Bosch GSA 18 VE PROFESSIONAL User guide [ml]

Page 1
OBJ_BUCH-257-001.book Page 1 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
GSA 18 VE PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-257-001.book Page 2 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 59
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 70
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 76
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 83
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 89
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 96
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 109
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 116
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 124
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 131
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 145
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 151
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 157
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 163
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 169
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 176
2 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 3
OBJ_BUCH-257-001.book Page 3 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
2 609 932 557 • 30.11.063
Page 4
OBJ_BUCH-257-001.book Page 4 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
5
4
3
2
1
7
6
GSA 18 VE PROFESSIONAL
8
9
10
2 609 932 557 • 30.11.064
Page 5
OBJ_BUCH-257-001.book Page 5 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
A
B
4
3
1
1
4
DC
10
2
FE
2 609 932 557 • 30.11.065
Page 6
OBJ_BUCH-257-001.book Page 6 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh­ren.
6 | Deutsch 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 7
OBJ_BUCH-257-001.book Page 7 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Geräteteile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä­digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge­fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könn­ten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsge­fahr.
Deutsch | 72 609 932 557 • 30.11.06
Page 8
OBJ_BUCH-257-001.book Page 8 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2 beim
Sägen immer am Werkstück anliegt. Das
Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom­men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe
Sägeblätter können brechen oder einen Rück­schlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrü­cken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Spannen Sie das Material gut fest. Stützen
Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegen­stände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was­serleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser­regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht­metallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschal-
ten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Posi­tion ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosions-
gefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel­lung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite auf­geklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem Anschlag Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffe zu sägen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte. Bei Verwendung entsprechend geeigneter Bi-Metall-Sägeblätter ist flächenbündiges Abtrennen möglich. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beach­ten.
8 | Deutsch 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 9
OBJ_BUCH-257-001.book Page 9 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu­ges auf der Grafikseite.
1 Sägeblatt* 2 Verstellbare Fußplatte 3 Sägeblatt-Aufnahme 4 Arretierhülse für Sägeblatt 5 Hubstange 6 Ein-/Ausschalter 7 Softgriff 8 Akku-Entriegelungstaste 9 Akku*
10 Aufhängehaken
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB(A); Schall­leistungspegel 101 dB(A). Unsicherheit K=1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Holz: Schwingungsemissionswert a
=19m/s2, Unsicherheit K=1 m/s2.
h
WARNUNG
sprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas­tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektro­werkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits­zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Der in diesen Anweisungen ange­gebene Schwingungspegel ist ent-
Technische Daten
Säbelsäge GSA 18 VE
Sachnummer 3 601 F4G 0.. Nennspannung V= 18 Leerlaufhubzahl n Werkzeugaufnahme SDS Hubzahlsteuerung z Hub mm 25 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
0
PROFESSIONAL
-1
min
kg 3,9
0–2300
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/ EWG, 98/ 37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 9 drücken Sie die Entriege- lungstasten 8 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine
Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperatur­bereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Deutsch | 92 609 932 557 • 30.11.06
Page 10
OBJ_BUCH-257-001.book Page 10 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf,
dass die Sägeblattaufnahme frei von Materi­alresten, z. B. Holz- oder Metallspänen, ist.
Sägeblatt auswählen
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bear­beitende Material geeignet sind.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Beginn dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblät­ter mit Einnockenschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein als für den vorgesehenen Schnitt notwen­dig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A)
Setzen Sie das Sägeblatt 1 in die Sägeblatt-Auf­nahme 3 ein. Die Arretierhülse 4 dreht sich automa­tisch um ca. 90° und verriegelt das Sägeblatt. Wird das Sägeblatt 1 nicht verriegelt, drehen Sie die Arretierhülse 4 ca. 90° gegen den Uhrzeigersinn bis sie in der offenen Position arretiert und ein Klickge­räusch hörbar ist. Führen Sie dann das Sägeblatt 1 nochmals in die Sägeblatt-Aufnahme 3 ein.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie ver­letzen.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180° gewendet (Zähne zeigen nach oben) und wieder eingesetzt werden.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild B) f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus-
werfen des Sägeblattes so, dass keine Per­sonen oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.
Drehen Sie die Arretierhülse 4 ca. 90° gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie das Sägeblatt 1 heraus.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elek­trowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 9 in den Griff ein bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk­zeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 6 los.
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektro­werkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 6 eindrücken.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti­schen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Arbeitshinweise
Schwenkbare Fußplatte (siehe Bild C)
Die Fußplatte 2 passt sich durch ihre Beweglichkeit der jeweils erforderlichen Winkellage der Oberfläche an.
Aufhängehaken (siehe Bild D)
Mit dem Aufhängehaken 10 können Sie das Elektro­werkzeug z. B. an einer Leiter einhängen. Klappen Sie dazu den Aufhängehaken 10 in die gewünschte Posi­tion.
f Achten Sie bei eingehängtem Elektrowerk-
zeug darauf, dass das Sägeblatt vor unbeab­sichtiger Berührung geschützt ist. Es besteht Verletzungsgefahr.
Klappen Sie den Aufhängehaken 10 wieder ein, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten wollen.
Tipps f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
10 | Deutsch 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 11
OBJ_BUCH-257-001.book Page 11 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten, Bau­stoffe etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrau­ben o.Ä. und entfernen Sie diese gegebenenfalls.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es an das zu bearbeitende Werkstück heran. Setzen Sie die Fußplatte 2 auf die Werkstückoberfläche auf und sägen Sie mit gleichmäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub das Material durch. Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das Elektrowerk­zeug aus.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elek­trowerkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das Elektrowerkzeug heraus.
Tauchsägen (siehe Bild E) f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Bearbeiten Sie keine Metallwerkstoffe im Tauchsägeverfahren!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblät­ter.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante der Fußplatte 2 auf das Werkstück auf und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hub­zahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und las­sen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück ein­tauchen.
Sobald die Fußplatte 2 ganzflächig auf dem Werk­stück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180° gedreht eingesetzt und die Säbelsäge ent­sprechend gewendet geführt werden.
Bündig sägen (siehe Bild F)
Mit elastischen Bi-Metall-Sägeblättern können z. B. hervorstehende Bauelemente wie Wasserrohre, etc. unmittelbar an der Wand abgesägt werden.
f Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets
länger ist als der Durchmesser des zu bear­beitenden Werkstücks. Es besteht Rück­schlaggefahr.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an und biegen Sie es etwas durch seitlichen Druck auf das Elektrowerkzeug, bis die Fußplatte an der Wand anliegt. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und sägen Sie mit konstantem seitlichen Druck das Werk­stück durch.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwär­mung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeug­wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig mit einem weichen Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie des­halb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz­teilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/ 70 74 10
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/ 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Deutsch | 112 609 932 557 • 30.11.06
Page 12
OBJ_BUCH-257-001.book Page 12 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 /8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70 /22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
in nationales Recht müssen nicht mehr
Ni-Cd: Nickel-Cadmium Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hoch­giftiges Schwermetall. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
12 | Deutsch 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 13
OBJ_BUCH-257-001.book Page 13 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa­tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
English | 132 609 932 557 • 30.11.06
Page 14
OBJ_BUCH-257-001.book Page 14 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suita-
ble for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the cutting tool jams in the work­piece.
f When sawing, the adjustable footplate 2
must always faces against the workpiece.
The saw blade can become wedged and lead to loss of control over the machine.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or cause kickback.
f Clamp material well. Do not support the
workpiece with your hand or foot. Do not touch objects or the floor with the the saw running. Danger of kickback.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes prop­erty damage or may cause an electric shock.
f Hold the machine only by the insulated grip-
ping surfaces, when performing an opera­tion where the cutting tool may run into hidden wiring. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcino­genic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
14 | English 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 15
OBJ_BUCH-257-001.book Page 15 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f Avoid unintentional switching on. Ensure the
On/Off switch is in the off position before inserting battery pack. Carrying the power tool
with your finger on the On/Off switch or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradia­tion and fire. There is danger of explosion.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise level of the machine is: sound pressure level 90 dB(A); sound power level 101 dB(A). Uncertainty K= 1.5 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three direc­tions) determined according to EN 60745: Sawing of wood: Vibrational emission value a
=19 m/s2, uncertainty K=1 m/s2.
h
WARNING
measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
The vibration emission level given in this information sheet has been
Intended Use
The machine is intended for sawing wood, plastic, metal and building materials while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts. When using the appropriate bimetal saw blades, it is possible to cut flush to the workpiece surface. The saw blade recommendations must be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Saw blade* 2 Adjustable footplate 3 Saw blade holder 4 Locking sleeve for saw blade 5 Stroke rod 6 On/Off switch 7 Soft grip 8 Battery unlocking button 9 Battery*
10 Utility hook
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Sabre saw GSA 18 VE
Article number 3 601 F4G 0.. Rated voltage V= 18 Stroke rate at no load n0spm 0–2300 Tool holder SDS Stroke rate control z Stroke mm 25 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
PROFESSIONAL
kg 3.9
English | 152 609 932 557 • 30.11.06
Page 16
OBJ_BUCH-257-001.book Page 16 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 9 press the unlocking buttons
8 and pull out the battery downwards. Do not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature con­trol which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery serv­ice life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching the
saw blade.
f When changing the saw blade, take care that
the saw blade holder is free of material resi­due, e. g. wood or metal shavings.
Selecting a Saw Blade
Use only saw blades suitable for the material being worked.
An overview of recommended saw blades can be found at the beginning of these operating instructions. Use only saw blades with single-nose shank. The saw blade should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
16 | English 2 609 932 557 • 30.11.06
Inserting the Saw Blade (see figure A)
Insert the saw blade 1 into the saw blade holder 3. The locking sleeve 4 automatically rotates approx. 90° and locks the saw blade. If the saw blade 1 is not locked, rotate the locking sleeve 4 approx. 90° in anticlockwise direction until it locks in the open position and a click can be heard. Then, insert the saw blade 1 once more into the saw blade holder 3.
f Check the tight seating of the saw blade. A
loose saw blade can fall out and lead to injuries.
For certain work, the saw blade 1 can also be turned through 180° (with the teeth pointed upwards) and re-inserted again.
Ejecting the Saw Blade (see figure B) f When ejecting the saw blade, hold the
machine in such a manner that no persons or animals can be injured by the ejected saw blade.
Turn the locking sleeve 4 approx. 90° in anticlockwise direction and pull out the saw blade 1.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch O-pack batteries
with the voltage given on the type plate of your machine. The use of other batteries can
lead to injuries and danger of fire.
Insert the charged battery 9 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6 and keep it depressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch
6.
Controling the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 6 enables stepless stroke-rate control of the switched-on machine.
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw blade engages in the material as well as when sawing plastic and aluminium.
Page 17
OBJ_BUCH-257-001.book Page 17 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Operating Instructions
Pivoting Footplate (see figure C)
Due to its movability, the adjustable footplate 2 adapts to the required angular position of the surface.
Utility Hook (see figure D)
Your tool is equipped with a utility hook 10 for hanging it, e. g., to a ladder, etc. Simply fold out the utility hook 10 to the required position.
f When the tool is hanging by the utility hook,
ensure that the saw blade is protected against unintended contact. Danger of injury.
Fold the utility hook 10 back in again when you are ready to continue sawing.
Tips f When sawing light building materials,
observe the statutory provisions and the rec­ommendations of the material suppliers.
Check wood, press boards, building materials, etc. for foreign objects such as nails, screws or similar, and remove them, if required.
Switch the machine on and guide it toward the work­piece. Position the footplate 2 onto the surface of the work and saw through the material applying uniform contact pressure and feed. After completing the work­ing procedure, switch the machine off.
If the saw blade should jam, switch the machine off immediately. Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull out the machine.
Plunge Cutting (see figure E) f The plunge cutting procedure is only suita-
ble for treating soft materials such as wood, plaster board or similar! Do not work metal materials with the plunge cutting procedure!
Use only short saw blades for plunge cutting. Place the machine with the edge of the footplate 2
onto the workpiece and switch on. For power tools with stroke speed control, set the maximum stroke speed. Press the power tool firmly against the work­piece and allow the saw blade to slowly plunge into the workpiece.
As soon as the footplate 2 fully lays on the surface of the workpiece, continue sawing alongside the desired cutting line.
For certain work, the saw blade 1 can also be inserted turned through by 180° and the sabre saw can be guided accordingly in a reversed manner.
Flush Cuts (see figure F)
Using elastic bimetal saw blades, items still attached to a wall (e. g. projecting building elements such as water pipes, etc.) can be sawn off flush at the wall.
f Pay attention that the saw blade always
extends beyond the diameter of the material being worked. There is danger of kickback.
Position the saw blade directly against the wall and apply some lateral pressure via the tool until the foot­plate faces against the wall. Switch the power tool on and saw through the workpiece, applying constant lat­eral pressure.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied alongside cutting line because of the material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur­ing transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly using a soft brush or by blowing out with compressed air. Remove the saw blade from the power tool for this.
Heavy contamination of the machine can lead to mal­functions. Therefore, do not saw materials that pro­duce a lot of dust from below or overhead.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
English | 172 609 932 557 • 30.11.06
Page 18
OBJ_BUCH-257-001.book Page 18 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/ SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power tools that are no longer usable must be collected sep­arately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0)18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice.
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal. Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into house­hold waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
18 | English 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 19
OBJ_BUCH-257-001.book Page 19 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Indications générales de sécurité pour outils élec­troportatifs
AVERTISSEMENT
non-respect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc­tions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électri­ques raccordés au secteur (avec câble de raccorde­ment) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liqui­des, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincel­les risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous ris-
quez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de cou­rant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adapta­teur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble
Lire tous les avertisse­ments et indications. Le
éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications exté­rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif­férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de pro-
tection personnels tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra­pantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessu­res.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lors­que l’outil électroportatif est en fonctionne­ment, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position sta­ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa­tions inattendues.
Français | 192 609 932 557 • 30.11.06
Page 20
OBJ_BUCH-257-001.book Page 20 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili­sés, vérifier que ceux-ci soient effective­ment raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dis-
positif d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec­troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non uti-
lisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familia­risées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endom­magées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con­formément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de tra­vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dange­reuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabri­cant. Un chargeur approprié à un type spécifi-
que d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser
que les accumulateurs spécialement pré­vus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un méde­cin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où l’outil se coince dans la pièce.
20 | Français 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 21
OBJ_BUCH-257-001.book Page 21 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Veiller à ce que la plaque de base 2 repose
bien sur la pièce à travailler lors du sciage. La
lame de scie risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outil
électroportatif peut être déposé de manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées
peuvent se casser ou causer un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté­rale. La lame de scie peut être endommagée, se
casser ou causer un contrecoup.
f Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas
soutenir la pièce à travailler avec la main ou le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en fonctionnement. Il y a risque de
contre-coup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Tenez l’appareil électroportatif seulement
par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l’outil de tra­vail risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec des conduites sous ten-
sion entraîne une mise sous tension des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam­mables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dis­positif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi­ves ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électropor­tatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil élec-
troportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil muni d’une plaque de base rigide est conçu pour le sciage de matériaux tels que le bois, les matiè­res plastiques, le métal et les matériaux de construc­tion. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes. L’utilisation des lames de scie bimétal souples permet des découpes au ras des murs. Res­pecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
Français | 212 609 932 557 • 30.11.06
Page 22
OBJ_BUCH-257-001.book Page 22 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Lame de scie* 2 Plaque de base réglable 3 Porte-lame 4 Douille de blocage de la lame de scie 5 Porte-outil 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Poignée avec surface softgrip 8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 9 Accu*
10 Crochet de suspension
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 90 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 101 dB(A). Incertitude K=1,5 dB.
Porte une protection acoustique !
Total des valeurs de vibration (somme vectorielle des trois directions) déterminée selon EN 60745 : Sciage du bois : Coefficient d’émissivité des vibra­tions a
=19m/s2, aléas K=1 m/s
h
AVERTISSEMENT
L’amplitude d’oscillation
indiquée dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utili­sation de l’appareil électroportatif et peut, dans cer­tains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollici­tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
2
Caractéristiques techniques
Scie sabre GSA 18 VE
N° d’article 3 601 F4G 0.. Tension nominale V= 18 Nombre de courses à
vide n
0
Porte-outil SDS Commande du nombre
de courses Course mm 25 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dési­gnations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg 3,9
z
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformé­ment aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Charger l’accu
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 9 appuyer sur les touches de déver­rouillage 8 et enlever l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas appliquer de la force.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de tempé­rature qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considé­rablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
22 | Français 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 23
OBJ_BUCH-257-001.book Page 23 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montage/changement de la lame de scie
f Avant tous travaux sur l’outil électroportatif,
sortir l’accu.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact avec
la lame de scie, il y a risque de blessures.
f Lors du changement de la lame de scie,
veiller à ce que le système de fixation de la lame de scie soit exempt de tout résidu de matériau, par ex. copeaux de bois ou de métal.
