Bosch GSS 140 A User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

OBJ_DOKU-218-005.fm Page 1 Monday, April 11, 2011 10:26 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GSS 140 A Professional
2 609 140 834 (2011.04) O / 133 UNI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_DOKU-10191-004.fm Page 2 Monday, April 11, 2011 10:30 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 41
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 49
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 53
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 57
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 61
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 75
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 79
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 84
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 89
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 93
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 102
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 106
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 110
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 114
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 118

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-220-005.fm Page 3 Monday, April 11, 2011 10:31 AM
3 |
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-220-005.fm Page 4 Monday, April 11, 2011 10:31 AM
4 |
7
6
GSS 140 A Professional
A
365
3
1
5
4
2
3
B
4
2
1
4
8
C
4
5
3
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-10192-004.fm Page 5 Monday, April 11, 2011 10:33 AM
5 |
D1
D2
10
1
1
2
19
D4D3
11
1
FE
13
12
9
14
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 6 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 7 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
ckenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Deutsch | 7
1 Staubbox komplett (Microfilter System)* 2 Schleifplatte 3 Klemmbügel 4 Schleifblatt* 5 Entriegelungstaste für vordere Klemmleiste 6 Vordere Klemmleiste 7 Ein-/Ausschalter 8 Handgriff (isolierte Grifffläche)
9 Ausblasstutzen 10 Arretierhebel für Staubbox * 11 Filterelement (Microfilter System) * 12 Absaugadapter* 13 Absaugschlauch* 14 Lochwerkzeug*
Schwingschleifer GSS 140 A
Professional
Sachnummer 0 601 297 0.. Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Leerlaufschwingzahl Schwingkreisdurchmesser
W180
-1
min min
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
Schleifblattabmessungen — Kletthaftung — Klemmspannung
Abmessungen Schleifplatte
mm mm
mm 113 x 105
115 x 107 115 x 140
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003
kg 1,4
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
/II
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 8 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB(A); Schallleis­tungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 2, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung
Die Schleifplatte 2 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 2 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 4 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 4 an einer Seite der Schleifplatte 2 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 4 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 2 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bilder A–C)
n Drücken Sie die Entriegelungstaste 5 und halten Sie die-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
o Führen Sie das Schleifblatt 4 bis zum Anschlag unter die
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
p Drücken Sie den Klemmbügel 3 nach innen und schwen-
q Legen Sie das Schleifblatt 4 straff um die Schleifplatte.
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
r Halten Sie das Schleifblatt gespannt und drücken Sie
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 14 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon­tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild F).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 4 lösen Sie den Klemmbü­gel 3 und ziehen das Schleifblatt aus seiner hinteren Halte-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
rung heraus. Drücken Sie die Entriegelungstaste 5 und neh­men Sie das Schleifblatt vollständig ab.
Netzstecker aus der Steckdose.
se gedrückt.
geöffnete vordere Klemmleiste 6 und lassen Sie die Ent­riegelungstaste 5 wieder los. Achten Sie darauf, dass das Schleifblatt mittig eingespannt ist.
ken Sie ihn bis zum Anschlag.
Führen Sie das andere Ende des Schleifblattes 4 zwi­schen die hintere Klemmleiste und die rote Rolle am Klemmbügel 3.
den Klemmbügel 3 in Richtung Schleifplatte, um das Schleifblatt zu arretieren.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 9 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge­wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
40— 240
Zur Bearbeitung sämtlicher Holz­werkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern grob 40, 60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel 80, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer fein 180, 240
40— 240
Zur Bearbeitung von Farb-/Lack­schichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60 Zum Schleifen von Vorstreichfarbe mittel 80, 120 Zum Endschliff von Grundierungen
vor der Lackierung fein 180, 240
Fassen Sie die Staubbox 1 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 11 nach oben weg und entleeren Sie die Staub- box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 11 mit ei­ner weichen Bürste.
Fremdabsaugung (siehe Bild E)
Stecken Sie den Absaugadapter 12 auf den Ausblasstutzen 9. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugadap­ters einrasten. An den Absaugadapter 12 kann ein Absaug­schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Zur Demontage des Absaugadapters 12 drücken Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap­ter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder D1 –D4)
Setzen Sie die Staubbox 1 auf den Ausblasstutzen 9 auf, bis sie einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 1 drücken Sie die Arretierhebel 10 an der Seite der Staubbox (n). Ziehen Sie die Staubbox nach unten ab (o).
Vor dem Öffnen der Staubbox 1 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Ein-/Ausschalten
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 nach rechts in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, kippen Sie den Ein-/Ausschalter 7 nach links in Position „0“.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Deutsch | 9
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 10 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
10 | English
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 11 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
English | 11
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 12 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
12 | English
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Dust box, complete (Microfilter System)* 2 Sanding plate 3 Sanding-sheet clamp 4 Sanding sheet * 5 Release button for front clamping bracket 6 Front clamping bracket 7 On/Off switch 8 Handle (insulated gripping surface)
9 Extraction outlet 10 Latching lever for dust box* 11 Filter element (Microfilter System) * 12 Extraction adapter* 13 Vacuum hose* 14 Perforating tool*
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Orbital sander GSS 140 A
Article number Rated power input No-load speed No-load orbital stroke rate
min
min Orbit diameter Sanding sheet dimensions
— Adhesion via Velcro backing — Attachment via clamping
Sanding plate dimensions Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.4 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your mac hine. The trade names of the individual machines may vary.
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
mm 1.6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 82 dB(A); Sound pow er level 93 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=6.5m/s2, K= 2.0 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poor ly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
/II
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de­bris from the sanding plate 2 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing
The sanding plate 2 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 4, free the Velcro backing of the sanding plate 2 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
plug.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 13 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
English | 13
Position the sanding sheet 4 flush alongside one edge of the sanding plate 2, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the san ding sheet 4, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 2.
Sanding Sheets without Velcro Backing (see figure A —C)
n Press the release button 5 and keep it depressed. o Guide the sanding sheet 4 to the stop under the opened
front clamping bracket 6 and let go of the release button 5 again. Pay attention that the sanding sheet is clamped
centrally.
p Press the sanding sheet clamp 3 inward and pivot it to
the stop.
q Fold the sanding sheet 4 firmly around the sanding plate.
Guide the other end of the sanding sheet 4 between the rear clamping bracket and the red roller on the clamping bracket 3.
r Hold the sanding sheet tensely and press the clamping
bracket 3 toward the sanding plate to lock the sanding sheet.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be punctured with the perforating tool 14. For this, push the power tool with the sanding sheet mounted onto the per­forating tool (see figure F).
To remove the sanding sheet 4, loosen the clamping bracket 3 and pull out the sanding sheet from the rear holding fixture. Press the release button 5 and completely remove the sanding sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the r equired rate of material removal, different sanding sheets are available:
Grain size
40— 240
For the working of all wooden ma­terials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards coarse 40 , 60
For face sanding and planing small ir­regularities medium 80, 120
For finish and fine sanding of hard woods fine 180, 240
40— 240
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers
For sanding off paint coarse 40, 60 For sanding primer medium 80, 120 For final sanding of primers before
coating fine 180, 240
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figures D1 – D4)
Attach the dust box 1 onto the extraction outlet 9 until it latch­es.
To empty the dust box 1, press the latching levers 10 on the side of the dust box (n). Pull off the dust box toward the bot­tom (o).
Before opening the dust box 1, it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 1 by the recessed grip, fold the filter ele­ment 11 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 11 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure E)
Slide the extraction adapter 12 onto the outlet piece 9. En­sure that the latching levers of the extraction adapter engage. The extraction adapter 12 accepts a vacuum hose with a di- ameter of 19 mm.
An overview for connecting to different vacuum cleaners can be found at the end of these operating instructions.
For removal of the extraction adapter 12, press the latching levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, tilt the On/Off switch 7 toward the right to the “I” position.
To switch off the machine, tilt the On/Off switch 7 toward the left to the “0” position.
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 14 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
14 | English
Working Advice
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not b e used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 15 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
Français | 15
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con­trôle de l’outil dans des situations inattendues.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè­re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 16 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
16 | Français
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
Description et performances du pro­duit
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus-
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfa­ces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez lo ngue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
10 Levier de blocage pour le bac de récupération des pous-
11 Filtre (Microfilter System)* 12 Adaptateur d’aspiration* 13 Tuyau d’aspiration* 14 Gabarit de perforation *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante GSS 140 A
N° d’article Puissance nominale absorbée Vitesse à vide Vitesse d’oscillation à vide
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’art icle se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1 Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-
ter System) *
2 Plateau de ponçage 3 Etrier de serrage 4 Feuille abrasive* 5 Touche de déverrouillage pour levier de serrage avant 6 Levier de serrage avant 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Poignée (surface de préhension isolante) 9 Sortie d’aspiration
sières *
Professional
0 601 297 0..
W180
tr/min 1200 0
-1
min
2400 0
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 17 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Ponceuse vibrante GSS 140 A
Professional
Diamètre d’amplitude d’oscilla­tion
mm 1,6
Dimensions feuille abrasive — Auto-agrippante — Tension de serrage
Dimensions plaque de ponçage
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certai ns pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
(somme vectorielle des trois
h
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
23.11.2010
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 2 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes
Le plateau de ponçage 2 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et fac ilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 2 avant de monter la feuille abrasive 4 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 4 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 2 et appuyez sur la feuille abrasi­ve par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 4, prenez-la par un coin et reti­rez-la du plateau de ponçage 2.
Feuilles abrasives standard (voir figure A— C)
n Appuyer sur la touche de déverrouillage 5 et la maintenir
o Pousser la feuille abrasive 4 jusqu’à la butée en dessous
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
p Appuyer l’étrier de serrage 3 vers l’intérieur et le faire
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
q Placer la feuille abrasive 4 autour du plateau de ponçage
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
r Maintenir la feuille abrasive tendue et pousser l’étrier de
Français | 17
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
appuyée.
du levier de serrage 6 avant ouvert et relâcher la touche de déverrouillage 5. Veiller à ce que la feuille abrasive soit serrée au centre.
basculer à fond.
jusqu’à ce qu’elle soit tendue. Placer l’autre bout de la feuille abrasive 4 entre le levier de serrage arrière et le rouleau rouge se trouvant sur l’étrier de serrage 3.
serrage 3 vers le plateau de ponçage, afin de bloquer la feuille abrasive.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 18 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
18 | Français
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven­due au mètre ou sur ro uleaux, peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perforation 14 pour permettre l’aspiration des poussières. Pour ce faire, appuyer l’outil électroportatif, la feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).
Pour démonter la feuille abrasive 4 desserrer l’étrier de serra­ge 3 et retirer la feuille abrasive de la fixation arrière. Appuyer sur la touche de déverrouillage 5 et enlever complètement la feuille abrasive.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40— 240
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de pou­tres et planches rugueuses, non ra­botées grossier 40, 60
Pour la rectification (plane) et le ni­vellement de petites rugosités moyen 80, 120
Pour les travaux de finition et le pon­çage fin de bois durs fin 180, 240
40— 240
Pour travailler couches de peintu­re/vernis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de remplissage
Pour retirer des couches de peinture grossier 40, 60 Pour poncer des couches de base de
peinture moyen 80, 120 Pour le finissage d’apprêts avant l’ap-
plication de la peinture laquée fin 180, 240
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
Aspiration interne avec bac de récupération des poussiè­res (voir figure D1 — D4)
Montez le bac de récupération des poussières 1 sur la sortie d’aspiration 9 et faites-le s’encliqueter.
Pour vider le bac de récupération des poussières 1 appuyer sur les leviers de blocage 10 se trouvant sur le côté du bac de récupération des poussières (n). Retirer le bac de récupéra- tion des poussières vers le bas (o).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 1 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 1 par les poi­gnées, ouvrez le filtre 11 vers le haut et videz le bac. Nettoyez les lamelles du filtre 11 à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure E) Monter l’adaptateur d’aspiration 12 sur la sortie d’aspiration
9. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’as-
piration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 12 il est possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diffé­rents aspirateurs à la fin de ces instructions d’utilisation.
Pour démonter l’adaptateur d’a spiration 12 presser le levier de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pou sser l’in­terrupteur Marche/Arrêt 7 vers la droite en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrupteur Mar­che/Arrêt 7 vers la gauche en position « 0 ».
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en­flammer.
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 19 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Español | 19
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
ADVERTENCIA
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 20 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
20 | Español
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir­modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra­alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
f
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 21 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
10 Palanca de retención de la caja colectora de polvo * 11 Elemento filtrante (Microfilter System) * 12 Adaptador para aspirador* 13 Manguera de aspiración * 14 Plantilla de perforación *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora orbital GSS 140 A
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Nº de oscilaciones en vacío Diámetro del círculo de
oscilación Dimensiones de la hoja lijadora
— cierre de cardillo — sujeción a presión
Dimensiones de la placa lijadora Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti­co, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System) * 2 Placa lijadora 3 Estribo de apriete 4 Hoja lijadora* 5 Botón de desenclavamiento de la pieza de apriete ante-
rior
6 Pieza de apriete anterior 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Empuñadura (zona de agarre aislada)
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artícu lo en la placa de características de s u apa­rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue­den variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 82 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 93 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado par a las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
9 Boquilla de expulsión
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
Español | 21
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
min min
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
kg 1,4
(suma vectorial de tres direccio-
h
/II
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 22 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
22 | Español
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo
(ver figuras A —C)
n Accione el botón de desenclavamiento 5 y manténgalo
o Inserte hasta el tope un extremo de la hoja lijadora 4 en
p Empuje hacia adentro el estribo de apriete 3 y ábralo
q Coloque manteniendo bien tensa la hoja lijadora 4 sobre
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
r Mantenga tensa la hoja lijadora y presione el estribo de
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. aquellas cortadas de
material en rollo o pliegos, pueden perforarse con la plantilla
de perforación 14. Para ello, presione la herramienta eléctri-
ca con la hoja lijadora montada contra la plantilla de perfora-
ción (ver figura F).
Para desmontar la hoja lijadora 4 afloje el estribo de apriete 3
y saque el extremo de la hoja lijadora de la pieza de sujeción
posterior. Accione el botón de desenclavamiento 5 y retire
completamente la hoja lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de-
seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 2.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo
La placa lijadora 2 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 4 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 2 para conseguir una buena adhe­rencia.
Coloque la hoja lijadora 4 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 2, y presione entonces firmemente la hoja lija­dora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 4 de la placa lijadora 2 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Para trabajar todo tipo de madera
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40, 60
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Medio 80, 120
Para el acabado y lijado fino de ma­deras duras Fino 180, 240
Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplastecido
Para decapar pintura Basto 40, 60 Para igualar superficies pintadas
después de la primera mano Medio 80, 120 Para el lijado final de imprimaciones
antes de pintar Fino 180, 240
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
presionado.
la pieza de apriete anterior 6 abierta, y suelte el botón de desenclavamiento 5. Observe que quede centrada la ho­ja lijadora.
hasta el tope.
la placa lijadora. Inserte el otro extremo de la hoja lijad o­ra 4 entre la pieza de apriete posterior y el rodillo rojo del estribo de apriete 3.
apriete 3 hacia la placa lijadora para sujetar la hoja lijadora.
Grano
40— 240
40— 240
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 23 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras D1 — D4)
Inserte la caja colectora de polvo 1 sobre la boquilla de expul­sión 9 hasta enclavarla.
Para desmontar la caja colectora de polvo 1 presione las pa­lancas de retención 10 en los laterales de la caja colectora de polvo (n). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo (o).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 1 se aconseja gol­pearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran­te.
Sujete la caja colectora de polvo 1 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 11 y vacíe la caja colectora de pol­vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil­trante 11.
Aspiración externa (ver figura E)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 12 en la boquilla de expulsión 9. Cuide que enclaven las palancas de retención del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspiración de polvo 12 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 19 mm.
Una relación de los elementos para la conexión a diversos as­piradores la encuentra al final de estas instrucciones de ma­nejo.
Para desmontar el adaptador para aspiración 12 presione atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador pa­ra aspiración de polvo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presio­ne el interruptor de conexión/desconexión 7 hacia la derecha a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica presione el inte­rruptor de conexión/desconexión 7 hacia la izquierda a la posición “0”.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
El rendimiento conseguido en el arranque de material viene determinado esencialmente por la hoja lijadora empleada.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras. Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá o b­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Español | 23
trica se haya detenido completamente.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 24 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
24 | Português
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Português
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac­ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 25 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
Descrição do produto e da potência
Português | 25
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 26 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
26 | Português
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em ma deira, plásti­co, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni­zadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Caixa de pó completa (Microfilter System) * 2 Placa de lixar 3 Braçadeira de aperto 4 Folha de lixar * 5 Tecla de destravamento para a barra de aperto dianteira 6 Barra de aperto dianteira 7 Interruptor de ligar-desligar 8 Punho (superfície isolada)
9 Bocais de sopro 10 Alavanca de travamento para caixa de pó * 11 Elemento do filtro (Microfilter System)* 12 Adaptador de aspiração* 13 Mangueira de aspiração * 14 Ferramenta para puncionar *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira orbital GSS 140 A
N° do produto 0 601 297 0.. Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto N° de oscilações em vazio
min
min Diâmetro do circulo de oscilação Dimensões da folha de lixar
— Aderência de velcro — Tensão de aperto
Dimensões da placa de lixar Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões i nferiores e dos modelos es­pecíficos dos países.
