OBJ_BUCH-257-001.book Page 3 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
2 609 932 557 • 30.11.063
Page 4
OBJ_BUCH-257-001.book Page 4 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
5
4
3
2
1
7
6
GSA 18 VE
PROFESSIONAL
8
9
10
2 609 932 557 • 30.11.064
Page 5
OBJ_BUCH-257-001.book Page 5 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
A
B
4
3
1
1
4
DC
10
2
FE
2 609 932 557 • 30.11.065
Page 6
OBJ_BUCH-257-001.book Page 6 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
6 | Deutsch2 609 932 557 • 30.11.06
Page 7
OBJ_BUCH-257-001.book Page 7 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Deutsch | 72 609 932 557 • 30.11.06
Page 8
OBJ_BUCH-257-001.book Page 8 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich
das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2 beim
Sägen immer am Werkstück anliegt. Das
Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe
Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Spannen Sie das Material gut fest. Stützen
Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder
dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden
Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschal-
ten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am
Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in
das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu
Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosions-
gefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem
Anschlag Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffe zu
sägen. Es ist geeignet für gerade und kurvige
Schnitte. Bei Verwendung entsprechend geeigneter
Bi-Metall-Sägeblätter ist flächenbündiges Abtrennen
möglich. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
8 | Deutsch2 609 932 557 • 30.11.06
Page 9
OBJ_BUCH-257-001.book Page 9 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz: Schwingungsemissionswert
a
=19m/s2, Unsicherheit K=1 m/s2.
h
WARNUNG
sprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist ent-
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
0
PROFESSIONAL
-1
min
kg3,9
0–2300
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/ EWG,
98/ 37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku
bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine
volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 9 drücken Sie die Entriege-
lungstasten 8 und ziehen den Akku nach unten aus
dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine
Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch
wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Deutsch | 92 609 932 557 • 30.11.06
Page 10
OBJ_BUCH-257-001.book Page 10 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf,
dass die Sägeblattaufnahme frei von Materialresten, z. B. Holz- oder Metallspänen, ist.
Sägeblatt auswählen
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende Material geeignet sind.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie
am Beginn dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht
länger sein als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A)
Setzen Sie das Sägeblatt 1 in die Sägeblatt-Aufnahme 3 ein. Die Arretierhülse 4 dreht sich automatisch um ca. 90° und verriegelt das Sägeblatt.
Wird das Sägeblatt 1 nicht verriegelt, drehen Sie die
Arretierhülse 4 ca. 90° gegen den Uhrzeigersinn bis
sie in der offenen Position arretiert und ein Klickgeräusch hörbar ist. Führen Sie dann das Sägeblatt 1
nochmals in die Sägeblatt-Aufnahme 3 ein.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch
um 180° gewendet (Zähne zeigen nach oben) und
wieder eingesetzt werden.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild B)
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus-
werfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene
Sägeblatt verletzt werden.
Drehen Sie die Arretierhülse 4 ca. 90° gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie das Sägeblatt 1 heraus.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 9 in den Griff ein bis
dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn
gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 6 los.
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 6 eindrücken.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen
des Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim
Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Arbeitshinweise
Schwenkbare Fußplatte (siehe Bild C)
Die Fußplatte 2 passt sich durch ihre Beweglichkeit
der jeweils erforderlichen Winkellage der Oberfläche
an.
Aufhängehaken (siehe Bild D)
Mit dem Aufhängehaken 10 können Sie das Elektrowerkzeug z. B. an einer Leiter einhängen. Klappen Sie
dazu den Aufhängehaken 10 in die gewünschte Position.
f Achten Sie bei eingehängtem Elektrowerk-
zeug darauf, dass das Sägeblatt vor unbeabsichtiger Berührung geschützt ist. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Klappen Sie den Aufhängehaken 10 wieder ein, wenn
Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten wollen.
Tipps
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und
Empfehlungen der Materialhersteller.
10 | Deutsch2 609 932 557 • 30.11.06
Page 11
OBJ_BUCH-257-001.book Page 11 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten, Baustoffe etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. und entfernen Sie diese gegebenenfalls.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie
es an das zu bearbeitende Werkstück heran. Setzen
Sie die Fußplatte 2 auf die Werkstückoberfläche auf
und sägen Sie mit gleichmäßigem Auflagendruck
bzw. Vorschub das Material durch. Nach Beendigung
des Arbeitsvorganges schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt
mit einem geeigneten Werkzeug etwas und ziehen
Sie das Elektrowerkzeug heraus.
Tauchsägen (siehe Bild E)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren
bearbeitet werden! Bearbeiten Sie keine
Metallwerkstoffe im Tauchsägeverfahren!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante der
Fußplatte 2 auf das Werkstück auf und schalten Sie
es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das
Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 2 ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten
Schnittlinie weiter.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch
um 180° gedreht eingesetzt und die Säbelsäge entsprechend gewendet geführt werden.
Bündig sägen (siehe Bild F)
Mit elastischen Bi-Metall-Sägeblättern können z. B.
hervorstehende Bauelemente wie Wasserrohre, etc.
unmittelbar an der Wand abgesägt werden.
f Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets
länger ist als der Durchmesser des zu bearbeitenden Werkstücks. Es besteht Rückschlaggefahr.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an und
biegen Sie es etwas durch seitlichen Druck auf das
Elektrowerkzeug, bis die Fußplatte an der Wand
anliegt. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und
sägen Sie mit konstantem seitlichen Druck das Werkstück durch.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw.
Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig mit
einem weichen Pinsel oder durch Ausblasen mit
Druckluft. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus
dem Elektrowerkzeug.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs
kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von
unten oder über Kopf.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
in nationales Recht müssen nicht mehr
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
OBJ_BUCH-257-001.book Page 13 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
English | 132 609 932 557 • 30.11.06
Page 14
OBJ_BUCH-257-001.book Page 14 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suita-
ble for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
f When sawing, the adjustable footplate 2
must always faces against the workpiece.
The saw blade can become wedged and lead to
loss of control over the machine.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
f Clamp material well. Do not support the
workpiece with your hand or foot. Do not
touch objects or the floor with the the saw
running. Danger of kickback.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Hold the machine only by the insulated grip-
ping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into
hidden wiring. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
14 | English2 609 932 557 • 30.11.06
Page 15
OBJ_BUCH-257-001.book Page 15 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
f Avoid unintentional switching on. Ensure the
On/Off switch is in the off position before
inserting battery pack. Carrying the power tool
with your finger on the On/Off switch or inserting
the battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise level of the machine is:
sound pressure level 90 dB(A); sound power level
101 dB(A). Uncertainty K= 1.5 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three directions) determined according to EN 60745:
Sawing of wood: Vibrational emission value
a
=19 m/s2, uncertainty K=1 m/s2.
h
WARNING
measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information
sheet. This could lead to a significant underestimate
of exposure when the tool is used regularly in such a
way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the times
when the tool is switched off and when it is running
but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
The vibration emission level given in
this information sheet has been
Intended Use
The machine is intended for sawing wood, plastic,
metal and building materials while resting firmly on the
workpiece. It is suitable for straight and curved cuts.
When using the appropriate bimetal saw blades, it is
possible to cut flush to the workpiece surface. The
saw blade recommendations must be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Technical Data
Sabre sawGSA 18 VE
Article number3 601 F4G 0..
Rated voltageV=18
Stroke rate at no load n0spm0–2300
Tool holderSDS
Stroke rate controlz
Strokemm25
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
PROFESSIONAL
kg3.9
English | 152 609 932 557 • 30.11.06
Page 16
OBJ_BUCH-257-001.book Page 16 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a longer
period does not develop its full capacity until after
approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 9 press the unlocking buttons
8 and pull out the battery downwards. Do not exert
any force.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature
range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be
replaced.
Observe the notes for disposal.
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching the
saw blade.
f When changing the saw blade, take care that
the saw blade holder is free of material residue, e. g. wood or metal shavings.
Selecting a Saw Blade
Use only saw blades suitable for the material being
worked.
An overview of recommended saw blades can be
found at the beginning of these operating instructions.
Use only saw blades with single-nose shank. The saw
blade should not be longer than required for the
intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
16 | English2 609 932 557 • 30.11.06
Inserting the Saw Blade (see figure A)
Insert the saw blade 1 into the saw blade holder 3.
The locking sleeve 4 automatically rotates approx. 90°
and locks the saw blade.
If the saw blade 1 is not locked, rotate the locking
sleeve 4 approx. 90° in anticlockwise direction until it
locks in the open position and a click can be heard.
Then, insert the saw blade 1 once more into the saw
blade holder 3.
f Check the tight seating of the saw blade. A
loose saw blade can fall out and lead to injuries.
For certain work, the saw blade 1 can also be turned
through 180° (with the teeth pointed upwards) and
re-inserted again.
Ejecting the Saw Blade (see figure B)
f When ejecting the saw blade, hold the
machine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
blade.
Turn the locking sleeve 4 approx. 90° in anticlockwise
direction and pull out the saw blade 1.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch O-pack batteries
with the voltage given on the type plate of
your machine. The use of other batteries can
lead to injuries and danger of fire.
Insert the charged battery 9 into the handle until it can
be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6 and
keep it depressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch
6.
Controling the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the On/Off
switch 6 enables stepless stroke-rate control of the
switched-on machine.
The required stroke rate is dependent on the material
and the working conditions and can be determined by
a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the
saw blade engages in the material as well as when
sawing plastic and aluminium.
Page 17
OBJ_BUCH-257-001.book Page 17 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Operating Instructions
Pivoting Footplate (see figure C)
Due to its movability, the adjustable footplate 2 adapts
to the required angular position of the surface.
Utility Hook (see figure D)
Your tool is equipped with a utility hook 10 for hanging
it, e. g., to a ladder, etc. Simply fold out the utility hook
10 to the required position.
f When the tool is hanging by the utility hook,
ensure that the saw blade is protected
against unintended contact. Danger of
injury.
Fold the utility hook 10 back in again when you are
ready to continue sawing.
Tips
f When sawing light building materials,
observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers.
Check wood, press boards, building materials, etc. for
foreign objects such as nails, screws or similar, and
remove them, if required.
Switch the machine on and guide it toward the workpiece. Position the footplate 2 onto the surface of the
work and saw through the material applying uniform
contact pressure and feed. After completing the working procedure, switch the machine off.
If the saw blade should jam, switch the machine off
immediately. Widen the gap somewhat with a suitable
tool and pull out the machine.
Plunge Cutting (see figure E)
f The plunge cutting procedure is only suita-
ble for treating soft materials such as wood,
plaster board or similar! Do not work metal
materials with the plunge cutting procedure!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Place the machine with the edge of the footplate 2
onto the workpiece and switch on. For power tools
with stroke speed control, set the maximum stroke
speed. Press the power tool firmly against the workpiece and allow the saw blade to slowly plunge into
the workpiece.
As soon as the footplate 2 fully lays on the surface of
the workpiece, continue sawing alongside the desired
cutting line.
For certain work, the saw blade 1 can also be inserted
turned through by 180° and the sabre saw can be
guided accordingly in a reversed manner.
Flush Cuts (see figure F)
Using elastic bimetal saw blades, items still attached
to a wall (e. g. projecting building elements such as
water pipes, etc.) can be sawn off flush at the wall.
f Pay attention that the saw blade always
extends beyond the diameter of the material
being worked. There is danger of kickback.
Position the saw blade directly against the wall and
apply some lateral pressure via the tool until the footplate faces against the wall. Switch the power tool on
and saw through the workpiece, applying constant lateral pressure.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the material
heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly using a soft
brush or by blowing out with compressed air. Remove
the saw blade from the power tool for this.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunctions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of dust from below or overhead.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Battery packs/batteries:
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly
returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Warning: These battery packs contain cadmium, a
highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries
should be collected, recycled or disposed of in an
environmental-friendly manner.
18 | English2 609 932 557 • 30.11.06
Page 19
OBJ_BUCH-257-001.book Page 19 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Indications générales
de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous ris-
quez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la
fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
Lire tous les avertissements et indications. Le
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de pro-
tection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec
l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur
ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Français | 192 609 932 557 • 30.11.06
Page 20
OBJ_BUCH-257-001.book Page 20 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation d’un dis-
positif d’aspiration des poussières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’outil électroportatif par
mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non uti-
lisés hors de la portée des enfants. Ne
pas permettre l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des outils
électroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifi-
que d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser
que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincer soigneusement avec
de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
6) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la
pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où l’outil se coince dans la pièce.
20 | Français2 609 932 557 • 30.11.06
Page 21
OBJ_BUCH-257-001.book Page 21 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Veiller à ce que la plaque de base 2 repose
bien sur la pièce à travailler lors du sciage. La
lame de scie risque de se coincer, ce qui entraîne
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie du
tracé que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outil
électroportatif peut être déposé de manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées
peuvent se casser ou causer un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression latérale. La lame de scie peut être endommagée, se
casser ou causer un contrecoup.
f Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas
soutenir la pièce à travailler avec la main ou
le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol
avec la scie en fonctionnement. Il y a risque de
contre-coup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Tenez l’appareil électroportatif seulement
par les surfaces isolées des poignées lors
des travaux pendant lesquels l’outil de travail risque de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec des conduites sous ten-
sion entraîne une mise sous tension des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes.
Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il
est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil élec-
troportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur
Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans
l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche
peut entraîner des accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
directe au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil muni d’une plaque de base rigide est conçu
pour le sciage de matériaux tels que le bois, les matières plastiques, le métal et les matériaux de construction. Il est approprié pour des coupes droites et
curvilignes. L’utilisation des lames de scie bimétal
souples permet des découpes au ras des murs. Respecter les recommandations d’utilisation des lames
de scie.
Français | 212 609 932 557 • 30.11.06
Page 22
OBJ_BUCH-257-001.book Page 22 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Lame de scie*
2 Plaque de base réglable
3 Porte-lame
4 Douille de blocage de la lame de scie
5 Porte-outil
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Poignée avec surface softgrip
8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
9 Accu*
10 Crochet de suspension
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
90 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 101 dB(A).
Incertitude K=1,5 dB.
Porte une protection acoustique !
Total des valeurs de vibration (somme vectorielle des
trois directions) déterminée selon EN 60745 :
Sciage du bois : Coefficient d’émissivité des vibrations a
=19m/s2, aléas K=1 m/s
h
AVERTISSEMENT
L’amplitude d’oscillation
indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage normées dans EN 60745 et peut être
utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans
ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif
est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
2
Caractéristiques techniques
Scie sabreGSA 18 VE
N° d’article3 601 F4G 0..
Tension nominaleV=18
Nombre de courses à
vide n
0
Porte-outilSDS
Commande du nombre
de courses
Coursemm25
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs
peuvent varier.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg3,9
z
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Charger l’accu
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une
période assez longue n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 9 appuyer sur les touches de déverrouillage 8 et enlever l’accu de l’outil électroportatif en
tirant vers le bas. Ne pas appliquer de la force.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la
plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée
de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie
que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
22 | Français2 609 932 557 • 30.11.06
Page 23
OBJ_BUCH-257-001.book Page 23 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montage/changement de la lame
de scie
f Avant tous travaux sur l’outil électroportatif,
sortir l’accu.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact avec
la lame de scie, il y a risque de blessures.
f Lors du changement de la lame de scie,
veiller à ce que le système de fixation de la
lame de scie soit exempt de tout résidu de
matériau, par ex. copeaux de bois ou de
métal.
Choix de la lame de scie
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au
matériau à travailler.
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées au début de ces instructions d’utilisation. Ne
monter que des lames de scie à queue à une came.
La lame de scie ne devrait pas être plus longue que
nécessaire pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de
scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Monter la lame de scie 1 dans le porte-lame 3. La
douille de blocage 4 tourne automatiquement de 90°
environ et verrouille la lame de scie.
Si la lame de scie 1 n’est pas verrouillée, tourner la
douille de blocage 4 de 90° environ dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
se bloque dans la position ouverte et qu’un clic se
fasse entendre. Monter la lame de scie 1 de nouveau
dans le porte-lame 3.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut
tomber et risque de vous blesser.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame
de scie 1 tournée de 180° (de façon à ce que les
dents soient dirigées vers le haut).
Ejection de la lame de scie (voir figure B)
f Lors de l’éjection de la lame de scie, mainte-
nir toujours l’outil électroportatif de sorte
qu’aucune personne ni animal puisse être
blessé par la lame éjectée.
