Bosch GSA 36 V-LI User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_DOKU-4959-003.fm Page 1 Tuesday, March 31, 2009 9:52 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GSA 36 V-LI Professional
2 609 932 554 (2009.04) O / 290 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-303-005.book Page 2 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 50
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 84
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 93
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 102
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 111
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 120
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 131
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 141
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 152
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 161
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 172
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 183
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 195
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 206
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 217
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 229
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 239
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 249
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 259
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 268
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 279
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-303-005.book Page 3 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
3 |
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-303-005.book Page 4 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
4 |
5
4
3
2
1
7
6
8
10 9111213
GSA 36 V-LI Professional
A
111213
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-303-005.book Page 5 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
5 |
CB
4
3
4
1
1
ED
6
2
GF
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-303-005.book Page 6 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-303-005.book Page 7 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 8
OBJ_BUCH-303-005.book Page 8 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur­sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh­ren.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver­hakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2
beim Sägen immer am Werkstück anliegt.
Das Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom­men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher able­gen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder un-
scharfe Sägeblätter können brechen oder ei­nen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrü­cken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt wer-
den, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Spannen Sie das Material gut fest. Stützen
Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstän­de oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-303-005.book Page 9 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Deutsch | 9
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre­ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet­zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem Anschlag Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffe zu sägen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte. Bei Verwendung entsprechend geeig­neter Bi-Metall-Sägeblätter ist flächenbündiges Abtrennen möglich. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Sägeblatt* 2 Verstellbare Fußplatte 3 Sägeblatt-Aufnahme 4 Arretierhülse für Sägeblatt 5 Hubstange 6 Aufhängehaken 7 Hubzahlwahlschalter 8 Ein-/Ausschalter
9 Akku-Entriegelungstaste 10 Akku* 11 Anzeige Temperaturüberwachung
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 10
OBJ_BUCH-303-005.book Page 10 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
10 | Deutsch
12 Akku-Ladezustandsanzeige 13 Taste für Ladezustandsanzeige
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Säbelsäge GSA 36 V-LI
Professional
Sachnummer Nennspannung Leerlaufhubzahl n
–1. Gang –2. Gang
Werkzeugaufnahme
0
3 601 F45 R..
V= 36
-1
min min
0 – 2400
-1
0 – 3000
SDS Hubzahlsteuerung Hub
mm 28
max. Schnitttiefe –in Holz – in Stahl, unlegiert –Rohrdurchmesser
mm mm mm
250
20
130
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 4,2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 86 dB(A); Schallleistungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Holz: Schwingungsemissionswert
=29,0 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
z
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-303-005.book Page 11 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Deutsch | 11
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Ei­ne Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro­werkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
trowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus­schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Akku entnehmen
Der Akku 10 verfügt über zwei Verriegelungsstu­fen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriege­lungstaste 9 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch ei­ne Feder in Position gehalten.
Drücken Sie nach dem automa­tischen Abschalten des Elek-
Zum Entnehmen des Akkus 10: – Drücken Sie den Akku gegen den Fuß des
Elektrowerkzeuges (1.) und gleichzeitig auf die Entriegelungstaste 9 (2.).
– Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug
ab, bis ein roter Streifen sichtbar wird (3.).
– Drücken Sie nochmals die Entriegelungstas-
te 9 und ziehen Sie den Akku vollständig her­aus.
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild A)
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsan­zeige 12 zeigen den Ladezustand des Akkus 10 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro­werkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste 13, um den Ladezustand anzuzeigen (auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca. 5 Sekunden erlischt die La­dezustandsanzeige selbsttätig.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün Dauerlicht 2 x Grün Dauerlicht 1 x Grün Blinklicht 1 x Grün
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 13 keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens­dauer erreicht.
2/31/3
<1/3 Reserve
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 12
OBJ_BUCH-303-005.book Page 12 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
12 | Deutsch
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf,
dass die Sägeblattaufnahme frei von Materi­alresten, z. B. Holz- oder Metallspänen, ist.
Sägeblatt auswählen
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende Material geeignet sind.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Beginn dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft ein. Das Säge­blatt sollte nicht länger sein als für den vorgese­henen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B)
Drücken Sie das Sägeblatt 1 kräftig in die Säge­blatt-Aufnahme 3 ein, bis es hörbar einrastet. Die Arretierhülse 4 dreht sich dadurch um ca. 90° und verriegelt das Sägeblatt. Wenn das Sägeblatt 1 nicht verriegelt wird, dre­hen Sie die Arretierhülse 4 um ca. 90° in Pfeil­richtung bis sie in der offenen Position arretiert und ein Klickgeräusch hörbar ist. Drücken Sie dann das Sägeblatt 1 nochmals in die Sägeblatt­Aufnahme 3 ein.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180° gewendet (Zähne zeigen nach oben) und wieder eingesetzt werden.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild C) f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus-
werfen des Sägeblattes so, dass keine Per­sonen oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.
Drehen Sie die Arretierhülse 4 um ca. 90° in Pfeilrichtung. Das Sägeblatt 1 wird ausgewor­fen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Betriebsarten
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
Schwenkbare Fußplatte (siehe Bild D)
Die Fußplatte 2 passt sich durch ihre Beweglich­keit der jeweils erforderlichen Winkellage der Oberfläche an.
Aufhängehaken (siehe Bild E)
Mit dem Aufhängehaken 6 können Sie das Elek­trowerkzeug z. B. an einer Leiter einhängen. Klappen Sie dazu den Aufhängehaken 6 in die gewünschte Position.
f Achten Sie bei eingehängtem Elektrowerk-
zeug darauf, dass das Sägeblatt vor unbeab­sichtiger Berührung geschützt ist. Es be­steht Verletzungsgefahr.
Klappen Sie den Aufhängehaken 6 wieder ein, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten wollen.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-303-005.book Page 13 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Deutsch | 13
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie den Hubzahlwahlschalter 7 auf Mit­telstellung, um das Elektrowerkzeug vor unbe­absichtigtem Einschalten zu schützen. Schieben Sie den geladenen Akku 10 von vorn in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Strei­fen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher ver­riegelt ist.
Hubzahl umschalten
Mit dem Hubzahlwahlschalter 7 können Sie die Hubzahl des Elektrowerkzeuges umschalten. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 ist dies je­doch nicht möglich.
Hubzahlwahlschalter 7 Mitte:
Einschaltsperre aktiviert.
Der Ein-/Ausschalter 8 ist blo­ckiert und das Elektrowerkzeug gegen unbeabsichtigtes Ein­schalten gesichert.
Hubzahlwahlschalter 7 links:
1. Gang, niedrige Hubzahl. Die niedrige Hubzahl ist geeig-
net zur Bearbeitung harter Mate­rialien, z. B. Stahl, Buntmetall, harte Kunststoffe, oder für Fein­schnitte in Holz und zum Tauch­sägen.
Durch die niedrige Hubzahl wird ein vibrations­ärmerer Lauf ermöglicht.
Hubzahlwahlschalter 7 rechts:
2. Gang, hohe Hubzahl. Die hohe Hubzahl ist geeignet
zur Bearbeitung weicher Materi­alien. Die hohe Hubzahl ermöglicht ei­nen schnelleren Arbeitsfort­schritt, z. B. für Grobschnitte in Holz.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 8 und halten Sie ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 8 los.
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach­dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 8 eindrü­cken.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Auf­setzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff und Aluminium emp­fohlen.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für Temperaturüber­wachung 11 signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Elektrowerkzeuges (bei einge­setztem Akku) nicht im optimalen Temperatur­bereich sind. In diesem Fall arbeitet das Elektro­werkzeug nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus: –Die rote LED 11 leuchtet beim Einsetzen des
Akkus in das Ladegerät dauerhaft: Der Akku ist außerhalb des Ladetemperaturbereiches von 0 ° C bis 45 °C und kann nicht geladen werden.
–Die rote LED 11 blinkt beim Drücken der Tas-
te 13 oder des Ein-/Ausschalters 8 (bei einge­setztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 °C bis +60 °C.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 14
OBJ_BUCH-303-005.book Page 14 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
14 | Deutsch
– Bei einer Akku-Temperatur von über 70 °C
schaltet das Elektrowerkzeug ab, bis der Akku wieder im optimalen Temperaturbe­reich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektrowerkzeuges:
–Die rote LED 11 leuchtet beim Drücken des
Ein-/Ausschalters 8 dauerhaft: Die Tempera­tur der Elektronik des Elektrowerkzeuges be­trägt weniger als 5 ° C oder mehr als 75 °C.
– Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die
Elektronik des Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstempera­turbereich ist.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro­werkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Arbeitshinweise
Tipps f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten, Baustoffe etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. und verwenden Sie das geeigne­te Sägeblatt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und füh­ren Sie es an das zu bearbeitende Werkstück he­ran. Setzen Sie die Fußplatte 2 auf die Werk­stückoberfläche auf und sägen Sie mit gleichmäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub das Material durch. Nach Beendigung des Ar­beitsvorganges schalten Sie das Elektrowerk­zeug aus.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug et­was und ziehen Sie das Elektrowerkzeug heraus.
Tauchsägen (siehe Bild F) f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren be­arbeitet werden! Bearbeiten Sie keine Me­tallwerkstoffe im Tauchsägeverfahren!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Säge­blätter.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante der Fußplatte 2 auf das Werkstück auf und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerk­zeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie das Säge­blatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 2 ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der ge­wünschten Schnittlinie weiter.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180° gedreht eingesetzt und die Säbel­säge entsprechend gewendet geführt werden.
Bündig sägen (siehe Bild G)
Mit elastischen Bi-Metall-Sägeblättern können z. B. hervorstehende Bauelemente wie Wasser­rohre, etc. unmittelbar an der Wand abgesägt werden.
f Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets
länger ist als der Durchmesser des zu bear­beitenden Werkstücks. Es besteht Rück­schlaggefahr.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an und biegen Sie es etwas durch seitlichen Druck auf das Elektrowerkzeug, bis die Fußplatte an der Wand anliegt. Schalten Sie das Elektrowerk­zeug ein und sägen Sie mit konstantem seitli­chen Druck das Werkstück durch.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Er­wärmung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-303-005.book Page 15 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Deutsch | 15
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und tro­ckenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme vorzugs­weise mit Druckluft oder mit einem weichen Pin­sel. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug. Halten Sie die Sägeblattauf­nahme durch Verwendung von geeigneten Schmiermitteln funktionsfähig.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerk­zeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sä­gen Sie deshalb stark stauberzeugende Materia­lien nicht von unten oder über Kopf.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 16
OBJ_BUCH-303-005.book Page 16 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
16 | Deutsch
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss so­wie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewalt­bruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Men­ge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Da­her unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und inter­nationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahr­gutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender In­ternetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 16.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-303-005.book Page 17 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
English | 17
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 18
OBJ_BUCH-303-005.book Page 18 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
18 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa­per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to anoth­er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sabre Saws
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-303-005.book Page 19 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
English | 19
f When sawing, the adjustable footplate 2
must always faces against the workpiece.
The saw blade can become wedged and lead to loss of control over the machine.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kick­back.
f Do not brake the saw blade to a stop by ap-
plying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause kickback.
f Clamp material well. Do not support the
workpiece with your hand or foot. Do not touch objects or the floor with the the saw running. Danger of kickback.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradia­tion and fire. There is danger of explo-
sion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous over­load.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batter­ies.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing wood, plas­tic, metal and building materials while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts. When using the appro­priate bimetal saw blades, it is possible to cut flush to the workpiece surface. The saw blade recommendations must be observed.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 20
OBJ_BUCH-303-005.book Page 20 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
20 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Saw blade* 2 Adjustable footplate 3 Saw blade holder 4 Locking sleeve for saw blade 5 Stroke rod 6 Utility hook 7 Stroke speed selector switch 8 On/Off switch
9 Battery unlocking button 10 Battery* 11 Temperature control indicator 12 Battery charge-control indicator 13 Button for charge-control indicator
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Sabre saw GSA 36 V-LI
Professional
Article number Rated voltage Stroke rate at no load n
0
– 1st gear – 2nd gear
Tool holder Stroke rate control Stroke Cutting capacity, max.
–in wood – in non-alloy steel – Pipe diameter
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
3 601 F45 R..
V= 36
-1
min min
0 – 2400
-1
0 – 3000
mm 28
mm mm mm
kg 4.2
SDS
250
20
130
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). Uncertainty K=1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Cutting wood: Vibration emission value
=29.0 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
z
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-303-005.book Page 21 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
English | 21
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
The Li-ion battery is protected against deep dis­charging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
chine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
Removing the Battery
The battery 10 is equipped with two locking lev­els that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 9 unintentionally. As long as the battery is in­serted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
Do not continue to press the On/Off switch after the ma-
To remove the battery 10: – Push the battery against the base of the pow-
er tool (1.) and at the same time press the battery unlocking button 9 (2.).
– Pull the battery out of the power tool until a
red stripe becomes visible (3.).
– Press the battery unlocking button 9 again
and pull out the battery completely.