Observar o número de produto n a placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
Professional
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
kg 1,4
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 82 dB(A); Nível de potência acústi­ca 93 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com ma­nutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja dife­rente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações pa­ra o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deve­riam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desli­gado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
23.11.2010
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Substituir a folha de lixar
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma nova placa de lixar 2, p. ex. com um pincel.
(soma dos vectores de três di-
h
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
rá puxar a ficha de rede da tomada.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 27 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Folhas de lixar com aderência de velcro
A placa de lixar 2 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên­cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 2 antes de colocar a folha de lixar 4 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 4 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 2, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 4 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 2.
Para o processamento de camadas de tintas e vernizes ou primeira de­mão como betume de enchimento e massa de aparelhar
Para lixar tinta grosseiro 40, 60 Para lixar tinta de primeira demão médio 80, 120 Para o acabamento final de primeiras
demãos antes de envernizar fino 180, 240
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Folhas de lixar sem aderência de velcro (veja figura A—C)
n Pressionar a tecla de destravamento 5 e mantê-la pressi-
onada.
o Introduzir a folha de lixar 4 completamente sob a barra
de aperto dianteira aberta 6 e soltar novamente a tecla de destravamento 5. Observe que a folha de lixar seja fi­xa no centro.
p Pressionar a braçadeira de aperto 3 para dentro e deslo-
car até o fim.
q Colocar a folha de lixar 4 de forma esticada sobre a placa
de lixar. Introduzir a outra extremidade da folha de lixar 4 entre a barra de aperto traseira e o rolo vermelho na braçadeira de aperto 3.
r Manter a folha de lixar esticada e pressionar a braçadeira
de aperto 3 no sentido da placa de lixar, para travar a fo­lha de lixar.
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem ser perfuradas com um aparelho de puncionar 14 para serem utilizadas com a aspiração de pó. Para tal deverá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar montada sobre a fer­ramenta para puncionar (veja figura F).
Para retirar a folha de lixar 4 pressionar a braçadeira de aper­to 3 e puxar a folha de lixar do seu suporte. Pressionar a tecla de destravamento 5 e retirar completamente a folha de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su­perfície:
Grão
40—240
Para processar todos materiais de madeira
Para a rectificação prévia de p. ex. vi­gas e tábuas ásperas e não aplaina­das grosseiro 40, 60
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio 80, 120
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura D1 — D4)
Colocar a caixa de pó 1 sobre o bocal de sopro 9 até engatar Para esvaziar a caixa de pó 1 pressionar as teclas de trava-
mento 10 na lateral da caixa de pó (n). Retirar a caixa de pó puxando para baixo (o).
Antes de abrir a caixa de pó 1 deveria dar umas batidelas com a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 1 pela cavidade do punho, abrir o ele­mento do filtro 11 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 11 com uma escova macia.
Aspiração externa (veja figura E)
Introduzir o adaptador de aspiração 12 sobre o bocal de so­pro 9. Observar que as alavancas de travamento do adapta­dor de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 12 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâ­metro de 19 mm.
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
Para o acabamento fino de lixar ma­deiras duras fino 180, 240
Português | 27
Grão
40—240
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
entrar levemente em ignição.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 28 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
28 | Italiano
Para desmontar o adaptador de aspiraç ão 12 deverá pressio­nar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e puxar o adaptador de aspiração.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a se r trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 para a di­reita, para a posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá pressinar nova­mente 7 para a esquerda, para a posição “0”.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principalme nte da folha de lixar seleccionada.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Sob reserva de alterações.
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 29 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
f
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individua-
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
le nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure
Italiano | 29
protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accesso rio oppu­re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar­ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le present i istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono uti­lizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limi­tare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di inizia­re l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi in-
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 30 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
30 | Italiano
cidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfi­ci verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cu i si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
10 Leva di bloccaggio per contenitore raccoglipolvere * 11 Elemento filtrante (Microfilter System) * 12 Raccordo aspiratore * 13 Tubo di aspirazione * 14 Piastra per forare *
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice orbitale GSS 140 A
Codice prodotto 0 601 297 0.. Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto Numero oscillazioni a vuoto Diametro del raggio di
orbitazione Dimensioni del fogl io abrasivo
— fissaggio a strappo — tensione di bloccaggio
Misure platorello abrasivo Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tension e nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodot to applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
1 Contenitore raccoglipolvere completa (Microfilter Sy-
stem) *
2 Piastra di levigatura 3 Morsetta a staffa 4 Foglio abrasivo* 5 Tasto di sbloccaggio per morsettiera di fissaggio anterio-
re
6 Morsettiera anteriore 7 Interruttore di avvio/arresto 8 Impugnatura (superficie di presa isolata) 9 Bocchetta di scarico
Professional
W180
-1
min min
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
kg 1,4
/II
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 31 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 82 dB(A); li vello di poten­za acustica 93 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(somma vettoriale delle
h
mente alla norma EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu-
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor­cizia a polvere dalla piastra di levigatura 2, utilizzando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac­certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo
Il platorello abrasivo 2 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es­sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 2 pri­ma di applicarvi il foglio abrasivo 4 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 4 su di un lato della piastra di levigatura 2, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente. Per rimuovere il foglio abrasivo 4 afferrarne una punta e stac­carla dal platorello abrasivo 2.
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (vedi figura A— C)
n Premere il tasto di sbloccaggio 5 e tenerlo premuto. o Inserire il foglio abrasivo 4 fino alla battuta sotto il listello
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
p Premere la staffa di fissaggio 3 verso l’interno e ribaltarla
q Posare il foglio abrasivo 4 in modo che sia ben teso sul
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
r Tenere il foglio abrasivo ben teso e premere la staffa di
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
In caso fogli abrasivi non forati, p. es. in caso di rotoli ed arti­colo a metraggio, è possibile eseguire i fori per l’aspirazione polvere utilizzando la piastra per forare 14. A tal fine, preme­re l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra per forare (vedere figura F). Per rimuovere il foglio abrasivo 4 allentare la staffa di fissag-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
gio 3 ed estrarre il foglio abrasivo dal supporto posteriore. Premere il tasto di sbloccaggio 5 ed estrarre completamente il foglio abrasivo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel­lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Italiano | 31
estrarre la spina di rete dalla presa.
di bloccaggio anteriore 6 e rilasciare il tasto di bloccag­gio 5. Accertarsi che il foglio abrasivo sia stato applicato in posizione centrale.
fino alla battuta.
platorello abrasivo. Far passare l’altra estremità del fo­glio abrasivo 4 tra il listello di fissaggio posteriore ed il rullo rosso del la staffa di fissaggio 3.
serraggio 3 in direzione del platorello abrasivo in modo da poter bloccare il foglio abrasivo.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 32 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
32 | Italiano
Grana
40— 240
Per lavorare ogni tipo di materiale a base di legno
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate grossa 40, 60
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non per­fettamente piane media 80, 120
Per levigatura finale e levigatura di ri­finitura di legni duri fine 180, 240
40— 240
Per lavorare strati di colore e di ver­nice oppure materiali per applicazio­ni di base quali stucchi e spatola
Per rimozione di vernice grossa 40, 60 Per la rimozione di vernici di fondo media 80, 120 Per la levigatura finale di materiali di
fondo prima della verniciatura fine 180, 240
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere (vedere figura D1 —D4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 1 sulla bocchetta di sca­rico 9 fino a farla incastrare in posizione.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 1 premere la leva di bloccaggio 10 al lato della cassetta raccoglipolvere (n). Estrarre il contenitore raccoglipolvere verso il basso (o).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 1 come indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol­vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 1 al profilo di presa, ri­baltare verso l’alto l’elemento filtrante 11 e svuotare la casset­ta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 11 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura E)
Inserire il raccordo aspiratore 12 sulla bocchetta di scarico 9. Accertarsi che le leve di bloccaggio del raccordo aspiratore facciano presa. Al raccordo aspiratore 12 può essere collega­to un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri diffe­renti è riportata alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Per smontare il raccordo aspiratore 12 premere la leva di bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il raccordo aspi­ratore.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spostare l’interruttore di av­vio/arresto 7 verso destra in posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile spostare l’interruttore di av­vio/arresto 7 verso sinistra in posizione «0».
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatur a viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasi­vo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com­porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag­giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazion e del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bo­sch.
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
no a quando si sarà fermato completamente.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 33 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Nederlands | 33
Manutenzione ed assistenza
Nederlands
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologi­ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 34 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
34 | Nederlands
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek­schakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke bescher-
mende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe­nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elek-
trische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met ori­ginele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 35 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Stofbox compleet (Microfilter System) * 2 Schuurplateau 3 Klembeugel 4 Schuurblad* 5 Ontgrendelingsknop voor voorste klemlijst 6 Voorste klemlijst 7 Aan/uit-schakelaar 8 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
9 Uitblaasopening 10 Blokkeerhendel voor stofbox * 11 Filterelement (Microfilter System) * 12 Afzuigaansluiting* 13 Afzuigslang* 14 Perforatiegereedschap*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Vlakschuurmachine GSS 140 A
Zaaknummer 0 601 297 0.. Opgenomen vermogen Onbelast toerental
min
Onbelast aantal schuur­bewegingen
min Draaicirkeldiameter Afmetingen schuurblad
— Klithechting — Klemspanning
Afmetingen schuurplateau
Professional
W180
-1
-1
1200 0
2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB(A); geluidsvermogen­niveau 93 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrisch e gereedschap­pen kunnen afwijken.
kg 1,4
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
Nederlands | 35
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 36 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
36 | Nederlands
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 2, bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting
Het schuurplateau 2 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves­tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 2 voor het aan­brengen van het schuurblad 4 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 4 tegen één zijde van het schuurplateau 2, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 2 los.
Schuurbladen zonder klithechting (zie afbeelding A —C)
n Druk op de ontgrendelingsknop 5 en houd deze inge-
drukt.
o Geleid het schuurblad 4 tot aan de aanslag onder de ge-
opende voorste klemlijst 6 en laat de ontgrendelings­knop 5 weer los. Let erop dat het schuurblad in het mid­den ingespannen is.
p Duw de klembeugel 3 naar binnen en draai deze tot aan
de aanslag.
q Leg het schuurblad 4 strak om het schuurplateau. Geleid
het andere einde van het schuurblad 4 tussen de achter­ste klemlijst en de rode rol op de klembeugel 3.
r Houd het schuurblad gespannen en duw de klembeugel
3 in de richting van het schuurplateau om het schuurblad te vergrendelen.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiege­reedschap 14 perforeren. Duw daarvoor het elektrische ge­reedschap met het gemonteerde schuurblad op het perfora­tiegereedschap (zie afbeelding F).
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, maakt u de klembeu­gel 3 los en trekt u het schuurblad uit de achterste houder. Druk op de ontgrendelingsknop 5 en verwijder het schuur­blad volledig.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af­name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Korrel
40— 240
Voor het bewerken van alle hout­materialen
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, on­geschaafde balken en planken Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschuren van klei­ne oneffenheden Middel 80, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240
40— 240
Voor het bewerken van verf- en laklagen en basislagen van vulma­teriaal en plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40, 60 Voor het schuren van grondverf Middel 80, 120 Voor het opschuren van grondverfla-
gen voor het lakken Fijn 180, 240
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding D1 — D4)
Plaats de stofbox 1 op de uitblaasopening 9 tot deze vastklikt. Voor het leegmaken van de stofbox 1 drukt u op de blokkeer-
hendel 10 aan de zijkant van de stofbox (n). Trek de stofbox naar onderen los (o).
Voor het openen van de stofbox 1 dient u met de stofbox, zo­als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 1 vast aan bij de greepuitsparing, klap het fil­terelement 11 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Rei­nig de lamellen van het filterelement 11 met een zachte bor­stel.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 37 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Externe afzuiging (zie afbeelding E)
Steek de afzuigadapter 12 op de uitblaasopening 9. Let erop dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vastklikken. Aan de afzuigadapter 12 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden aangesloten.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor de demontage van de afzuigadapter 12 drukt u de blok­keerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzui­gadapter los.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 7 naar rechts in stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 7 naar links in stand „0”.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in hoofdzaak be­paald door de keuze van het schuurblad.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta­ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Dansk | 37
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se­nere brug.
Læs alle advarselshenvisninger og in­strukser. I tilfælde af manglende over-
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 38 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
38 | Dansk
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid­der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle­des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 39 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Dansk | 39
ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Rystepudser GSS 140 A
Professional
Svingkredsdiameter mm 1,6 Slibebladmål
— Velcrolukning — Klemmespænding
Mål pudsesål
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spar­telmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Støvboks komplet (Microfilter System)* 2 Pudsesål 3 Klemmebøjle 4 Slibeblad* 5 Frigørelsestaste til forreste klemmeliste 6 Forreste klemmeliste 7 Start-stop-kontakt 8 Håndgreb (isoleret gribeflade)
9 Udblæsningsstuds 10 Låsearm for støvboks* 11 Filterelement (Microfilter System) * 12 Opsugningsadapter* 13 Opsugningsslange* 14 Stanseværktøj*
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Rystepudser GSS 140 A
Typenummer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Vibrationsfrekvens, ubelastet
Angivelserne gælder for en nominel spændin g [U] på 230 V. Disse angivel­ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
min min
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spændin g [U] på 230 V. Disse angivel­ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
82 dB(A); lydeffektniveau 93 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
kg 1,4
(vektorsum for tre retninger)
/II
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 40 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
40 | Dansk
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Til alle træsorter
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder grov 40, 60
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80, 120
Til færdig- og finslibning af hårdt træ fin 180, 240
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 2 f.eks. med en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Slibeblade med velcrolukning
Pudsesålen 2 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur­tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 2 velcrostof før slibebladet 4 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 4 langs med den ene side af pudsesålen 2, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 4 tages fat i en spids, hvore fter det trækkes af pudsesålen 2.
Slibeblade uden velcrolukning (se Fig. A— C)
n Tryk på frigørelsestasten 5 og hold den trykket ned. o Før slibebladet 4 helt ind under den åbnede forreste
klemmeliste 6 og slip frigørelsestasten 5 igen. Sørg for at slibebladet er spændt i midten.
p Tryk klemmebøjlen 3 indad og sving den på plads. q Læg slibebladet 4 stramt omkring pudsesålen. Før den
anden ende af slibebladet 4 mellem den bageste klem­meliste og den røde rulle på klemmebøjlen 3.
r Hold slibebladet spændt og tryk klemmebøjlen 3 hen
imod pudsesålen for at fastlåse slibebladet.
Uhullede slibeblade, f.eks. fra rulle- og metervarer, kan hulles til støvudsugning med stanseværktøjet 14. Tryk el-værktøjet med monteret slibeblad mod stanseværktøjet (se Fig. F).
Til aftagning af slibebladet 4 løsne klemmebøjlen 3 og træk slibebladet ud af sin bageste holder. Tryk på frigørelsestasten
5 og tag slibebladet helt af. Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Til bearbejdning af farve-/laklag og grundinger som f.eks. fyldstof og spartelmasse
Til afslibning af farve grov 40, 60 Til slibning af grundering middel 80, 120 Til endelig slibning af grundering før
lakering fin 180, 240
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Egenopsugning med støvboks (se Fig. D1 —D4)
Anbring støvboksen 1 på udblæsningsstudsen 9, til den fal­der rigtigt i hak.
Til tømning af støvboksen 1 trykkes på låsearmen 10 på siden af støvboksen (n). Træk støvboksen af nedad (o).
Før åbning af støvboksen 1 bør støvboksen bankes mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Tag fat i støvboksen 1 i grebet, klap filterelementet 11 væk opadtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterele­mentet 11 med en blød børste.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. E)
Sæt opsugningsadapteren 12 på udblæsningsstudsen 9. Sørg for at opsugningsadapterens låsearm falder rigtigt i hak. Til opsugningsadapteren 12 kan der tilsluttes en opsugnings­slange med en diameter på 19 mm.
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsuger e findes bag i nærværende betjeningsvejledning.
Korn
40— 240
40— 240
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
kan let antænde sig selv.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 41 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Opsugningsadapteren 12 demonteres ved at trykke den ba­geste del af dennes låsearm sammen og fjerne opsugningsa­dapteren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Vip til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 7 mod højre i position „I “.
El-værktøjet slukkes ved at vippe start-stop-kontakten 7 mod venstre i position „0“.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsage­ligt af det valgte slibeblad.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
Svenska | 41
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
VARNING
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 42 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
42 | Svenska
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel­strömsskyddet minskar risken för elstöt.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon­trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan­terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets­pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 43 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackel­massa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Filterbox komplett (Microfilter System)* 2 Slipplatta 3 Klämbygel 4 Slippapper* 5 Upplåsningsknapp för främre klämskena 6 Främre klämskena 7 Strömställare Till/Från 8 Handgrepp (isolerad greppyta)
9 Utblåsningsstuts 10 Låsarm för filterbox * 11 Filterelement (Microfilter System) * 12 Utsugningsadapter* 13 Utsugningsslang* 14 Stansverktyg*
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Planslip GSS 140 A
Produktnummer 0 601 297 0.. Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Svängningstal obelastad
min
min Sliprörelsens diameter Slippapperdimensioner
— Kardborrfäste — Klämspänning
Slipplattans dimensioner mm 113 x 105
Professional
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 82 dB(A); ljudeffektnivå 93 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
kg 1,4
/II
Byte av slippapper
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm avlägsnas från slipplattan 2, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
elverktyget.
