Bosch FR 10 User Manual [ru]

Page 1
6 720 613 547-00.1R
FR 10
nl Installatie- en bedieningshandleiding 2 ru Инструкция по установке и эксплуатации 26 tr Montaj ve Kullanma Klavuzu 51
el Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης 75 uk Інструкція з монтажу та експлуатації 100 bg Ръководство за монтаж и експлоатация 125
6 720 619 912 (2009/09)
Page 2
2 | Inhoudsopgave

Inhoudsopgave

1 Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de
symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Verklaring symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Gegevens over het toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Installatievoorbeelden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Installatie (Alleen voor de installateur) . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Afvalverwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Ingebruikneming (Alleen voor de installateur) . . . . . . . 10
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Functie wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Gewenste kamertemperatuur wijzigen . . . . . . . . . 12
5.3 Basisinstelling van de gewenste
kamertemperatuur wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Installateursniveau instellen (Alleen voor de
installateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4.1 Codering wijzigen (Parameter: 5A p) . . . . . . . . . . 16
Page 3
Inhoudsopgave | 3
5.4.2 Configuratie CV-circuit wijzigen
(Parameter: 5b p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.4.3 Kamertemperatuurvoeler afstemmen
(Parameter: 6A p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4.4 Aanpassingsfactor I instellen
(Parameter: 6b p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4.5 Versterkingsfactor V instellen
(Parameter: 6C p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4.6 Maximale aanvoertemperatuur instellen
(Parameter: 6d p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.4.7 Looptijd mengklep instellen
(Parameter: 6E p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4.8 Alle instellingen resetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.5 Verwarmingsprogramma instellen . . . . . . . . . . . . 19
5.6 Bescherming tegen vorst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Energie besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aanhangsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6 720 619 912 (2009/09)
Page 4
4 | Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen
1 Veiligheidsvoorschriften en
verklaring van de symbolen

1.1 Voor uw veiligheid

B Neem de gebruiksaanwijzing in acht voor een juiste werking.
B Monteer het verwarmingstoestel en het overige toebehoren en
stel het in werking overeenkomstig de aanwijzingen in de bijbe­horende gebruiksaanwijzingen.
B Laat het toebehoren alleen door een erkend installateur mon-
teren.
B Deze toebehoren alleen in combinatie met de aangegeven ver-
warmingstoestellen aansluiten. Neem aansluitschema in acht!
B Sluit toebehoren in geen geval op een 230 VAC stroomnet aan.
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230 VAC) naar het verwar­mingstoestel en andere Busdeelnemers.
B Monteer deze toebehoren niet in een vochtige ruimte.
B Stel de klant op de hoogte van de werkwijze van het toebeho-
ren en instrueer hem ten aanzien van de bediening.
B Bij kans op vorst moet het verwarmingstoestel ingeschakeld
blijven en dient u de aanwijzingen voor vorstbescherming in acht te nemen.
Schade door bedieningsfouten
Bedieningsfouten kunnen persoonlijk letsel en/of materiële scha­de tot gevolg hebben.
Page 5
Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen | 5
B Waarborg dat kinderen dit toestel niet zonder toezicht kunnen
bedienen of ermee kunnen spelen.
B Waarborg, dat alleen personen toegang hebben, die in staat
zijn dit toestel deskundig te bedienen.

1.2 Verklaring symbolen

Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden
door middel van een grijs vlak en een gevaren­driehoek aangeduid.
Signaalwoorden geven de ernst aan van het gevaar dat kan optre­den als de voorschriften niet worden opgevolgd.
Voorzichtig betekent dat er mogelijk lichte materiële schade kan optreden.
Waarschuwing betekent dat er licht persoonlijk letsel of ernsti- ge materiële schade kan optreden.
Gevaar betekent dat er ernstig persoonlijk letsel kan optreden. In bijzonder ernstige gevallen bestaat er levensgevaar.
Aanwijzingen in de tekst met hiernaast aangege­ven symbool worden begrensd met een lijn bo­ven en onder de tekst.
Aanwijzingen: betekent belangrijke informatie welke in die geval­len geen gevaar voor mens of toestel oplevert.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 6
6 | Gegevens over het toebehoren