Battery Charge-control Indication (see figure A)
The three green LEDs of the battery charge-con­trol indicator 12 indicate the charge condition of the battery 10. For safety reasons, it is only pos­sible to check the status of the charge condition when the machine is at a standstill.
Push button 13 to indicate the charge condition (also possible when the battery is removed). The battery charge-control indicator automati­cally goes out after approx. 5 seconds.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green Continuous lighting 2 x green Continuous lighting 1 x green Flashing light 1 x green
When no LED lights up after pushing button 13, then the battery is defective and must be re­placed.
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 ° C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
2/31/3
<1/3 Reserve
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 22
OBJ_BUCH-303-005.book Page 22 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
22 | English
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
f When changing the saw blade, take care
that the saw blade holder is free of material residue, e. g. wood or metal shavings.
Selecting a Saw Blade
Use only saw blades suitable for the material be­ing worked.
An overview of recommended saw blades can be found at the beginning of these operating in­structions. Use only saw blades with single-nose shank. The saw blade should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure B)
Press the saw blade 1 firmly into the saw blade holder 3 until it can clearly be heard to engage. This causes the locking sleeve 4 to turn by ap­prox. 90° and locks the saw blade. If the saw blade 1 is not locked, turn the locking sleeve 4 approx. 90° in the direction of the ar­row until it locks in the open position and a “click” can be heard. Then press the saw blade 1 into the saw blade holder 3 again.
f Check the tight seating of the saw blade. A
loose saw blade can fall out and lead to inju­ries.
For certain work, the saw blade 1 can also be turned through 180° (with the teeth pointed up­wards) and re-inserted again.
Ejecting the Saw Blade (see figure C) f When ejecting the saw blade, hold the ma-
chine in such a manner that no persons or animals can be injured by the ejected saw blade.
Turn the locking sleeve 4 approx. 90° in the di­rection of the arrow. The saw blade 1 is ejected.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
Pivoting Footplate (see figure D)
Due to its movability, the adjustable footplate 2 adapts to the required angular position of the surface.
Utility Hook (see figure E)
Your tool is equipped with a utility hook 6 for hanging it, e. g., to a ladder, etc. Simply fold out the utility hook 6 to the required position.
f When the tool is hanging by the utility hook,
ensure that the saw blade is protected against unintended contact. Danger of inju­ry.
Fold the utility hook 6 back in again when you are ready to continue working.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-303-005.book Page 23 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
English | 23
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
To protect the machine against unintentional starting, set the stroke speed selector switch 7 to the centre position. Insert the charged bat­tery 10 from the front into the handle of the power tool. Push the battery completely into the handle until the red stripe can no longer be seen and the battery is securely locked.
Changing the Stroke Speed Setting
The stroke speed setting of the power tool can be changed with the stroke speed selector switch 7. However, this is not possible when the On/Off switch 8 is pressed.
Stroke speed selector switch 7 – central posi­tion:
The safety lock is activated.
The On/Off switch 8 is blocked and the machine is secured against being switched on unin­tentionally.
Stroke speed selector switch 7 – left:
1. Gear, low stroke speed.
The low stroke speed is suitable for sawing hard materials such as steel, non-ferrous metal, hard plastics or for precision cuts in wood and plunge cutting. The low stroke speed enables sawing with less vibrations.
Stroke speed selector switch 7 – right:
2. Gear, high stroke speed.
The high stroke speed is suitable for sawing soft materials. The high stroke speed enables quicker operational progress, e. g., for coarse cuts in wood.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 8.
Controling the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 8 enables stepless stroke-rate control of the switched-on machine.
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw blade engages in the material as well as when sawing plastic and aluminium.
Temperature Control Indicator
The red LED of the temperature control indica­tor 11 signals that the battery or the electronics of the power tool (when the battery is inserted) are not within the optimum temperature range. In this case, the power tool will not operate at full capacity.
Temperature control of the battery: – The red LED 11 lights up continuously after
inserting the battery into the charger: The battery is not within the charging tempera­ture range between 0 ° C and 45 °C and can­not be charged.
– The red LED 11 flashes when pushing button
13 or pressing the On/Off switch 8 (when the battery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for operation of –10°C to +60°C.
– For battery temperatures over 70 ° C, the
power tool switches off until the battery is in the optimal temperature range again.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 24
OBJ_BUCH-303-005.book Page 24 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
24 | English
Temperature control of the power tool electron­ics:
– The red LED 11 lights up continuously when
pressing the On/Off switch 8: The tempera­ture of the machine's electronics is below 5 ° C or above 75 °C.
– At a temperature above 90 °C , the electron-
ics of the power tool switch off until the tem­perature is within the allowable temperature range again.
Protection Against Deep Discharging
The Li-ion battery is protected against deep dis­charging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
Tips f When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the rec­ommendations of the material suppliers.
Check wood, press boards, building materials, etc. for foreign objects such as nails, screws or similar, and allways use the correct sawblade.
Switch the machine on and guide it toward the workpiece. Position the footplate 2 onto the sur­face of the work and saw through the material applying uniform contact pressure and feed. Af­ter completing the working procedure, switch the machine off.
If the saw blade should jam, switch the machine off immediately. Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull out the machine.
Plunge Cutting (see figure F) f The plunge cutting procedure is only suita-
ble for treating soft materials such as wood, plaster board or similar! Do not work metal materials with the plunge cutting proce­dure!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Place the machine with the edge of the footplate 2 onto the workpiece and switch on. For power tools with stroke speed control, set the maxi­mum stroke speed. Press the power tool firmly against the workpiece and allow the saw blade to slowly plunge into the workpiece.
As soon as the footplate 2 fully lays on the sur­face of the workpiece, continue sawing along­side the desired cutting line.
For certain work, the saw blade 1 can also be in- serted turned through by 180° and the sabre saw can be guided accordingly in a reversed manner.
Flush Cuts (see figure G)
Using elastic bimetal saw blades, items still at­tached to a wall (e. g. projecting building ele­ments such as water pipes, etc.) can be sawn off flush at the wall.
f Pay attention that the saw blade always ex-
tends beyond the diameter of the material being worked. There is danger of kickback.
Position the saw blade directly against the wall and apply some lateral pressure via the tool until the footplate faces against the wall. Switch the power tool on and saw through the workpiece, applying constant lateral pressure.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied alongside cutting line because of the material heating up.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature
range between 0 °C and 45 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the bat­tery using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_DOKU-5643-003.fm Page 25 Monday, April 6, 2009 10:42 AM
English | 25
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder preferably with com­pressed air or a soft brush. Remove the saw blade from the power tool for this. Ensure prop­er operation of the saw blade holder by applying a suitable lubricant. Heavy contamination of the machine can lead to malfunctions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of dust from below or overhead. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (6.4.09)
Page 26
OBJ_DOKU-5643-003.fm Page 26 Monday, April 6, 2009 10:42 AM
26 | English
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and danger­ous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when in­serted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 26.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly man­ner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
2 609 932 554 | (6.4.09) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-303-005.book Page 27 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Français | 27
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 28
OBJ_BUCH-303-005.book Page 28 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
28 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-303-005.book Page 29 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Français | 29
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies sabre
f Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opéra­tion au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè­ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contre-
coup, au cas où l’outil se coince dans la piè­ce.
f Veiller à ce que la plaque de base 2 repose
bien sur la pièce à travailler lors du sciage.
La lame de scie risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil élec­troportatif.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contre­coup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté­rale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
f Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas
soutenir la pièce à travailler avec la main ou le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en fonctionnement. Il y a risque
de contre-coup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une con­duite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provo­que des dégâts matériels.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan­gereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 30
OBJ_BUCH-303-005.book Page 30 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
30 | Français
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition di­recte au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi­nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla­cer.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des ac­cus qui explosent.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laisser le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil muni d’une plaque de base rigide est conçu pour le sciage de matériaux tels que le bois, les matières plastiques, le métal et les ma­tériaux de construction. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes. L’utilisation des lames de scie bimétal souples permet des découpes au ras des murs. Respecter les recom­mandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Lame de scie* 2 Plaque de base réglable 3 Porte-lame 4 Douille de blocage de la lame de scie 5 Porte-outil 6 Crochet de suspension 7 Sélecteur du nombre de courses 8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 10 Accu* 11 Affichage contrôle de température 12 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
13 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac­cessoires complets dans notre programme d’acces­soires.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-303-005.book Page 31 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Français | 31
Caractéristiques techniques
Scie sabre GSA 36 V-LI
Professional
N° d’article Tension nominale
3 601 F45 R..
V= 36
Nombre de courses à vide n
0
– 1ière vitesse – 2ème vitesse
Porte-outil
tr/min tr/min
0 – 2400 0 – 3000
SDS
Commande du nombre de courses
Course
mm 28
Profondeur de coupe max. – dans le bois – dans l’acier, non-allié – Diamètre de tuyau
mm mm mm
250
20
130
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 4,2
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K=1,5 dB.
Porter une protection acoustique !
Total des valeurs de vibration (somme vectoriel­le des trois directions) déterminée selon EN 60745 : Sciage du bois : Coefficient d’émissivité des vi­brations a
=29,0 m/s2, aléas K= 1,5 m/s
h
2
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
z
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 32
OBJ_BUCH-303-005.book Page 32 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
32 | Français
Montage
Charger l’accu
f N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré­duite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une dé­charge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être
endommagé.
Enlever l’accu
L’accu 10 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu ne puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 9 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Après la mise hors fonction­nement automatique de
Pour enlever l’accu 10 : – Pousser l’accu contre le pied de l’outil élec-
troportatif (1.) et en même temps, appuyer sur la touche de déverrouillage 9 (2.).
– Retirer l’accu de l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’un trait rouge apparaisse (3.).
– Appuyer de nouveau sur la touche de déver-
rouillage 9 et retirer complètement l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (voir figure A)
Les trois LED vertes du voyant lumineux 12 indi­quent l’état de charge de l’accu 10. Pour des rai­sons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que quand l’outil électro­portatif est à l’arrêt.
Appuyer sur la touche 13 pour indiquer l’état de charge de l’accu (également possible lorsque l’accu a été retiré de l’appareil). Le voyant lumi­neux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte Lumière permanente 2 x verte Lumière permanente 1 x verte Lumière clignotante 1 x verte
Si aucune LED n’est allumée après que la touche 13 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complète­ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei­gnent environ 5 minutes après que l’accu a été complètement chargé.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug­mentée.
2/31/3
<1/3 Réserve
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-303-005.book Page 33 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Français | 33
Montage/changement de la lame de scie
f Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
f Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles­sures.
f Lors du changement de la lame de scie,
veiller à ce que le système de fixation de la lame de scie soit exempt de tout résidu de matériau, par ex. copeaux de bois ou de mé­tal.
Choix de la lame de scie
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au matériau à travailler.
Vous trouverez un tableau des lames de scie re­commandées au début de ces instructions d’uti­lisation. Ne monter que des lames de scie à queue à une came. La lame de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la cou­pe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des la­mes de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure B)
Bien enfoncer la lame de scie 1 dans le porte-la­me 3 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette de façon perceptible. La douille de blocage 4 tourne alors de 90° env. et verrouille la lame de scie. Sie la lame de scie 1 n’est pas verrouillée, tour­ner la douille de blocage 4 de 90° environ dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle se bloque dans la position ouverte et qu’un clic se fasse entendre. Enfoncer la lame de scie 1 de nouveau dans le porte-lame 3.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut tomber et risque de vous blesser.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de scie 1 tournée de 180° (de façon à ce que les dents soient dirigées vers le haut).
Ejection de la lame de scie (voir figure C) f Lors de l’éjection de la lame de scie, main-
tenir toujours l’outil électroportatif de sor­te qu’aucune personne ni animal puisse être blessé par la lame éjectée.
Tourner la douille de blocage 4 de 90° environ dans le sens de la flèche. La lame de scie 1 est éjectée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mode opératoire
f Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
Plaque de base orientable (voir figure D)
Grâce à sa mobilité, la plaque de base 2 s’adap­te à la position angulaire requise de la surface en question.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 34
OBJ_BUCH-303-005.book Page 34 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
34 | Français
Crochet de suspension (voir figure E)
Avec le crochet de suspension 6, l’outil électri­que peut être accroché à une échelle par ex. Pour ce faire, rabattre le crochet de suspension 6 dans la position souhaitée.
f Lorsque l’outil électrique est accroché,
veiller à ce que la lame de scie soit à l’abri d’un contact non intentionnel. Il y a un ris­que de blessures.
Relever le crochet de suspension 6 si vous vou­lez travailler avec l’outil électrique.
Mise en service
Monter l’accu f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des bles­sures et des risques d’incendie.
Mettre le sélecteur du nombre de courses 7 en position médiane pour protéger l’outil électro­portatif contre une mise en marche par mégar­de. Introduire l’accu chargé 10 par l’avant dans le pied de l’outil électroportatif. Enfoncer com­plètement l’accu dans le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l’accu soit bien verrouillé.
Modifier le nombre de courses
A l’aide du sélecteur du nombre de courses 7, il est possible de modifier le nombre de courses de l’outil électroportatif. Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8, il n’est pas possi­ble de modifier le nombre de courses.