Svenska | 43
(vektorsumma ur tre
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 44 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
44 | Svenska
Slippapper med kardborrfäste
Slipplattan 2 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 2 kardborrsväv ren innan slippapperet 4 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 4 kant i kant med en sida på slipplattan 2, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 4 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 2.
Slippapper utan kardborrfäste (se bild A—C)
n Tryck ned upplåsningsknappen 5 och håll den nedtryckt. o Skjut slippapperet 4 in under den öppna klämskenan 6
och släpp sedan upplåsningsknappen 5. Kontrollera att slippapperet sitter centriskt.
p Tryck spännbygeln 3 inåt och sväng den mot anslag. q Lägg upp slippappret 4 välspänt på slipplattan. För in
slippapperets andra ända 4 mellan den bakre klämskenan och den röda rullen på spännbygeln 3.
r Håll slippapperet välspänt och tryck spä nnbygeln 3 mot
slipplattan för låsning av slippapperet.
Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för dammutsugning hålas med stansverktyget 14. Tryck elverkty­get med påsatt slippapper mot stansverktyget (se bild F).
För borttagning av slippapperet 4 lossa spännbygeln 3 och dra ut slippappret ur bakre fästet. Tryck ned upplåsnings­knappen 5 och avlägsna slippappret.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Kornstorlek
40— 240
För bearbetning av alla träslag
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlad e bjälkar och brädor grov 40, 60
För planslipning och planing av min­dre ojämnheter
För färdig- och finslipning av hårt trä fin 180, 240
För slipning av färg-/lackskikt resp. grundning som filler och spackel
För nedslipning av färg grov 40, 60 För slipning av grundfärg medel-
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering fin 180, 240
medel­grov 80, 120
40— 240
grov 80, 120
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Självutsugning med filterbox (se bild D1 —D4)
Skjut upp filterboxen 1 på utblåsningsstutsen 9 tills den låser i läget.
För tömning av filterboxen 1 tryck ned låsarmen 10 på sidan om filterboxen (n). Dra bort filterboxen nedåt (o).
Innan filterboxen 1 öppnas knacka boxen mot ett fast under­lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Grip tag i filterboxen 1 i greppfördjupningen, fäll filter­elementet 11 uppåt och töm filterboxen. Rena filter­elementets lameller 11 med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild E)
Skjut upp utsugningsadaptern 12 på utblåsningsstutsen 9. Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäpper fast. Till utsugningsadaptern 12 kan en utsugningsslang med en diameter på 19 mm anslutas.
En översikt över hur verktyget kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
För borttagning av utsugningsadaptern 12 tryck baktill ihop låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
In- och urkoppling
Tippa för start av elverktyget strömställaren Till/Från 7 åt höger till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget tippa strömstä llaren Till/Från 7 åt vänster till läget ”0”.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
lätt självantändas.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
det.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 45 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Avverkningseffekten vid slipning är huvudsakligen beroende av vilken slippapperskvalitet som valts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Norsk | 45
ADVARSEL
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 46 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
46 | Norsk
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, spar­kelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
10 Låsespak for støvboks* 11 Filterelement (Microfilter System) * 12 Avsugadapter*
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før ar­beidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papir-
posen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
1 Komplett støvboks (Microfilter System)* 2 Slipesåle 3 Klembøyle 4 Slipeskive* 5 Låsetast for fremre klemlist 6 Fremre klemlist 7 På-/av-bryter 8 Håndtak (isolert grepflate) 9 Utblåsingsstuss
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 47 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
13 Avsugslange* 14 Hullverktøy*
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsp rogram.
Tekniske data
Plansliper GSS 140 A
Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall Tomgangssvingtall
min
min Svingkretsdiameter Slipeskivemål
— Borrelås — Klemspenning
Mål slipeskive Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
82 dB(A); lydeffektnivå 93 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
/II
Utskifting av slipeskiven
Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på en ny slipe­skive 2, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­pesålen.
Slipeskiver med borrelås
Slipesålen 2 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe­skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 2 ut før du setter på en slipeski­ve 4, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 4 kant i kant på en side av slipesålen 2, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 4 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 2.
Slipeskiver uten borrelås (se bilde A —C)
n Trykk låsetasten 5 og hold denne trykt inne. o Før slipeskiven 4 helt inn under den åpnede fremre klem-
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
p Trykk klembøylen 3 innover og sving den frem til ansla-
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
q Legg slipeskiven 4 stramt rundt slipeplaten. Før den an-
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
r Hold slipeskiven strammet og trykk klembøylen 3 i ret-
Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan per­foreres til støvavsuging med hullverktøyet 14. Trykk da elek­troverktøyet med montert slipeskive på hullverktøyet (se bilde F).
Norsk | 47
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
selet trekkes ut av stikkontakten.
listen 6 og slipp låsetasten 5 igjen. Pass på at slipeskiven er spent inn i midten.
get.
dre enden på slipeskiven 4 mellom den bakre klemlisten og den røde rullen på klembøylen 3.
ning slipeplaten, for å låse slipeskiven.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 48 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
48 | Norsk
Til fjerning av slipeskiven 4 løsner du klembøylen 3 og trekker slipeskiven ut av den bakre holderen. Trykk låsetasten 5 og ta slipeskiven helt ut.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipe­grad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Korning
40— 240
Til bearbeidelse av alle tremateria­ler
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov 40, 60
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80, 120
Til ferdig- og finsliping av hardt tre fin 180, 240
40— 240
Til bearbeidelse av maling-/ lakksjikt hhv. grunning som fyll­stoff og sparkelmasse
Til avsliping av maling grov 40, 60 Til sliping av forhåndsmaling middels 80, 120 Til siste sliping av grunnmaling før
lakkering fin 180, 240
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. –Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Egenavsuging med støvboks (se bilde D1 — D4)
Sett støvboksen 1 på utblåsningsstussen 9 til den går i lås. Til tømming av støvboksen 1 trykker du låsespaken 10 på si-
den av støvboksen (n). Trekk støvboksen av nedover (o). Før du åpner støvboksen 1 bør du banke støvboksen på et
fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter­elementet.
Ta støvboksen 1 i fordypningen på grepet, slå filterelementet 11 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filter­elementet 11 med en myk børste.
Ekstern avsuging (se bilde E)
Sett avsugadapteren 12 in n på utblåsningsstussen 9. Pass på at låsespaken til avsugadapt eren går i lås. På avsugadapteren 12 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på 19 mm.
En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne bruksanvisningen.
Til demontering av avsugadapteren 12 trykker du låsespake­ne sammen bak og trekker avsugadapteren av.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet vipper du på-/av-bryte­ren 7 mot høyre til posisjon «I».
Til utkobling av elektroverktøyet vipper du på-/av-bryteren 7 mot venstre til posisjon «0».
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive. Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet. Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe­skiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
det ned.
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 49 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat syty t­tää pölyn tai höyryt.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
Suomi | 49
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so­veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait­see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa­remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 50 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
50 | Suomi
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo-
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)* 2 Hiomalevy 3 Kiristyssanka 4 Hiomapaperi* 5 Etummaisen kiinnittimen vapautuspainike 6 Etummainen kinnitin 7 Käynnistyskytkin 8 Kahva (eristetty kädensija)
9 Poistoilma-adapteri 10 Pölysäiliön lukkovipu* 11 Suodatin (Microfilter System)* 12 Imuadapteri* 13 Imuletku* 14 Rei’itin*
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Tasohiomakone GSS 140 A
Tuotenumero 0 601 297 0.. Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
Tiedot koskevat 230 V nimellisjä nnitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa näm ä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
min min
Professional
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 51 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Tasohiomakone GSS 140 A
Professional
Värähtelyympyränhalkaisija
mm 1,6
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Hiomapaperin mitat — Tarrakiinnitys — Pantakiinnitys
Hiomalevyn mitat Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjä nnitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
kg 1,4
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Hiomapaperin vaihto
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 82 dB(A); äänen tehotaso 93 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=6,5 m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Poista lika ja pöly hiomalevystä 2 esim. siveltimellä ennen uu­den hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Tarrakiinnitteiset hiomapaperit
Hiomalevyssä 2 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma­paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 2 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa­perin 4 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdol­listamiseksi.
Aseta hiomapaperi 4 hiomalevyn 2 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 4 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomale vystä 2.
Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä (katso kuvat A —C)
n Paina vapautuspainiketta 5 ja pidä se painettuna. o Työnnä hiomapaperi 4 vasteeseen asti avatun etummai-
p Paina kiristyssankaa 3 sisäänpäin ja käännä se vastee-
q Aseta hiomapaperi 4 tiukasti hiomalevyn yli. Vie hioma-
r Pidä hiomapaperi kireänä ja paina kiristysvipua 3 hioma-
Reiättömiä hiomapaapereita, esim. rulla- tai metritavaraa, voit rei’ittää pölynimua varten rei’ittimellä 14. Paina sähkö­työkalu asennettuine hiomapapereineen rei’itintä vasten (kat­so kuva F).
Poista hiomapaperi 4 vapauttamalla kiristyssanka 3 ja vetä­mällä hiomapaperi ulos taimmaisesta pidikkeestä. Paina va­pautuspainiketta 5 ja poista hiomapaperi kokonaan.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hioma­tehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Suomi | 51
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
työkaluun kohdistuvia töitä.
sen kiinnittimen alle 6 ja päästä vapautuspainike 5 taas vapaaksi. Tarkista, että hiomapaperi on kiinnitetty kes­kelle.
seen asti.
paperin toinen pää 4 taemman kiinnittimen ja kiristysvi­vyn punaisen rullan väliin 3.
levyn suuntaan, hiomapaperin lukitsemiseksi.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 52 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
52 | Suomi
Karkeus
40— 240
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
Karkeiden, höyläämättömien palkki­en ja lautojen esihiontaan karkea 40, 60
Tasohiontaan ja pienien epätasai­suuksien tasoitukseen
Kovan puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180, 240
Maali-/lakkapintojen sekä pohjus­tusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön
Värin poistohiontaan karkea 40, 60 Pohjamaalin hiontaan keski-
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta hieno 180, 240
keski­karkea 80, 120
40— 240
karkea 80, 120
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille sove ltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos­kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva D1 —D4)
Aseta pölysäiliö 1 poistoilmanysään 9 lukkiutumiseen asti. Tyhjennä pölysäiliö 1 painamalla painiketta pölysäiliön 10 kyl-
jessä (n). Vedä pölysäiliö irti alaspäin (o). Ennen pölysäiliön 1 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta. Tartu pölysäiliötä 1 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatin- panos 11 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suo­datinpanoksen lamellit 11 pehmeällä harjalla.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva E)
Työnnä imuadapteri 12 poistoilmanysään 9. Tarkista, että imuadapterin lukkovipu lukkiutuu. Imuadapteriin 12 voidaan liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
Irrota imuadapteri 12 painamalla sen takana olevia lukkovipu­ja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaar allisten, karsino­geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
Käynnistys ja pysäytys
Kallista käyttöönottoa varten sähkötyökalun käynnistyskyt­kintä 7 oikealle asentoon ”I”.
Sähkötyökalun pysäyttämiseksi kallistat käynnistyskytkintä
7 vasemmalle asentoon ”0”.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin valinnalla.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen. Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkit­tyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
kuin asetat sen pois käsistäsi.
työkaluun kohdistuvia töitä.
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 53 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЕллзнйкЬ
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт рспупчЮт убт мрпсеЯ нб
чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт.
БуцЬлейб рспуюрщн
f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
EллзнйкЬ | 53
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI).
З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбу­мЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн.
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼фбн цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸нб есгблеЯп
Мйб уфйгмйбЯб
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 54 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
54 | EллзнйкЬ
Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮу ей уе фсбхмбфйумпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй мрпсеЯфе нб елЭгоефе кблэфесб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб лейбнфЮсет
f ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп гйб озсЮ
f РспупчЮ, кЯндхнпт рхскбгйЬт! Нб брпцеэгефе фзн
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸íá õðü
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фзн озсЮ леЯбнуз оэлпх, рлбуфйкюн, хлйкюн уфпкбсЯумбфпт кбиют кбй веснйкщмЭнщн ерйцбнейюн.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
леЯбнуз. З дйеЯудхуз неспэ уе мйб злекфсйкЮ ухукехЮ бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
хресвплйкЮ иЭсмбнуз фпх хрь леЯбнуз хлйкпэ кбй фпх лейбнфЮсб. Нб бдейЬжефе рЬнфпфе фп дпчеЯп укьнзт ьфбн кЬнефе дйЬлейммб брь фзн есгбуЯб убт. Укьнз леЯбнузт
уфп уЬкп укьнзт, уфп Microfilter, Ю уфп чЬсфйнп уЬкп укьнзт (Ю уфп уЬкп цЯлфспх Ю уфп цЯлфсп фпх брпсспцзфЮсб укьнзт) мрпсеЯ, хрь дхуменеЯт ухниЮкет, р. ч. еобйфЯбт фпх урйнизсйумпэ кбфЬ фз леЯбнуз мефЬллщн, нб бхфбнбцлечиеЯ. Бхфьт п кЯндхнпт бхоЬнефбй йдйбйфЭсщт ьфбн з укьнз леЯбнузт бнбмейгнэефбй ме кбфЬлпйрб веснйкйюн Ю/кбй рплхпхсеиЬнзт, Ю ме Ьллб чзмйкЬ хлйкЬ, кбй фбхфьчспнб, мефЬ брь ухнечЮ есгбуЯб, фп хрь леЯбнуз хлйкь Эчей иесмбниеЯ хресвплйкЬ.
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
1 КпхфЯ укьнзт кпмрлЭ (Microfilter System)* 2 РлЬкб леЯбнузт 3 ¸лбумб уэуцйозт 4 Цэллп леЯбнузт* 5 «РлЮкфсп брпмбндЬлщузт гйб фп мрспуфйнь Элбумб
уэуцйозт»
6 Мрспуфйнь Элбумб уэуцйозт 7 Дйбкьрфзт ON/OFF
¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 55 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
8 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт)
9 УфЮсйгмб еоьдпх бЭсб 10 Мпчльт мбндЬлщузт гйб кпхфЯ укьнзт* 11 УфпйчеЯп цЯлфспх (Microfilter System)* 12 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт* 13 УщлЮнбт бнбссьцзузт* 14 Дйбфсзфйкь есгблеЯп*
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Рблмйкь фсйвеЯп GSS 140 A
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
min
Бсйимьт фблбнфюуещн чщсЯт цпсфЯп
min ДйЬмефспт кэклпх фблЬнфщузт ДйбуфЬуейт цэллпх леЯбнузт
Бхфпрсьуцхуз ФЬуз уэуцйозт
ДйбуфЬуейт рлЬкбт леЯбнузт ВЬспт уэмцщнб ме
EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
-1
1200 0
2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
kg 1,4
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 82 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 93 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт брь: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
БллбгЮ цэллпх леЯбнузт
Рсйн фпрпиефЮуефе Энб нЭп цэллп леЯбнузт рсЭрей нб кбибсЯуефе фзн рлЬкб леЯбнузт 2 брь фхчьн всщмйЭт кбй укьнет, р. ч. м’ Энб рйнЭлп.
Гйб нб еобуцблЯуефе фзн Ьсйуфз бнбссьцзуз укьнзт рспуЭофе, пй фсэрет уфп цэллп леЯбнузт нб фбхфйуфпэн ме фйт фсэрет уфзн рлЬкб леЯбнузт.
Цэллб леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз
З рлЬкб леЯбнузт 2 дйбиЭфей мйб ерйцЬнейб бхфпрсьуцхузт чЬсз уфзн прпЯб мрпспэн нб уфесещипэн брлЬ кбй гсЮгпсб фб цэллб леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз.
Рсйн фпрпиефЮуефе фп цэллп леЯбнузт 4 чфхрЮуфе фзн ерйцЬнейб фзт бхфпрсьуцхузт фзт рлЬкбт леЯбнузт 2 гйб нб еобуцблЯуефе фзн кблэфесз дхнбфЮ рсьуцхуз.
ФпрпиефЮуфе фп цэллп леЯбнузт 4 «рсьущрп» уе мйб рлехсЬ фзт рлЬкбт леЯбнузт 2, иЭуфе уфз ухнЭчейб пльклзсп фп цэллп леЯбнузт ерЬнщ уфзн рлЬкб леЯбнузт кбй рбфЮуфе фп гесЬ гйб нб уфесещиеЯ.
