Bosch GSB 10 Professional, GSB 10 RE Professional, GSB 13 Professional, GSB 13 RE Professional, GSB 16 Professional, GSB 16 RE Professional User guide [ml]
OBJ_BUCH-61-006.book Page 3 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
GSB 16 RE:
2 608 180 009
(DP 500)
GSB 16 RE:
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
| 3
1 607 950 045
2 602 025 094
GSB 10/GSB 10 RE:
2 608 571 078
GSB 13/GSB 13 RE/
2 603 001 009
GSB 16/GSB 16 (RE):
2 608 571 079
GSB 13/GSB 13 RE/
GSB 16/GSB 16 (RE):
2 608 571 080
2 607 990 050
2 609 160 112
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
(S 41)
Page 4
OBJ_BUCH-61-006.book Page 4 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
4 |
12
GSB 16 RE
Professional
10
11
4
5
6
7
8
9
13
11
1
3
2
A
X
12
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
910
11
B
3
2
Page 5
OBJ_BUCH-61-006.book Page 5 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
| 5
E
14
DC
16
17
15
F
11918
11918
HG
8
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
8
Page 6
OBJ_BUCH-61-006.book Page 6 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
6 | English
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Page 7
OBJ_BUCH-61-006.book Page 7 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
English | 7
Safety Warnings for Drills
GSB 13/ GSB 13 RE/ GSB 16/ GSB 16 RE
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
GSB 10/ GSB 10 RE/ GSB 13/GSB 13 RE /GSB 16 /
GSB 16 RE
f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Switch off the power tool immediately when the tool in-
sert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Ma chines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Keyless chuck*
2 Front sleeve
3 Rear sleeve
4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
5 Lock-on button for On/Off switch
6 On/Off switch
7 Thumbwheel for speed preselection (GSB 16 RE)
8 Rotational direction switch
(GSB 10 RE/GSB 13 RE /GSB 16 RE)
9 Button for depth stop adjustment*
10 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle*
11 Auxiliary handle (insulated gripping surface)*
12 Depth stop*
13 Handle (insulated gripping surface)
14 Chuck key*
15 Key type drill chuck*
16 Universal bit holder*
17 Screwdriver bit *
18 Allen key**
19 Open-end spanner **
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
**Commer cially available (not included in the delivery scope)
Technical Data
Impact DrillGSB ...
Article number3 601 ...B16 0..B16 1..B17 0..B17 1..B18 0..B18 1..
Rated power input
Output power
No-load speed
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Professional
min
W500500600600701701
W250250301301351351
-1
1010 RE1313 RE1616 RE
2600 0 – 26002800 0 – 280030 00 0–3000
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
Page 8
OBJ_BUCH-61-006.book Page 8 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Chuck clamping range
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Auxiliary Handle (see figure A)
(GSB 13/GSB 13 RE/GSB 16/ GSB 16 RE)
f Operate your machine only with the auxiliary handle
11.
The auxiliary handle 11 can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 10 in
anticlockwise direction and set the auxiliary handle 11 to the
required position. Then tighten the wing bolt 10 again in
clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the depth stop
12.
Press the button for the depth stop adjustment 9 and insert
the depth stop into the auxiliary handle 11.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the
desired drilling depth X.
Changing the Tool
Keyless Chuck (see figure B)
Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 1 tight and turn the
front sleeve 2 in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 1 tight and firmly
turn the front sleeve 2 in rotation direction o by hand until
the locking action is no longer heard. This automatically locks
the drill chuck.
The locking is released again to remove the tool when the
front sleeve 2 is turned in the opposite direction.
1010 RE1313 RE1616 RE
1610161015701 5701 6401640
–––––z
–z–z–z
10
8
20
/II/ II/II/ II/II/ II
Key Type Drill Chuck (see figure C)
f Wear protective gloves when changing the tool. The
Open the key type drill chuck 15 by turning un til the tool can
be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key 14 into the corresponding holes of the
key type drill chuck 15 and clamp the tool uniformly.
Screwdriver Tools (see figure D)
When working with screwdriver bits 17, a universal bit holder
16 should always be used. Use only screwdriver bits that fit
the screw head.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drill-
ing” selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
10
20
drill chuck can become very hot during longer work periods.
13
8
10
25
13
10
25
16
12
30
Replacing the Drill Chuck
Removing the Drill Chuck (see figure E)
To dismount the keyless chuck 1, clamp an Allen key 18 into
the keyless chuck 1 and position an open-end spanner 19
(size 12 mm) against the spanner flats of the drive spindle.
Place the machine on a firm support, e.g., a workbench. Hold
the open-end spanner 19 firmly and loosen the keyless chuck
1 by turning the Allen key 18 in rotation direction n. Loosen
a tight seated keyless chuck by giving the long end of the Allen
key 18 a blow. Remove the Allen key from the keyless chuck
and completely unscrew the keyless chuck.
The key type drill chuck 15 is removed in the same manner as
the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure F)
The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse
order.
The drill chuck must be tightened with a tightening
torque of approx. 30 –35 Nm.
16
12
30
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-61-006.book Page 9 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction (see figures G –H)
(GSB 10 RE/ GSB 13 RE/ GSB 16 RE)
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 6 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotational direction switch 8 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, press the rotational direction switch 8 through to the
right stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Impact drilling”
symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 6, press the lock-on button
5.
To switch off the machine, release the On/Off switch 6 or
when it is locked with the lock-on button 5, briefly press the
On/Off switch 6 and then release it.
English | 9
Adjusting the Speed/Impact Frequency
(GSB 10 RE/ GSB 13 RE/ GSB 16 RE)
The speed/impact rate of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 6
is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 6 results in low speed/impact rate. Further pressure on the switch increases the
speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency ( GSB 16 RE)
With the thumbwheel for speed preselection 7, the required
speed/impact frequency can be preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined
through practical testing.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 4 to the “Drilling”
symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or
work with impact until after drilling through the tile.