2 Gegevens over het toebehoren

De FR 10 kan alleen worden aangesloten op een verwarmingstoestel met Heatronic 3.
Met de FR 10 is de kamertemperatuurrepgeling van een CV-cir­cuit mogelijk.
In installaties met een CV-circuit kan via het tijdprogramma van een tijdschakelklok automatisch tussen de actueel ingestelde functie / / en verwarmingsfunctie geblokkeerd worden gewisseld.
De FR 10 kan in installaties met kamertemperatuurregelaar FR 100/FR 110 voor uitbreiding tot max. 10 CV-circuits worden toegepast. Zie voor meer informatie de documentatie van de FR 100/FR 110.
De regelaar is voorbereid voor wandmontage.

2.1 Leveringsomvang

Æ Afbeelding 2 op pagina 151:
1 Bovenstuk regelaar en voet voor montage op de muur 2 Installatie- en bedieningshandleiding
Page 7
Gegevens over het toebehoren | 7

2.2 Technische gegevens

Afmetingen Afbeelding 3, pagina 151
Nominale spanning 10 ... 24 VDC
Nominale stroom 3,5 mA
Regelaaruitgang Tweedraads bus
Regelbereik 5 ... 30 °C in stappen van 0,5 K
Max. omgevingstemperatuur 0 ... +50 °C
Isolatieklasse III
Beschermingstype IP20
Tabel 1

2.3 Extra toebehoren

Zie ook de prijslijst.
MT 10: Analoge schakelklok met 1 kanaal.
DT 10: Digitale schakelklok met 1 kanaal.
IPM 1: Module voor aansturing van een gemengd of ongemengd
CV-circuit.

2.4 Reiniging

B Wrijf de behuizing van de regelaar indien nodig met een vochtige
doek schoon. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reini­gingsmiddelen.

2.5 Installatievoorbeelden

Installatievoorbeelden voor installaties met meer dan één CV-circuit staan in de documentatie van de kamertemperatuurregelaar FR 100/FR 110.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 8
8 | Installatie (Alleen voor de installateur)
3 Installatie (Alleen voor de in-
stallateur)
Gevaar: Gevaar voor stroomschok!
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230 VAC) naar het verwarmingstoestel en andere Busdeelnemers.

3.1 Montage

De regelkwaliteit van de FR 10 is afhankelijk van de montageplaats.
De montageplaats (Regelruimte) moet voor de regeling van de ver­warming resp. het CV-circuit geschikt zijn.
B Kies de montageplaats (Æ Afbeelding 3 op pagina 152). B Trek het bovenstuk van de voet (Æ Afbeelding 4 op pagina 152).
Het montageoppervlak op de muur moet egaal en vlak zijn.
B Monteer de voet (Æ Afbeelding 5 op pagina 152). B Breng de elektrische aansluiting tot stand (Æ Afbeelding 6 op
pagina 153).
B Steek het bovenstuk vast.

3.2 Afvalverwijdering

B Verwijder de verpakking op een voor het milieu verantwoorde
wijze.
B Als een component wordt vervangen: verwijder de oude com-
ponent op een voor het milieu verantwoorde wijze.
Page 9
Installatie (Alleen voor de installateur) | 9