EллзнйкЬ | 55
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 56 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
56 | EллзнйкЬ
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 4 рйЬуфе фп брь мйб Ьксз фпх кбй фсбвЮофе фп брь фзн рлЬкб леЯбнузт 2.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
Цэллб леЯбнузт чщсЯт бхфпрсьуцхуз (влЭре ейкьнб AC)
n РбфЮуфе фп рлЮкфсп брпмбндЬлщузт 5 кбй ксбфЮуфе фп
рбфзмЭнп.
o ФпрпиефЮуфе фп цэллп леЯбнузт 4 фЭсмб кЬфщ брь фп
бнпйчфь Элбумб уэуцйозт 6 кбй бкплпэищт бцЮуфе рЬлй елеэиесп фп рлЮкфсп брпмбндЬлщузт 5. РспуЭофе, фп цэллп леЯбнузт нб уфесещиеЯ бксйвют уфп кЭнфсп.
p РбфЮуфе фп Элбумб уэуцйозт 3 рспт фб мЭуб кбй пдзгЮуфе
фп рспт фп фЭсмб фпх.
q ФпрпиефЮуфе фп цэллп леЯбнузт 4 фенфщмЭнп уфзн рлЬкб
леЯбнузт. ЕйуЬгефе фп Ьллп Ьксп фпх цэллпх леЯбнузт 4 бнЬмеуб уфп Элбумб уэуцйозт кбй фпн кьккйнп кэлйндсп уфп Элбумб уэуцйозт 3.
r КсбфЮуфе фп фенфщмЭнп цэллп леЯбнузт кбй рбфЮуфе фп
Элбумб уэуцйозт 3 ме цпсЬ рспт фзн рлЬкб леЯбнузт гйб нб буцблЯуефе фп цэллп леЯбнузт.
Цэллб леЯбнузт чщсЯт фсэрет, р. ч. бгпсбумЭнб ме фп мЭфсп Ю фхлйгмЭнб уе кбспэлйб, мрпсеЯфе нб фб фсхрЮуефе ме фп дйбфсзфйкь есгблеЯп 14. Гй’ бхфь уфесеюуфе фп цэллп леЯбнузт кбнпнйкЬ уфп злекфсйкь есгблеЯп кй бкплпэищт рбфЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфп дйбфсзфйкь есгблеЯп (влЭре ейкьнб F).
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 4 лэуфе фп Элбумб уэуцйозт 3 кбй фсбвЮофе фп цэллп леЯбнузт гйб нб вгей брь фпн рЯущ ухгксбфЮсб. РбфЮуфе фп рлЮкфсп брпмбндЬлщузт 5 кбй бцбйсЭуфе фюсб фелеЯщт фп цэллп леЯбнузт.
ЕрйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт
РспуцЭспнфбй дйЬцпсб цэллб леЯбнузт, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фзн ерйихмзфЮ бцбЯсеуз хлйкпэ брь фзн ерйцЬнейЬ фпх:
Кьккщуз
40240
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
ЕнущмбфщмЭнз бнбссьцзуз ме кпхфЯ укьнзт (влЭре ейкьнб D1 —D4)
ФпрпиефЮуфе фп кпхфЯ укьнзт 1 уфп уфЮсйгмб еоьдпх бЭсб 9 мЭчсй нб мбндблюуей.
Гйб нб бдейЬуефе фп кпхфЯ укьнзт 1 рбфЮуфе фп мпчль мбндЬлщузт 10 уфзн рлехсЬ фпх кпхфйпэ укьнзт (n). ФсбвЮофе фп кпхфЯ укьнзт рспт фб кЬфщ (o).
Рсйн бнпЯоефе фп кпхфЯ укьнзт 1 иб рсЭрей нб фп чфхрЮуефе ерЬнщ уе мйб уфесеЮ ерйцЬнейб ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб, гйб нб фйнЬоефе фз укьнз брь фп уфпйчеЯп цЯлфспх.
РйЬуфе фп кпхфЯ укьнзт 1 брь фзн бхлЬкщуз, бнбузкюуфе фп уфпйчеЯп цЯлфспх 11 рспт фб ерЬнщ кбй бдейЬуфе фп. КбибсЯуфе фб елЬумбфб фпх уфпйчеЯпх цЯлфспх 11 ме мйб мблбкЮ впэсфуб.
Гйб фзн кбфесгбуЯб кЬие еЯдпхт хлйкюн брь оэлп
Гйб рсплеЯбнуз р. ч. бкбфЭсгбуфщн кбдспнйюн кбй убнЯдщн чпнфсЮ 40, 60
Гйб ерЯредз леЯбнуз кбй фз бцбЯсеуз мйксюн бнщмблйюн мЭфсйб 80, 120
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз кбй фз лерфплеЯбнуз уклзсюн оэлщн лерфЮ 180, 240
40240
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз (влЭре ейкьнб E)
ФпрпиефЮуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 12 уфп уфЮсйгмб бнбссьцзузт 9. РспуЭофе, нб буцблЯупхн пй мпчлпЯ мбндЬлщузт фпх рспубсмпуфйкпэ бнбссьцзузт. Уфп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 12 мрпсеЯ нб ухндеиеЯ Энбт ущлЮнбт бнбссьцзузт ме дйЬмефсп 19 mm.
Мйб ерйукьрзуз фщн ухндЭуещн уе Энб брпсспцзфЮсб укьнзт иб всеЯфе уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн чейсйумпэ.
Гйб нб брпухнбсмплпгЮуефе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт
12 ухмрйЭуфе фпхт мпчлпэт мбндЬлщузт кбй бцбйсЭуфе фп Гйб фзн кбфесгбуЯб ерйчсйумЬфщн брь мрпгйЭт кбй веснЯкйб кбиют кбй гйб фзн кбфесгбуЯб буфбсщмЬфщн, ьрщт хлйкюн рлЮсщузт кбй уфькщн
Гйб фзн бцбЯсеуз чсщмЬфщн чпнфсЮ 40, 60 Гйб фз леЯбнуз рсюфщн чсщмЬфщн
рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп
екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю
озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт
брпсспцзфЮсет укьнзт. (брь фп «рсюфп чЭсй») мЭфсйб 80, 120
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз буфбсщмЬфщн рсйн фп вЬшймп лерфЮ 180, 240
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 57 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Гйб нб иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб рбфЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 7 рспт фз деойЬ фпх иЭуз «I».
Гйб нб иЭуефе фп злекфйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт рбфЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 7 рспт фзн бсйуфесЮ фпх иЭуз «0».
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй.
З рпуьфзфб бцбЯсеузт хлйкпэ кбфЬ фз леЯбнуз еобсфЬфбй кхсЯщт брь фзн ерйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт.
Мьнп Ьшпгб цэллб леЯбнузт Эчпхн кблЮ лейбнфйкЮ брьдпуз кбй рспуфбфеэпхн фп злекфсйкь есгблеЯп.
З дйЬскейб жщЮт фщн цэллщн леЯбнузт бхоЬнефбй ьфбн есгЬжеуие букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
З хресвплйкЮ бэозуз фзт рЯеузт ден пдзгеЯ уе бэозуз фзт бцбЯсеузт хлйкпэ бллЬ уе йучхсьфесз ципсЬ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фпх цэллпх леЯбнузт.
Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб цэллп леЯбнузт ме фп прпЯп еЯчбфе кбфесгбуфеЯ мЭфбллб гйб фзн кбфесгбуЯб Ьллщн хлйкюн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп фб гнЮуйб еобсфЮмбфб леЯбнузт брь фзн Bosch.
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт
ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз
сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E.
ЕсчеЯбт 37
19400 КпсщрЯ – БиЮнб
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет
рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп
ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх
урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe | 57
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 58 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
58 | Türkçe
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 59 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek
su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve
zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğin­den tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; ahşap, plastik, macun ve lakl yüzeylerin kuru olarak zmparalanmas/taşlanmas için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Komple toz kutusu (Microfilter System)* 2 Zmpara levhas 3 Skma kolu 4 Zmpara kağd* 5 Ön skma çubuğu için boşa alma düğmesi 6 Ön skma çubuğu 7 Açma/kapama şalteri 8 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
9 Üfleme rakoru 10 Toz kutusu kilitleme kolu* 11 Filtre eleman (Microfilter System) * 12 Emme adaptörü* 13 Emme hortumu* 14 Delme aleti *
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Titreşimli zmpara makinesi GSS 140 A
Ürün kodu Giriş gücü Boştaki devir says Boştaki titreşim says Titreşim dairesi çap Zmpara kağd ölçüleri
Ptrak tutturma Skmal tutturma
Zmpara levhas ölçüleri Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 1,4 Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 82 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 93 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca: a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edi lmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesin e uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
Türkçe | 59
Professional
0 601 297 0..
W180 dev/dak 12000 dev/dak 24000
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
(üç yönün vektör toplam) ve
h
/II
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 60 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
60 | Türkçe
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Zmpara kağdnn değiştirilmesi
Yeni bir zmpara kağd takmadan önce zmpara levhasndaki 2 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir frça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Ptrak tutturmal zmpara kağtlar
Zmpara levhas 2, ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn hzla ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile donatlmştr.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 2 zmpara kağdn 4 takmadan önce ptrak tutturma parçasn birkaç kez yere vurun.
Zmpara kağdn 4 zmpara levhasnn 2 bir kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 4 çkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zmpara levhasndan 2 çkarn.
Ptrak tutturmasz zmpara kağtlar (Baknz: Şekil A C)
n Boşa alma düğmesine 5 basn ve basl tutun. o Zmpara kağdn 4 açlmş bulunan ön skma çubuğunun
6 sonuna kadar itinb ve boşa alma düğmesini 5 tekrar brakn. Zmpara kağdnn merkezi olarak gerildiğinden emin olun.
p Skma çubuğunu 3 içeri bastrn ve sonuna kadar hareket
ettirin.
q Zmpara kağdn 4 zmpara levhas üzerine tam ve boşluk
kalmayacak biçimde yerleştirin. Zmpara kağdnn 4 diğer ucunu arka skma çubuğu ile skma çubuğundaki 3 krmz makara arasna sürün.
r Zmpara kağdn gergin tutun ve zmpara kağdn
kilitlemek için skma çubuğunu 3 zmpara levhas yönünde bastrn.
Delinmemiş zmpara kağtlarn, örneğin makara veya metre halinde satlanlar, toz emme için delme aleti 14 ile delebilirsiniz. Bu işlemi yapmak için zmpara kağd taklmş bulunan elektrikli el aletini delme aleti üzerine bastrn (Baknz: Şekil F).
Zmpara kağdn 4 çkarmak için skma çubuğunu 3 gevşetin ve zmpara kağdn arka tutamağndan çekerek çkarn. Boşa
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
alma düğmesine 5 basn ve zmpara kağdn tam olarak çkarn.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Her türlü ahşap malzemeyi işlemek için
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için Kaba 40, 60
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için Orta 80, 120
Sert ahşabn son ve ince zmparas için İnce 180, 240
Boya ve lak katmanlarnn işlenmesi veya dolgu maddesi veya macun gibi malzemenin emprenye edilmesi için
Boyalarn kaznmas için Kaba 40, 60 Astar boyalarn zmparalanmas için Orta 80, 120 Laklamadan önce emprenyenin son
perdah için İnce 180, 240
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
Toz kutusu ile alete entegre emme (Baknz: Şekil D1 D4)
Toz kutusunu 1 tam kilitleme yapncaya kadar 9 yerine takn. Toz kutusunu 1 boşaltmak için toz kutusu 10 yanndaki
kilitleme koluna basn (n). Toz kutusunu aşağdan çekerek çkarn (o).
Kum kalnlğ
40240
40240
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
kolayca alevlenebilir.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 61 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Polski | 61
Toz kutusunu 1 açmadan önce filtre elemannn içindeki tozun temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 1 tutumak girintisinden tutun, filtre elemann 11 yukar katlayn ve toz kutusunu boşaltn. Filtre elemannn lamellerini 11 yumuşak bir frça ile temizleyin.
Harici toz emme (Baknz: ŞekilE)
Emme adaptörünü 12 üfleme rakoruna 9 takn. Bu srada emme adaptörünün kilitleme kolunun kilileme yapmasna dikkat edin. Emme adaptörüne 12 19 mm’lik bir emme hortumu bağlanabilir.
Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlant hakkndaki bilgiyi bu kullanm klavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Emme adaptörünü 12 sökmek için kilitleme kolunu arkaya itin ve emme adaptörünü aln.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalterini 7 sağa, şu pozisyonu devirin “I”.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 7 sola, şu pozisyona devirin “0”.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Zmparalama işlemindeki kazma performans büyük ölçüde uygun zmpara kağdnn seçilmesine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 62 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
62 | Polski
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektro-
narzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie­czne i musi zostać naprawione.
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 63 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, masy szpachlowej jak i lakierowanych powierzchni.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi iprzy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zszlifierkami
f Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
10 Dźwignia unieruchomienia pojemnika na pyły * 11 Element filtrowy (Microfilter System)* 12 Adapter odsysający * 13 Wąż odsysający * 14 Dziurkownik *
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Szlifierka oscylacyjna GSS 140 A
Numer katalogowy 0 601 297 0.. Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia Ilość drgań bez obciążenia Przekrój obwodu drgania Wymiary okładzin ściernych
na zaczep mocowanie zaciskowe
Wymiary płyty szlifierskiej Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro­narzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 82 dB(A); poziom mocy akustycznej 93 dB(A). Niepewność pomiaru K =3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Polski | 63
1 Pojemnik na pyły kompletny (Microfilter System)* 2 Płyta szlifierska 3 Rączka zaciskowa 4 Papier ścierny * 5 Przycisk zwalniający przedniej listwy zaciskowej 6 Przednia listwa zaciskowa 7 Włącznik/wyłącznik 8 Rękojeść (pokrycie gumowe) 9 Króciec wydmuchowy
Professional
W180
-1
min
-1
min
mm 1,6
mmmm115 x 107
115 x 140
mm 113 x 105
kg 1,4
1200 0 2400 0
/II
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 64 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
64 | Polski
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun­ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
Okładzina ścierna z mocowaniem na zaczep
Płyta szlifierska 2 wyposażona jest w włókninę zaczepną, umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru ściernego z mocowaniem na rzepy.
Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 2 przed zamocowaniem papieru ściernego 4.
Przyłożyć papier ścierny 4 z jednej strony płyty szlifierskiej 2, tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do płyty.
Aby zdjąć papier ścierny 4 należy chwycić jeden jego koniec i odciągnąć od płyty szlifierskiej 2.
Okładzina szlifierska bez mocowania na zaczep (patrz szkic AC)
n Nacisnąć przycisk zwalniający 5 i trzymać przyciśniętym. o Wprowadzić okładzinę szlifierską 4 do oporu pod
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
p Rączkę zaciskową 3 nacisnąć do środka i wychylić do
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
q Napiętą okładzinę szlifierską 4 położyć na płytę
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
r Okładzinę szlifierską należy trzymać napiętą i nacisnąć
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Nie odziurkowane okładziny szlifierskie, np. rolki lub materiał kupowany na metry można w celu odsyssania pyłu odziurkować dziurkownikiem 14. W tym celu należy na cisnąć elektronarzędzie z zamontowaną okładziną szlifierską na dziurkownik (patrz szkic F).
W celu zdjęcia okładziny szlifierskiej 4 należy zwolnić rączkę zaciskową 3 i wyciągnąć okładzinę szlifierską z tylnego zamocowania. Nacisnąć przycisk zwalniający 5 i odjąć całkowicie okładzinę szlifierską.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje papieru ściernego:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
otworzoną przednią listwę zaciskową 6 i zwolnić przycisk zwalniający 5. Uważać przy tym, by okładzina szlifierska była umocowana środkowo.
oporu.
szlifierską. Wprowadzić drugi koniec okładziny szlifierskiej 4 pomiędzy tylną listwę zaciskową i czerwoną rolkę na rączce zaciskowej 3.
rączkę zaciskową 3 w kierunku płyty szlifierskiej, aby unieruchomić okładzinę szlifierską.
Uziarnienie
40240
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wymiana papieru ściernego
Przed nałożeniem nowego arkusza papieru ściernego należy płytę szlifierską 2 oczyścić od zanieczyszczeń i pyłu, np. używając pędzelka.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów należy uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym
Do obróbki wszystkich materiałów drewnianych
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych, nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych nierówności
Do szlifowania wykańczającego i precyzyjnego twardego drewna
grubo­ziarniste 40, 60
średnio­ziarniste 80, 120
drobno­ziarniste 180, 240
zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 65 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Polski | 65
Uziarnienie
40240
Do obróbki warstw farb i lakierów, lub warstw podkładowych jak i farb z dużą zawartością pigmentu i masy szpachlowej
Do usuwania farby grubo-
Do szlifowania warstw podkładowych
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością pigmentu przed lakierowaniem
ziarniste 40, 60 średnio-
ziarniste 80, 120
drobno­ziarniste 180, 240
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły (patrz szkic D1 D4)
Nasadzić pojemnik na pyły 1 na króciec wydmuchowy 9 aż do zaskoczenia.
W celu opróżnienia pojemnika na pyły 1 nacisnąć dźwignię unieruchomienia 10 po stronie pojemnika na pyły (n). Pojemnik na pyły wyciągnąć do dołu (o).
Przed otwarciem pojemnika na pyły 1, należy postukać nim o twarde podłoże (tak jak przedstawiono na rysunku), aby spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek filtra.
