Bosch GSD User Guide

Gefriergerät Congélateur Congelatore Vriesapparaat GSD..
de Gebrauchsanleitung fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ........... 4
Hinweise zur Entsorgung ...................... 7
Lieferumfang ........................................... 7
Raumtemperatur und Belüftung
beachten .................................................. 8
Gerät anschließen .................................. 8
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 10
Temperatur einstellen .......................... 11
Alarmfunktion ........................................ 11
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Gefrierraum ................................... 13
Max. Gefriervermögen ......................... 13
Gefrieren und Lagern .......................... 13
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 13
fr Table des matières
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 26
Conseil pour la mise au rebut ........... 30
Étendue des fournitures ..................... 31
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................ 31
Branchement de l’appareil ................. 32
Présentation de l’appareil ................... 34
Enclenchement de l’appareil ............. 34
Réglage de la température ................ 35
Fonction alarme ................................... 35
Contenance utile .................................. 36
Le compartiment congélateur ............ 37
Capacité de congélation
maximale ............................................... 37
Congélation et rangement .................. 37
Super-Gefrieren .................................... 14
Gefriergut auftauen .............................. 15
Eisausgabe ........................................... 16
Ausstattung ........................................... 18
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 18
Abtauen ................................................. 18
Gerät reinigen ....................................... 19
Beleuchtung (LED) .............................. 19
Energie sparen ..................................... 20
Betriebsgeräusche .............................. 20
Kleine Störungen selbst beheben .... 21
Geräte-Selbsttest .................................. 24
Aqua-Stop-Garantie ............................. 25
Kundendienst ........................................ 25
Congélation de produits frais ............ 38
Supercongélation ................................. 39
Décongélation des produits .............. 40
Distribution des glaçons ..................... 40
Equipement ........................................... 42
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 43
Si vous dégivrez l'appareil ................. 43
Nettoyage de l’appareil ...................... 43
Éclairage (LED) .................................... 44
Economies d’énergie .......................... 45
Bruits de fonctionnement ................... 45
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 46
Autodiagnostic de l’appareil .............. 49
Garantie Aqua-Stop ............................. 50
Service après-vente ............................. 50
it Indice
Avvertenze di sicurezza e
potenziale pericolo .............................. 51
Avvertenze per lo smaltimento .......... 55
Dotazione ............................................... 56
Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione
del locale ............................................... 56
Collegare l’apparecchio ..................... 57
Conoscere l’apparecchio ................... 59
Accendere l’apparecchio ................... 59
Regolare la temperatura ..................... 60
Funzione di allarme ............................. 60
Capacità utile totale ............................. 61
Il congelatore ........................................ 62
Max. capacità di congelamento ........ 62
Congelare e conservare ..................... 62
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 76
Aanwijzingen over de afvoer .............. 79
Omvang van de levering .................... 79
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 80
Apparaat aansluiten ............................ 80
Kennismaking met het apparaat ....... 82
Inschakelen van het apparaat ........... 82
Instellen van de temperatuur ............. 83
Alarm function ...................................... 83
Netto-inhoud .......................................... 84
De diepvriesruimte ............................... 85
Maximale invriescapaciteit ................. 85
Invriezen en opslaan ........................... 85
Verse levensmiddelen invriezen ........ 85
Congelamento di alimenti freschi ..... 62
Super-congelamento ........................... 63
Decongelare surgelati ......................... 64
Dispenser di ghiaccio ......................... 65
Dotazione .............................................. 67
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................ 68
Scongelamento .................................... 68
Pulizia dell’apparecchio ...................... 68
Illuminazione (LED) .............................. 69
Risparmiare energia ............................ 70
Rumori di funzionamento ................... 70
Eliminare piccoli guasti ....................... 71
Autotest dell’apparecchio .................. 74
Garanzia Aqua-Stop ............................ 75
Servizio di assistenza clienti .............. 75
Supervriezen ......................................... 86
Ontdooien van diepvrieswaren ......... 87
IJsdispenser .......................................... 88
Uitvoering .............................................. 90
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 90
Ontdooien .............................................. 91
Schoonmaken van het apparaat ...... 91
Verlichting (LED) .................................. 92
Energie besparen ................................ 93
Bedrijfsgeluiden ................................... 93
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 94
Zelftest apparaat .................................. 97
Aqua-Stop garantie .............................. 98
Klantenservice ...................................... 98
de
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits­und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
In den Rohren des Kältekreislaufs fließt in geringer Menge ein umweltfreundliches, aber brennbares, Kältemittel (R600a). Es schädigt nicht die Ozonschicht und erhöht nicht den Treibhauseffekt. Wenn das Kältemittel austritt, kann es die Augen verletzen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
4
de
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Adapter verwenden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken oder zustellen.
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben.
5
de
Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.
Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen können platzen!
Nie Gefriergut sofort,
nachdem es aus dem Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw. Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
6
de
Hinweise zur Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
7
de
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild *.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.
Belüftung
Bild # Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller erst nach dem Aufstellen entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
8
de
Wasseranschluss
Der Wasseranschluss darf nur von einem sachkundigen Installateur nach den örtlichen Vorschriften des zuständigen Wasserwerkes vorgenommen werden.
Der Wasserhahn muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das beigelegte Schlauch-Set hat eine Länge von 2 Metern.
m Achtung
Nur das beigelegte oder ein über den Kundendienst bezogenes Schlauch-Set zum Anschluss an das Trinkwassernetz verwenden.
Vorhandene oder bereits benutzte Schlauchsätze auf keinen Fall verwenden.
Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung anschließen:
Min. Druck: 0,2 MPa (2 bar)
Max. Druck: 0,8 MPa (8 bar)
Wenn Druck über 0,8 MPa (8 bar):
Druckbegrenzer zwischen Trinkwasseranschluss und Schlauch­Set installieren
m Achtung
Wasserzulaufschlauch nicht knicken, quetschen, verändern oder durchschneiden! Bild (
Hinweis
Der maximale Außendurchmesser der Wasserleitung (ohne Verbindungsstücke) beträgt 25 mm.
m Achtung
Prüfen Sie nach der ersten Entnahme die Dichtheit der Anschlüsse! Bild )
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
m Warnung
Stromschlaggefahr! Falls die Länge der Netzanschlussleitung
nicht ausreicht, verwenden Sie auf keinen Fall Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Kontaktieren Sie stattdessen den Kundendienst für Alternativen.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220–240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Überprüfen Sie bei Geräten, die in nicht­europäischen Ländern betrieben werden, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild *.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
9
de
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild ! * Nicht bei allen Modellen.
1-5 Bedienelemente 6 Beleuchtung (LED) 7 NoFrost-System 8 Gefrierfachklappe 9 Glasablage 10 Eisbereiter/Eiswürfelbehälter 11 Gefriergutbehälter (klein) 12 Gefriergutbehälter (groß) 13* Kälteakku 14 Schraubfüße 15 Eisausgabe 16 Türentlüftung
Bedienelemente
Bild "
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Super-Gefrierens.
Sie leuchtet, wenn das Super-Gefrieren in Betrieb ist.
3 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die gewünschte Temperatur eingestellt.
4 Temperaturanzeige
Zeigt die eingestellte Temperatur des Gefrierraums an.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion).
Gerät einschalten
Bild " Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 1
einschalten. Es ertönt ein Warnton. Die
Temperaturanzeige 4 blinkt und die Alarm-Taste 5 leuchtet.
Drücken Sie die Alarm-Taste 5. Der Warnton schaltet ab.
Wenn der Gefrierraum die eingestellte Temperatur erreicht hat, leuchtet die Temperaturanzeige 4.
10
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
Durch das vollautomatische
NoFrost-System bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung.
Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
Temperatur einstellen
Bild "
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft drücken, bis die gewünschte Gefrierraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf Temperaturanzeige 4 angezeigt.
de
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden.
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als eine Minute offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.
Antaualarm
Nach Drücken der Alarm-Taste 5, zeigt die Temperaturanzeige fünf Sekunden lang die wärmste Temperatur an, die im Gefrierraum geherrscht hat. Danach wird dieser Wert gelöscht.
Die Anzeige 4 zeigt die eingestellte Gefrierraum-Temperatur an, ohne zu blinken.
Von diesem Zeitpunkt an wird die wärmste Temperatur neu ermittelt und gespeichert.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gefrierraum zu warm ist und das Gefriergut gefährdet ist.
Die Temperaturanzeige 4 blinkt und die Alarm-Taste 5 leuchtet.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich der Alarm einschalten:
Bei Inbetriebnahme des Gerätes.
Beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-Tür.
11
de
Stromausfallalarm
Bild " Der Stromausfallalarm schaltet sich ein,
wenn es aufgrund eines Stromausfalls im Gerät zu warm wird und die Lebensmittel gefährdet sind.
Die Alarm-Taste 5 leuchtet und „PI“ erscheint auf der Temperaturanzeige 4.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
Alarm abschalten
Bild " Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton abzuschalten.
AquaStop Alarm
Das integrierte AquaStop System schaltet sich ein, wenn Wasser aus dem Leitungssystem austritt. Die Wasserzufuhr wird automatisch unterbrochen. Die Tasten „lock“ und „on/off“ blinken. Die Kühlfunktion des Gerätes wird nicht beeinflusst.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild *
Gefriervolumen vollständig nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, können Sie alle Ausstattungsteile entnehmen. Die Lebensmittel können Sie dann direkt auf den Ablagen und dem Gefrierraum­Boden stapeln.
Hinweis
Um die auf dem Typenschild angegebenen Werte einzuhalten, muss das jeweils oberste Ausstattungsteil im Gerät bleiben.
Ausstattungsteile herausnehmen
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. Bild $
Bei Geräten mit Eisbereiter kann der
Eiswürfelbehälter herausgenommen werden. Bild %
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer!
12
Der Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum­Tür immer geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem: Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das max. Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild. Bild *
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.
de
Beim Einordnen beachten
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.
Die Lüftungsschlitze an der Rückwand
nicht mit Gefriergut verdecken.
Die Lebensmittel großflächig in den
Fächern bzw. Gefriergutbehältern verteilen.
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Gegebenenfalls durchgefrorene Lebensmittel in die Gefriergutbehälter umstapeln.
Um die Luftzirkulation im Gerät
sicherzustellen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben.
Kleinere Lebensmittelmenge einfrieren
Wie Sie kleinere Lebensmittelmengen einfrieren, damit sie am schnellsten durchgefroren werden, finden Sie im Abschnitt Automatisches Super­Gefrieren.
Frische Lebensmittel einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich.
13
de
Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe und Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch, saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit einem Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren: bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
14
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten des Super-Gefrierens ständig. Die Gefrierraum-Temperaturen werden deutlich kälter als im Normalbetrieb.
Super-Gefrieren einschalten
In Abhängigkeit von der einzufrierenden Lebensmittelmenge, können Sie das Super-Gefrieren unterschiedlich nutzen.
de
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten Betriebsgeräuschen kommen und die Anzeige Super leuchtet, Bild "/2.
Automatisches Super-Gefrieren
Kleinere Lebensmittelmengen werden am schnellsten durchgefroren, wenn Sie sie wie folgt einfrieren:
im zweiten Gefriergutbehälter von
unten
von rechts außen
großflächig
Das automatische Super-Gefrieren schaltet sich beim Einfrieren warmer Lebensmittel automatisch ein.
Manuelles Super-Gefrieren
Frieren Sie größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im obersten Fach ein. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.
Schalten Sie einige Stunden vor dem Einfrieren der frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, schalten Sie das Super­Gefrieren 24 Stunden vor dem Einfrieren der frischen Ware ein.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft drücken, bis die Anzeige Super 2 leuchtet.
Super-Gefrieren ausschalten
Bild " Temperatur-Einstelltaste 3 so oft
drücken, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Die Anzeige Super 2 erlischt. Nach Ablauf des Super-Gefrierens
schaltet das Gerät automatisch auf Normalbetrieb.
Beim automatischen Super-Gefrieren:
Sobald die einzufrierende kleinere Lebensmittelmenge durchgefroren ist.
Beim manuellen Super-Gefrieren:
Nach ca. 2 ½ Tagen.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck können Sie zwischen folgenden Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen.
15
de
Eisausgabe
Je nach Bedarf können entnommen werden:
zerkleinertes Eis,
Eiswürfel.
m Warnung
Nie in die Eiswürfelausgabeöffnung greifen! Verletzungsgefahr!
m Achtung
Keine Flaschen oder Lebensmittel zum Schnellkühlen in den Eiswürfelbehälter legen. Der Eisbereiter kann blockieren und Schaden nehmen.
Bei Inbetriebnahme beachten
Die Eisausgabe funktioniert nur, wenn das Gerät an das Wassernetz angeschlossen und der Eisbereiter eingeschaltet ist.
Nach der Inbetriebnahme des Gerätes dauert es ca. 24 Stunden, bis die erste Portion Eiswürfel hergestellt ist.
Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal benutzt wird, die ersten 30-40 Eiswürfel aus Hygienegründen nicht benutzen.