Tourner la douille de blocage 4 de 90° environ dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer la
lame de scie 1.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 9 dans la poignée jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse
plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le maintenir
appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Commande du nombre de courses
La pression plus ou moins importante exercée sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 permet de régler sans
à-coups le nombre de courses de l’outil électroportatif
en opération.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler
et des conditions de travail et peut être déterminée
par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de courses
quand la lame de scie est placée sur la pièce à travailler ainsi que pour scier des matières plastiques et
de l’aluminium.
Instructions d’utilisation
Plaque de base orientable (voir figure C)
Grâce à sa mobilité, la plaque de base 2 s’adapte à la
position angulaire requise de la surface en question.
Crochet de suspension (voir figure D)
Avec le crochet de suspension 10, l’outil électrique
peut être accroché à une échelle par ex. Pour ce faire,
rabattre le crochet de suspension 10 dans la position
souhaitée.
f Lorsque l’outil électrique est accroché,
veiller à ce que la lame de scie soit à l’abri
d’un contact non intentionnel. Il y a un risque
de blessures.
Relever le crochet de suspension 10 si vous voulez
travailler avec l’outil électrique.
Français | 232 609 932 557 • 30.11.06
Page 24
OBJ_BUCH-257-001.book Page 24 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Conseils
f Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respecter les dispositions légales
ainsi que les recommandations du fabricant
du matériau.
Avant de scier dans le bois, les panneaux d’agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifier si
ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous ou vis etc., et, le cas échéant, les enlever.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’approcher
de la pièce à travailler. Placer la plaque de base 2 sur
la surface de la pièce et scier complètement le matériau en appliquant une pression et/ou avance régulière. Une fois l’opération de travail terminée, arrêter
l’outil électroportatif.
Arrêter immédiatement l’outil électroportatif lorsque la
lame de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié,
écarter légèrement la fente de scie et retirer l’outil
électroportatif.
Coupes en plongée (voir figure E)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le placoplâtre, etc. ! Ne
pas travailler de matériaux en métal avec
coupes en plongée !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de
scie courtes.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord de la
plaque de base 2 sur la pièce à travailler et le mettre
en fonctionnement. Si l’outil électroportatif dispose
d’une commande de nombre de courses, choisir le
nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer une pression contre la pièce à travailler et
plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 2 repose de toute sa sur-
face sur la pièce à travailler, continuer à scier le long
du tracé souhaité.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame
de scie 1 tournée de 180° et d’utiliser la scie sabre
tournée en conséquence.
Sciage à bord franc (voir figure F)
Les lames de scie bimétals souples permettent par
exemple de scier au ras des murs des éléments de
construction en saillie tels que les conduites d’eau, etc.
f Veiller à ce que la lame de scie soit toujours
plus longue que le diamètre de la pièce à travailler. Il y a un risque de contre-coup.
Placer la lame de scie directement sur le mur et la plier
un peu pour la presser sur l’outil électroportatif en
appliquant une pression latérale jusqu’à ce que la plaque de base repose sur le mur. Mettre l’outil électroportatif en marche et scier complètement la pièce en
appliquant une pression latérale constante.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou un
refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame à l’aide d’un pinceau souple ou en soufflant de l’air comprimé. Pour ce
faire, enlever la lame de scie de l’outil électroportatif.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque
d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour
cette raison, ne pas scier les matériaux générant
beaucoup de poussières par dessous ou par-dessus
de la tête.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
OBJ_BUCH-257-001.book Page 25 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un
métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité
avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
électroniques et sa réalisation dans les
Sous réserve de modifications.
Français | 252 609 932 557 • 30.11.06
Page 26
OBJ_BUCH-257-001.book Page 26 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Advertencias de peligro
generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
26 | Español2 609 932 557 • 30.11.06
Page 27
OBJ_BUCH-257-001.book Page 27 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas
accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al inten-
tar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos
que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumula-
dor puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sie-
rra.
f Solamente aproxime la herramienta eléc-
trica en funcionamiento contra la pieza de
trabajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la pieza
de trabajo.
Español | 272 609 932 557 • 30.11.06
Page 28
OBJ_BUCH-257-001.book Page 28 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Cuide que al aserrar, la placa base 2 asiente
permanentemente contra la pieza de trabajo. La hoja de sierra podría engancharse y
hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la
hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le per-
mite depositar de forma segura la herramienta
eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado. Las hojas de sierra deforma-
das o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola
lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Sujete firmemente con un dispositivo ade-
cuado el material. No soporte la pieza de trabajo ni con la mano ni con el pie. Evite que la
hoja de sierra en funcionamiento logre chocar contra algún objeto o el suelo. Podría ser
rechazada violentamente.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una electrocución.
Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua
puede causar daños materiales.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conductores
portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese primero de que esté desconectado el interruptor de conexión/desconexión aparato. El
transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola
por el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la inserción del acumulador estando
conectada la herramienta eléctrica, puede provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de explo-
sión.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para aserrar, asentándolo
firmemente contra el tope, madera, plástico, metal y
materiales de construcción. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva. Empleando hojas de sierra bimetálicas adecuadas es posible efectuar cortes
al ras de una superficie. Observar las recomendaciones sobre las hojas de sierra.
28 | Español2 609 932 557 • 30.11.06
Page 29
OBJ_BUCH-257-001.book Page 29 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Hoja de sierra*
2 Placa base ajustable
3 Alojamiento de la hoja de sierra
4 Casquillo de retención de la hoja de sierra
5 Émbolo del portaútiles
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Empuñadura de material especial
8 Botón de extracción del acumulador
9 Acumulador*
10 Gancho
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 90 dB(A); nivel de potencia acústica
101 dB(A). Tolerancia K=1,5 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Serrado de madera: Valor de vibraciones generadas
a
=19m/s2, tolerancia K=1 m/s2.
h
ADVERTENCIA
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación
experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor
de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,
pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
Datos técnicos
Sierra sableGSA 18 VE
Nº de artículo3 601 F4G 0..
Tensión nominalV=18
Nº de carreras en vacío
n
0
Alojamiento del útilSDS
Regulación del nº de
carreras
Carreramm25
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
PROFESSIONAL
-1
min
kg3,9
0–2300
z
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho
tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de
carga y descarga.
Para extraer el acumulador 9 pulsar los botones dee
extracción 8 y sacar hacia abajo el acumulador de la
herramienta eléctrica. Proceder sin brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro
del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta
manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es
señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Español | 292 609 932 557 • 30.11.06
Page 30
OBJ_BUCH-257-001.book Page 30 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Siempre extraer el acumulador antes de
cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Podría accidentarse en caso
de tocar la hoja de sierra.
f Al cambiar la hoja de sierra preste atención
a que en el alojamiento de la hoja de sierra
no existan restos de material como, p. ej.,
virutas de madera o metal.
Selección de la hoja de sierra
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas para el
material a trabajar.
Al comienzo de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sierra con vástago de una sola
leva. La longitud de la hoja de sierra no debe ser
mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Inserte la hoja de sierra 1 en el alojamiento de la hoja
de sierra 3. El casquillo de retención 4 se gira automáticamente aprox. 90° para sujetar la hoja de sierra.
Si la hoja de sierra 1 no llegase a ser retenida, gire
aprox. 90° en dirección contraria a las agujas del reloj
el casquillo de retención 4 hasta que éste quede retenido en la posición de apertura y sea perceptible un
“clic”. Inserte entonces nuevamente la hoja de sierra
1 en el alojamiento de la hoja de sierra 3.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse
de su alojamiento y lesionarle.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada
180° (con los dientes mirando hacia arriba) la hoja de
sierra 1.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura B)
f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la
herramienta eléctrica de manera que la hoja
de sierra no pueda lesionar a ninguna persona o animal.
Gire aprox. 90° en sentido contrario a las agujas del
reloj el casquillo de retención 4 y extraiga la hoja de
sierra 1.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada
en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumula-
dores puede provocar daños e incluso un
incendio.
Monte el acumulador cargado 9 asentándolo hasta el
tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
interruptor de conexión/desconexión 6.
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interruptor de
conexión/desconexión 6 puede variarse de forma
continua el número de carreras de la herramienta
eléctrica.
El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente
determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras al
aplicar la hoja de sierra en funcionamiento contra la
pieza de trabajo, así como al aserrar plástico y aluminio.
Instrucciones para la operación
Placa base abatible (ver figura C)
Al ir articulada la placa base 2, ello permite que ésta
se pueda ir adaptando al contorno de las piezas de
trabajo.
Gancho (ver figura D)
El gancho 10 le permite enganchar la herramienta
eléctrica, p. ej., a una escalera. Para ello abata hacia
afuera el gancho 10 a la posición deseada.
f Al enganchar la herramienta eléctrica preste
atención a que la hoja de sierra quede protegida contra un contacto accidental. Ello
podría causar un accidente.
Abata hacia dentro el gancho 10 si desea seguir trabajando con la herramienta eléctrica.
30 | Español2 609 932 557 • 30.11.06
Page 31
OBJ_BUCH-257-001.book Page 31 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Consejos prácticos
f Al aserrar materiales de construcción ligeros
atenerse a las prescripciones legales y a las
recomendaciones del fabricante del material.
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de
madera, materiales de construcción, etc., inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos,
tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos.
Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela a la
pieza a trabajar. Asiente la placa base 2 contra la
pieza de trabajo y sierre el material ejerciendo una
presión de aplicación o avance uniforme. Al terminar
el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra llega a atascarse en el material
desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica.
Abra la ranura de corte con un útil adecuado y saque
la hoja de sierra.
Aserrado por inmersión (ver figura E)
f ¡Solamente deberán serrarse con el procedi-
miento por inmersión materiales blandos
como la madera, placas de pladur o materiales afines! ¡No procese metales con el procedimiento de serrado por inmersión!
Únicamente use hojas de sierra cortas para el serrado
por inmersión.
Incline la herramienta eléctrica de manera que el
canto de la placa base 2 asiente contra la pieza de trabajo sin que ésta llegue a tocar la hoja de sierra, y
conecte el aparato. En las herramientas eléctricas con
un número de carreras regulable, ajustar el número de
carreras máximo. Presione firmemente la herramienta
eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 2 asiente con
toda su superficie sobre la pieza de trabajo, continúe
serrando a lo largo de la línea de corte.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada
180° la hoja de sierra 1 y guiar asimismo en posición
invertida la sierra sable.
Serrado enrasado (ver figura F)
Con las elásticas hojas de sierra bimetálicas pueden
serrarse al ras de la pared piezas sobresalientes
como, p. ej., tuberías, etc.
f Observe que la longitud de la hoja de sierra
siempre sea mayor que el diámetro de la
pieza de trabajo a cortar. Podría ser rechazada violentamente.
Apoye la hoja de sierra directamente contra la pared,
de manera que presionando lateralmente la hoja hasta
doblarla ligeramente, la placa base alcance a tocar la
pared. Conecte la herramienta eléctrica y corte la
pieza ejerciendo una presión lateral constante contra
la hoja de sierra.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de corte para
reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la herramienta eléctrica (p. ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así
como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de
sierra con un pincel blando o soplando aire comprimido. Para ello desmonte primero la hoja de sierra de
la herramienta eléctrica.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede provocar su funcionamiento deficiente.
Por ello, no sierre materiales que produzcan mucho
polvo guiando la herramienta boca abajo.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al
fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán
guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
32 | Español2 609 932 557 • 30.11.06
Page 33
OBJ_BUCH-257-001.book Page 33 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Indicações gerais de
advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Português | 332 609 932 557 • 30.11.06
Page 34
OBJ_BUCH-257-001.book Page 34 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lhar com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações
perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregado-
res recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros
tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e
perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo
utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras ou
fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode sair
líquido do acumulador. Evitar o contacto.
No caso de um contacto acidental, deverá
enxaguar com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que
escapa do acumulador pode levar a irritações
da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Manter as mãos afastadas da área de serrar.
Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado
de baixo. Há perigo de lesões no caso de con-
tacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sen-
tido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar
na peça a ser trabalhada.
f Observe, que a placa de base 2 esteja sem-
pre encostada na peça a ser trabalhada
enquanto estiver a serrar. A lâmina de serra
pode prender e levar à perda de controle sobre a
ferramenta eléctrica.
f Após encerrado o processo de trabalho,
deverá desligar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de serra do corte, quando
a ferramenta eléctrica estiver parada. Desta
forma são evitados contragolpes e é possível
apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito
estado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
34 | Português2 609 932 557 • 30.11.06
Page 35
OBJ_BUCH-257-001.book Page 35 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Não frenar a lâmina de serra através de pres-
são lateral após desligar o aparelho. A lâmina
de serra pode ser danificada, ser quebrada ou
causar um contragolpe.
f Fixar firmemente o material. Não apoiar a
peça a ser trabalhada com a mão nem com o
pé. A serra em movimento não deve entrar
em contacto com objectos nem com o chão.
Há risco de contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos podem provocar incêndio e choques
eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca
danos materiais.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pela
superfície isolada do punho. O contacto com
um cabo sob tensão também coloca peças de
metal da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a
um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem que-
rer. Assegure-se de que o interruptor de
ligar-desligar esteja na posição desligada,
antes de colocar um acumulador. Não deverá
transportar a ferramenta eléctrica com o seu dedo
sobre o interruptor de ligar-desligar nem colocar o
acumulador na ferramenta eléctrica ligada, pois
isto poderá causar acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-
circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente
radiação solar, e fogo. Há risco de explo-
são.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado a serrar madeira, plástico,
metal e materiais de construção com um limitador fixo.
Ele é apropriado para cortes rectos e curvos. A utilização de lâminas de serra bimetais apropriadas, possibilita cortes nivelados com a superfície. Observar as
recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Lâmina de serra*
2 Placa de base ajustável
3 Admissão da lâmina de serra
4 Bucha de bloqueio da lâmina de serra
5 Tirante
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Punho macio
8 Tecla de destravamento do acumulador
9 Acumulador*
10 Gancho para pendurars
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 90 dB(A); Nível de
potência acústica 101 dB(A). Incerteza K=1,5 dB.
Usar protecção auricular!
Português | 352 609 932 557 • 30.11.06
Page 36
OBJ_BUCH-257-001.book Page 36 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 60745 :
Serrar em madeira: Valor de emissão de vibrações
a
=19 m/s2, incerteza K=1 m/s2.
h
ATENÇÃO
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível
de vibrações pode ser superior ao indicado nestas
instruções. É possível que o impacto de vibrações
seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a
ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto
de vibrações durante o completo período de trabalho.
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
Dados técnicos
Serra de sabreGSA 18 VE
N° do produto3 601 F4G 0..
Tensão nominalV=18
N° de cursos em vazio n0min
Fixação da ferramentaSDS
Comando do n° de cur-
sos
Cursomm25
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características
da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
PROFESSIONAL
-1
kg3,9
0–2300
z
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Carregar o acumulador
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito
tempo, só desenvolve a sua completa potência após
aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 9 pressionar as teclas de
destravamento 8 e puxar o acumulador da ferramenta
eléctrica por baixo. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização
de temperatura NTC, que só permite uma carga na
faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma
é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma
ecológica.
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
f Para a montagem da lâmina de serra é
necessário usar luvas de protecção. Há
perigo de lesões no caso de um contacto com a
lâmina de serra.
f Ao serrar, tomar atenção para que a admis-
são da lâmina de serra esteja livre de restos
de materiais, como por exemplo aparas de
madeira ou de metal.
Seleccionar a lâmina de serra
Só usar lâminas de serra apropriadas para o material
a ser trabalhado.
No início desta instrução de serviço encontra-se uma
vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só
colocar lâminas de serra com haste de um came. A
lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que
necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas
lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A)
Colocar a lâmina de serra 1 na admissão da lâmina de
serra 3. A bucha de bloqueio 4 gira-se automaticamente por aprox. 90° e trava a lâmina de serra.
Se a lâmina de serra 1 não for travada, deverá girar a
bucha de bloqueio 4 ca. 90° no sentido contrário dos
ponteiros do relógio, até ser travada na posição
aberta e soar um clic perceptível. De seguida, conduzir a lâmina de serra 1 novamente na admissão da
lâmina de serra 3.
f Controlar a posição firme da lâmina de serra.
Uma lâmina de serra solta pode cair e ferí-lo.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de
serra 1 180°, (os dentes para cima) e recolocá-la.
36 | Português2 609 932 557 • 30.11.06
Page 37
OBJ_BUCH-257-001.book Page 37 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Expulsar a lâmina de serra (veja figura B)
f Segurar a ferramenta electrica ao expulsar a
lâmina de serra, de modo que nenhuma pessoa ou animal seja ferido devido à lâmina de
serra expulsa.