Uchwycić pojemnik na pyły 1 za wgłębienie uchwytu, otworzyć element filtrowy 11 do góry i opróżnić pojemnik na pyły. Blaszki elementu filtrowego 11 należy oczyścić miękką szczotką.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. E)
Adapter odsysania 12 nałożyć na króciec wydmuchowy 9. Należy przy tym uważać, by dźwignia unieruchamiająca adapteru odsysania zaskoczyła. Do adapteru odsysania 12 można podłączyć wąż odsysania o średnicy 19 mm.
Zestawienie odkurzaczy, które można podłączyć do elektronarzędzia, znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. W celu demontażu adapteru odsysania 12 należy ścisnąć dźwignię unieruchamiającą z tylnej strony i odciągnąć adapter odsysający.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy przechylić włącznik/wyłącznik 7 na prawo na pozycję „I“.
W celu wyłączenia elektronarzędzia przychylić włącznik/wyłącznik 7 na lewo na pozycję „0“.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wydajność usuwania materiału przy szlifowaniu uzależniona jest głównie od rodzaju papieru ściernego.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza elektronarzędzie. Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do silniejsz ego zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano metal do obróbki innych mate riałów. Należy używać jedynie oryginalnego ospr zętu do szlifowania firmy Bosch.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 66 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
66 | Česky
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicz­nych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
VAROVÁNÍ
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu na d strojem.
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 67 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Česky | 67
Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li po užíváno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro brusky
f Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
f Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem.
Brusný prach v prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Stroj je určen k suchému broušení dřeva, plastu, tmelů a též lakovaných povrchů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Prachový box kompletní (Microfilter System) * 2 Brusná deska 3 Upínací třmen 4 Brusný list * 5 Odjišťovací tlačítko pro přední upínací lištu 6 Přední upínací lišta 7 Spínač
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 68 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
68 | Česky
8 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
9 Výfukové hrdlo 10 Aretační páčka pro prachový box * 11 Filtrační prvek (Microfilter System)* 12 Odsávací adaptér* 13 Odsávací hadice* 14 Děrovací nástroj *
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní přísluše nství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Vibrační bruska GSS 140 A
Objednací číslo Jmenovitý příkon Otáčky naprázdno Počet kmitů při volnoběhu
min
min Průměr oscilační kružnice Rozměry brusného listu
Uchycení na suchý zip Svorkové upnutí
Rozměry brusné desky Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení je dnotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
kg 1,4
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 82 dB(A); hladina akustického výkonu 93 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, mů že s e úr ove ň vi bra cí liš it. To m ůže
(vektorový součet tří os) a
h
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
/II
Výměna brusného listu
Před nasazením nového brusného listu odstraňte z brusné desky 2 nečistoty a prach, např. štětcem.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.
Brusné listy se suchým zipem
Brusná deska 2 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednoduše upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 2 před nasazením brusného listu 4 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.
Brusný list 4 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné desky 2, poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej přitlačte.
Pro odejmutí brusného listu 4 jej uchopte na jednom rohu a stáhněte z brusné desky 2.
Brusné listy bez suchého zipu (viz obr. A –C)
n Stlačte odjišťovací tlačítko 5 a podržte jej stlačené. o Zaveďte brusný list 4 až na doraz pod otevřenou přední
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
p Stlačte upínací třmen 3 dovnitř a otočte jej až na doraz. q Položte brusný list 4 natažený na brusnou desku.
zřetelně zredukovat.
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
ze zásuvky.
upínací lištu 6 a odjišťovací tlačítko 5 opět uvolněte. Dbejte na to, aby byl brusný list upnutý uprostřed.
Zaveďte druhý konec brusného listu 4 mezi zadní upínací lištu a červené válečky na upínacím třmenu 3.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 69 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
r Podržte brusný list napnutý a stlačte upínací třmen 3 ve
směru brusné desky, aby se brusný list zaaretoval.
Neděrované brusné listy, např. z rolí či z metráže, můžete pro odsávání prachu děrovat pomocí děrovacího nástroje 14. K tomu přitlačte elektronářadí s namontovaným brusným listem na děrovací nástroj (viz obr. F).
Pro odejmutí brusného listu 4 uvolněte upínací třmen 3 a vytáhněte brusný list ze svého zadního držení. Stlačte odjišťovací tlačítko 5 a brusný list zcela odejměte.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
Zrnitost
40240
K opracování veškerých dřevěných materiálů
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a prken hrubý 40, 60
K rovinnému broušení a ke srovnání malých nerovností střední 80, 120
Ke konečnému a jemnému broušení tvrdého dřeva jemný 180, 240
40240
Vlastní odsávání pomocí prachového boxu (viz obr. D1 –D4)
Nasaďte prachový box 1 na výfukové hrdlo 9 až zaskočí. K vyprázdnění prachového boxu 1 stlačte aretační páčku 10
na straně prachového boxu (n). Prachový box vytáhněte dolů (o).
Před otevřením prachového boxu 1 by jste jej měli, jak je ukázáno na obrázku, oklepat na pevnou podložku kvůli uvolnění prachu na filtračním prvku.
Uchopte prachový box 1 na uchopovacích prohlubních, vyklopte filtrační prvek 11 nahoru a prachový box vyprázněte. Lamely filtračního prvku 11 čistěte pomocí měkkého kartáče.
Externí odsávání (viz obr. E)
Nastrčte odsávací ad aptér 12 na výfukové hrdlo 9. Dbejte na to, aby aretační páčky odsávacího adaptéru zaskočily. Na odsávací adaptér 12 může být připojena odsávací hadice s průměrem 19 mm.
Přehled pro připojení na různé vysavače naleznete na konci tohoto návodu k obsluze.
Pro demontáž odsávacího adaptéru 12 stlačte aretační páčky vzadu k sobě a odsávací adaptér stáhněte.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Česky | 69
K opracování barevných a lakovaných vrstev popř. podkladů jako jsou plniva a tmely
K odbroušení barvy hrubý 40, 60 K broušení napouštěcích barev střední 80, 120 Ke konečnému broušení podkladů
pro lakování jemný 180, 240
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení do provozu překlopte spínač 7 vpravo do polohy „I“.
K vypnutí elektronářadí překlopte spínač 7 vlevo do polohy „0“.
Pracovní pokyny
f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Výkon úběru je při broušení podstatně určen volbou brusného listu.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 70 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
70 | Slovensky
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepo­škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozo rnení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 71 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektric kým prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
f Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
f Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Slovensky | 71
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite.
Brúsny prach v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu (prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností ako napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od seba zapáliť.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 72 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
72 | Slovensky
Osobitné nebezpečenstvo hrozí najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku, polyuretánu alebo s inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci
Technické údaje
Vibračná brúska GSS 140 A
horúci.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
Vecné číslo Menovitý príkon Počet voľnobežných obrátok Počet voľnobežných kmitov Priemer kmitov
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Náradie je určené na brúsenie nasucho a na leštenie dreva, plastov, stierkovacej hmoty ako aj lakovaných povrchov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Kompletný zásobník na prach (Microfilter System) * 2 Brúsna doska 3 Upínací strmienok 4 Brúsny list * 5 Uvoľňovacie tlačidlo prednej upevňovacej lišty 6 Predná upevňo vacia lišta 7 Vypínač 8 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
9 Odsávací nátrubok 10 Aretačná páčka zásobníka na prach* 11 Filtračná vložka (Microfilter System) * 12 Odsávací adaptér* 13 Odsávacia hadica * 14 Dierkovač *
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslu šenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Rozmery brúsneho listu
Velkronové upínanie Strmeňové upínanie
Rozmery brúsnej dosky Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,4 Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojhoručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 82 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 93 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
min min
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
(suma vektorov troch smerov) a
h
/II
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 73 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Neperforované brúsne listy, napr. z kotúčov alebo metráže môžete na účely odsávania predierkovať pomocou dierkovača
14. Na tento účel pritlačte ručné elektrické náradie s namontovaným brúsnym listom na dierkovač (pozri obrázok F).
Na demontáž brúsneho listu 4 uvoľnite upínací strmienok 3 a brúsny list zo zadného upevnenia vytiahnite. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a brúsny list kompletne vyberte.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Slovensky | 73
Zrnitosť
40240
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Výmena brúsneho listu
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte nečistotu a prach z brúsnej dosky 2, napríklad pomocou štetca.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to, aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej doske.
Brúsne listy s velkronovým upínaním
Brúsna doska 2 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 2 pred každým zakladaním brúsneho listu 4, aby ste umožnili optimálne upnutie listu.
Priložte brúsny list 4 na jednej strane zarovno s brúsnou doskou 2, potom pílový list založte na brúsnu dosku do správnej polohy a dobre ho zatlačte.
Pri demontáži brúsneho listu 4 ho uchopte za niektorý hrot a stiahnite ho z brúsnej dosky 2.
Brúsne listy bez velkronového upínania (pozri obrázok A –C)
n Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a podržte ho stlačené. o Zasuňte brúsny list 4 až na doraz pod otvorenú prednú
upínaciu lištu 6 a uvoľňovacie tlačidlo 5 znova pustite. Dajte pozor na to, aby bol brúsny list upnutý v strednej časti.
p Stlačte upínací strmienok 3 smerom dovnútra a vyklopte
ho až na doraz.
q Založte brúsny list 4 v napnutej polohe na brúsnu dosku.
Druhý koniec brúsneho listu 4 zaveďte medzi zadnú upínaciu lištu a červený valček upínacieho strmienka 3.
r Brúsny list podržte napnutý a stlačte upínací strmienok 3
smerom k brúsnej doske, aby ste brúsny list aretovali.
Na obrábanie všetkých drevených materiálov
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a dosák hrubý 40, 60
Na rovinné brúsenie a na zarovnávanie drobných nerovností stredný 80, 120
Na dokončovacie a jemné brúsenie tvrdého dreva jemný 180, 240
40240
Na obrábanie farebných a lakovaných povrchov resp. základných úprav napríklad plnivami alebo tmelom
Na obrúsenie farby hrubý 40, 60 Na brúsenie základnej farby stredný 80, 120 Na dokončovacie brúsenie pri
lakovaní jemný 180, 240
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 74 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
74 | Slovensky
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach (pozri obrázok D1 – D4)
Nasaďte zásobník na prach 1 na odsávací nátrubok 9 tak, aby zaskočil.
Na vyprázdnenie zásobníka na prach 1 stlačte aretačnú páčku 10 na bočnej strane zásobníka na prach (n). Potiahnite zásobník na prach smerom dole (o).
Pred otvorením zásobníka na prach 1 by ste mali zásobník na prach vyklepať o pevnú podložku podľa obrázka, aby ste uvoľnili prach z filtračnej vložky.
Uchopte zásobník na prach 1 za uchopovaciu priehlbinu, vyklopte filtračnú vložku 11 smerom hore a vyprázdnite zásobník na prach. Lamely filtračnej vložky vyčistite 11 pomocou jemnej kefky.
Externé odsávanie (pozri obrázok E)
Nasuňte odsávací adaptér 12 na odsávací nátrubok 9. Dávajte pozor na to, aby aretačná páka odsávacieho adaptéra vždy zaskočila. Na odsávací adaptér 12 sa dá namontovať odsávacia hadica s priemerom 19 mm.
Prehľad rozličných typov pripojení na vysávače nájdete na konci tohto Návodu na používanie.
Pri demontáži odsávacieho adaptéra 12 stlačte vzadu aretačnú páku adaptéra a adaptér demontujte.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Posuňte na zapnutie elektrického náradia vypínač 7 smerom doprava do polohy „I“.
Na vypnutie elektrického náradia posunte vypínač 7 smerom doľava do polohy „0“.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného elektrického náradia a brúsneho listu.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Pokyny na používanie
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
Úber je pri brúsení do značnej miery závislý od výberu vhodného brúsneho listu.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych listov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brúsnych listov.
Zmeny vyhradené.
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 75 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a
dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést
Személyi biztonság
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
Magyar | 75
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül­védő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese­tekhez vezethet.
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren­deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 76 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
76 | Magyar
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol­ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó­szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a csiszológépekhez
f Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő
munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban
(vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során felforrósodott.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, műanyag, spatulyázó massza és lakkozott felületek száraz csiszolására szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra­oldalon található képére vonatkozik.
1 Porgyűjtő doboz, komplett (Microfilter System) * 2 Csisz olótalp 3 Szorítókengyelek 4 Csiszolólap * 5 Az első befogólap reteszelésfeloldó gombja 6 Első befogólap 7 Be-/kikapcsoló 8 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
9 Kifúvó csőcsonk 10 Porgyűjtő doboz reteszelőkar * 11 Szűrőbetét (Microfilter System) * 12 Elszívó adapter* 13 Elszívó tömlő * 14 Lyukasztó szerszám *
*A k épeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részbe n nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tar tozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 77 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Magyar | 77
Műszaki adatok
Rezgőcsiszoló GSS 140 A
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Üresjárati fordulatszám Üresjárati rezgésszám
perc
perc Rezgési kör átmérője Csiszolólap méretek
Tépőzáras rögzítés Szorítókengyeles rögzítés
Csiszolólemez méretek
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 1,4
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos k éziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 82 dB(A); hang teljesítményszint 93 dB(A). Szórás K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
a
h
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
/II
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A csiszolólap kicserélése
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden szennyeződést és port a 2 csiszolótalpról, erre például egy ecsetet lehet használni.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílásai egybeessenek.
Tépőzáras rögzítésű csiszolólapok
A 2 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és egyszerűen lehet rögzíteni.
Ütögesse ki a 2 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt felhelyezné arra a 4 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapadjon a csiszolótalpra.
Tegye rá a 4 csiszolólapot a 2 csiszolólemez egyik oldalára, azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csiszolólapot a csiszolólemezre.
A 4 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és húzza le a 2 csiszolótalpról.
Tépőzáras rögzítés nélküli csiszolólapok (lásd az„ A”–„C” ábrát)
n Nyomja be és tartsa benyomva az 5 első befogólap
reteszelésfeloldó gombját.
o Vezesse be ütközésig a 4 csiszolólapot a nyitott 6 első
befogólap alá majd ismét engedje el az 5 reteszelésfeloldó gombot. Ügyeljen arra, hogy a csiszolólap középhelyzetben legyen befogva.
p Nyomja befelé a 3 befogókengyelt, majd forgassa el
ütközésig.
q Tegye fel szorosan a 4 csiszolólapot a csiszolólemezre.
Vezesse át a 4 csiszolólap másik végét a hátsó befogólap és a 3 befogókengyel piros görgője között.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 78 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
78 | Magyar
r Tartsa megfeszítve a csiszolólapot és nyomja el a 3
befogókengyelt a csiszolólemez felé, hogy ezzel rögzítse a csiszolólapot.
A lyukakkal el nem látott csiszolópapírokat (például a tekercsalakban, vagy méterenként vásárolható csiszolópapírfajtákat) a porelszívás biztosítására a 14 lyukasztó szerszámmal megfelelően ki lehet lyukasztani. Ehhez nyomja rá az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt csiszolólappal a lyukasztó szerszámra (lásd az „F” ábrát).
A 4 csiszolólap levételéhez oldja fel a 3 befogólapot és húzza ki a hátsó tartóból a csiszolólapot. Nyomja be az 5 első befogólap reteszelőgombját és vegye le teljesen a csiszolólapot.
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok állnak rendelkezésre:
Szemcsenagyság
40240
Bármilyen faanyag megmunkálásához
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásához durva 40, 60
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlítéséhez közepes 80 , 120
Keményfa anyagok készrecsiszolásához és finomcsiszolásához finom 180, 240
40240
Festék és lakkrétegek és alapozó rétegek, mint például spatulyázó massza és töltőanyagok megmunkálásához
Festékrétegek lecsiszolásához durva 40, 60 Alapozó festékréteg simára
csiszolásához közepes 80, 120 Az alapozó rétegek végleges
csiszolásához a lakkozás előtt finom 180, 240
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal
(lásd a „D1” –„D4” ábrát)
Tegye fel az 1 porgyűjtő dobozt a 9 kifúvó csőcsonkra, amíg az be nem pattan a helyére.
Az 1 porgyűjtő doboz kiürítéséhez nyomja meg a 10 reteszelőkart a porgyűjtő doboz oldalán (n). Húzza le lefelé a porgyűjtő dobozt (o).
Az 1 porgyűjtő doboz kinyítása előtt az ábrán látható módon ütögesse ki a porgyűjtő dobozt egy szilárd alapon, hogy a por leváljon a szűrőbetétről.
Fogja meg az 1 porgyűjtő dobozt a bemélyedésnél fogva, hajtsa fel a 11 szűrőbetétet és ürítse ki a porgyűjtő dobozt. Tisztítsa meg a 11 szűrőbetét lamelláit egy puha kefével.
Külső porelszívás (lásd az „E” ábrát)
Dugja rá a 12 elszívó adaptert a 9 kifúvó csőcsonkra. Ügyeljen arra, hogy az elszívó adapter reteszelőkarjai bepattanjanak a rögzített helyzetbe. A 12 elszívó adapterhez egy 19 mm átmérőjű elszívó tömlőt lehet csatlakoztatni.
A különböző porszívókhoz való csatlakozók áttekintése ezen kezelési útmutató végén található.