Sélecteur du nombre de courses 7 au milieu : Verrouillage de mise en fonctionnement activé.
L’interrupteur Marche/Arrêt 8 est bloqué et l’outil électropor­tatif est protégé contre une mise en marche non intentionnée.
Sélecteur du nombre de courses 7 à gauche : 1ère vitesse, nombre de courses réduit.
Le nombre de courses réduit est approprié pour travailler des ma­tériaux durs tels que l’acier, les métaux lourds non-ferreux, les matières plastiques dures, ou
pour les découpes fines dans le bois ainsi que pour les coupes en plongée. Le nombre de courses réduit permet un travail à vibrations réduites.
Sélecteur du nombre de courses 7 à droite : 2ième vitesse, nombre de courses élevé.
Le nombre de courses élevé est
approprié pour travailler des ma-
tériaux tendres.
Le nombre de courses élevé per-
met une augmentation du ryth-
me de travail, par ex. coupes
grossières dans le bois.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et le maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 8.
Commande du nombre de courses
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 permet de ré­gler sans à-coups le nombre de courses de l’outil électroportatif en opération.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de courses quand la lame de scie est placée sur la pièce à travailler ainsi que pour scier des matiè­res plastiques et de l’aluminium.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de tempé­rature 11 signale que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-303-005.book Page 35 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Français | 35
Contrôle de température de l’accu : – La LED rouge 11 est constamment allumée
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur. L’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible de 0 ° C à 45 ° C et ne peut pas être chargé.
– La LED rouge 11 clignote lorsque la touche
13 ou l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est ap­puyé (l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de température de service de – 10 °C à +60 °C.
– L’outil électroportatif s’éteint lorsque la tem-
pérature d’accu est supérieure à 70 °C et reste éteint jusqu’à ce que l’accu se retrouve dans la plage de température optimale.
Contrôle de température de l’électronique de l’outil électroportatif :
– La LED rouge 11 est constamment allumée
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est ap­puyé. La température de l’électronique de l'outil électroportatif est inférieure à 5 °C ou supérieure à 75 ° C.
– L’électronique de l’outil électroportatif
s’éteint lorsque la température est supérieu­re à 90 ° C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service admissi­ble.
Protection de décharge profonde
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une dé­charge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
Conseils f Lors du sciage de matériaux de construc-
tion légers, respecter les dispositions léga­les ainsi que les recommandations du fabri­cant du matériau.
Avant de scier dans le bois, les panneaux d’ag­glomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étran­gers tels que clous ou vis etc., et utilisez la lame de scie appropriée.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’ap­procher de la pièce à travailler. Placer la plaque de base 2 sur la surface de la pièce et scier com­plètement le matériau en appliquant une pres­sion et/ou avance régulière. Une fois l’opération de travail terminée, arrêter l’outil électroporta­tif.
Arrêter immédiatement l’outil électroportatif lorsque la lame de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié, écarter légèrement la fente de scie et retirer l’outil électroportatif.
Coupes en plongée (voir figure F) f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten­dres tels que le bois, le plaque de plâtre, etc. ! Ne pas travailler de matériaux en mé­tal avec coupes en plongée !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de la­mes de scie courtes.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord de la plaque de base 2 sur la pièce à travailler et le mettre en fonctionnement. Si l’outil électro­portatif dispose d’une commande de nombre de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 2 repose de toute sa surface sur la pièce à travailler, continuer à scier le long du tracé souhaité.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de scie 1 tournée de 180° et d’utiliser la scie sabre tournée en conséquence.
Sciage à bord franc (voir figure G)
Les lames de scie bimétals souples permettent par exemple de scier au ras des murs des élé­ments de construction en saillie tels que les conduites d’eau, etc.
f Veiller à ce que la lame de scie soit toujours
plus longue que le diamètre de la pièce à travailler. Il y a un risque de contre-coup.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 36
OBJ_BUCH-303-005.book Page 36 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
36 | Français
Placer la lame de scie directement sur le mur et la plier un peu pour la presser sur l’outil électro­portatif en appliquant une pression latérale jus­qu’à ce que la plaque de base repose sur le mur. Mettre l’outil électroportatif en marche et scier complètement la pièce en appliquant une pres­sion latérale constante.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protéger l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stocker l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 °C. Ne pas laisser traîner l’accu longtemps dans la voiture par ex. en été.
Nettoyer de temps en temps les orifices de ven­tilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, pro­pre et sec.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effec­tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina­tion.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc­kage, toujours retirer l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez le porte-lame de préférence à l’aide de l’air comprimé ou d’un pinceau souple. Pour ce faire, enlevez la lame de scie de l’outil électro­portatif. Maintenez la fonctionnalité du porte-la­me en utilisant des lubrifiants appropriés.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entraver le bon fonctionnement de ce­lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté­riaux générant beaucoup de poussières par des­sous ou par-dessus de la tête.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-303-005.book Page 37 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Français | 37
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concernant les transports de matériaux dangereux. Cepen­dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières (par ex. pour l’emballa­ge). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica­tions données dans le chapi­tre « Transport », page 37.
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se s ervir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 38
OBJ_BUCH-303-005.book Page 38 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
38 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-303-005.book Page 39 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Español | 39
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 40
OBJ_BUCH-303-005.book Page 40 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
40 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incen­dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi­te el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ade­más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras sable
f Sujete la herramienta eléctrica por las su-
perficies de agarre aisladas al realizar tra­bajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto
con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctri­ca.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de traba­jo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sie-
rra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra­bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Cuide que al aserrar, la placa base 2 asiente
permanentemente contra la pieza de traba­jo. La hoja de sierra podría engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le
permite depositar de forma segura la herra­mienta eléctrica sin peligro de que sea recha­zada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra de-
formadas o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola la­teralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Sujete firmemente con un dispositivo ade-
cuado el material. No soporte la pieza de trabajo ni con la mano ni con el pie. Evite que la hoja de sierra en funcionamiento lo­gre chocar contra algún objeto o el suelo.
Podría ser rechazada violentamente.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-303-005.book Page 41 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Español | 41
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube­rías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede causar da­ños materiales.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respira­torias.
f Un acumulador defectuoso puede perder lí-
quido y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumula­dor contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, co­mo, p. ej., imitaciones, acumuladores recu­perados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños persona­les o materiales.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para aserrar, asen­tándolo firmemente contra el tope, madera, plástico, metal y materiales de construcción. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en cur­va. Empleando hojas de sierra bimetálicas ade­cuadas es posible efectuar cortes al ras de una superficie. Observar las recomendaciones sobre las hojas de sierra.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Hoja de sierra* 2 Placa base ajustable 3 Alojamiento de la hoja de sierra 4 Casquillo de retención de la hoja de sierra 5 Émbolo del portaútiles 6 Gancho 7 Selector del nº de carreras 8 Interruptor de conexión/desconexión 9 Botón de extracción del acumulador
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 42
OBJ_BUCH-303-005.book Page 42 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
42 | Español
10 Acumulador* 11 Piloto de control de temperatura 12 Indicador del estado de carga del acumula-
dor
13 Tecla del indicador de estado de carga
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra sable GSA 36 V-LI
Nº de artículo Tensión nominal Nº de carreras
en vacío n
0
– 1ª velocidad – 2ª velocidad
Alojamiento del útil Regulación del nº de
carreras Carrera Profundidad de corte
máx. –en madera – en acero, sin alear – Diámetro del tubo
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
Professional
3 601 F45 R..
V= 36
-1
min min
0 – 2400
-1
0 – 3000
mm 28
mm mm mm
kg 4,2
SDS
250
20
130
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=1,5 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Serrado de madera: Valor de vibraciones gene­radas a
=29,0 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
z
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-303-005.book Page 43 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Español | 43
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especial­mente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra par­cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple­na potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargar­se siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Pro­tection (ECP) (Protección Electrónica de Cel­das)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
ATENCIÓN
eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador po-
dría dañarse.
En caso de una desconexión automática de la herramienta
Desmontaje del acumulador
La extracción del acumulador 10 se realiza en dos etapas para evitar que éste se salga en el ca­so de un accionamiento accidental del botón de extracción 9. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte.
Para desmontar el acumulador 10: – Presione el acumulador contra la base de la
herramienta eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo el botón de extracción 9 (2.).
– Extraiga el acumulador de la herramienta
eléctrica hasta que sea visible una franja roja (3.).
– Presione nuevamente el botón de extracción
9 y saque completamente el acumulador.
Indicador del estado de carga del acumulador (ver figura A)
El nivel de carga del acumulador 10 se señaliza mediante los tres LED verdes del indicador de carga 12. Por motivos de seguridad, solamente es posible determinar el estado de carga con la herramienta eléctrica detenida.
Pulse la tecla 13 para visualizar el estado de car­ga (también puede realizarse con el acumulador desmontado). Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indicador de esta­do de carga.
LED Capacidad
Luz permanente 3 x verde Luz permanente 2 x verde Luz permanente 1 x verde Luz parpadeante 1 x verde
2/31/3
<1/3 Reserva
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 44
OBJ_BUCH-303-005.book Page 44 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
44 | Español
Si al pulsar la tecla 13 no se ilumina ningún LED, ello es señal de que el acumulador está deterio­rado y deberá reemplazarse.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completa­mente cargado al encenderse permanentemen­te los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su re­carga dentro del margen de temperatura entre 0 ° C y 45 °C. De esta manera se alcanza un lar­ga vida útil del acumulador.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Siempre extraer el acumulador antes de
cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
f Al cambiar la hoja de sierra preste atención
a que en el alojamiento de la hoja de sierra no existan restos de material como, p. ej., virutas de madera o metal.
Selección de la hoja de sierra
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas pa­ra el material a trabajar.
Al comienzo de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomenda­das. Solamente utilice hojas de sierra con vásta­go de una sola leva. La longitud de la hoja de sie­rra no debe ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura B)
Inserte con firmeza la hoja de sierra 1 en el alo­jamiento de la misma 3 hasta enclavarla de for­ma perceptible. El casquillo de retención 4 se gi­ra automáticamente aprox. 90° y enclava la hoja de sierra.
Si la hoja de sierra 1 no llegase a quedar encla­vada, gire el casquillo de retención 4 aprox. 90° en dirección de la flecha hasta enclavarlo en la posición de apertura y percibir un clic. Inserte entonces nuevamente la hoja de sierra 1 en el alojamiento de la hoja de sierra 3.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa-
lirse de su alojamiento y lesionarle.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180° (con los dientes mirando hacia arri­ba) la hoja de sierra 1.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura C) f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la
herramienta eléctrica de manera que la hoja de sierra no pueda lesionar a ninguna per­sona o animal.
Gire aprox. 90° en dirección de la flecha el cas­quillo de retención 4. La hoja de sierra 1 es ex­pulsada.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made­ra y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-303-005.book Page 45 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Español | 45
Operación
Modos de operación
f Siempre extraer el acumulador antes de
cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
Placa base abatible (ver figura D)
Al ir articulada la placa base 2, ello permite que ésta se pueda ir adaptando al contorno de las piezas de trabajo.
Gancho (ver figura E)
El gancho 6 le permite enganchar la herramienta eléctrica, p. ej., a una escalera. Para ello abata hacia afuera el gancho 6 a la posición deseada.
f Al enganchar la herramienta eléctrica pres-
te atención a que la hoja de sierra quede protegida contra un contacto accidental. Ello podría causar un accidente.
Abata hacia dentro el gancho 6 si desea seguir trabajando con la herramienta eléctrica.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indi­cada en la placa de características de su he­rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e inclu­so un incendio.
Coloque el selector del nº de carreras 7 en la po­sición central para evitar una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica. Inserte por el frente el acumulador 10 cargado, en la ba­se de la herramienta eléctrica. Empuje comple­tamente hacia dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja roja y que éste quede en­clavado de forma segura.
Selección del número de carreras
El selector del nº de carreras 7 le permite con­mutar el número de carreras de la herramienta eléctrica. Sin embargo, ello no es posible te­niendo accionado interruptor de conexión/des­conexión 8.
Selector del nº de carreras 7 en el centro:
Bloqueo de conexión activado.
El interruptor de conexión/des­conexión 8 está bloqueado para asegurar la herramienta eléctri­ca contra una conexión acciden­tal.
Selector del nº de carreras 7 a la izquierda: 1ª velocidad, bajo nº de carreras.
Un nº de carreras reducido es adecuado para trabajar materia­les duros como, p. ej., acero, metal no férreo, plástico duro, o para realizar cortes finos en ma­dera y para un serrado por in-
mersión. El nº de carreras reducido permite una marcha más tranquila del aparato.
Selector del nº de carreras 7 a la derecha: 2ª velocidad, alto nº de carreras.
El elevado nº de carreras es ade-
cuado para trabajar materiales
blandos.
Un nº elevado de carreras permi-
te obtener una mayor progre-
sión en el trabajo, p. ej., al reali-
zar cortes bastos en madera.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 8.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 8.
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interrup­tor de conexión/desconexión 8 puede variarse de forma continua el número de carreras de la herramienta eléctrica.