Use carbide tipped drill bits when working in concrete, masonry and brick wall.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
bits (HSS =high-speed steel). The appropriate quality is gua ranteed by the Bosch accessories program.
Twist drills from 2.5 –10 mm can easily be sharpened with
the drill bit sharpener (see accessories).
GSB 16 RE
We recommend the use of a drill stand (see accessories) for
work where greater precision is particularly required.
The machine vice, which is available as an accessory, enables
secure clamping of workpieces. This prevents the workpiece
from turning and any accidents this would cause.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
Page 10
OBJ_BUCH-61-006.book Page 10 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
10 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45 /68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-61-006.book Page 11 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
보조 손잡이 11 은 안전하고 피로가 적은 자세로 작업할 수 있
도록 모든 위치로 움직여 조립할 수 있습니다 .
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
보조 손잡이 조절용 날개 나사 10 을 시계 반대 방향으로 돌
리고 보조 손잡이 11 을 원하는 위치로 움직입니다 . 그리고
나서 날개 나사 10 을 시계 방향으로 돌려
천공 깊이 조절하기 ( 그림 A 참조 )
원하는 천공 깊이 X 는 깊이 조절자 12 로 조절할 수 있습니
다 .
깊이 조절자 조절용 버튼 9 를 누르고 깊이 조절자를 보조 손
잡이 11 안으로 밀어 넣습니다 .
드릴 비트의 끝과 깊이 조절자의 끝 부위의 간격이 원하는 천
공 깊이 X 가 될 때까지 깊이 조절자를
다시 조입니다 .
잡아 당깁니다 .
Page 22
OBJ_BUCH-61-006.book Page 22 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
22 | 한국어
액세서리의 교환
키레스 척 ( 그림 B 참조 )
키레스 척 1 의 슬리브 뒷부분 3 을 꽉 잡고 비트가 끼워질 정
도까지 슬리브 앞부분 2 를n 회전 방향으로 돌립니다 . 비트
를 끼우십시오 .
키레스 척 1 의 슬리브 뒷부분 3 을 꽉 잡고 슬리브 앞부분 2
를 더 이상 걸리는 소리가 나지 않을 때까지 손으로 힘껏 o
방향으로
돌리십시오 . 이렇게 하면 드릴 척이 자동으로 잠기
게 됩니다 .
비트를 탈착하기 위해 슬리브 앞부분 2 를 반대 방향으로 돌
리면 잠금 상태가 다시 해제됩니다 .
키 타입 척 ( 그림 C 참조 )
f 비트를교환할때 보호장갑을 착용하십시오 . 장시간 작업
을 하면 드릴 척이 과열될 수 있습니다 .
키 타입 척 15 를 비트가 끼워질 수 있을 정도 까지 돌려 열어
준 다음에 비트를 끼웁니다 .
척 키 14 를 해당하는 키 타입 척 15 의 구멍에 끼우고 비트를
일정하게 고정합니다 .
스크류 드라이버 비트 ( 그림 D 참조 )
드라이버 비트 17 로 작업할 때 , 반드시 유니버설 비
스크류
트 홀더 16 을 사용해야 합니다 . 나사못 머리에 맞는 스크류
드라이버 비트만을 사용하십시오 .
스크류작업을 하려면 “드릴 / 임팩트 드릴작업” 선택 스위
치 4 가 반드시 “드릴작업” 위치에 있어야 합니다 .
드릴 척 교환하기
드릴 척 분해하기 ( 그림 E 참조 )
키레스 척 1 을 탈착하려면 육각 키 18 을 키레스 척 1 안으로
끼우고 양구 스패너 19 (SW 12) 을 구동 스핀들의 키 대는 면
에 대십시오 . 전동공구를 작업대와 같은 단단한 바닥에 놓으
십시오 . 양구 스패너 19 를 꽉 잡고 육각 키 18 을 n 방향으
로 돌려 키레스 척 1 을
육각 키 18 의 긴 쪽을 가볍게 두드려 주면 풀어 집니다 . 육각
키를 키레스 척에서 뺀 후 키레스 척을 돌려 완전히 빼십시오.
키 타입 척 15 도 키레스 척과 같은 방법으로 분해하면 됩니
다 .
드릴 척 조립하기 ( 그림 F 참조 )
키레스 척 / 키 타입 척 조립은 반대
드릴 척은 약 30– 35 Nm 의 고정 토크로 조여야 합니
다 .
풀어줍니다 . 꽉끼워진키레스척은
순서로하면됩니다 .
분진 및 톱밥 추출장치
f 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광물 성
분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해칠 수 있습니
다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 , 사용자나 주변 사람
들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수 있습니
다 .
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유발
시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원료 ( 크로
마트 , 목재 보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발시키게 됩니다 .
석면 성분을 포함한 재료는 오직 전문가가 작업을 해야 합
니다 .
– 작업장의통풍이잘되도록하십시오 .
– 필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를사용하십시오 .
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하십시오 .
f 작업장에분진이쌓이지 않도록하십시오 . 분진이 쉽게 발
화할 수 있습니다 .
작동
기계 시동
f 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는전원의 전압은 전동공구
의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 .
회전방향 설정하기 ( 그림 G–H 참조 )
(GSB 10 RE / GSB 13 RE /GSB 16 RE)
회전방향 선택 스위치 8 로 기기의 회전 방향을 선택할 수 있
습니다 . 그러나 전원 스위치 6 이 눌려진 상태에서는 작동이
불가능합니다 .
정회전 : 드릴작업이나 스크류작업을 하려면 회전방향 선택
스위치 8 을 왼쪽으로 끝까지 밉니다 .
나사못이나 너트를 느슨하게 하거나 푸는 작업을 하
역회전 :
려면 , 회전방향 선택 스위치 8 을 오른쪽 끝까지 밉니다 .
작동 모드 설정하기
드릴작업 및 스크류작업
선택 스위치 4 를 “드릴작업” 표시에 맞추십시
오 .
임팩트 드릴작업
선택 스위치 4 를 “임팩트 드릴작업” 표시에 맞
춥니다 .