A 12 elszívó adapter leszereléséshez nyomja össze hátul annak reteszelőkarjait és húzza le az elszívó adaptert.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók­hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
megfelelő porelszívást.
Be- és kikapcsolás Billentse el az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez a 7 be-/kikapcsolót jobbra, az „I” helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához billentse el a 7 be-/kikapcsolót balra, a „0” helyzetbe.
Munkavégzési tanácsok
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
A csiszolás során a lehordási teljesítményt lényegében a csiszolópapír kiválasztása határozza meg.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
gyűlhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
leáll, mielőtt letenné.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 79 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkalmazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám használódik el gyorsabba n.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálására használt, azt más anyagok megmunkálására ne használja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat használjon.
Csak az EU-tagországok számára:
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский | 79
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektro­mos kéziszerszámokat külön össze kell
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám­műhely ügyfélszolgálatá t szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgál at szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Русский
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места f Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
f Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести
к воспламенению пыли или паров.
f Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность f Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
f Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 80 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
80 | Русский
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
f Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
f Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
f При наличии возможности установки
f Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск
Применение электроинструмента и обращение с ним f Не перегружайте электроинструмент. Используйте
поражения электротоком.
f При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели­удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
f Не работайте с электроинструментом при
поражения электротоком.
f Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство
f До начала наладки электроинструмента, перед
защитного отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
f Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
f Храните электроинструменты в недоступном для
делаете, и продуманно начинайте работу с электро­инструментом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Îäèí
момент невнимательности при работе с электроинстру-
f Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
ментом может привести к серьезным травмам.
f Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
f Предотвращайте непреднамеренное включение
f Держите режущий инструмент в заточенном и
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к акку­мулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента
f Применяйте электроинструмент, принадлежности,
и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
f Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
f Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
Сервис f Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинстру-
менты опасны в руках неопытных лиц.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использо­вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Ýòèì
обеспечивается безопасность электроинструмента.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 81 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Указания по технике безопасности для шлифмашин
f Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
f Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте
перегрев шлифуемого материала и шлифовальной машины. Перед перерывом в работе всегда опорожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль
может воспламениться в сборном мешке, микро­фильтре, бумажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре пылесоса) при неблагоприятных условиях, например, при возникновении снопа искр при шлифовании металлов. Особая опасность возникает при перемешивании горячей от продолжительной работы пыли от шлифования с остатками лака, полиуретана или других химических веществ.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
13 Шланг отсасывания* 14 Дыропрокалывающий инструмент *
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Вибрационная шлифовальная машина
Товарный ¹ Ном. потребляемая мощность Число оборотов холостого хода Число колебаний на холостом
ходу Размах колебаний Размеры шлифовального листа
для закрепления липучкой для клеммового закрепления
Размеры шлифовальной тарелки
Вес согласно EPTA-Procedure
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для сухого шлифования древесины, синтетических материалов, шпаклевки и лакированных поверхностей.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Контейнер для пыли в сборе (Microfilter System)* 2 Шлифовальная плита 3 Зажимная скоба 4 Шлифовальная шкурка* 5 Кнопка разблокировки передней зажимной планки 6 Передняя зажимная планка 7 Выключатель 8 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
9 Выдувной штуцер 10 Рычаг фиксирования контейнера для пыли * 11 Фильтроэлемент (Microfilter System)* 12 Адаптер отсасывания *
01/2003 êã 1,4 Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжен ия [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 82 дБ(А) ; уровень звуковой мощности 93 дБ(А). Недостоверность K=3дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a лений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745: a
h
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с приме­нением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обс луживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы.
=6,5 ì/ñ2, K= 2,0 ì/ñ2.
Русский | 81
GSS 140 A
Professional
0 601 297 0..
Âò 180
-1
ìèí
-1
ìèí
ìì 1,6
ìì ìì
115 x 107 115 x 140
ìì 113 x 105
(векторная сумма трех направ-
h
1200 0
2400 0
/II
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 82 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
82 | Русский
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Шлифовальные шкурки без липучки (см. рис. АÑ)
n Нажать на кнопку разблокировки 5 и держать ее вжатой. o Ввести шлифовальный лист 4 до упора под открытую
p Нажать на зажимную скобу 3 во внутрь и повернуть ее
q Наложить шлифовальный лист 4 с натягом на
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Сборка
f Перед любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Замена шлифовальной шкурки
Перед наложением новой шлифовальной шкурки удалите загрязнения и пыль со шлифовальной плиты 2, например, кисточкой.
Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за совпадением отверстий в шлифовальной шкурке с отверстиями в шлифовальной плите.
Шлифовальные шкурки с липучкой
Шлифовальная плита 2 оснащена липучками для быстрой и простой смены шлифовальной шкурки, также оснащенной липучкой.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки 2 выбейте ткань липучки на шлифовальной плите 4 для обеспечения оптимального сцепления. Приложите шлифовальную шкурку 4 с одной стороны шлифовальной плиты 2 заподлицо с краем плиты, затем наложите всю шлифовальную шкурку на плиту и хорошо прижмите.
Для снятия шлифовальной шкурки 4 возьмитесь за кончик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты 2.
r Держать шлифовальный лист в натянутьм состоянии и,
Шлифовальные листы без отверстий, например, с рулона или ленточный материал, могут быть подготовлены для отсоса пыли дыропрокалывающим инструментом 14. Для этого прижать электроинструмент с установленным шлифовальным листом к дыропрокалывающему инструменту (см. рис. F).
Для снятия шлифовального листа 4 раскрыть за жимную скобу 3 и вытянуть шлифовальный лист из заднего крепления. Нажать на кнопку разблокировки 5 и снять шлифовальный лист.
Выбор шлифовальной шкурки
В зависимости от обрабатываемого материала и нужной производительности шлифования в распоряжении имеются различные шлифовальные шкурки:
Для обработки всех древесных материалов
Для предварительного шлифования, например, нестроганных балок и досок грубая 40, 60
Для плоского шлифования и для выравнивания небольших неровностей средняя 80, 120
Для окончательного и тонкого шлифования твердых пород древесины мелкая 180, 240
Для обработки слоев краски и лака или грунтовки, как напри­мер, наполнителя и шпаклевки
Для сошлифовывания краски грубая 40, 60 Для шлифования грунтовочной
краски средняя 80, 120 Для окончательной шлифовки
грунтовки перед лакированием мелкая 180, 240
переднюю заажимную планку 6 и отпустить кнопку разблокировки 5. Шлифовальный лист должен быть зажат в серединем положении.
до упора.
шлифовальную пластину. Ввести конец шлифовального листа 4 в щель между задней зажимной планкой и красными роликами на зажимной скобе 3.
прижав зажимную скобу 3 к шлифовальной пластине, зафиксировать ее.
Зернистость
40240
40240
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 83 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Отсос пыли и стружки
f Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содер-
жанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
– По возможности используйте пригодный для
материала пылеотсос.
Хорошо проветривайте рабочее место.Рекомендуется пользоваться респираторной
маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
f Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Ïûëü
может легко воспламеняться.
Внутренняя система пылеотсоса с контейнером для пыли (см. рис. D1 —D4)
Насадите контейнер для пыли 1 на выдувной штуцер 9 до срабатывания фиксатора.
Для опорожнения бокса для пыли 1 нажать на рычаги фиксирования 10 с боковой стороны (n). Снять бокс вниз (o).
Перед тем, как открывать контейнер пыли 1, его следует обстучать, как это показано на рисунке, чтобы сбить пыль с фильтроэлемента.
Держите контейнер для пыли 1 за углубления для рук, откройте фильтроэлемент 11 наверх и опорожните контейнер. Очистите мягкой щеткой пластины фильтроэлемента 11.
Внешняя система пылеотсоса (см. рис. Е)
Насадить адаптер отсасывания 12 на выдувной штуцер 9. Следите за тем, чтобы рычаги фиксирования адаптера отсасывания были зафиксированы. К адаптеру отсасывания 12 может быть присоединен шланг с диаметром 19 мм.
Обзор возможностей присоединения к различным пылесосам Вы найдете в конце настоящего руководства.
Для снятия адаптера отсасывания 12 свести сзади его рычаги фиксирования вместе и снять адаптер.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети! Напряжение
Включение/выключение
Äëÿ включения электроинструмента перевести выключатель 7 направо в позицию «I».
Äëÿ выключения электроинструмента перевести выключатель 7 налево в позицию «0».
Указания по применению
f Дайте электроинструменту полностью остановиться
Производительность шлифования в основном определяется выбором шлифовальной шкурки.
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечивают хорошую производительность и щадят электроинструмент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повысить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к повышению производительности, а к более сильному износу электроинструмента и шлифовальной шкурки.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обрабатывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с
f Для обеспечения качественной и безопасной
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Русский | 83
источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
и только после этого выпустите его из рук.
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 84 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
84 | Укра¿нська
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51 050037 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
Укра¿нська
Вказ³вки з техн³ки безпеки
Загальн³ застереження для електроприлад³в
Недотримання застережень ³ вказ³вок може призвести до ураження електричним струмом, пожеж³ та/або серйозних травм.
Добре збер³гайте на майбутнº ц³ попередження ³ вказ³вки.
П³д поняттям «електроприлад» в цих застереженнях маºться на уваз³ електроприлад, що працюº в³д мереж³ (з електрокабелем) або в³д акумуляторно¿ батаре¿ (без електрокабелю).
Безпека на робочому м³сц³
f Тримайте своº робоче м³сце в чистот³ ³ забезпечте
f Не працюйте з електроприладом у середовищ³, де ³снуº
f П³д час прац³ з електроприладом не п³дпускайте до
Електрична безпека f Штепсель електроприладу повинен п³дходити до
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национального права, отслужившие свой срок электроинструменты должны
ME77
Прочитайте вс³ застере­ження ³ вказ³вки.
добре осв³тлення робочого м³сця. Безлад або погане
осв³тлення на робочому м³сц³ можуть призвести до нещасних випадк³в.
небезпека вибуху внасл³док присутност³ горючих р³дин, газ³в або пилу. Електроприлади можуть
породжувати ³скри, в³д яких може займатися пил або пари.
робочого м³сця д³тей та ³нших людей. Ви можете втра­тити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде в³двернута.
розетки. Не дозволяºться м³няти щось в штепсел³. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання ориг³нального штепселя та належно¿ розетки зменшуº ризик ураження електричним струмом.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 85 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Укра¿нська | 85
f Уникайте контакту частин т³ла ³з заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Êîëè Âàøå
т³ло заземлене, ³снуº зб³льшена небезпека ураження електричним струмом.
f Захищайте прилад в³д дощу ³ вологи. Попадання води
в електроприлад зб³льшуº ризик ураження електричним струмом.
f Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, п³дв³шування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель в³д тепла, ол³¿, гострих кра¿в та деталей приладу, що рухаються.
Пошкоджений або закручений кабель зб³льшуº ризик ураження електричним струмом.
f Для зовн³шн³х роб³т обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для зовн³шн³х роб³т. Використання подовжувача, що розрахований на
зовн³шн³ роботи, зменшуº ризик ураження електричним струмом.
f Якщо не можна запоб³гти використанню
електроприладу у вологому середовищ³, використовуйте пристр³й захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшуº ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей f Будьте уважними, сл³дкуйте за тим, що Ви робите, та
розсудливо поводьтеся п³д час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлен³ або знаходитеся п³д д³ºю наркотик³в, спиртних напо¿в або л³к³в. Мить неуважност³ при користуванн³
електроприладом може призвести до серйозних травм.
f Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисн³ окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в залеж­ност³ в³д виду роб³т – захисно¿ маски, спецвзуття, що не ковзаºться, каски та навушник³в, зменшуº ризик травм.
f Уникайте випадкового вмикання. Перш н³ж вв³мкнути
електроприлад в електромережу або п³д’ºднати аку­муляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевн³ться в тому, що електроприлад вимкнутий.
Тримання пальця на вимикач³ п³д час перенесення електроприладу або п³дключення в розетку ув³мкнутого приладу може призвести до травм.
f Перед тим, як вмикати електроприлад, прибер³ть
налагоджувальн³ ³нструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального ³нструмента або ключа в частин³ приладу, що обертаºться, може призвести до травм.
f Уникайте неприродного положення т³ла. Збер³гайте
ст³йке положення та завжди збер³гайте р³вновагу. Öå
дозволить Вам краще збер³гати контроль над електро­приладом у неспод³ваних ситуац³ях.
f Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не п³дставляйте волосся, одяг та рукавиц³ до деталей приладу, що рухаються. Ïðî-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
f Якщо ³снуº можлив³сть монтувати пи-
лов³дсмоктувальн³ або пилоуловлююч³ пристро¿, переконайтеся, щоб вони були добре п³д’ºднан³ та правильно використовувалися. Використання пило-
в³дсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлен³ пилом.
Правильне поводження та користування електроприладами
f Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спец³ально призначений для в³дпов³дно¿ роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаºте кращ³ результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному д³апазон³ потужност³.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна ув³мкнути
або вимкнути, º небезпечним ³ його треба в³дремонтувати.
f Перед тим, як регулювати що-небудь на прилад³,
м³няти приладдя або ховати прилад, витягн³ть штепсель ³з розетки та/або витягн³ть акумуляторну батарею. Ц³ попереджувальн³ заходи з техн³ки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
f Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуºтесь, в³д д³тей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайом³ з його роботою або не читали ц³ вказ³вки. Ó
раз³ застосування недосв³дченими особами прилади несуть в соб³ небезпеку.
f Старанно доглядайте за електроприладом.
Перев³ряйте, щоб рухом³ детал³ приладу бездоганно працювали та не за¿дали, не були пошкодженими або наст³льки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функц³онування електроприладу. Пошкодже н³ детал³ треба в³дремонтувати, перш н³ж користуватися ними знов. Велика к³льк³сть нещасних випадк³в спричиняºться
поганим доглядом за електроприлада ми.
f Тримайте р³зальн³ ³нструменти нагостреними та в
чистот³. Старанно доглянут³ р³зальн³ ³нструменти з
гострим р³зальним краºм менше застряють та легш³ в експлуатац³¿.
f Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робоч³ ³нструменти т. ³. в³дпов³дно до цих вказ³вок. Бер³ть до уваги при цьому умови роботи та спе­циф³ку виконувано¿ роботи. Використання
електроприлад³в для роб³т, для яких вони не передбачен³, може призвести до небезпечних ситуац³й.
Ñåðâ³ñ f В³ддавайте св³й прилад на ремонт лише
квал³ф³кованим фах³вцям та лише з використанням ориг³нальних запчастин. Це забезпечить безпечн³сть
приладу на довгий час.
Вказ³вки з техн³ки безпеки для шл³фмашин
f Застосовуйте електроприлад лише для шл³фування
без охолодження. Потрапляння води в електроприлад
зб³льшуº ризик ураження електричним струмом.
потрапити в детал³, що рухаються.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 86 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
86 | Укра¿нська
f Увага: Небезпека пожеж³! Запоб³гайте перегр³ванню
шл³фовано¿ поверхн³ ³ шл³фувально¿ машини. Перед перервою в робот³ завжди спорожнюйте пилозб³рний
Òåõí³÷í³ äàí³
В³брац³йна шл³фмашина GSS 140 A
контейнер. Пил в³д шл³фування, що з³брався в
пилозб³рному м³шечку, м³кроф³льтр³, паперовому м³шечку (або у ф³льтрувальному м³шечку/ф³льтр³ пилососа) може за несприятливих умов, як напр., в³д ³скри при шл³фувальнн³ металу, самозайматися. Особливо така небезпека ³снуº при зм³шуванн³ пилу в³д шл³фуванн³ з залишками лакофарбового покриття, пол³уретану або ³нших х³м³чних речовин, коли шл³фована поверхня нагр³лася внасл³док тривало¿ роботи.
f Закр³плюйте оброблюваний матер³ал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний матер³ал ф³ксуºться над³йн³ше н³ж при триманн³ його в руц³.
Товарний номер Ном. споживана потужн³сть К³льк³сть оберт³в на холостому
õîäó õâèë.-1 12 000 Частота в³брац³¿ на холостому
ходу Д³аметр кола в³брац³¿ Розм³р шл³фувально¿ шкурки
— липучки — затискач
Розм³р шл³фувально¿ плити Вага в³дпов³дно до
Опис продукту ³ послуг
Прочитайте вс³ застереження ³ вказ³вки.
Недотримання застережень ³ вказ³вок може призвести до ураження електричним струмом, пожеж³ та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорн³ть стор³нку ³з зображенням приладу ³ тримайте ¿¿ перед собою увесь час, коли будете читати ³нструкц³ю.
Призначення приладу
Прилад призначений для шл³фування без охолодження деревини, пластмаси, шпакл³вки ³ фарбованих поверхонь.
Зображен³ компоненти
Нумерац³я зображених компонент³в посилаºться на зображення електроприладу на стор³нц³ з малюнком.
1 Контейнер для пилу в компл. (Microfilter System)*
2 Шл³фувальна плита
3 Затискна дужка
4 Шл³фувальна шкурка *
5 Кнопка розблокування передньо¿ затискно¿ рейки
6 Передня затискна рейка
7 Вимикач
8 Рукоятка (з ³зольованою поверхнею)
9 Випускний патрубок 10 Ф³ксаторний важ³ль контейнера для пилу * 11 Ô³ëüòð (Microfilter System) * 12 П³д’ºднувач шланга* 13 В³дсмоктувальний шланг * 14 Д³ропробивач*
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в наш³й програм³ приладдя.