El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conve­niente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, así como al aserrar plástico y aluminio.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 46
OBJ_BUCH-303-005.book Page 46 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
46 | Español
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura 11 seña­liza que el acumulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del margen de temperatura óptimo. En este caso, la herra­mienta eléctrica no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de temperatura del acumulador: – El LED rojo 11 se enciende permanentemen-
te al insertar el acumulador en el cargador: La temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de 0 ° C a 45 °C, por lo que no puede cargarse.
– El LED rojo 11 parpadea al pulsar la tecla 13
o al accionar el interruptor de conexión/des­conexión 8 (con el acumulador montado): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de –10°C a +60°C.
– Si la temperatura del acumulador es superior
a 70 ° C, la herramienta eléctrica se desco­necta hasta que el acumulador alcance de nuevo una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico de la herramienta eléctrica:
– El LED rojo 11 se enciende permanentemen-
te al accionar el interruptor de conexión/des­conexión 8: La temperatura del circuito elec­trónico de la herramienta eléctrica es inferior a 5 ° C o superior a 75 °C.
– A una temperatura superior a 90 °C, el cir-
cuito electrónico desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya alcanzado una temperatura de operación admisible
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Pro­tection (ECP) (Protección Electrónica de Cel­das)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Instrucciones para la operación
Consejos prácticos f Al aserrar materiales de construcción lige-
ros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del ma­terial.
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., inspeccione si éstos incorporan cuerpos extra­ños como clavos, tornillos o similares, y utilice una hoja de sierra apropiada.
Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela a la pieza a trabajar. Asiente la placa base 2 contra la pieza de trabajo y sierre el material ejerciendo una presión de aplicación o avance uniforme. Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra llega a atascarse en el mate­rial desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica. Abra la ranura de corte con un útil ade­cuado y saque la hoja de sierra.
Aserrado por inmersión (ver figura F) f ¡Solamente deberán serrarse con el proce-
dimiento por inmersión materiales blandos como la madera, placas de pladur o materia­les afines! ¡No procese metales con el pro­cedimiento de serrado por inmersión!
Únicamente use hojas de sierra cortas para el serrado por inmersión.
Incline la herramienta eléctrica de manera que el canto de la placa base 2 asiente contra la pie­za de trabajo sin que ésta llegue a tocar la hoja de sierra, y conecte el aparato. En las herra­mientas eléctricas con un número de carreras regulable, ajustar el número de carreras máxi­mo. Presione firmemente la herramienta eléctri­ca contra la pieza de trabajo y deje ir penetran­do lentamente la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 2 asiente con toda su superficie sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180° la hoja de sierra 1 y guiar asimismo en posición invertida la sierra sable.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-303-005.book Page 47 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Español | 47
Serrado enrasado (ver figura G)
Con las elásticas hojas de sierra bimetálicas pueden serrarse al ras de la pared piezas sobre­salientes como, p. ej., tuberías, etc.
f Observe que la longitud de la hoja de sierra
siempre sea mayor que el diámetro de la pieza de trabajo a cortar. Podría ser recha­zada violentamente.
Apoye la hoja de sierra directamente contra la pared, de manera que presionando lateralmente la hoja hasta doblarla ligeramente, la placa base alcance a tocar la pared. Conecte la herramienta eléctrica y corte la pieza ejerciendo una presión lateral constante contra la hoja de sierra.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líqui­do refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calentamiento del mate­rial.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exce-
der el margen de temperatura de 0 ° C a 45 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en vera­no.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera­ción del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimina­ción.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así co­mo al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar for­tuitamente el interruptor de conexión/desco­nexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En lo posible, limpie el alojamiento de la hoja de sierra con aire comprimido, o bien, con un pin­cel blando. Para ello, desmonte primero la hoja de sierra de la herramienta eléctrica. Aplique un lubricante apropiado al alojamiento de la hoja de sierra para mantenerlo en buenas condicio­nes de funcionamiento.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede provocar su funcionamiento de­ficiente. Por ello, no sierre materiales que pro­duzcan mucho polvo guiando la herramienta bo­ca abajo.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 48
OBJ_BUCH-303-005.book Page 48 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
48 | Español
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Su­binciso 38.3. Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito inte­rior, así como de unos dispositivos contra la ro­tura forzada o corrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los valores límite perti­nentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el apa­rato, no está sujeto a las directivas nacionales e internacionales sobre el transporte de mercan­cías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea im­perativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la fi­cha técnica redactada en inglés que puede con­sultar en internet bajo la siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-303-005.book Page 49 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado “Transporte”, página 48.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Español | 49
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 50
OBJ_BUCH-303-005.book Page 50 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
50 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-303-005.book Page 51 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Português | 51
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumu­ladores for utilizado para carregar acumu­ladores de outros tipos.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 52
OBJ_BUCH-303-005.book Page 52 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
52 | Português
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu­lador pode ter como consequência quei­maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de sabre
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pe­las superfícies isoladas do punho. O contac-
to com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da fer­ramenta eléctrica e levar a um choque eléc­trico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no senti-
do da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se en­ganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe, que a placa de base 2 esteja sem-
pre encostada na peça a ser trabalhada en­quanto estiver a serrar. A lâmina de serra
pode emperrar e levar à perda de controle sobre a ferramenta eléctrica.
f Após encerrado o processo de trabalho, de-
verá desligar a ferramenta eléctrica e ape­nas puxar a lâmina de serra do corte, quan­do a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é possível apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho. A
lâmina de serra pode ser danificada, ser que­brada ou causar um contragolpe.
f Fixar firmemente o material. Não apoiar a
peça a ser trabalhada com a mão nem com o pé. A serra em movimento não deve en­trar em contacto com objectos nem com o chão. Há risco de contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num ca­no de água provoca danos materiais.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-303-005.book Page 53 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Português | 53
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctri­ca.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanen­te radiação solar, e fogo. Há risco de
explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças ad­jacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessá­rio substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigo­sa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acu­muladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim co­mo danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado a serrar madeira, plásti­co, metal e materiais de construção com um li­mitador fixo. Ele é apropriado para cortes rec­tos e curvos. A utilização de lâminas de serra bimetais apropriadas, possibilita cortes nivela­dos com a superfície. Observar as recomenda­ções da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Lâmina de serra* 2 Placa de base ajustável 3 Admissão da lâmina de serra 4 Bucha de bloqueio da lâmina de serra 5 Tirante 6 Gancho para pendurars 7 Selector do número de cursos 8 Interruptor de ligar-desligar
9 Tecla de destravamento do acumulador 10 Acumulador* 11 Indicação do controlo da temperatura 12 Indicação do estado de carga do acumula-
dor
13 Tecla para indicação do estado da carga
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 54
OBJ_BUCH-303-005.book Page 54 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
54 | Português
Dados técnicos
Serra de sabre GSA 36 V-LI
Professional
N° do produto Tensão nominal N° de cursos em vazio n
–1ª marcha –2ª marcha
Fixação da ferramenta
0
3 601 F45 R..
V= 36
-1
min min
0 – 2400
-1
0 – 3000
SDS
Comando do n° de cur­sos
Curso
mm 28
máx. profundidade de corte – em madeira – em aço, sem liga – Diâmetro do tubo
mm mm mm
250
20
130
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003 kg 4,2
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústica 97 dB(A). Incerteza K= 1,5 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Serrar em madeira: Valor de emissão de vibra-
=29,0 m/s2, incerteza K= 1,5 m/s2.
ções a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
z
Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-303-005.book Page 55 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Português | 55
Montagem
Carregar o acumulador
f Só utilizar os carregadores que constam
na página de acessórios. Só estes carrega-
dores são apropriados para os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra­menta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carre­gado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carrega­do a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de car­ga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra des­carga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramen­ta de trabalho não se movimenta mais.
ATENÇÃO
após o desligamento automático da ferramen­ta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
Retirar o acumulador
O acumulador 10 possui dois níveis de trava­mento, que devem evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 9 seja premida por acaso. Enquanto o acumulador estiver dentro da ferramenta eléc­trica, ele é mantido em posição por uma mola.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
Para retirar o acumulador 10: – Premir o acumulador contra o pé da ferra-
menta eléctrica (1.) e ao mesmo tempo pre­mir a tecla de destravamento 9 (2.).
– Puxar o acumulador da ferramenta eléctrica,
até poder ver uma listra vermelha (3.).
– Premir novamente a tecla de destravamento
9 e puxar o acumulador completamente para fora.
Indicação do estado de carga do acumulador (veja figura A)
Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 12 indicam o setado de carga do acumulador 10. Por motivos de segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer com a ferramenta eléctrica parada.
Premir a tecla 13, para indicar o estado de carga (também com o acumulador retirado). A indica­ção da situação de carga apaga-se automatica­mente após aprox. 5 segundos.
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde Luz permanente 2 x verde Luz permanente 1 x verde Luz intermitente 1 x verde
Se após premir a tecla 13 não se iluminar ne­nhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencial­mente e apagam-se por instantes durante o pro­cesso de carga. O acumulador está completa­mente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
2/31/3
<1/3 Reserva
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 56
OBJ_BUCH-303-005.book Page 56 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
56 | Português
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ­mina de serra.
f Ao serrar, tomar atenção para que a admis-
são da lâmina de serra esteja livre de restos de materiais, como por exemplo aparas de madeira ou de metal.
Seleccionar a lâmina de serra
Só usar lâminas de serra apropriadas para o ma­terial a ser trabalhado.
No início desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomenda­das. Só colocar lâminas de serra com haste de um came. A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para o corte previs­to.
Para serrar curvas apertadas devem ser utiliza­das lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura B)
Premir a lâmina de serra 1 firmemente na fixa­ção da lâmina de serra 3 até engatar perceptivel­mente. A bucha de bloqueio 4 gira aprox. 90° e trava a lâmina de serra. Se a lâmina de serra 1 não for travada, deverá gi­rar a bucha de bloqueio 4 aprox. 90° no sentido da seta, até travar na posição aberta e escutar um clique perceptível. De seguida, premir a lâ­mina de serra 1 novamente na fixação da lâmina de serra 3.
f Controlar a posição firme da lâmina de ser-
ra. Uma lâmina de serra solta pode cair e fe-
rí-lo.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmi­na de serra 1 180°, (os dentes para cima) e re­colocá-la.
Expulsar a lâmina de serra (veja figura C) f Segurar a ferramenta electrica ao expulsar
a lâmina de serra, de modo que nenhuma pessoa ou animal seja ferido devido à lâmi­na de serra expulsa.
Girar a bucha de bloqueio 4 aprox. 90° no sen­tido da seta. A lâmina de serra 1 é expulsa.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
Placa de base móvel (veja figura D)
Devido à sua mobilidade, a placa de base 2 adapta-se à necessária posição angular da su­perfície.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-303-005.book Page 57 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Português | 57
Gancho para pendurar (veja figura E)
A sua ferramenta eléctrica está equipada com um gancho para pendurar 6, com o qual pode ser, pendurada, por exemplo, numa escada de mão. Para tal basta abrir o ganho para pendurar 6 até a posição desejada.
f Quando a ferramenta eléctrica estiver pen-
durada, deverá assegurar-se de que a lâmi­na de serra esteja protegida contra contac­tos involuntários. Há riscos de lesões.
Fechar novamente o gancho para pendurar 6, lo­go que desejar trabalhar com a ferramenta eléc­trica.
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de ou-
tros acumuladores pode levar a lesões e pe­rigo de incêndio.
Colocar o selector do número de cursos 7 na po­sição central, para proteger a ferramenta eléc­trica contra accionamento involuntário. Introdu­zir o acumulador 10 carregado pela frente no pé da ferramenta eléctrica. Premir o acumulador completamente para dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e o acumulador estar firmemente travado.
Comutar o número de cursos
Com o selector do número de cursos 7 é possí­vel comutar entre o número de cursos da ferra­menta eléctrica. Isto no entanto não é possível com o interruptor de ligar-desligar 8 premido.
Selector do número de cursos 7 Centro: Bloqueio de ligação activado.
O interruptor de ligar-desligar 8 está bloqueado e a ferramenta eléctrica está protegida contra ligação involuntária.
Selector do número de cursos 7 Esquerda: 1° marcha, reduzido número de cursos.
O reduzido número de cursos é apropriado para processar ma­teriais, p. ex. aço, metais ferro­sos, plásticos duros, ou para executar cortes finos em madei-
ra e para serrar por imersão. O reduzido número de cursos possibilita um funcionamento com poucas vibrações.
Selector do número de cursos 7 Direita: 2° marcha, alto número de cursos.
O alto número de cursos é apro-
priado para o processamento de
materiais macios.
O alto número de cursos aumen-
ta o comprimento efectivo da lã-
mina de serra e possibilita um avanço trabalho rápido, p.ex. para cortes gros­seiros em madeira.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 8 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar novamente o interruptor de ligar-desligar 8.
Comandar o n° de cursos
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o in­terruptor de ligar-desligar 8 é possível coman­dar sem escalonamento o n° de cursos da ferra­menta eléctrica ligada.