선택 스위치 4 는 걸리는 소리가 확실히나며 , 기기가 작동 중
에도 선택이 가능합니다 .
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 6 을 누르고 누른 상태
를 유지하십시오 .
전원 스위치 6 을누른 상태로 유지하려면 , 잠금 버튼 5 를 누
르십시오 .
전동공구의 스위치를끄려면 전원 스위치 6 을 놓거나 잠금
버튼 5 로 고정된 경우 전원 스위치 6 을 살짝 눌렀다가 다시
놓습니다 .
속도 / 타격률조절하기
(GSB 10 RE / GSB 13 RE /GSB 16 RE)
전원 스위치 6 에 가하는 힘의
공구의 속도 / 타격률을 무단으로 조절할 수 있습니다 .
전원 스위치 6 을 살짝 누르면 낮은 속도 / 타격률로 작동합니
다 . 좀 더 세게 누르면 속도 / 타격률이 증가합니다 .
강약에 따라 작동 중에도 전동
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-61-006.book Page 23 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
ภาษาไทย| 23
속도 / 타격률 설정하기 (GSB16RE)
속도 조절 다이얼 7 로 원하는 속도 / 타격률을 작동 중에도
선택할 수 있습니다 .
필요한 속도 / 타격률은 소재와 작업 조건에 따라 달라지므로
실제 시험을 통해 결정할 수 있습니다 .
사용방법
f 전동공구의 스위치가 꺼진 상태에서만 나사못에 대십시
오 . 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수 있습니다 .
낮은 속도로 장기간 연속 작업을 했을 경우 , 기기를 약 3 분
간 무부하 상태로 최고 속도로 운전한 후 식히십시오 .
타일에 드릴작업을 하려면 선택 스위치 4 를 “드릴작업”
표시에 맞춥니다 . 타일에 구멍을 완전히 뚫을 때 까지는 스위
치를 “임팩트 드릴작업” 표시로 바꾸거나
면 안 됩니다 .
콘크리트 석재 벽돌 등에 작업할 때는 경금속 드릴 비트를 사
용하십시오 .
금속에 드릴작업을 할 때 항상 하자가 없는 날카로운 HSS 드
릴 비트 (HSS = 하이 스피드 스틸 ) 만을 사용하십시오 . 보쉬
액세서리 프로그램은 이에 상응하는 품질을 보증합니다 .
드릴 비트 연마기 ( 별매 액세서리 ) 로 직경이 2.5– 10 mm 인
트위스트 드릴 비트를 쉽게
GSB 16 RE
특히 정밀한 작업을 할 때는 드릴 스탠드 ( 별매 액세서리 ) 를
사용하십시오 .
액세서리로 구입이 가능한 기계 바이스를 사용하면 작업물을
안전하게 고정할 수 있어 작업물이 흔들리거나 이로 인해 생
길 수 있는 사고를 방지할 수 있습니다 .
연마할수있습니다 .
임팩트작업을하
한국로버트보쉬기전주식회사
Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd.
전동공구 사업부
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
전화 : +82 31 270
팩스 : +82 31 270
OBJ_BUCH-61-006.book Page 29 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Bahasa Indonesia | 29
f Jika Anda menggunakan perkakas listrik di luar
Bahasa Indonesia
Petunjuk-Petunjuk untuk
Keselamatan Kerja
Petunjuk-Petunjuk Umum untuk Perkakas Listrik
PERHATIKANLAH
kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan.
Kesalahan dalam menjalankan petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan
dapat mengakibatkan kontak listrik, kebakaran dan/atau lukaluka yang berat.
Simpanlah semua petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja dan petunjuk-petunjuk lainnya untuk penggunaan di
masa depan.
Kata „perkakas listrik“ yang disebutkan di dalam petunjukpetunjuk untuk keselamatan kerja adalah sebutan untuk
perkakas listrik pakai listrik jaringan (dengan kabel) dan
untuk perkakas listrik tenaga baterai (tanpa kabel listrik).
Keselamatan kerja di tempat kerja
f Jagalah supaya tempat kerja selalu bersih dan terang.
Tempat kerja yang tidak rapi atau tidak terang dapat
mengakibatkan terjadinya kecelakaan.
f Janganlah menggunakan perkakas listrik di tempat di
mana dapat terjadi ledakan, di mana ada cairan, gas
atau debu yang mudah terbakar. Perkakas listrik dapat
memancarkan bunga api yang lalu mengakibatkan debu
atau uap terbakar.
f Selama menggunakan perkakas listrik, jauhkan anak-
anak dan orang-orang lain dari tempat kerja. Jika
konsentrasi terganggu, bisa jadi Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik tersebut.
Keamanan listrik
f Steker dari perkakas listrik harus cocok pada
stopkontak. Janganlah sekali-kali merubah steker.
Janganlah menggunakan steker perantara bersama
dengan perkakas listrik yang mempunyai hubungan
arde. Steker yang tidak dirubah dan stopkontak yang
f Jagalah supaya badan Anda tidak bersentuhan dengan
permukaan yang mempunyai hubungan arde, misalnya
pipa-pipa, radiator pemanas ruangan, kompor listrik
dan lemari es. Ada risiko besar terjadi kontak listrik, jika
badan Anda mempunyai hubungan arde.
f Jagalah supaya perkakas listrik tidak kena hujan atau
menjadi basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik
menambah risiko terjadinya kontak listrik.
f Janganlah menyalah gunakan kabel listrik untuk
mengangkat dan menggantungkan perkakas listrik
atau untuk menarik steker dari stopkontak. Jagalah
supaya kabel listrik tidak kena panas, minyak,
pinggiran yang tajam atau bagian-bagian perkakas
yang bergerak. Kabel listrik yang rusak atau tersangkut
menambah risiko terjadinya kontak listrik.