Choix de la lame de scie
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au matériau à travailler.
Vous trouverez un tableau des lames de scie recom­mandées au début de ces instructions d’utilisation. Ne monter que des lames de scie à queue à une came. La lame de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Monter la lame de scie 1 dans le porte-lame 3. La douille de blocage 4 tourne automatiquement de 90° environ et verrouille la lame de scie. Si la lame de scie 1 n’est pas verrouillée, tourner la douille de blocage 4 de 90° environ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque dans la position ouverte et qu’un clic se fasse entendre. Monter la lame de scie 1 de nouveau dans le porte-lame 3.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut tomber et risque de vous blesser.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de scie 1 tournée de 180° (de façon à ce que les dents soient dirigées vers le haut).
Ejection de la lame de scie (voir figure B) f Lors de l’éjection de la lame de scie, mainte-
nir toujours l’outil électroportatif de sorte qu’aucune personne ni animal puisse être blessé par la lame éjectée.
Tourner la douille de blocage 4 de 90° environ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer la lame de scie 1.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu f N’utiliser que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla­que signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraî­ner des blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 9 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâcher l’interrup­teur Marche/Arrêt 6.
Commande du nombre de courses
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 permet de régler sans à-coups le nombre de courses de l’outil électroportatif en opération.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de courses quand la lame de scie est placée sur la pièce à tra­vailler ainsi que pour scier des matières plastiques et de l’aluminium.
Instructions d’utilisation
Plaque de base orientable (voir figure C)
Grâce à sa mobilité, la plaque de base 2 s’adapte à la position angulaire requise de la surface en question.
Crochet de suspension (voir figure D)
Avec le crochet de suspension 10, l’outil électrique peut être accroché à une échelle par ex. Pour ce faire, rabattre le crochet de suspension 10 dans la position souhaitée.
f Lorsque l’outil électrique est accroché,
veiller à ce que la lame de scie soit à l’abri d’un contact non intentionnel. Il y a un risque de blessures.
Relever le crochet de suspension 10 si vous voulez travailler avec l’outil électrique.
Français | 232 609 932 557 • 30.11.06
Page 24
OBJ_BUCH-257-001.book Page 24 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Conseils f Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respecter les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
Avant de scier dans le bois, les panneaux d’agglomé­rés, les matériaux de construction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous ou vis etc., et, le cas échéant, les enlever.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’approcher de la pièce à travailler. Placer la plaque de base 2 sur la surface de la pièce et scier complètement le maté­riau en appliquant une pression et/ou avance régu­lière. Une fois l’opération de travail terminée, arrêter l’outil électroportatif.
Arrêter immédiatement l’outil électroportatif lorsque la lame de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié, écarter légèrement la fente de scie et retirer l’outil électroportatif.
Coupes en plongée (voir figure E) f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten­dres tels que le bois, le placoplâtre, etc. ! Ne pas travailler de matériaux en métal avec coupes en plongée !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de scie courtes.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord de la plaque de base 2 sur la pièce à travailler et le mettre en fonctionnement. Si l’outil électroportatif dispose d’une commande de nombre de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroporta­tif exercer une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 2 repose de toute sa sur- face sur la pièce à travailler, continuer à scier le long du tracé souhaité.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de scie 1 tournée de 180° et d’utiliser la scie sabre tournée en conséquence.
Sciage à bord franc (voir figure F)
Les lames de scie bimétals souples permettent par exemple de scier au ras des murs des éléments de construction en saillie tels que les conduites d’eau, etc.
f Veiller à ce que la lame de scie soit toujours
plus longue que le diamètre de la pièce à tra­vailler. Il y a un risque de contre-coup.
Placer la lame de scie directement sur le mur et la plier un peu pour la presser sur l’outil électroportatif en appliquant une pression latérale jusqu’à ce que la pla­que de base repose sur le mur. Mettre l’outil électro­portatif en marche et scier complètement la pièce en appliquant une pression latérale constante.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc­kage, toujours retirer l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte­nir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame à l’aide d’un pin­ceau souple ou en soufflant de l’air comprimé. Pour ce faire, enlever la lame de scie de l’outil électroportatif.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les matériaux générant beaucoup de poussières par dessous ou par-dessus de la tête.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électropor­tatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
24 | Français 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 25
OBJ_BUCH-257-001.book Page 25 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électropor­tatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique. Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagè­res, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doi­vent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environne­ment.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy­clés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peu­vent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
électroniques et sa réalisation dans les
Sous réserve de modifications.
Français | 252 609 932 557 • 30.11.06
Page 26
OBJ_BUCH-257-001.book Page 26 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Advertencias de peligro generales para herramien­tas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores audi­tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán­dola por el interruptor de conexión/desco­nexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
26 | Español 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 27
OBJ_BUCH-257-001.book Page 27 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den­tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco­nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra­mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica. Haga reparar estas pie­zas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali­zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al inten-
tar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede pro­vocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, cla­vos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido del acumula-
dor puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de tra­bajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sie-
rra.
f Solamente aproxime la herramienta eléc-
trica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Español | 272 609 932 557 • 30.11.06
Page 28
OBJ_BUCH-257-001.book Page 28 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Cuide que al aserrar, la placa base 2 asiente
permanentemente contra la pieza de tra­bajo. La hoja de sierra podría engancharse y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le per-
mite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado. Las hojas de sierra deforma-
das o melladas pueden romperse o ser rechaza­das al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Sujete firmemente con un dispositivo ade-
cuado el material. No soporte la pieza de tra­bajo ni con la mano ni con el pie. Evite que la hoja de sierra en funcionamiento logre cho­car contra algún objeto o el suelo. Podría ser
rechazada violentamente.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abaste­cedoras. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores
portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese pri­mero de que esté desconectado el interrup­tor de conexión/desconexión aparato. El
transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/desco­nexión, o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta eléctrica, puede provo­car un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de explo-
sión.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima­gen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para aserrar, asentándolo firmemente contra el tope, madera, plástico, metal y materiales de construcción. Es adecuado para efec­tuar cortes rectos y en curva. Empleando hojas de sie­rra bimetálicas adecuadas es posible efectuar cortes al ras de una superficie. Observar las recomendacio­nes sobre las hojas de sierra.
28 | Español 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 29
OBJ_BUCH-257-001.book Page 29 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Hoja de sierra* 2 Placa base ajustable 3 Alojamiento de la hoja de sierra 4 Casquillo de retención de la hoja de sierra 5 Émbolo del portaútiles 6 Interruptor de conexión/desconexión 7 Empuñadura de material especial 8 Botón de extracción del acumulador 9 Acumulador*
10 Gancho
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibracio­nes
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 90 dB(A); nivel de potencia acústica 101 dB(A). Tolerancia K=1,5 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Serrado de madera: Valor de vibraciones generadas a
=19m/s2, tolerancia K=1 m/s2.
h
ADVERTENCIA
determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es uti­lizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la soli­citación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario conside­rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una dismi­nución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Datos técnicos
Sierra sable GSA 18 VE
Nº de artículo 3 601 F4G 0.. Tensión nominal V= 18 Nº de carreras en vacío
n
0
Alojamiento del útil SDS Regulación del nº de
carreras Carrera mm 25 Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de característi­cas de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
PROFESSIONAL
-1
min
kg 3,9
0–2300
z
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia des­pués de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para extraer el acumulador 9 pulsar los botones dee extracción 8 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctrica. Proceder sin brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de tem­peratura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funciona­miento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Español | 292 609 932 557 • 30.11.06
Page 30
OBJ_BUCH-257-001.book Page 30 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Siempre extraer el acumulador antes de
cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Podría accidentarse en caso
de tocar la hoja de sierra.
f Al cambiar la hoja de sierra preste atención
a que en el alojamiento de la hoja de sierra no existan restos de material como, p. ej., virutas de madera o metal.
Selección de la hoja de sierra
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas para el material a trabajar.
Al comienzo de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Sola­mente utilice hojas de sierra con vástago de una sola leva. La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Inserte la hoja de sierra 1 en el alojamiento de la hoja de sierra 3. El casquillo de retención 4 se gira automá­ticamente aprox. 90° para sujetar la hoja de sierra. Si la hoja de sierra 1 no llegase a ser retenida, gire aprox. 90° en dirección contraria a las agujas del reloj el casquillo de retención 4 hasta que éste quede rete­nido en la posición de apertura y sea perceptible un “clic”. Inserte entonces nuevamente la hoja de sierra 1 en el alojamiento de la hoja de sierra 3.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse
de su alojamiento y lesionarle.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180° (con los dientes mirando hacia arriba) la hoja de sierra 1.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura B) f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la
herramienta eléctrica de manera que la hoja de sierra no pueda lesionar a ninguna per­sona o animal.
Gire aprox. 90° en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo de retención 4 y extraiga la hoja de sierra 1.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada en la placa de características de su herra­mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumula-
dores puede provocar daños e incluso un incendio.
Monte el acumulador cargado 9 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede encla­vado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc­trica accionar y mantener en esa posición el interrup­tor de conexión/desconexión 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 6.
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 6 puede variarse de forma continua el número de carreras de la herramienta eléctrica.
El número de carreras precisado depende del mate­rial y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, así como al aserrar plástico y alumi­nio.
Instrucciones para la operación
Placa base abatible (ver figura C)
Al ir articulada la placa base 2, ello permite que ésta se pueda ir adaptando al contorno de las piezas de trabajo.
Gancho (ver figura D)
El gancho 10 le permite enganchar la herramienta eléctrica, p. ej., a una escalera. Para ello abata hacia afuera el gancho 10 a la posición deseada.
f Al enganchar la herramienta eléctrica preste
atención a que la hoja de sierra quede prote­gida contra un contacto accidental. Ello podría causar un accidente.
Abata hacia dentro el gancho 10 si desea seguir tra­bajando con la herramienta eléctrica.
30 | Español 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 31
OBJ_BUCH-257-001.book Page 31 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Consejos prácticos f Al aserrar materiales de construcción ligeros
atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del mate­rial.
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., inspeccio­nar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos.
Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela a la pieza a trabajar. Asiente la placa base 2 contra la pieza de trabajo y sierre el material ejerciendo una presión de aplicación o avance uniforme. Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra llega a atascarse en el material desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica. Abra la ranura de corte con un útil adecuado y saque la hoja de sierra.
Aserrado por inmersión (ver figura E) f ¡Solamente deberán serrarse con el procedi-
miento por inmersión materiales blandos como la madera, placas de pladur o materia­les afines! ¡No procese metales con el proce­dimiento de serrado por inmersión!
Únicamente use hojas de sierra cortas para el serrado por inmersión.
Incline la herramienta eléctrica de manera que el canto de la placa base 2 asiente contra la pieza de tra­bajo sin que ésta llegue a tocar la hoja de sierra, y conecte el aparato. En las herramientas eléctricas con un número de carreras regulable, ajustar el número de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir pene­trando lentamente la hoja de sierra en la pieza de tra­bajo.
En el momento en que la placa base 2 asiente con toda su superficie sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180° la hoja de sierra 1 y guiar asimismo en posición invertida la sierra sable.
Serrado enrasado (ver figura F)
Con las elásticas hojas de sierra bimetálicas pueden serrarse al ras de la pared piezas sobresalientes como, p. ej., tuberías, etc.
f Observe que la longitud de la hoja de sierra
siempre sea mayor que el diámetro de la pieza de trabajo a cortar. Podría ser recha­zada violentamente.
Apoye la hoja de sierra directamente contra la pared, de manera que presionando lateralmente la hoja hasta doblarla ligeramente, la placa base alcance a tocar la pared. Conecte la herramienta eléctrica y corte la pieza ejerciendo una presión lateral constante contra la hoja de sierra.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido refri­gerante o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuita­mente el interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra con un pincel blando o soplando aire compri­mido. Para ello desmonte primero la hoja de sierra de la herramienta eléctrica.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléc­trica puede provocar su funcionamiento deficiente. Por ello, no sierre materiales que produzcan mucho polvo guiando la herramienta boca abajo.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11
Español | 312 609 932 557 • 30.11.06
Page 32
OBJ_BUCH-257-001.book Page 32 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci­clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agota­dos.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cad­mio, un metal pesado altamente tóxico. Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecoló­gica.
32 | Español 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 33
OBJ_BUCH-257-001.book Page 33 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós infla­máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e fri­goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exte­riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci­dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Português | 332 609 932 557 • 30.11.06
Page 34
OBJ_BUCH-257-001.book Page 34 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra­menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utili­zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi­ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplica­ções previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregado-
res recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador apropri­ado para um certo tipo de acumuladores for uti­lizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode sair
líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que
escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Manter as mãos afastadas da área de serrar.
Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de con-
tacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sen-
tido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe, que a placa de base 2 esteja sem-
pre encostada na peça a ser trabalhada enquanto estiver a serrar. A lâmina de serra
pode prender e levar à perda de controle sobre a ferramenta eléctrica.
f Após encerrado o processo de trabalho,
deverá desligar a ferramenta eléctrica e ape­nas puxar a lâmina de serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver parada. Desta
forma são evitados contragolpes e é possível apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito
estado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe.
34 | Português 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 35
OBJ_BUCH-257-001.book Page 35 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Não frenar a lâmina de serra através de pres-
são lateral após desligar o aparelho. A lâmina
de serra pode ser danificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
f Fixar firmemente o material. Não apoiar a
peça a ser trabalhada com a mão nem com o pé. A serra em movimento não deve entrar em contacto com objectos nem com o chão.
Há risco de contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com­panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos podem provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pela superfície isolada do punho. O contacto com
um cabo sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem que-
rer. Assegure-se de que o interruptor de ligar-desligar esteja na posição desligada, antes de colocar um acumulador. Não deverá
transportar a ferramenta eléctrica com o seu dedo sobre o interruptor de ligar-desligar nem colocar o acumulador na ferramenta eléctrica ligada, pois isto poderá causar acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-
circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explo-
são.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado a serrar madeira, plástico, metal e materiais de construção com um limitador fixo. Ele é apropriado para cortes rectos e curvos. A utiliza­ção de lâminas de serra bimetais apropriadas, possi­bilita cortes nivelados com a superfície. Observar as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Lâmina de serra* 2 Placa de base ajustável 3 Admissão da lâmina de serra 4 Bucha de bloqueio da lâmina de serra 5 Tirante 6 Interruptor de ligar-desligar 7 Punho macio 8 Tecla de destravamento do acumulador 9 Acumulador*
10 Gancho para pendurars
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 90 dB(A); Nível de potência acústica 101 dB(A). Incerteza K=1,5 dB.
Usar protecção auricular!
Português | 352 609 932 557 • 30.11.06
Page 36
OBJ_BUCH-257-001.book Page 36 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745 : Serrar em madeira: Valor de emissão de vibrações a
=19 m/s2, incerteza K=1 m/s2.
h
ATENÇÃO
processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O nível de vibrações variará de acordo com a aplica­ção da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regu­larmente utilizada de maneira semelhante. Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra­ções durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o apa­relho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um
Dados técnicos
Serra de sabre GSA 18 VE
N° do produto 3 601 F4G 0.. Tensão nominal V= 18 N° de cursos em vazio n0min Fixação da ferramenta SDS Comando do n° de cur-
sos Curso mm 25 Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das fer­ramentas eléctricas individuais pode variar.
PROFESSIONAL
-1
kg 3,9
0–2300
z
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Carregar o acumulador
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 9 pressionar as teclas de destravamento 8 e puxar o acumulador da ferramenta eléctrica por baixo. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o carre­gamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
f Para a montagem da lâmina de serra é
necessário usar luvas de protecção.
perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
f Ao serrar, tomar atenção para que a admis-
são da lâmina de serra esteja livre de restos de materiais, como por exemplo aparas de madeira ou de metal.