O n° de cursos necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verifica­do através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser tra­balhada, assim como ao serrar plásticos e alumí­nio.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 58
OBJ_BUCH-303-005.book Page 58 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
58 | Português
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação do controle de temperatura 11 indica que o acumulador ou a electrónica da ferramenta eléctrica (com o acu­mulador introduzido) não se encontra na faixa ideal de temperatura. Neste caso a ferramenta eléctrica não funciona ou não funciona com ple­na potência.
Controlo de temperatura do acumulador: – O LED vermelho 11 ilumina-se assim que o
acumulador for introduzido no carregador: O acumulador encontra-se além da faixa de temperatura de carga de 0 °C a 45 °C não po­de ser carregado.
– O LED vermelho 11 pisca ao premir a tecla 13
ou o interruptor de ligar-desligar 8 (com o acumulador introduzido): A temperatura do acumulador está além da faixa de temperatu­ra de funcionamento de – 10 °C a + 60 ° C.
– A ferramenta eléctrica desliga-se automatica-
mente assim que a temperatura do acumula­dor for superior a 70 °C e permanece desli­gada até que o acumulador se encontre novamente na faixa de temperatura ideal.
Controlo de temperatura da electrónica da fer­ramenta eléctrica:
–O LED 11 vermelho ilumina-se permanente-
mente ao premir o interruptor de ligar-desli­gar 8: A temperatura da electrónica da ferra­menta eléctrica é inferior a 5 °C ou superior 75° C.
– A electrónica da ferramenta eléctrica desliga-
se a uma temperatura superior a 90 °C, até a temperatura admissível para o funcionamen­to se encontrar novamente na faixa admissí­vel de temperatura de funcionamento.
Protecção contra descarga total
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra des­carga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramen­ta de trabalho não se movimenta mais.
Indicações de trabalho
Recomendações f Ao serrar materiais de construção leves, de-
verá respeitar as directivas legais e as reco­mendações do fabricante do material.
Antes de serrar em madeira, placas de aglome­rado de madeira, materiais de construção, etc., deverá certificar-se de que foram removidos to­dos os corpos estranhos, como por exemplo pregos e parafusos e utilizar a lâmina de serra apropriada.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la à peça a ser trabalhada. Apoiar a placa de base 2 sobre a superfície da peça a ser trabalhada e serrar o material com pressão e velocidade uniformes. Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica se a lâmina de serra prender. Abrir um pouco a fenda de corte com uma ferramenta apropriada e puxar a ferramenta eléctrica para fora.
Serrar por imersão (veja figura F) f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios co­mo madeira, gesso encartonado! Não traba­lhar com processo de serrar por imersão em materiais metálicos!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o canto da placa de base 2 sobre a peça a ser trabalhada e ligá-la. Para ferramentas eléctricas com coman­do de n° de cursos, deverá seleccionar o máxi­mo n° de cursos. Pressionar a ferramenta eléc­trica firmemente contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina de serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.
Logo que a placa de base 2 estiver apoiada com toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada, deverá continuar a serrar ao longo da linha de corte desejada.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmi­na de serra 1 180° e conduzir respectivamente a serra de sabre.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-303-005.book Page 59 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Português | 59
Serrar à face (veja figura G)
Com as lâminas de serra elásticas de bimetal é por exemplo possível serrar elementos de cons­trução salientes, como tubos água, etc. exacta­mente à face da parede.
f Assegure-se de que a lâmina de serra seja
sempre mais longa do que o diâmetro da pe­ça a ser trabalhada. Há risco de contragol­pe.
Posicionar a lâmina de serra directamente con­tra a parede e curvá-la um pouco, exercendo pressão lateral sobre a ferramenta eléctrica, até a placa de base estar completamente encostada na parede. Ligar a ferramenta eléctrica e serrar a peça a ser trabalhada com pressão lateral constante.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lu­brificação ou de arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aquecimento do material.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumula­dor
Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma tempera-
tura de 0 ° C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de venti­lação do acumulador com um pincel macio, lim­po e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de for­ma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferra­menta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntaria­mente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Limpar a fixação da lâmina de serra de preferên­cia com ar comprimido ou com um pincel macio. Para tal, retirar a lâmina de serra da ferramenta eléctrica. Manter a fixação da lâmina de serra em perfeito estado de funcionamento usando lubrificantes apropriados.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica po­de levar a falhas de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que produzam mui­to pó, por debaixo nem serrá-los por cima da ca­beça.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 60
OBJ_BUCH-303-005.book Page 60 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
60 | Português
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobre­pressão interior e contra curto-circuitos e tem dispositivos para evitar rupturas violentas e pe­rigosas correntes de retorno. A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador é inferior aos respectivos valores li­mites. Por este motivo o acumulador, como uni­dade ou introduzido num aparelho, não está su­jeito às leis nacionais nem internacionais para materiais perigosos. As leis para materiais peri­gosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de vários acumuladores. Neste caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p. ex. referentes à embalagem). Infor­mações detalhadas estão disponíveis numa fo­lha de instruções no seguinte endereço internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 60.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-303-005.book Page 61 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Italiano | 61
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 62
OBJ_BUCH-303-005.book Page 62 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
62 | Italiano
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-303-005.book Page 63 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Italiano | 63
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina­to tipo di batteria sussiste pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver­so potrà dare insorgenza a lesioni e com­portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat­teria ricaricabile. Evitarne assolutamen­te il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po­trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Istruzioni di sicurezza per seghe a gattuccio
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali l’accessorio po­trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto ten-
sione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in­ceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di ta-
glio il piedino 2 aderisca sempre al pezzo in lavorazione. La lama di taglio può incepparsi
e comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la la­ma dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non af-
filate possono rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione la­teralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Fissare sempre ben saldamente il materia-
le. Non cercare di tenere il pezzo in lavora­zione con la mano o con il piede. Mai tocca­re oggetti oppure il pavimento con la lama in movimento. Vi è concreto pericolo di con-
traccolpo.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 64
OBJ_BUCH-303-005.book Page 64 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
64 | Italiano
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di di­sturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umet­tare oggetti vicini. Controllare le relative parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione in­dicata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, bat­terie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In combinazione con una guida fissa la macchina è idonea per tagliare legname, materiali plastici, metallo e materiali da costruzione. Essa è adatta per eseguire tagli curvi e tagli diritti. Utilizzando rispettive lame adatte tipo Bi-Metall è possibile eseguire anche troncature a filo con le superfici. Attenersi sempre alle indicazioni relative alle la­me.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafi­ca.
1 Lama* 2 Piastra base regolabile 3 Attacco per la lama 4 Bussola di arresto per la lama di taglio 5 Asta di spinta
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-303-005.book Page 65 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Italiano | 65
6 Gancio di sospensione 7 Selettore del numero di corse 8 Interruttore di avvio/arresto 9 Tasto di sbloccaggio della batteria
ricaricabile
10 Batteria ricaricabile* 11 Indicatore del controllo della temperatura 12 Indicatore dello stato di carica della batteria 13 Tasto per indicatore dello stato di carica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Dati tecnici
Sega a gattuccio GSA 36 V-LI
Codice prodotto Tensione nominale Numero di corse
a vuoto n –1a marcia –2
a
marcia
0
Mandrino portautensile Controllo del numero di
corse Corsa Max. profondità di taglio
– nel legno – nell’acciaio,
non legato
– Diametro di tubo Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Professional
3 601 F45 R..
V= 36
-1
min min
0 – 2400
-1
0 – 3000
mm 28
mm
mm mm
kg 4,2
SDS
250
20
130
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 86 dB(A); livello di potenza acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K=1,5 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Taglio di legname: Valore di emissione dell’oscil­lazione a K=1,5m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare
z
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
=29,0 m/s2, Incertezza della misura
h
2
.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 66
OBJ_BUCH-303-005.book Page 66 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
66 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera po­tenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ri­caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari­ca non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro­tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di bat­teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver­so un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
ATTENZIONE
non continuare a premere l’interruttore di av­vio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
Rimozione della batteria ricaricabile
La batteria ricaricabile 10 è dotata di due inserti di bloccaggio che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della batte­ria ricaricabile 9. Fintanto che la batteria ricari­cabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 10: – Premere la batteria ricaricabile contro la ba-
se dell’elettroutensile (1.) e contemporanea­mente sul tasto di sbloccaggio 9 (2.).
– Estrarre la batteria ricaricabile dall’elettrou-
tensile fino a quando è visibile una striscia rossa (3.).
– Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio
9 e rimuovere completamente la batteria ri­caricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria (vedi figura A)
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di cari­ca della batteria 12 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 10. Per ragioni di sicu­rezza l’interrogazione dello stato di carica è pos­sibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
Premere il tasto 13 per visualizzare lo stato di carica (possibile anche senza batteria ricaricabi­le). Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
Dopo la disattivazione auto­matica dell’elettroutensile
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-303-005.book Page 67 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Italiano | 67
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde Luce continua 2 x verde Luce continua 1 x verde Luce lampeggiante 1 x verde
Se dopo aver premuto il tasto 13 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difetto­sa e deve essere sostituita.
Durante il processo di carica i tre LED verdi so­no illuminati uno dopo l’altro e si spengono bre­vemente. La batteria ricaricabile è completa­mente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti do­po che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che per­mette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo mo­do si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
2/31/3
<1/3 Riserva
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, estrarre la batteria ricaricabile.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
f In caso di sostituzione della lama assicurar-
si che l’attacco per la lama sua completa­mente libera da resti di materiale come p. es. trucioli di legno o di metallo.
Selezione della lama
Utilizzare esclusivamente lame per sega che sia­no adatte al materiale da lavorare.
Una visione d’insieme delle lame consigliate si trova all’inizio di queste istruzioni. Applicare esclusivamente lame con un gambo monocam­ma. La lama non dovrebbe essere più lunga del taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Inserimento della lama (vedi figura B)
Premere con forza la lama di taglio 1 nell’allog­giamento della lama di taglio 3 fino a quando scatta in posizione in modo percettibile. In se­guito a questo la boccola di bloccaggio 4 ruota di ca. 90° e blocca la lama di taglio. Se la lama di taglio 1 non venisse bloccata, ruo­tare la boccola di bloccaggio 4 di ca. 90° in dire­zione della freccia fino a quando la stessa si blocca in posizione aperta ed è percettibile un click. Premere quindi nuovamente la lama di ta­glio 1 nell’alloggiamento della lama di taglio 3.
f Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Per determinati tipi lavori è possibile ruotare la lama 1 anche di 180° (i denti indicano verso l’al­to) e riprendere quindi l’operazione di taglio.
Smontaggio della lama (vedi figura C) f Nel momento di espellere la lama, tenere
l’elettroutensile in modo che nessuna per­sona od animale possa essere ferito dalla la­ma espulsa.
Ruotare la boccola di bloccaggio 4 di ca. 90° in direzione della freccia. La lama di taglio 1 viene espulsa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 68
OBJ_BUCH-303-005.book Page 68 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
68 | Italiano
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Uso
Modi operativi
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, estrarre la batteria ricaricabile.
Piedino regolabile (vedi figura D)
Grazie alla sua mobilità, il piedino 2 si adatta alla posizione angolare determinata dalla rispettiva superficie in lavorazione.
Gancio di sospensione (vedi figura E)
Tramite il gancio di sospensione 6 è possibile agganciare l’elettroutensile p. es. ad una scala. A tal fine, aprire il gancio di sospensione 6 met- tendolo nella posizione richiesta.
f Quando l’elettroutensile è agganciato, ac-
certarsi che la lama di taglio sia protetta in modo da non costituire pericolo se toccata involontariamente. Vi è il rischio di provoca­re incidenti.
Richiudere il gancio di sospensione 6 quando di intenda lavorare di nuovo con l’elettroutensile.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incen­dio.
Portare il selettore del numero di corse 7 in po­sizione centrale per proteggere l’elettroutensile da accensione involontaria. Spingere dal davanti la batteria ricaricabile 10 carica nella base
dell’elettroutensile. Premere completamente la batteria ricaricabile nella base fino a quando la striscia rossa non è più visibile e la batteria rica­ricabile è bloccata in modo sicuro.
Commutazione del numero di corse
Con il selettore del numero di corse 7 è possibi­le commutare il numero di corse dell’elettrou­tensile. Con l’interruttore di avvio/arresto 8 pre­muto tuttavia questo non è possibile.
Selettore del numero di corse 7 al centro: Blocco di avvio attivato.
L’interruttore di avvio/arresto 8 è bloccato e l’elettroutensile è assicurato contro accensione in­volontaria.
Selettore del numero di corse 7 a sinistra: 1° marcia, numero di corse basso.
Il numero di corse basso è adat­to per la lavorazione di materiali duri, p. es. acciaio, metallo non ferroso, plastiche dure oppure per tagli precisi nel legno e per
segare a tuffo. Grazie al numero di corse basso viene consenti­to un funzionamento con vibrazioni ridotte al mi­nimo.
Selettore del numero di corse 7 a destra: 2° marcia, numero di corse alto.