3.3 Elektrische aansluiting

B Busverbinding van regelaar naar overige busdeelnemers:
Gebruik elektrische kabels die minimaal overeenkomen met type H05 VV-... (NYM-I...).
Toegestane leidinglengten van de Heatronic 3 naar de regelaar:
Leidinglengte Diameter
80 m 0,40 mm
100 m 0,50 mm
150 m 0,75 mm
200 m 1,00 mm
300 m 1,50 mm
2
2
2
2
2
Tabel 2
B Om inductieve beïnvloeding te voorkomen:
Installeer alle laagspanningsleidingen gescheiden van leidingen met een spanning van 230 V of 400 V (Minimumafstand 100 mm).
B Als er inductieve externe invloeden zijn, moeten de leidingen
worden afgeschermd. Daardoor worden de leidingen beschermd tegen externe in­vloeden zoals sterkstroomkabels, voeringsleidingen, transfor­matorstations, radio- en televisietoestellen, amateurzendstations, magnetrons en dergelijke.
B Sluit de FR 10 Bijv. aan een Heatronic 3 aan (Æ Afbeelding 6 op
pagina 153).
Als de leidingdiameters van de busverbindingen ver­schillend zijn:
B Sluit de busverbindingen via een aftakdoos (A)
aan (Æ Afbeelding 7 op pagina 153).
6 720 619 912 (2009/09)
Page 10
10 | Ingebruikneming (Alleen voor de installateur)
4 Ingebruikneming (Alleen voor
de installateur)
B Stel de codeerschakelaars op de IPM 1 overeenkomstig de aan-
wijzingen in de meegeleverde gebruiksaanwijzing in.
B Schakel de installatie in.
Bij eerste ingebruikneming of na volledige reset van alle instellin­gen:
B Bij installaties met een CV-circuit:
Bevestig de knipperende codering 1 HC door in te druk­ken.
-of-
B Als de regelaar een CV-circuit HK
Selecteer de desbetreffende codering 2 HC tot 10 HC door aan
te draaien en bevestig deze door in te drukken.
Per CV-circuit mag slechts één FR 10 per codering worden toegewezen.
De systeemconfiguratie start automatisch en AC wordt ca. 60 se­conden weergegeven.
moet regelen:
2...10
Page 11

5Bediening

Bedieningselementen (Æ Afbeelding 1 op pagina 150)
1
2 Toets mode:
Symbolen (Æ Afbeelding 1 op pagina 150)
Tabel 3
Keuzeknop :
- Draaien = waarde instellen
- Indrukken = instelling/waarde bevestigen
- Functie wijzigen
- Gebruikersniveau openen = ca. 3 seconden indrukken
- Installateursniveau openen = ca. 6 seconden indrukken
- Naar hogere niveau terugkeren
Actuele kamertemperatuur of gewenste kamertemperatuur (Als u aan de keuzeknop draait)
Functie Verwarmen
Functie Sparen
Functie Eco
Geen verwarmingsfunctie beschikbaar, Bijv. verwarmingsfunctie geblokkeerd vanwege de schakelklok (Toebehoren)
Branderfunctie
Stel de regelaar aanvoertemperatuur van het ver­warmingstoestel op de maximaal benodigde aan­voertemperatuur in.
Bediening | 11
De FR 10 kan de verwarming alleen regelen als er een functie actief is. In combinatie met een schakelklok (Toebehoren), wordt via het tijdprogramma automatisch tussen de actueel ingestelde functie
/ / en verwarmingsfunctie geblokkeerd gewisseld.
Vorstbescherming is gewaarborgd (Æ Hoofdstuk
19).
pagina
6 720 619 912 (2009/09)
5.6 op
Page 12
12 | Bediening

5.1 Functie wijzigen

B Druk zo vaak op de toets mode tot de gewenste functie wordt
weergegeven.
= continu Verwarmen = continu Sparen
= continu Eco De ingestelde functie is alleen actief als de verwarmingsfunctie niet geblokkeerd is.