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
Bacalah semua petunjukpetunjuk untuk keselamatan
gedung, gunakanlah hanya kabel sambungan yang juga
cocok untuk pemakaian di luar gedung. Penggunaan
kabel sambungan yang cocok untuk pemakaian di luar
gedung mengurangi risiko terjadinya kontak listrik.
f Jika penggunaan perkakas listrik di tempat yang basah
tidak bisa dihindarkan, gunakanlah sakelar pengaman
terhadap arus penyimpangan. Penggunaan sakelar
pengaman terhadap arus penyimpangan mengurangi
risiko terjadinya kontak listrik.
Keselamatan kerja
f Berhati-hatilah selalu, perhatikanlah apa yang Anda
kerjakan dan bekerjalah dengan seksama jika
menggunakan perkakas listrik. Janganlah menggunakan perkakas listrik, jika Anda capai atau berada di
bawah pengaruh narkoba, minuman keras atau obat.
Jika Anda sekejap mata saja tidak berhati-hati sewaktu
menggunakan perkakas listrik, dapat terjadi luka-luka
berat.
f Pakailah pakaian dan sarana pelindung dan pakailah
selalu kaca mata pelindung. Dengan memakai pakaian
dan sarana pelindung, misalnya kedok anti debu (masker),
sepatu tertutup yang tidak licin, helm pelindung atau
pemalut telinga sesuai dengan pekerjaan yang dilakukan
dengan perkakas listrik, bahaya terjadinya luka-luka dapat
dikurangi.
f Jagalah supaya perkakas listrik tidak dihidupkan
secara tidak disengaja. Perhatikan bahwa perkakas
listrik dalam penyetelan mati, jika steker
disambungkan pada pengadaan listrik dan/atau aki,
jika perkakas listrik diangkat atau dibawa. Jika selama
mengangkat perkakas listrik jari Anda berada pada tombol
untuk menghidupkan dan mematikan atau perkakas listrik
yang dalam penyetelan hidup disambungkan pada listrik,
dapat terjadi kecelakaan.
f Lepaskan semua perkakas-perkakas penyetelan atau
kunci-kunci pas sebelum perkakas listrik dihidupkan.
Perkakas atau kunci yang berada di dalam bagian yang
berputar dapat mengakibatkan terjadinya luka-luka.
f Aturkan badan sedemikian sehingga Anda bisa bekerja
dengan aman. Berdirilah secara mantap dan jagalah
selalu keseimbangan. Dengan demikian Anda bisa
mengendalikan perkakas listrik dengan lebih baik, jika
terjadi sesuatu dengan tiba-tiba.
f Pakailah pakaian yang cocok. Janganlah memakai
pakaian yang longgar atau perhiasan. Jagalah supaya
rambut, pakaian dan sarung tangan tidak masuk dalam
bagian-bagian perkakas yang bergerak. Pakaian yang
longgar, rambut panjang atau perhiasan dapat tersangkut
dalam bagian perkakas yang bergerak.
f Jika ada kemungkinan untuk memasangkan sarana
penghisapan dan penampungan debu, perhatikan
bahwa sarana-sarana ini telah dipasangkan dan
digunakan dengan betul. Penggunaan sarana penghisa-
pan bisa mengurangi bahaya yang disebabkan debu.
Page 30
OBJ_BUCH-61-006.book Page 30 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
30 | Bahasa Indonesia
Penggunaan dan penanganan perkakas listrik dengan
seksama
f Janganlah membebankan perkakas listrik terlalu
berat. Gunakan selalu perkakas listrik yang cocok
untuk pekerjaan yang dilakukan. Dengan perkakas listrik
yang cocok Anda bekerja lebih baik dan lebih aman dalam
batas-batas kemampuan yang ditentukan.
f Janganlah menggunakan perkakas listrik yang
tombolnya rusak. Perkakas listrik yang tidak bisa
dihidupkan atau dimatikan, berbahaya dan harus
direparasikan.
f Tariklah steker dari stopkontak dan/atau keluarkan
aki, sebelum Anda melakukan penyetelan pada perkakas listrik, mengganti alat-alat kerja atau sebelum
menyimpan perkakas listrik. Tindakan keselamatan
kerja ini mengurangi bahaya perkakas listrik hidup secara
tidak disengaja.
f Simpanlah perkakas listrik yang tidak digunakan di
luar jangkauan anak-anak. Janganlah mengizinkan
orang-orang yang tidak mengenal perkakas listrik ini
atau yang belum membaca petunjuk-petunjuk ini,
menggunakan perkakas listrik ini. Perkakas listrik bisa
menjadi berbahaya, jika digunakan oleh orang-orang yang
tidak mengenalnya.
f Rawatlah perkakas listrik dengan seksama. Periksalah,
apakah bagian-bagian perkakas listrik yang bergerak
berfungsi dengan baik dan tidak tersangkut, apakah
ada bagian-bagian yang patah atau rusak sedemikian,
sehingga dapat mempengaruhi jalannya perkakas
listrik. Biarkan bagian-bagian perkakas yang rusak
direparasikan, sebelum Anda mulai menggunakan
perkakas listrik. Banyak kecelakaan terjadi karena
perkakas listrik tidak dirawat dengan seksama.
f Perhatikan supaya alat-alat pemotong selalu tajam dan
bersih. Alat-alat pemotong dengan mata-mata pemotong
yang tajam dan dirawat dengan seksama tidak mudah
tersangkut dan lebih mudah dikendalikan.
f Gunakanlah semua perkakas listrik, aksesori, alat-alat
kerja dsb. sesuai dengan petunjuk-petunjuk.
Perhatikan syarat-syarat kerja dan macam pekerjaan
yang dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk
macam pekerjaan yang tidak cocok dengan kegunaannya
bisa mengakibatkan keadaan yang berbahaya.