Il numero di corse alto è adatto
per la lavorazione di materiali
morbidi.
Il numero di corse alto consente
un avanzamento veloce del lavo-
ro, p. es. per sgrossatura nel le-
gno.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter­ruttore di avvio/arresto 8 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo­vo l’interruttore di avvio/arresto 8.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-303-005.book Page 69 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Italiano | 69
Controllo del numero di corse
Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interruttore di avvio/arresto 8 è possibile controllare in continuo il numero corse dell’elet­troutensile acceso.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque deter­minato a seconda del caso eseguendo delle pro­ve pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora­zione nonché tagliando materiale in plastica ed alluminio.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura 11 segnala che la batteria ricarica­bile oppure l’elettronica dell’elettroutensile (in caso di batteria ricaricabile inserita) non sono nel campo di temperatura ottimale. In questo caso l’elettroutensile non funziona oppure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria ricari­cabile:
– Il LED rosso 11 è illuminato permanentemen-
te inserendo la batteria ricaricabile nella sta­zione di ricarica: La batteria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura di carica da 0 ° C fino a 45 °C e non può essere carica­ta.
– Il LED rosso 11 lampeggia premendo il tasto
13 oppure l’interruttore di avvio/arresto 8 (con batteria ricaricabile inserita): La batte­ria ricaricabile è al di fuori del campo di tem­peratura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C.
– In caso di una temperatura della batteria ri-
caricabile superiore a 70 °C l’elettroutensile si disinserisce fino a quando la batteria rica­ricabile è di nuovo in un campo di temperatu­ra ottimale.
Controllo della temperatura dell’elettronica dell’elettroutensile:
– Il LED rosso 11 rimane illuminato permanen-
temente premendo l’interruttore di avvio/ar­resto 8: La temperatura dell’elettronica dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure superiore a 75 °C.
– In caso di una temperatura superiore a 90 °C
l’elettronica dell’elettroutensile si disinseri­sce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibi­le.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro­tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di bat­teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver­so un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
Suggerimenti f In c aso di lavor i di taglio d i mater iali legger i
da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
Prima di tagliare legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito alla presenza di corpi estranei come chiodi, viti o altro ed utilizzare la lama di taglio adatta.
Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pez­zo in lavorazione. Posare il piedino 2 sulla super­ficie del pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio esercitando una pressione regolare sul materia­le oppure avanzando in modo appropriato. Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 70
OBJ_BUCH-303-005.book Page 70 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
70 | Italiano
Taglio dal centro (vedi figura F) f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili! Mai lavorare materiali metallici se-
guendo il procedimento di taglio dal centro!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente lame corte.
Applicare l’elettroutensile con il bordo del piedi­no 2 sul pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati di controllo del nu­mero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il ta­glio sul materiale.
Non appena il piedino 2 arriva a poggiare com­pletamente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Per determinati lavori è possibile applicare la la­ma di taglio 1 anche girata di 180° ed operare con la sega a gattuccio girandola a seconda del­le esigenze.
Taglio a filo (vedi figura G)
Con lame bimetalliche elastiche è possibile p. es. tagliare direttamente a filo di parete ele­menti costruttivi sporgenti come tubazioni dell’acqua, etc..
f Accertarsi che la lama di taglio sia sempre
più lunga del diametro del pezzo in lavora­zione. Vi è concreto pericolo di contraccol­po.
Poggiare la lama di taglio direttamente alla pare­te e piegarla leggermente esercitando una leg­gera pressione sull’elettroutensile, fino a quan­do il piedino sarà arrivato a poggiare sulla parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire il taglio completo del pezzo in lavorazione eser­citando una costante pressione laterale.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale si do­vrebbe applicare liquido refrigerante oppure lu­brificante lungo la linea di taglio.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ri­caricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusiva­mente nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 45 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello mor­bido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor­to e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussi­sterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire preferibilmente l’alloggiamento lama con aria compressa oppure con un pennello morbi­do. Per effettuare la pulizia rimuovere la lama dall’elettroutensile. Mantenere funzionante l’al­loggiamento della lama utilizzando un lubrifican­te adatto.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire tagli dalla parte in­feriore oppure sovra testa in caso di materiali che producono molta polvere.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-303-005.book Page 71 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Italiano | 71
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon­do il manuale UN [Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi­cace protezione contro la sovrappressione inter­na e pericolo di corto circuito che di dispositivi adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac­carico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nel­la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va­lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte­ria ricaricabile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina non rientra tra i prodotti considerati particolarmente peri­colosi nelle norme nazionali o internazionali. In caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili, può comunque darsi il caso che le norme relati­ve ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In questo caso può essere necessario attenersi al­le speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in es­se prescritte. Per ulteriori informazioni è possi­bile consultare il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile al seguente sito internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para­grafo «Trasporto», pagina 71.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 72
OBJ_BUCH-303-005.book Page 72 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
72 | Italiano
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-303-005.book Page 73 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Nederlands | 73
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 74
OBJ_BUCH-303-005.book Page 74 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
74 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-303-005.book Page 75 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Nederlands | 75
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven en andere klei­ne metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor recipro­zagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver­borgen stroomleidingen kan raken. Contact
met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap on­der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in­zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het za-
gen altijd tegen het werkstuk ligt. Het zaag-
blad kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereed­schap leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede na­dat het gereedschap tot stilstand is geko­men. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u
het elektrische gereedschap veilig neerleg­gen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een te­rugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd wor­den, breken of een terugslag veroorzaken.
f Span het materiaal goed vast. Ondersteun
het werkstuk niet met uw hand of voet. Raak geen voorwerpen of de vloer met de lopende zaag aan. Er bestaat gevaar voor te-
rugslag.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 76
OBJ_BUCH-303-005.book Page 76 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
76 | Nederlands
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij­voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosie-
gevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voor­werpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe­lasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imita­ties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk let­sel en materiële schade door exploderende accu’s.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste aanslag zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen. Het gereedschap is geschikt voor recht zagen en zagen in bochten. Bij ge­bruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is vlak afzagen mogelijk, bijvoorbeeld langs een muur. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Zaagblad* 2 Verstelbare voetplaat 3 Zaagbladopname 4 Vergrendelingshuls voor zaagblad 5 Zaaghouder 6 Ophanghaak 7 Schakelaar aantal zaagbewegingen 8 Aan/uit-schakelaar 9 Accu-ontgrendelingsknop
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-303-005.book Page 77 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Nederlands | 77
10 Accu* 11 Indicatie temperatuurbewaking 12 Accu-oplaadindicatie 13 Knop voor accuoplaadindicatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Reciprozaag GSA 36 V-LI
Professional
Zaaknummer Nominale spanning
3 601 F45 R..
V= 36
Onbelast aantal zaagbewegingen n –Stand 1 –Stand 2
Gereedschapopname
0
min min
-1
0 – 2400
-1
0 – 3000
SDS
Regeling aantal zaagbewegingen
Zaagbeweging
mm 28
Max. zaagdiepte – in hout – in ongelegeerd staal – Pijpdiameter
mm mm mm
250
20
130
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
kg 4,2
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogenniveau 97 dB(A). Onzekerheid K= 1,5 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: zagen van hout: trillingsemissiewaarde
=29,0 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
z
scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 78
OBJ_BUCH-303-005.book Page 78 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
78 | Nederlands
Montage
Accu opladen
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte li­thiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela­den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge­bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electro­nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheids­schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
LET OP
schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Accu verwijderen
De accu 10 beschikt over twee vergrendelings­standen die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken van de accuontgren­delingsknop 9 uit de machine valt. Zolang de ac­cu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats ge­houden.
Druk na het automatisch uitscha­kelen van het elektrische gereed-
Als u de accu 10 wilt verwijderen: – Duw de accu tegen de voet van het elektri-
sche gereedschap (1.) en druk tegelijkertijd op de ontgrendelingsknop 9 (2.).
– Trek de accu van het elektrische gereed-
schap los tot een rode streep zichtbaar wordt (3.).
– Druk nogmaals op de ontgrendelingsknop 9
en trek de accu volledig naar buiten.
Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding A)
De drie groene LED’s van de accuoplaadindica­tie 12 geven de oplaadtoestand van de accu 10 aan. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoe­stand alleen worden opgevraagd als het elektri­sche gereedschap stilstaat.
Druk op de knop 13 om de oplaadtoestand aan te geven (ook bij verwijderde accu mogelijk). Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automa­tisch uit.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen Permanent licht 2 x groen Permanent licht 1 x groen Knipperlicht 1 x groen
Als er na het indrukken van de knop 13 geen LED brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging (NTC) die opladen alleen in het tempera­tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar­door wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
2/31/3
<1/3 Reserve
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-303-005.book Page 79 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Nederlands | 79
Zaagblad inzetten of vervangen
f Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het ge­reedschap.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Let er bij het wisselen van zaagbladen op
dat de zaagbladopname vrij van materiaal­resten zoals hout- en metaalspanen is.
Zaagblad kiezen
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te be­werken materiaal geschikt zijn.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwij­zing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnok­kenschacht. Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding B)
Druk het zaagblad 1 stevig in de zaagbladopna­me 3 tot het hoorbaar vastklikt. De vergrende­lingshuls 4 draait daardoor ca. 90° en vergren­delt het zaagblad. Als het zaagblad 1 niet vergrendeld wordt, draait u de vergrendelingshuls 4 ca. 90° in de richting van de pijl tot de huls in de open stand wordt vergrendeld en er een klikgeluid hoorbaar is. Druk vervolgens het zaagblad 1 nogmaals in de zaagbladopname 3.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val­len en kan u verwonden.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaag­blad 1 ook 180° worden gedraaid (tanden wij­zen omhoog) en weer worden ingezet.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding C) f Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen personen of dieren gewond worden door het uitgeworpen zaagblad.
Draai de vergrendelingshuls 4 ca. 90° in de rich­ting van de pijl. Het zaagblad wordt 1 uitgewor­pen.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Functies
f Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het ge­reedschap.
Draaibare voetplaat (zie afbeelding D)
De voetplaat 2 is beweegbaar en past zich daar­door aan de vereiste hoek van het oppervlak aan.
Ophanghaak (zie afbeelding E)
Met de ophanghaak 6 kunt u het elektrische ge­reedschap ophangen, bijvoorbeeld aan een lad­der. Klap daarvoor de ophanghaak 6 in de ge­wenste stand.
f Als het elektrische gereedschap is opge-
hangen, dient u erop te letten dat het zaag­blad niet per ongeluk kan worden aange­raakt. Er bestaat verwondingsgevaar.
Klap de ophanghaak 6 weer in als u met het elek­trische gereedschap wilt werken.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 80
OBJ_BUCH-303-005.book Page 80 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
80 | Nederlands
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven span­ning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Zet de schakelaar voor het aantal zaagbewegin­gen 7 op de middelste stand om het elektrische gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te beschermen. Duw de opgeladen accu 10 van vo­ren in de voet van het elektrische gereedschap. Druk de accu volledig in de voet tot de rode streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld is.
Aantal zaagbewegingen wijzigen
Met de schakelaar voor het aantal zaagbewegin­gen 7 kunt u het aantal zaagbewegingen van het elektrische gereedschap wijzigen. Terwijl de aan/uit-schakelaar 8 wordt ingedrukt, is dit ech­ter niet mogelijk.
Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 midden: Inschakelblokkering actief.
De aan/uit-schakelaar 8 is ge­blokkeerd en het elektrische ge­reedschap is tegen onbedoeld inschakelen beveiligd.
Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 links: Stand 1, klein aantal zaagbewegingen.
Een klein aantal zaagbewegin­gen is geschikt voor het bewer­ken van harde materialen zoals staal, non-ferrometaal en harde kunststoffen, voor fijn zagen in
hout en voor invallend zagen. Door het kleine aantal zaagbewegingen kan er met minder trillingen worden gezaagd.
Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 rechts: Stand 2, groot aantal zaagbewegingen.
Een groot aantal zaagbewegin­gen is geschikt voor de bewer­king van zachte materialen. Het grote aantal zaagbewegin­gen maakt sneller werken moge­lijk, bijv. voor grof zagen in hout.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 8 en houdt
u deze ingedrukt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 8 los.
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit­schakelaar 8 kunt u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke­lijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin­gen te verminderen als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor temperatuur­bewaking 11 geeft aan dat de accu of de elektro­nica van het elektrische gereedschap (als de ac­cu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit geval werkt het elektrische gereedschap niet, of niet met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu: – De rode LED 11 brandt continu als de accu in
het oplaadapparaat wordt geplaatst: De op­laadtemperatuur van de accu ligt buiten het temperatuurbereik van 0 ° C tot 45 °C. De accu kan niet worden opgeladen.
– De rode LED 11 knippert als de knop 13 of de
aan/uit-schakelaar 8 wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is geplaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het temperatuurbereik van – 10 °C tot + 60 °C.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-303-005.book Page 81 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Nederlands | 81
– Bij een accutemperatuur van meer dan 70 °C
wordt het elektrische gereedschap uitge­schakeld tot de accu zich weer in het optima­le temperatuurbereik bevindt.