Girar a bucha de bloqueio 4 por aprox. 90° no sentido
contrário dos ponteiros do relógio e puxar a lâmina de
serra 1 para fora.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características
da sua ferramenta eléctrica. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e perigo
de incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 9 no punho até
engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de
ligar-desligar 6 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar
novamente o interruptor de ligar-desligar 6.
Comandar o n° de cursos
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 6 é possível comandar sem escalonamento o n° de cursos da ferramenta eléctrica
ligada.
O n° de cursos necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser verificado através
de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Indicações de trabalho
f Quando a ferramenta eléctrica estiver pen-
durada, deverá assegurar-se de que a lâmina
de serra esteja protegida contra contactos
involuntários. Há riscos de lesões.
Fechar novamente o gancho para pendurar 10, logo
que desejar trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Recomendações
f Ao serrar materiais de construção leves,
deverá respeitar as directivas legais e as
recomendações do fabricante do material.
Antes de serrar em madeira, placas de aglomerado de
madeira, materiais de construção, etc., deverá certificar-se de que foram removidos todos os corpos estranhos, como por exemplo pregos e parafusos.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la à peça a ser
trabalhada. Apoiar a placa de base 2 sobre a superfície da peça a ser trabalhada e serrar o material com
pressão e velocidade uniformes. Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica se a
lâmina de serra prender. Abrir um pouco a fenda de
corte com uma ferramenta apropriada e puxar a ferramenta eléctrica para fora.
Serrar por imersão (veja figura E)
f No processo de serrar por imersão só devem
ser processados materiais macios como
madeira, gesso encartonado! Não trabalhar
com processo de serrar por imersão em
materiais metálicos!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o canto da placa de
base 2 sobre a peça a ser trabalhada e ligá-la. Para
ferramentas eléctricas com comando de n° de cursos,
deverá seleccionar o máximo n° de cursos. Pressionar
a ferramenta eléctrica firmemente contra a peça a ser
trabalhada e deixar a lâmina de serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.
Logo que a placa de base 2 estiver apoiada com toda
a superfície sobre a peça a ser trabalhada, deverá
continuar a serrar ao longo da linha de corte desejada.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de
serra 1 180 ° e conduzir respectivamente a serra de
sabre.
Placa de base móvel (veja figura C)
Devido à sua mobilidade, a placa de base 2 adapta-se
à necessária posição angular da superfície.
Gancho para pendurar (veja figura D)
A sua ferramenta eléctrica está equipada com um
gancho para pendurar 10, com o qual pode ser, pendurada, por exemplo, numa escada de mão. Para tal
basta abrir o ganho para pendurar 10 até a posição
desejada.
Serrar à face (veja figura F)
Com as lâminas de serra elásticas de bimetal é por
exemplo possível serrar elementos de construção
salientes, como tubos água, etc. exactamente à face
da parede.
f Assegure-se de que a lâmina de serra seja
sempre mais longa do que o diâmetro da
peça a ser trabalhada. Há risco de contragolpe.
Português | 372 609 932 557 • 30.11.06
Page 38
OBJ_BUCH-257-001.book Page 38 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Posicionar a lâmina de serra directamente contra a
parede e curvá-la um pouco, exercendo pressão lateral sobre a ferramenta eléctrica, até a placa de base
estar completamente encostada na parede. Ligar a
ferramenta eléctrica e serrar a peça a ser trabalhada
com pressão lateral constante.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de arrefecimento ao longo da linha de corte,
devido ao aquecimento do material.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de
ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de serra
com um pincel macio ou soprar com ar comprimido.
Para tal, retirar a lâmina de serra da ferramenta eléctrica.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar
a falhas de funcionamento. Portanto não deverá serrar
materiais que produzam muito pó, por debaixo nem
serrá-los por cima da cabeça.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um
metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo
doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem
ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
38 | Português2 609 932 557 • 30.11.06
Page 39
OBJ_BUCH-257-001.book Page 39 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di peri-
colo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
Italiano | 392 609 932 557 • 30.11.06
Page 40
OBJ_BUCH-257-001.book Page 40 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interrut-
tore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
40 | Italiano2 609 932 557 • 30.11.06
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un disposi-
tivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene
utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
sili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il peri-
colo di fuoriuscita di liquido dalla batteria
ricaricabile. Evitarne assolutamente il
contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni
cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavorazione soltanto quando è in azione. In
caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel
pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio
il piedino 2 aderisca sempre al pezzo in lavorazione. La lama di taglio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Page 41
OBJ_BUCH-257-001.book Page 41 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la
lama dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo modo
si evita di provocare un contraccolpo e si può
posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non affilate
possono rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione
lateralmente. La lama può subire dei danni, rom-
persi oppure provocare un contraccolpo.
f Fissare sempre ben saldamente il materiale.
Non cercare di tenere il pezzo in lavorazione
con la mano o con il piede. Mai toccare
oggetti oppure il pavimento con la lama in
movimento. Vi è concreto pericolo di contrac-
colpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature
di ricerca oppure rivolgersi alla locale
società erogatrice. Un contatto con linee elettri-
che può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali.
f Quando si eseguono lavori nel corso dei
quali l’accessorio potrebbe arrivare a toccare linee elettriche non visibili, afferrare
l’elettroutensile soltanto alle superfici di
impugnatura. Un contatto con un cavo elettrico
mette sotto tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani ed adottare una posizione
di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare
una maschera di protezione contro la polvere ed
utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di
metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di inse-
rire una batteria ricaricabile, assicurarsi che
l’interruttore di avvio/arresto si trovi in posizione disinserita. Trasportando l’elettroutensile
tenendolo con il dito all’interruttore di avvio/arresto
oppure inserendo la batteria ricaricabile quando
l’elettroutensile è acceso si possono provocare
seri incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da
continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Uso conforme alle norme
In combinazione con una guida fissa la macchina è
idonea per tagliare legname, materiali plastici, metallo
e materiali da costruzione. Essa è adatta per eseguire
tagli curvi e tagli diritti. Utilizzando rispettive lame
adatte tipo Bi-Metall è possibile eseguire anche troncature a filo con le superfici. Attenersi sempre alle
indicazioni relative alle lame.
Italiano | 412 609 932 557 • 30.11.06
Page 42
OBJ_BUCH-257-001.book Page 42 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama*
2 Piastra base regolabile
3 Attacco per la lama
4 Bussola di arresto per la lama di taglio
5 Asta di spinta
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Impugnatura morbida
8 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
9 Batteria ricaricabile*
10 Gancio di sospensione
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a dB(A): livello di rumorosità
90 dB(A); livello di potenza acustica 101 dB(A).
Incertezza della misura K= 1,5 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Taglio di legname: Valore di emissione dell’oscillazione a
=19m/s2, Incertezza della misura K=1 m/s2.
h
AVVERTENZA
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre
chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al
completo periodo operativo.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato
Dati tecnici
Sega a gattuccioGSA 18 VE
Codice prodotto3 601 F4G 0..
Tensione nominaleV=18
Numero di corse a vuoto n0min
Mandrino portautensileSDS
Controllo del numero di
corse
Corsamm25
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PROFESSIONAL
-1
kg3,9
0–2300
z
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle seguenti normative oppure documenti normativi: EN 60745 in base
alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo
periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria 9 premere i tasti di sbloccaggio 8 ed estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così facendo, non esercitare forza
eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per
il controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra
0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare
che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
42 | Italiano2 609 932 557 • 30.11.06
Page 43
OBJ_BUCH-257-001.book Page 43 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensile,
estrarre la batteria ricaricabile.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di
incidenti.
f In caso di sostituzione della lama assicurarsi
che l’attacco per la lama sua completamente
libera da resti di materiale come p. es. trucioli di legno o di metallo.
Selezione della lama
Utilizzare esclusivamente lame per sega che siano
adatte al materiale da lavorare.
Una visione d’insieme delle lame consigliate si trova
all’inizio di queste istruzioni. Applicare esclusivamente
lame con un gambo monocamma. La lama non
dovrebbe essere più lunga del taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Inserimento della lama (vedi figura A)
Applicare la lama di taglio 1 nell’attacco per la lama 3.
La bussola di arresto 4 si gira automaticamente di ca.
90° e blocca la lama di taglio.
Se la lama di taglio 1 non si blocca, ruotare la bussola
di arresto 4 di ca. 90° in senso antiorario fino a
quando si sarà bloccata alla posizione aperta e si percepirà un clic. Infilare la lama di taglio 1 nuovamente
nell’attacco per la lama 3.
f Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente. Una lama allentata può cadere fuori dalla
sede e ferire l’operatore.
Per determinati tipi lavori è possibile ruotare la lama 1
anche di 180° (i denti indicano verso l’alto) e riprendere quindi l’operazione di taglio.
Smontaggio della lama (vedi figura B)
f Nel momento di espellere la lama, tenere
l’elettroutensile in modo che nessuna persona od animale possa essere ferito dalla
lama espulsa.
Girare la bussola di arresto 4 di ca. 90° in senso antiorario ed estrarre la lama di taglio 1.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie tipo
tonde originali Bosch dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego di
batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 9 nell’impugnatura fino
a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con
l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 6.
Controllo del numero di corse
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto 6 è possibile controllare in continuo il numero corse dell’elettroutensile
acceso.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di
materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni
operative e può essere dunque determinato a
seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di
applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché
tagliando materiale in plastica ed alluminio.
Indicazioni operative
Piedino regolabile (vedi figura C)
Grazie alla sua mobilità, il piedino 2 si adatta alla posizione angolare determinata dalla rispettiva superficie
in lavorazione.
Gancio di sospensione (vedi figura D)
Tramite il gancio di sospensione 10 è possibile
agganciare l’elettroutensile p. es. ad una scala. A tal
fine, aprire il gancio di sospensione 10 mettendolo
nella posizione richiesta.
f Quando l’elettroutensile è agganciato,
accertarsi che la lama di taglio sia protetta in
modo da non costituire pericolo se toccata
involontariamente. Vi è il rischio di provocare incidenti.
Richiudere il gancio di sospensione 10 quando di
intenda lavorare di nuovo con l’elettroutensile.
Italiano | 432 609 932 557 • 30.11.06
Page 44
OBJ_BUCH-257-001.book Page 44 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Suggerimenti
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme
legislative e le raccomandazioni della casa
costruttrice del materiale.
Prima di eseguire tagli nel legno, pannello di masonite,
materiali da costruzione, etc. assicurarsi che non vi
siano corpi estranei come chiodi, viti, o simili e, se il
caso, rimuoverli.
Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pezzo in
lavorazione. Posare il piedino 2 sulla superficie del
pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio esercitando
una pressione regolare sul materiale oppure avanzando in modo appropriato. Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la
lama di taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto,
allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre
l’elettroutensile.
Taglio dal centro (vedere figura E)
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili! Mai lavorare materiali metallici
seguendo il procedimento di taglio dal centro!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente lame corte.
Applicare l’elettroutensile con il bordo del piedino 2
sul pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati di controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere forte
l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 2 arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare
lungo la linea di taglio richiesta.
Per determinati lavori è possibile applicare la lama di
taglio 1 anche girata di 180° ed operare con la sega
a gattuccio girandola a seconda delle esigenze.
Taglio a filo (vedere figura F)
Con lame bimetalliche elastiche è possibile p. es.
tagliare direttamente a filo di parete elementi costruttivi sporgenti come tubazioni dell’acqua, etc..
f Accertarsi che la lama di taglio sia sempre
più lunga del diametro del pezzo in lavorazione. Vi è concreto pericolo di contraccolpo.
Poggiare la lama di taglio direttamente alla parete e
piegarla leggermente esercitando una leggera pressione sull’elettroutensile, fino a quando il piedino sarà
arrivato a poggiare sulla parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire il taglio completo del pezzo in lavorazione esercitando una costante pressione laterale.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la
linea di taglio.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale
dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il
pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente l’attacco della lama utilizzando un
pennellino morbido oppure soffiando con aria compressa. A tal fine, estrarre la lama di taglio dall’elettroutensile.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare disturbi del funzionamento. Per questo motivo,
non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra
testa in caso di materiali che producono molta polvere.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
OBJ_BUCH-257-001.book Page 45 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono
cadmio, un metallo pesante altamente velenoso.
Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non
deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve
essere messa da parte, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente le esigenze di protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve
essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso:
OBJ_BUCH-257-001.book Page 46 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
46 | Nederlands2 609 932 557 • 30.11.06
Page 47
OBJ_BUCH-257-001.book Page 47 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt
gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-
gebruikte accu met paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere
kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Nederlands | 472 609 932 557 • 30.11.06
Page 48
OBJ_BUCH-257-001.book Page 48 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders
bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het zagen
altijd tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede
nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Span het materiaal goed vast. Ondersteun
het werkstuk niet met uw hand of voet. Raak
geen voorwerpen of de vloer met de lopende
zaag aan. Er bestaat gevaar voor terugslag.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning en leidt
tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag
een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand staat voordat u een accu
inzet. Het dragen van het elektrische gereed-
schap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar of
het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht
en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste aanslag zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen. Het gereedschap is geschikt voor recht zagen
en zagen in bochten. Bij gebruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is vlak afzagen mogelijk, bijvoorbeeld
langs een muur. De adviezen voor zaagbladen moeten
in acht worden genomen.
48 | Nederlands2 609 932 557 • 30.11.06
Page 49
OBJ_BUCH-257-001.book Page 49 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 90 dB(A);
geluidsvermogenniveau 101 dB(A). Onzekerheid
K=1,5dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
zagen van hout: trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K=1 m/s
WAARSCHUWING
2
.
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745
genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting
kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
=19m/s2,
h
Technische gegevens
ReciprozaagGSA 18 VE
Zaaknummer3 601 F4G 0..
Nominale spanningV=18
Onbelast aantal
zaagbewegingen n
GereedschapopnameSDS
0
Regeling aantal
zaagbewegingen
Zaagbewegingmm25
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg3,9
z
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na
ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 9 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 8 en trekt u de accu naar beneden uit het elektrische gereedschap. Forceer
daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging
(NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik
tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een
lange levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt
erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Nederlands | 492 609 932 557 • 30.11.06
Page 50
OBJ_BUCH-257-001.book Page 50 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Zaagblad inzetten of vervangen
f Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaag-
blad bestaat verwondingsgevaar.
f Let er bij het wisselen van zaagbladen op dat
de zaagbladopname vrij van materiaalresten
zoals hout- en metaalspanen is.
Zaagblad kiezen
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te bewerken
materiaal geschikt zijn.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan
het begin van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen
zaagbladen met enkelnokkenschacht. Het zaagblad mag
niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste
zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal
zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A)
Zet het zaagblad 1 in de zaagbladopname 3. De vergrendelingshuls 4 draait automatisch ca. 90° en vergrendelt het zaagblad.
Als het zaagblad 1 niet wordt vergrendeld, draait u de
vergrendelingshuls 4 ca. 90° tegen de wijzers van de
klok in tot deze in de open stand wordt vergrendeld en
u een klikgeluid hoort. Steek vervolgens het zaagblad
1 nogmaals in de zaagbladopname 3.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en
kan u verwonden.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1
ook 180° worden gedraaid (tanden wijzen omhoog)
en weer worden ingezet.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding B)
f Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen
personen of dieren gewond worden door het
uitgeworpen zaagblad.
Draai de vergrendelingshuls 4 ca. 90° tegen de wijzers van de klok in en trek het zaagblad 1 uit de
opname.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-
accu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
Zet de opgeladen accu 9 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
drukt u op de aan/uit-schakelaar 6 en houdt u deze
ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
laat u de aan-/uitschakelaar 6 los.
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar
6 kunt u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van
het materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te
verminderen als het zaagblad op het werkstuk wordt
geplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium.
Tips voor de werkzaamheden
Draaibare voetplaat (zie afbeelding C)
De voetplaat 2 is beweegbaar en past zich daardoor
aan de vereiste hoek van het oppervlak aan.
Ophanghaak (zie afbeelding D)
Met de ophanghaak 10 kunt u het elektrische gereedschap ophangen, bijvoorbeeld aan een ladder. Klap
daarvoor de ophanghaak 10 in de gewenste stand.
f Als het elektrische gereedschap is opgehan-
gen, dient u erop te letten dat het zaagblad
niet per ongeluk kan worden aangeraakt. Er
bestaat verwondingsgevaar.
Klap de ophanghaak 10 weer in als u met het elektrische gereedschap wilt werken.
Tips
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in
acht.