Hinweise zum Betrieb des Eisbereiters
Sobald der Gefrierraum seine Gefriertemperatur erreicht hat, startet die Eiswürfelproduktion. Nach 2–3 Stunden werden die fertigen Eiswürfel automatisch in den Eiswürfelbehälter geschüttet.
Hinweis
Das Gerät produziert mehr Eis, wenn Sie die Gefrierraumtemperatur kälter einstellen. Dadurch erhöht sich die Energieaufnahme Ihres Gerätes etwas.
Gelegentlich frieren Eiswürfel zusammen und blockieren die Ausgabe:
1. Tür öffnen und innen nachschauen, ob Eiswürfel in der Eis- und Wasserausgabe festhängen.
2. Falls die Eis- und Wasserausgabe nicht blockiert ist:
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer!
Eiswürfelbehälter vorsichtig
herausziehen und zusammengefrorene Eiswürfel entnehmen.
Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist, schaltet die Eisbereitung automatisch ab.
Bei der Herstellung der Eiswürfel ist das Summen des Wasserventils, das Einströmen des Wassers in die Eisschale und das Fallen der Eiswürfel hörbar.
Alle verwendeten Materialien des Eisbereiters sind geruchs- und geschmacksneutral.
Sollte das Eis einen Beigeschmack haben, kann es folgende Ursachen haben:
Mineral- und Chlorgehalt des
Trinkwassers.
Material der Hauswasser- und
Anschlussleitung.
Frische des Trinkwassers. Wenn lange
Zeit kein Eis entnommen wurde, kann das Eis „abgestanden“ schmecken. In diesem Fall ca. 30-40 Eiswürfel entnehmen und wegwerfen.
16
de
Eis entnehmen
Bild &
Hinweis
Der Eisbereiter muss vor Entnahme mehrere Stunden eingeschaltet sein, bevor Eis entnommen werden kann.
1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine Sekunde drücken. Wenn die Eisausgabe eingeschaltet ist, leuchtet die Tastenbeleuchtung.
2. Taste der Eisausgabe (Eiswürfel 3 oder zerkleinertes Eis 4) auswählen.
3. Mit dem Glas gegen die Entnahme­Taste so lange drücken, bis die gewünschte Menge ausgegeben wurde.
Hinweis
Abhängig von der im Eiswürfelbehälter enthaltenen Eismenge kann es mehrere Sekunden dauern, bis das Eis ausgegeben wird.
Hinweis
Durch Einstellen einer möglichst niedrigen Temperatur im Gefrierraum kann die produzierte Eismenge erhöht werden.
Zum Stilllegen des Eisbereiters:
1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine Sekunde drücken. Die Tastenbeleuchtung ist ausgeschaltet, wenn die Eisausgabe ausgeschaltet ist.
2. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer!
3. Eiswürfelbehälter entleeren und reinigen. Behälter wieder einsetzen. Darauf achten, dass der Eiswürfelbehälter auf der Auflage einrastet.
4. Wasserzufuhr abstellen.
Zur Wiederinbetriebnahme:
1. Wasserzufuhr wieder einschalten.
2. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine Sekunde drücken. Die Taste leuchtet, wenn die Eisausgabe eingeschaltet ist.
Die Eiswürfelproduktion beginnt wieder.
Es dauert mindestens 2 Stunden bis neue Eiswürfel zur Verfügung stehen.
Eisbereiter stilllegen
Werden vorraussichtlich länger als 1 Woche keine Eiswürfel entnommen (z. B. Urlaub), sollte der Eisbereiter vorübergehend stillgelegt werden, um ein Zusammenfrieren der Eiswürfel zu vermeiden.
Hinweis
Die ersten 30-40 Eiswürfel aus Hygienegründen nicht benutzen.
Tastensperre ein-/ausschalten
Bild & Mit der Tastensperre kann das Gerät vor
unerwünschter Bedienung gesichert werden.
Taste Tastensperre 2 drei Sekunden drücken. Die Taste leuchtet wenn die Tastensperre eingeschaltet ist.
17
de
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Gefriergutbehälter (groß)
Bild !/12 Zum Lagern von großem Gefriergut, wie
z. B. Puten, Enten und Gänsen.
Kälteakku
Bild !/13* Bei einem Stromausfall oder einer Störung verzögert der Kälteakku die Erwärmung des eingelagerten Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird erreicht, in dem Sie den Kälteakku im obersten Fach auf die Lebensmittel legen.
Der Kälteakku kann auch zum vorübergehenden Kühlhalten von Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche, herausgenommen werden.
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild " Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige 4 erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt einige Stunden vor dem Ausschalten unterbrechen.
m Achtung
Der Eisbereiter muss eingeschaltet bleiben, bis das Gerät endgültig ausgeschaltet wird!
2. Eiswürfelbehälter entnehmen, leeren und anschliessend wieder einsetzen (siehe Eisausgabe).
3. Mehrere Stunden warten, bis evtl. noch im Eisbereiter befindliche Eiswürfel in den Eiswürfelbehälter ausgegeben wurden.
4. Eiswürfelbehälter erneut entnehmen, leeren, reinigen und anschliessend wieder einsetzen (siehe Eisausgabe).
5. Gerät ausschalten.
6. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
7. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
8. Gerät reinigen.
9. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
18
Gerät reinigen
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen!
Hinweis
Ca. 4 Stunden vor dem Reinigen das Super-Gefrieren einschalten, damit die Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur erreichen und somit längere Zeit bei Raumtemperatur gelagert werden können.
de
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen (siehe Kapitel Ausstattung).
Eiswürfelbehälter reinigen
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnommen wurden, schrumpfen die bereits hergestellten Eiswürfel, schmecken abgestanden und kleben zusammen. Deshalb sollte der Eiswürfelbehälter regelmäßig gereinigt werden.
m Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer.
1. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
2. Behälter entleeren und mit lauwarmem Wasser reinigen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die Lebensmittel legen.
4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pH­neutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.
6. Ablaufrinne in der Ausgabeeinheit reinigen, dazu Abdeckung entfernen und Rinne mit einem Tuch reinigen und trocknen.
Hinweis
Behälter zum Reinigen nicht in Wasser eintauchen. Wasser darf nicht ins Innere des Behälters gelangen!
3. Behälter gut trocken reiben, damit die neuen Eiswürfel nicht festgefrieren können.
4. Eiswürfelbehälter einsetzen. Die Eiswürfelproduktion läuft weiter.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
19
de
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Gerätes nicht zustellen.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Darauf achten, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite gelegentlich reinigen.
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um die ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu erreichen (siehe Montageanleitung). Ein reduzierter Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig erhöhen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Hinweis
Wenn das Super-Gefrieren eingeschaltet ist, kann es zu vermehrten Betriebsgeräuschen kommen.
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre oder Wasser in den Eisbereiter.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Poltern
Fertige Eiswürfel vom Eisbereiter fallen in den Eiswürfelbehälter.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
20
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Warnton ertönt, Anzeige Alarm leuchtet.
Im Gefrierraum ist es zu warm! Gefahr für das Gefriergut!
Gerät ist geöffnet. Gerät schließen. Be- und
Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal zum Gefrieren eingelegt.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Zum Abschalten des Warntones Alarm-Taste drücken. Bild "/5
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt die Anzeige Alarm nach einiger Zeit.
21
de
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gefrierraum-Tür war lange Zeit offen; Temperatur wird nicht mehr erreicht.
Gerät kühlt nicht, Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten.
Automatisches Super­Gefrieren schaltet sich nicht ein.
Der Verdampfer (Kälteerzeuger) im NoFrost-System ist so stark vereist, dass er nicht mehr vollautomatisch abtaut.
Ausstellungsmodus ist eingeschaltet.
Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit den Fächern entnehmen und gut isoliert an einem kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der Wand wegrücken. Gerätetür offen lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die Verdunstungsschale auf der Geräterückseite zu laufen. Bild '
Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit einem Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Alarm-Taste Bild "/5 für 10 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.
Das Gerät entscheidet selbstständig, ob das automatische Super-Gefrieren notwendig ist, und schaltet es automatisch an oder aus.
22
Eisbereiter
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Eisbereiter arbeitet nicht. Eisbereiter ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen.
Eisbereiter ist ausgeschaltet. Eisbereiter einschalten (siehe Eisausgabe). Eisbereiter erhält kein
Frischwasser. Die Gefrierraum-Temperatur
ist zu warm. Zulaufschlauch ist geknickt
oder gequetscht. Bild (
Eisbereiter stellt nicht genug Eis her oder das Eis ist deformiert.
Eisspender funktioniert nicht. Die Tasten „lock“ und „on/
off“ blinken.
Eisspender funktioniert nicht. Es werden keine Eiswürfel
ausgegeben.
Gerät oder Eisbereiter wurde erst vor kurzem eingeschaltet.
Es wurde eine große Eismenge entnommen.
Niedriger Wasserdruck. Gerät nur an den vorgeschriebenen
Gefrierraum-Temperatur ist zu warm.
Sieb am Wasserzulauf ist verschmutzt.
Wasser ist aus dem Leitungssystem ausgetreten.
Das integrierte AquaStop­System hat die Wasserzufuhr unterbrochen.
Eisbereiter ist leer. Komplette Eisbeladung wurde entnommen.
Kundendienst rufen.
Sicherstellen, dass der Wasseranschluss ordnungsgemäß erfolgt ist.
Gefrierraum-Temperatur überprüfen und ggf. etwas kälter einstellen.
Korrekte Verlegung des Zulaufschlauches sicherstellen.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis die Eisproduktion beginnt.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis der Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist.
Wasserdruck anschließen (siehe Kapitel Gerät anschließen, Abschnitt Wasseranschluss).
Temperatur kälter stellen.
Sieb reinigen.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und benachrichtigen Sie den Kundendienst (siehe Kapitel Alarmfunktion).
Erneute Eisproduktion abwarten.
de
23
de
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
m Achtung
Damit der Selbsttest nicht
abgebrochen wird, Gerätetür geschlossen halten, während das Selbsttestprogramm läuft.
Da es während des Tests zu einer
Ausgabe kommen kann, während des Selbsttest ein Glas in die Ausgabeeinheit halten.
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten.
2. Gerät einschalten. Wenn ein Warnton ertönt, dann wird dieser im weiteren Ablauf automatisch abgeschaltet.
3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts für 3 bis 5 Sekunden die Super-Taste Bild "/2 gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Anschliessend sofort die Tür schließen.
Das Selbsttestprogramm startet. Während der Selbsttest läuft, ertönt einmalig ein langes akustisches Signal und die Bedienelemente der Ausgabeeinheit blinken.
Wenn der Selbsttest beendet ist und ein akustisches Signal
zweimal ertönt, ist Ihr Gerät in
Ordnung.
fünfmal ertönt sowie die Super-Taste
10 Sekunden blinkt, handelt es sich um einen Fehler. In der Temperaturanzeige 4 wird ein Fehlercode angezeigt. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über.
24
de
Aqua-Stop-Garantie
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus dem Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie leisten wir Ersatz zu folgenden Bedingungen:
1. Sollte durch einen Fehler unseres Aqua-Stop-Systems ein Wasserschaden verursacht werden, so ersetzen wir Schäden privater Gebraucher.
2. Die Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Gerätes.
3. Voraussetzung des Garantieanspruches ist, dass das Gerät mit Aqua-Stop fachgerecht entsprechend unserer Anleitung aufgestellt und angeschlossen ist. Dies schließt auch die fachgerechte Aqua-Stop-Verlängerung (Originalzubehör) mit ein. Unsere Garantie erstreckt sich nicht auf defekte Zuleitungen oder Armaturen bis zum Aqua-Stop-Anschluss am Wasserhahn.
4. Geräte mit Aqua-Stop brauchen Sie grundsätzlich während des Betriebs nicht zu beaufsichtigen bzw. danach durch Schließen des Wasserhahns zu sichern. Lediglich für den Fall einer längeren Abwesenheit von Ihrer Wohnung, z.B. bei einem mehrwöchigen Urlaub, ist der Wasserhahn zu schließen.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild *
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
D 089 69 339 339 A 0810 550 511 CH 0848 840 040
25
fr
frTable des matières
frMode d’emploi
Consignes de sécurité et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Dans les tubulures du circuit frigorifique circule une petite quantité de fluide frigorigène respectueux de l'environnement mais combustible (R600a). Il n'abîme pas la couche d'ozone et n'accroît pas l'effet de serre. Le fluide frigorigène risque en fuyant de blesser les yeux ou de s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
26
fr
Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.
N'utilisez pas de bloc multiprise, de rallonge ou d'adaptateur.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon.
27
fr
Stockez les boissons
fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices de ventilation de l’appareil.
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants et les personnes en danger ont bien compris la nature des dangers.
Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants à partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance.
Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.
Dans compartiment
congélateur, ne stockez pas de liquides en bouteilles ou en boîtes (en particulier les boissons gazeuses). Les bouteilles et les boîtes pourraient éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sortis du compartiment congélateur. Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc. Risque d’engelures !
28
fr
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure : rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
congeler des produits
alimentaires,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
29
fr
Conseil pour la mise au rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/ UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.
30
fr
Étendue des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Contrôler la température ambiante et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. *.