Servis
f Biarkan perkakas listrik Anda direparasikan hanya
oleh orang-orang ahli yang berpengalaman dan hanya
dengan menggunakan suku cadang yang asli. Dengan
demikian terjamin keselamatan kerja dengan perkakas
listrik ini secara sinambung.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
untuk mesin bor
GSB 13/ GSB 13 RE/ GSB 16/ GSB 16 RE
f Gunakanlah gagang tambahan-gagang tambahan, jika
ini dipasok bersama dengan perkakas listrik. Perkakas
listrik yang tidak bisa dikendalikan bisa mengakibatkan
terjadinya luka-luka.
f Selama digunakan, peganglah perkakas listrik dengan
kedua belah tangan dan perhatikanlah supaya Anda
berdiri secara teguh. Perkakas listrik bisa dikendalikan
lebih baik jika dipegang dengan kedua belah tangan.
GSB 10/ GSB 10 RE/ GSB 13/GSB 13 RE /GSB 16 /
GSB 16 RE
f Pakailah pemalut telinga selama membor dengan
getaran. Jika Anda mendengar suara bising, daya
pendengaran bisa berkurang.
f Peganglah perkakas listrik hanya pada pegangan yang
terisolir, jika Anda melakukan pekerjaan di mana alat
kerjanya bisa terkena pada saluran listrik yang tidak
terlihat atau kabelnya sendiri. Sentuhan pada kabel
yang bertegangan dapat mengakibatkan bagian-bagian
logam dari perkakas listrik juga bertegangan dan lalu
mengakibatkan kontak listrik.
f Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk
mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan de-
ngan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan
kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan
ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan kerusakan
barang-barang atau dapat mengakibatkan kontak listrik.
f Matikanlah segera perkakas listrik, jika alat kerjanya
memblok. Berwaspadalah akan terjadinya momen
reaksi yang besar yang mengakibatkan bantingan. Alat
kerja memblok jika:
— perkakas listrik dibebankan terlalu berat atau
— alat kerja tersangkut dalam benda yang dikerjakan.
f Usahakan supaya benda yang dikerjakan tidak goyang.
Benda yang ditahan dalam alat pemegang atau bais lebih
mantap daripada benda yang dipegang dengan tangan.
f Sebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulah
sampai perkakas berhenti memutar. Alat kerja bisa
tersangkut dan membuat perkakas listrik tidak bisa
dikendalikan.
Penjelasan tentang produk dan daya
Bacalah semua petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan dapat mengakibatkan
kontak listrik, kebakaran dan/atau luka-luka yang berat.
Penggunaan perkakas listrik
Mesin ini cocok untuk membor dengan getaran pada batu
bata, beton dan batu-batuan serta untuk membor tanpa
getaran pada kayu, logam, keramik dan bahan sintetik. Mesinmesin dengan pengendalian secara elektronika dan arah
putaran ke kanan /kiri juga cocok untuk menyekrup dan
mentap.
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-61-006.book Page 31 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Bahasa Indonesia | 31
Bagian-bagian pada gambar
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambar
sesuai dengan gambar perkakas listrik pada halaman
bergambar.
1 Cekaman mata bor yang dikunci dan dibuka dengan
tangan *
2 Selubung depan
3 Selubung belakang
4 Sakelar untuk menyetel „tanpa getaran/dengan getaran“
5 Tombol pengunci untuk tombol untuk menghidupkan
dan mematikan mesin
6 Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
7 Roda untuk penyetelan pendahuluan kecepatan putaran
(GSB 16RE)
8 Omsakelar arah putaran
(GSB 10 RE/GSB 13 RE/GSB 16 RE)
9 Tombol untuk mengganti penyetelan pembatas
kedalaman lubang*
10 Baut kupu-kupu untuk penyetelan gagang tambahan*
11 Gagang tambahan (genggaman terisolir) *
12 Pembatas kedalaman *
13 Pegangan (genggaman terisolir)
14 Kunci cekaman mata bor*
15 Cekaman mata bor pakai kunci bergigi *
16 Pemegang mata obeng bit*
17 Mata obeng bit*
18 Kunci mur dalam**
19 Kunci pas**
*Ak sesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan, tidak
termasuk pasokan standar. Semua aks esori yang ada bisa Anda
lihat dalam program aksesori Bosch.
**dijual s ecara umum (tidak termasuk perkakas listrik yang
dipasok)
Data teknis
Mesin bor getaranGSB ...
Professional
Nomor model3 601 ...B16 0..B16 1..B17 0..B17 1..B18 0..B18 1..
Masukan nominal
Daya
Kecepatan putaran tanpa beban
Kecepatan putaran maks. selama
Data-data berlaku untuk tegangan nominal [U] 230 V. Pada tegangan yang lebih renda h dan pada model khusus mancanegara data-data in i bisa berlainan.
Perhatikanlah nomor model perkakas listrik Anda yang tercantum pada label tipe mesin. Nam a dagang dari beberapa perkakas listrik bisa berbeda.
1010 RE1313 RE1616 RE
2600 0 – 26002800 0 – 280030 00 0–3000
1610161015701 5701 6401640
–z–z–z
10
8
20
10
20
13
8
10
25
13
10
25
16
12
30
/II/ II/ II/ II/ II/ II
16
12
30
Cara memasang
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada perkakas
listrik, tariklah steker dari stopkontak.
Gagang tambahan (lihat gambar A)
(GSB 13/GSB 13 RE/GSB 16/ GSB 16 RE)
f Gunakanlah perkakas listrik hanya dengan gagang
tambahan 11.
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
Anda bisa memutarkan gagang tambahan 11 ke kedudukan
yang cocok dengan macam pekerjaan, supaya posisi kerja
mantap dan tidak begitu melelahkan.
Putarkan baut kupu-kupu untuk penyetelan gagang tambahan
10 dalam arah yang berlawanan dengan jalannya jarum jam
dan putarkan gagang tambahan 11 ke kedudukan yang
diperlukan. Setelah itu baut kupu-kupu 10 diputarkan dalam
arah jalannya jarum jam untuk mengencangkannya kembali.
Page 32
OBJ_BUCH-61-006.book Page 32 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
32 | Bahasa Indonesia
Menyetel kedalaman pemboran (lihat gambar A)
Dengan pembatas kedalaman lubang 12 kedalaman
pemboran X bisa disetelkan.