50 | Nederlands2 609 932 557 • 30.11.06
Page 51
OBJ_BUCH-257-001.book Page 51 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz.,
voordat u in deze materialen zaagt, op voorwerpen
zoals spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder
deze indien nodig.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het
naar het te bewerken werkstuk. Zet de voetplaat 2 op
het werkstukoppervlak en zaag het materiaal door met
gelijkmatige druk resp. voorwaartse beweging. Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de
werkzaamheden uit.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
gereedschap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet
iets met een geschikt gereedschap en trek het elektrische gereedschap eruit.
Invallend zagen (zie afbeelding E)
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Metaal mag niet invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen.
Zet het elektrische gereedschap met de rand van de
voetplaat 2 op het werkstuk en schakel het in. Kies bij
een elektrische gereedschap met een regeling van het
aantal zaagbewegingen het maximale aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische gereedschap stevig
tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in
het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 2 met het hele oppervlak op het
werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1
ook 180° worden gedraaid en kan de reciprozaag
omgekeerd worden gebruikt.
Vlak afzagen (zie afbeelding F)
Met elastische bimetaal-zaagbladen kunt u uitstekende voorwerpen, zoals waterbuizen en dergelijke,
vlak langs de muur afzagen.
f Het zaagblad moet altijd langer zijn dan de
diameter van het te bewerken werkstuk. Er
bestaat gevaar voor terugslag.
Plaats het zaagblad vlak tegen de muur en buig het
iets door middel van zijwaartse druk op het elektrische
gereedschap, tot de voetplaat tegen de muur ligt.
Schakel het elektrische gereedschap in en zaag het
werkstuk met constante zijwaartse druk door.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp.
smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden aan het
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap)
en voor het vervoeren en opbergen van het
gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig met een
zachte kwast of door de opname uit te blazen met perslucht. Verwijder daartoe het zaagblad uit het elektrische gereedschap.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom
materialen waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen
of boven het hoofd.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
OBJ_BUCH-257-001.book Page 52 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig
zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
omzetting van de richtlijn in nationaal
Wijzigingen voorbehouden.
52 | Nederlands2 609 932 557 • 30.11.06
Page 53
OBJ_BUCH-257-001.book Page 53 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig
af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen
og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Dansk | 532 609 932 557 • 30.11.06
Page 54
OBJ_BUCH-257-001.book Page 54 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier,
må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risi-
koen for personskader og er forbundet med
brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbage-
slag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Kontrollér, at fodpladen 2 altid ligger sikkert
på emnet under savearbejdet Savklingen kan
sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man
taber kontrollen over el-værktøjet.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at
save, og træk først savklingen ud af snittet,
når den står helt stille. Således undgås tilbage-
slag, desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller
føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække eller
føre til tilbageslag.
f Spænd materialet godt fast. Støt ikke emnet
med hånden eller foden. Berør ikke genstande eller jorden med saven, når saven er i
gang. Fare for tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning
kan føre til materiel skade.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede
strømledninger. Kontakt med en spændingsfø-
rende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
54 | Dansk2 609 932 557 • 30.11.06
Page 55
OBJ_BUCH-257-001.book Page 55 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position,
før en akku sættes i. Undgå at bære el-værktøjet
med fingeren på start-stop-kontakten eller at sætte
akkuen i el-værktøjet, når det er tændt, da dette
kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler og brand). Fare
for eksplosion.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – med fast anslag – at save i
træ, kunststof, metal og byggematerialer. Den er
egnet til lige snit og kurvesnit. Brug af egnede bimetalklinger gør det muligt at save fremstående emner som
vandrør, jernrør osv. plan med væggen. Benyt de
anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Savning i træ: Vibrationseksponering a
usikkerhed K= 1 m/s
ADVARSEL
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og
kan bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er
angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan
evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en
sådan måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man
også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket
eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
2
.
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PROFESSIONAL
-1
kg3,9
0–2300
Dansk | 552 609 932 557 • 30.11.06
Page 56
OBJ_BUCH-257-001.book Page 56 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Opladning af akku
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har
været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter
ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen 9 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 8 og
trække akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå
brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj
levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Isætning/udskiftning af savklinge
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udfø-
res arbejde på det.
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du
kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
f Når savklingen skiftes, skal man sørge for, at
savklingeholderen er fri for materialerester
som f.eks. træ- eller metalspåner.
Valg af savklinge
Anvend kun savklinger, der er egnet til det materiale,
der skal bearbejdes.
En oversigt over anbefalede savklinger findes i starten
af denne vejledning. Brug kun savklinger med
enknastskaft. Den valgte savklinge bør ikke være længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Isætning af savklinge (se billede A)
Anbring savklingen 1 i savklingeholderen 3. Låsekappen 4 drejer automatisk ca. 90° og fastlåser savklingen.
Fastlåses savklingen 1 ikke, skal du dreje låsekappen
4 ca. 90° mod venstre (imod uret), til den er fastlåst i
den åbne position og der høres et klik. Før savklingen
1 ind i savklingeholderen 3 igen.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes
180° (tænder peger opad) og sættes i igen.
Udtagning af savklinge (se billede B)
f Hold el-værktøjet på en sådan måde, når
savklingen kastes ud, at hverken personer
eller dyr kan komme til skade.
Drej låsekappen 4 ca. 90° mod venstre (imod uret) og
træk savklingen 1 ud.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 9 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stopkontakten 6 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten
6.
Styring af slagantal
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 6
styrees slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til
det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen
sættes på emnet og når der saves i plast og aluminium.
56 | Dansk2 609 932 557 • 30.11.06
Page 57
OBJ_BUCH-257-001.book Page 57 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Arbejdsvejledning
Svingbar fodplade (se billede C)
Fodpladen 2 tilpasser sig overfladens nødvendige vinkelposition takket være dens bevægelighed.
Ophængningskrog (se billede D)
Med ophængekrogen 10 kan du hænge el-værktøjet
op på f.eks. en stige. Klap ophængekrogen 10 i den
ønskede position.
f Kontrollér at savklingen er beskyttet mod
utilsigtet berøring, når el-værktøjet er hængt
op. Fare for kvæstelser.
Klap ophængekrogen 10 i igen, når du ønsker at
arbejde med el-værktøjet.
Tips
f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger
fra materialefabrikanterne skal overholdes,
når der saves i lette byggematerialer.
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for
fremmedlegemer og fjern evt. fremmedlegemer, før
der saves i disse materialer.
Tænd for el-værktøjet og før det hen til det emne, der
skal saves i. Anbring fodpladen 2 på emnets overflade
og sav materialet igennem med jævnt tryk og fremføring. Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet
igen.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet med
det samme. Spred savspalten med et egnet værktøj
og træk el-værktøjet ud.
Dyksavning (se billede E)
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes
bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton
o.lign.! Bearbejd ikke metalmaterialer ved
dyksavning!
Brug kun korte savklinge til dyksavning.
Anbring fodpladens kant på el-værktøjet 2 på emnet
og tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis
el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk
el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke
langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 2 ligger helt flad på emnet, saves
videre langs med den ønskede snitlinje.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes
180° og sættes i igen og bajonetsaven kan føres i
vendt tilstand.
Sav langs med kanten (se billede F)
Elastiske bi-metal-savklinger benyttes bl.a. til at save
fremstående byggeelementer som f.eks. vandrør osv.
af plan med væggen.
f Sørg for, at savklingen altid er længere end
diameteren på det emne, der skal bearbejdes. Fare for tilbageslag.
Anbring savklingen direkte op ad væggen og bøj den
en smule ved at trykke på siden af el-værktøjet, til fodpladen ligger an op ad væggen. Tænd for el-værktøjet
og sav gennem værktøjet med konstant tryk fra siden.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs
med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes
på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og
lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med en blød pensel eller
ved at blæse trykluft igennem den med regelmæssige
mellemrum. Hertil tages savklingen ud af el-værktøjet.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for
snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt)
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
OBJ_BUCH-257-001.book Page 58 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som er et
meget giftigt tungmetal.
Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald, ej heller
brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal
indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte
akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
58 | Dansk2 609 932 557 • 30.11.06
Page 59
OBJ_BUCH-257-001.book Page 59 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som
är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget
i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Svenska | 592 609 932 557 • 30.11.06
Page 60
OBJ_BUCH-257-001.book Page 60 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för
brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra batte-
rier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador
eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns risk
för att vätska rinner ur batteriet. Undvik
kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
föra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Kontrollera vid sågning att fotplattan 2 lig-
ger stadigt mot arbetsstycket. Sågbladet kan
haka upp sig och leda till att du förlorar kontrollen
över elverktyget.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet först
när sågbladet har stannat. Därigenom undviks
bakslag och elverktyget kan säkert läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller
orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopp-
lingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Spänn ordentligt fast materialet. Stöd
arbetsstycket med handen eller foten. Berör
inte främmande föremål eller marken med
påkopplad såg. Risk för bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i
vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Om elverktyget kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning sätts elverktygets
metalldelar under spänning som sedan leder till
elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt
damm-/ spånutsugning.
60 | Svenska2 609 932 557 • 30.11.06
Page 61
OBJ_BUCH-257-001.book Page 61 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig
och leda till att du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera
att strömställaren är i frånslaget läge innan
batterimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan leda till
olyckor.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till
kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög
värme som t. ex. längre solbestrålning
och eld. Explosionsrisk föreligger.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning av trä, plast, metall
och byggmaterial. Verktyget är lämpligt för raka och
kurviga snitt. Om lämpliga bi-metallsågblad används
kan kapning ske plant längs ytan. Rekommendation av
sågblad ska beaktas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
sågning i trä: Vibrationsemissionsvärde a
onoggrannhet K=1 m/s
VARNING
2
.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
=19m/s2,
h
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de värden
som anges i dessa anvisningar. Den belastning som
vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget
regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen
utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska
vibrationsbelastningen väsentligt under den totala
tidsperioden.
Tekniska data
TigersågGSA 18 VE
Produktnummer3 601 F4G 0..
MärkspänningV=18
Tomgångsslagtal n
VerktygsfästeSDS
0
Slagtalsregleringz
Slaglängdmm25
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg3,9
Svenska | 612 609 932 557 • 30.11.06
Page 62
OBJ_BUCH-257-001.book Page 62 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Batteriets laddning
En ny eller under en längre tid inte använd batteriemodul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
För borttagning av batterimodulen 9 tryck på upplåsningsknappen 8 och dra batterimodulen nedåt ur
elverktyget. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett
temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid
uppnår batterimodulen en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Sågbladets montering (se bild A)
Placera sågbladet 1 i sågbladsfästet 3. Låshylsan 4
svänger automatiskt ca 90° och låser sågbladet.
Om sågbladet 1 inte låser, vrid låshylsan 4 ca 90°
moturs tills den med ett klickljud låser i öppet läge.
Skjut in sågbladet 1 på nytt i sågbladsfästet 3.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om
180° (tänderna är riktade uppåt).
Såbladets utkastning (se bild B)
f Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet
så att det inte kan skada personer eller djur.
Vrid låshylsan 4 moturs ca 90° och dra ut sågbladet 1.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul
f Använd endast original Bosch O-batterier
med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Används andra batterier finns risk
för kroppsskada och brand.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 9 i handtaget
tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med
handtaget.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 6.
Insättning och byte av sågblad
f Innan åtgärder utförs på elverktyget ska bat-
terimodulen tas ut.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk för
personskada.
f Kontrollera vid sågbladsbyte att sågblads-
fästet rensats från alla materialrester som
t. ex. trä- eller metallspån.
Val av sågblad
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktuellt
material.
I början av denna anvisning finns en översikt över
rekommenderade sågblad. Använd endast sågblad
med enkamsskaft. Sågbladen ska inte vara längre än
vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
62 | Svenska2 609 932 557 • 30.11.06
Slagtalsreglering
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren
Till/Från 6 kan slagtalet regleras steglös när elverktyget är påslaget.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid sågning i
plast och aluminium.
Page 63
OBJ_BUCH-257-001.book Page 63 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Arbetsanvisningar
Svängbar fotplatta (se bild C)
Den rörliga fotplattan 2 anpassar sig efter ytans vinkelläge.
Upphängningskrok (se bild D)
Elverktyget kan med upphängningskroken 10 hängas
upp t. ex. på stegen. Ställ upphängningskroken 10 i
önskat läge.
f Se till att sågbladet på det upphängda
elverktyget är skyddat mot oavsiktlig beröring. Risk för personskada.
Fäll in upphängningskroken 10 innan du startar arbetet med elverktyget.
Tips
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens
rekommendationer.
Kontrollera före sågning i trä, spånskivor, byggmaterial
mm att alla främmande partiklar som t. ex. spikar, skruvar har avlägsnats.
Koppla på elverktyget och för det mot arbetsstycket.
Sätt fotplattan 2 mot arbetsstyckets yta och såga
genom materialet med jämnt tryck och kontinuerlig
matning. Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Om sågbladet kommit i kläm ska elverktyget genast
kopplas från. Spärra en aning ut sågspåret med ett
lämpligt verktyg och dra ut elverktyget.
Insågning (se bild E)
f Endast i mjuka material som t. ex. trä, gips-
skivor o. dyl. får instickssågning ske! I
arbetsstycken av metall får instickssågning
inte ske!
Använd för instickssågning endast korta sågblad.
Placera elverktyget med fotplattans 2 kant mot arbets-
stycket och koppla på. På elverktyg med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot
arbetsstycket och kör långsamt ned sågbladet i
arbetsstycket.
När fotplattan 2 i sin helhet ligger mot arbetsstycket
fortsätt sågningen längs önskad snittlinje.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om
180° och tigersågen kan på motsvarande sätt
svängas.
Lägg an sågbladet direkt mot väggen och böj bladet
en aning genom att trycka elverktyget i sidled tills fotplattan ligger an mot väggen. Koppla på elverktyget
och såga genom arbetsstycket med konstant tryck i
sidled.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder
utförs på elverktyget samt före transport och
lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt
påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet regelbundet med en mjuk pensel eller renblås med tryckluft. Före rengöring ta bort
sågbladet ur elverktyget.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka
funktionsstörningar. Undvik därför att såga i kraftigt
dammbildande material underifrån eller uppåt över
huvudet.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
Med elastiska bi-metallsågblad kan t. ex. utskjutande
byggelement som t. ex. vattenrör kapas plant längs
väggen.
f Se till att sågbladet är längre än diametern
på bearbetat arbetsstycke. Risk för bakslag.
Svenska | 632 609 932 557 • 30.11.06
Page 64
OBJ_BUCH-257-001.book Page 64 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en höggiftig
tungmetall.
Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall
och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas
för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
obrukbara elverktyg omhändertas
Ändringar förbehålles.
64 | Svenska2 609 932 557 • 30.11.06
Page 65
OBJ_BUCH-257-001.book Page 65 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Generelle advarsler for
elektroverktøy
ADVARSEL
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som
beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er egnet til utendørs bruk. Når du bru-
ker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdel-
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand,
kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
Norsk | 652 609 932 557 • 30.11.06
Page 66
OBJ_BUCH-257-001.book Page 66 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det opp-
står brannfare hvis et ladeapparat som er egnet
til en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontak-
tene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
med vann. Hvis det kommer væske i
øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig
sikkerhetsinformasjon
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbla-
det er det fare for skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot
arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er
ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 2 alltid ligger mot
arbeidsstykket ved sagingen. Sagbladet kan
kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag
og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forårsake tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsstykket med hånden eller foten. Ikke
berør gjenstander eller bakken med sagen
sålenge den går. Det er fare for tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk
støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende
ledning setter også elektroverktøyets metalldeler
under spenning og fører til elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
66 | Norsk2 609 932 557 • 30.11.06
Page 67
OBJ_BUCH-257-001.book Page 67 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg
fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg
om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon
før du setter inn et batteri. Hvis du bærer elek-
troverktøyet med fingeren på på-/av-bryteren eller
setter batteriet inn i et innkoplet elekroverktøy kan
det føre til uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslut-
ning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning,
og ild. Det er fare for eksplosjoner.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til saging av tre, kunststoff,
metall og bygningsmaterialer med fast anslag. Den er
egnet til rette og buede snitt. Ved bruk av tilsvarende
egnede bi-metall-sagblad er det mulig å kappe nøyaktig langs flaten. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre: Svingningsemisjonsverdi a
usikkerhet K= 1 m/s
ADVARSEL
2
.
Vibrasjonssnivået som er angitt i
disse instruksene er målt jf. en stan-
=19m/s2,
h
dardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien
som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes
regelmessig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det
også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Tekniske data
BajonettsagGSA 18 VE
Produktnummer3 601 F4G 0..