EPTA-Procedure 01/2003 êã 1,4 Клас захисту
Параметри зазначен³ для ном³нально¿ на пруги [U] 230 В. При ³нших значеннях напруги, а також у специф³ч ному для кра¿ни виконанн³ можлив³ ³нш³ параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводськ³й табличц³ Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких прилад³в може розр³знятися.
²нформац³я щодо шуму ³ в³брац³¿
Р³вень шум³в визначений в³дпов³дно до ºвропейсько¿ норми EN 60745.
Оц³нений як А р³вень звукового тиску в³д приладу, як правило, становить: звукове навантаження 82 дБ(A); звукова потужн³сть 93 дБ(A). Похибка K= 3 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна в³брац³я a похибка K визначен³ в³дпов³дно до EN 60745: a
h
Зазначений в цих вказ³вках р³вень в³брац³¿ вим³рювався за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для пор³вняння прилад³в. В³н придатний також ³ для попередньо¿ оц³нки в³брац³йного навантаження. Зазначений р³вень в³брац³¿ стосуºться головних роб³т, для яких застосовуºться електроприлад. Однак при застосуванн³ електроприладу для ³нших роб³т, робот³ з ³ншими робочими ³нструментами або при недостатньому техн³чному обслуговуванн³ р³вень в³брац³¿ може бути ³ншим. В результат³ в³брац³йне навантаження протягом всього ³нтервалу використання приладу може значно зростати. Для точно¿ оц³нки в³брац³йного навантаження треба враховувати також ³ ³нтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч ³ ув³мкнутий, але саме не в робот³. Це може значно зменшити в³брац³йне навантаження протягом всього ³нтервалу використання приладу. Визначте додатков³ заходи безпеки для захисту в³д в³брац³¿ працюючого з приладом, як напр.: техн³чне обслуговування електроприладу ³ робочих ³нструмент³в, нагр³вання рук, орган³зац³я робочих процес³в.
(векторна сума трьох напрямк³в) та
h
=6,5 ì/ñ2, K= 2,0 ì/ñ2.
Professional
0 601 297 0..
Âò 180
-1
õâèë.
ìì 1,6
ìì ìì
115 x 107 115 x 140
ìì 113 x 105
2400 0
/II
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 87 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Заява про в³дпов³дн³сть
Ми заявляºмо п³д нашу виключну в³дпов³дальн³сть, що описаний в «Техн³чн³ дан³» продукт в³дпов³даº таким нормам або нормативним документам: EN 60745 у в³дпов³дност³ до положень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Техн³чн³ документи в: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Монтаж
f Перед будь-якими ман³пуляц³ями з електроприла-
дом витягн³ть штепсель з розетки.
Зам³на шл³фувально¿ шкурки
Перед тим, як ставити нову шл³фувальну шкурку, прочист³ть шл³фувальну плиту 2 в³д забруднень ³ пилу, напр., пензелем.
Для забезпечення оптимального в³дсмоктування пилу простежте, щоб отвори у шл³фувальн³й шкурц³ зб³галися з отворами у шл³фувальн³й плит³.
Шл³фувальн³ шкурки з липучками
Шл³фувальна плита 2 оздоблена липучками, завдяки чому можна швидко ³ просто монтувати шл³фувальну шкурку, якщо шкурка також оздоблена липучками.
Для оптимального зчеплення, перед тим, як монтувати шл³фувальну шкурку 4, вибийте липучку шл³фувально¿ плити 2.
Приставте шл³фувальну шкурку 4 р³вно до краю шл³фувально¿ плити 2, прилож³ть шл³фувальну шкурку до шл³фувально¿ плити ³ добре притисн³ть.
Щоб зняти шл³фувальну шкурку 4, в³зьм³ться за один ¿¿ к³нчик ³ потягн³ть ¿¿ в³д шл³фувально¿ плити 2.
Шл³фувальн³ шкурки без липучок (див.мал.A—C)
n Натисн³ть на кнопку розблокування 5 ³ тримайте ¿¿
притиснутою.
o Завед³ть шл³фувальну шкурку 4 до упору п³д в³дкриту
передню затискну рейку 6 ³ знову в³дпуст³ть кнопку розблокування 5. Сл³дкуйте за тим, щоб шл³фувальна шкурка була затиснута р³вно.
p Натисн³ть на затискну дужку 3 ³ поверн³ть ¿¿ до упору. q Туго обгорн³ть шл³фувальною шкуркою 4 шл³фувальну
плиту. ²нший к³нець шл³фувально¿ шкурки 4 завед³ть м³ж задньою затискною рейкою ³ червоним роликом на затискн³й дужц³ 3.
r Тримайте шл³фувальну шкурку натянутою ³ притисн³ть
У шл³фувальних шкурках без отвор³в, напр., з рулон³в, отвори для в³дсмоктування пилу можна пробити д³ропробивачем 14. Для цього натисн³ть електроприладом з монтованою шл³фувальною шкуркою об д³ропробивач (див.мал.F).
Щоб зняти шл³фувальну шкурку 4, в³дпуст³ть затискну дужку 3 ³ витягн³ть шл³фувальну шкурку ³з заднього кр³плення. Натисн³ть на кнопку розблокування 5 ³ зн³м³ть шл³фувальну шкурку.
Виб³р абразивно¿ шкурки
В залежност³ в³д оброблюваного матер³алу ³ ³нтенсивност³ зн³мання матер³алу з поверхн³ ³снують р³зн³ шл³фувальн³ шкурки:
Для обробки ус³х матер³ал³в з деревини
Для чорнового шл³фування, напр., шершавих, необструганих балок ³ дощок груба 40, 60
Для плоского шл³фування ³ вир³внювання невеликих нер³вностей середня 80, 120
Для к³нцевого ³ тонкого шл³фування твердо¿ деревини äð³áíà 180, 240
Для обробки фарбованих/ лакованих поверхонь ³ грунтовки, як напр., наповнювач³в ³ шпакл³вки
Для зн³мання фарби груба 40, 60 Для зачищення грунтувально¿
фарби середня 80, 120 Для к³нцевого зачищення
´рунтовки перед фарбуванням äð³áíà 18 0, 240
В³дсмоктування пилу/тирси/стружки
f Пил таких матер³ал³в, як напр., лакофарбових покрить,
Укра¿нська | 87
затискну дужку 3 в напрямку шл³фувально¿ плити, щоб заф³ксувати шл³фувальну шкурку.
Зернист³ть
40— 240
40— 240
що м³стять свинець, деяких вид³в деревини, м³нерал³в ³ металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у ос³б, що знаходяться поблизу, алерг³чн³ реакц³¿ та/або захворювання дихальних шлях³в. Певн³ види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученн³ з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матер³али, що м³стять азбест, дозволяºться обробляти лише спец³ал³стам.
– За можлив³стю використовуйте придатний для
матер³алу в³дсмоктувальний пристр³й.
Сл³дкуйте за доброю вентиляц³ºю на робочому м³сц³.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 88 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
88 | Укра¿нська
– Рекомендуºться вдягати респ³раторну маску з
ф³льтром класу P2.
Додержуйтеся припис³в щодо оброблюваних матер³ал³в, що д³ють у Ваш³й кра¿н³.
f Уникайте накопичення пилу на робочому м³сц³. Ïèë
може легко займатися.
²нтегрована система в³дсмоктування з контейнером для пилу (див. мал. D1 —D4)
Над³ньте контейнер для пилу 1 на випускний патрубок 9, щоб в³н зайшов у зачеплення.
Щоб випорожнити контейнер для пилу 1, натисн³ть на ф³ксаторний важ³ль 10, що знаходиться збоку контейнера для пилу (n). Зн³м³ть контейнер для пилу, потягнувши його донизу (o).
Перед тим, як в³дкривати контейнер для пилу 1, постукайте ним об тверду поверхню, як це показано на малюнку, щоб струсити пил з ф³льтра.
В³зьм³ться за поглиблення на контейнер³ для пилу 1, ï³äí³ì³òü ô³ëüòð 11 угору ³ випорожн³ть контейнер. Прочист³ть пластини ф³льтра 11 м’якою щ³точкою.
Зовн³шнº в³дсмоктування (див. мал. E)
Встром³ть п³д’ºднувач шланга 12 на випускний патрубок 9. Сл³дкуйте за тим, щоб ф³ксаторн³ важел³ п³д’ºднувача шланга ув³йшли в зачеплення. На п³д’ºднувач шланга 12 можна вдягати витяжний шланг з д³аметром 19 мм.
Огляд р³зних пилосос³в, до яких можна п³д’ºднати прилад, Ви знайдете в к³нц³ ц³º¿ ³нструкц³¿.
Щоб зняти п³д’ºднувач шланга 12, стисн³ть ззаду його важел³ ³ потягн³ть його.
Пилов³дсмоктувач повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матер³алом.
Для в³дсмоктування особливо шк³дливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потр³бний спец³альний пилов³дсмоктувач.
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мереж³! Напруга джерела
струму повинна в³дпов³дати значенню, що зазначене на табличц³ з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також ³ при 220 В.
Вмикання/вимикання
Ùîá ув³мкнути електроприлад, притисн³ть вимикач 7 праворуч в положення «I».
Ùîá вимкнути електроприлад, притисн³ть вимикач 7 л³воруч в положення «0».
Вказ³вки щодо роботи
f Перш, н³ш покласти електроприлад, зачекайте, поки
в³н не зупиниться.
Продуктивн³сть шл³фування залежить головним чином в³д обрано¿ шл³фувально¿ шкурки.
Лише бездоганн³ шл³фувальн³ шкурки забезпечують високу продуктивн³сть шл³фування ³ бережуть електроприлад.
Щоб шл³фувально¿ шкурки вистачило на довше, сл³дкуйте за р³вном³рним натискуванням.
Занадто сильне натискування не п³двищуº продуктивн³сть шл³фування, а лише призводить до скор³шого зношення електроприладу ³ шл³фувально¿ шкурки.
Не використовуйте шл³фувальну шкурку, якою оброблявся метал, для ³нших матер³ал³в.
Використовуйте лише ориг³нальне шл³фувальне приладдя Bosch.
Техн³чне обслуговування ³ серв³с
Техн³чне обслуговування ³ очищення
f Перед будь-якими ман³пуляц³ями з електроприла-
f Щоб електроприлад працював як³сно ³ над³йно,
Якщо незважаючи на ретельну технолог³ю виготовлення ³ перев³рки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволяºться виконувати лише в авторизован³й серв³сн³й майстерн³ для електроприлад³в Bosch.
При вс³х запитаннях ³ при замовленн³ запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводськ³й табличц³ електроприладу.
Cерв³снa мaйcтepня i обслуговування клiºнтiв
В серв³сн³й майстерн³ Ви отримаºте в³дпов³дь на Ваш³ запитання стосовно ремонту ³ техн³чного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях ³ ³нформац³ю щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з рад³стю допоможуть Вам при запитаннях стосовно куп³вл³, застосування ³ налагодження продукт³в ³ приладдя до них.
Гарант³йне обслуговування ³ ремонт електро³нструменту зд³йснюються в³дпов³дно до вимог ³ норм виготовлювача на територ³¿ вс³х кра¿н лише у ф³рмових або авторизованих серв³сних центрах ф³рми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактно¿ продукц³¿ небезпечне в експлуатац³¿ ³ може мати негативн³ насл³дки для здоров’я. Виготовлення ³ розповсюдження контрафактно¿ продукц³¿ пересл³дуºться за Законом в адм³н³стративному ³ крим³нальному порядку.
Óêðà¿íà
ТОВ «Роберт Бош» Cерв³сний центр електро³нструмент³в вул. Крайня, 1, 02660, Ки¿в-60 Укра¿на Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Оф³ц³йний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Рег³ональних гарант³йних серв³сних майстерень за­значена в Нац³ональному гарант³йному талон³.
дом витягн³ть штепсель з розетки.
тримайте прилад ³ вентиляц³йн³ отвори в чистот³.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 89 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Óòèë³çàö³ÿ
Електроприлади, приладдя ³ упаковку треба здавати на еколог³чно чисту повторну переробку.
Не викидайте електро³нструменти в побутове см³ття!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
В³дпов³дно до ºвропейсько¿ директиви 2002/96/EC про в³дпрацьован³ електро- ³ електронн³ прилади ³ ¿¿ перетворення в нац³ональному законодавств³ електроприлади, що вийшли з вживання, повинн³ здаватися окремо ³ утил³зуватися еколог³чно чистим способом.
Можлив³ зм³ни.
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
Siguranţa persoanelor
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
Română | 89
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta.
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Un
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 90 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
90 | Română
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru
etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii cu şlefuitoare
f Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată.
Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea excesivă
a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea pauzelor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de colectare a prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din
sacul colector de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din sacul colector de praf respectiv filtrul aspiratorului de praf) se poate autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca degajarea de scântei în timpul şlefuirii metalelor. Un pericol deosebit apare atunci când praful rezultat în urma şlefuirii este amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
alte substanţe chimice iar materialul abraziv este înfierbântat în urma lucrului îndelungat.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
Descrierea produsului şi a performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată şlefuirii uscate a lemnului, materialului plastic, chitului cât şi a suprafeţelor lăcuite.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Cutie de microfiltrare completă (Microfilter System) * 2 Placă de şlefuit 3 Etrier de fixare 4 Foaie abrazivă * 5 Tastă de deblocare pentru şina de fixare frontală 6 Şină de fixare frontală 7 Întrerupător p ornit/oprit 8 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
9 Ştuţ de evacuare 10 Pârghie de blocare pentru cutia de microfiltrare * 11 Element de filtrare (Microfilter System) * 12 Adaptor de aspirare * 13 Furtun de aspirare * 14 Perforator*
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în program ul nostru de accesorii.
Date tehnice
Şlefuitor cu vibraţii GSS 140 A
Număr de identificare 0 601 297 0.. Putere nominală Turaţie la mersul în gol Număr vibraţii la mersul în gol
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie spec ifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
rot./min 12000
min
Professional
W180
-1
2400 0
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 91 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Şlefuitor cu vibraţii GSS 140 A
Professional
Amplitudine vibraţii
mm 1,6
Dimensiuni foi abrazive
Prindere tip arici Fixare prin strângere
Dimensiuni placă de şlefuit
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,4
Clasa de protecţie
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie spec ifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ e ste în c onf orm it ate cu u rmă to are le standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President
/II
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Va lo ril e m ăs ur ate pe nt ru zg omo t a u f ost de te rm in ate co nf or m EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 82 dB(A); nivel putere sonoră 93 dB(A). Incertitudine K =3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţi ilor a şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
h
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Schimbarea foii abrazive
Înainte de a aplica o foaie de foaie abrazivă nouă, îndepărtaţi murdăria şi praful de pe placa de şlefuit 2, de. ex. cu o pensulă.
Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi grijă ca decupajele foile abrazive să se suprapună pe orificiile plăcii de şlefuit.
Foi abrazive cu prindere tip arici
Placa de şlefuit 2 este prevăzută cu o ţesătură tip arici, pent ru ca dumneavoatră să puteţi fixa pe aceasta, repede şi simplu, foile abrazive cu prindere tip arici.
Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de şlefuit 2 înainte de aşezarea foii abrazive 4, pentru a permite aderenţa optimă.
Puneţi foaia abrazivă 4 coliniar pe o latură a plăci i de şlefuit 2, apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de şlefuit şi fixaţi-o bine prin presare.
Pentru scoaterea foii abrazive 4 apucaţi-o pe aceasta de un vârf şi trageţi-o jos de pe placa de şlefuit 2.
Foi abrazive fără prindere tip arici (vezi figura A– C)
n Apăsaţi tasta de deblocare 5 şi ţineţi-o apăsată. o Introduceţi hârtia abrazivă 4 pân ă la ma rca jul opr it or s ub
p Apăsaţi etrierul de fixare 3 împingându-l în sus şi
q Întindeţi bine hârtia abrazivă 4 de jur împrejur pe placa
Română | 91
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
şina de fixare frontală deschisă 6 şi eliberaţi din nou tasta de deblocare 5. Aveţi grijă ca hârtia abrazivă să fie fixată în partea mediană.
basculaţi-l până la marcajul opritor.
de şlefuit. Introduceţi celălalt capăt al hârtiei abrazive 4 între şina de fixare posterioară şi rola roşie a etrierului de fixare 3.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 92 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
92 | Română
r Ţineţi hârtia abrazivă bine întinsă şi apăsaţi etrierul de
fixare 3 împingându-l în direcţia plăcii de şlefuit, pentru a bloca hârtia abrazivă.
Puteţi perfora cu perforatorul 14 hârtiile abrazive neperforate, de ex. hârtia abrazivă la role şi la metru, în vederea aspirării. Apăsaţi în acest scop scula electrică pe perforator, cu hârtia abrazivă montată (vezi figura F).