Catégorie climatique
SN +10 °C à 32 °C N +16 °C à 32 °C ST +16 °C à 38 °C T +16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C.
Température ambiante admissible
31
fr Aération
Fig. # L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n’obstruez jamais les orifices d’aération de l’appareil.
Branchement de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par un spécialiste qui procèdera selon la notice de montage ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes et balconnets qu’après l’installation.
Réalisez le raccordement de l’eau impérativement avant celui de l’électricité.
Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés par les compagnies distribuant l’électricité et l’eau dans votre localité.
Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement de l’eau
Le raccordement de l’eau est une opération exclusivement réservée à un installateur professionnel qui respectera ce faisant les prescriptions publiées par la compagnie distributrice d’eau dans votre localité.
Il faut que le robinet d’eau se trouve près de l’appareil, et qu’il reste librement accessible après avoir implanté l’appareil.
Le kit de flexibles livré d'origine mesure 2 mètres de longueur.
m Attention
Pour effectuer le raccordement au réseau d'eau potable, n'utilisez qu'un kit de flexibles obtenu auprès du service après-vente.
N’utilisez en aucun cas les kits flexibles préexistants ou d’autres déjà utilisés.
Ne raccordez l’appareil qu’à une conduite d’eau potable :
Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar)
Pression maximum : 0,8 Mpa (8 bar)
Pression supérieure à 0,8 MPa (8
bar) : installez un limiteur de pression entre le raccord d'eau potable et le kit flexible
m Attention
Ne pliez pas le flexible d'arrivée d'eau, ne l'écrasez pas, ne le modifiez pas et ne le sectionnez pas ! Fig. (
Remarque
La conduite d’eau (sans les pièces de jonctions) doit faire au maximum 25 mm de diamètre extérieur.
m Attention
Après le premier prélèvement, vérifiez l'étanchéité des raccords ! Fig. )
32
fr
Branchement électrique
La prise de courant doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessible même après avoir installé ce dernier.
m Mise en garde
Risque d’électrocution ! N'utilisez jamais de bloc multiprise ou de
rallonge si la longueur du cordon d'alimentation secteur est insuffisante. Dans ce cas, contactez le service après­vente qui vous indiquera des alternatives.
L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220 – 240 V/50 Hz via une prise de courant installée dans les règles et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible de 10 A à 16 A.
Sur les appareils utilisés dans des pays non européens, vérifiez si la tension et le type de courant indiqués correspondent aux valeurs de votre réseau électrique. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique, Fig. *.
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
33
fr
Présentation de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations. Fig. ! * Selon le modèle.
1-5 Éléments de commande 6 Éclairage (LED) 7 Système NoFrost 8 Trappe du compartiment
congélateur 9 Clayette en verre 10 Distributeur de glaçons / Bac
à glaçons 11 Bac à produits congelés (petit) 12 Bac à produits congelés (grand) 13* Accumulateurs de froid 14 Pied à vis 15 Distributeur de glaçons 16 Aération de la porte
Éléments de commande
Fig. "
1 Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre l'ensemble de l'appareil.
2 Touche « super »
Pour allumer et éteindre la supercongélation.
Ce voyant ne s’allume que pour indiquer que la supercongélation s’est enclenchée.
3 Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler la température souhaitée.
4 L’affichage de température
La température sur laquelle le compartiment congélateur a été réglé s’affiche.
5 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »).
Enclenchement de l’appareil
Fig. " Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1. Une alarme sonore retentit. L’affichage
de température 4 clignote et la touche d’alarme 5 s’allume.
Appuyez sur la touche d’alarme 5. L’alarme sonore s’éteint.
Une fois que le compartiment congélateur a atteint la température réglée, l’affichage de température s’allume 4.
34
Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil
fr
Fonction alarme
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre la température réglée. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil.
Grâce au système NoFrost
entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. Il n’est pas nécessaire de dégivrer.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas immédiatement rouvrir après l’avoir fermée, attendez un moment pour laisser à la dépression régnant dans le compartiment le temps de se résorber.
Réglage de la température
Fig. "
Compartiment congélateur
La température est réglable entre -16 °C et -26 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la température 3 jusqu’à ce que la température souhaitée soit réglée dans le compartiment congélateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier. La température réglée s’affiche à l’affichage de température 4.
Une alarme sonore peut se déclencher dans les cas suivants.
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent) s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte plus d’une minute. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse.
Alarme début de décongélation
Après avoir appuyé sur la touche d’alarme 5, la température la plus élevée qui a régné dans le compartiment congélateur s’affiche pendant cinq secondes. Ensuite, cette valeur s’efface.
La température réglée du compartiment congélateur s’affiche 4 sans clignoter.
A partir de ce moment-là, l’appareil recommence à déterminer la température la plus élevée.
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche lorsque la température a trop monté dans le compartiment congélateur et que les produits surgelés risquent de s’abîmer.
L’affichage de température 4 clignote et la touche d’alarme 5 s’allume.
L’alarme peut s’activer dans les cas suivants, sans que cela signifie que les produits congelés risquent de s’abîmer :
lors de la mise en service de
l’appareil,
lors du rangement de grandes
quantités de produits frais,
lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps ouverte.
35
fr
Alarme sur coupure de courant
Fig. " L’alarme sur coupure de courant
s’enclenche si en raison d’une coupure de courant la température a trop monté dans l’appareil, donc si les produits risquent de s’abîmer.
La touche d’alarme 5 s’allume et « PI » apparaît à l’affichage de température 4.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation dans son intégralité.
Désactiver l’alarme
Fig. " Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour éteindre l’alarme sonore.
Alarme AquaStop
Le système AquaStop intégré s’active lorsque de l’eau fuit du système de conduites. L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement. Les touches « lock » et « on / off » clignotent. Ceci n’affecte pas la fonction de réfrigération de l’appareil.
Coupez l’alimentation en eau et prévenez le service après-vente.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig. *
Utiliser l’intégralité du volume de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits congelés, vous pouvez retirez toutes les pièces composant l’équipement. Il devient alors possible d’empiler les produits alimentaires au bas du compartiment de congélation.
Remarque
Pour respecter les valeurs indiquées sur la plaque signalétique, la pièce d’équipement respectivement la plus haute doit rester dans l’appareil.
Pour retirer les pièces d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. Fig. $
Sur les appareils avec distributeur de
glaçons, il est possible de retirer le bac à glaçons. Fig. %
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
36
fr
Le compartiment congélateur
Utilisation du compartiment congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte, les produits surgelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement. En outre : gaspillage d’énergie dû à une consommation élevée d’électricité !
Capacité de congélation maximale
Sur la plaquette signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation maximale en 24 heures. Fig. *
Congélation et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur.
Attention lors de rangement
Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires dans le compartiment le plus haut. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.
Veillez bien à ne pas placer
de produits surgelés sur les fentes d’aération situées contre la paroi arrière.
Étalez les produits alimentaires sur
une grande surface dans les compartiments et / ou dans les bacs à produits congelés.
Remarque
Veillez à ce que les produits congelés n’entrent pas en contact avec des produits frais à congelér. Le cas échéant, modifiez l’empilage des produits congelés dans les bacs à produits congelés.
Pour que l’air circule bien dans
l’appareil, introduisez le bac à produits congelés jusqu'à la butée.
37
fr Congeler une petite quantité
d'aliments
La façon de congeler des petites quantités d'aliments afin qu'ils soient congelés à cœur le plus rapidement possible est expliquée au chapitre Supercongélation automatique.
Congélation de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Film en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes de congélation. Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé, cellophane, sacs-poubelles et sachets d’achat déjà utilisés.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés.
Vous pouvez sceller les sachets ou boudins en polyéthylèneavec une thermosoudeuse.
38
fr
Durée de conservation des produits surgelés
La durée de conservation dépend de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries : jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Pour en conserver les vitamines, la valeur nutritive, l’aspect et la saveur, les aliments doivent être congelés à cœur le plus rapidement possible.
Lorsque la supercongélation a été activée, l'appareil fonctionne en permanence. Les températures dans le compartiment congélation sont nettement plus basses qu'en service normal.
Supercongélation automatique
La façon de congeler à cœur le plus rapidement possible de petites quantités d'aliments est la suivante :
dans le deuxième bac à produits
congelés en partant du bas
par la droite
bien étaler
La supercongélation automatique s'active automatiquement lors de la congélation d'aliments chauds.
Supercongélation manuelle
Congelez les quantités importantes d'aliments de préférence dans le compartiment le plus haut. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.
Pour éviter une augmentation indésirable de la température, activez la supercongélation quelques heures avant de congeler les aliments frais.
Pour utiliser la capacité de congélation maximale, activez la supercongélation 24 heures avant de congeler les produits frais.
Appuyez répétitivement sur la touche de réglage de la température 3 jusqu'à ce que l'affichage super 2 s'allume.
Activer la supercongélation
Vous pouvez utiliser la supercongélation de différentes façons, en fonction de la quantité d'aliments à congeler.
Remarque
Si la supercongélation est activée, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment et l'affichage super est allumé, Fig. "/2.
39
fr Désactiver la supercongélation
Fig. " Appuyez répétitivement sur la touche de
réglage de la température 3 jusqu'à ce que la température souhaitée s’affiche.
L'affichage super 2 s'éteint. Lorsque la supercongélation est
terminée, l'appareil revient automatiquement en service normal.
Avec la supercongélation
automatique : dès que la petite quantité d'aliments à congeler est congelée à cœur.
Avec la supercongélation manuelle :
au bout de 2 jours ½ environ.
Décongélation des produits
Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation.
Distribution des glaçons
Vous pouvez prélever, suivant besoins :
de la glace pilée,
des glaçons.
m Mise en garde
N’introduisez jamais les doigts dans l’orifice de distribution des glaçons !
Risque de blessures.
m Attention
Ne mettez jamais de bouteilles ou produits alimentaires dans le bac à glaçons pour les faires refroidir rapidement. Il risquerait de se bloquer et de s’endommager.
Attention lors la mise en service
La distribution de glaçons ne fonctionne que si l’appareil a été raccordé au réseau d’eau et que le distributeur de glaçons est allumé.
Après la mise en service de l’appareil, il faut env. 24 heures pour que les premiers glaçons soient prêts.
Si vous utilisez le distributeur de glaçons pour la première fois, n’utilisez pas, pour des motifs d’hygiène, les 30 à 40 premiers glaçons.
40
fr
Remarques concernant le fonctionnement du distributeur de glaçons
La production de glaçons commence dès que le compartiment congélateur a atteint sa température de congélation. Au bout de 2-3 heures, les glaçons prêts descendent automatiquement dans le bac à glaçons.
Remarque
L'appareil produit plus de glace si vous abaissez la température du compartiment congélateur. Cela augmente un peu l'énergie consommée par votre appareil.
Il arrive que des glaçons se soudent en gelant et qu'ils obstruent le distributeur :
1. Ouvrez la porte et vérifier si des glaçons sont restés coincés dans le distributeur de glace et d'eau.
2. Si le distributeur d'eau et de glace n'est pas obstrué :
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
Extrayez prudemment le bac à
glaçons et retirez les glaçons qui se sont soudés en gelant.
Une fois que le bac à glaçons est plein, la préparation de glaçons cesse automatiquement.
Lors de la confection des glaçons, on entend le bourdonnement de l’électrovanne à eau, l’afflux d’eau dans le bac à glaçons et la chute des glaçons.
Tous les matériaux utilisés dans le distributeur de glaçons sont inodores et sans saveur.
Si la glace devait avoir un goût, voici quelles peuvent en être les raisons :
Teneur en minéraux et en chlore
de l’eau potable.
Matériau de la conduite d’adduction
d’eau à la maison et de raccordement.
Fraîcheur de l’eau potable. Si vous
n'avez pas prélevé de glace pendant longtemps, elle peut avoir un goût « pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez environ 30 à 40 glaçons et jetez-les.
Prélèvement de glaçons
Fig. &
Remarque
Il faut avoir allumé le distributeur de glaçons plusieurs heures avant d'en prélever des glaçons.
1. Appuyez pendant 1 seconde sur la touche 1 Distribution de glaçons Marche / Arrêt. Si la distribution de glaçons est allumée, l'éclairage des touches l'est aussi.
2. Sur le distributeur de glaçons, choisissez une touche (3 pour les glaçons, 4 pour la glace pilée).
3. Appuyez le verre contre la touche de prélèvement jusqu'à ce qu'il contienne la quantité souhaitée.
Remarque
L'appareil peut tarder plusieurs secondes à distribuer des glaçons, cela dépendant de la quantité de glace présente dans le bac à glaçons.
Remarque
Il est possible d'accroître la quantité de glace produite en réglant le compartiment congélateur sur la plus basse température possible.
41
fr Désactiver le distributeur
de glaçons
Si vous prévoyez de ne pas prélever de glaçons pendant plus d’une semaine (départ en vacances p. ex.), il faudrait désactiver temporairement le distributeur pour éviter que les glaçons ne se soudent entre eux.