Tekan tombol untuk men gganti penyetelan pembatas
kedalaman lubang 9 dan pasangkan pembatas kedalaman
lubang pada gagang tambahan 11.
Tarik pembatas kedalaman lubang sedemikian, sampai jarak
antara pucuk mata bor dan pucuk pembatas kedalaman
lubang adalah kedalaman pemboran X yang dikehendaki.
Mengganti alat kerja
Cekaman mata bor yang dikunci dan dibuka dengan
tangan (lihat gambar B)
Pegangkan selubung belakang 3 dari cekaman mata bor yang
dikunci dan dibuka dengan tangan 1 dan putarkan selubung
depan 2 dalam arah putaran n, sampai alat kerja bisa
dimasukkan. Pasangkan alat kerja.
Peganglah selubung bagian belakang 3 dari cekaman mata
bor yang dkunci dan dibuka dengan tangan 1 dengan betul
dan putarkan selubung bagian depan 2 dalam arah putaran o
keras-keras dengan tangan sampai menutup, sampai tidak
terdengar bunyi ceklek. Dengan demikian cekaman mata bor
dikunci secara otomatis.
Penguncian terbuka kembali, jika pada waktu mengeluarkan
alat kerja, selubung depan 2 diputarkan dalam arah yang
berlawanan.
Cekaman mata bor pakai kunci bergigi (lihat gambar C)
f Pakailah sarung tangan pelindung pada waktu
mengganti alat kerja. Cekaman mata bor bisa menjadi
sangat panas jika digunakan untuk waktu yang lama.
Bukakan cekaman mata bor pakai kunci bergigi 15 dengan
cara memutarkannya, sampai alat kerja bisa dipasangkan.
Pasangkan alat kerja.
Masukkan kunci cekaman mata bor 14 ke dalam lubanglubang dari cekaman mata bor pakai kunci bergigi 15 dan
kencangkan alat kerja secara rata.
Alat kerja untuk menyekrup (lihat gambar D)
Jika digunakan mata obeng bit 17, gunakan selalu pemegang
mata obeng bit 16. Gunakanlah hanya mata obeng bit yang
cocok pada kepala sekrup.
Untuk menyekrup, sakelar untuk menyetel „tanpa
getaran/dengan getaran“ 4 selalu harus disetelkan pada
simbol „membor (tanpa getaran)“.
Mengganti cekaman mata bor
Melepaskan cekaman mata bor (lihat gambar E)
Untuk melepaskan cekaman mata bor yang dikunci dan
dibuka dengan tangan 1, masukkan satu kunci mur dalam 18
ke dalam cekaman mata bor yang dikunci dan dibuka dengan
tangan 1 dan pasangkan satu kunci pas 19 (ukuran mulut 12)
pada pipi untuk kunci pas pada poros mesin. Letakkan
perkakas listrik pada alas yang stabil, misalnya meja kerja.
Tahankan kunci pas 19 dan lepaskan cekaman mata bor yang
dikunci dan dibuka dengan tangan 1 dengan cara memutar
kunci mur dalam 18 dalam arah putar n. Cekaman mata bor
yang dikunci dan dibuka dengan tangan yang terlalu kencang
duduknya dilepaskan dengan cara memukul secara ringan
pada gagang panjang dari kunci mur dalam 18. Singkirkan
kunci mur dalam dari cekaman mata bor yang dikunci dan
dibuka dengan tangan dan putarkan cekaman mata bor yang
dikunci dan dibuka dengan tangan sampai lepas sama sekali.
Cara melepaskan cekaman mata bor pakai kunci bergigi 15
sama dengan cara melepaskan cekaman mata bor yang
dikunci dan dibuka dengan tangan.
Memasang cekaman mata bor (lihat gambar F)
Cara memasang cekaman mata bor yang dikunci dan dibuka
dengan tangan/pakai kunci bergigi adalah seperti di atas
tetapi dalam urutan terbalik.
Cekaman mata bor harus dikencangkan dengan
momen kunci baut sebesar kira-kira 30– 35 Nm.
Penghisapan debu/serbuk
f Debu dari bahan-bahan seperti misalnya cat yang
mengandung timbel (timah hitam), beberapa jenis kayu,
bahan mineral dan logam bisa berbahaya bagi kesehatan.
Menyentuh atau menghirup debu-debu ini bisa
mengakibatkan reaksi alergi dan/atau penyakit saluran
pernafasan dari orang yang menggunakan mesin atau
orang yang berada di dekatnya.
Beberapa debu tertentu seperti misalnya debu kayu pohon
quercus atau pohon fagus silvatica dianggap bisa
mengakibatkan penyakit kanker, terutama dalam
campuran dengan bahan-bahan tambahan untuk
pengolahan kayu (kromat, obat pengawet kayu). Bahanbahan yang mengandung asbes hanya boleh dikerjakan
oleh orang-orang yang ahli.
– Perhatikanlah supaya ada pertukaran udara di tempat
kerja.
– Kami anjurkan supaya Anda memakai kedok anti debu
dengan saringan (filter) kelas P2.
Taatilah peraturan-peraturan untuk bahan-bahan yang
dikerjakan yang berlaku di negara Anda.
f Hindarkan debu yang banyak terkumpul di tempat
kerja. Debu dapat menyulut dengan mudahnya.
Penggunaan
Cara penggunaan
f Perhatikan tegangan jaringan listrik! Tegangan
jaringan listrik harus sesuai dengan tegangan listrik
yang tercantum pada label tipe perkakas listrik.
Dengan omsakelar arah putaran 8 Anda bisa merubah arah
putaran dari perkakas listrik. Akan tetapi ini tidak mungkin
jika tombol untuk menghidupkan dan mematikan mesin 6
sedang ditekan.
Arah putaran ke kanan: untuk membor dan memutar masuk
sekrup, tekan omsakelar arah putaran 8 ke kiri sampai batas.
Arah putaran ke kiri: untuk melepaskan atau memutar ke
luar sekrup dan mur, tekan omsakelar arah putaran 8 ke
kanan sampai batas.