Temperatuurbewaking van de elektronica van het elektrische gereedschap:
– De rode LED 11 brandt bij het indrukken van
de aan/uit-schakelaar 8 continu: De tempera­tuur van de elektronica van het elektrische gereedschap bedraagt minder dan 5 °C of meer dan 75 ° C.
– Bij een temperatuur boven 90 ° C wordt de
elektronica van het elektrische gereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het toe­gestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is door middel van „Electro­nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheids­schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
Tips voor de werkzaamheden
Tips f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de advie­zen van de fabrikanten van de materialen in acht.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u in deze materialen zaagt, op voorwerpen zoals spijkers, schroeven en derge­lijke, en gebruik het geschikte zaagblad.
Schakel het elektrische gereedschap in en ge­leid het naar het te bewerken werkstuk. Zet de voetplaat 2 op het werkstukoppervlak en zaag het materiaal door met gelijkmatige druk resp. voorwaartse beweging. Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de werkzaamhe­den uit.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elek­trische gereedschap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet iets met een geschikt gereedschap en trek het elektrische gereedschap eruit.
Invallend zagen (zie afbeelding F) f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd. Metaal mag niet invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag­bladen.
Zet het elektrische gereedschap met de rand van de voetplaat 2 op het werkstuk en schakel het in. Kies bij een elektrische gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen het maximale aantal zaagbewegingen. Duw het elek­trische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 2 met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaag­blad 1 ook 180° worden gedraaid en kan de re­ciprozaag omgekeerd worden gebruikt.
Vlak afzagen (zie afbeelding G)
Met elastische bimetaal-zaagbladen kunt u uit­stekende voorwerpen, zoals waterbuizen en dergelijke, vlak langs de muur afzagen.
f Het zaagblad moet altijd langer zijn dan de
diameter van het te bewerken werkstuk. Er bestaat gevaar voor terugslag.
Plaats het zaagblad vlak tegen de muur en buig het iets door middel van zijwaartse druk op het elektrische gereedschap, tot de voetplaat tegen de muur ligt. Schakel het elektrische gereed­schap in en zaag het werkstuk met constante zij­waartse druk door.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver­warming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tus-
sen 0 ° C en 45 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 82
OBJ_BUCH-303-005.book Page 82 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
82 | Nederlands
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval­verwijdering in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische ge-
reedschap voor werkzaamheden aan het ge­reedschap (zoals het uitvoeren van onder­houd en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname bij voorkeur met per­slucht of een zachte kwast. Verwijder daartoe het zaagblad uit het elektrische gereedschap. Houd de werking van de zaagbladopname in stand door het gebruik van geschikte smeermid­delen.
Sterke verontreiniging van het elektrische ge­reedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzie­ningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentie­hoeveelheid ligt onder de geldende grenswaar­den. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het ver­voer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voor­waarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen. Meer informatie vindt u in een infor­matieblad in het Engels onder het volgende in­ternetadres: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-303-005.book Page 83 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 82 en neem deze in acht.
Nederlands | 83
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecy­cled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 84
OBJ_BUCH-303-005.book Page 84 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
84 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-303-005.book Page 85 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Dansk | 85
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat­terier, må ikke benyttes med andre batte­rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 86
OBJ_BUCH-303-005.book Page 86 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
86 | Dansk
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til bajonetsave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø­jet kan ramme bøjede strømledninger. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav­klingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Kontrollér, at fodpladen 2 altid ligger sik-
kert på emnet under savearbejdet Savklin-
gen kan sætte sig i klemme, hvilket kan med­føre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit­tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Spænd materialet godt fast. Støt ikke em-
net med hånden eller foden. Berør ikke gen­stande eller jorden med saven, når saven er i gang. Fare for tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadi­gelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta­ber kontrollen over el-værktøjet.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. og­så mod varige solstråler og brand).
Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akku-
er som f.eks. efterligninger, istandsatte akku­er eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-303-005.book Page 87 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Dansk | 87
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – med fast anslag – at save i træ, kunststof, metal og byggematerialer. Den er egnet til lige snit og kurvesnit. Brug af eg­nede bimetal-klinger gør det muligt at save frem­stående emner som vandrør, jernrør osv. plan med væggen. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Savklinge* 2 Indstillelig fodplade 3 Savklingeholder 4 Låsekappe til savklinge 5 Hopstang 6 Ophængekrog 7 Kontakt til valg af slagtal 8 Start-stop-kontakt
9 Akku-udløserknap 10 Akku* 11 Visning temperaturovervågning 12 Akku-ladetilstandsindikator 13 Taste til ladetilstandsindikator
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
Tekniske data
Bajonetsav GSA 36 V-LI
Professional
Typenummer Nominel spænding Slagantal ubelastet n
– 1. gear – 2. gear
Værktøjsholderen
0
3 601 F45 R..
V= 36
-1
min min
0 – 2400
-1
0 – 3000
SDS Slagantalstyring Slaglængde
mm 28
Max. snitdybde –i træ – i stål, ulegeret – Rørdiameter
mm mm mm
250
20
130
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 4,2
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K= 1,5 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Savning i træ: Vibrationseksponering
=29,0 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
z
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 88
OBJ_BUCH-303-005.book Page 88 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
88 | Dansk
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladnin­gen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af­ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses­kontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke me­re.
PAS PÅ
ning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi­get.
Akku tages ud
Akkuen 10 har to låsetrin, der forhindrer, at ak­kuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen 9 ved et tilfæl­de. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, hol­des den i position af en fjeder.
Tryk ikke videre på start-stop­kontakten efter automatisk sluk-
Til udtagning af akkuen 10:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Montering
Opladning af akku
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bru­ges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve­ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
– Tryk akkuen mod el-værktøjets fod (1.) sam-
tidigt med at der trykkes på udløserknappen 9 (2.).
– Træk akkuen ud af el-værktøjet, til en rød
strimmel kommer til syne (3.).
– Tryk en gang til på udløserknappen 9 og træk
akkuen helt ud.
Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. A)
De tre grønne LED-lamper på akku-ladetil­standsindikatoren 12 viser akkuens ladetilstand
10. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetil­standen kun kontrolleres, når el-værktøjet står stille.
Tryk på tasten 13 for at få vist ladetilstanden (også muligt, hvis akkuen er taget af). Ladetil­standsindikatoren slukker automatisk efter ca. 5sekunder.
Page 89
OBJ_BUCH-303-005.book Page 89 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Dansk | 89
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn Konstant lys 2 x grøn Konstant lys 1 x grøn Blinklys 1 x grøn
Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på ta­sten 13, er akkuen defekt og skal skiftes.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper ly­ser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Akkuen er udstyret med en NTC-tempera­turovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Der­ved opnås en høj levetid for akkuen.
2/31/3
<1/3 Reserve
Isætning/udskiftning af savklinge
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udfø-
res arbejde på det.
f Brug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berø­res.
f Når savklingen skiftes, skal man sørge for,
at savklingeholderen er fri for materialere­ster som f.eks. træ- eller metalspåner.
Valg af savklinge
Anvend kun savklinger, der er egnet til det mate­riale, der skal bearbejdes.
En oversigt over anbefalede savklinger findes i starten af denne vejledning. Brug kun savklinger med enknastskaft. Den valgte savklinge bør ikke være længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. B)
Tryk savklingen 1 kraftigt ind i savklingens hol­der 3, til den går hørbart i indgreb. Låsekappen 4 drejer sig derved ca. 90° og låser savklingen. Låses savklingen 1 ikke, drejer du låsekappen 4 ca. 90° i pilens retning, til den fastlåses i den åb­ne position, og der høres et klik. Tryk herefter savklingen 1 ind i savklingens holder 3 igen.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også ven­des 180° (tænder peger opad) og sættes i igen.
Udtagning af savklinge (se Fig. C) f Hold el-værktøjet på en sådan måde, når
savklingen kastes ud, at hverken personer eller dyr kan komme til skade.
Drej låsekappen 4 ca. 90° i pilens retning. Sav­klingen 1 kastes ud.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Brug
Funktioner
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udfø-
res arbejde på det.
Svingbar fodplade (se Fig. D)
Fodpladen 2 tilpasser sig overfladens nødvendi­ge vinkelposition takket være dens bevægelig­hed.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 90
OBJ_BUCH-303-005.book Page 90 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
90 | Dansk
Ophængningskrog (se Fig. E)
Med ophængekrogen 6 kan du hænge el-værktø­jet op på f.eks. en stige. Klap ophængekrogen 6 i den ønskede position.
f Kontrollér at savklingen er beskyttet mod
utilsigtet berøring, når el-værktøjet er hængt op. Fare for kvæstelser.
Klap ophængekrogen 6 i igen, når du ønsker at arbejde med el-værktøjet.
Ibrugtagning
Isæt akku f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku´er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Stil kontakten til valg af slagtal 7 i midten for at beskytte el-værktøjet mod utilsigtet tænding. Skub den ladede akku 10 ind i el-værktøjets fod forfra. Tryk akkuen helt ind i foden, til den røde stribe er forsvundet og akkuen sidder fast.
Slagtal ændres
Kontakten til valg af slagtal 7 bruges til at ændre slagtallet til el-værktøjet. Dette er ikke muligt, hvis der trykkes på start-stop-kontakten 8.
Kontakt til valg af slagtal 7 i midten: Kontaktspærren er aktiveret.
Start-stop-kontakten 8 er bloke­ret og el-værktøjet sikret mod utilsigtet tænding.
Kontakt til valg af slagtal 7 til venstre:
1. gear, lavt slagtal. Det lave slagtal er egnet til at be-
arbejde hårde materialer som f. eks. stål, jernfrie metaller, hårdt plast eller til finsnit i træ og til dyksavning. Det lave slagtal muliggør et vi­brationsreduceret arbejde.
Kontakt til valg af slagtal 7 til højre:
2. gear, højt slagtal. Det høje slagtal er egnet til at
bearbejde bløde materialer. Det høje slagtal muliggør en høj arbejdshastighed f.eks. til grove snit i træ.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start­stop-kontakten 8 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 8.
Styring af slagantal
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kon­takten 8 styrees slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds­materialet og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende ved praktiske for­søg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når sav­klingen sættes på emnet og når der saves i plast og aluminium.
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til tempera­turovervågning 11 signaliserer, at akkuen eller el-værktøjets elektroniske system (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperaturområ­de. I dette tilfælde arbejder el-værktøjet ikke el­ler ikke med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen: – Den røde LED-lampe 11 lyser konstant, når
akkuen sættes i ladeaggregatet: Akkuen er uden for ladetemperaturområdet fra 0 ° C til 45 ° C og kan ikke lades.
– Den røde LED-lampe 11 blinker, når der tryk-
kes på tasten 13 eller start-stop-kontakten 8 (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for driftstemperaturområdet fra –10 °C til +60 °C.
– Ved en akku-temperatur på over 70 °C sluk-
ker el-værktøjet, til akkuen igen befinder sig i det optimale temperaturområde.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-303-005.book Page 91 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Dansk | 91
Temperaturovervågning for el-værktøjets elek­troniske system:
– Den røde LED-lampe 11 lyser konstant, når
der trykkes på start-stop-kontakten 8: Tem­peraturen for el-værktøjets elektroniske sy­stem er under 5 ° C eller mere end 75 ° C.
– Ved en temperatur over 90 °C slukker el-
værktøjets elektroniske system, til det befin­der sig i det tilladte driftstemperaturområde igen.
Beskyttelse mod dybdeafladning
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af­ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses­kontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Arbejdsvejledning
Tips f Gældende lovbestemmelser og anbefalin-
ger fra materialefabrikanterne skal overhol­des, når der saves i lette byggematerialer.
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer osv. og anvend den egnede saveklinge, før der saves i disse materialer.
Tænd for el-værktøjet og før det hen til det em­ne, der skal saves i. Anbring fodpladen 2 på em­nets overflade og sav materialet igennem med jævnt tryk og fremføring. Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktø­jet med det samme. Spred savspalten med et egnet værktøj og træk el-værktøjet ud.
Dyksavning (se Fig. F) f Ved dyksavning må der kun bearbejdes blø-
de materialer som f.eks. træ, gipskarton o.lign.! Bearbejd ikke metalmaterialer ved dyksavning!
Brug kun korte savklinge til dyksavning. Anbring fodpladens kant på el-værktøjet 2
emnet og tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod em­net og lad savklingen dykke langsomt ned i ar­bejdsemnet.
Så snart fodpladen 2 ligger helt flad på emnet, saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også ven­des 180° og sættes i igen og bajonetsaven kan føres i vendt tilstand.
Sav langs med kanten (se Fig. G)
Elastiske bi-metal-savklinger benyttes bl.a. til at save fremstående byggeelementer som f.eks. vandrør osv. af plan med væggen.
f Sørg for, at savklingen altid er længere end
diameteren på det emne, der skal bearbej­des. Fare for tilbageslag.