5.2 Gewenste kamertemperatuur wijzigen

Gebruik deze functie als u de gewenste kamertem­peratuur incidenteel wilt wijzigen, bijvoorbeeld voor een feestje.
B Stel met de keuzeknop de gewenste kamertemperatuur
voor de actuele functie / / in. Tijdens de wijziging wordt in plaats van de actuele kamertem­peratuur de gewenste kamertemperatuur knipperend weerge­geven. De wijziging van de gewenste kamertemperatuur blijft actief tot de volgende wijziging, de volgende wisseling van functie of een onderbreking van de spanning. Voor de desbe­treffende functie geldt daarna weer de in het gebruikersniveau geprogrammeerde kamertemperatuur.
Page 13
Bediening | 13
5.3 Basisinstelling van de gewenste kamertempe-
ratuur wijzigen
Gebruik de functie als u de gewenste kamertempe­raturen duurzaam en afwijkend van de basisinstel­lingen wilt programmeren.
B Open het gebruikersniveau: Druk de toets mode ca. 3 secon-
den in tot – – wordt weergegeven.
B Laat de toets mode los en draai aan tot de gewenste pa-
rameter wordt weergegeven:
1A p = gewenste kamertemperatuur voor Verwarmen
1b p = gewenste kamertemperatuur voor Sparen
1C p = gewenste kamertemperatuur voor Eco
B Druk kort op : de actuele temperatuurwaarde voor de eer-
der geselecteerde parameter wordt weergegeven.
B Druk kort op : De actuele temperatuurwaarde knippert.
B Draai aan om de gewenste kamertemperatuur in te stel-
len:
Verwarmen = maximaal benodigde temperatuur (Bijv. als
er personen in de woonruimte verblijven en deze een com­fortabele kamertemperatuur wensen). Instelbereik is hoger dan Sparen tot max. 30 °C.
Sparen = gemiddeld benodigde temperatuur (Bijv. als
een lagere temperatuur voldoende is of als alle personen buitenshuis zijn of slapen en het gebouw niet te sterk mag afkoelen). Instelbereik is hoger dan Eco en lager dan
Verwarmen.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 14
14 | Bediening
Eco = minimaal benodigde temperatuur (Bijv. als alle per-
sonen buitenshuis zijn of slapen en het gebouw mag afkoe­len). Houd rekening met aanwezige huisdieren en planten. Instelbereik is lager dan Sparen tot min. 5 °C.
B Druk kort op om de waarde op te slaan.
B Druk zo vaak op de toets mode tot de actuele kamertempera-
tuur wordt weergegeven.
Page 15
Bediening | 15
5.4 Installateursniveau instellen (Alleen voor de
installateur)
Het installateursniveau is uitsluitend bestemd voor de installateur.
B Open het installateursniveau: Druk de toets mode ca. 6 secon-
den in tot – – – wordt weergegeven.
B Laat de toets mode los en draai aan tot de gewenste pa-
rameter wordt weergegeven:
5A p = Codering
5b p = Configuratie CV-circuit
6A p = Ingebouwde kamertemperatuurvoeler afstemmen
6b p = Aanpassingsfactor I
6C p = Versterkingsfactor V
6d p = Maximale aanvoertemperatuur
6E p = Looptijd mengklep
B Druk kort op : De actuele waarde voor de eerder geselec-
teerde parameter wordt weergegeven.
B Druk kort op : De actuele waarde knippert.
B Draai aan om de gewenste waarde in te stellen:
B Druk kort op om de waarde op te slaan.
B Druk zo vaak op de toets mode tot de actuele kamertempera-
tuur wordt weergegeven.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 16
16 | Bediening

5.4.1 Codering wijzigen (Parameter: 5A p)

Instelbereik: 1 tot 10
Gebruik deze parameter als u de codering na de ingebruikneming wilt aanpassen:
B Bij installaties met een CV-circuit: Stel de codering 1 in.
-of-
B Als de regelaar een CV-circuit HK
moet besturen:
2...10
Stel de desbetreffende codering 2 tot 10 in.
Per CV-circuit mag slechts één FR 10 per codering worden toegewezen.

5.4.2 Configuratie CV-circuit wijzigen (Parameter: 5b p)

Instelbereik: 1 tot 3
Gebruik deze parameter als u de configuratie na de ingebruikne­ming wilt wijzigen:
B Stel de desbetreffende configuratie in:
1 = Ongemengd CV-circuit zonder IPM
2 = Ongemengd CV-circuit met IPM
3 = Gemengd CV-circuit
Page 17
Bediening | 17
5.4.3 Kamertemperatuurvoeler afstemmen
(Parameter: 6A p)
Instelbereik: – 3,0 °C (K) tot +3,0 °C (K)
Gebruik deze parameter als u de weergegeven kamertemperatuur wilt aanpassen.
B Breng een geschikt precisiemeetinstrument in de buurt van de
FR 10 aan. Het precisiemeetinstrument mag geen warmte aan de FR 10 afgeven.
B Scherm de thermostaat een uur lang af voor externe verwar-
mingsbronnen.
B Stem de weergegeven correctiewaarde voor de kamertempera-
tuur af.