Pentru scoaterea hârtiei abrazive 4 desfaceţi etrierul de fixare 3 şi trageţi afară hârtia abrazivă din suportul de susţinere posterior. Apăsaţi tasta de deblocare 5 şi desprindeţi complet hârtia abrazivă.
Alegerea foii abrazive
Corespunzător materialului de prelucrat şi cantităţii de material care se doreşte a fi îndepărtată de pe suprafaţa şlefuită, sunt disponibile diferite foi abrazive:
Granulaţie
40240
Pentru prelucrarea tuturor materialelor lemnoase
Pentru şlefuirea preliminară de ex. a grinzilor şi scândurilor cu asperităţi, nerindeluite mare 40, 60
Pentru şlefuirea plană şi nivelarea micilor denivelări medie 80, 120
Pentru finisarea şi şlefuirea fină a lemnului de esenţă tare fină 180, 240
40240
Pentru prelucrarea straturilor de vopsea/lac resp. a grundurilor ca fillerul şi chitul
Pentru îndepărtarea prin şlefuire a straturilor de vopsea mare 40, 60
Pentru şlefuirea vopselelor de grund medie 80, 120 Pentru şlefuirea finală a grundurilor
înainte de lăcuire fină 180, 240
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Aspirare internă cu cutie de microfiltrare (vezi figura D1– D4)
Montaţi cutia de microfiltrare 1 pe racordul de evacuare 9 aşteptând ca aceasta se înclicheteze.
Pentru golirea cutiei de microfiltrare 1 apăsaţi pârghia de blocare 10 în partea dinspre cutia de microfiltrare (n). Extrageţi cutia de microfiltrare trăgând-o în jos (o).
Înainte de a deschide cutia de microfiltrare 1 ar trebui să o bateţi, cum este ilustrat în figură, lovind-o de un postament solid, pentru a desprinde praful de pe elementul de filtrare.
Apucaţi cutia de microfiltrare 1 de mâner, demontaţi elementul de filtrare 11 trăgând în sus şi goliţi cutia de microfiltrare. Curăţaţi lamelele elementului de filtrare 11 cu o perie moale.
Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figuraE)
Montaţi adaptorul de aspirare 12 pe racordul de evacuare 9. Aveţi grijă ca pârghia de blocare a adaptorului de aspirare să se înclicheteze. La adaptorul de aspirare 12 se poate racorda un furtun aspirator cu un diametru de 19 mm.
La sfârşitul prezentelor instrucţiuni de folosire găsiţi o listă privind posibilităţile de racordare la diferite aspiratoare de praf.
Pentru demontarea adaptorului de aspirare 12 împingeţi spre spate pârghia de blocare a acestuia şi extrageţi adaptorul de aspirare.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice basculaţi întrerupătorul pornit/oprit 7 spre dreapta, în poziţia „I“.
Pentru deconectarea sculei electrice basculaţi întrerupătorul pornit/oprit 7 spre stânga, în poziţia „0“.
Instrucţiuni de lucru
f Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet din funcţionare.
Randamentul de îndepărtare prin şlefuire este determinat în principal de sortimentul de foaie abrazivă ales.
Numai foile abrazive impecabile dau un randament bun la şlefuire şi menajează scula electrică.
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 93 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, pentru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la creşterea randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a sculei electrice şi de foii abrazive.
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Folosiţi numai accesorii de şlefuit originale Bosch.
Numai pentru ţările UE:
Български | 93
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea a cesteia se va fa ce numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec­trice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място f Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
f Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в
електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
f Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток f Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
f Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 94 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
94 | Български
f Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
f Не използвайте захранващия кабел за цели, за които
той не е предвиден, напр. за да носите
f Ако е възможно използването на външна електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от на­гряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
f Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели, подходящи
Грижливо отношение към електроинструментите
f Не претоварвайте електроинструмента.
за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
f Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпа-
f Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
зен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
f Бъдете концентрирани, следете внимателно
f Преди да променяте настройките на
действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте умо­рени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Åäèí ìèã
разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
f Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания
f Съхранявайте електроинструментите на места,
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
f Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да
f Поддържайте електроинструментите си грижливо.
включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено».
Ако, когато носите електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
f Преди да включите електроинструмента, се
f Поддържайте режещите инструменти винаги добре
уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен
инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
f Използвайте електроинструментите,
f Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да
контролирате електроинструмента по-добре и по­безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
f Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от вър­тящи се звена на електроинструментите. Широките
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и
по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато про­дължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които наруша­ват или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонти­рани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпро­тивление и се водят по-леко.
допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 95 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Поддържане f Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на
безопасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа за шлифоващи машини
f Използвайте електроинструмента само за сухо
шлифоване. Проникването на вода в електроинструмента
увеличава опасността от токов удар.
f Внимание, опасност от пожар! Избягвайте
прегряване на шлифования детайл и на шлифоващата машина. При прекъсване на работа винаги изпразвайте прахоуловителната кутия. Ïðè
неблагоприятни условия, напр. образуване на струя искри при шлифоване на метали, събралият се в прахоуловителната кутия (или филтърната торба, респ. филтъра на прахосмукачката) прах може да се самовъзпламени. Опасността от самовъзпламеняване се увеличава изключително при смесване на прах от шлифоването с остатъци от лакови покрития, полиуретан или други органични вещества и когато в резултат на продължителната обработка шлифованият материал се е нагрял.
f Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат
с подходящи приспособления или скоби, е застопорен поздраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
10 Лост за застопоряване на прахоуловителната кутия * 11 Филтърен елемент (Microfilter System)* 12 Адаптер за аспирационна уредба * 13 Маркуч на аспирационната уредба * 14 Инструмент за п ерфориране*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомплектовка
на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните
приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за
допълнителни приспособления.
Технически данни
Вибрационна шлифовъчна машина
Каталожен номер 0 601 297 0.. Номинална консумирана
мощност Скорост на въртене на празен
ход Честота на вибрациите на
празен ход min Диаметър на ексцентрика Размери на листа шкурка
със захващане тип «Велкро» при захващане със скоби
Размери на шлифоващата плоча
Маса съгласно EPTA-Procedure
Описание на продукта и възможностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за сухо шлифоване на дървесни материали, пластмаси, кит и лакови покрития.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Комплект прахоуловителна кутия (Microfilter System)* 2 Шлифоваща плоча 3 Обтягаща скоба 4 Шкурка* 5 Освобождаващ бутон за предната обтягаща шина 6 Предна обтягаща шина 7 Пусков прекъсвач
01/2003 kg 1,4 Клас на защита
Данните се отнасят до но минално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
на звуковото налягане 82 dB(A); мощност на звука
93 dB(A). Неопределеност K =3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите a
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 60745:
a
h
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това
Ръководство за експлоатация, е определено съгласно
процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде
използвано за сравняване с други електроинструменти. То
е подходящо също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Български | 95
8 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане) 9 Щуцер на отвора за изходящата въздушна струя
GSS 140 A
Professional
W180
-1
min
-1
1200 0
2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
(векторната сума по
h
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
/II
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 96 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
96 | Български
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа. За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации. Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60745 съгласно изискванията на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Поставете листа шкурка 4 точно по ръба от едната страна на
шлифоващата плоча 2, след това допрете листа шкурка до
шлифоващата плоча и го притиснете здраво.
За сваляне на шкурката 4 просто я хванете за някой край и
я издърпайте внимателно от шлифоващата плоча 2.
Шкурки без захващане тип «Велкро»
(вижте фиг. AC)
n Натиснете и задръжте деблокиращия бутон 5.
o Вкарайте листа шкурка 4 до упор под отворената
p Натиснете обтягащата скоба 3 навътре и я наклонете
q Притиснете шкурката 4 към шлифоващата плоча и я
r Притиснете обтягащата скоба 3 по посока на
Листове шкурка, които нямат отвори за прахоулавяне, напр.
продавани на ленти, могат да бъдат перфорирани с помощта
на специализирания инструмент 14. За целта просто
притиснете електроинструмента със захваната към него
шкурка към инструмента за перфориране (вижте фиг. F).
За демонтиране на шкурката 4 освободете обтягащата
скоба 3 и изтеглете шкурката от задната захващаща скоба.
След това натиснете освобождаващия бутон 5 è
демонтирайте листа шкурка.
Избор на шкурка
В зависимост от обработвания материал и желаната
интензивност на отнемане разполагате с различни типове
шкурка:
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Смяна на шкурката
Преди поставяне на нов лист шкурка почистете шлифоващата плоча 2, напр. с четка.
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне внимавайте отворите на шкурката да съвпаднат с отворите на шлифоващата плоча.
Шкурки със захващане тип «Велкро»
Шлифоващата плоча 2 е съоръжена със захващане на шкурката тип «Велкро», благодарение на което с подходящи шкурки замяната се извършва бързо и лесно.
Преди да поставите нов лист шкурка 4, стръскайте евентуално полепнал по шлифоващата плоча 2 прах, за да осигурите оптимално захващане.
За обработване на всички видове дървесен материал
За грубо шлифоване, напр. на грапави, нерендосани греди и дъски гр уба 40, 60
За равнинно шлифоване и изравняване на малки неравности средна 80, 120
За окончателно и фино шлифоване на твърди дървесни материали ôèíà 180, 240
За обработване на лакови покрития и бои, респ. основи, напр. кит
За премахване на бои груба 40, 60 За премахване на основи средна 80, 120 За окончателно шлифоване на
грунд преди боядисване ôèíà 180, 240
предна захващаща шина 6 и след това отпуснете бутона 5. При това внимавайте листът шкурка да е захванат централно спрямо шлифоващата плоча.
äî óïîð.
опънете хубаво. Вкарайте другия край на шкурката 4 между задната обтягаща шина и червената ролка на обтягащата скоба 3.
шлифоващата плоча, без да освобождавате листа шкурка, за да го застопорите.
Зърнестост
40240
40240
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 97 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
Система за прахоулавяне
f Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
– По възможност използвайте подходяща за
обработвания материал система за прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на работното
място.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
f Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Вградена система за прахоулавяне с прахоуловителна кутия (вижте фиг. D1 — D4)
Вкарайте прахоуловителната кутия 1 на щуцера 9, докато усетите отчетливо прещракване.
За изпразване на прахоуловителната кутия 1 първо натиснете лоста 10 отстрани на кутията (n). Издърпайте кутията надолу (o).
Преди отваряне на прахоуловителната кутия 1 трябва да стръскате прахта в нея, като почукате с кутията върху твърда повърхност, както е показано на фигурата.
Захванете прахоуловителната кутия 1 на предвидените за целта места в долната част от двете страни, отворете филтърния елемент 11 нагоре и изпразнете прахоуловителната кутия. С мека четка почистете ламелите на филтърния елемент 11.
Външна система за прахоулавяне (вижте фиг. Е)
Поставете адаптера на системата за прахоулавяне 12 на щуцера 9. При това внимавайте адаптерът да бъде захванат от лоста. Към адаптера 12 може да бъде захванат непосредст­вено маркуч на прахосмукачка с диаметър 19 mm.
Обзор на възможностите за включване към различни прахосмукачки ще намерите в края на това ръководство за експлоатация.
За демонтиране на адаптера за прахоулавяне 12 натиснете застопоряващия му лост в задния край и издърпайте адаптера.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата
Включване и изключване
Çà включване на електроинструмента поставете пусковия
прекъсвач 7 в позицията в дясно, означена с «I».
Çà изключване на електроинструмента поставете
пусковия прекъсвач 7 в позицията в ляво, означена с «0».
Указания за работа
f Преди да оставите електроинструмента, изчакайте
Интензивността на отнемане при шлифоване се определя
главно от избора на шкурка.
Само шкурки в безукорно състояние осигуряват добра
производителност и предпазват електроинструмента от
преждевременно износване.
По време на работа притискайте електроинструмента
равномерно, за да увеличите дълготрайността на шкурката.
Прекомерното увеличаване на силата на притискане не
води до увеличаване и на интензивността на отнемане, а до
по-бързото износване на шкурката и на
електроинструмента.
Не използвайте шкурка, с която сте обработвали метал, за
шлифоване на други видове материал.
Използвайте само оригинални шкурки, производство на
Áîø.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по
f За да работите качествено и безопасно,
Ако въпреки прецизното производство и внимателно
изпитване възникне повреда, електроинструментът трябва
да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
означен на табелката на електроинструмента.
Български | 97
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
движението му да спре напълно.
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори чисти.
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 98 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
98 | Srpski
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспосо­бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна ¹ 3 –9 1907 София Тел.: +359 (02) 962 5302 Тел.: +359 (02) 962 5427 Тел.: +359 (02) 962 5295 Факс: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС 2002/ 96/ЕО относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да
отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения за пазени.
се използват повече, трябва да се събират
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
Sigurnost na radnom mestu
f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.
f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.
f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.
f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.
f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 99 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.
f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.
f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode.
f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
f Pažnja – Opasnost od požara! Izbegavajte pregrevanje
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite prek lopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen za suvo brušenje u drvetu, plastici, špahtel
masi kao i lakiranim površinama.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
10 Poluga za blokadu za kesu za prašinu* 11 Filterski e lement (Microfilter System) * 12 Adapter za usisavanje* 13 Crevo za usisavanje * 14 Alat za otvore*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u naše m programu pribora.
Sigurnosna uputstva za brusilicu
f Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje.
Prodor vode u električni aparat povećava rizik od električnog udara.
Srpski | 99
materijala koji se brusi i brusilice. Praznite uvek pre pauza u kutiji za prainu za prašinu. Prašina od brušenja u
kutiji za prašinu, mikrofilter, papirna kesa (ili u kesi filtra odnosno filter usisivača za prašinu) mogu da se pod nepovoljnim uslovima, kao što su letenje varnica prilikom brušenja metala, samozapale. Posebna opasnost postoji, ako je prašina od brušenja pomešana sa ostacima laka­poliuretana ili drugim hemijskim materijama i materijal od brušenja postaje vreo posle dužeg rada.
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
1 Kutija za prašinu kompletna (Microfilter System) * 2 Brusna ploča 3 Pritezna spona 4 Brusni list * 5 Dirka za deblokadu za prednju priteznu letvu 6 Prednja pritezna letva 7 Prekidač za uključivanje-isključivanje 8 Drška (izolovana površina za prihvat) 9 Izduvni priključak
Bosch Power Tools 2 609 140 834 | (11.4.11)
OBJ_DOKU-26314-001.fm Page 100 Monday, April 11, 2011 9:47 AM
100 | Srpski
Tehnički podaci
Vibraciona brusilica GSS 140 A
Broj predmeta Nominalna primljena snaga Broj obrtaja na prazno Broj vibracija u praznom hodu
min
min Presek vibracionog kola Dimenzije brusnog lista
Čičak pričvršćivanje Napon pritezanja
Dimenzije brusne ploče Težina prema EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,4 Klasa zaštite
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za z emlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predme ta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Professional
0 601 297 0..
W180
-1
-1
1200 0 2400 0
mm 1,6
mm mm
115 x 107 115 x 140
mm 113 x 105
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745. Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 82 dB(A); Nivo snage zvuka 93 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
=6,5m/s2, K= 2,0 m/s2.
a
h
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
h
Tehnička dokumentacija kod: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.11.2010
Montaža
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
/II
Promena brusnog lista
Uklonite pre nameštanja novog lista za brušenje prljavštinu i prašinu sa brusne ploče 2, naprimer sa nekom četkicom.
Pazite radi obezbedjivanja optimalnog usisavanja prašine na to, da izrezi na brusnom listu budu usaglašeni sa otvorima na brusnoj ploči.
Brusni listovi sa čičak pričvršćivanjem
Brusna ploča 2 je opremljena sa čičak tkaninom, da bi brusni listovi sa čičak pričvršćivanjem mogli brzo i jednostavno da se pričvrste.
Istresite čičak tkaninu brusne ploče 2 pre nameštanja brusnog lista 4, da bi omogućili optimalno prijanjanje.
Postavite brusni list 4 na jednoj strani u ravni sa brusnom pločom 2, i na kraju stavite brusni list na brusnu ploču i dobro ga pritisnite.
Za skidanje brusnog lista 4 uhvatite ga za vrh i svucite sa brusne ploče 2.
Brusni listovi bez čičak pričvršćivanja (pogledajte sliku A– C)
n Pritisnite taster za deblokadu 5 i držite ga pritisnuto. o Provucite brusni list 4 do graničnika ispod otvorene
vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
p Pritisnite priteznu sponu 3 prema unutra i iskrenite je do
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
q Stavite brusni list 4 zategnut oko brusne ploče. Provucite
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole „Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
r Držite brusni list zategnut i pritisnite steznu sponu 3 u
Neprobušene brusne listove vrste robe koja se prodaje na metar ili u rolni, možete naprimer probušiti za usisavanje prašine sa alatom za bušenje 14. Pritisnite za to električni alat sa montiranim brusnim listom na alat za bušenje (pogledajte sliku F).
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
utikač iz utičnice.
prednje stezne letve 6 i ponovo pustite taster za deblokadu 5. Pazite na to,da je brusni list zategnut na sredini.
graničnika.
drugi kraj brusnog lista 4 izmedju zadnje stezne letve i crvenog valjčića na steznoj sponi 3.
pravcu brusne ploče,da bi blokirali brusni list.
2 609 140 834 | (11.4.11) Bosch Power Tools
Loading...