Désactivation longue durée du distributeur de glaçons :
1. Appuyez pendant 1 seconde sur la touche 1 Distribution de glaçons Marche / Arrêt. Lorsque l’éclairage de la touche est éteinte, le distributeur de glaçons l’est aussi.
2. Retirez le bac à glaçons.
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le. Remettez le bac en place. Veillez à ce que le bac à glaçons encoche bien sur sa surface d’appui.
4. Fermez l’arrivée d’eau.
Pour le remettre en service :
1. Rétablissez l’arrivée d’eau.
2. Appuyez pendant 1 seconde sur la touche 1 Distribution de glaçons Marche / Arrêt. Lorsque l’éclairage de la touche est allumée, le distributeur de glaçons l’est aussi.
La production de glaçons recommence.
Il faut au moins 2 heures d'ici à ce que de nouveaux glaçons soient disponibles.
Remarque
Pour des raisons d'hygiène, n'utilisez pas les 30 à 40 premiers glaçons.
Activer et désactiver le verrouillage des touches
Fig. & Le verrouillage des touches permet
de protéger l’appareil contre des manips indésirables.
Appuyez pendant trois secondes sur la touche Verrouillage des touches 2. Lorsque le verrouillage des touches s’active, la touche s’allume.
Equipement
(selon le modèle)
Bac à produits congelés (grand)
Fig. !/12 Pour ranger des produits congelés
volumineux, par ex. dindes, canards et oies.
Accumulateurs de froid
Fig. !/13* Lors d’une coupure de courant ou en cas de panne, les accumulateurs de froid retardent le réchauffement des produits surgelés stockés dans l’appareil. Pour parvenir à la durée maximale de stockage, placez l’accumulateur de froid sur les produits alimentaires situés dans le compartiment le plus haut.
Vous pouvez également vous servir des accumulateurs de froid pour emporter des aliments par ex. dans un sac isotherme et les conserver ainsi au frais pendant une durée limitée.
42
Arrêt et remisage de l'appareil
Mettre l'appareil hors tension
Fig. " Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 4 s’éteint. Le groupe frigorifique s’éteint.
fr
7. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le (voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil »).
8. Nettoyez l’appareil.
9. Laissez la porte de l’appareil ouverte.
Si vous dégivrez l'appareil
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Coupez impérativement l’arrivée d’eau à l’appareil quelques heures avant de l’éteindre.
m Attention
Le distributeur de glaçons doit rester allumé jusqu'à l'extinction définitive de l'appareil !
2. Retirez le bac à glaçons, videz-le et remettez-le ensuite en place (voir le chapitre « Distribution de glaçons »).
3. Attendez plusieurs heures jusqu'à ce que les glaçons encore présents dans le distributeur soient parvenus dans le bac à glaçons.
4. Retirez de nouveau le bac à glaçons, videz-le, nettoyez-le puis remettez-le en place (voir le chapitre « Distribution de glaçons »).
5. Éteignez l’appareil.
6. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. La nécessité de dégivrer disparaît.
Nettoyage de l’appareil
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Remarque
Enclenchez la supercongélation env. 4 heures de nettoyer l’appareil, pour que les aliments atteignent une température très basse et puissent rester ainsi un certain temps à la température ambiante sans décongeler.
43
fr Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Sortez les produits congelés et rangez-les dans un endroit frais. Posez les accumulateurs de froid (si fournis avec l’appareil) sur ces produits.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
6. Nettoyez la rigole d’écoulement dans l’unité de distribution ; à cette fin, retirez le couvercle puis nettoyez et séchez la rigole avec un chiffon.
7. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le.
8. Rangez à nouveau les produits surgelés dans les tiroirs.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil (voir la section « Equipement »).
Nettoyer le bac à glaçons
Si vous n’avez pas prélevé de glaçons pendant une période prolongée, ceux déjà confectionnés rapetissent, perdent leur fraîcheur et collent entre eux. Pour cette raison, il faudrait nettoyer le bac à glaçons régulièrement.
m Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
1. Retirez le bac à glaçons.
2. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le à l’eau tiède.
Remarque
Pour nettoyer le bac, ne le plongez pas dans l'eau. L'eau ne doit jamais pénétrer à l'intérieur du bac !
3. Essuyez bien le bac avec un essuie­tout sec pour que les nouveaux glaçons ne viennent pas coller contre la surface mouillée.
4. Mettez en place le bac à glaçons. La production de glaçons continue.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.
44
fr
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
N’obstruez pas les grilles d’aération
de l’appareil.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit correctement fermée.
Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez occasionnellement le dos de l’appareil.
Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour parvenir à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par l’appareil (voir la notice de montage). Un écart moins élevé par rapport au mur ne restreint pas le fonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, l’énergie absorbée peut augmenter légèrement.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Remarque
Lorsque la supercongélation est activée, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment.
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tubulures, ou présence d’eau dans le distributeur de glaçons.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent.
Bruit de chute
Les glaçons finis de se solidifier chutent du distributeur dans le bac.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
45
fr
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie fortement par rapport au réglage.
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise.
Un signal sonore retentit, le voyant d'alarme est allumé.
La température est trop élevée dans le compartiment congélateur ! Les produits surgelés risquent de s'abîmer !
L'appareil est ouvert. Fermez l’appareil. Orifices d'entrée et de sortie
d'air recouverts. Vous avez mis d'un coup trop
de produits à congeler.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs.
Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez sur la touche d'alarme. Fig. "/5
Veillez à ce que l'air puisse entrer et sortir librement.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
Une fois le dérangement supprimé, le voyant d'alarme s'éteint au bout d'un certain temps.
46
Dérangement Cause possible Remède
La porte du compartiment congélateur est restée longtemps ouverte ; le compartiment congélateur n'atteint plus la température.
L'évaporateur (le générateur de froid) équipant le système NoFrost est tellement givré qu'il ne peut plus se dégivrer de façon entièrement automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits alimentaires dans leurs casiers et rangez-les bien isolés dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ, l'eau de dégivrage commence à couler dans le bac d'évaporation au dos de l'appareil. Fig. '
Pour éviter dans ce cas que le bac d'évaporation ne déborde, récupérez cette eau à l'aide d'une éponge.
L'évaporateur est entièrement dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage dans le bac d'évaporation. Nettoyez le compartiment intérieur. Remettez ensuite l'appareil en service.
L’appareil ne réfrigère pas, l’affichage de température et l’éclairage intérieur sont allumés.
L’appareil se trouve sur le mode Exposition.
Appuyez sur la touche d’alarme, Fig. "/5, pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une tonalité de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil réfrigère.
La supercongélation automatique ne s'active pas.
L'appareil décide de lui-même si la supercongélation automatique est nécessaire et l'active ou la désactive automatiquement.
fr
47
fr Distributeur de glaçons
Dérangement Cause possible Remède
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas.
Le distributeur de glaçons n’en fabrique pas suffisamment ou les glaçons sont difformes.
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas.
Les touches « lock » et « on / off » clignotent.
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas.
Aucun glaçon ne sort.
Le distributeur de glaçons n’est pas raccordé à l’alimentation électrique.
Distributeur de glaçons est éteint.
Le distributeur de glaçons ne reçoit pas d’eau fraîche.
La température dans le compartiment congélateur est trop élevée.
Le flexible d'arrivée est plié ou écrasé. Fig. (
Il y a peu de temps que vous avez allumé l’appareil ou le distributeur de glaçons.
Vous avez préleve une grande quantité de glaçons.
La pression de l’eau est basse.
La température dans le compartiment congélateur est trop élevée.
Le filtre équipant l’orifice d’arrivée d’eau est encrassé.
De l’eau à fui du système de conduites.
Le système AquaStop intégré a coupé l’alimentation en eau.
Le distributeur de glaçons est vide. La réserve complète de glaçons a été prélevée.
Prévenez le service après-vente.
Allumez le distributeur de glaçons (voir le chapitre « Distribution des glaçons »).
Assurez-vous que le raccordement à l’eau a été correctement réalisé.
Vérifiez la température du compartiment congélateur et réglez-la le cas échéant sur une valeur plus basse.
Assurez-vous que le flexible d'arrivée a été correctement posé.
Il faut environ 24 heures pour que la production de glaçons commence.
Le bac à glaçons tarde environ 24 heures à se remplir de nouveau.
Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée à la pression prescrite (voir le chapitre « Branchement de l’appareil », rubrique « Branchement de l’eau »).
Réglez le thermostat sur une température plus basse.
Nettoyez le filtre.
Coupez l’alimentation en eau et prévenez le service après-vente (voir le chapitre « Fonction alarme »).
Attendez qu'il produise à nouveau des glaçons.
48
Autodiagnostic de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer.
fr
Une fois l'autodiagnostic terminé et si le signal sonore
retentit deux fois, cela signifie que
l'appareil fonctionne correctement.
retentit cinq fois, et si la touche
« super » clignote 10 secondes, cela signifie qu'il y a présence d'un défaut. Un code de défaut apparaît à l'affichage de température 4. Veuillez prévenir le service après-vente.
Lancer l’autodiagnostic de l’appareil
m Attention
Afin de ne pas interrompre le
programme d'autodiagnostic, maintenez la porte de l'appareil fermée tandis que le programme d'autodiagnostic se déroule.
Vu que l'appareil peut distribuer de
l'eau ou des glaçons pendant le test, maintenez un verre dans l'unité de distribution.
1. Éteignez l’appareil et attendez 5 minutes.
2. Enclenchez l’appareil. Si une alarme sonore retentit, elle s'éteint automatiquement pendant la suite du déroulement.
3. Au cours des 10 premières secondes consécutives à l'allumage de l'appareil, appuyez sur la touche « super » (Fig. "/2) pendant 3 à 5 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre. Ensuite, fermez immédiatement la porte.
Le programme d’autodiagnostic démarre. Pendant que l'autodiagnostic se déroule, un signal sonore retentit une fois longuement et les éléments de commande de l'unité de distribution clignotent.
Terminer l’autodiagnostic de l’appareil
Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal.
49
fr
Garantie Aqua-Stop
Outre les recours en garantie envers le vendeur découlant du contrat de vente et outre notre garantie-appareil, nous effectuons le remplacement aux conditions suivantes :
1. Si un défaut de notre système Aqua­Stop devait provoquer des dégâts des eaux, nous compensons les dommages subis par les consommateurs privés.
2. Cette garantie-responsabilité vaut pour toute la durée de vie de l'appareil.
3. Condition préalable pour bénéficier de la garantie : l'appareil équipé de l'Aqua-Stop doit avoir été professionnellement installé et raccordé, conformément à notre notice d'instructions. Ceci inclut également le montage professionnel d'une rallonge de l'Aqua-Stop (accessoire d'origine). Notre garantie ne couvre pas les conduites / lignes d'alimentation ou robinetteries défectueuses jusqu'au raccord de l'Aqua-Stop sur le robinet d'eau.
4. Appareils équipés de l'Aqua-Stop : vous n'aurez par définition pas à les surveiller pendant la marche, ou à fermer ensuite le robinet d'eau pour les protéger. Seulement en cas d'absence prolongée, p. ex. avant plusieurs semaines de vacances, il faudra refermer le robinet d'eau.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Figure *
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : merci d'indiquer les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire ci­joint du service après-vente.
FR 01 40 10 11 00 B 070 222 141 CH 0848 840 040
50
itIndice
itIstruzioni per I´uso
Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Nei tubi del circuito di raffreddamento scorre una piccola quantità di refrigerante non inquinante, ma infiammabile (R600a). Non danneggia lo strato di ozono e non aumenta l'effetto serra. In caso di fuoriuscita, il refrigerante può ferire gli occhi o incendiarsi.
it
In caso di danni:
tenere lontano
dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni, è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo per l’utente e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato
51
it
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Non utilizzare prese multiple, prolunghe o adattatori.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi
elettrici nell’interno di questo elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti
o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. E’ possibile danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, che rende inservibile l’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi.
Non conservare
nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze infiammabili. Pericolo di esplosione!
Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. quale punto di appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare correttamente la spina.
52
it
Conservare alcool ad alta
gradazione in un contenitore ermeticamente chiuso, e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi
imbrattino parti plastiche o le guarnizioni delle porte. I grassi aggrediscono il materiale plastico e la guarnizione della porta diventano fragili e porose.
Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di aereazione dell’apparercchio.
Evitare pericoli a bambini e
persone a rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi ed altresì persone, sprovviste di sufficiente conoscenza del sicuro funzionamento dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano ben compreso i pericoli.
Una persona responsabile della sicurezza è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini in età di 8 anni o superiore.
Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio.
Non conservare nel
congelatore liquidi inbottiglia e lattine (specialmente le bevande contenenti anidride carbonica). Bottiglie e lattine possono rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal congelatore. Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato
delle mani con alimenti congelati, ghiaccio o i raccordi dell’evaporatore ecc. Pericolo di ustioni!
53
it Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini. Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico privato nelle famiglie ed all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-24).
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
54
it
Avvertenze per lo smaltimento
* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco­Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale.
* Rottamazione di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio.
55
it
Dotazione
Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Apparecchio
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile
al montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione del locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali.
La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura *
Classe climatica
SN da +10 °C a 32 °C N da +16 °C a 32 °C ST da +16 °C a 38 °C T da +16 °C a 43 °C
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.