Nominell spenningV=18
Tomgangsslagtall n
VerktøyfesteSDS
0
Slagtallstyringz
Slagmm25
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg3,9
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Norsk | 672 609 932 557 • 30.11.06
Page 68
OBJ_BUCH-257-001.book Page 68 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montering
Opplading av batteriet
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk
over lengre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og
utladingssykluser sin fulle effekt.
Til fjerning av batteriet 9 trykker du låsetastene 8 og
trekker batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke
bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking,
som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet
mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Innsetting/utskifting av sagblad
f Ta ut batteriet før alle arbeider på elektro-
verktøyet utføres.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbla-
det. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Ved sagbladskifte må du passe på at sag-
bladfestet er fritt for materialrester, f. eks.
tre- eller metallspon.
Valg av sagblad
Bruk kun sagblad som er egnet for materialet som skal
bearbeides.
En oversikt over anbefalte sagblad finner du foran i
denne instruksen. Sett kun inn sagblad med T-tange.
Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal
lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A)
Sett sagbladet 1 inn i sagbladfestet 3. Låsehylsen 4
dreier seg automatisk ca. 90° og låser sagbladet.
Hvis sagbladet 1 ikke låses, dreier du låsehylsen 4 ca.
90° mot urviserne til den er låst i åpen posisjon og du
hører et klikk. Før så sagbladet 1 igjen inn i sagbladfestet
3.
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180°
(tennene peker oppover) og settes inn igjen.
Utkasting av sagbladet (se bilde B)
f Hold elektroverktøyet slik ved utkasting av
sagbladet at ingen personer eller dyr skades
av det utkastede sagbladet.
Drei låsehylsen 4 ca. 90° mot urviserne og trekk sagbladet 1 ut.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre bat-
terier kan medføre skader og brannfare.
Sett det oppladede batteriet 9 inn i håndtaket til dette
går følbart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/avbryteren 6 og hold den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/avbryteren 6.
Styring av slagtall
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 6 kan
du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og
arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet
settes på arbeidsstykket og ved saging av kunststoff
og aluminium.
Arbeidshenvisninger
Svingbar fotplate (se bilde C)
Fotplaten 2 tilpasser seg med sin bevegelighet til nødvendig vinkelposisjon på overflaten.
Opphengskrok (se bilde D)
Med opphengskroken 10 kan du f. eks. henge elektroverktøyet opp på en stige. Slå da opphengskroken 10
ut i ønsket posisjon.
f Ved opphengt elektroverktøy må du passe
på at sagbladet er beskyttet mot uforvarende berøring. Det er fare for skader.
Slå opphengskroken 10 inn igjen når du vil arbeide
med elektroverktøyet.
Tips
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må
du følge lover og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmateriell etc.
må du sjekke om det finnes spikre, skruer e. l. og eventuelt fjerne disse.
Slå på elektroverktøyet og før det inn mot arbeidsstykket som skal bearbeides. Sett fotplaten 2 på arbeidstykkets overflate og sag med jevnt trykk hhv.
fremføring gjennom materialet. Når arbeidet er over
slår du av elektroverktøyet.
Hvis sagbladet er fastklemt, må du straks slå av elektroverktøyet. Sprik sagespalten litt med et egnet verktøy og trekk ut elektroverktøyet.
68 | Norsk2 609 932 557 • 30.11.06
Page 69
OBJ_BUCH-257-001.book Page 69 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Dykksaging (se bilde E)
f Det må kun bearbeides myke materialer som
tre, gipskartong o. l. med dykksagemetoden!
Du må ikke bearbeide metall med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging.
Sett elektroverktøyet med kanten til fotplaten 2 på
arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall
for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet
dykke langsomt inn i arbeidsstykket.
Såsnart fotplaten 2 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180°
og bajonettsagen føres snudd på tilsvarende måte.
Kantsaging (se bilde F)
Med elastiske bi-metall-sagblad kan f. eks. bygningselementer som peker ut, slik som vannrør, kappes
direkte langs veggen.
f Pass på at sagbladet alltid er lengre enn dia-
meteren på arbeidsstykket som skal bearbeides. Det er fare for tilbakeslag.
Legg sagbladet direkte mot veggen og bøy det litt
med sidetrykk på elektroverktøyet til fotplaten ligger
mot veggen. Slå på elektroverktøyet og sag gjennom
arbeidsstykket med konstant sidetrykk.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved
saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/ S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn
til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks.
vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du
trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladfestet regelmessig med en myk pensel eller ved å blåse gjennom med trykkluft. Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til
funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende
materialer nedenfra eller over hodet.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder kadmium, et svært giftig tungmetall.
Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en
miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht.
direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 692 609 932 557 • 30.11.06
Page 70
OBJ_BUCH-257-001.book Page 70 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuo-
jakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
70 | Suomi2 609 932 557 • 30.11.06
Page 71
OBJ_BUCH-257-001.book Page 71 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat
ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löyty-
vät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
neistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saat-
taa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan
tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuo-
tava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä
pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kos-
ketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyö-
kalu työkappaletta vasten. Muussa tapauk-
sessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun
tarttuessa työkappaleeseen.
f Kiinnitä huomiota siihen, että jalkalevy 2
sahattaessa aina on tukevasti työkappaletta
vasten. Sahanterä saattaa juuttua kiinni johtaen
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetel-
len vältät takaiskun ja voit turvallisesti asettaa
sähkötyökalun käsistäsi.
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto-
massa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet
tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa
takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämi-
sen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahan-
terä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa
takaiskun.
f Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue työkappa-
letta kädellä tai jalalla. Älä kosketa mitän
esinettä tai maata käynnissä olevalla
sahalla. On olemassa takaiskuvaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu
aiheuttaa aineellista vahinkoa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
tyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa
saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-
taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä
pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
Suomi | 712 609 932 557 • 30.11.06
Page 72
OBJ_BUCH-257-001.book Page 72 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Vältä käynnistämästä työkalua turhaan.
Ennen kuin asetat akun paikalleen työkaluun, katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kytketty pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan
mukana niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa
tai jos akku asetetaan paikalleen virran ollessa
päällä, seurauksena voi olla työtapaturma.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja
tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Työkalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, ja rakennusmateriaalien sahaamiseen kiinteällä ohjaimella. Se
soveltuu sekä suoriin että kaareviin sahuksiin. Käytettäessä tarkoitukseen soveltuvia bimetallisahanteriä
voidaan suorittaa katkaisusahauksia pintaa pitkin.
Sahanteräsuositukset tulee ottaa huomioon.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 90 dB(A); äänen tehotaso
101 dB(A). Epävarmuus K =1,5 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Puun sahaus: Värähtelyemissioarvo a
epävarmuus K = 1 m/s
VAROITUS
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standar-
=19m/s2,
h
doitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se
saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Tekniset tiedot
PuukkosahaGSA 18 VE
Tuotenumero3 601 F4G 0..
NimellisjänniteV=18
Tyhjäkäyntiiskuluku n
TyökalunpidinSDS
0
Iskuluvun säätöz
Iskumm25
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
PROFESSIONAL
-1
min
0–2300
kg3,9
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY
määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
72 | Suomi2 609 932 557 • 30.11.06
Page 73
OBJ_BUCH-257-001.book Page 73 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Asennus
Akun lataus
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa
täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen
jälkeen.
Irrota akku 9 painamalla lukkopainikkeita 8 ja vetämällä
akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voi-
maa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka
sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä
0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä
akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen
jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy
vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun
kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Tarkista sahanterää vaihdettaessa, että
sahanteränpitimessä ei ole materiaalijäännöksiä, esim. puu- tai metallilastuja.
Sahanterän valinta
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka soveltuvat työstettävälle materiaalille.
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän
ohjeen alussa. Asenna ainoastaan sahanteriä, joiden
varressa on yksi nokka. Valitun sahanterän ei tulisi olla
kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Aseta sahanterä 1 sahanteränpidikkeeseen 3. Lukkohylsy 4 kiertyy automaattisesti n. 90° ja lukitsee sahanterän.
Ellei sahanterä 1 lukkiudu, kierrä lukkohylsyä 4 n. 90°
vastapäivään, kunnes se lukkiutuu avaoimessa asennossa ja kuuluu naksahdus. Aseta sitten sahanterä 1
vielä kerran sahanteränpidikkeeseen 3.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikal-
laan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa
sinua.
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös
kääntää 180° (hampaat ovat ylöspäin) ja asentaa sitten uudelleen.
Sahanterän irrotus (katso kuva B)
f Pidä sahanterää irrotettaessa sähkötyöka-
lua niin, että irtoava sahanterä ei vahingoita
ihmisiä tai eläimiä.
Kierrä lukkohylsyä 4 n. 90° vastapäivään ja vedä
sahanterä 1 ulos.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch O-akkuja, joi-
den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku 9 kahvaan, kunnes se lukkiutuu
tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 6 ja pidä se painettuna.
Painamalla käynnistyskytkintä 6 enemmän tai vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä olevan sähkötyökalun iskulukua.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä
asetetaan työkappaletta vasten sekä sahattaessa
muovia tai alumiinia.
Työskentelyohjeita
Käännettävä jalkalevy (katso kuva C)
Jalkalevyn 2 liikkuvuuden ansiosta se sopii kulloinkin
pinnan kulma-asentoon.
Ripustushakanen (katso kuva D)
Ripustushakasella 10 voit ripustaa sähkötyökalun
esim. tikapuihin. Käännä tällöin ripustushakanen 10
haluttuun asentoon.
f Ripustaessasi sähkötyökalu tulee sinun var-
mistaa, että sahanterä on suojassa tahattomalta kosketukselta. Loukkaantumisvaara.
Käännä taas ripustushakanen 10 sisään, kun aloitat
työskentelyn sähkötyökalun kanssa.
Suomi | 732 609 932 557 • 30.11.06
Page 74
OBJ_BUCH-257-001.book Page 74 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Vihjeitä
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahat-
taessa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset.
Tarkista ennen sahausta puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Tarvittaessa
ne tulee poistaa.
Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se työstettävää työkappaletta vastaan. Aseta jalkalevy 2 työkappaleen
pintaa vasten ja sahaa tasaisella paineella ja syötöllä.
Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä jää
puristukseen. Levitä sahausuraa vähän sopivalla työkalulla ja vedä sahanterä pois.
Upposahaus (katso kuva E)
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmenetelmällä! Älä käytä
upposahausta metalleissa!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 2 reuna työkappaletta
vasten ja käynnistä saha. Valitse sähkötyökaluissa,
joissa on iskuluvun säätömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 2 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös
asentaa 180° käännettynä ja puukkosahaa käyttää
vastaavasti käännettynä.
Sahaus pintaa pitkin (katso kuva F)
Taipuvilla bimetallisahanterillä voidaan esim. ulkonevia
rakennusosia, kuten vesiputkia jne. sahata poikki aivan
seinan pinnasta.
f Tarkista aina, että sahanterä on työstettävän
kappaleen läpimittaa pidempi. On olemassa
takaiskuvaara.
Aseta sahanterä suoraan seinää vasten ja taivuta sitä
jonkin verran painamalla sähkötyökalua sivuttain, kunnes jalakalevy koskettaa seinää. Käynnistä sähkötyökalu ja sahaa työkappale poikki tasaisesti painaen.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim.
huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käyn-
nistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanteränpidike säännöllisesti paineilmalla
puhaltaen tai pehmeällä siveltimellä. Irrota sahanterä
sähkötyökalusta.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa
toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviä
aineita pään yläpuolella, altapäin.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen
takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
74 | Suomi2 609 932 557 • 30.11.06
Page 75
OBJ_BUCH-257-001.book Page 75 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
tökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimakkaasti
myrkyllistä raskasmetallia.
Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai
veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
lakien muunnosten mukaan, tulee käyt-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi | 752 609 932 557 • 30.11.06
Page 76
OBJ_BUCH-257-001.book Page 76 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή
τις αναθυµιάσεις.
c) &ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι
άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις.
Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις
σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και
κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ),
κουζίνες ή ψυγεία. 'ταν το σώµα σας
είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
καλώδιο µακριά απ υπερβολικές
θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ
κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) &ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) &ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη,
ττε χρησιµοποιήστε έναν
προστατευτικ διακπτη διαρροής
(διακπτη FI). Η χρήση ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το
µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μη
χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ
εργαλείο ταν είστε κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος
ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. 'ταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικ
εξοπλισµ πως µάσκα προστασίας απ
σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα
ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται
ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το
ηλεκτρικ δίκτυο ή/και µε την µπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
µεταφέρετε. 'ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ
σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το
µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος ταν
αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε
δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
76 | Eλληνικά2 609 932 557 • 30.11.06
Page 77
OBJ_BUCH-257-001.book Page 77 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα-
λείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα
περιστρεφµενο τµήµα ενς µηχανήµατος
µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατς
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα
το µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
g) &ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµο-
λγησης διατάξεων αναρρφησης ή
συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεµένες µε το µηχάνηµα καθώς
και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρφησης σκνης µπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησι-
µοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφα λέστερα
στην αναφερµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε
στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία
ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή
ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε
άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή
δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα
πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το
ηλεκτρικ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα
κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να µπλοκάρουν, ή µήπως
έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν
εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον
τρπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα
εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες. Λαµβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να
δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτικς χειρισµς και χρήση
εργαλείων µπαταρίας
a) Φορτίζετε τις µπαταρίες µνο µε
φορτιστές που προτείνονται απ τον
κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος µνο για ένα
συγκεκριµένο τύπο µπαταριών
δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς ταν
χρησιµοποιηθεί για άλλες µπαταρίες.
b) Χρησιµοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
µνο µπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων µπαταριών µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς και να
δηµιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις µπαταρίες που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ συνδετήρες
χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα µικρά µεταλλικά
αντικείµενα που µπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
µπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωµα των
επαφών της µπαταρίας µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς ή φωτιά.
d) Μια τυχν εσφαλµένη χρησιµοποίηση
µπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών
απ την µπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή µ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά µε νερ. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή µε τα µάτια, πρέπει να ζητήσετε
επίσης και ιατρική βοήθεια. ∆ιαρρέοντα
υγρά µπαταρίας µπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισµούς του δέρµατος ή σε
εγκαύµατα.
Eλληνικά | 772 609 932 557 • 30.11.06
Page 78
OBJ_BUCH-257-001.book Page 78 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
6) Service
a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο
προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το
µηχάνηµα υποδείξεις
ασφαλείας
f Κρατάτε τα χέρια σας µακριά απ τον τοµέα
πριονίσµατος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω
απ το υπ κατεργασία τεµάχιο. Σε περίπτω-
ση επαφής µε την πριονλαµα
δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµού.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικ εργαλείο στο υπ
κατεργασία τεµάχιο µνο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία. ∆ιαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, ταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
f Προσέχετε κατά το πρινισµα, το πέλµα 2 να
ακουµπάει συνεχώς στο υπ κατεργασία
τεµάχιο. Η πριονλαµα µπορεί να σφηνώσει
και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου
του ηλεκτρικού εργαλείου.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τµήµα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικ
εργαλείο εκτς λειτουργίας και βγάλτε την
πριονλαµα απ την τοµή µνο ταν αυτ
έχει σταµατήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχµενο κλτσηµα και
ταυτχρονα µπορείτε να αποθέσετε
ασφαλώς το ηλεκτρικ εργαλείο.
f Χρησιµοποιείτε σώες, άψογες πριονλαµες.
Στρεβλωµένες ή µη κοφτερές πριονλαµες
µπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
f Μη φρενάρετε την πριονλαµα πιέζοντάς
την απ τα πλάγια. Η πριονλαµα µπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
f Να σφίγγετε καλά το υλικ. Μη στηρίζετε το
υπ κατεργασία τεµάχιο µε το χέρι ή το
πδι. Μην εγγίζετε ποτέ µε το εν λειτουργία
ευρισκµενο πρινι αντικείµενα ή το
έδαφος. Υπάρχει κίνδυνος κλοτσήµατος.
f Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχν µη
ορατές τροφοδοτικές γραµµές ή
συµβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση
παροχής ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές
γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά
και ηλεκτροπληξία. Τυχν βλάβη ενς
αγωγού αερίου (γκαζιού) µπορεί να
προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα ενς
υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζηµιές.