Seleccionar a lâmina de serra
Só usar lâminas de serra apropriadas para o material a ser trabalhado. No início desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só colocar lâminas de serra com haste de um came. A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A)
Colocar a lâmina de serra 1 na admissão da lâmina de serra 3. A bucha de bloqueio 4 gira-se automatica­mente por aprox. 90° e trava a lâmina de serra. Se a lâmina de serra 1 não for travada, deverá girar a bucha de bloqueio 4 ca. 90° no sentido contrário dos ponteiros do relógio, até ser travada na posição aberta e soar um clic perceptível. De seguida, condu­zir a lâmina de serra 1 novamente na admissão da lâmina de serra 3.
f Controlar a posição firme da lâmina de serra.
Uma lâmina de serra solta pode cair e ferí-lo.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de serra 1 180°, (os dentes para cima) e recolocá-la.
36 | Português 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 37
OBJ_BUCH-257-001.book Page 37 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Expulsar a lâmina de serra (veja figura B) f Segurar a ferramenta electrica ao expulsar a
lâmina de serra, de modo que nenhuma pes­soa ou animal seja ferido devido à lâmina de serra expulsa.
Girar a bucha de bloqueio 4 por aprox. 90° no sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxar a lâmina de serra 1 para fora.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 9 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 6 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 6.
Comandar o n° de cursos
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interrup­tor de ligar-desligar 6 é possível comandar sem esca­lonamento o n° de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
O n° de cursos necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser traba­lhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Indicações de trabalho
f Quando a ferramenta eléctrica estiver pen-
durada, deverá assegurar-se de que a lâmina de serra esteja protegida contra contactos involuntários. Há riscos de lesões.
Fechar novamente o gancho para pendurar 10, logo que desejar trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Recomendações f Ao serrar materiais de construção leves,
deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material.
Antes de serrar em madeira, placas de aglomerado de madeira, materiais de construção, etc., deverá certifi­car-se de que foram removidos todos os corpos estra­nhos, como por exemplo pregos e parafusos.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la à peça a ser trabalhada. Apoiar a placa de base 2 sobre a superfí­cie da peça a ser trabalhada e serrar o material com pressão e velocidade uniformes. Desligar a ferra­menta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica se a lâmina de serra prender. Abrir um pouco a fenda de corte com uma ferramenta apropriada e puxar a ferra­menta eléctrica para fora.
Serrar por imersão (veja figura E) f No processo de serrar por imersão só devem
ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado! Não trabalhar com processo de serrar por imersão em materiais metálicos!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imer­são.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o canto da placa de base 2 sobre a peça a ser trabalhada e ligá-la. Para ferramentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos. Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina de serra mergulhar lenta­mente na peça a ser trabalhada.
Logo que a placa de base 2 estiver apoiada com toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada, deverá continuar a serrar ao longo da linha de corte desejada.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de serra 1 180 ° e conduzir respectivamente a serra de sabre.
Placa de base móvel (veja figura C)
Devido à sua mobilidade, a placa de base 2 adapta-se à necessária posição angular da superfície.
Gancho para pendurar (veja figura D)
A sua ferramenta eléctrica está equipada com um gancho para pendurar 10, com o qual pode ser, pen­durada, por exemplo, numa escada de mão. Para tal basta abrir o ganho para pendurar 10 até a posição desejada.
Serrar à face (veja figura F)
Com as lâminas de serra elásticas de bimetal é por exemplo possível serrar elementos de construção salientes, como tubos água, etc. exactamente à face da parede.
f Assegure-se de que a lâmina de serra seja
sempre mais longa do que o diâmetro da peça a ser trabalhada. Há risco de contra­golpe.
Português | 372 609 932 557 • 30.11.06
Page 38
OBJ_BUCH-257-001.book Page 38 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Posicionar a lâmina de serra directamente contra a parede e curvá-la um pouco, exercendo pressão late­ral sobre a ferramenta eléctrica, até a placa de base estar completamente encostada na parede. Ligar a ferramenta eléctrica e serrar a peça a ser trabalhada com pressão lateral constante.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrifica­ção ou de arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aquecimento do material.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de guardar a ferramenta eléc­trica (p. ex. manutenção, troca de ferra­menta). Há perigo de lesões se o interruptor de
ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de serra com um pincel macio ou soprar com ar comprimido. Para tal, retirar a lâmina de serra da ferramenta eléc­trica.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta no logotipo da ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio­nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um metal pesado altamente venenoso. Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumulado­res/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou elimi­nados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
38 | Português 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 39
OBJ_BUCH-257-001.book Page 39 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Avvertenze generali di peri­colo per elettroutensili
AVVERTENZA
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di peri-
colo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam­mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifi­che alla spina. Non impiegare spine adatta­trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor­genza di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni opera-
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten­sile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet­troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren­derlo oppure prima di iniziare a traspor­tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure col­legandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa­zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina­spettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Italiano | 392 609 932 557 • 30.11.06
Page 40
OBJ_BUCH-257-001.book Page 40 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico­lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interrut-
tore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitu­ire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
40 | Italiano 2 609 932 557 • 30.11.06
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di uten­sili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un disposi-
tivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricarica­bile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
sili solo ed esclusivamente batterie ricari­cabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il peri-
colo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in con­tatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavorazione soltanto quando è in azione. In
caso contrario vi è il pericolo di provocare un con­traccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio
il piedino 2 aderisca sempre al pezzo in lavo­razione. La lama di taglio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Page 41
OBJ_BUCH-257-001.book Page 41 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In questo modo
si evita di provocare un contraccolpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non affilate
possono rompersi oppure provocare un contrac­colpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La lama può subire dei danni, rom-
persi oppure provocare un contraccolpo.
f Fissare sempre ben saldamente il materiale.
Non cercare di tenere il pezzo in lavorazione con la mano o con il piede. Mai toccare oggetti oppure il pavimento con la lama in movimento. Vi è concreto pericolo di contrac-
colpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettri-
che può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Quando si eseguono lavori nel corso dei
quali l’accessorio potrebbe arrivare a toc­care linee elettriche non visibili, afferrare l’elettroutensile soltanto alle superfici di impugnatura. Un contatto con un cavo elettrico
mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup­parsi polveri dannose per la salute, infiam­mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risul­tare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplo­siva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di inse-
rire una batteria ricaricabile, assicurarsi che l’interruttore di avvio/arresto si trovi in posi­zione disinserita. Trasportando l’elettroutensile
tenendolo con il dito all’interruttore di avvio/arresto oppure inserendo la batteria ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso si possono provocare seri incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In combinazione con una guida fissa la macchina è idonea per tagliare legname, materiali plastici, metallo e materiali da costruzione. Essa è adatta per eseguire tagli curvi e tagli diritti. Utilizzando rispettive lame adatte tipo Bi-Metall è possibile eseguire anche tron­cature a filo con le superfici. Attenersi sempre alle indicazioni relative alle lame.
Italiano | 412 609 932 557 • 30.11.06
Page 42
OBJ_BUCH-257-001.book Page 42 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama* 2 Piastra base regolabile 3 Attacco per la lama 4 Bussola di arresto per la lama di taglio 5 Asta di spinta 6 Interruttore di avvio/arresto 7 Impugnatura morbida 8 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 9 Batteria ricaricabile*
10 Gancio di sospensione
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a dB(A): livello di rumorosità 90 dB(A); livello di potenza acustica 101 dB(A). Incertezza della misura K= 1,5 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Taglio di legname: Valore di emissione dell’oscilla­zione a
=19m/s2, Incertezza della misura K=1 m/s2.
h
AVVERTENZA
rilevato seguendo una procedura di misurazione con­forme alla norma EN 60745 e può essere dunque uti­lizzato per il confronto fra macchine. Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello ripor­tato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo. Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo periodo operativo.
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato
Dati tecnici
Sega a gattuccio GSA 18 VE
Codice prodotto 3 601 F4G 0.. Tensione nominale V= 18 Numero di corse a vuoto n0min Mandrino portautensile SDS Controllo del numero di
corse Corsa mm 25 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri­zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PROFESSIONAL
-1
kg 3,9
0–2300
z
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è conforme alle seguenti norma­tive oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena presta­zione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria 9 premere i tasti di sbloccag­gio 8 ed estrarre verso il basso la batteria dall’elettrou­tensile. Così facendo, non esercitare forza
eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiun­gere una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funziona­mento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smal­timento.
42 | Italiano 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 43
OBJ_BUCH-257-001.book Page 43 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensile,
estrarre la batteria ricaricabile.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di
incidenti.
f In caso di sostituzione della lama assicurarsi
che l’attacco per la lama sua completamente libera da resti di materiale come p. es. tru­cioli di legno o di metallo.
Selezione della lama
Utilizzare esclusivamente lame per sega che siano adatte al materiale da lavorare.
Una visione d’insieme delle lame consigliate si trova all’inizio di queste istruzioni. Applicare esclusivamente lame con un gambo monocamma. La lama non dovrebbe essere più lunga del taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Inserimento della lama (vedi figura A)
Applicare la lama di taglio 1 nell’attacco per la lama 3. La bussola di arresto 4 si gira automaticamente di ca. 90° e blocca la lama di taglio. Se la lama di taglio 1 non si blocca, ruotare la bussola di arresto 4 di ca. 90° in senso antiorario fino a quando si sarà bloccata alla posizione aperta e si per­cepirà un clic. Infilare la lama di taglio 1 nuovamente nell’attacco per la lama 3.
f Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente. Una lama allentata può cadere fuori dalla
sede e ferire l’operatore.
Per determinati tipi lavori è possibile ruotare la lama 1 anche di 180° (i denti indicano verso l’alto) e ripren­dere quindi l’operazione di taglio.
Smontaggio della lama (vedi figura B) f Nel momento di espellere la lama, tenere
l’elettroutensile in modo che nessuna per­sona od animale possa essere ferito dalla lama espulsa.
Girare la bussola di arresto 4 di ca. 90° in senso antio­rario ed estrarre la lama di taglio 1.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie tipo
tonde originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego di
batterie diverse da quelle consigliate potrà com­portare il pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 9 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 6.
Controllo del numero di corse
Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interruttore di avvio/arresto 6 è possibile control­lare in continuo il numero corse dell’elettroutensile acceso.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed alluminio.
Indicazioni operative
Piedino regolabile (vedi figura C)
Grazie alla sua mobilità, il piedino 2 si adatta alla posi­zione angolare determinata dalla rispettiva superficie in lavorazione.
Gancio di sospensione (vedi figura D)
Tramite il gancio di sospensione 10 è possibile agganciare l’elettroutensile p. es. ad una scala. A tal fine, aprire il gancio di sospensione 10 mettendolo nella posizione richiesta.
f Quando l’elettroutensile è agganciato,
accertarsi che la lama di taglio sia protetta in modo da non costituire pericolo se toccata involontariamente. Vi è il rischio di provo­care incidenti.
Richiudere il gancio di sospensione 10 quando di intenda lavorare di nuovo con l’elettroutensile.
Italiano | 432 609 932 557 • 30.11.06
Page 44
OBJ_BUCH-257-001.book Page 44 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Suggerimenti f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
Prima di eseguire tagli nel legno, pannello di masonite, materiali da costruzione, etc. assicurarsi che non vi siano corpi estranei come chiodi, viti, o simili e, se il caso, rimuoverli.
Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pezzo in lavorazione. Posare il piedino 2 sulla superficie del pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio esercitando una pressione regolare sul materiale oppure avan­zando in modo appropriato. Una volta conclusa l’ope­razione di lavoro, spegnere l’elettroutensile.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
Taglio dal centro (vedere figura E) f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili! Mai lavorare materiali metallici seguendo il procedimento di taglio dal cen­tro!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusiva­mente lame corte.
Applicare l’elettroutensile con il bordo del piedino 2 sul pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elet­troutensili dotati di controllo del numero di corse, sele­zionare il numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed ini­ziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 2 arriva a poggiare completa­mente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Per determinati lavori è possibile applicare la lama di taglio 1 anche girata di 180° ed operare con la sega a gattuccio girandola a seconda delle esigenze.
Taglio a filo (vedere figura F)
Con lame bimetalliche elastiche è possibile p. es. tagliare direttamente a filo di parete elementi costrut­tivi sporgenti come tubazioni dell’acqua, etc..
f Accertarsi che la lama di taglio sia sempre
più lunga del diametro del pezzo in lavora­zione. Vi è concreto pericolo di contraccolpo.
Poggiare la lama di taglio direttamente alla parete e piegarla leggermente esercitando una leggera pres­sione sull’elettroutensile, fino a quando il piedino sarà arrivato a poggiare sulla parete. Accendere l’elettrou­tensile ed eseguire il taglio completo del pezzo in lavo­razione esercitando una costante pressione laterale.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evi­tare il riscaldamento del materiale si dovrebbe appli­care liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sem­pre cura di estrarne sempre la batteria ricari­cabile. In caso d’azionamento accidentale
dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente l’attacco della lama utilizzando un pennellino morbido oppure soffiando con aria com­pressa. A tal fine, estrarre la lama di taglio dall’elet­troutensile.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può impli­care disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali che producono molta polvere.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre ripor­tato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consul­tare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . .+39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
44 | Italiano 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 45
OBJ_BUCH-257-001.book Page 45 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono cadmio, un metallo pesante altamente velenoso. Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 4 23 68 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 48 95 18 93
(RAEE) ed all’attuazione del recepi-
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 452 609 932 557 • 30.11.06
Page 46
OBJ_BUCH-257-001.book Page 46 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektri­sche gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereed­schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verlie­zen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektri­sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek­schakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus­ting zoals een stofmasker, slipvaste werk­schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake­laar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
46 | Nederlands 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 47
OBJ_BUCH-257-001.book Page 47 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capa­citeitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso­nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct func­tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha­digd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onder­delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en derge­lijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaald type accu geschikt is, bestaat brand­gevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwon­dingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-
gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug­ging van de contacten kunnen veroorza­ken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed­schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Nederlands | 472 609 932 557 • 30.11.06
Page 48
OBJ_BUCH-257-001.book Page 48 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders
bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzet­gereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het zagen
altijd tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con­trole over het elektrische gereedschap leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is geko­men. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een terug­slag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, bre­ken of een terugslag veroorzaken.
f Span het materiaal goed vast. Ondersteun
het werkstuk niet met uw hand of voet. Raak geen voorwerpen of de vloer met de lopende zaag aan. Er bestaat gevaar voor terugslag.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektri­sche schok leiden. Beschadiging van een gaslei­ding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet­gereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brand­baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitge­schakelde stand staat voordat u een accu inzet. Het dragen van het elektrische gereed-
schap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elek­trische gereedschap kan tot ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoor­beeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina openge­vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste aan­slag zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmate­rialen. Het gereedschap is geschikt voor recht zagen en zagen in bochten. Bij gebruik van geschikte bime­taal-zaagbladen is vlak afzagen mogelijk, bijvoorbeeld langs een muur. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
48 | Nederlands 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 49
OBJ_BUCH-257-001.book Page 49 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Zaagblad* 2 Verstelbare voetplaat 3 Zaagbladopname 4 Vergrendelingshuls voor zaagblad 5 Zaaghouder 6 Aan/uit-schakelaar 7 Softgrip 8 Accu-ontgrendelingsknop 9 Accu*
10 Ophanghaak
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 90 dB(A); geluidsvermogenniveau 101 dB(A). Onzekerheid K=1,5dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald volgens EN 60745: zagen van hout: trillingsemissiewaarde a onzekerheid K=1 m/s
WAARSCHUWING
2
.
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsni­veau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwij­zing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereed­schap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
=19m/s2,
h
Technische gegevens
Reciprozaag GSA 18 VE
Zaaknummer 3 601 F4G 0.. Nominale spanning V= 18 Onbelast aantal
zaagbewegingen n Gereedschapopname SDS
0
Regeling aantal zaagbewegingen Zaagbeweging mm 25
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg 3,9
z
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 9 wilt verwijderen, drukt u op de ont­grendelingsknoppen 8 en trekt u de accu naar bene­den uit het elektrische gereedschap. Forceer
daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwij­dering in acht.
Nederlands | 492 609 932 557 • 30.11.06
Page 50
OBJ_BUCH-257-001.book Page 50 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Zaagblad inzetten of vervangen
f Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaag-
blad bestaat verwondingsgevaar.
f Let er bij het wisselen van zaagbladen op dat
de zaagbladopname vrij van materiaalresten zoals hout- en metaalspanen is.