Temperatura ambiente ammessa
56
Ventilazione
Figura # L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria riscaldata deve poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria!
Collegare l’apparecchio
L’installazione e il collegamento dell’apparecchio devono essere eseguiti da un tecnico specializzato secondo le istruzioni di installazione.
Rimuovere i fermi di trasporto dei ripiani e balconcini solo dopo l’installazione.
Eseguire l’allacciamento idraulico assolutamente prima di quello elettrico.
Oltre alla norme nazionali prescritte dalla legge, rispettare le condizioni di allacciamento della locale azienda di distribuzione dell’elettricità e dell’acqua.
Dopo avere collocato l’apparecchio, attendere almeno 1 ora prima di metterlo in funzione. Questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
it
Allacciamento idrico
L’allacciamento idrico deve essere eseguito solo da un installatore competente, secondo le norme locali del pertinente ente municipale acquedotto.
Il rubinetto dell'acqua deve essere vicino all'apparecchio ed accessibile anche dopo l'installazione dell'apparecchio.
Il tubo dell’accluso kit ha una lunghezza di 2 metri.
m Attenzione
Per l'allacciamento alla rete dell'acqua potabile utilizzare solo l'accluso kit del tubo oppure un kit acquistato tramite il servizio assistenza clienti.
Non utilizzare mai kit di tubo disponibili o già usati.
Collegare l’apparecchio solo ad una tubazione di acqua potabile:
Pressione minima 0,2 MPa (2 bar)
Pressione massima: 0,8 MPa (8 bar)
Pressione oltre 0,8 MPa (8 bar):
installare un limitatore di pressione fra raccordo dell'acqua potabile e kit del tubo flessibile
m Attenzione
Non piegare, schiacciare, modificare o tagliare il tubo di alimentazione dell'acqua! Figura (
Avvertenza
Il raccordo acqua ha un diametro di 25 mm (senza elementi di congiunzione).
m Attenzione
Al primo prelievo controllare l'ermeticità dei collegamenti! Figura )
57
it Collegamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed essere accessibile anche al termine dell'installazione dell'apparecchio.
m Avviso
Pericolo di scossa elettrica! Se il cavo di alimentazione non è
sufficientemente lungo, non utilizzare in nessun caso prese multiple o prolunghe. Contattare il servizio di assistenza clienti per le possibili alternative.
L’apparecchio è conforme alla classe di protezione I. Collegare l’apparecchio alla corrente (220-240 V/50 Hz CA) tramite una presa con conduttore di terra installata a norma. La presa deve essere protetta con un fusibile da 10 A a 16 A.
Per gli apparecchi che vengono utilizzati in paesi non europei, controllare se la tensione e il tipo di corrente indicati corrispondono ai valori della rete elettrica locale. Questi dati sono disponibili sulla targhetta identificativa, figura *.
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
58
Conoscere l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure. Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare. Nelle illustrazioni sono possibili
differenze. Figura ! * Non in tutti i modelli.
1-5 Elementi di comando 6 Illuminazione (LED) 7 Sistema NoFrost 8 Sportello del congelatore 9 Ripiano in vetro 10 Produttore di ghiaccio/
contenitore cubetti di ghiaccio 11 Cassetto surgelati (piccolo) 12 Cassetto surgelati (grande) 13* Accumulatori del freddo 14 Piedini regolabili 15 Dispenser di ghiaccio 16 Disaerazione porta
it
Elementi di comando
Figura "
1 Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere l’intero apparecchio.
2 Pulsante «super»
Dispositivo per attivare o disattivare il super­congelamento.
È accesa solo quando il super­congelamento è in funzione.
3 Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola la temperatura desiderata.
4 Display temperatura
Indica la temperatura regolata del congelatore.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale acustico di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»).
Accendere l’apparecchio
Figura " Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1. Viene emesso un segnale acustico.
Il display temperatura 4 lampeggia ed il pulsante di allarme 5 si accende.
Premere il pulsante di allarme 5. Il segnale acustico si disattiva.
Quando il congelatore ha raggiunto la temperatura regolata, il display temperatura si accende 4.
59
it Istruzioni per il funzionamento
Alla prima accensione possono
trascorrere diverse ore prima che l’apparecchio raggiunga la temperatura selezionata. Durante questo periodo evitare di introdurre alimenti nell’apparecchio.
Grazie al sistema automatico
«NoFrost» nel vano congelatore non si forma ghiaccio. Un intervento di sbrinamento non è necessario.
Il perimetro anteriore dell’apparecchio
è leggermente caldo, questo impedisce la formazione di condensato nella zona della guarnizione della porta.
Se la porta del congelatore, dopo
averla chiusa, oppone resistenza ad una nuova apertura, attendere un attimo finché le pressioni interne non si siano compensate.
Regolare la temperatura
Figura "
Congelatore
La temperatura può essere regolata da ­16 °C a -26 °C.
Premere ripetutamente il pulsante di regolazione temperatura 3 finché non è regolata la temperatura del congelatore desiderata.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La temperatura regolata è visualizzata nel display della temperatura
4.
Funzione di allarme
Un segnale acustico di allarme può essere emesso nei casi seguenti.
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva quando la porta dell'apparecchio resta aperta per oltre un minuto. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva di nuovo.
Allarme inizio decongelamento
Premendo il pulsante di allarme 5, il display temperatura indica per cinque secondi la temperatura più alta raggiunta nel congelatore. Questo valore viene poi cancellato.
Il display 4 indica, senza intermittenza, la temperatura impostata per il congelatore.
Iniziando da questo momento la massima temperatura viene di nuovo rilevata e memorizzata.
Allarme temperatura
L’allarme temperatura si attiva se la temperatura nel vano del congelatore è troppo alta e gli alimenti congelati sono a rischio.
Il display temperatura 4 lampeggia ed il pulsante di allarme 5 si accende.
Attivazione del segnale acustico di allarme senza che questo costituisca pericolo per gli alimenti congelati:
alla prima messa in funzione
dell’apparecchio,
all’introduzione di grandi quantità di
alimenti freschi,
quando si tiene la porta del
congelatore aperta troppo a lungo.
60
Allarme interruzione dell’energia elettrica
Figura " L'allarme interruzione alimentazione si
attiva quando, a causa di una interruzione dell'energia elettrica, la temperatura nell'apparecchio aumenta troppo e gli alimenti sono in pericolo.
Il pulsante di allarme 5 è acceso e nel display temperatura 4 appare «PI».
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata max. di conservazione.
Disattivare l’allarme
Figura " Premere il tasto di allarme 5 per disattivare il segnale acustico.
Allarme AquaStop
Il sistema AquaStop integrato si attiva se il sistema di tubi perde acqua. L'afflusso di acqua viene interrotto automaticamente. I pulsanti «lock» e «on/off» lampeggiano. Questo non influenza la funzione raffreddamento dell'apparecchio.
Interrompere l'afflusso di acqua ed informare il servizio assistenza clienti.
it
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura *
Sfruttare interamente il volume utile
Per sistemare la quantità massima di surgelati, tutte le parti dell’attrezzatura interna possono essere rimosse. Gli alimenti possono essere accatastati direttamente sui ripiani e sul fondo del congelatore.
Avvertenza
Per mantenere i valori indicati sulla targhetta porta-dati, l’elemento rispettivamente superiore dell’attrezzatura deve restare nell'apparecchio.
Rimozione degli accessori
Estrarre i cassetti surgelati fino
all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli. Figura $
Negli apparecchi con produttore di
ghiaccio il contenitore di cubetti di ghiaccio può essere estratto. Figura %
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante!
61
it
Il congelatore
Tenere presente nella sistemazione
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente! Se la porta è aperta gli alimenti surgelati si scongelano. Il congelatore forma molto ghiaccio. Inoltre: spreco di energia a causa di alto consumo di corrente elettrica!
Max. capacità di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità di congelamento in 24 ore sono riportate sulla targhetta d’identificazione. Figura *
Congelare e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
Congelare le quantità più grandi
di alimenti preferibilmente nello scomparto superiore. Qui essi vengono congelati molto rapidamente e perciò anche salvaguardandone le proprietà.
Non coprire con alimenti congelati
le fessure di ventilazione nella parete posteriore.
Disporre gli alimenti distesi in piano
negli scomparti o nei cassetti surgelati.
Avvertenza
Gli alimenti già congelati non devono entrare in contatto con gli alimenti da congelare. Spostare gli eventuali alimenti surgelati nei cassetti.
Per garantire la circolazione dell'aria
nell'apparecchio, inserire il cassetto surgelati fino all'arresto.
Congelare piccole quantità di alimenti
Per scoprire come congelare piccole quantità di alimenti in modo che congelino completamente il più rapidamente possibile, consultare la sezione Super-congelamento automatico.
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositore-
congelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica e conservarli poi al più presto possibile nel congelatore.
62
Congelamento di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi ed integri.
it
Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla. Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni, zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare in contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne, selvaggina, pollame, verdura, frutta, erbe aromatiche, uova senza guscio, latticini, come formaggio, burro e ricotta, pietanze pronte e residui vivande, come minestre, piatti unici, carne e pesce cotti a fuoco lento, vivande di patate, sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si consumano crudi, come insalate in foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva, mele intere, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte cagliato, panna acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche, per evitare che perdano il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Imballaggio idoneo:
pellicola di plastica, pellicola tubolare di polietilene, fogli di alluminio, contenitori per surgelati. Questi prodotti sono in vendita nel commercio specializzato.
Imballaggio non idoneo:
carta per imballaggio, carta pergamena, cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare, nastri adesivi resistenti al freddo e simili.
I sacchetti e la pellicola tubolare di polietilene possono essere sigillati mediante saldatura con un apposito apparecchio.
Durata di conservazione dei surgelati
La durata di conservazione dipende dal tipo di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno: fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Super-congelamento
Per conservare vitamine e valori nutritivi, aspetto e gusto, gli alimenti devono essere congelati completamente, anche all'interno, nel tempo più breve possibile.
63
it
Dopo l'attivazione del super­congelamento l'apparecchio rimane in funzione in modo continuo. Le temperature del congelatore diventano molto più basse rispetto al funzionamento normale.
Attivazione del super­congelamento
In base alla quantità di alimenti da congelare, è possibile utilizzare il super­congelamento in modo diverso.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito, i rumori di funzionamento possono aumentare e la spia Super-congelamento si accende, figura "/2.
Super-congelamento automatico
Le piccole quantità di alimenti si congelano più rapidamente se si congela come segue:
nel secondo cassetto dei surgelati dal
basso
nella parte esterna a destra
appiattendo i cibi
Il super-congelamento automatico si attiva automaticamente quando si congelano alimenti caldi.
Super-congelamento manuale
Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nello scomparto superiore. Qui congelano in modo particolarmente rapido e quindi anche delicato.
Per evitare un indesiderato aumento della temperatura, inserire il super­congelamento alcune ore prima di congelare alimenti freschi.
Se si vuole utilizzare la massima capacità di congelamento, attivare il super-congelamento 24 ore prima di congelare alimenti freschi.
Premere ripetutamente il pulsante di regolazione temperatura 3 finché non si accende la spia Super 2.
Disattivazione del super­congelamento
Figura " Premere ripetutamente il pulsante di
regolazione temperatura 3 finché non viene visualizzata la temperatura desiderata.
La spia Super 2 si spegne. Al termine del super-congelamento,
l'apparecchio torna automaticamente al funzionamento normale.
Con il super-congelamento
automatico: non appena la piccola quantità di alimenti da congelare è completamente congelata.
Con il super-congelamento manuale:
dopo ca. 2 giorni e ½.
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso, utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
m Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più la durata max. di conservazione.
64
Dispenser di ghiaccio
A seconda della necessità, possono essere prelevati:
ghiaccio tritato,
cubetti di ghiaccio.
m Avviso
Non introdurre mai le dita nell’apertura di erogazione dei cubetti di ghiaccio.
Pericolo di ferite!
m Attenzione
Non mettere bottiglie o alimenti nel contenitore di cubetti di ghiaccio, per un raffreddamento rapido. Il produttore di ghiaccio si può bloccare e danneggiare.
Osservare le informazioni relative alla prima messa in funzione
Il dispenser di ghiaccio funziona solo se l'apparecchio è collegato alla rete idrica e il produttore di ghiaccio è acceso.
Dopo la messa in funzione dell’apparecchio passano ca. 24 ore prima che la prima porzione di cubetti di ghiaccio sia pronta.
Se si utilizza il produttore di ghiaccio per la prima volta, per motivi d’igiene non usare i primi 30-40 cubetti di ghiaccio.
it
Avvertenze per il funzionamento del produttore di ghiaccio
La produzione di cubetti di ghiaccio inizia non appena il congelatore raggiunge la sua temperatura di congelamento. Dopo 2–3 ore i cubetti di ghiaccio pronti vengono rovesciati automaticamente nel contenitore del ghiaccio.
Avvertenza
L’apparecchio produce una maggiore quantità di ghiaccio se si regola ad un valore più basso la temperatura del congelatore. Questo fa aumentare un poco l’assorbimento di energia elettrica dell’apparecchio.
Talvolta i cubetti di ghiaccio si attaccano tra loro e bloccano l’uscita:
1. Aprire la porta e verificare nell'interno se nel dispenser di ghiaccio e acqua vi sono cubetti di ghiaccio bloccati.
2. Se il dispenser di ghiaccio e acqua non è bloccato:
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante!
Estrarre con precauzione il contenitore
di cubetti di ghiaccio e prelevare i cubetti attaccati.
Quando il contenitore di cubetti di ghiaccio è pieno, la preparazione di ghiaccio s’interrompe automaticamente.
Nella produzione dei cubetti di ghiaccio sono percettibili il ronzio della valvola dell’acqua, l’afflusso dell’acqua nella vaschetta dell’acqua e la caduta dei cubetti di ghiaccio.
Tutti i materiali utilizzati per il produttore di ghiaccio sono inodori e insapori.
65
it
Se l'acqua ha un sapore strano, le cause possono essere:
Contenuto di minerali e cloro
dell’acqua potabile.
Materiale delle tubazioni domestiche
e del tubo di collegamento.
Freschezza dell’acqua potabile. Se da
molto tempo non è stato prelevato ghiaccio, il ghiaccio può avere un gusto di «stantìo». In questo caso prelevare e gettare via ca. 30-40 cubetti di ghiaccio.
Prelevare ghiaccio
Figura &
Avvertenza
Il produttore di ghiaccio deve essere acceso per diverse ore prima che sia possibile prelevare ghiaccio.
1. Premere per un secondo il pulsante del dispenser di ghiaccio Acceso/ Spento 1. Quando il dispenser di ghiaccio è acceso, il pulsante è illuminato.
2. Selezionare il pulsante del dispenser di ghiaccio (cubetti di ghiaccio 3 o ghiaccio tritato 4).
3. Premere con il bicchiere contro il pulsante di prelievo finché non è uscita la quantità desiderata.
Mettere fuori servizio il produttore di ghiaccio
Se prevedibilmente per oltre 1 settimana non sarà prelevato ghiaccio (ad es. vacanza), il produttore di ghiaccio deve essere messo temporaneamente fuori servizio, questo per evitare che i cubetti di ghiaccio gelando si attacchino in un blocco unico.
Per mettere fuori servizio il produttore di ghiaccio:
1. Premere per un secondo il pulsante del dispenser di ghiaccio Acceso/ Spento 1. Quando il dispenser di ghiaccio è disattivato, il pulsante è spento.
2. Estrarre il contenitore di cubetti del ghiaccio.
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante!
3. Vuotare e pulire il contenitore di cubetti di ghiaccio. Inserire di nuovo il contenitore. Prestare attenzione che il contenitore di cubetti di ghiaccio s’innesti sull’appoggio.
4. Chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Avvertenza
In funzione della quantità di ghiaccio presente nel contenitore di cubetti di ghiaccio, possono essere necessari diversi secondi fino all'erogazione del ghiaccio.
Avvertenza
La produzione di ghiaccio può essere aumentata regolando una temperatura possibilmente più bassa nel congelatore.
66
Per rimettere in servizio:
1. Inserire di nuovo l'alimentazione dell'acqua.
2. Premere per un secondo il pulsante del dispenser di ghiaccio Acceso/ Spento 1. Il pulsante è acceso quando il dispenser di acqua è acceso.
La produzione di cubetti di ghiaccio ricomincia.
Occorrono almeno 2 ore fino alla disponibilità di nuovi cubetti di ghiaccio.
Avvertenza
Per motivi d'igiene, non utilizzare i primi 30-40 cubetti di ghiaccio.
Inserire e disinserire il blocco pulsanti
Figura & Con il blocco pulsanti si può impedire
l'uso indesiderato dell'apparecchio. Premere per tre secondi il blocco
pulsanti 2. Il pulsante è acceso quando il blocco pulsanti è attivo.
it
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Cassetto surgelati (grande)
Figura !/12 Per conservare surgelati di grandi
dimensioni, come ad es. tacchini, anatre ed oche.
Accumulatori del freddo
Figura !/13* L’accumulatore del freddo ritarda il riscaldamento degli alimenti conservati in caso d’interruzione dell’energia elettrica o di guasto. La durata massima di conservazione si raggiunge deponendo l'accumulatore di freddo sopra gli alimenti nello scomparto superiore.
L’accumulatore del freddo può essere estratto anche per raffreddare temporaneamente alimenti, per es. in una borsa frigo.
67
it
Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio
Disattivare l'apparecchio
Figura " Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4 si spegne e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo:
1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua dell’apparecchio qualche ora prima di spegnerlo.
m Attenzione
Il produttore di ghiaccio deve restare acceso finché l'apparecchio non viene spento definitivamente!
2. Estrarre il contenitore di cubetti di ghiaccio, vuotarlo e reinserirlo (vedi «Dispenser di ghiaccio»).
3. Attendere diverse ore, finché altri cubetti di ghiaccio, eventualmente presenti nel produttore di ghiaccio, non sono stati emessi nel contenitore di cubetti di ghiaccio.
4. Estrarre di nuovo il contenitore di cubetti di ghiaccio, vuotarlo, lavarlo e reinserirlo (vedi «Dispenser di ghiaccio»).
5. Spegnere l’apparecchio.
6. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza.
7. Vuotare e pulire il contenitore di cubetti di ghiaccio (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
8. Pulire l’apparecchio.
9. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.
Scongelamento
Congelatore
Grazie al sistema automatico NoFrost nel congelatore non si forma mai ghiaccio. Uno sbrinamento non è più necessario.
Pulizia dell’apparecchio
m Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi si possono
deformare!
Avvertenza
Inserire il super-congelamento ca. 4 ore prima della pulizia, per portare gli alimenti ad una temperatura molto bassa e poterli così conservare più a lungo a temperatura ambiente.
68
it
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli al fresco. Disporre sugli alimenti gli accumulatori del freddo (se disponibili).
4. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e acqua tiepida leggermente saponata. Evitare che l’acqua penetri nell’unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua ed asciugarla con cura.
6. Pulire il convogliatore di scarico nell'unità di distribuzione, a tal fine rimuovere il coperchio, pulire il convogliatore con un panno ed asciugarlo.
7. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte (vedi capitolo «Dotazione»).
Pulire il contenitore del ghiaccio
Se per molto tempo non sono stati prelevati cubetti di ghiaccio, i cubetti già prodotti diventano più piccoli, cambiano gusto e si attaccano in blocco. Per questo motivo pulire regolarmente il contenitore di cubetti di ghiaccio.
m Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante!
1. Estrarre il contenitore di cubetti del ghiaccio.
2. Vuotare il contenitore e lavarlo con acqua tiepida.
Avvertenza
Per pulire il contenitore non immergerlo nell'acqua. L'acqua non deve penetrare nell'interno del contenitore!
3. Per evitare che i nuovi cubetti possano attaccarsi, asciugare bene il contenitore.
4. Inserire il contenitore di cubetti di ghiaccio.
La produzione di cubetti di ghiaccio continua.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato.
69
it
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Non ostruire le aperture di afflusso
e deflusso dell’aria dell’apparecchio.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Attenzione che la porta
del congelatore sia chiusa correttamente.
Per evitare un elevato consumo di
energia elettrica, pulire di tanto in tanto la parte posteriore dell’apparecchio.
Se disponibile:
Per evitare sprechi di energia, applicare i distanziatori dal muro (vedi Istruzioni per il montaggio). Una minore distanza dal muro non influisce sulla funzionalità dell’apparecchio. Può tuttavia causare una piccola aumentazione di assorbimento di energia.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito, i rumori di funzionamento possono aumentare.
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Il refrigerante scorre attraverso i tubi oppure l'acqua scorre nel produttore di ghiaccio.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono.
Fragore
Cubetti di ghiaccio pronti cadono dal produttore di ghiaccio nel contenitore di cubetti.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente livellato
Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori.
70
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni. L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali.
Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia
elettrica; è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza; la spina d’alimentazione non è inserita correttamente.
Suona Il segnale acustico e la spia di allarme è accesa.
La temperatura nel congelatore è troppo alta! Pericolo per gli alimenti!
La porta dell’apparecchio è aperta.
I passaggi dell'aria per l'areazione sono ostruiti.
Sono stati inseriti troppi alimenti freschi da congelare in una sola volta.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente.
Collegare la spina di alimentazione. Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.
Per disattivare il segnale acustico, premere il pulsante di allarme. Figura "/5
Chiudere la porta.
Provvedere a liberare le bocchette di passaggio dell'aria.
Non superare la quantità massima di congelamento.
Eliminato il guasto, la spia allarme si spegne dopo qualche tempo.
it
71
it
Guasto Causa possibile Rimedio
La porta del congelatore è rimasta aperta troppo a lungo; non è più possibile raggiungere la temperatura.
L’apparecchio non raffredda, le spie di temperatura e l’illuminazione sono accese.
Il super-congelamento automatico non si spegne.
L’evaporatore (generatore del freddo) nel sistema NoFrost è ostruito dal ghiaccio, non riesce più a sbrinarsi automaticamente.
Il programma «dimostrativo» è attivo.
Per sbrinare l’evaporatore estrarre gli alimenti congelati con i contenitori e deporli ben isolati in un luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.
Dopo ca 20 min. l’acqua di sbrinamento comincia a gocciolare nella vaschetta d’evaporazione sul lato posteriore dell’apparecchio. Figura '
Per evitare in questo caso che la vaschetta d’evaporazione trabocchi, svuotarla periodocamente.
Quando nella vaschetta d’evaporazione non defluisce più acqua di sbrinamento, l’evaporatore è sbrinato. Pulire il vano interno. Rimettere l’apparecchio in funzione.
Mantenere premuto il pulsante alarm, figura "/5, per 10 secondi, finché non viene emesso un segnale acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio raffredda.
L'apparecchio decide autonomamente se è necessario il super-congelamento automatico e lo attiva o disattiva automaticamente.
72
Produttore di ghiaccio
Guasto Causa possibile Rimedio
Il produttore di ghiaccio non funziona.
Il produttore di ghiaccio non produce abbastanza ghiaccio o il ghiaccio è deformato.
Il distributore di ghiaccio non funziona.
I pulsanti «lock» e «on/off» lampeggiano.
Il distributore di ghiaccio non funziona.
Nessuna erogazione di cubetti di ghiaccio.
Il produttore del ghiaccio non è alimentato elettricamente.
Produttore di ghiaccio spento.
Il produttore di ghiaccio non riceve acqua.
La temperatura nel congelatore è troppo alta.
Il tubo di alimentazione è piegato o schiacciato. Figura
(
L’apparecchio o il produttore di ghiaccio è stato acceso solo poco tempo prima.
È stata prelevata una grande quantità di ghiaccio.
La pressione dell’acqua è bassa.
La temperatura nel congelatore è troppo alta.
Il filtro a maglia nell'alimentazione dell'acqua è sporco.
Perdita di acqua dal sistema di tubi.
Il sistema AquaStop integrato ha interrotto l'alimentazione dell'acqua.
Il produttore di ghiaccio è vuoto. È stato prelevato l'intero carico di ghiaccio.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti autorizzato!
Accendere il produttore del ghiaccio (vedi «Dispenser di ghiaccio»).
Assicurarsi che il collegamento all'acqua sia stato eseguito correttamente.
Controllare la temperatura del congelatore ed eventualmente regolarla un poco più bassa.
Garantire la corretta installazione del tubo di alimentazione.
Occorrono ca. 24 ore prima che inizi la produzione di ghiaccio.
Occorrono ca. 24 ore prima che il contenitore di cubetti di ghiaccio sia di nuovo pieno.
Allacciare l’apparecchio solo alla pressione dell’acqua prescritta (vedi il capitolo Collegare l’apparecchio, paragrafo Allacciamento idrico).
Ridurre la temperatura.
Pulire il filtro.
Interrompere l'afflusso di acqua ed informare il servizio assistenza clienti (vedi capitolo «Funzione di allarme»).
Attendere la nuova produzione di ghiaccio.
it
73
it
Autotest dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest dell’apparecchio
m Attenzione
Per evitare l'interruzione dell'autotest,
nel corso del programma di autotest mantenere chiusa la porta dell'apparecchio.
Poiché durante il test può verificarsi
una erogazione (di acqua o ghiaccio), mettere un bicchiere nell'unità di distribuzione.
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere 5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio. Se viene emesso un segnale acustico di avviso, esso viene disattivato automaticamente nel corso del successivo svolgimento.
3. Entro i primi 10 secondi dopo l'accensione dell'apparecchio, mantenere premuto per 3–5 secondi il pulsante «super», figura "/2, finché non viene emesso un segnale acustico. Chiudere poi immediatamente la porta.
Il programma di autotest ha inizio. Durante l'autotest, viene emesso un singolo, lungo segnale acustico e gli elementi di comando dell'unità di distribuzione lampeggiano.
Quando l'autotest è terminato ed un segnale acustico
viene emesso due volte, l'apparecchio
funziona regolarmente.
viene emesso cinque volte ed il
pulsante «super» lampeggia per 10 secondi, è presente un malfunzionamento. Nel display temperatura 4 viene visualizzato un codice di errore. Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Terminare l’autotest dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico.
74
it
Garanzia Aqua-Stop
In aggiunta ai diritti di garanzia derivanti dal contratto di compravendita nei confronti del venditore ed in aggiunta alla nostra garanzia sull'apparecchio, forniamo indennizzo alle seguenti condizioni:
1. Se un difetto del nostro sistema Aqua­Stop dovesse causare danni da inondazione, indennizziamo i danni agli utenti privati.
2. Questa garanzia di responsabilità è valida per l'intera vita dell'apparecchio.
3. Presupposto per il diritto alla garanzia è che l'apparecchio con Aqua-Stop sia installato e collegato a regola d'arte, conformemente alle nostre istruzioni. Ciò comprende anche la prolunga Aqua-Stop (accessorio originale) montata a regola d'arte. La nostra garanzia non si estende a tubi di alimentazione o raccorderia difettosi fino al raccordo tra l'Aqua-Stop ed il rubinetto dell'acqua.
4. In generale non è necessario sorvegliare gli apparecchi dotati di Aqua-Stop durante il funzionamento, né metterli in sicurezza successivamente chiudendo il rubinetto dell'acqua. Solo nel caso di un'assenza prolungata dalla propria abitazione, ad es. in caso una vacanza di più settimane, è necessario chiudere il rubinetto dell'acqua.
Servizio di assistenza clienti
Trovate un centro del servizio di assistenza clienti nelle vostre vicinanze nell'elenco telefonico o nella rubrica del servizio di assistenza clienti. Comunicate al servizio di assistenza la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD-Nr.) dell'apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta identificativa. Figura *
Indicando il prodotto e il numero di fabbricazione contribuite ad evitare interventi a vuoto e a evitare spese supplementari.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
I 800-829120 Linea verde CH 0848 840 040
75
nl
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Door de leidingen van het koelcircuit stroomt een kleine hoeveelheid milieuvriendelijk, maar brandbaar koelmiddel (R600a). Dit is niet schadelijk voor de ozonlaag en verhoogt het broeikaseffect niet. Vrijkomend koelmiddel kan echter oogletsel veroorzaken of vlam vatten.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter.
76
nl
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Gebruik geen meervoudige stopcontacten, verlengsnoeren of adapters.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken.
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/ personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat.
77
nl
Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Flessen en blikjes met
vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan. Flessen en potten kunnen barsten!
Diepvrieswaren nadat u ze uit
de diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen. Kans op vrieswonden!
Vermijd langdurig contact van
uw handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz. Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/ EC.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
78
nl
Aanwijzingen over de afvoer
* Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.
Omvang van de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
79
nl
Let op de omgevings­temperatuur en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. *.
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +16 °C tot 38 °C T +16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.
Beluchting
Afb. # De lucht aan de achterzijde van
het apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren. Waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Het apparaat door een vakman volgens bijgesloten montagehandleiding laten plaatsen en aansluiten.
De transportbeveiligingen van de legplateaus en de voorraadvakken pas na plaatsing van het apparaat verwijderen.
Het apparaat eerst op de waterleiding aansluiten, daarna pas op het elektriciteitsnet.
Naast de wettelijk voorgeschreven nationale voorschriften moeten ook de aansluitvoorwaarden van het plaatselijke elektriciteits- en waterleidingbedrijf in acht worden genomen.
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).
Wateraansluiting
De wateraansluiting mag alleen door een vakkundig monteur volgens de plaatselijke voorschriften van het waterleidingbedrijf worden uitgevoerd.
De waterkraan moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en moet ook na plaatsing van het apparaat goed toegankelijk zijn.
De bijgevoegde slangenset heeft een lengte van 2 meter.
80
nl
m Attentie
Voor de aansluiting op het drinkwaternet uitsluitend de bijgevoegde of een bij de klantenservice gekochte slangenset gebruiken.
In geen geval aanwezige of reeds gebruikte slangensets gebruiken.
Het apparaat alleen aansluiten op een drinkwaterleiding:
Min. druk: 0,2 MPa (2 bar)
Max. druk: 0,8 MPa (8 bar)
Druk hoger dan 0,8 MPa (8 bar):
drukbegrenzer installeren tussen de drinkwateraansluiting en de slangenset
m Attentie
Watertoevoerslang niet knikken, afknellen, wijzigen of doorsnijden! Afb. (
Aanwijzing
De maximale uitwendige diameter van de waterleiding (zonder verbindingsstukken) bedraagt 25 mm.
m Attentie
Controleer na de eerste afname de dichtheid van de aansluitingen! Afb. )
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn.
m Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische schok! Gebruik, indien het aansluitsnoer niet
lang genoeg is, in geen geval meervoudige stopcontacten of verlengsnoeren. Neem in plaats daarvan contact op met de klantenservice voor alternatieve oplossingen.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A.
Controleer bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje, afb. *.
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt.
81
nl
Kennismaking met het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
Afb. ! * Niet bij alle modellen.
1-5 Bedieningselementen 6 Verlichting (LED) 7 NoFrost-systeem 8 Klep van het vriesvak 9 Glasplaat 10 IJsbereider/ijsblokjesreservoir 11 Diepvrieslade (klein) 12 Diepvrieslade (groot) 13* Koude-accu 14 Schroefvoetjes 15 IJsdispenser 16 Deurontluchting
Bedieningselementen
Afb. "
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit te schakelen.
2 Toets „super”
Om het supervriessysteem in en uit te schakelen.
Brandt alleen als het supervriessysteem is ingeschakeld.
3 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de gewenste temperatuur ingesteld.
4 Temperatuurindicatie
Geeft de ingestelde temperatuur van de diepvriesruimte aan.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”).
Inschakelen van het apparaat
Afb. " Het apparaat met de insteltoets 1
inschakelen. Er is een alarmsignaal te horen. De
temperatuurindicatie 4 knippert en de alarmtoets 5 brandt.
Druk de alarmtoets 5 in. Het alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
Zodra de vriesruimte de ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat temperatuurindicatie 4 branden.
82
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde temperatuur is bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen.
Door het volledig automatische
NoFrost systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet nodig.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen.
Wanneer de deur van
de diepvriesruimte na het sluiten niet direct weer geopend kan worden, dient u even te wachten tot de onderdruk is verdwenen.
Instellen van de temperatuur
Afb. "
Diepvriesruimte
De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -26 °C.
Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur in de diepvriesruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt aangegeven op de temperatuurindicatie 4.
nl
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm afgaan.
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt ingeschakeld wanneer de deur van het apparaat langer dan een minuut openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
Ontdooialarm
Na indrukken van de toets alarm 5, geeft de temperatuurindicatie gedurende vijf seconden de warmste temperatuur aan die in de diepvriesruimte heeft geheerst. Hierna wordt deze waarde gewist.
Indicatie 4 geeft zonder te knipperen de ingestelde temperatuur in de diepvriesruimte aan.
Vanaf dit moment wordt de warmste temperatuur opnieuw bepaald en in het geheugen opgeslagen.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het in de diepvriesruimte te warm is waardoor de diepvrieswaren kunnen ontdooien.
De temperatuurindicatie 4 knippert en de alarmtoets 5 brandt.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren kan het alarm automatisch inschakelen:
bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
als de deur van de diepvriesruimte te
lang geopend werd.
83
nl
Stroomuitval-alarm
Afb. " Het stroomuitval-alarm wordt
ingeschakeld als het door het uitvallen van de stroom in het apparaat te warm wordt en de levensmiddelen gevaar lopen.
De alarmtoets 5 brandt en „PI” verschijnt op de temperatuurindicatie 4.
Attentie!
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten.
Alarm uitschakelen
Afb. " De alarm-toets 5 indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. *
Vriesvermogen volledig benutten
Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren in te ruimen, kunnen alle uitrustingsonderdelen worden verwijderd. De levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks op de legplateaus en op de bodem van de vriesruimte worden gestapeld.
Aanwijzing
Om de op het typeplaatje vermelde waarden aan te houden, moet het bovenste uitrustingsonderdeel in het apparaat blijven.
AquaStop-alarm
Het geïntegreerde AquaStop-systeem wordt ingeschakeld wanneer er water weglekt uit het leidingsysteem. De watertoevoer wordt automatisch onderbroken. De toetsen „lock” en „on/ off” knipperen. De koelfunctie van het apparaat wordt niet beïnvloed.
Sluit de watertoevoer af en neem contact op met de klantenservice.
84
Onderdelen eruit halen
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. Afb. $
Bij apparaten met een ijsbereider kan
het ijsblokjesreservoir worden verwijderd. Afb. %
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar!
De diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik!
Maximale invriescapaciteit
Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op het typeplaatje. Afb. *
nl
Attentie bij het inruimen
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het bovenste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.
De ventilatiesleuf aan de achterwand
niet met diepvrieswaren afdekken.
De levensmiddelen naast elkaar
in de vakken resp, diepvriesladen leggen.
Aanwijzing
De vers in te vriezen levensmiddelen mogen niet met de al ingevroren levensmiddelen in aanraking komen. Eventueel de door en door bevroren levensmiddelen in de diepvriesladen omstapelen.
Om de luchtcirculatie in het apparaat
te waarborgen, de diepvrieslade tot de aanslag inschuiven.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen invriezen
In het hoofdstuk Automatisch supervriezen leest u hoe u kleinere hoeveelheden levensmiddelen op de snelste manier in kunt vriezen.
Invriezen en opslaan
Inkopen van diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen.
Verse levensmiddelen invriezen
Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk.
85
nl
Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
Niet geschikt voor verpakking:
Inpakpapier, perkamentpapier, cellofaan, afvalzakken en gebruikte boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en wrapfolie van polyethyleen (PE) kunt u sealen met een folie-sealer.
Houdbaarheid van de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket: tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie, diepvriesdozen. Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar.
86
Supervriezen
Levensmiddelen dienen zo snel mogelijk tot in de kern te bevriezen, om vitaminen, voedingswaarde, uiterlijk en smaak te behouden.
Het apparaat werkt na inschakeling van het supervriezen continu. De temperaturen van de diepvriescompartimenten liggen duidelijk lager dan tijdens de normale werking.
nl
Supervriezen inschakelen
Afhankelijk van de in te vriezen hoeveelheid levensmiddelen kunt u het supervriezen op verschillende manieren gebruiken.
Aanwijzing
Als het supervriezen is ingeschakeld, kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen en de weergave Super licht op, afb. "/2.
Automatisch supervriezen
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen bevriezen het snelst als u ze als volgt invriest:
in de tweede diepvrieslade van
onderen
van rechtsbuiten
met groot oppervlak
Het automatisch supervriezen schakelt bij het invriezen van warme levensmiddelen automatisch in.
Handmatig supervriezen
Vries grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur in in het bovenste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.
Schakel enkele uren voordat u verse levensmiddelen invriest het supervriezen in, om een ongewenste temperatuurstijging te voorkomen.
Als u het max. invriesvermogen wilt gebruiken, dient u 24 uur vóór het invriezen van de verse waar het supervriezen in te schakelen.
De temperatuurinsteltoets 3 zo vaak indrukken tot de indicatie Super 2 oplicht.
Supervriezen uitschakelen
Afb. " De temperatuurinsteltoets 3 zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur wordt weergegeven.
De indicatie Super 2 verdwijnt. Na afloop van het supervriezen schakelt
het apparaat automatisch over op de normale werking.
Bij het automatisch supervriezen:
zodra de in te vriezen kleinere hoeveelheid levensmiddelen bevroren is.
Bij het handmatig supervriezen: na
ca. 2 ½ dag.
Ontdooien van diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.
87
nl
IJsdispenser
Naar wens kunt u eruit halen/tappen:
crushed ice,
ijsblokjes.
m Waarschuwing
Nooit in de opening van de ijsblokjesdispenser grijpen! Kans op
verwondingen.
m Attentie
Leg nooit flessen of levensmiddelen in het ijsblokjesreservoir om snel te laten koelen. De ijsbereider kan geblokkeerd en daardoor beschadigd worden.
Attentie bij ingebruikneming
De ijsdispenser werkt alleen wanneer het apparaat is aangesloten op het waterleidingnet en de ijsbereider is ingeschakeld.
Nadat het apparaat in gebruik is genomen duurt het ca. 24 uur tot de eerste portie ijsblokjes is aangemaakt.
Als de ijsbereider voor het eerst wordt gebruikt: de eerste 30-40 ijsblokjes om hygiënische redenen niet gebruiken.
Aanwijzingen bij het gebruik van de ijsbereider
Zodra het vriesvak zijn vriestemperatuur heeft bereikt, start de ijsblokjesproductie. Na 2–3 uur worden de geproduceerde ijsblokjes automatisch in het ijsblokjesreservoir gestort.
Aanwijzing
Het apparaat produceert meer ijs wanneer u de vriesvaktemperatuur kouder instelt. Daardoor wordt het energieverbruik van uw apparaat iets hoger.
Soms vriezen ijsblokjes aan elkaar en blokkeren de afgifte:
1. De deur openen en binnenin controleren of er ijsblokjes vastzitten in de ijs- en waterafgifte.
2. Als de ijs- en waterafgifte niet geblokkeerd is:
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar.
Het ijsblokjesreservoir voorzichtig
uittrekken en aan elkaar gevroren ijsblokjes verwijderen.
Als het ijsblokjesreservoir vol is, dan wordt de ijsbereiding automatisch uitgeschakeld.
Tijdens het aanmaken van de ijsblokjes is het gezoem van het waterventiel, het binnenstromen van het water in het ijsblokjesreservoir en het vallen van de ijsblokjes te horen.
Alle materialen van de ijsbereider zijn geur- en smaakneutraal.
Als het ijs een bijsmaak heeft, kan dit de volgende oorzaken hebben:
het mineraal- en chloorgehalte van
het drinkwater;
het materiaal van de waterleiding
in huis en van de toevoerleiding;
de versheid van het drinkwater.
Wanneer er lange tijd geen ijs uit het apparaat is genomen, kan het ijs „verschaald” smaken. In dit geval ca. 30-40 ijsblokjes verwijderen en weggooien.
88
nl
IJs eruit halen
Afb. &
Aanwijzing
De ijsbereider moet enkele uren ingeschakeld zijn voordat er ijs kan worden afgenomen.
1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een seconde indrukken. Wanneer de ijsdispenser is ingeschakeld, brandt de toetsverlichting.
2. Toets van de ijsdispenser (ijsblokjes 3 of fijngemaakt ijs 4) kiezen.
3. Met het glas tegen de dispenser-pad drukken tot de gewenste hoeveelheid is afgegeven.
Aanwijzing
Afhankelijk van de hoeveelheid ijs in het ijsblokjesreservoir kan het enkele uren duren voordat er ijs wordt afgegeven.
Aanwijzing
De geproduceerde hoeveelheid ijs kan worden verhoogd door de diepvriesruimte in te stellen op een zo laag mogelijke temperatuur.
De ijsbereider uitschakelen:
1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een seconde indrukken. De toetsverlichting is uitgeschakeld wanneer de ijsdispenser is uitgeschakeld.
2. IJsblokjesreservoir eruit halen.
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar!
3. IJsblokjesreservoir legen en schoonmaken. Reservoir er weer in zetten. Let erop dat het ijsblokjesreservoir op de steunen vastklikt.
4. Watertoevoer afsluiten.
Om het apparaat weer in gebruik te nemen:
1. Watertoevoer weer inschakelen.
2. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een seconde indrukken. De toets brandt wanneer de ijsdispenser is ingeschakeld.
De ijsblokjesproductie begint weer. Het duurt minstens 2 uur voordat er
nieuwe ijsblokjes beschikbaar zijn.
IJsbereider buiten werking stellen
Als er vermoedelijk langer dan 1 week geen ijsblokjes uitgehaald worden (bijv. tijdens een vakantie) dan moet de ijsbereider tijdelijk buiten werking worden gesteld om te voorkomen dat de ijsblokjes aan elkaar vriezen.
Aanwijzing
De eerste 30-40 ijsblokjes niet gebruiken om hygiënische redenen.
Toetsblokkering in- en uitschakelen
Afb. & Met de toetsblokkering kan het apparaat
worden beveiligd tegen ongewenste bediening.
Toets Toetsblokkering 2 3 seconden ingedrukt houden. De toets brandt wanneer de toetsblokkering is ingeschakeld.
89
nl
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Diepvrieslade (groot)
Afb. !/12 Voor het bewaren van grote
diepvrieswaren, bijv. kalkoenen, eenden en ganzen.
Koude-accu
Afb. !/13* De koude-accu vertraagt bij het uitvallen van de stroom of bij een storing het verwarmen van de opgeslagen diepvrieswaren. De langste opslagtijd wordt bereikt wanneer u het koelelement in het bovenste vak op de levensmiddelen legt.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas) eruit genomen worden.
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen
Apparaat uitschakelen
Afb. " Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie 4 gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Watertoevoer naar het apparaat beslist een paar uur voor het uitschakelen onderbreken.
m Attentie
De ijsbereider moet ingeschakeld blijven tot het apparaat definitief wordt uitgeschakeld!
2. IJsblokjesreservoir verwijderen, leegmaken en daarna weer aanbrengen (zie IJsdispenser).
3. Enkele uren wachten tot eventueel nog in de ijsbereider aanwezige ijsblokjes zijn afgegeven aan het ijsblokjesreservoir.
4. IJsblokjesreservoir opnieuw verwijderen, leegmaken, reinigen en daarna weer aanbrengen (zie IJsdispenser).
90
nl
5. Apparaat uitschakelen.
6. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
7. IJsblokjesreservoir legen en schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).
8. Apparaat schoonmaken.
9. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
Diepvriesruimte
Door het volledig automatische NoFrost-systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Schoonmaken van het apparaat
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Aanwijzing
Ca. 4 uur voor het reinigen de supervriesfunctie inschakelen, zodat de levensmiddelen een zeer lage temperatuur bereiken en daardoor langere tijd op omgevingstemperatuur bewaard kunnen worden.
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3. De diepvrieswaren eruit halen en op een koele plaats bewaren. Koude­accu (indien aanwezig) op de levenmiddelen leggen.
4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.
6. Afvoergoot in de afgifte-eenheid reinigen; daartoe de afdekking verwijderen en de goot met een doek reinigen en drogen.
7. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen.
8. Diepvrieswaren weer in het apparaat leggen.
91
nl Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd (zie hoofdstuk Uitvoering).
IJsblokjesreservoir schoonmaken
Als er langere tijd geen ijsblokjes uit de dispenser worden gehaald, dan krimpen de kant en klare ijsblokjes, smaken ze verschaald en plakken ze aan elkaar. Daarom dient de ijsblokjesbak regelmatig gereinigd te worden.
m Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar.
1. IJsblokjesreservoir eruit halen.
2. Het reservoir legen en met lauw water schoonmaken.
Aanwijzing
Reservoir niet schoonmaken door het in water te dompelen. Er mag geen water in het reservoir komen!
3. Reservoir goed droogwrijven om te voorkomen dat de nieuwe ijsblokjes vastvriezen.
4. IJsblokjesreservoir er weer inzetten. De productie van ijsblokjes gaat
verder.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.
92
nl
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het apparaat af en toe worden gereinigd.
Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om de geplande energieopname van het apparaat te bereiken (zie montagehandleiding). Een kleinere afstand tot de muur heeft geen nadelige invloed op de werking van het apparaat. Het energieverbruik kan dan iets hoger worden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Aanwijzing
Als het supervriezen is ingeschakeld, kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de leidingen of water in de ijsbereider.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit.
Kloppende geluiden
De kant en klare ijsblokjes van de ijsbereider vallen in het ijsblokjesreservoir.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
93
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af van de instelling.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact.
Er is een alarmsignaal te horen; de indicatie „Alarm” brandt.
In de diepvriesruimte is het te warm! Gevaar voor de diepvrieswaren!
De deur is geopend. Deur sluiten. De be- en
ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.
Er werden te veel levensmiddelen in één keer ingeladen om in te vriezen.
In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen.
Om het alarmsignaal uit te schakelen de alarmtoets indrukken. Afb. "/5
Afdekking verwijderen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
Als de storing is verholpen gaat het alarmindicatie na een tijdje uit.
94
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De deur van de diepvriesruimte stond te lang open; de temperatuur wordt niet meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op de verdamper dat het NoFrost-systeem niet meer volautomatisch ontdooit.
Om de verdamper te ontdooien: de laden met diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd op een koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van de wand wegschuiven. Deur van het apparat open laten.
Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in de dooiwateropvanschaal aan de achterwand van het apparaat te lopen. Afb. '
Om te voorkomen dat de dooiwateropvangschaal overloopt: het dooiwater met een spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in de opvangschaal loopt, is de verdamper ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte schoonmaken. Het apparaat weer in werking stellen.
Het apparaat koelt niet, de temperatuur-indicatie en de verlichting branden.
Het presentatielicht is ingeschakeld.
Alarmtoets, afb "/5, gedurende 10 seconden ingedrukt houden tot een bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
Automatisch supervriezen schakelt niet in.
Het apparaat beslist zelfstandig of het automatische supervriezen nodig is en schakelt deze functie automatisch in of uit.
nl
95
nl IJsbereider
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
IJsbereider werkt niet. IJsbereider is niet
aangesloten op de stroomvoorziening.
De ijsbereider is uitgeschakeld.
IJsbereider ontvangt geen vers water.
De vriesruimte-temperatuur is te hoog.
Toevoerslang is geknikt of afgekneld. Afb. (
De ijsbereider produceert niet genoeg ijs of de ijsblokjes zijn vervormd.
IJsdispenser werkt niet. De toetsen „lock” en „on/off”
knipperen.
IJsdispenser werkt niet. Er worden geen ijsblokjes
gemaakt.
Het apparaat of de ijsbereider werd pas kort geleden ingeschakeld.
Er werd een grote hoeveelheid ijs uitgehaald.
Lage waterdruk. Het apparaat uitsluitend aansluiten op
De vriesruimte-temperatuur is te hoog.
Zeef van de watertoevoer is vuil.
Er is water weggelekt uit het leidingensysteem.
Het geïntegreerde AquaStop­systeem heeft de watertoevoer onderbroken.
IJsbereider is leeg. Complete ijslading is verwijderd.
Contact opnemen met de klantenservice.
IJsbereider inschakelen (zie IJsdispenser).
Ervoor zorgen dat de wateraansluiting in orde is.
Vriesruimte-temperatuur controleren en eventueel iets kouder instellen.
Ervoor zorgen dat de toevoerslang correct is aangelegd.
Het duurt ca. 24 uur tot de ijsproductie begint.
Het duurt ca. 24 uur tot het ijsblokjesreservoir weer gevuld is.
de voorgeschreven waterdruk (zie het hoofdstuk „Apparaat aansluiten”, paragraaf „Wateraansluiting”).
Temperatuur kouder zetten.
Zeef reinigen.
Sluit de watertoevoer af en neem contact op met de klantenservice (zie hoofdstuk „Alarm function”).
Wachten tot er nieuw ijs is gemaakt.
96
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden.
Zelftest starten
nl
Wanneer de zelftest is beëindigd en een geluidssignaal
tweemaal klinkt, is uw apparaat in
orde.
vijfmaal klinkt en de super-toets
10 seconden knippert, is er een fout opgetreden. Op de temperatuurindicatie 4 wordt een foutcode weergegeven. Neem contact op met de klantenservice.
m Attentie
Om te voorkomen dat de zelftest
wordt afgebroken, dient men de deur van het apparaat gesloten te houden terwijl het zelftestprogramma loopt.
Omdat er tijdens de test mogelijk
water of ijs afgegeven wordt, dient men tijdens de zelftest een glas in de afgifte-eenheid te houden.
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten.
2. Apparaat inschakelen. Als er een alarmsignaal klinkt, wordt dit na enige tijd automatisch uitgeschakeld.
3. Binnen de eerste 10 seconden na inschakeling van het apparaat gedurende 3 tot 5 seconden de super-toets, afb. "/2, ingedrukt houden, tot er een geluidssignaal klinkt. Daarna direct de deur sluiten.
Het zelftestprogramma start. Terwijl de zelftest loopt, klinkt er eenmalig een lang geluidssignaal en gaan de bedieningselementen van de afgifte­eenheid knipperen.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik.
97
nl
Aqua-Stop garantie
Als aanvulling op de garantie­aanspraken tegenover de verkoper in de koopovereenkomst en als aanvulling op onze garantie op het apparaat wordt u schadeloos gesteld als aan onderstaande voorwaarden wordt voldaan:
1. Als door een fout in ons Aqua-Stop­systeem waterschade wordt veroorzaakt, vergoeden wij de schade aan particuliere gebruikers.
2. Deze aansprakelijkheidsgarantie geldt voor de levensduur van het apparaat.
3. Voorwaarde voor aanspraak op garantie is dat het apparaat met Aqua­Stop vakkundig en overeenkomstig ons installatievoorschrift is opgesteld en aangesloten. Hiertoe behoort ook de vakkundig gemonteerde verlenging van de Aqua-Stop (origineel toebehoren). Onze garantie heft geen betrekking op defecte toevoerleidingen of armaturen tot aan de Aqua-Stop-aansluiting op de kraan.
4. Tijdens het gebruik van het apparaat hoeft u er in principe niet bij te blijven resp. na het gebruik om veiligheidsredenen de kraan dicht te draaien. Alleen bij langere afwezigheid, bijv. als u een paar weken op vakantie gaat, moet de kraan worden dichtgedraaid.
Klantenservice
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef aan de servicedienst het productnummer (E-Nr.) en het serienummer (FD-Nr.) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. *
Door vermelding van het fabricaat- en productnummer kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL 088 424 4010 B 070 222 141
98



$ODUP
6XSHU
 
 
!






"
#$
%
'(
&
Loading...