78 | Eλληνικά2 609 932 557 • 30.11.06
f Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο πάντοτε
απ τις µονωµένες επιφάνειες
συγκράτησης, ταν κατά τη διάρκεια των
εργασιών που εκτελείτε, υπάρχει κίνδυνος
το εργαλείο να έρθει σε επαφή µε µη ορατές
ηλεκτρικές γραµµές. Η επαφή µε µια υπ
τάση ευρισκµενη ηλεκτρική γραµµή θέτει
επίσης τα µεταλλικά τµήµατα του
ηλεκτρικού εργαλείου υπ τάση και οδηγία
σε ηλεκτροπληξία.
f &ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και
µε τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται
ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε
µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γνο υλικ.
f Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να
φοράτε µάσκα προστασίας σκνης και να
χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών/γρεζιών.
f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά
είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ
ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να
εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο
µπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του µηχανήµατος.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν
τοποθετήσετε µια µπαταρία βεβαιωθείτε τι
ο διακπτης ON/OFF είναι
απενεργοποιηµένος (βρίσκεται στη θέση
OFF). 'ταν µεταφέρετε το ηλεκτρικ
εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο
διακπτη ON/OFF, ή ταν τοποθετήσετε την
µπαταρία στο ηλεκτρικ εργαλείο ταν αυτ
είναι ακµη συζευγµένο, δηµιουργείται
κίνδυνος τραυµατισµών.
f Μην ανοίγετε την µπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώµατος.
Προστατεύετε την µπαταρία απ
φωτιά και υπερβολικές θερµοκρασίες,
π. χ. ακµη και απ συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Page 79
OBJ_BUCH-257-001.book Page 79 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων
µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες
χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται, υπ σταθερή
οδήγηση, για την κοπή ξύλου, πλαστικών
υλικών, µετάλλων και δοµικών υλικών. Είναι
κατάλληλο και για ίσιες και για καµπύλες
κοπές. 'ταν χρησιµοποιηθούν κατάλληλες
διµεταλλικές πριονλαµες µπορείτε να
διεξάγετε κοπές «πρσωπο» µε το υλικ.
Τηρείτε τις συστάσεις για τις πριονλαµες.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Πληροφορίες για θρυβο και
δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 90 dB(A). Στάθµη
ακουστικής ισχύος 101 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=1,5 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε EN 60745:
Πρινισµα ξύλου: Τιµή εκποµπής κραδασµών
a
=19 m/s2, ανασφάλεια K=1 m/s2.
h
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων
µηχανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται
ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί σε µερικές
περιπτώσεις να υπερβεί την τιµή που
αναγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες. Η
επιβάρυνση απ τους κραδασµούς µπορεί να
υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ
εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά κατ’ αυτν
τον τρπο.
Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης απ τους κραδασµούς, κατά τη
διάρκεια ενς ορισµένου χρονικού
διαστήµατος εργασίας, θα πρέπει να ληφθούν
επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτς
λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς µως στην
πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ
µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση
απ τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια
ολκληρου του χρονικού διαστήµατος.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων
ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
0
PROFESSIONAL
-1
min
kg3,9
0–2300
z
Eλληνικά | 792 609 932 557 • 30.11.06
Page 80
OBJ_BUCH-257-001.book Page 80 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι αυτ το προϊν εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις
διατάξεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Συναρµολγηση
Φρτιση µπαταρίας
Μια καινούργια µπαταρία, ή µια µπαταρία που
δε χρησιµοποιήθηκε για ένα µεγάλο χρονικ
διάστηµα αποκτά την πλήρη χωρητικτητά της
µετά απ περίπου 5 κύκλους φρτισηςεκφρτισης.
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία 9 πατήστε τα
πλήκτρα αποµανδάλωσης 8 και αφαιρέστε την
µπαταρία τραβώντας την απ το κάτω µέρος του
ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρµσετε βία.
Η µπαταρία είναι εξοπλισµένη µε µια διάταξη
επιτήρησης της θερµοκρασίας µε αισθητήρα
NTC, η οποία περιορίζει την φρτιση της
µπαταρίας εντς µιας περιοχής θερµοκρασίας
απ 0 °C έως 45 °C. Μ’ αυτν τον τρπο
επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής
της µπαταρίας.
Ένας σηµαντικά µειωµένος χρνος
λειτουργίας µετά τη φρτιση σηµαίνει τι η
µπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
∆ώστε προσοχή στις υποδείξεις απσυρσης.
Συναρµολγηση/Αντικατάσταση της
πριονλαµας
f Βγάλτε την µπαταρία απ το ηλεκτρικ
εργαλείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’
αυτ.
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρµολογήσετε την πριονλαµα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού αν αγγίξετε την
πριονλαµα.
f Προσέχετε ταν αλλάζετε πριονλαµα η
υποδοχή πριονλαµας να µην είναι
λερωµένη, π. χ. απ ροκανίδια/γρέζια απ
ξύλο ή µέταλλα.
80 | Eλληνικά2 609 932 557 • 30.11.06
Επιλογή της πριονλαµας
Να χρησιµοποιείτε µνο πριονλαµες που είναι
κατάλληλες για το εκάστοτε υπ κατεργασία
υλικ.
Στην αρχή αυτών των οδηγιών χειρισµού θα
βρείτε µια επισκπηση των προτεινµενων
πριονολαµών. Χρησιµοποιείτε µνο
πριονλαµες µε έκκεντρο στέλεχος
ασφαλείας. Η πριονλαµα δεν θα πρέπει να
είναι µεγαλύτερη απ’ σο απαιτείται για τη
διεξαγωγή της κοπής.
Χρησιµοποιείτε στενές πριονλαµες για την
κοπή καµπυλών.
Συναρµολγηση της πριονλαµας
(βλέπε εικνα A)
Τοποθετήστε την πριονλαµα 1 στην υποδοχή
πριονλαµας 3. Το κέλυφος µανδάλωσης 4
περιστρέφεται αυτµατα κατά 90 ° και
µανδαλώνει την πριονλαµα.
Σε περίπτωση που η πριονλαµα 1 δε
µανδαλώσει, γυρίστε το κέλυφος µανδάλωσης
4 περίπου κατά 90° µε φορά αντίθετη της
ωρολογιακής µέχρι να µανδαλώσει στην
ανοιχτή θέση και ν’ ακούσετε ένα θρυβο
καστάνιας. Τοποθετήστε πάλι την πριονλαµα
1 στην υποδοχή πριονλαµας 3.
f Ελέγξτε, αν η πριονλαµα έχει συναρµολο-
γηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονλαµα
µπορεί να πεταχτεί έξω και να σας
τραυµατίσει.
Για την εκτέλεση ορισµένων εργασιών
µπορείτε να να γυρίσετε την πριονλαµα 1
επίσης κατά 180° (µε τα δντια να δείχνουν
προς τα πάνω) και ακολούθως να την
τοποθετήσετε πάλι.
Απρριψη της πριονλαµας (βλέπε εικνα B)
f Κατά την απρριψη της πριονλαµας να
κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο κατά τέτοιο
τρπο, ώστε να µην δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµού τυχν παρευρισκοµένων
ατµων ή ζώων απ την απορριπτµενη
πριονλαµα.
Γυρίστε το κέλυφος µανδάλωσης 4 περίπου
κατά 90° µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής
και τραβήξτε έξω την πριονολαµα 1.
Page 81
OBJ_BUCH-257-001.book Page 81 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της µπαταρίας
f Να χρησιµοποιείτε µνο γνήσιες µπαταρίες
O-Pack της Bosch µε τάση ίδια µ’ αυτήν που
αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η χρήση
άλλων µπαταριών µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς και να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Εισάγετε τη φορτισµένη µπαταρία 9 στη λαβή
µέχρι να έρθει «πρσωπο» µε τη λαβή και να
αισθανθείτε τι ασφάλισε.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ
εργαλείο πατήστε το διακπτη ΟΝ/OFF 6 και
κρατήστε τον πατηµένο.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακπτη
ON/OFF 6.
Έλεγχος του αριθµού εµβολισµών
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, µείωση της πίεσης
στο διακπτη ON/OFF 6 µπορείτε να ελέγξετε
(να ρυθµίσετε) αδιαβάθµιστα τον αριθµ
εµβολισµών του ευρισκµενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθµς εµβολισµών
εξαρτάται απ το υλικ και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να εξακριβωθεί µε πρακτική
δοκιµή.
Σας συµβουλεύουµε, κατά το ακούµπισµα του
ηλεκτρικού εργαλείου στο υπ κατεργασία
υλικ καθώς και ταν πριονίζετε πλαστικά
υλικά ή αλουµίνιο, να µειώνετε τον αριθµ
εµβολισµών.
Υποδείξεις εργασίας
Ρυθµιζµενο πέλµα (βλέπε εικνα C)
Το πέλµα 2 προσαρµζεται αυτµατα, χάρης
στην ευκινησία του, στην εκάστοτε κλίση της
επιφάνειας.
Γάντζος ανάρτησης (βλέπε εικνα D)
Με το γάντζο ανάρτησης 10 µπορείτε να
αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο π. χ. σε µια
σκάλα. Γι’ αυτ ανοίξτε και ρυθµίστε στην
επιθυµητή θέση το γάντζο ανάρτησης 10.
f ∆ώστε προσοχή, ταν αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, η πριονλαµα να
προστατεύεται απ τυχν αθέλητη επαφή.
Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού.
Κατεβάστε πάλι το γάντζο ανάρτησης 10, ταν
θελήσετε να εργαστείτε µε το ηλεκτρικ
εργαλείο.
Συµβουλές
f &ταν κατεργάζεστε ελαφρά δοµικά υλικά
πρέπει να τηρείτε τις νοµικές διατάξεις και τις
συστάσεις των κατασκευαστών των υλικών.
Πριν αρχίσετε την κοπή ξύλου, µοριοσανίδων,
δοµικών υλικών κτλ. πρέπει να ελέγξετε µήπως
τα υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείµενα,
πως καρφιά, βίδες κ.α. και αν ναι, αφαιρέστε
τα.
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία και
οδηγήστε στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
Ακουµπήστε το πέλµα 2 επάνω στην επιφάνεια
του υπ κατεργασία τεµαχίου και πριονίστε
ασκώντας ελαφριά πίεση ή, ανάλογα, µέτρια
προώθηση. Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο εκτς
λειτουργίας µλις τελειώσετε την κοπή.
Σε περίπτωση που σφηνώσει η πριονλαµα,
θέστε αµέσως εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ
εργαλείο. Ανοίξτε λίγο τη σχισµή κοπής µ’ ένα
κατάλληλο εργαλείο και βγάλτε το ηλεκτρικ
εργαλείο απ τη σχισµή.
Πρινισµα µε βύθιση (βλέπε εικνα E)
f Στη λειτουργία Πρινισµα µε βύθιση
επιτρέπεται η κατεργασία µνο µαλακών
υλικών πως ξύλο, γυψοσανίδες κ. λ.! Μην
κατεργάζεστε µεταλλικά υλικά στον τρπο
λειτουργίας Πρινισµα µε βύθιση!
Για το πρινισµα µε βύθιση να χρησιµοποιείτε
µνο κοντές πριονλαµες.
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο µε την ακµή του
πέλµατος 2 επάνω στο υπ κατεργασία υλικ
και θέστε το σε λειτουργία. 'ταν εργάζεστε µε
ηλεκτρικά εργαλεία µε ρυθµιζµενο αριθµ
εµβολισµών, ττε ρυθµίστε το µέγιστο αριθµ
εµβολισµών. Πιέστε το ηλεκτρικ εργαλείο
δυνατά επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο και
αφήστε την πριονλαµα να βυθιστεί σιγά-σιγά
µέσα στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
Μλις το πέλµα 2 ακουµπήσει µε ολκληρη την
επιφάνειά του επάνω στο υπ κατεργασία
τεµάχιο, συνεχίστε την κοπή κατά µήκος της
επιθυµητήςγραµµής κοπής.
Για την εκτέλεση ορισµένων εργασιών
µπορείτε να αντιστρέψετε την πριονλαµα 1
επίσης κατά 180° και να οδηγήσετε την
σπαθσεγα επίσης αντίστροφα.
Επίπεδηκοπή (βλέπε εικνα F)
Με τις ευλύγιστες διµεταλλικές πριονλαµες
µπορείτε να κψετε π. χ. προεξέχοντα
αντικείµενα πως υδροσωλήνες κτλ. άµεσα
κοντά (πρσωπο) στην επιφάνεια του τοίχου.
f Φροντίζετε, οι πριονλαµες να είναι
πάντοτε µακρύτερες απ τη διατοµή του
υπ κατεργασία τεµαχίου. Υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού.
Eλληνικά | 812 609 932 557 • 30.11.06
Page 82
OBJ_BUCH-257-001.book Page 82 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Ακουµπήστε την πριονλαµα άµεσα επάνω
στον τοίχο και κάµψτε την πιέζοντάς την λίγο
απ τα πλάγια µε το ηλεκτρικ εργαλείο, µέχρι
το πέλµα να ακουµπήσει επάνω στον τοίχο.
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία και
κψτε τελείως το υπ κατεργασία τεµάχιο
ασκώντας οµοιµορφη πλάγια πίεση.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
'ταν κβετε µέταλλα θα πρέπει, για να
εξουδετερώσετε την αναπτυσσµενη ισχυρή
θερµτητα, να αλείφετε κατά µήκος της
γραµµής κοπής ένα µέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
f Αφαιρείτε την µπαταρία απ το ηλεκτρικ
εργαλείο πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικ εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή φορτιστης µπαταριων κτλ.) καθώς
και κατά την µεταφορά του και τη
διαφύλαξη/την αποθήκευσή του. Σε
περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του
διακπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της
σπαθσεγας µ’ ένα µαλακ πινέλο ή
ξεφυσώντας την µε πεπιεσµένο αέρα. Γι’ αυτ
πρέπει να αφαιρείτε την πριονλαµα απ το
ηλεκτρικ εργαλείο.
Μια τυχν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε ανωµαλίες
λειτουργίας. Γι’ αυτ µη κβετε απ την κάτω
πλευρά ή πάνω απ το κεφάλι σας υλικά που
κατά την κοπή παράγουν πολλή σκνη.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή
του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
'ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες
καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής σε
εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ
προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζµενες µπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδµιο
Προσοχή: Αυτές οι µπαταρίες περιέχουν κάδµιο,
ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ µέταλλο.
Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο µετάλλου
Μη ρίχνετε τις µπαταρίες/τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες στα απορρίµµατα του σπιτιού
σας, στη φωτιά ή στο νερ. Οι µπαταρίες/οι
επαναφορτιζµενες µπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι
χαλασµένες ή αναλωµένες µπαταρίες/οι
επαναφορτιζµενες µπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
82 | Eλληνικά2 609 932 557 • 30.11.06
Page 83
OBJ_BUCH-257-001.book Page 83 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kul-
lanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli
El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke
bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kap-
samaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve
latın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla-
cak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
malıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmış elektrikli el
aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Be-
deniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu
ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden
veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosu kullanın. Açık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda ça-
lıştırılmasışartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı-ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki-
sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma
tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağınız şalter üzerinde dururken
taşırsanız ve alet açıkken fişi prize
sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarları aletten
çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı
olduğundan ve doğru kullanıldığından
emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri
azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
Türkçe | 832 609 932 557 • 30.11.06
Page 84
OBJ_BUCH-257-001.book Page 84 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
aleti elinizden bırakırken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu
kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından
kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı
kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma
tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi
dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için kullanılan alanın dışında kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına
uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir
akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için
öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin
kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden
olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü büro ataçları,
madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak
tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları
arasındaki bir kısa devre yanmalara veya
yangınlara neden olabilir.
d) Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı
dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temasa
gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su
ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime
başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt
tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
f Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş
parçasını alttan kavramayın. Testere bıçağı ile
temas yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalışır durumda iş parçasına
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş parçasına
takılabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesme işlemi sırasında taban levhasının 2
daima iş parçasına dayanmasına dikkat edin.
Testere bıçağı takılabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere
bıçağı tam olarak durduktan sonra kesme
yerinden çıkarın. Bu yolla geri tepme kuvvetinin
oluşmasını engellersiniz ve aleti güvenli bir
biçimde elinizden bırakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bıçakları kullanın. Eğilmiş veya körelmiş
testere bıçakları kırılabilir veya geri tepme
kuvvetlerine neden olabilir.
f Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan
taraftan bastırarak frenlemeyin. Testere
bıçağı hasar görebilir, kırılabilir veya bir geri
tepme kuvveti oluşabilir.
f Malzemeyi iyi biçimde sıkın. İş parçasını
eliniz veya ayağınızla desteklemeyin. Döner
haldeki testereyi hiçbir nesneye veya yere
temas ettirmeyin. Geri tepme tehlikesi vardır.
f Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için
uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli
ikmal şirketinden yardım alın. Elektrik
kablolarıyla kontak yangına veya elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun
hasara uğraması patlamalara neden olabilir. Su
borularına giriş maddi zarara yol açabilir.
f Ucun görünmeyen elektrik kablolarına temas
etme olasılığı olan işlerde elektrikli el aletini
sadece izalosyonlu tutamağından tutun.