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-61-006.book Page 33 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Menyetel macam pekerjaan
Membor dan menyekrup
Setelkan sakelar untuk menyetel „tanpa
getaran/dengan getaran“ 4 pada simbol „membor
tanpa getaran“.
Membor dengan getaran
Setelkan sakelar untuk menyetel „tanpa
getaran/dengan getaran“ 4 pada simbol „membor
dengan getaran“.
Sakelar untuk menyetel „tanpa getaran/dengan getaran“ 4
terasa mengancing dan bisa digerakkan juga selama motor
perkakas listrik sedang hidup.
Menghidupkan/mematikan perkakas listrik
Untuk menghidupkan, tekan tombol untuk menghidupkan
dan mematikan 6 dan tahan tekanan.
Untuk mengunci tombol untuk menghidupkan dan
mematikan 6 yang tertekan, tekan tombol pengunci 5.
Untuk mematikan, lepaskan tombol untuk menghidupkan
dan mematikan 6 atau jika dikunci dengan tombol pengunci 5,
tekan sebentar tombol 6 dan lepaskan.
Anda bisa mengatur kecepatan putaran/ banyaknya getaran
pada perkakas listrik yang sedang berjalan tanpa tingkatan,
dengan cara menambah atau mengurangi tekanan pada
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 6.
Tekanan yang ringan pada tombol untuk menghidupkan dan
mematikan 6 mengakibatkan kecepatan putaran yang
rendah/banyaknya getaran yang sedikit. Jika tekanan
ditambah, kecepatan putaran/banyaknya getaran bertambah
pula.
Penyetelan pendahuluan kecepatan putaran/banyaknya
getaran (GSB 16 RE)
Dengan roda untuk penyetelan pendahuluan kecepatan
putaran 7, Anda bisa menyetelkan kecepatan
putaran/banyaknya getaran yang dibutuhkan, juga selama
perkakas listrik sedang berputar.
Kecepatan putaran/banyaknya getaran yang dibutuhkan
tergantung dari bahan yang dikerjakan dan macam pekerjaan
dan bisa didapatkan dengan melakukan uji coba sebelumnya.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
f Pasangkan perkakas listrik pada mur/sekrup hanya
jika perkakas listrik dalam keadaan mati. Alat kerja-alat
kerja yang berputar bisa meleset.
Setelah perkakas listrik digunakan untuk waktu yang lama
dengan kecepatan putaran yang rendah, perkakas listrik
didinginkan dengan cara membiarkan perkakas listrik
berputar tanpa beban pada kecepatan putaran maksimum
kira-kira selama 3 menit.
Untuk membor batu ubin/tegel, setelkan sakelar 4 pada
simbol „membor“ (tanpa getaran). Baru setelah ubin tembus,
sakelar disetelkan pada simbol „membor dengan getaran“
dan lanjutkan perkerjaan dengan getaran.
Bahasa Indonesia | 33
Jika mengerjakan beton, batu-batuan dan tembok, pakailah
mata bor baja intan.
Untuk pemboran dalam logam, gunakanlah hanya mata bor
HSS (HSS = High Speed Steel, baja cepat) yang mulus dan
telah diasah. Mutu ini dipenuhi oleh program aksesori dari
Bosch.
Dengan alat pengasah mata bor (aksesori), Anda bisa
mengasah mata bor spiral dengan garis tengah 2,5 –10 mm
tanpa kesulitan.
GSB 16 RE
Untuk pekerjaan yang memerlukan ketelitian, gunakanlah
standar mesin bor (aksesori).
Dengan bais mesin yang bisa dibeli sebagai aksesori, benda
yang dikerjakan bisa dipegang dengan aman. Dengan
demikian benda yang dikerjakan tidak memutar dan tidak
terjadi kecelakaan karenanya.
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada perkakas
listrik, tariklah steker dari stopkontak.
f Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu
dibersihkan supaya perkakas bisa digunakan dengan
baik dan aman.
Jika pada suatu waktu perkakas listrik ini tidak bisa berjalan
meskipun telah diproduksikan dan diperiksa dengan
seksama, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service
Center perkakas listrik Bosch yang resmi.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, sebutkan selalu nomo r model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe pekakas.
Layanan pasca beli dan konsultasi bagi pelanggan
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua pertanyaan Anda
tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku cadang
produk ini. Gambar tiga dimensi dan informasi tentang suku
cadang bisa Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultan Bosch dengan senang hati membantu Anda
pada pembelian, penggunaan dan penyetelan produk ini dan
aksesorinya.
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45 /68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
Page 34
OBJ_BUCH-61-006.book Page 34 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
34 | Tiøng Vi·t
Cara membuang
Perkakas listrik, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur
ulangkan sesuai dengan upaya untuk melindungi lingkungan
hidup.
Janganlah membuang perkakas listrik dalam sampah rumah
tangga!
Perubahan adalah hak Bosch.
Tiøng Vi·t
C¯c Nguy›n TÄc An Toμn
CΩnh b¯o tçng qu¯t c¯ch s¥ dông an toμn
dông cô {i·n c÷m tay
An toμn c¯ nhÉn
f H’y tÜnh t¯o, biøt râ m‡nh {ang lμm g‡ vμ h’y
s¥ dông û thöc khi vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m
tay. Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay khi
{ang m·t mái hay {ang bÔ t¯c {éng do ch`t gÉy
nghi·n, rõïu hay dõïc ph¤m gÉy ra. Mét
tho¯ng m`t tŸp trung khi {ang vŸn hμnh dông cô
{i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng tflch nghi›m trãng
cho bΩn thÉn.
f S¥ dông trang bÔ bΩo hé c¯ nhÉn. Luän luän
{eo kflnh bΩo v· mÄt. Trang bÔ bΩo hé nhõ kh¤u
trang, giμy chång trït, nßn bΩo hé, hay dông cô
bΩo v· tai khi {õïc s¥ dông {Ïng nêi {Ïng chè
sfi lμm giΩm nguy cê thõêng tŸt cho bΩn thÉn.