Zaagblad kiezen
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te bewerken materiaal geschikt zijn.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht. Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A)
Zet het zaagblad 1 in de zaagbladopname 3. De ver­grendelingshuls 4 draait automatisch ca. 90° en ver­grendelt het zaagblad. Als het zaagblad 1 niet wordt vergrendeld, draait u de vergrendelingshuls 4 ca. 90° tegen de wijzers van de klok in tot deze in de open stand wordt vergrendeld en u een klikgeluid hoort. Steek vervolgens het zaagblad 1 nogmaals in de zaagbladopname 3.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1 ook 180° worden gedraaid (tanden wijzen omhoog) en weer worden ingezet.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding B) f Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen personen of dieren gewond worden door het uitgeworpen zaagblad.
Draai de vergrendelingshuls 4 ca. 90° tegen de wij­zers van de klok in en trek het zaagblad 1 uit de opname.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-
accu’s met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven span­ning. Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
Zet de opgeladen accu 9 in de greep tot deze merk­baar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 6 en houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan-/uitschakelaar 6 los.
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar 6 kunt u het aantal zaagbewegingen van het ingescha­kelde elektrische gereedschap traploos regelen.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium.
Tips voor de werkzaamheden
Draaibare voetplaat (zie afbeelding C)
De voetplaat 2 is beweegbaar en past zich daardoor aan de vereiste hoek van het oppervlak aan.
Ophanghaak (zie afbeelding D)
Met de ophanghaak 10 kunt u het elektrische gereed­schap ophangen, bijvoorbeeld aan een ladder. Klap daarvoor de ophanghaak 10 in de gewenste stand.
f Als het elektrische gereedschap is opgehan-
gen, dient u erop te letten dat het zaagblad niet per ongeluk kan worden aangeraakt. Er bestaat verwondingsgevaar.
Klap de ophanghaak 10 weer in als u met het elektri­sche gereedschap wilt werken.
Tips f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de advie­zen van de fabrikanten van de materialen in acht.
50 | Nederlands 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 51
OBJ_BUCH-257-001.book Page 51 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u in deze materialen zaagt, op voorwerpen zoals spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder deze indien nodig.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het naar het te bewerken werkstuk. Zet de voetplaat 2 op het werkstukoppervlak en zaag het materiaal door met gelijkmatige druk resp. voorwaartse beweging. Scha­kel het elektrische gereedschap na het einde van de werkzaamheden uit.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische gereedschap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet iets met een geschikt gereedschap en trek het elektri­sche gereedschap eruit.
Invallend zagen (zie afbeelding E) f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd. Metaal mag niet invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Zet het elektrische gereedschap met de rand van de
voetplaat 2 op het werkstuk en schakel het in. Kies bij een elektrische gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen het maximale aantal zaagbe­wegingen. Duw het elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 2 met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn ver­der.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1 ook 180° worden gedraaid en kan de reciprozaag omgekeerd worden gebruikt.
Vlak afzagen (zie afbeelding F)
Met elastische bimetaal-zaagbladen kunt u uitste­kende voorwerpen, zoals waterbuizen en dergelijke, vlak langs de muur afzagen.
f Het zaagblad moet altijd langer zijn dan de
diameter van het te bewerken werkstuk. Er bestaat gevaar voor terugslag.
Plaats het zaagblad vlak tegen de muur en buig het iets door middel van zijwaartse druk op het elektrische gereedschap, tot de voetplaat tegen de muur ligt. Schakel het elektrische gereedschap in en zaag het werkstuk met constante zijwaartse druk door.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwar­ming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onder­houd en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig met een zachte kwast of door de opname uit te blazen met per­slucht. Verwijder daartoe het zaagblad uit het elektri­sche gereedschap.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereed­schap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul­dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaak­nummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70 /22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Nederlands | 512 609 932 557 • 30.11.06
Page 52
OBJ_BUCH-257-001.book Page 52 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak­kingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal. Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en even­min in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moe­ten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of ver­sleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
omzetting van de richtlijn in nationaal
Wijzigingen voorbehouden.
52 | Nederlands 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 53
OBJ_BUCH-257-001.book Page 53 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Generelle advarselshenvis­ninger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net­kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brænd­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige person­skader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fod­tøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risi­koen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktø­jet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektom­råde.
Dansk | 532 609 932 557 • 30.11.06
Page 54
OBJ_BUCH-257-001.book Page 54 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin­dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anven­delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brand­fare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risi-
koen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgen­stande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller for­brændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbage-
slag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Kontrollér, at fodpladen 2 altid ligger sikkert
på emnet under savearbejdet Savklingen kan
sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at
save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås tilbage-
slag, desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet slukket. Savklingen kan beskadiges, brække eller
føre til tilbageslag.
f Spænd materialet godt fast. Støt ikke emnet
med hånden eller foden. Berør ikke gen­stande eller jorden med saven, når saven er i gang. Fare for tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind­satsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spændingsfø-
rende ledning sætter også metaldele under spæn­ding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån­den.
54 | Dansk 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 55
OBJ_BUCH-257-001.book Page 55 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo­sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneop­sugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrol­len over el-værktøjet.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position, før en akku sættes i. Undgå at bære el-værktøjet
med fingeren på start-stop-kontakten eller at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er tændt, da dette kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand). Fare
for eksplosion.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – med fast anslag – at save i træ, kunststof, metal og byggematerialer. Den er egnet til lige snit og kurvesnit. Brug af egnede bimetal­klinger gør det muligt at save fremstående emner som vandrør, jernrør osv. plan med væggen. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe­rerer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssi­den.
1 Savklinge* 2 Indstillelig fodplade 3 Savklingeholder
4 Låsekappe til savklinge 5 Hopstang 6 Start-stop-kontakt 7 Softgreb 8 Akku-udløserknap 9 Akku*
10 Ophængekrog
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 90 dB(A); lydeffektniveau 101 dB(A). Usikker­hed K= 1,5 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet iht. EN 60745: Savning i træ: Vibrationseksponering a usikkerhed K= 1 m/s
ADVARSEL
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinene. Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­belastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstids­rummet.
2
.
Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht.
=19m/s2,
h
Tekniske data
Bajonetsav GSA 18 VE
Typenummer 3 601 F4G 0.. Nominel spænding V= 18 Slagantal ubelastet n0min Værktøjsholderen SDS Slagantalstyring z Slaglængde mm 25 Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnel­serne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PROFESSIONAL
-1
kg 3,9
0–2300
Dansk | 552 609 932 557 • 30.11.06
Page 56
OBJ_BUCH-257-001.book Page 56 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmel­serne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
Opladning af akku
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen 9 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 8 og trække akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå
brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervåg­ning, som kun tillader en opladning i temperaturområ­det mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Isætning/udskiftning af savklinge
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udfø-
res arbejde på det.
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du
kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
f Når savklingen skiftes, skal man sørge for, at
savklingeholderen er fri for materialerester som f.eks. træ- eller metalspåner.
Valg af savklinge
Anvend kun savklinger, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
En oversigt over anbefalede savklinger findes i starten af denne vejledning. Brug kun savklinger med enknastskaft. Den valgte savklinge bør ikke være læn­gere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Isætning af savklinge (se billede A)
Anbring savklingen 1 i savklingeholderen 3. Låsekap­pen 4 drejer automatisk ca. 90° og fastlåser savklin­gen. Fastlåses savklingen 1 ikke, skal du dreje låsekappen 4 ca. 90° mod venstre (imod uret), til den er fastlåst i den åbne position og der høres et klik. Før savklingen 1 ind i savklingeholderen 3 igen.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes 180° (tænder peger opad) og sættes i igen.
Udtagning af savklinge (se billede B) f Hold el-værktøjet på en sådan måde, når
savklingen kastes ud, at hverken personer eller dyr kan komme til skade.
Drej låsekappen 4 ca. 90° mod venstre (imod uret) og træk savklingen 1 ud.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 9 i grebet, til den falder rig­tigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop­kontakten 6 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten
6.
Styring af slagantal
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 6 styrees slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmateri­alet og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes på emnet og når der saves i plast og alumi­nium.
56 | Dansk 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 57
OBJ_BUCH-257-001.book Page 57 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Arbejdsvejledning
Svingbar fodplade (se billede C)
Fodpladen 2 tilpasser sig overfladens nødvendige vin­kelposition takket være dens bevægelighed.
Ophængningskrog (se billede D)
Med ophængekrogen 10 kan du hænge el-værktøjet op på f.eks. en stige. Klap ophængekrogen 10 i den ønskede position.
f Kontrollér at savklingen er beskyttet mod
utilsigtet berøring, når el-værktøjet er hængt op. Fare for kvæstelser.
Klap ophængekrogen 10 i igen, når du ønsker at arbejde med el-værktøjet.
Tips f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger
fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for fremmedlegemer og fjern evt. fremmedlegemer, før der saves i disse materialer.
Tænd for el-værktøjet og før det hen til det emne, der skal saves i. Anbring fodpladen 2 på emnets overflade og sav materialet igennem med jævnt tryk og fremfø­ring. Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet med det samme. Spred savspalten med et egnet værktøj og træk el-værktøjet ud.
Dyksavning (se billede E) f Ved dyksavning må der kun bearbejdes
bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton o.lign.! Bearbejd ikke metalmaterialer ved dyksavning!
Brug kun korte savklinge til dyksavning. Anbring fodpladens kant på el-værktøjet 2 på emnet
og tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 2 ligger helt flad på emnet, saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes 180° og sættes i igen og bajonetsaven kan føres i vendt tilstand.
Sav langs med kanten (se billede F)
Elastiske bi-metal-savklinger benyttes bl.a. til at save fremstående byggeelementer som f.eks. vandrør osv. af plan med væggen.
f Sørg for, at savklingen altid er længere end
diameteren på det emne, der skal bearbej­des. Fare for tilbageslag.
Anbring savklingen direkte op ad væggen og bøj den en smule ved at trykke på siden af el-værktøjet, til fod­pladen ligger an op ad væggen. Tænd for el-værktøjet og sav gennem værktøjet med konstant tryk fra siden.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes
på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værk­tøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med en blød pensel eller ved at blæse trykluft igennem den med regelmæssige mellemrum. Hertil tages savklingen ud af el-værktøjet.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende mate­rialer nedefra eller over hovedhøjde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch­elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reserve­dele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Dansk | 572 609 932 557 • 30.11.06
Page 58
OBJ_BUCH-257-001.book Page 58 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som er et meget giftigt tungmetal. Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
58 | Dansk 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 59
OBJ_BUCH-257-001.book Page 59 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Allmänna säkerhetsanvis­ningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll näts­ladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvis­ningar. Fel som uppstår till följd av
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel­skydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller anslu­ter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kom­ponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk­rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställ­ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Svenska | 592 609 932 557 • 30.11.06
Page 60
OBJ_BUCH-257-001.book Page 60 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batte­rier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra batte-
rier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns risk
för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kon­takt spola med vatten. Om vätska kom­mer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
föra hudirritation och brännskada.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med ori­ginalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för person­skada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Kontrollera vid sågning att fotplattan 2 lig-
ger stadigt mot arbetsstycket. Sågbladet kan
haka upp sig och leda till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har stannat. Därigenom undviks
bakslag och elverktyget kan säkert läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopp-
lingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Spänn ordentligt fast materialet. Stöd
arbetsstycket med handen eller foten. Berör inte främmande föremål eller marken med påkopplad såg. Risk för bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul­tera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En ska­dad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar. Om elverktyget kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/ spånutsugning.
60 | Svenska 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 61
OBJ_BUCH-257-001.book Page 61 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig
och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera
att strömställaren är i frånslaget läge innan batterimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta in bat­terimodulen i påkopplat elverktyg kan leda till olyckor.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till
kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning och eld. Explosionsrisk föreligger.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning av trä, plast, metall och byggmaterial. Verktyget är lämpligt för raka och kurviga snitt. Om lämpliga bi-metallsågblad används kan kapning ske plant längs ytan. Rekommendation av sågblad ska beaktas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra­tion av elverktyget på grafiksida.
1 Sågblad* 2 Ställbar fotplatta 3 Sågbladsfäste 4 Låshylsa för sågbladet 5 Slaglängdsstång 6 Strömställare Till/Från 7 Mjukhandtag 8 Batterimodulens upplåsningsknapp 9 Batterimodul*
10 Upphängningskrok
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 90 dB(A); ljudeffektnivå 101 dB(A). Onog­grannhet K=1,5 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60745: sågning i trä: Vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K=1 m/s
VARNING
2
.
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmätts
=19m/s2,
h
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse. Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt. Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Tekniska data
Tigersåg GSA 18 VE
Produktnummer 3 601 F4G 0.. Märkspänning V= 18 Tomgångsslagtal n Verktygsfäste SDS
0
Slagtalsreglering z Slaglängd mm 25 Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg 3,9
Svenska | 612 609 932 557 • 30.11.06
Page 62
OBJ_BUCH-257-001.book Page 62 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Batteriets laddning
En ny eller under en längre tid inte använd batteriemo­dul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdnings­cykler sin fulla kapacitet.
För borttagning av batterimodulen 9 tryck på upplås­ningsknappen 8 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturö­vervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Sågbladets montering (se bild A)
Placera sågbladet 1 i sågbladsfästet 3. Låshylsan 4 svänger automatiskt ca 90° och låser sågbladet. Om sågbladet 1 inte låser, vrid låshylsan 4 ca 90° moturs tills den med ett klickljud låser i öppet läge. Skjut in sågbladet 1 på nytt i sågbladsfästet 3.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om 180° (tänderna är riktade uppåt).
Såbladets utkastning (se bild B) f Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet
så att det inte kan skada personer eller djur.
Vrid låshylsan 4 moturs ca 90° och dra ut sågbladet 1.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul f Använd endast original Bosch O-batterier
med den spänning som anges på elverkty­gets typskylt. Används andra batterier finns risk
för kroppsskada och brand.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 9 i handtaget tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 6.
Insättning och byte av sågblad
f Innan åtgärder utförs på elverktyget ska bat-
terimodulen tas ut.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk för
personskada.
f Kontrollera vid sågbladsbyte att sågblads-
fästet rensats från alla materialrester som t. ex. trä- eller metallspån.
Val av sågblad
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktuellt material.
I början av denna anvisning finns en översikt över rekommenderade sågblad. Använd endast sågblad med enkamsskaft. Sågbladen ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
62 | Svenska 2 609 932 557 • 30.11.06
Slagtalsreglering
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från 6 kan slagtalet regleras steglös när elverkty­get är påslaget.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhål­lande. Prova fram den bästa inställningen genom prak­tiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbla­det läggs an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plast och aluminium.
Page 63
OBJ_BUCH-257-001.book Page 63 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Arbetsanvisningar
Svängbar fotplatta (se bild C)
Den rörliga fotplattan 2 anpassar sig efter ytans vinkel­läge.
Upphängningskrok (se bild D)
Elverktyget kan med upphängningskroken 10 hängas upp t. ex. på stegen. Ställ upphängningskroken 10 i önskat läge.
f Se till att sågbladet på det upphängda
elverktyget är skyddat mot oavsiktlig berö­ring. Risk för personskada.
Fäll in upphängningskroken 10 innan du startar arbe­tet med elverktyget.
Tips f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer.
Kontrollera före sågning i trä, spånskivor, byggmaterial mm att alla främmande partiklar som t. ex. spikar, skru­var har avlägsnats.
Koppla på elverktyget och för det mot arbetsstycket. Sätt fotplattan 2 mot arbetsstyckets yta och såga genom materialet med jämnt tryck och kontinuerlig matning. Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Om sågbladet kommit i kläm ska elverktyget genast kopplas från. Spärra en aning ut sågspåret med ett lämpligt verktyg och dra ut elverktyget.
Insågning (se bild E) f Endast i mjuka material som t. ex. trä, gips-
skivor o. dyl. får instickssågning ske! I arbetsstycken av metall får instickssågning inte ske!
Använd för instickssågning endast korta sågblad. Placera elverktyget med fotplattans 2 kant mot arbets-
stycket och koppla på. På elverktyg med slagtalsreg­lage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 2 i sin helhet ligger mot arbetsstycket fortsätt sågningen längs önskad snittlinje.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om 180° och tigersågen kan på motsvarande sätt svängas.
Lägg an sågbladet direkt mot väggen och böj bladet en aning genom att trycka elverktyget i sidled tills fot­plattan ligger an mot väggen. Koppla på elverktyget och såga genom arbetsstycket med konstant tryck i sidled.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid såg­ning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder
utförs på elverktyget samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt
påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet regelbundet med en mjuk pen­sel eller renblås med tryckluft. Före rengöring ta bort sågbladet ur elverktyget.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande material underifrån eller uppåt över huvudet.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91
Plansågning (se bild F)
Med elastiska bi-metallsågblad kan t. ex. utskjutande byggelement som t. ex. vattenrör kapas plant längs väggen.
f Se till att sågbladet är längre än diametern
på bearbetat arbetsstycke. Risk för bakslag.
Svenska | 632 609 932 557 • 30.11.06
Page 64
OBJ_BUCH-257-001.book Page 64 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin­ning.
Sekundär-/primärbatterier:
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en höggiftig tungmetall. Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direkti­vet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
obrukbara elverktyg omhändertas
Ändringar förbehålles.
64 | Svenska 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 65
OBJ_BUCH-257-001.book Page 65 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø­leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bru-
ker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdel-
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids­sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risi­koen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elek­troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repare­res.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Norsk | 652 609 932 557 • 30.11.06
Page 66
OBJ_BUCH-257-001.book Page 66 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse ska­dede delene repareres før elektroverk­tøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri­drevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det opp-
står brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kon­taktene. En kortslutning mellom batterikontak-
tene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væs­ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjo­ner på huden eller forbrenninger.
6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbla-
det er det fare for skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot
arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er
ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 2 alltid ligger mot
arbeidsstykket ved sagingen. Sagbladet kan
kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sag­bladet er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag
og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forår­sake tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsstykket med hånden eller foten. Ikke berør gjenstander eller bakken med sagen sålenge den går. Det er fare for tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplo­sjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle ska­der.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn­satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled­ninger. Kontakt med en spenningsførende
ledning setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
66 | Norsk 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 67
OBJ_BUCH-257-001.book Page 67 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg
fast og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg
om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon før du setter inn et batteri. Hvis du bærer elek-
troverktøyet med fingeren på på-/av-bryteren eller setter batteriet inn i et innkoplet elekroverktøy kan det føre til uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslut-
ning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, og ild. Det er fare for eksplosjoner.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis­ningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til saging av tre, kunststoff, metall og bygningsmaterialer med fast anslag. Den er egnet til rette og buede snitt. Ved bruk av tilsvarende egnede bi-metall-sagblad er det mulig å kappe nøyak­tig langs flaten. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel­der for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Sagblad* 2 Justerbar fotplate 3 Sagblad-feste 4 Låsehylse for sagblad 5 Slagstang 6 På-/av-bryter 7 Softgrip 8 Batteri-låsetast 9 Batteri*
10 Opphengskrok
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykk-
nivå 90 dB(A); lydeffektnivå 101 dB(A). Usikkerhet K=1,5dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Saging av tre: Svingningsemisjonsverdi a usikkerhet K= 1 m/s
ADVARSEL
2
. Vibrasjonssnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en stan-
=19m/s2,
h
dardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner. Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elek­troverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastnin­gen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte. Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelast­ningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Tekniske data
Bajonettsag GSA 18 VE
Produktnummer 3 601 F4G 0.. Nominell spenning V= 18 Tomgangsslagtall n Verktøyfeste SDS
0
Slagtallstyring z Slag mm 25 Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk­tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøy­ene kan variere.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg 3,9
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem­mer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direkti­vene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Norsk | 672 609 932 557 • 30.11.06
Page 68
OBJ_BUCH-257-001.book Page 68 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montering
Opplading av batteriet
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Til fjerning av batteriet 9 trykker du låsetastene 8 og trekker batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke
bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for bat­teriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Innsetting/utskifting av sagblad
f Ta ut batteriet før alle arbeider på elektro-
verktøyet utføres.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbla-
det. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Ved sagbladskifte må du passe på at sag-
bladfestet er fritt for materialrester, f. eks. tre- eller metallspon.
Valg av sagblad
Bruk kun sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
En oversikt over anbefalte sagblad finner du foran i denne instruksen. Sett kun inn sagblad med T-tange. Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A)
Sett sagbladet 1 inn i sagbladfestet 3. Låsehylsen 4 dreier seg automatisk ca. 90° og låser sagbladet. Hvis sagbladet 1 ikke låses, dreier du låsehylsen 4 ca. 90° mot urviserne til den er låst i åpen posisjon og du hører et klikk. Før så sagbladet 1 igjen inn i sagbladfestet
3. f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180° (tennene peker oppover) og settes inn igjen.
Utkasting av sagbladet (se bilde B) f Hold elektroverktøyet slik ved utkasting av
sagbladet at ingen personer eller dyr skades av det utkastede sagbladet.
Drei låsehylsen 4 ca. 90° mot urviserne og trekk sag­bladet 1 ut.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskil­tet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre bat-
terier kan medføre skader og brannfare.
Sett det oppladede batteriet 9 inn i håndtaket til dette går følbart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av­bryteren 6 og hold den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av­bryteren 6.
Styring av slagtall
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 6 kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske for­søk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av kunststoff og aluminium.
Arbeidshenvisninger
Svingbar fotplate (se bilde C)
Fotplaten 2 tilpasser seg med sin bevegelighet til nød­vendig vinkelposisjon på overflaten.
Opphengskrok (se bilde D)
Med opphengskroken 10 kan du f. eks. henge elektro­verktøyet opp på en stige. Slå da opphengskroken 10 ut i ønsket posisjon.
f Ved opphengt elektroverktøy må du passe
på at sagbladet er beskyttet mot uforva­rende berøring. Det er fare for skader.
Slå opphengskroken 10 inn igjen når du vil arbeide med elektroverktøyet.
Tips f Ved saging av lette bygningsmaterialer må
du følge lover og bestemmelser og material­produsentens anbefalinger.
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmateriell etc. må du sjekke om det finnes spikre, skruer e. l. og even­tuelt fjerne disse.
Slå på elektroverktøyet og før det inn mot arbeidsstyk­ket som skal bearbeides. Sett fotplaten 2 på arbeid­stykkets overflate og sag med jevnt trykk hhv. fremføring gjennom materialet. Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet. Hvis sagbladet er fastklemt, må du straks slå av elek­troverktøyet. Sprik sagespalten litt med et egnet verk­tøy og trekk ut elektroverktøyet.
68 | Norsk 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 69
OBJ_BUCH-257-001.book Page 69 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Dykksaging (se bilde E) f Det må kun bearbeides myke materialer som
tre, gipskartong o. l. med dykksagemetoden! Du må ikke bearbeide metall med dykksage­metoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Sett elektroverktøyet med kanten til fotplaten 2
arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektro­verktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeidsstykket. Såsnart fotplaten 2 ligger med hele flaten mot arbeids­stykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180° og bajonettsagen føres snudd på tilsvarende måte.
Kantsaging (se bilde F)
Med elastiske bi-metall-sagblad kan f. eks. bygningse­lementer som peker ut, slik som vannrør, kappes direkte langs veggen.
f Pass på at sagbladet alltid er lengre enn dia-
meteren på arbeidsstykket som skal bear­beides. Det er fare for tilbakeslag.
Legg sagbladet direkte mot veggen og bøy det litt med sidetrykk på elektroverktøyet til fotplaten ligger mot veggen. Slå på elektroverktøyet og sag gjennom arbeidsstykket med konstant sidetrykk.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reserve­deler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/ S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule­ring.
Batterier/oppladbare batterier:
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved trans­port og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du
trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladfestet regelmessig med en myk pen­sel eller ved å blåse gjennom med trykkluft. Ta da sag­bladet ut av elektroverktøyet.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra eller over hodet.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Ni-Cd: Nikkel-kadmium OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder kad­mium, et svært giftig tungmetall. Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batte­rier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 692 609 932 557 • 30.11.06
Page 70
OBJ_BUCH-257-001.book Page 70 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh­dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkko­johtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saat­tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistora­siat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis­torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltu­vaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuo-
jakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö­kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojai­mien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttöta­vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki­mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pisto­rasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit­tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh­kötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
70 | Suomi 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 71
OBJ_BUCH-257-001.book Page 71 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöoh­jetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoit­tuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löyty-
vät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muo­dostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk­kaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
neistä, kuten paperinliittimistä, koli­koista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saat-
taa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuo-
tava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo­vammoja.
6) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä
pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kos-
ketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyö-
kalu työkappaletta vasten. Muussa tapauk-
sessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Kiinnitä huomiota siihen, että jalkalevy 2
sahattaessa aina on tukevasti työkappaletta vasten. Sahanterä saattaa juuttua kiinni johtaen
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jäl­keen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetel-
len vältät takaiskun ja voit turvallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto-
massa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet
tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämi-
sen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahan-
terä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue työkappa-
letta kädellä tai jalalla. Älä kosketa mitän esinettä tai maata käynnissä olevalla sahalla. On olemassa takaiskuvaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saat­taa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
tyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjoh­toon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-
taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä
pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaama­ria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
Suomi | 712 609 932 557 • 30.11.06
Page 72
OBJ_BUCH-257-001.book Page 72 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyöka­lun hallinnan menettämiseen.
f Vältä käynnistämästä työkalua turhaan.
Ennen kuin asetat akun paikalleen työka­luun, katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kyt­ketty pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan
mukana niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa tai jos akku asetetaan paikalleen virran ollessa päällä, seurauksena voi olla työtapaturma.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Työkalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, ja raken­nusmateriaalien sahaamiseen kiinteällä ohjaimella. Se soveltuu sekä suoriin että kaareviin sahuksiin. Käytet­täessä tarkoitukseen soveltuvia bimetallisahanteriä voidaan suorittaa katkaisusahauksia pintaa pitkin. Sahanteräsuositukset tulee ottaa huomioon.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Sahanterä* 2 Säädettävä jalkalevy 3 Sahanterän kiinnitys 4 Sahanterän lukkohylsy 5 Iskutanko 6 Käynnistyskytkin 7 Pehmustettu kahva 8 Akun vapautuspainike 9 Akku*
10 Ripustushakanen
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 90 dB(A); äänen tehotaso 101 dB(A). Epävarmuus K =1,5 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori­summa) mitattuna EN 60745 mukaan: Puun sahaus: Värähtelyemissioarvo a epävarmuus K = 1 m/s
VAROITUS
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely­taso on mitattu EN 60745 standar-
=19m/s2,
h
doitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyö­kalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla. Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Tekniset tiedot
Puukkosaha GSA 18 VE
Tuotenumero 3 601 F4G 0.. Nimellisjännite V= 18 Tyhjäkäyntiiskuluku n Työkalunpidin SDS
0
Iskuluvun säätö z Isku mm 25 Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenu­mero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg 3,9
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asia­kirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
72 | Suomi 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 73
OBJ_BUCH-257-001.book Page 73 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Asennus
Akun lataus
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Irrota akku 9 painamalla lukkopainikkeita 8 ja vetämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voi-
maa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun
kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Tarkista sahanterää vaihdettaessa, että
sahanteränpitimessä ei ole materiaalijään­nöksiä, esim. puu- tai metallilastuja.
Sahanterän valinta
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka soveltuvat työstet­tävälle materiaalille.
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen alussa. Asenna ainoastaan sahanteriä, joiden varressa on yksi nokka. Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa sahan­terää.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Aseta sahanterä 1 sahanteränpidikkeeseen 3. Lukko­hylsy 4 kiertyy automaattisesti n. 90° ja lukitsee sahan­terän. Ellei sahanterä 1 lukkiudu, kierrä lukkohylsyä 4 n. 90° vastapäivään, kunnes se lukkiutuu avaoimessa asen­nossa ja kuuluu naksahdus. Aseta sitten sahanterä 1 vielä kerran sahanteränpidikkeeseen 3.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikal-
laan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa
sinua.
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös kääntää 180° (hampaat ovat ylöspäin) ja asentaa sit­ten uudelleen.
Sahanterän irrotus (katso kuva B) f Pidä sahanterää irrotettaessa sähkötyöka-
lua niin, että irtoava sahanterä ei vahingoita ihmisiä tai eläimiä.
Kierrä lukkohylsyä 4 n. 90° vastapäivään ja vedä sahanterä 1 ulos.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus f Käytä vain alkuperäisiä Bosch O-akkuja, joi-
den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikil­vessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipa­loon.
Työnnä ladattu akku 9 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnis­tyskytkintä 6 ja pidä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistys­kytkin 6 vapaaksi.
Iskuluvun säätö
Painamalla käynnistyskytkintä 6 enemmän tai vähem­män voit portaattomasti säätää käynnissä olevan säh­kötyökalun iskulukua.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuh­teista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumiinia.
Työskentelyohjeita
Käännettävä jalkalevy (katso kuva C)
Jalkalevyn 2 liikkuvuuden ansiosta se sopii kulloinkin pinnan kulma-asentoon.
Ripustushakanen (katso kuva D)
Ripustushakasella 10 voit ripustaa sähkötyökalun esim. tikapuihin. Käännä tällöin ripustushakanen 10 haluttuun asentoon.
f Ripustaessasi sähkötyökalu tulee sinun var-
mistaa, että sahanterä on suojassa tahatto­malta kosketukselta. Loukkaantumisvaara.
Käännä taas ripustushakanen 10 sisään, kun aloitat työskentelyn sähkötyökalun kanssa.
Suomi | 732 609 932 557 • 30.11.06
Page 74
OBJ_BUCH-257-001.book Page 74 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Vihjeitä f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahat-
taessa lakisääteiset määräykset ja materi­aalin valmistajan suositukset.
Tarkista ennen sahausta puuhun, lastulevyihin, raken­nusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esi­neitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Tarvittaessa ne tulee poistaa.
Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se työstettävää työ­kappaletta vastaan. Aseta jalkalevy 2 työkappaleen pintaa vasten ja sahaa tasaisella paineella ja syötöllä. Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä jää puristukseen. Levitä sahausuraa vähän sopivalla työ­kalulla ja vedä sahanterä pois.
Upposahaus (katso kuva E) f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs­tää upposahausmenetelmällä! Älä käytä upposahausta metalleissa!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä. Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 2 reuna työkappaletta
vasten ja käynnistä saha. Valitse sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömahdollisuus, suurin isku­luku. Paina sähkötyökalua tiukasti työkappaletta vas­ten ja upota hitaasti sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 2 koskettaessa työkappaletta koko pin­nallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös asentaa 180° käännettynä ja puukkosahaa käyttää vastaavasti käännettynä.
Sahaus pintaa pitkin (katso kuva F)
Taipuvilla bimetallisahanterillä voidaan esim. ulkonevia rakennusosia, kuten vesiputkia jne. sahata poikki aivan seinan pinnasta.
f Tarkista aina, että sahanterä on työstettävän
kappaleen läpimittaa pidempi. On olemassa takaiskuvaara.
Aseta sahanterä suoraan seinää vasten ja taivuta sitä jonkin verran painamalla sähkötyökalua sivuttain, kun­nes jalakalevy koskettaa seinää. Käynnistä sähkötyö­kalu ja sahaa työkappale poikki tasaisesti painaen.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käyn-
nistyskytkimen tahaton painallus muodostaa louk­kaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanteränpidike säännöllisesti paineilmalla puhaltaen tai pehmeällä siveltimellä. Irrota sahanterä sähkötyökalusta.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen malli­kilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9 / 8 70 23 18
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voitelu­ainetta.
74 | Suomi 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 75
OBJ_BUCH-257-001.book Page 75 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei­siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktii­vin 2002/96/EY ja sen kansallisten
tökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimakkaasti myrkyllistä raskasmetallia. Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävit­tää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direk­tiivin 91/157/ETY mukaisesti.
lakien muunnosten mukaan, tulee käyt-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi | 752 609 932 557 • 30.11.06
Page 76
OBJ_BUCH-257-001.book Page 76 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία
∆ιαβάστε λες τις προ­ειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδο­ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυµιάσεις.
c) &ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και
κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. 'ταν το σώµα σας
είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ υπερβολικές θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) &ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) &ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιµοποιήστε έναν προστατευτικ διακπτη διαρροής (διακπτη FI). Η χρήση ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μη χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κουρασ­µένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. 'ταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ πως µάσκα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το ηλεκτρικ δίκτυο ή/και µε την µπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το µεταφέρετε. 'ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος ταν αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
76 | Eλληνικά 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 77
OBJ_BUCH-257-001.book Page 77 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκ­τρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα-
λείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφµενο τµήµα ενς µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατς σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα
το µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσ­δκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) &ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµο-
λγησης διατάξεων αναρρφησης ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεµένες µε το µηχάνηµα καθώς και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρφησης σκνης µπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησι-
µοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφα λέστερα στην αναφερµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το
ηλεκτρικ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίς να µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες. Λαµ­βάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτικς χειρισµς και χρήση εργαλείων µπαταρίας
a) Φορτίζετε τις µπαταρίες µνο µε
φορτιστές που προτείνονται απ τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος µνο για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς ταν χρησιµοποιηθεί για άλλες µπαταρίες.
b) Χρησιµοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
µνο µπαταρίες που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων µπαταριών µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς και να δηµιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις µπαταρίες που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ συνδετήρες χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα µικρά µεταλλικά αντικείµενα που µπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της µπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωµα των
επαφών της µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή φωτιά.
d) Μια τυχν εσφαλµένη χρησιµοποίηση
µπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών απ την µπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή µ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά µε νερ. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή µε τα µάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. ∆ιαρρέοντα
υγρά µπαταρίας µπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισµούς του δέρµατος ή σε εγκαύµατα.
Eλληνικά | 772 609 932 557 • 30.11.06
Page 78
OBJ_BUCH-257-001.book Page 78 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
6) Service a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το µηχάνηµα υποδείξεις ασφαλείας
f Κρατάτε τα χέρια σας µακριά απ τον τοµέα
πριονίσµατος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω απ το υπ κατεργασία τεµάχιο. Σε περίπτω-
ση επαφής µε την πριονλαµα δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµού.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικ εργαλείο στο υπ
κατεργασία τεµάχιο µνο ταν αυτ βρίσκε­ται σε λειτουργία. ∆ιαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, ταν το εργαλείο σφηνώσει στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
f Προσέχετε κατά το πρινισµα, το πέλµα 2 να
ακουµπάει συνεχώς στο υπ κατεργασία τεµάχιο. Η πριονλαµα µπορεί να σφηνώσει
και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τµήµα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικ εργαλείο εκτς λειτουργίας και βγάλτε την πριονλαµα απ την τοµή µνο ταν αυτ έχει σταµατήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχµενο κλτσηµα και ταυτχρονα µπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικ εργαλείο.
f Χρησιµοποιείτε σώες, άψογες πριονλαµες.
Στρεβλωµένες ή µη κοφτερές πριονλαµες µπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
f Μη φρενάρετε την πριονλαµα πιέζοντάς
την απ τα πλάγια. Η πριονλαµα µπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
f Να σφίγγετε καλά το υλικ. Μη στηρίζετε το
υπ κατεργασία τεµάχιο µε το χέρι ή το πδι. Μην εγγίζετε ποτέ µε το εν λειτουργία ευρισκµενο πρινι αντικείµενα ή το έδαφος. Υπάρχει κίνδυνος κλοτσήµατος.
f Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχν µη ορατές τροφοδοτικές γραµµές ή συµβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές
γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχν βλάβη ενς αγωγού αερίου (γκαζιού) µπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα ενς υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζηµιές.
78 | Eλληνικά 2 609 932 557 • 30.11.06
f Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο πάντοτε
απ τις µονωµένες επιφάνειες συγκράτησης, ταν κατά τη διάρκεια των εργασιών που εκτελείτε, υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο να έρθει σε επαφή µε µη ορατές ηλεκτρικές γραµµές. Η επαφή µε µια υπ
τάση ευρισκµενη ηλεκτρική γραµµή θέτει επίσης τα µεταλλικά τµήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου υπ τάση και οδηγία σε ηλεκτροπληξία.
f &ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και µε τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γνο υλικ.
f Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να φοράτε µάσκα προστασίας σκνης και να χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης/­ροκανιδιών/γρεζιών.
f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά
είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο
µπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του µηχανήµατος.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν
τοποθετήσετε µια µπαταρία βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ON/OFF είναι απενεργοποιηµένος (βρίσκεται στη θέση OFF). 'ταν µεταφέρετε το ηλεκτρικ
εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ON/OFF, ή ταν τοποθετήσετε την µπαταρία στο ηλεκτρικ εργαλείο ταν αυτ είναι ακµη συζευγµένο, δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
f Μην ανοίγετε την µπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώµατος.
Προστατεύετε την µπαταρία απ φωτιά και υπερβολικές θερµοκρασίες, π. χ. ακµη και απ συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Page 79
OBJ_BUCH-257-001.book Page 79 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται, υπ σταθερή οδήγηση, για την κοπή ξύλου, πλαστικών υλικών, µετάλλων και δοµικών υλικών. Είναι κατάλληλο και για ίσιες και για καµπύλες κοπές. 'ταν χρησιµοποιηθούν κατάλληλες διµεταλλικές πριονλαµες µπορείτε να διεξάγετε κοπές «πρσωπο» µε το υλικ. Τηρείτε τις συστάσεις για τις πριονλαµες.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Πριονλαµα* 2 Ρυθµιζµενο πέλµα 3 Υποδοχή πριονλαµας 4 Κέλυφος µανδάλωσης πριονλαµας 5 Ράβδος εµβολισµού 6 ∆ιακπτης ON/OFF 7 Μαλακή λαβή Soft 8 Πλήκτρο αποµανδάλωσης µπαταρίας 9 Μπαταρία*
10 Γάντζος ανάρτησης
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του µηχανήµατος ανέρχεται σε 90 dB(A). Στάθµη ακουστικής ισχύος 101 dB(A). Ανασφάλεια µέτρησης K=1,5 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε EN 60745: Πρινισµα ξύλου: Τιµή εκποµπής κραδασµών a
=19 m/s2, ανασφάλεια K=1 m/s2.
h
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικα­σία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµο­ποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων. Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί σε µερικές περιπτώσεις να υπερβεί την τιµή που αναγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες. Η επιβάρυνση απ τους κραδασµούς µπορεί να υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά κατ’ αυτν τον τρπο. Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση της επι­βάρυνσης απ τους κραδασµούς, κατά τη διάρκεια ενς ορισµένου χρονικού διαστήµατος εργασίας, θα πρέπει να ληφθούν επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτς λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς µως στην πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση απ τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήµατος.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές τις
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σπαθσεγα GSA 18 VE
Αριθµς ευρετηρίου 3 601 F4G 0.. Ονοµαστική τάση V= 18 Αριθ. εµβολισµών χωρίς φορτίο n Υποδοχή εργαλείου SDS Έλεγχος αριθµού εµβολισµών ∆ιαδροµή mm 25 Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα­λείου σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
0
PROFESSIONAL
-1
min
kg 3,9
0–2300
z
Eλληνικά | 792 609 932 557 • 30.11.06
Page 80
OBJ_BUCH-257-001.book Page 80 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι αυτ το προϊν εκ­πληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευα­στικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Συναρµολγηση
Φρτιση µπαταρίας
Μια καινούργια µπαταρία, ή µια µπαταρία που δε χρησιµοποιήθηκε για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα αποκτά την πλήρη χωρητικτητά της µετά απ περίπου 5 κύκλους φρτισης­εκφρτισης.
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία 9 πατήστε τα πλήκτρα αποµανδάλωσης 8 και αφαιρέστε την µπαταρία τραβώντας την απ το κάτω µέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρµσετε βία.
Η µπαταρία είναι εξοπλισµένη µε µια διάταξη επιτήρησης της θερµοκρασίας µε αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φρτιση της µπαταρίας εντς µιας περιοχής θερµοκρασίας απ 0 °C έως 45 °C. Μ’ αυτν τον τρπο επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της µπαταρίας.
Ένας σηµαντικά µειωµένος χρνος λειτουργίας µετά τη φρτιση σηµαίνει τι η µπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
∆ώστε προσοχή στις υποδείξεις απσυρσης.
Συναρµολγηση/Αντικατάσταση της πριονλαµας
f Βγάλτε την µπαταρία απ το ηλεκτρικ
εργαλείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτ.
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρµολογήσετε την πριονλαµα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού αν αγγίξετε την πριονλαµα.
f Προσέχετε ταν αλλάζετε πριονλαµα η
υποδοχή πριονλαµας να µην είναι λερωµένη, π. χ. απ ροκανίδια/γρέζια απ ξύλο ή µέταλλα.
80 | Eλληνικά 2 609 932 557 • 30.11.06
Επιλογή της πριονλαµας
Να χρησιµοποιείτε µνο πριονλαµες που είναι κατάλληλες για το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ.
Στην αρχή αυτών των οδηγιών χειρισµού θα βρείτε µια επισκπηση των προτεινµενων πριονολαµών. Χρησιµοποιείτε µνο πριονλαµες µε έκκεντρο στέλεχος ασφαλείας. Η πριονλαµα δεν θα πρέπει να είναι µεγαλύτερη απ’ σο απαιτείται για τη διεξαγωγή της κοπής.
Χρησιµοποιείτε στενές πριονλαµες για την κοπή καµπυλών.
Συναρµολγηση της πριονλαµας (βλέπε εικνα A)
Τοποθετήστε την πριονλαµα 1 στην υποδοχή πριονλαµας 3. Το κέλυφος µανδάλωσης 4 περιστρέφεται αυτµατα κατά 90 ° και µανδαλώνει την πριονλαµα. Σε περίπτωση που η πριονλαµα 1 δε µανδαλώσει, γυρίστε το κέλυφος µανδάλωσης 4 περίπου κατά 90° µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής µέχρι να µανδαλώσει στην ανοιχτή θέση και ν’ ακούσετε ένα θρυβο καστάνιας. Τοποθετήστε πάλι την πριονλαµα 1 στην υποδοχή πριονλαµας 3.
f Ελέγξτε, αν η πριονλαµα έχει συναρµολο-
γηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονλαµα
µπορεί να πεταχτεί έξω και να σας τραυµατίσει.
Για την εκτέλεση ορισµένων εργασιών µπορείτε να να γυρίσετε την πριονλαµα 1 επίσης κατά 180° (µε τα δντια να δείχνουν προς τα πάνω) και ακολούθως να την τοποθετήσετε πάλι.
Απρριψη της πριονλαµας (βλέπε εικνα B) f Κατά την απρριψη της πριονλαµας να
κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο κατά τέτοιο τρπο, ώστε να µην δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµού τυχν παρευρισκοµένων ατµων ή ζώων απ την απορριπτµενη πριονλαµα.
Γυρίστε το κέλυφος µανδάλωσης 4 περίπου κατά 90° µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής και τραβήξτε έξω την πριονολαµα 1.
Page 81
OBJ_BUCH-257-001.book Page 81 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της µπαταρίας f Να χρησιµοποιείτε µνο γνήσιες µπαταρίες
O-Pack της Bosch µε τάση ίδια µ’ αυτήν που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η χρήση
άλλων µπαταριών µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς και να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Εισάγετε τη φορτισµένη µπαταρία 9 στη λαβή µέχρι να έρθει «πρσωπο» µε τη λαβή και να αισθανθείτε τι ασφάλισε.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ εργαλείο πατήστε το διακπτη ΟΝ/OFF 6 και κρατήστε τον πατηµένο.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακπτη ON/OFF 6.
Έλεγχος του αριθµού εµβολισµών
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, µείωση της πίεσης στο διακπτη ON/OFF 6 µπορείτε να ελέγξετε (να ρυθµίσετε) αδιαβάθµιστα τον αριθµ εµβολισµών του ευρισκµενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθµς εµβολισµών εξαρτάται απ το υλικ και τις συνθήκες εργα­σίας και πρέπει να εξακριβωθεί µε πρακτική δοκιµή.
Σας συµβουλεύουµε, κατά το ακούµπισµα του ηλεκτρικού εργαλείου στο υπ κατεργασία υλικ καθώς και ταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή αλουµίνιο, να µειώνετε τον αριθµ εµβολισµών.
Υποδείξεις εργασίας
Ρυθµιζµενο πέλµα (βλέπε εικνα C)
Το πέλµα 2 προσαρµζεται αυτµατα, χάρης στην ευκινησία του, στην εκάστοτε κλίση της επιφάνειας.
Γάντζος ανάρτησης (βλέπε εικνα D)
Με το γάντζο ανάρτησης 10 µπορείτε να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο π. χ. σε µια σκάλα. Γι’ αυτ ανοίξτε και ρυθµίστε στην επιθυµητή θέση το γάντζο ανάρτησης 10.
f ∆ώστε προσοχή, ταν αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, η πριονλαµα να προστατεύεται απ τυχν αθέλητη επαφή. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού.
Κατεβάστε πάλι το γάντζο ανάρτησης 10, ταν θελήσετε να εργαστείτε µε το ηλεκτρικ εργαλείο.
Συµβουλές f &ταν κατεργάζεστε ελαφρά δοµικά υλικά
πρέπει να τηρείτε τις νοµικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατασκευαστών των υλικών.
Πριν αρχίσετε την κοπή ξύλου, µοριοσανίδων, δοµικών υλικών κτλ. πρέπει να ελέγξετε µήπως τα υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείµενα, πως καρφιά, βίδες κ.α. και αν ναι, αφαιρέστε τα.
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία και οδηγήστε στο υπ κατεργασία τεµάχιο. Ακουµπήστε το πέλµα 2 επάνω στην επιφάνεια του υπ κατεργασία τεµαχίου και πριονίστε ασκώντας ελαφριά πίεση ή, ανάλογα, µέτρια προώθηση. Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο εκτς λειτουργίας µλις τελειώσετε την κοπή.
Σε περίπτωση που σφηνώσει η πριονλαµα, θέστε αµέσως εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ εργαλείο. Ανοίξτε λίγο τη σχισµή κοπής µ’ ένα κατάλληλο εργαλείο και βγάλτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ τη σχισµή.
Πρινισµα µε βύθιση (βλέπε εικνα E) f Στη λειτουργία Πρινισµα µε βύθιση
επιτρέπεται η κατεργασία µνο µαλακών υλικών πως ξύλο, γυψοσανίδες κ. λ.! Μην κατεργάζεστε µεταλλικά υλικά στον τρπο λειτουργίας Πρινισµα µε βύθιση!
Για το πρινισµα µε βύθιση να χρησιµοποιείτε µνο κοντές πριονλαµες.
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο µε την ακµή του πέλµατος 2 επάνω στο υπ κατεργασία υλικ και θέστε το σε λειτουργία. 'ταν εργάζεστε µε ηλεκτρικά εργαλεία µε ρυθµιζµενο αριθµ εµβολισµών, ττε ρυθµίστε το µέγιστο αριθµ εµβολισµών. Πιέστε το ηλεκτρικ εργαλείο δυνατά επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο και αφήστε την πριονλαµα να βυθιστεί σιγά-σιγά µέσα στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
Μλις το πέλµα 2 ακουµπήσει µε ολκληρη την επιφάνειά του επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο, συνεχίστε την κοπή κατά µήκος της επιθυµητήςγραµµής κοπής.
Για την εκτέλεση ορισµένων εργασιών µπορείτε να αντιστρέψετε την πριονλαµα 1 επίσης κατά 180° και να οδηγήσετε την σπαθσεγα επίσης αντίστροφα.
Επίπεδηκοπή (βλέπε εικνα F)
Με τις ευλύγιστες διµεταλλικές πριονλαµες µπορείτε να κψετε π. χ. προεξέχοντα αντικείµενα πως υδροσωλήνες κτλ. άµεσα κοντά (πρσωπο) στην επιφάνεια του τοίχου.
f Φροντίζετε, οι πριονλαµες να είναι
πάντοτε µακρύτερες απ τη διατοµή του υπ κατεργασία τεµαχίου. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού.
Eλληνικά | 812 609 932 557 • 30.11.06
Page 82
OBJ_BUCH-257-001.book Page 82 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Ακουµπήστε την πριονλαµα άµεσα επάνω στον τοίχο και κάµψτε την πιέζοντάς την λίγο απ τα πλάγια µε το ηλεκτρικ εργαλείο, µέχρι το πέλµα να ακουµπήσει επάνω στον τοίχο. Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία και κψτε τελείως το υπ κατεργασία τεµάχιο ασκώντας οµοιµορφη πλάγια πίεση.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
'ταν κβετε µέταλλα θα πρέπει, για να εξουδετερώσετε την αναπτυσσµενη ισχυρή θερµτητα, να αλείφετε κατά µήκος της γραµµής κοπής ένα µέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
f Αφαιρείτε την µπαταρία απ το ηλεκτρικ
εργαλείο πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικ εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή φορτιστης µπαταριων κτλ.) καθώς και κατά την µεταφορά του και τη διαφύλαξη/την αποθήκευσή του. Σε
περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της σπαθσεγας µ’ ένα µαλακ πινέλο ή ξεφυσώντας την µε πεπιεσµένο αέρα. Γι’ αυτ πρέπει να αφαιρείτε την πριονλαµα απ το ηλεκτρικ εργαλείο.
Μια τυχν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε ανωµαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτ µη κβετε απ την κάτω πλευρά ή πάνω απ το κεφάλι σας υλικά που κατά την κοπή παράγουν πολλή σκνη.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατα­σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο στα­µατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
'ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλ­λακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα
. . . . . . . . . . . . . . .+30 21 05 70 12 00 KENTPO
. . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr ABZ Service A.E.
. . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζµενες µπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδµιο
Προσοχή: Αυτές οι µπαταρίες περιέχουν κάδµιο, ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ µέταλλο. Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο µετάλλου
Μη ρίχνετε τις µπαταρίες/τις επαναφορτιζ­µενες µπαταρίες στα απορρίµµατα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερ. Οι µπαταρίες/οι επαναφορτιζµενες µπαταρίες πρέπει να συλ­λέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρ­ονται µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασµένες ή αναλωµένες µπαταρίες/οι επαναφορτιζµενες µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
82 | Eλληνικά 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 83
OBJ_BUCH-257-001.book Page 83 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kul- lanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti kavramı, akım şebekesine bağlıebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kap- samaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
Bütün uyarıları ve talimat hükümle­rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
latın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla- cak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
malıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Be-
deniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. ık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda ça-
lıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı ko­ruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı- ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki- sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Türkçe | 832 609 932 557 • 30.11.06
Page 84
OBJ_BUCH-257-001.book Page 84 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. ılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde sak­layın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola­rak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görme­diklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için kullanılan alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına
uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için
öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin
kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü büro ataçları,
madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları
arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
d) Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı
dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt
tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
6) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
f Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş
parçasını alttan kavramayın. Testere bıçağı ile
temas yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalışır durumda iş parçasına
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş parçasına
takılabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesme işlemi sırasında taban levhasının 2
daima iş parçasına dayanmasına dikkat edin.
Testere bıçağı takılabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere
bıçağı tam olarak durduktan sonra kesme yerinden çıkarın. Bu yolla geri tepme kuvvetinin
oluşmasını engellersiniz ve aleti güvenli bir biçimde elinizden bırakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bıçakları kullanın. Eğilmiş veya körelmiş
testere bıçakları kırılabilir veya geri tepme kuvvetlerine neden olabilir.
f Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan
taraftan bastırarak frenlemeyin. Testere
bıçağı hasar görebilir, kırılabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Malzemeyi iyi biçimde sıkın. İş parçasını
eliniz veya ayağınızla desteklemeyin. Döner haldeki testereyi hiçbir nesneye veya yere temas ettirmeyin. Geri tepme tehlikesi vardır.
f Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için
uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden yardım alın. Elektrik
kablolarıyla kontak yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş maddi zarara yol açabilir.
f Ucun görünmeyen elektrik kablolarına temas
etme olasılığı olan işlerde elektrikli el aletini sadece izalosyonlu tutamağından tutun.
Elektrik akımı ileten kablolarla temasa gelindiğinde elektrikli el aletinin metal parçaları elektrik akımına maruz kalır ve kullanıcı elektrik çarpmasına uğrayabilir.
84 | Türkçe 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 85
OBJ_BUCH-257-001.book Page 85 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut­maya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri
işlemeyin. Asbest kanserojen madde kabul
edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete ta-
kılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontro­lünü kaybedebilirsiniz.
f Aletin yanlışlıkla çalışmaması için gerekli
önlemleri alın. Aküyü yerine yerleştirmeden önce açma/kapama şalterinin kapalı pozisyonda bulunduğundan emin olun.
Parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde iken elektrikli el aletini taşırsanız veya elektrikli el aleti çalışır durumda iken aküyü takmak isterseniz kazalara neden olabilirsiniz.
f Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü ısıdan koruyun, örneğin sürekli güneş ışğından ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardır.
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. ıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayıın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı ık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; sabit olarak dayanmak suretiyle ahşap, plastik, metal ve benzeri yapı malzemelerinin kesilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet hem düz hem de kavisli kesme işlerine uygundur. Uygun Bimetal testere bıçakları kullanıldığında malzeme yüzeyi ile sıfırlamalı kesme işleri de mümkündür. Kullanılacak testere bıçağı tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Testere bıçağı * 2 Konumu ayarlanabilir taban levhası 3 Testere bıçağı kovanı 4 Testere bıçağı kilitleme kovanı 5 Strok kolu 6 Açma/kapama şalteri 7 Yumuşak tutamak 8 Akü boşa alma düğmesi 9 Akü*
10 Asma kancası
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 90 dB(A); gü- rültü emisyonu seviyesi 101 dB(A). Tolerans K=1,5 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745'e göre tespit edilmiştir: Ahşabın kesilmesi: Titreşim emisyon değeri a
=19 m/sn2, tolerans K=1 m/sn2.
h
UYARI
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir. Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük gözden kaçabalir. ıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’teki normlara uygun bir
Türkçe | 852 609 932 557 • 30.11.06
Page 86
OBJ_BUCH-257-001.book Page 86 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Teknik veriler
Panter testere GSA 18 VE
Ürün kodu 3 601 F4G 0.. Anma gerilimi V= 18
Boştaki strok sayısı n Uç kovanı SDS Strok sayısı kontrolü z Strok mm 25 Ağırlığı
EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
0
PROFESSIONAL
strok
/dak
kg 3,9
0–2 300
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan ederiz.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaj
Akünün şarjı
Yeni veya uzun süre kullanılmamış bir akü ancak yaklaşık 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam performansına kavuşur.
Aküyü 9 çıkarmak için boşa alma düğmelerine basın 8 ve aküyü elektrikli el aletinin altından alın.
Bu işlem sırasında zor kullanmayın.
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem sadece 0 °C – 45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabilirsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Testere bıçağının takılması/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında aküyü çıkarın.
f Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven
kullanın. Testere bıçağına temas
yaralanmalara neden olabilir.
f Testere bıçaklarını değiştirirken testere
bıçağı kovanında ahşap veya metal parçacık kalıntılarının bulunmamasına dikkat edin.
Testere bıçağının seçilmesi
Sadece işlenecek malzmemeye uygun testere bıçakları kullanın.
Tavsiye edilen testere bıçakları hakkındaki genel açıklamayı bu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. Sadece tek kam şaftlı testere bıçakları kullanın. Testere bıçağı hiçbir zaman öngörülen kesme işleminden daha uzun olmamalıdır.
Dar kavisli kesme işlerinde inci testere bıçakları kullanın.
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A)
Testere bıçağını 1 testere bıçağı kovanına 3 yeleştirin. Testere bıçağı kilitleme kovanı 4 otomatik olarak yaklaşık 90° dönerek testere bıçağını kilitler. Testere bıçağı 1 kilitlenmeyecek olursa, testere bıçağı kovanını 4ık pozisyonda kilitleme yapıncaya ve klik sesis duyuluncaya kadar yaklaşık 90° saat hareket yönünün tersine çevirin. Daha sonra testere bıçağını 1 tekrar testere bıçağı kovanı 3 içine itin.
f Testere bıçağının yerine sıkıca oturup otur-
madığını kontrol edin. Gevşek testere bıçağı
dışarı fırlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Bazı özel kesme işleri için testere bıçağı 1 180° çevrilerek de (dişler yukarıyı gösterecek biçimde) kullanılabilir.
Testere bıçağının çıkarılması (Bakınız: Şekil B) f Testere bıçağını aletten dışarı attırırken aleti
öyle tutun ki, hiç kimse veya bir hayvan dışarı atılan testere bıçağı tarafından yaralanmasın.
Testere bıçağı kilitleme kovanını 4 yaklaşık 90° saat hareket yönünün tersine çevirin ve testere bıçağını 1 çekerek çıkarın.
86 | Türkçe 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 87
OBJ_BUCH-257-001.book Page 87 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi f Daima elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch O-Akü paketlerini kullanın. Başka akülerin
kullanılması yaralanmalara ve yangın tehlikesine neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü 9 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve tutamak aynı hizaya gelinceye kadar tutamağı itin.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 6 basın ve şalteri basılı tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 6 bırakın.
Strok sayısı kontrolü
Açma/kapama şalteri 6 üzerine uyguladığınız bastırma kuvvetini artırarak veya azaltarak çalışır durumdaki aletin strok sayısını kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Gerekli strok sayısı işlenen malzeme ve çalışma koşullarına bağlı olup, deneme yolu ile belirlenebilir.
Testere bıçağını iş parçası üzerine oturturken ve alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok sayısı tavsiye edilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Hareket ettirilebilir taban levhası (Bakınız: Şekil C)
Taban levhası 2 hareketliliği sayesinde kesme yapılan yüzeyin açısına daima uyum sağlar.
Asma kancası (Bakınız: Şekil D)
Asma kancası 10 ile aleti örneğin bir merdivene asabilirsiniz. Bunu yapmak için asma kancasını 10 istediğiniz pozisyona getirin.
f Alet asılı durumda iken testere bıçağına
yanlışlıkla temas etmemeye dikkat edin. Yaralanma tehlikesi vardır.
Aletle tekrar çalışmak istediğinizde askı kancasını
10 tekrar eski konumuna getirin.
Öneriler f Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
Ahşap, yonga levha, yapı malzemesi ve benzerlerini kesmeye başlamadan önce bunlar içinde çivi veya vida gibi yabancı maddelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin ve varsa bunları çıkarın.
Elektrikli el aletini çalıştırın ve sonra işlenecek malzemeye temas ettirin. Taban levhasını 2 iş parçası yüzeyine yerleştirin ve malzemeyi eşit ve makul bir kuvvetle kesin. İşiniz bittikten sonra elektrikli el aletini kapatın.
Testere bıçağı sıkışacak olursa aleti hemen kapatın. Uygun bir aletle testere bıçağını biraz gevşetin ve sonra testereyi malzemeden dışarı çekin.
Malzeme içine dalarak kesme (Bakınız: Şekil E) f Ahşap, alçıpan ve benzeri yumuşak
malzemeler, malzeme içine dalarak da kesilebilir! Metal malzemeleri hiçbir zaman malzeme içine dalarak işlemeyin!
Malzeme içine dalarak kesme işlemlerinde daima kısa testere bıçakları kullanın.
Elektrikli el aletinin taban levhasının 2 kenarını iş parçası üzerine yerleştirin ve aleti çalıştırın. Strok sayısı kontrol sistemli elektrikli el aletlerinde maksimum strok sayısını seçin. Elektrikli el aletini kuvvetli biçimde iş parçasına bastırın ve testere bıçağının yavaşça malzeme içine girmesini sağlayın.
Taban levhası 2 bütün yüzeyi ile iş parçasına dayandığında istediğiniz kesme hattı üzerinde kesme yapabilirsiniz.
Belirli bazı kesme işleri için testere bıçağı 1 180° çevrilerek kullanılabilir ve panter testere ile kesme yapılabilir.
Hizalı kesme (Bakınız: Şekil F)
Esnek bimetal testere bıçakları ile örneğin su boruları ve benzeri çıkıntılı malzemeler duvarla aynı hizada kesilebilir.
f Testere bıçağı uzunluğunun kesilecek iş
parçası çapından daima daha uzun olmasına dikkat edin. Geri tepme tehlikesi vardır.
Testere bıçağını doğrudan duvara dayayın ve yana doğru hafifçe bastırarak taban levhasının duvara bütün yüzeyi ile dayanmasını sağlayın. Testereyi çalıştırın ve yana doğru sabit bastırma kuvveti uygulayarak iş parçasını kesin.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin ısınması nedeniyle kesme hattına soğutma veya yağlama maddesi sürmelisiniz.
Türkçe | 872 609 932 557 • 30.11.06
Page 88
OBJ_BUCH-257-001.book Page 88 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan
önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Testere bıçağı kovanını düzenli olarak yumuşak bir fırça veya basınçlı hava ile temizleyin. Temizlik işleminden önce testere bıçağını aletten çıkarın.
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev bozuklukları ortaya çıkabilir. Bu nedenle çok toz çıkarın malzemeyi alttan veya baş üzerinde kesmeyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
şteri Danışmanı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
şteri Servis Hattı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
Aküler/Bataryalar:
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağır metal olan kadmiyum içerir. Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmayın. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazanım işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler ve bataryalar yeniden kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
88 | Türkçe 2 609 932 557 • 30.11.06
tek tek ülkelerin hukuklarına
Page 89
OBJ_BUCH-257-001.book Page 89 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Ogólne przepisy bezpie­czeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę- dzie odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zw rócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z pode­szwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Polski | 892 609 932 557 • 30.11.06
Page 90
OBJ_BUCH-257-001.book Page 90 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Przed włączeniem elektronarzędzia,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej
dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki,
przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać
jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit
może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
6) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
90 | Polski 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 91
OBJ_BUCH-257-001.book Page 91 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Szczególne przepisy bez­pieczeństwa dla urządzenia
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknię-
ciem freza z materiałem. Wprzeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
f Należy zwrócić uwagę, by podstawa
robocza 2 ściśle przylegała podczas cięcia do obrabianego przedmiotu. Istnieje
niebezpieczeństwo uwięźnięcia brzeszczotu, co mogłoby stać się przyczyną utraty kontroli nad elektronarzędziem.
f Po zakończeniu pracy należy elektronarzę-
dzie wyłączyć. Brzeszczot można wyprowa­dzić z obrabianego materiału wtedy, gdy znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
f Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub
tępe brzeszczoty mogą się złamać lub spowodować siłę zwrotną.
f Nie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot
może zostać uszkodzony, złamać się lub spowodować reakcję zwrotną.
f Element do obróbki należy dobrze umoco-
wać. Nie wolno podtrzymywać obrabianego przedmiotu ręką lub stopą. Nie wolno dotykać piłą będącą w ruchu żadnych przedmiotów ani podłogi. Istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt
z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
f Podczas wykonywania prac, przy których
można natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane uchwyty.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej powoduje przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co powoduje porażenie prądem.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, należy zastosować odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro­narzędziem.
f Należy zapobiegać niezamierzonemu
uruchomieniu elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do akumulatora upewnić się, że włącznik/wyłącznik znajduje się w
wyłączonej pozycji. Trzymanie palca na włączniku/wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub wkładanie akumulatora do załączonego elektronarzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpie-
czeństwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. nie wystawiać na stałe promieniowanie słoneczne i trzymać z dala od ognia.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czy­tania instrukcji obsługi.
Polski | 912 609 932 557 • 30.11.06
Page 92
OBJ_BUCH-257-001.book Page 92 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie ze stałym ogranicznikiem jest przeznaczone do cięcia drewna, tworzywa sztucznego, metalu i materiałów budowlanych. Jest ono przystosowane do cięcia prostego i krzywoliniowego. Przy użyciu odpowiednich brzeszczotów bimetalowych możliwe jest odcinanie ściśle przy powierzchni. Należy przy tym stosować się do zaleceń dotyczących stosowania odpowiednich brzeszczotów.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponen­tów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Brzeszczot* 2 Ruchoma podstawa robocza 3 Uchwyt do brzeszczotów 4 Tuleja zabezpieczająca dla brzeszczotu 5 Trzpień napędowy 6 Włącznik/wyłącznik 7 Miękka rękojeść 8 Przycisk odblokowujący akumulator 9 Akumulator*
10 Uchwyt do powieszenia
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 90 dB(A); poziom mocy akustycznej 101 dB(A). Niepewność pomiaru K=1,5 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745 wynoszą: cięcie drewna: poziom emisji drgań a niepewność K=1 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji
poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania urządzeń. Poziom drgań będzie się zmieniać w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektó­rych wypadkach może przekraczać wartości
=19 m/s2,
h
podane w niniejszych wskazówkach. Łączna ekspozycja na drgania będąca wynikiem częstego korzystania z narzędzia w ten sposób, może być większa niż wartości podane w niniejszej instrukcji. Wskazówka: Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania podczas określonego wymiaru czasu pracy, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa niż w przypadku ciągłego użytkowania urządzenia.
Dane techniczne
Piła szablasta GSA 18 VE
Numer katalogowy 3 601 F4G 0.. Napięcie znamionowe V= 18 Prędkość skokowa bez
obciążenia n Uchwyt narzędziowy SDS
0
Sterowanie prędkości skokowej
Skok mm 25 Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe mogą się różnić.
PROFESSIONAL
-1
min
0– 2300
kg 3,9
z
Deklaracja zgodności
Oświadczamy niniejszym z pełną odpowiedzial­nością, że produkt ten zgodny jest z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 60745 zgodnie z postanowieniami wytycznych 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
92 | Polski 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 93
OBJ_BUCH-257-001.book Page 93 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montaż
Ładowanie akumulatora
Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany akumulator osiąga swoją pełną wydajność dopiero po ok. 5 cyklach ładowania i wyładowania.
W celu wyjęcia akumulatora 9 wcisnąć przycisk odblokowujący 8 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia ruchem do dołu. Nie należy przy tym używać siły.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 ˚C a 45 ˚C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność akumulatora.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
f Przed wszystkimi pracami przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić
rękawice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu
może spowodować niebezpieczne skaleczenia.
f Przy wymianie brzeszczotu należy zwrócić
uwagę, by uchwyt mocujący nie był zabrudzony pozostałościami po obrab ianych materiałach, np. wiórami drewnianymi lub metalowymi.
Wybór brzeszczotu
Należy używać tylko brzeszczotów piły, odpowiednich do obrabianego materiału.
Lista zalecanych brzeszczotów znajduje się na początku niniejszej instrukcji. Stosować należy jedynie brzeszczoty z ogranicznikiem kątowym. Brzeszczot nie powinien być dłuższy aniżeli wymaga tego zaplanowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy używać wąskich brzeszczotów.
Montaż brzeszczotu (zob. rys. A) Zamocować brzeszczot 1 w uchwycie mocującym
3. Tuleja zabezpieczająca 4 obraca się
automatycznie o ok. 90° i blokuje brzeszczot. Jeżeli nie nastąpiła blokada brzeszczotu 1, należy przekręcić tuleję zabezpieczającą 4 o ok. 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zaskoczy blokowanie, czemu towarzyszyć będzie cichy trzask. Wprowadzić brzeszczot 1 ponownie do uchwytu mocującego 3.
f Należy skontrolować, czy brzeszczot jest
dobrze osadzony. Luźny brzeszczot może
wypaść i zranić obsługującego.
Istnieje możliwość zamontowania brzeszczotu 1 obróconego o 180° (zębami do góry) i zamontować ponownie.
Wyjmowanie brzeszczotu (zob. rys. B) f Podczas wyjmowania brzeszczotu elektro-
narzędzie powinno być skierowane w taki sposób, aby wyrzucany brzeszczot nie zranił osób lub zwierząt, znajdujących się w pobliżu.
Obrócić tuleję zabezpieczającą 4 o ok. 90 ° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć brzeszczot 1.
Praca
Uruchomienie
Włożenie akumulatora f Stosować należy wyłącznie oryginalny
pakiet akumulatorów typu „O-pack“ firmy Bosch o napięciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.
Naładowany akumulator 9 należy włożyć do uchwytu aż do wyczuwalnego zaskoczenia i tak by znajdował się on zwięźle z uchwytem.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 6 i przytrzymać w tej pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik 6.
Sterowanie prędkości skokowej
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na włącznik/wyłącznik 6 możliwe jest bezstopniowe sterowanie prędkości skokowej włączonego elektronarzędzia.
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w próbie praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasa­dzaniu brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w aluminium.
Polski | 932 609 932 557 • 30.11.06
Page 94
OBJ_BUCH-257-001.book Page 94 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Wskazówki dotyczące pracy
Ruchoma podstawa robocza (zob. rys. C)
Dzięki swojej ruchliwości podstawa 2 dopasowywuje się do wymaganego w danym przypadku położenia kątowego powierzchni.
Uchwyt do powieszenia (zob. rys. D)
Za pomocą tego uchwytu 10 można powiesić elekronarzędzie na przykład na drabinie. W tym celu należy ustawić uchwyt 10 w dogodnej pozycji.
f Brzeszczot zawieszonego elektronarzędzia
musi być zabezpieczony przed niezamierzonym dotknięciem. Istnieje ryzyko skaleczenia się.
Uchwyt 10 należy ponownie schować przed podjęciem pracy z narzędziem.
Wskazówki f Przy piłowaniu lekkich materiałów
budowlanych należy przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń producenta materiału.
Przed rozpoczęciem cięcia sprawdzić drewno, płyty pilśniowe, materiały budowlane itp. na ewentualną obecność ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby itp. i usunąć je w razie ich występowania.
Po włączeniu elektronarzędzia należy zbliżyć je do elementu przeznaczonego do obróbki. Podstawę roboczą 2 umieścić na powierzchni elementu i z równomiernym naciskiem lub posuwem przeciąć materiał. Po zakończeniu pracy urządzenie należy wyłączyć.
W razie utknięcia brzeszczotu należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Rozewrzeć lekko szczelinę piłowania za pomocą odpowiedniego narzędzia i wyciągnąć brzeszczot.
Cięcie wgłębne (zob. rys. E) f W procesie piłowania wgłębnego obrabiane
mogą być tylko miękkie materiały, takie jak drewno, płyta gipsowo-kartonowa i tym podobne! Nie wolno w ten sposób obrabiać żadnych materiałów metalowych!
Do piłowania wgłębnego zaleca się użycie krótkich brzeszczotów.
Krawędź podstawy elektronarzędzia 2 umieścić na obrabianym elemencie i włączyć urządzenie. W przypadku elektronarzędzia ze sterowaniem prędkości skokowej należy nastawić je na maksymalną ilość skoków. Mocno docisnąć elektronarzędzie do elementu obrabianego i powoli „zanurzyć“ brzeszczot w materiale.
Po tym jak podstawa 2 oparła się całą płaszczyzną na obrabianym materiale, należy ciąć dalej wzdłuż założonej linii cięcia.
94 | Polski 2 609 932 557 • 30.11.06
Do określonych prac brzeszczot 1 może zostać odwrócony o 180° i ponownie osadzony, a piłę można prowadzić odpowiednio obróconą.
Cięcie blisko krawędzi (zob. rys. F)
Przy użyciu elastycznych brzeszczotów bimetalowych jest możliwe odcinanie na przykład wystających elementów budowlanych (takich jak rury wodociągowe itp.) bezpośrednio przy ścianie.
f Należy uważać na to, by brzeszczot był
zawsze dłuższy niż przekrój elementu do obróbki. Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu.
Brzeszczot należy przyłożyć bezpośrednio do ściany i wygiąć go lekko poprzez boczny nacisk na urządzenie, tak by podstawa robocza oparła się o ścianę. Włączyć elektronarzędzie i stosując stały boczny nacisk przeciąć element.
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodząco-smarujące.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy
elektronarzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym
uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje nie­bezpieczeństwo obrażeń.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Uchwyt brzeszczotów musi być regularnie czyszczony za pomocą miękkiego pędzla lub przez przedmuchanie sprężonym powietrzem. Przed tą operacją należy wyjąć brzeszczot z elektronarzędzia.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może doprowadzić do zakłóceń w działaniu. Dlatego materiały wytwarzające dużo pyłu, nie powinny być obrabiane od spodu i ponad głową.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzę­dzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Page 95
OBJ_BUCH-257-001.book Page 95 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo pod adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-60
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-41
E-Mail: BSC@pl.bosch.com
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasa­dami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektro-
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowa­dzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
nicznych i jej stosowania w prawie
Ni-Cd: niklowo-kadmowe Uwaga: Te akumulatory zawierają kadm, silnie trujący metal ciężki. Ni-MH: niklowo-wodorkowe
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Akumulatory/baterie należy zbierać, oddać do ponownej przeróbki lub usunąć w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 91/157/EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą zostać poddane utylizacji.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 952 609 932 557 • 30.11.06
Page 96
OBJ_BUCH-257-001.book Page 96 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným po­raněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití
odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
96 | Česky 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 97
OBJ_BUCH-257-001.book Page 97 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte
mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Podle typu stroje specifiko­vané bezpečnostní pokyny
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesa-
hejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
f Elektronářadí vete proti obrobku pouze za-
pnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu,
pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Dbejte na to, aby patka 2 při řezání vždy
přiléhala k obrobku. Pilový list se může
zaseknout a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Po ukončení pracovního procesu elektroná-
řadí vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až tehdy, když se tento zastaví. Tím zabráníte
zpětnému rázu a elektronářadí můžete bezpečně odložit.
f Používejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit,
zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Materiál dobře a pevně upněte. Obrobek ne-
podepírejte rukou nebo nohou. Nedotýkejte se běžící pilou žádných předmětů nebo země. Existuje nebezpečí zpětného rázu.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s
elektrickým vedením může vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak uchopte elektronářadí pouze na izolovaných plochách držadla.
Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem.
Česky | 972 609 932 557 • 30.11.06
Page 98
OBJ_BUCH-257-001.book Page 98 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
f Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach. Například: některý prach
je karcinogenní. Noste ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání prachu či třísek.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Zabraňte zapnutí nedopatřením. Přesvědčte
se dříve než nasadíte akumulátor, že spínač je ve vypnuté poloze. Nošení elektronářadí s
prstem na spínači nebo nasazení akumulátoru do zapnutého elektronářadí může vést k úrazům.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením a ohněm. Existuje nebezpečí exploze.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určující použití
Tento stroj je určen za pomoci pevného dorazu k řezání dřeva, umělé hmoty, kovů a stavebních hmot. Je vhodný pro přímé a obloukové řezy. Při použití odpovídajících vhodných bimetalových pilových listů je možné zařezávání do plného materiálu. Dbejte doporučení pilových listů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Pilový list* 2 Přestavitelná patka 3 Upnutí pro pilový list 4 Aretační pouzdro pilového listu 5 Táhlo 6 Spínač 7 Soft držadlo 8 Odjišovací tlačítko akumulátoru 9 Akumulátor*
10 Závěsný hák
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 90 dB(A); hladina akustického výkonu 101 dB(A). Nepřesnost K=1,5dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna podle EN 60745: řezání dřeva: hodnota emise vibrací a nepřesnost K=1 m/s
VAROVÁNÍ
měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro porovnání strojů. Úroveň vibrací se podle nasazení elektronářadí mění a může v některých případech ležet nad hodnotou uvedenou v těchto pokynech. Pokud je elektronářadí takovým způsobem pravidelně používáno, zatížení vibracemi by se mohlo podcenit. Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určitého pracovního období by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle
=19 m/s2,
h
98 | Česky 2 609 932 557 • 30.11.06
Page 99
OBJ_BUCH-257-001.book Page 99 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Technická data
Pila ocaska GSA 18 VE
Objednací číslo 3 601 F4G 0.. Jmenovité napětí V= 18 Počet zdvihů
naprázdno n Nástrojový držák SDS Řízení počtu zdvihů z Zdvih mm 25 Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
0
PROFESSIONAL
-1
min
kg 3,9
0– 2300
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Nový nebo dlouhou dobu nepoužívaný akumulátor dává svůj plný výkon až po ca. 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
K odejmutí akumulátoru 9 stlačte odjišovací tlačítko 8 a vytáhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte přitom žádné násilí.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 ˚C a 45 ˚C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Nasazení/výměna pilového listu
f Před každou prací na elektronářadí
odejměte akumulátor.
f Při montáži pilového listu noste ochranné
rukavice. Při kontaktu s pilovým listem existuje
nebezpečí poranění.
f Při výměně pilového listu dbejte na to, aby
nebyly v otvoru pro pilový list zbytky materiálu, např. dřevěné třísky či kovové piliny.
Výběr pilového listu
Používejte jen takové pilové listy, jež jsou pro vhodné pro opracovávaný materiál.
Přehled doporučených pilových listů najdete na začátku tohoto návodu. Nasate pouze pilové listy se stopkou s jedním výstupkem. Pilový list by neměl být delší než je pro daný řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové listy.
Nasazení pilového listu (viz obr. A)
Nasate pilový list 1 do otvoru pro pilový list 3. Aretační pouzdro 4 se automaticky otočí o ca. 90° a uzamkne pilový list. Pokud se pilový list 1 nezajistí, otočte aretační pouzdro 4 o ca. 90° proti směru hodinových ručiček až se zaaretuje v otevřené poloze a je slyšet kliknutí. Poté znovu zavete pilový list 1 do otvoru pro pilový list 3.
f Zkontrolujte pilový list, zda je pevně usazen.
Volný pilový list může vypadnout a poranit Vás.
Pro určité práce lze pilový list 1 též obrátit o 180° (zuby ukazují nahoru) a znovu nasadit.
Vyhození pilového listu (viz obr. B) f Při vyhození pilového listu držte
elektronářadí tak, aby vyhozený pilový list nezranil žádné osoby či zvířata.
Otočte aretační pouzdro 4 o ca. 90° proti směru hodinových ručiček a pilový list 1 vytáhněte ven.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru f Používejte pouze originální akumulátory
Bosch O-Pack s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho elektronářadí.
Používání jiných akumulátorů může vést k poraněním a nebezpečí požáru.
Nasate nabitý akumulátor 9 do držadla až znatelně zaskočí a přesvědčivě přiléhá k držadlu.
Česky | 992 609 932 557 • 30.11.06
Page 100
OBJ_BUCH-257-001.book Page 100 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Zapnutí – vypnutí K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač
6 a podržte jej stlačený. K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte.
Řízení počtu zdvihů
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 6 můžete plynule řídit počet zdvihů zapnutého elektronářadí.
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování pilo­vého listu na obrobek a též při řezání plastu a hliníku.
Pracovní pokyny
Výkyvná patka (viz obr. C)
Patka 2 se svou pohyblivostí přizpůsobí právě potřebné úhlové poloze povrchu.
Závěsný hák (viz obr. D)
Pomocí závěsného háku 10 lze elektronářadí zavěsit např. na žebříček. K tomu vyklopte závěsný hák 10 do požadované polohy.
f U zavěšeného elektronářadí dbejte na to,
aby byl pilový list chráněn před neúmyslným dotykem. Existuje nebezpečí poranění.
Pokud chcete s elektronářadím pracovat, závěsný hák 10 opět zaklapněte.
Tipy f Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte
zákonných ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
Před řezáním dřeva, dřevotřísky, stavebních hmot atd. je zkontrolujte na přítomnost cizích těles jako jsou hřebíky, šrouby apod. a případně je odstraňte.
Elektronářadí zapněte a přibližte jej na opracovávaný obrobek. Nasate patku 2 na povrch obrobku a materiál s rovnoměrným přítlakem, popř. posuvem prořízněte. Po ukončení pracovního postupu elektronářadí vypněte.
Pokud se pilový list vzpříčil, elektronářadí okamžitě vypněte. Řezanou spáru pomocí vhodného nástroje trochu rozepřete a elektronářadí vytáhněte ven.
Zanořovací řezání (viz obr. E) f Způsobem zanořovacího řezání smějí být
opracovávány jen měkké materiály jako dřevo, sádrokarton apod.! Zanořovacím řezáním neopracovávejte žádné kovové materiály!
K zanořovacímu řezání použijte pouze krátké pilové listy.
Elektronářadí nasate hranou patky 2 na obrobek a zapněte jej. U elektronářadí s řízením počtu zdvihů zvolte maximální počet zdvihů. Elektronářadí přitlačte pevně proti obrobku a nechte pilový list pomalu zanořit do obrobku.
Jakmile patka 2 přiléhá celou plochou na obrobek, pak dále řežte podél požadované čáry řezu.
Pro určité práce lze pilový list 1 nasadit i otočený o 180° a pilu ocasku vést adekvátně obrácenou.
Zařezávání do roviny (viz obr. F)
Pomocí pružných bimetalových pilových listů lze např. přesahující stavební prvky jako jsou vodovodní trubky odříznout bezprostředně u stěny.
f Dbejte přitom na to, aby byl pilový list vždy
delší než průměr opracovávaného obrobku. Existuje nebezpečí zpětného rázu.
Pilový list přiložte přímo na stěnu a trochu jej ohněte bočním tlakem na elektronářadí až patka přiléhá ke stěně. Elektronářadí zapněte a s konstantním bočním tlakem prořízněte obrobek.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací prostředek.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor.
Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pravidelně čistěte otvor pro pilový list pomocí měkkého štětce nebo vyfoukáním tlakovým vzduchem. K tomu odejměte pilový list z elektronářadí.
Silné znečištění elektronářadí může vést k poruchám funkce. Proto neřežte materiály s velkou produkcí prachu zespodu nebo nad hlavou.
Pokud dojde přes i pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
100 | Česky 2 609 932 557 • 30.11.06
Loading...