Elektrik akımı ileten kablolarla temasa
gelindiğinde elektrikli el aletinin metal parçaları
elektrik akımına maruz kalır ve kullanıcı elektrik
çarpmasına uğrayabilir.
84 | Türkçe2 609 932 557 • 30.11.06
Page 85
OBJ_BUCH-257-001.book Page 85 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri
işlemeyin. Asbest kanserojen madde kabul
edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın
ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş
emme tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete ta-
kılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Aletin yanlışlıkla çalışmaması için gerekli
önlemleri alın. Aküyü yerine yerleştirmeden
önce açma/kapama şalterinin kapalı
pozisyonda bulunduğundan emin olun.
Parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde iken
elektrikli el aletini taşırsanız veya elektrikli el
aleti çalışır durumda iken aküyü takmak
isterseniz kazalara neden olabilirsiniz.
f Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü ısıdan koruyun, örneğin sürekli
güneş ışğından ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardır.
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; sabit olarak dayanmak suretiyle ahşap,
plastik, metal ve benzeri yapı malzemelerinin
kesilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet hem düz hem
de kavisli kesme işlerine uygundur. Uygun Bimetal
testere bıçakları kullanıldığında malzeme yüzeyi ile
sıfırlamalı kesme işleri de mümkündür. Kullanılacak
testere bıçağı tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla aynıdır.
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 90 dB(A); gü-
rültü emisyonu seviyesi 101 dB(A). Tolerans
K=1,5 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745'e göre tespit edilmiştir:
Ahşabın kesilmesi: Titreşim emisyon değeri
a
=19 m/sn2, tolerans K=1 m/sn2.
h
UYARI
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin
karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım
koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu
talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği
yük gözden kaçabalir.
Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya
çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı
takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir
Türkçe | 852 609 932 557 • 30.11.06
Page 86
OBJ_BUCH-257-001.book Page 86 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Teknik veriler
Panter testereGSA 18 VE
Ürün kodu3 601 F4G 0..
Anma gerilimiV=18
Boştaki strok sayısı n
Uç kovanıSDS
Strok sayısı kontrolüz
Strokmm25
Ağırlığı
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik
olabilir.
0
PROFESSIONAL
strok
/dak
kg3,9
0–2 300
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET,
98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e
uygunluğunu beyan ederiz.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaj
Akünün şarjı
Yeni veya uzun süre kullanılmamış bir akü ancak
yaklaşık 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam
performansına kavuşur.
Aküyü 9 çıkarmak için boşa alma düğmelerine
basın 8 ve aküyü elektrikli el aletinin altından alın.
Bu işlem sırasında zor kullanmayın.
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış
olup, bu sistem sadece 0 °C – 45 °C sıcaklık
aralığında şarj işlemine izin verir. Bu sayede
akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabilirsa
akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Testere bıçağının
takılması/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında aküyü çıkarın.
f Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven
kullanın. Testere bıçağına temas
yaralanmalara neden olabilir.
f Testere bıçaklarını değiştirirken testere
bıçağı kovanında ahşap veya metal parçacık
kalıntılarının bulunmamasına dikkat edin.
Testere bıçağının seçilmesi
Sadece işlenecek malzmemeye uygun testere
bıçakları kullanın.
Tavsiye edilen testere bıçakları hakkındaki genel
açıklamayı bu kullanım kılavuzunun başlangıcında
bulabilirsiniz. Sadece tek kam şaftlı testere
bıçakları kullanın. Testere bıçağı hiçbir zaman
öngörülen kesme işleminden daha uzun
olmamalıdır.
Dar kavisli kesme işlerinde inci testere bıçakları
kullanın.
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A)
Testere bıçağını 1 testere bıçağı kovanına 3
yeleştirin. Testere bıçağı kilitleme kovanı 4 otomatik
olarak yaklaşık 90° dönerek testere bıçağını kilitler.
Testere bıçağı 1 kilitlenmeyecek olursa, testere
bıçağı kovanını4 açık pozisyonda kilitleme
yapıncaya ve klik sesis duyuluncaya kadar yaklaşık
90° saat hareket yönünün tersine çevirin. Daha
sonra testere bıçağını 1 tekrar testere bıçağı kovanı 3 içine itin.
f Testere bıçağının yerine sıkıca oturup otur-
madığını kontrol edin. Gevşek testere bıçağı
dışarı fırlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Bazı özel kesme işleri için testere bıçağı 1 180°
çevrilerek de (dişler yukarıyı gösterecek biçimde)
kullanılabilir.
Testere bıçağının çıkarılması (Bakınız: Şekil B)
f Testere bıçağını aletten dışarı attırırken aleti
öyle tutun ki, hiç kimse veya bir hayvan
dışarı atılan testere bıçağı tarafından
yaralanmasın.
Testere bıçağı kilitleme kovanını 4 yaklaşık 90°
saat hareket yönünün tersine çevirin ve testere
bıçağını1 çekerek çıkarın.
86 | Türkçe2 609 932 557 • 30.11.06
Page 87
OBJ_BUCH-257-001.book Page 87 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesif Daima elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch O-Akü
paketlerini kullanın. Başka akülerin
kullanılması yaralanmalara ve yangın
tehlikesine neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü 9 hissedilir biçimde kavrama
yapıncaya ve tutamak aynı hizaya gelinceye kadar
tutamağı itin.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 6
basın ve şalteri basılı tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 6 bırakın.
Strok sayısı kontrolü
Açma/kapama şalteri 6 üzerine uyguladığınız
bastırma kuvvetini artırarak veya azaltarak çalışır
durumdaki aletin strok sayısını kademesiz olarak
ayarlayabilirsiniz.
Gerekli strok sayısı işlenen malzeme ve çalışma
koşullarına bağlı olup, deneme yolu ile belirlenebilir.
Testere bıçağını iş parçası üzerine oturturken ve
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
sayısı tavsiye edilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Hareket ettirilebilir taban levhası
(Bakınız: Şekil C)
Taban levhası 2 hareketliliği sayesinde kesme
yapılan yüzeyin açısına daima uyum sağlar.
Asma kancası (Bakınız: Şekil D)
Asma kancası 10 ile aleti örneğin bir merdivene
asabilirsiniz. Bunu yapmak için asma kancasını 10
istediğiniz pozisyona getirin.
f Alet asılı durumda iken testere bıçağına
yanlışlıkla temas etmemeye dikkat edin.
Yaralanma tehlikesi vardır.
Aletle tekrar çalışmak istediğinizde askı kancasını
10 tekrar eski konumuna getirin.
Öneriler
f Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine
uyun.
Ahşap, yonga levha, yapı malzemesi ve
benzerlerini kesmeye başlamadan önce bunlar
içinde çivi veya vida gibi yabancı maddelerin
bulunup bulunmadığını kontrol edin ve varsa
bunları çıkarın.
Elektrikli el aletini çalıştırın ve sonra işlenecek
malzemeye temas ettirin. Taban levhasını 2 iş
parçası yüzeyine yerleştirin ve malzemeyi eşit ve
makul bir kuvvetle kesin. İşiniz bittikten sonra
elektrikli el aletini kapatın.
Testere bıçağı sıkışacak olursa aleti hemen
kapatın. Uygun bir aletle testere bıçağını biraz
gevşetin ve sonra testereyi malzemeden dışarı
çekin.
Malzeme içine dalarak kesme (Bakınız: Şekil E)f Ahşap, alçıpan ve benzeri yumuşak
malzemeler, malzeme içine dalarak da
kesilebilir! Metal malzemeleri hiçbir zaman
malzeme içine dalarak işlemeyin!
Malzeme içine dalarak kesme işlemlerinde daima
kısa testere bıçakları kullanın.
Elektrikli el aletinin taban levhasının 2 kenarını iş
parçası üzerine yerleştirin ve aleti çalıştırın. Strok
sayısı kontrol sistemli elektrikli el aletlerinde
maksimum strok sayısını seçin. Elektrikli el aletini
kuvvetli biçimde iş parçasına bastırın ve testere
bıçağının yavaşça malzeme içine girmesini
sağlayın.
Taban levhası 2 bütün yüzeyi ile iş parçasına
dayandığında istediğiniz kesme hattı üzerinde
kesme yapabilirsiniz.
Belirli bazı kesme işleri için testere bıçağı 1 180°
çevrilerek kullanılabilir ve panter testere ile kesme
yapılabilir.
Hizalı kesme (Bakınız: Şekil F)
Esnek bimetal testere bıçakları ile örneğin su
boruları ve benzeri çıkıntılı malzemeler duvarla aynı
hizada kesilebilir.
f Testere bıçağı uzunluğunun kesilecek iş
parçası çapından daima daha uzun olmasına
dikkat edin. Geri tepme tehlikesi vardır.
Testere bıçağını doğrudan duvara dayayın ve yana
doğru hafifçe bastırarak taban levhasının duvara
bütün yüzeyi ile dayanmasını sağlayın. Testereyi
çalıştırın ve yana doğru sabit bastırma kuvveti
uygulayarak iş parçasını kesin.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin ısınması nedeniyle
kesme hattına soğutma veya yağlama maddesi
sürmelisiniz.
Türkçe | 872 609 932 557 • 30.11.06
Page 88
OBJ_BUCH-257-001.book Page 88 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan
önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti
taşırken ve saklarken her defasında aküyü
alttan çıkarın. Aletin açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
çıkabilir.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima
temiz tutun.
Testere bıçağı kovanını düzenli olarak yumuşak bir
fırça veya basınçlı hava ile temizleyin. Temizlik
işleminden önce testere bıçağını aletten çıkarın.
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev
bozuklukları ortaya çıkabilir. Bu nedenle çok toz
çıkarın malzemeyi alttan veya baş üzerinde
kesmeyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza
yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için
yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağır metal olan
kadmiyum içerir.
Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayın. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanım işlemine tabi tutulmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarınca arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler ve bataryalar
yeniden kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
88 | Türkçe2 609 932 557 • 30.11.06
tek tek ülkelerin hukuklarına
Page 89
OBJ_BUCH-257-001.book Page 89 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę-
dzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zw rócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym. Niezmienione wtyczki i
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też
wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać
przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań
zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować ostrożność, każdą
czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku
ochronnego lub środków ochrony słuchu (w
zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem
do akumulatora, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
Polski | 892 609 932 557 • 30.11.06
Page 90
OBJ_BUCH-257-001.book Page 90 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
d) Przed włączeniem elektronarzędzia,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję
przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w
taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej
dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
akumulatorowych
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, zalecanych przez
producenta. W przypadku użycia ładowarki,
przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać
jedynie przewidzianych do tego celu
akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może spowodować
obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nim, a w
przypadku niezamierzonego zetknięcia
się z elektrolitem, należy umyć dane
miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała
się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit
może doprowadzić do podrażnienia skóry
lub oparzeń.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
90 | Polski2 609 932 557 • 30.11.06
Page 91
OBJ_BUCH-257-001.book Page 91 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Szczególne przepisy bezpieczeństwa dla urządzenia
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany
przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknię-
ciem freza z materiałem. Wprzeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu,
gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.
f Należy zwrócić uwagę, by podstawa
robocza 2 ściśle przylegała podczas cięcia
do obrabianego przedmiotu. Istnieje
niebezpieczeństwo uwięźnięcia brzeszczotu,
co mogłoby stać się przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
f Po zakończeniu pracy należy elektronarzę-
dzie wyłączyć. Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału wtedy, gdy
znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bezpiecznie
elektronarzędzie.
f Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub
tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
spowodować siłę zwrotną.
f Nie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot
może zostać uszkodzony, złamać się lub
spowodować reakcję zwrotną.
f Element do obróbki należy dobrze umoco-
wać. Nie wolno podtrzymywać obrabianego
przedmiotu ręką lub stopą. Nie wolno
dotykać piłą będącą w ruchu żadnych
przedmiotów ani podłogi. Istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji
ukrytych przewodów zasilających, lub
poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt
z przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru i
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
f Podczas wykonywania prac, przy których
można natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane uchwyty.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej
powoduje przekazanie napięcia na części
metalowe elektronarzędzia, co powoduje
porażenie prądem.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne
lub wybuchowe pyły, należy zastosować
odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się
używanie maski przeciwpyłowej, a po
zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
f Należy zapobiegać niezamierzonemu
uruchomieniu elektronarzędzia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
akumulatora upewnić się, że
włącznik/wyłącznik znajduje się w
„wyłączonej“ pozycji. Trzymanie palca na
włączniku/wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub wkładanie akumulatora do
załączonego elektronarzędzia, może stać się
przyczyną wypadków.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpie-
czeństwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np. nie
wystawiać na stałe promieniowanie
słoneczne i trzymać z dala od ognia.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrze-
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Polski | 912 609 932 557 • 30.11.06
Page 92
OBJ_BUCH-257-001.book Page 92 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie ze stałym ogranicznikiem jest
przeznaczone do cięcia drewna, tworzywa
sztucznego, metalu i materiałów budowlanych.
Jest ono przystosowane do cięcia prostego i
krzywoliniowego. Przy użyciu odpowiednich
brzeszczotów bimetalowych możliwe jest
odcinanie ściśle przy powierzchni. Należy przy tym
stosować się do zaleceń dotyczących stosowania
odpowiednich brzeszczotów.
Przedstawione graficznie
komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na
stronach graficznych.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego
przez urządzenie wynosi standardowo: poziom
ciśnienia akustycznego 90 dB(A); poziom mocy
akustycznej 101 dB(A). Niepewność pomiaru
K=1,5 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
wynoszą:
cięcie drewna: poziom emisji drgań a
niepewność K=1 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji
poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania urządzeń.
Poziom drgań będzie się zmieniać w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych wypadkach może przekraczać wartości
=19 m/s2,
h
podane w niniejszych wskazówkach. Łączna
ekspozycja na drgania będąca wynikiem częstego
korzystania z narzędzia w ten sposób, może być
większa niż wartości podane w niniejszej instrukcji.
Wskazówka: Aby dokładnie ocenić ekspozycję na
drgania podczas określonego wymiaru czasu
pracy, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie używane do pracy. W ten sposób
łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa niż w przypadku ciągłego użytkowania
urządzenia.
Dane techniczne
Piła szablastaGSA 18 VE
Numer katalogowy3 601 F4G 0..
Napięcie znamionoweV=18
Prędkość skokowa bez
obciążenia n
Uchwyt narzędziowySDS
0
Sterowanie prędkości
skokowej
Skokmm25
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure
01/2003
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego
elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy
handlowe mogą się różnić.
PROFESSIONAL
-1
min
0– 2300
kg3,9
z
Deklaracja zgodności
Oświadczamy niniejszym z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten zgodny jest z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z postanowieniami wytycznych
89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
92 | Polski2 609 932 557 • 30.11.06
Page 93
OBJ_BUCH-257-001.book Page 93 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Montaż
Ładowanie akumulatora
Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany
akumulator osiąga swoją pełną wydajność dopiero
po ok. 5 cyklach ładowania i wyładowania.
W celu wyjęcia akumulatora 9 wcisnąć przycisk
odblokowujący 8 i wyciągnąć akumulator z
elektronarzędzia ruchem do dołu. Nie należy przy tym używać siły.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli
temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie
wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 ˚C a
45 ˚C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność
akumulatora.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania
odpadów.
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
f Przed wszystkimi pracami przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić
rękawice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu
może spowodować niebezpieczne skaleczenia.
f Przy wymianie brzeszczotu należy zwrócić
uwagę, by uchwyt mocujący nie był
zabrudzony pozostałościami po obrab ianych
materiałach, np. wiórami drewnianymi lub
metalowymi.
Wybór brzeszczotu
Należy używać tylko brzeszczotów piły,
odpowiednich do obrabianego materiału.
Lista zalecanych brzeszczotów znajduje się na
początku niniejszej instrukcji. Stosować należy
jedynie brzeszczoty z ogranicznikiem kątowym.
Brzeszczot nie powinien być dłuższy aniżeli
wymaga tego zaplanowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy
używać wąskich brzeszczotów.