f Phàng tr¯nh m¯y khíi {éng b`t ngì. BΩo {Ωm
cäng tÄc m¯y í vÔ trfl tÄt trõëc khi cÄm vμo
ngu≥n {i·n vμ/hay lÄp pin vμo, khi nh`c m¯y
l›n hay khi mang x¯ch m¯y. Ng¯ng ngßn tay
vμo cäng tÄc m¯y {Ú x¯ch hay kflch ho”t dông cô
{i·n c÷m tay khi cäng tÄc í vÔ trfl mí dÆ dÿn {øn
tai n”n.
nêi trÑ em khäng l`y {õïc vμ khäng cho
ngõìi chõa t»ng biøt dông cô {i·n c÷m tay
hay c¯c hõëng dÿn nμy s¥ dông dông cô {i·n
c÷m tay. Dông cô {i·n c÷m tay nguy hiÚm khi í
trong tay ngõìi chõa {õïc chÜ c¯ch s¥ dông.
o quΩn dông cô {i·n c÷m tay. KiÚm tra xem
f BΩ
c¯c bé phŸn chuyÚn {éng cß bÔ sai l·ch hay
k‹t, c¯c bé phŸn bÔ r”n nöt vμ c¯c t‡nh tr”ng
kh¯c cß thÚ Ωnh hõíng {øn sú vŸn hμnh còa
m¯y. Nøu bÔ hõ háng, phΩi s¥a chùa m¯y
trõëc khi s¥ dông. NhiÖu tai n”n xΩy ra do bΩo
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Français | 39
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptate urs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regard er ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon se ns dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lor sque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
Page 40
OBJ_BUCH-61-006.book Page 40 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
40 | Français
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentati on en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Avertissements de sécurité pour la perceuse
GSB 13/ GSB 13 RE/ GSB 16/ GSB 16 RE
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
GSB 10/ GSB 10 RE/ GSB 13/GSB 13 RE /GSB 16 /
GSB 16 RE
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièc e à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation
droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le
filetage.
Page 41
OBJ_BUCH-61-006.book Page 41 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Français | 41
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin automatique*
2 Douille avant
3 Douille arrière
4 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
5 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche /Arrêt
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Molette de présélection de la vitesse ( GSB 16 RE)
8 Commutateur du sens de rotation
(GSB 10 RE/GSB 13 RE/GSB 16 RE)
9 Touche pour réglage de la butée de profondeur *
10 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire *
11 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
te) *
12 Butée de profondeur*
13 Poignée (surface de préhension isolante)
14 Clé de mandrin *
15 Mandrin à couronne dentée *
16 Porte-embout universel*
17 Embout de réglage*
18 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
19 Clé plate**
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
**dispon ible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussionGSB ...
Professional
N° d’article3 601 ...B16 0..B16 1..B17 0..B17 1..B18 0..B18 1..
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
Vitesse de rotation max. sous charge
Nombre de chocs
Couple nominal
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
1010 RE1313 RE1616 RE
–––––z
–z–z–z
10
8
20
10
20
13
8
10
25
13
10
25
16
12
30
/II/ II/ II/ II/ II/ II
16
12
30
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 11.
La poignée supplémentaire 11 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon
tourner la poignée supplémentaire 11 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 10 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
La butée de profondeur 12 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 9
et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 11.
Sortez la butée de profondeur ju squ’à ce que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
10 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites
Bosch Power Tools1 609 929 M43 | (28.6.11)
Page 42
OBJ_BUCH-61-006.book Page 42 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
42 | Français
Changement d’outil
Mandrin automatique (voir figure B)
Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 1 et ouvrez
la douille avant 2 dans le sens de rotation n jusqu’à ce que
l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 1 et tournez manuellement à fond la douille avant 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’aucun clic ne se fasse entendre. Le
mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
avant 2 en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-
çage risque de s’échauffer fortement.
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 15 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 14 dans les orifices correspondants du mandrin à clé à couronne dentée 15 et verouillez
l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés 17, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 16. N’utilisez que des
embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le symbole « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
Démontage du mandrin de perçage (voir figure E)
Pour démonter le mandrin automatique 1, serrer une clé pour
vis à six pans creux 18 dans le mandrin automatique 1 et pla-
cer une clé à fourche 19 (ouverture 12) sur la face de clé de la
broche d’entraînement. Poser l’outil électroportatif sur un
support stable, p. ex. un établi. Maintenir la clé à fourche 19
et desserrer le mandrin automatique 1 en tournant la clé pour
vis à six pans creux 18 dans le sens de rotation n. Au cas où
le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un
coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux
18 afin de le desserrer. Enlever la clé pour vis à six pans creux
du mandrin automatique et desserrer complètement le mandrin automatique.
Le démontage du mandrin à couronne dentée 15 se fait de la
même manière que pour le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne
dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 30– 35 Nm environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation (voir images G –H)
(GSB 10 RE/ GSB 13 RE/ GSB 16 RE)
Le commutateur de sens de rotation 8 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est en
fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond
vers la droite.
Réglage du mode de fonctionnement
Visser et percer
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
«Perçage».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut
être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 6, appuyez sur le bouton de blocage 5.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur
Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 5,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis
relâchez-le.
1 609 929 M43 | (28.6.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-61-006.book Page 43 Tuesday, June 28, 2011 2:41 PM
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe (GSB 10 RE/GSB 13 RE /GSB 16 RE)
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 6.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 entraî-
ne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la
pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe (GSB 16 RE)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 7 permet
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le
commutateur 4 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau
de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travaillez avec frappe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie, utilisez des forets en carbure.
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5– 10 mm.
GSB 16 RE
Pour les travaux de très haute précision, utilisez un support
de perçage (accessoire).
L’étau disponible comme accessoire permet de serrer l’outil
fermement. Ceci empêche l’outil de bouger et de par là, prévient les accidents.
Français | 43
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !