни­телни приспособления, както и когато про­дължително време няма да използвате електроин­струмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус­кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за­познати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи­телно опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони­рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изме­нят функциите на електроинструмента. Преди да из­ползвате електроинструмента, се погрижете по­вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
Български | 99
Bosch Power Tools 2 609 141 028 | (30.1.13)
OBJ_BUCH-80-003.book Page 100 Wednesday, January 30, 2013 9:13 AM
100 | Български
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа­ни електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро­тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
те приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При то­ва се съобразявайте и с конкретните работни усло­вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повиша­ва опасността от възникване на трудови злополуки.
Поддържане Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали­сти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа за шлифоващи машини
Използвайте електроинструмента само за сухо шли-
фоване. Проникването на вода в електроинструмента
увеличава опасността от токов удар.
Внимание, опасност от пожар! Избягвайте прегрява-
не на шлифования детайл и на шлифоващата маши­на. При прекъсване на работа винаги изпразвайте прахоуловителната кутия. При неблагоприятни усло-
вия, напр. образуване на струя искри при шлифоване на метали, събралият се в прахоуловителната кутия (или филтърната торба, респ. филтъра на прахосмукач­ката) прах може да се самовъзпламени. Опасността от самовъзпламеняване се увеличава изключително при смесване на прах от шлифоването с остатъци от лакови покрития, полиуретан или други органични вещества и когато в резултат на продължителната обработка шли­фованият материал се е нагрял.
По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо­рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
Поддържайте работното си място чисто. Смесите от
различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят или да екс­плодират.
Не използвайте електроинструмента, когато захран-
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно изключете щепсела от контакта. Повредени захран-
ващи кабели увеличават риска от токов удар.
Описание на продукта и възмож­ностите му
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока­то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво­рена.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за сухо шлифоване на дървесни материали, пластмаси, кит и лакови покри­тия.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Потенциометър за регулиране на честотата на вибра-
циите
2 Пусков прекъсва ч 3 Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач 4 Комплект прахоуловителна кутия (Microfilter System) 5 Обтягаща скоба 6 Шлифоваща плоча 7 Шкурка 8 Освобождаващ бутон за предната обтягаща шина
9 Предна обтягаща шина 10 Инструмент за перфориране * 11 Винтове за шлифоващата плоча 12 Щуцер на отвора за изходящата въздушна струя 13 Филтърен елемент (Microfilter System) 14 Маркуч на аспирационната уредба *
*Из образените на фигурите и описаните допълнителни приспо­собления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител ните приспособле­ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни­телни приспособления.
Технически данни
Вибрационна шлифовъчна машина
Каталожен номер Номинална консумирана
мощност Регулиране на честотата на
вибрациите Скорост на въртене на пра-
зен ход Честота на вибрациите на
празен ход
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз­лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука­зания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
GSS 23 AE
3 601 K70 7..
W190
min-17000 – 12000
min-11400 0 – 24000
2 609 141 028 | (30.1.13) Bosch Power Tools
Loading...