Anbring savklingen direkte op ad væggen og bøj den en smule ved at trykke på siden af el-værk­tøjet, til fodpladen ligger an op ad væggen. Tænd for el-værktøjet og sav gennem værktøjet med konstant tryk fra siden.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde
mellem 0 ° C og 45 °C. Opbevar ikke akkuen i bi­len f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent­ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf­felse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporte­res og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 92
OBJ_BUCH-303-005.book Page 92 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
92 | Dansk
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør helst savklingeholderen med trykluft el­ler med en blød pensel. Tag hertil savklingen ud af el-værktøjet. Hold savklingeholderen funkti­onsdygtig med egnet smøremiddel.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdan­nende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3. Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kortslutning; desuden er den udsty­ret med anordninger, der forhindrer brud som følge af vold og farlig tilbagestrøm.
Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger un­der de almindelige grænseværdier. Af den grund er akkuen hverken som enkeltstående del eller som del indsat i et værktøj underkastet nationa­le og internationale forskrifter vedr. farligt gods. Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være re­levant, hvis flere akkuer transporteres. I dette tilfælde kan det være nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med em­ballage). Du kan læse mere herom i det engelsk­sprogede indsatskort under følgende iternet­adresse: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin­gerne i afsnit „Transport“, side 92.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam­men med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akku­er/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-303-005.book Page 93 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Svenska | 93
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el­verktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga­serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 94
OBJ_BUCH-303-005.book Page 94 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
94 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn­skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oav­siktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännska­da.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta maskinens metalldelar un­der spänning och leda till elstöt.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-303-005.book Page 95 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Svenska | 95
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för per­sonskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Kontrollera vid sågning att fotplattan 2 lig-
ger stadigt mot arbetsstycket. Sågbladet
kan haka upp sig och leda till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har stannat. Därigenom
undviks bakslag och elverktyget kan säkert läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan bry­tas eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopp-
lingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Spänn ordentligt fast materialet. Stöd ar-
betsstycket med handen eller foten. Berör inte främmande föremål eller marken med påkopplad såg. Risk för bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul­tera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och el­stöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Borrning i vattenledning kan förorsa­ka sakskador.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el­ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han­den.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin­na och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon­trollen över elverktyget.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög vär­me som t. ex. längre solbestrålning och eld. Explosionsrisk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök lä­kare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
och väta föremål i närheten. Kontrollera be­rörda delar. Rengör eller byt ut dem vid be-
hov.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverkty­gets typskylt. Om andra batterier används,
t. ex. kopierade batterier, renoverade batte­rier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och or­sakar person- och materialskador.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarli­ga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis­ningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning av trä, plast, metall och byggmaterial. Verktyget är lämpligt för raka och kurviga snitt. Om lämpliga bi-metall­sågblad används kan kapning ske plant längs ytan. Rekommendation av sågblad ska beaktas.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 96
OBJ_BUCH-303-005.book Page 96 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
96 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Sågblad* 2 Ställbar fotplatta 3 Sågbladsfäste 4 Låshylsa för sågbladet 5 Slaglängdsstång 6 Upphängningskrok 7 Slagfrekvensomkopplare 8 Strömställare Till/Från
9 Batterimodulens upplåsningsknapp 10 Batterimodul* 11 Temperaturövervakningens indikering 12 Indikering av batterimodulens laddningstill-
stånd
13 Knapp för indikering av laddtillstånd
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Tigersåg GSA 36 V-LI
Produktnummer Märkspänning Tomgångsslagtal n
0
– 1. växelläget – 2. växelläget
Verktygsfäste Slagtalsreglering Slaglängd max. sågdjup
–i trä – i stål, olegerat – Rördiameter
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan va­riera.
Professional
3 601 F45 R..
V= 36
-1
min min
0 – 2400
-1
0 – 3000
mm 28
mm mm mm
kg 4,2
SDS
250
20
130
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet K=1,5 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: sågning i trä: Vibrationsemissionsvärde
=29,0 m/s2, onoggrannhet K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
z
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-303-005.book Page 97 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Svenska | 97
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Batteriets laddning
f Använd endast de laddare som anges på till-
behörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som an­vänds i elverktyget.
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän­digt uppladdad. För full effekt ska batterimodu­len före första användningen laddas upp i ladda­ren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Pro­tection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren
OBS
koppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
Borttagning av batteriet
Batterimodulen 10 är försedd med två låssteg som hindrar batterimodulen från att falla ut om dess upplåsningsknapp 9 oavsiktligt trycks. När batterimodulen är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt läge.
Till/Från efter en automatisk från-
Så här tas batterimodulen 10 ut: – Tryck batterimodulen mot elverktygets fot
(1.) och samtidigt på upplåsningsknappen 9 (2.).
– Dra ut batterimodulen ur elverktyget tills ett
rött streck blir synligt (3.).
– Tryck en gång till på upplåsningsknappen 9
och dra fullständigt ut batterimodulen.
Batteriets laddningsindikering (se bild A)
De tre gröna lysdioderna i batterimodulens dis­play 12 visar batterimodulens laddningstillstånd
10. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet av­frågas endast när elverktyget är frånkopplat.
Tryck på knappen 13 för visning av laddningstill­ståndet (kan även utföras på borttagen batteri­modul). Efter ca. 5 sekunder slocknar displayen för laddningstillstånd automatiskt.
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna Permanent ljus 2 gröna Permanent ljus 1 grönt Blinkljus 1 grönt
Om ingen lysdiod tänds när knappen 13 trycks ned, är batterimodulen defekt och måste bytas ut.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Un­gefär 5 minuter efter det batterimodulen är full­ständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdio­derna.
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempe­raturövervakning som endast tillåter uppladd­ning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.
2/31/3
<1/3 Reserv
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 98
OBJ_BUCH-303-005.book Page 98 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
98 | Svenska
Insättning och byte av sågblad
f Innan åtgärder utförs på elverktyget ska
batterimodulen tas ut.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada.
f Kontrollera vid sågbladsbyte att sågblads-
fästet rensats från alla materialrester som t. ex. trä- eller metallspån.
Val av sågblad
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktu­ellt material.
I början av denna anvisning finns en översikt över rekommenderade sågblad. Använd endast sågblad med enkamsskaft. Sågbladen ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
Sågbladets montering (se bild B)
Tryck kraftigt in sågbladet 1 i sågbladsfästet 3 tills du hör att det snäpper fast. Låshylsan 4 svänger ca 90° och låser sågbladet. Om sågbladet 1 inte låser vrid låshylsan 4 ca 90 ° i pilens riktning tills den låser i öppet läge och ett klick hörs. Skjut in sågbladet 1 på nytt i såg­bladsfästet 3.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vri­det om 180° (tänderna är riktade uppåt).
Såbladets utkastning (se bild C) f Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet
så att det inte kan skada personer eller djur.
Vrid låshylsan 4 ca 90° i pilens riktning. Sågbla­det 1 kastas nu ut.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand­ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio­ner och/eller andningsbesvär hos använda­ren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, trä­konserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
Drift
Driftsätt
f Innan åtgärder utförs på elverktyget ska
batterimodulen tas ut.
Svängbar fotplatta (se bild D)
Den rörliga fotplattan 2 anpassar sig efter ytans vinkelläge.
Upphängningskrok (se bild E)
Elverktyget kan med upphängningskroken 6 hängas upp t. ex. på stegen. Ställ upphängnings­kroken 6 i önskat läge.
f Se till att sågbladet på det upphängda el-
verktyget är skyddat mot oavsiktlig berö­ring. Risk för personskada.
Fäll in upphängningskroken 6 innan du startar arbetet med elverktyget.
Driftstart
Insättning av batterimodul f Använd endast original Bosch litiumjonbat-
terier med den spänning som anges på el­verktygets typskylt. Används andra batterier
finns risk för kropsskada och brand.
Ställ slagfrekvensomkopplaren 7 i mittläge för att skydda elverktyget mot oavsiktlig inkoppling. Skjut in uppladdad batterimodul 10 framifrån i elverktygets fot. Tryck fullständigt in batterimo­dulen i foten tills det röda strecket inte längre är synligt och batterimodulen är säkert låst.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-303-005.book Page 99 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
Svenska | 99
Omkoppling av slagfrekvens
Med slagfrekvensomkopplaren 7 kan elverkty­gets slagfrekvens kopplas om. Omkoppling är in­te möjlig när strömställaren Till/Från 8 är in­tryckt.
Slagfrekvensomkopplaren 7 i mitten: Aktiverad inkopplingsspärr.
Strömställaren Till/Från 8 är spärrad och elverktyget säkrat mot oavsiktlig påkoppling.
Slagfrekvensomkopplaren 7 vänster: 1:a växeln, låg slagfrekvens.
Den låga slagfrekvensen är lämp­lig för bearbetning av hårda ma­terial som t. ex. stål, ickejärn­metall, hårda plaster eller för fi­na snitt i trä och för instickssåg-
ning. Det låga slagfrekvensen medger en vibrations­dämpad sågning.
Slagfrekvensomkopplaren 7 höger: 2:a växeln, hög slagfrekvens.
Den höga slagfrekvensen är
lämplig för bearbetning av mjuka
material.
Den höga slagfrekvensen med-
ger en snabbare arbetsprocess
t. ex. vid grova snitt i trä.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 8 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl­laren Till/Från 8.
Slagtalsreglering
Genom att öka eller minska trycket på strömstäl­laren Till/Från 8 kan slagtalet regleras steglös när elverktyget är påslaget.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför­hållande. Prova fram den bästa inställningen ge­nom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plast och aluminium.
Display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturö­vervakning 11 signalerar om batterimodulen el­ler elverktygets elektronik (vid monterad batte­rimodul) inte ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall fungerar elverkty­get inte alls eller med nedsatt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning: – Den röda lysdioden 11 tänds och lyser med
permanent ljus när batterimodulen sätts in i laddaren: Batterimodulen ligger utanför tem­peraturområdet för laddning mellan 0 ° C och 45 ° C och kan inte laddas upp.
– Den röda lysdioden 11 blinkar när knappen
13 eller strömställaren Till/Från 8 trycks (vid insatt batterimodul): Batterimodulen ligger utanför temperaturområdet för drift mellan – 10 °C och +60 °C.
– Vid en batteritemperatur över 70 °C kopplar
elverktyget från tills batteriet återgår till op­timalt temperaturområde.
Temperaturövervakning av elverktygets elektro­nik:
– Den röda lysdioden 11 lyser permanent när
strömställaren Till/Från 8 trycks: Temperatu­ren i elverktygets elektronik underskrider 5 ° C eller överskrider 75 °C.
– Vid en temperatur över 90 ° C frånkopplar
elektroniken elverktyget tills elektroniken åter ligger inom tillåtet temperaturområde för drift.
Djupurladdningsskydd
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Pro­tection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Bosch Power Tools 2 609 932 554 | (31.3.09)
Page 100
OBJ_BUCH-303-005.book Page 100 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM
100 | Svenska
Arbetsanvisningar
Tips f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer.
Kontrollera före sågning i trä, spånskivor, bygg­material etc. att alla främmande partiklar som t. ex. spikar, skruvar har avlägsnats och använd ett lämpligt sågblad.
Koppla på elverktyget och för det mot arbets­stycket. Sätt fotplattan 2 mot arbetsstyckets yta och såga genom materialet med jämnt tryck och kontinuerlig matning. Koppla från elverktyget ef­ter avslutat arbete.
Om sågbladet kommit i kläm ska elverktyget ge­nast kopplas från. Spärra en aning ut sågspåret med ett lämpligt verktyg och dra ut elverktyget.
Insågning (se bild F) f Endast i mjuka material som t. ex. trä, gips-
skivor o. dyl. får instickssågning ske! I ar­betsstycken av metall får instickssågning inte ske!
Använd för instickssågning endast korta såg­blad.
Placera elverktyget med fotplattans 2 kant mot arbetsstycket och koppla på. På elverktyg med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck elverk­tyget kraftigt mot arbetsstycket och kör lång­samt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 2 i sin helhet ligger mot arbets­stycket fortsätt sågningen längs önskad snittlin­je.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vri­det om 180° och tigersågen kan på motsvaran­de sätt svängas.
Plansågning (se bild G)
Med elastiska bi-metallsågblad kan t. ex. utskju­tande byggelement som t. ex. vattenrör kapas plant längs väggen.
f Se till att sågbladet är längre än diametern
på bearbetat arbetsstycke. Risk för bak­slag.
Lägg an sågbladet direkt mot väggen och böj bladet en aning genom att trycka elverktyget i sidled tills fotplattan ligger an mot väggen. Koppla på elverktyget och såga genom arbets­stycket med konstant tryck i sidled.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid sågning i metall på grund av materialets upp­värmning.
Anvisningar för korrekt hantering av batteri­modulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batterimodulen får endast lagras inom ett tem-
peraturområde mellan 0 ° C och 45 °C. Låt där­för inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations­öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder ut-
förs på elverktyget samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet helst med tryckluft eller en mjuk pensel. Före rengöring ta bort sågbla­det ur elverktyget. Smörj sågbladsfästet för att hålla det funktionsdugligt.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsa­ka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande material underifrån eller uppåt över huvudet.
2 609 932 554 | (31.3.09) Bosch Power Tools
Loading...