Montaż brzeszczotu (zob. rys. A)
Zamocować brzeszczot 1 w uchwycie mocującym
3. Tuleja zabezpieczająca 4 obraca się
automatycznie o ok. 90° i blokuje brzeszczot.
Jeżeli nie nastąpiła blokada brzeszczotu 1, należy
przekręcić tuleję zabezpieczającą 4 o ok. 90° w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aż zaskoczy blokowanie, czemu towarzyszyć
będzie cichy trzask. Wprowadzić brzeszczot 1
ponownie do uchwytu mocującego 3.
f Należy skontrolować, czy brzeszczot jest
dobrze osadzony. Luźny brzeszczot może
wypaść i zranić obsługującego.
Istnieje możliwość zamontowania brzeszczotu 1
obróconego o 180° (zębami do góry) i zamontować
ponownie.
Wyjmowanie brzeszczotu (zob. rys. B)
f Podczas wyjmowania brzeszczotu elektro-
narzędzie powinno być skierowane w taki
sposób, aby wyrzucany brzeszczot nie zranił
osób lub zwierząt, znajdujących się w
pobliżu.
Obrócić tuleję zabezpieczającą 4 o ok. 90 ° w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i wyciągnąć brzeszczot 1.
Praca
Uruchomienie
Włożenie akumulatora
f Stosować należy wyłącznie oryginalny
pakiet akumulatorów typu „O-pack“ firmy
Bosch o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia.
Zastosowanie akumulatorów innego typu może
spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.
Naładowany akumulator 9 należy włożyć do
uchwytu aż do wyczuwalnego zaskoczenia i tak by
znajdował się on zwięźle z uchwytem.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 6 i przytrzymać w tej pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 6.
Sterowanie prędkości skokowej
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na
włącznik/wyłącznik 6 możliwe jest bezstopniowe
sterowanie prędkości skokowej włączonego
elektronarzędzia.
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału
i warunków pracy i można ją wykryć w próbie
praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasadzaniu brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak
i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w
aluminium.
Polski | 932 609 932 557 • 30.11.06
Page 94
OBJ_BUCH-257-001.book Page 94 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Wskazówki dotyczące pracy
Ruchoma podstawa robocza (zob. rys. C)
Dzięki swojej ruchliwości podstawa 2
dopasowywuje się do wymaganego w danym
przypadku położenia kątowego powierzchni.
Uchwyt do powieszenia (zob. rys. D)
Za pomocą tego uchwytu 10 można powiesić
elekronarzędzie na przykład na drabinie. W tym
celu należy ustawić uchwyt 10 w dogodnej pozycji.
f Brzeszczot zawieszonego elektronarzędzia
musi być zabezpieczony przed
niezamierzonym dotknięciem. Istnieje
ryzyko skaleczenia się.
Uchwyt 10 należy ponownie schować przed
podjęciem pracy z narzędziem.
Wskazówki
f Przy piłowaniu lekkich materiałów
budowlanych należy przestrzegać
przepisów prawnych i zaleceń producenta
materiału.
Przed rozpoczęciem cięcia sprawdzić drewno,
płyty pilśniowe, materiały budowlane itp. na
ewentualną obecność ciał obcych, takich jak
gwoździe, śruby itp. i usunąć je w razie ich
występowania.
Po włączeniu elektronarzędzia należy zbliżyć je do
elementu przeznaczonego do obróbki. Podstawę
roboczą 2 umieścić na powierzchni elementu i z
równomiernym naciskiem lub posuwem przeciąć
materiał. Po zakończeniu pracy urządzenie należy
wyłączyć.
W razie utknięcia brzeszczotu należy natychmiast
wyłączyć elektronarzędzie. Rozewrzeć lekko
szczelinę piłowania za pomocą odpowiedniego
narzędzia i wyciągnąć brzeszczot.
Cięcie wgłębne (zob. rys. E)
f W procesie piłowania wgłębnego obrabiane
mogą być tylko miękkie materiały, takie jak
drewno, płyta gipsowo-kartonowa i tym
podobne! Nie wolno w ten sposób obrabiać
żadnych materiałów metalowych!
Do piłowania wgłębnego zaleca się użycie krótkich
brzeszczotów.
Krawędź podstawy elektronarzędzia 2 umieścić na
obrabianym elemencie i włączyć urządzenie.
W przypadku elektronarzędzia ze sterowaniem
prędkości skokowej należy nastawić je na
maksymalną ilość skoków. Mocno docisnąć
elektronarzędzie do elementu obrabianego i powoli
„zanurzyć“ brzeszczot w materiale.
Po tym jak podstawa 2 oparła się całą płaszczyzną
na obrabianym materiale, należy ciąć dalej wzdłuż
założonej linii cięcia.
94 | Polski2 609 932 557 • 30.11.06
Do określonych prac brzeszczot 1 może zostać
odwrócony o 180° i ponownie osadzony, a piłę
można prowadzić odpowiednio obróconą.
Cięcie blisko krawędzi (zob. rys. F)
Przy użyciu elastycznych brzeszczotów
bimetalowych jest możliwe odcinanie na przykład
wystających elementów budowlanych (takich jak
rury wodociągowe itp.) bezpośrednio przy ścianie.
f Należy uważać na to, by brzeszczot był
zawsze dłuższy niż przekrój elementu do
obróbki. Istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu.
Brzeszczot należy przyłożyć bezpośrednio do
ściany i wygiąć go lekko poprzez boczny nacisk na
urządzenie, tak by podstawa robocza oparła się o
ścianę. Włączyć elektronarzędzie i stosując stały
boczny nacisk przeciąć element.
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy
przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia środki
chłodząco-smarujące.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy
elektronarzędziu (np. dogląd, wymiana
narzędzi itd.) jak i przed jego transportem i
składowaniem należy wyjąć akumulator z
elektronarzędzia. Przy niezamierzonym
uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Uchwyt brzeszczotów musi być regularnie
czyszczony za pomocą miękkiego pędzla lub przez
przedmuchanie sprężonym powietrzem. Przed tą
operacją należy wyjąć brzeszczot z
elektronarzędzia.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może
doprowadzić do zakłóceń w działaniu. Dlatego
materiały wytwarzające dużo pyłu, nie powinny być
obrabiane od spodu i ponad głową.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Page 95
OBJ_BUCH-257-001.book Page 95 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje
dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo
pod adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi
do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektro-
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
nicznych i jej stosowania w prawie
Ni-Cd: niklowo-kadmowe
Uwaga: Te akumulatory zawierają kadm, silnie
trujący metal ciężki.
Ni-MH: niklowo-wodorkowe
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
ognia lub do wody. Akumulatory/baterie należy
zbierać, oddać do ponownej przeróbki lub usunąć
w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 91/157/EWG
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą
zostać poddane utylizacji.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 952 609 932 557 • 30.11.06
Page 96
OBJ_BUCH-257-001.book Page 96 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Všeobecná varovná
upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Nasazení
3) Bezpečnost osob
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti
prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití
odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
96 | Česky2 609 932 557 • 30.11.06
Page 97
OBJ_BUCH-257-001.book Page 97 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že
je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním a
požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte
mimo kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které mohou způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu opláchněte místo
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Podle typu stroje specifikované bezpečnostní pokyny
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesa-
hejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
f Elektronářadí vete proti obrobku pouze za-
pnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu,
pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Dbejte na to, aby patka 2 při řezání vždy
přiléhala k obrobku. Pilový list se může
zaseknout a vést ke ztrátě kontroly nad
elektronářadím.
f Po ukončení pracovního procesu elektroná-
řadí vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až
tehdy, když se tento zastaví. Tím zabráníte
zpětnému rázu a elektronářadí můžete
bezpečně odložit.
f Používejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit,
zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Materiál dobře a pevně upněte. Obrobek ne-
podepírejte rukou nebo nohou. Nedotýkejte
se běžící pilou žádných předmětů nebo
země. Existuje nebezpečí zpětného rázu.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte
místní dodavatelskou společnost. Kontakt s
elektrickým vedením může vést k požáru a
elektrickému úderu. Poškození plynového
vedení může vést k explozi. Proniknutí do
vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení, pak uchopte elektronářadí
pouze na izolovaných plochách držadla.
Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i
na kovové díly elektronářadí a vede k úderu
elektrickým proudem.
Česky | 972 609 932 557 • 30.11.06
Page 98
OBJ_BUCH-257-001.book Page 98 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
f Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý
nebo výbušný prach. Například: některý prach
je karcinogenní. Noste ochrannou masku proti
prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání
prachu či třísek.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých
kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Zabraňte zapnutí nedopatřením. Přesvědčte
se dříve než nasadíte akumulátor, že spínač
je ve vypnuté poloze. Nošení elektronářadí s
prstem na spínači nebo nasazení akumulátoru
do zapnutého elektronářadí může vést k
úrazům.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. i před trvalým slunečním zářením
a ohněm. Existuje nebezpečí exploze.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k
obsluze otevřenou.
Určující použití
Tento stroj je určen za pomoci pevného dorazu k
řezání dřeva, umělé hmoty, kovů a stavebních
hmot. Je vhodný pro přímé a obloukové řezy. Při
použití odpovídajících vhodných bimetalových
pilových listů je možné zařezávání do plného
materiálu. Dbejte doporučení pilových listů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
zobrazení elektronářadí na grafické straně.
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 90 dB(A); hladina
akustického výkonu 101 dB(A). Nepřesnost
K=1,5dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
zjištěna podle EN 60745:
řezání dřeva: hodnota emise vibrací a
nepřesnost K=1 m/s
VAROVÁNÍ
měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro porovnání strojů.
Úroveň vibrací se podle nasazení elektronářadí
mění a může v některých případech ležet nad
hodnotou uvedenou v těchto pokynech. Pokud je
elektronářadí takovým způsobem pravidelně
používáno, zatížení vibracemi by se mohlo
podcenit.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určitého pracovního období by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zredukovat.
2
.
V těchto pokynech uvedená
úroveň vibrací byla změřena podle
=19 m/s2,
h
98 | Česky2 609 932 557 • 30.11.06
Page 99
OBJ_BUCH-257-001.book Page 99 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Technická data
Pila ocaskaGSA 18 VE
Objednací číslo3 601 F4G 0..
Jmenovité napětíV=18
Počet zdvihů
naprázdno n
Nástrojový držákSDS
Řízení počtu zdvihůz
Zdvihmm25
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
0
PROFESSIONAL
-1
min
kg3,9
0– 2300
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že tento
výrobek je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
09.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Nový nebo dlouhou dobu nepoužívaný akumulátor
dává svůj plný výkon až po ca. 5 nabíjecích a
vybíjecích cyklech.
K odejmutí akumulátoru 9 stlačte odjišovací
tlačítko 8 a vytáhněte akumulátor dolů z
elektronářadí. Nepoužívejte přitom žádné násilí.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC,
která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 ˚C a
45 ˚C. Tím se dosáhne vysoké životnosti
akumulátoru.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Nasazení/výměna pilového listu
f Před každou prací na elektronářadí
odejměte akumulátor.
f Při montáži pilového listu noste ochranné
rukavice. Při kontaktu s pilovým listem existuje
nebezpečí poranění.
f Při výměně pilového listu dbejte na to, aby
nebyly v otvoru pro pilový list zbytky materiálu,
např. dřevěné třísky či kovové piliny.
Výběr pilového listu
Používejte jen takové pilové listy, jež jsou pro
vhodné pro opracovávaný materiál.
Přehled doporučených pilových listů najdete na
začátku tohoto návodu. Nasate pouze pilové listy
se stopkou s jedním výstupkem. Pilový list by
neměl být delší než je pro daný řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové listy.
Nasazení pilového listu (viz obr. A)
Nasate pilový list 1 do otvoru pro pilový list 3.
Aretační pouzdro 4 se automaticky otočí o ca. 90°
a uzamkne pilový list.
Pokud se pilový list 1 nezajistí, otočte aretační
pouzdro 4 o ca. 90° proti směru hodinových
ručiček až se zaaretuje v otevřené poloze a je slyšet
kliknutí. Poté znovu zavete pilový list 1 do otvoru
pro pilový list 3.
f Zkontrolujte pilový list, zda je pevně usazen.
Volný pilový list může vypadnout a poranit Vás.
Pro určité práce lze pilový list 1 též obrátit o 180°
(zuby ukazují nahoru) a znovu nasadit.
Vyhození pilového listu (viz obr. B)
f Při vyhození pilového listu držte
elektronářadí tak, aby vyhozený pilový list
nezranil žádné osoby či zvířata.
Otočte aretační pouzdro 4 o ca. 90° proti směru
hodinových ručiček a pilový list 1 vytáhněte ven.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
f Používejte pouze originální akumulátory
Bosch O-Pack s napětím uvedeným na
typovém štítku Vašeho elektronářadí.
Používání jiných akumulátorů může vést k
poraněním a nebezpečí požáru.
Nasate nabitý akumulátor 9 do držadla až
znatelně zaskočí a přesvědčivě přiléhá k držadlu.
Česky | 992 609 932 557 • 30.11.06
Page 100
OBJ_BUCH-257-001.book Page 100 Thursday, November 30, 2006 3:06 PM
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač
6 a podržte jej stlačený.K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte.
Řízení počtu zdvihů
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 6 můžete
plynule řídit počet zdvihů zapnutého elektronářadí.
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu a
pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými
zkouškami.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování pilového listu na obrobek a též při řezání plastu a
hliníku.
Pracovní pokyny
Výkyvná patka (viz obr. C)
Patka 2 se svou pohyblivostí přizpůsobí právě
potřebné úhlové poloze povrchu.
Závěsný hák (viz obr. D)
Pomocí závěsného háku 10 lze elektronářadí
zavěsit např. na žebříček. K tomu vyklopte závěsný
hák 10 do požadované polohy.
f U zavěšeného elektronářadí dbejte na to,
aby byl pilový list chráněn před neúmyslným
dotykem. Existuje nebezpečí poranění.
Pokud chcete s elektronářadím pracovat, závěsný
hák 10 opět zaklapněte.
Tipy
f Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte
zákonných ustanovení a doporučení výrobce
materiálu.
Před řezáním dřeva, dřevotřísky, stavebních hmot
atd. je zkontrolujte na přítomnost cizích těles jako
jsou hřebíky, šrouby apod. a případně je odstraňte.
Elektronářadí zapněte a přibližte jej na
opracovávaný obrobek. Nasate patku 2 na
povrch obrobku a materiál s rovnoměrným
přítlakem, popř. posuvem prořízněte. Po ukončení
pracovního postupu elektronářadí vypněte.
Pokud se pilový list vzpříčil, elektronářadí okamžitě
vypněte. Řezanou spáru pomocí vhodného
nástroje trochu rozepřete a elektronářadí vytáhněte
ven.
Zanořovací řezání (viz obr. E)
f Způsobem zanořovacího řezání smějí být
opracovávány jen měkké materiály jako
dřevo, sádrokarton apod.! Zanořovacím
řezáním neopracovávejte žádné kovové
materiály!
K zanořovacímu řezání použijte pouze krátké pilové
listy.
Elektronářadí nasate hranou patky 2 na obrobek
a zapněte jej. U elektronářadí s řízením počtu
zdvihů zvolte maximální počet zdvihů.
Elektronářadí přitlačte pevně proti obrobku a
nechte pilový list pomalu zanořit do obrobku.
Jakmile patka 2 přiléhá celou plochou na obrobek,
pak dále řežte podél požadované čáry řezu.
Pro určité práce lze pilový list 1 nasadit i otočený o
180° a pilu ocasku vést adekvátně obrácenou.
Zařezávání do roviny (viz obr. F)
Pomocí pružných bimetalových pilových listů lze
např. přesahující stavební prvky jako jsou
vodovodní trubky odříznout bezprostředně u stěny.
f Dbejte přitom na to, aby byl pilový list vždy
delší než průměr opracovávaného obrobku.
Existuje nebezpečí zpětného rázu.
Pilový list přiložte přímo na stěnu a trochu jej
ohněte bočním tlakem na elektronářadí až patka
přiléhá ke stěně. Elektronářadí zapněte a s
konstantním bočním tlakem prořízněte obrobek.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu
nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací
prostředek.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho
přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor.
Při neúmyslném stlačení spínače existuje
nebezpečí poranění.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pravidelně čistěte otvor pro pilový list pomocí
měkkého štětce nebo vyfoukáním tlakovým
vzduchem. K tomu odejměte pilový list z
elektronářadí.
Silné znečištění elektronářadí může vést k
poruchám funkce. Proto neřežte materiály s velkou
produkcí prachu zespodu nebo nad hlavou.
Pokud dojde přes i pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro
elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací
číslo podle typového štítku elektronářadí.
100 | Česky2 609 932 557 • 30.11.06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.