5.4.4 Aanpassingsfactor I instellen (Parameter: 6b p)

Instelbereik: 0 % tot 100 %
De aanpassingsfactor I is de snelheid waarmee een blijvende rege­lafwijking van de kamertemperatuur wordt gecompenseerd.
B Aanpassingsfactor I instellen:
40 %: Stel een lagere factor in om geringere variatie van
de kamertemperatuur door langzamere correctie te berei­ken.
40 %: Stel een hogere factor in om snellere correctie door
sterkere variatie van de kamertemperatuur te bereiken.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 18
18 | Bediening

5.4.5 Versterkingsfactor V instellen (Parameter: 6C p)

Instelbereik: 40 % tot 100 %
De versterkingsfactor V heeft, afhankelijk van verandering van de kamertemperatuur, invloed op de warmtevraag.
B Versterkingsfactor V instellen:
50 %: Stel een lagere factor in om de invloed op de warm-
tevraag te beperken. De ingestelde kamertemperatuur wordt na geruime tijd met een geringe variatie bereikt.
50 %: Stel een hogere factor in om de invloed op de
warmtevraag te versterken. De ingestelde kamertempera­tuur wordt snel met neiging tot variatie bereikt.

5.4.6 Maximale aanvoertemperatuur instellen (Parameter: 6d p)

Instelbereik: 30 °C tot 85 °C
B Stel de maximale aanvoertemperatuur passend voor het CV-cir-
cuit in.

5.4.7 Looptijd mengklep instellen (Parameter: 6E p)

Instelbereik: 10 sec. tot 600 sec.
B Stel de looptijd van de mengklep op de looptijd van de gebruik-
te mengklepstelmotor in.

5.4.8 Alle instellingen resetten

Met deze functie voert u een reset van alle instellin­gen van de regelaar uit. Alle installatie specifieke in­stellingen moeten door de installateur opnieuw ingevoerd worden.
B Houd en mode tegelijkertijd gedurende 15 seconden in-
gedrukt tot de countdown is uitgevoerd.
Page 19
Bediening | 19

5.5 Verwarmingsprogramma instellen

B Stel het verwarmingsprogramma met in- en uitschakeltijden op
de schakelklok in (Æ Gebruiksaanwijzing schakelklok).

5.6 Bescherming tegen vorst

Als de kamertemperatuur in de regelruimte onder 4 °C of de aan­voertemperatuur onder 8 °C daalt, wordt de verwarming (Pomp) ingeschakeld. Om de 4 °C kamertemperatuur of 8 °C aanvoertem­peratuur vast te houden, wordt de verwarming (Pomp) overeen­komstig in- en uitgeschakeld.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 20
20 | Storingen verhelpen

6 Storingen verhelpen

Bij een storing van het verwarmingstoestel wordt in het display Bijv. EA. E weergegeven. Daarbij staat (EA) voor de storing op het verwarmingstoestel, de punt (.) voor een externe storing en (E) voor „error“ (Storing). Bij een storing van de FR 10 wordt in het display Bijv. 03 E weer­gegeven. Daarbij staat (03) voor storingsnummer FR 10 en (E) voor „error“ (Storing):
B Raadpleeg een vakman voor verwarming.
Als er meer storingen actief zijn, wordt de storing met de hoogste prioriteit weergegeven.
Display Oorzaak Door installateur laten verhelpen
01 E Verwarmingstoestel meldt
02 E Interne storing. Vervang FR 10.
03 E Temperatuurvoeler in
11 E Nieuwe busdeelnemer
12 E Busdeelnemer IPM ont-
13 E Busdeelnemer veranderd
14 E Niet-toegestane busdeel-
AE. E ...
zich niet meer.
Verkeerde busdeelnemer aangesloten.
FR 10 defect.
herkend.
breekt.
of verwisseld.
nemer aangesloten.
Storing van verwarmings­toestel.
Tabel 4
Controleer codering en verbinding van de busdeelnemers.
Vervang de verkeerde busdeelnemer.
Vervang FR 10.
Controleer de configuratie en pas deze aan.
Controleer codering en verbinding van de busdeelnemers.
Controleer configuratie, codering en verbinding en pas deze aan.
Verwijder niet-toegestane busdeelne­mer.
Verhelp de storing volgens de informa­tie in de documentatie van het verwar­mingstoestel.
Page 21
Storingen verhelpen | 21
Klacht Oorzaak Oplossing
Gewenste kamer­temperatuur wordt niet be­reikt.
Gewenste kamer­temperatuur wordt ver over­schreden.
Te grote kamer­temperatuur­schommelingen.
Stijging in plaats van daling van temperatuur.
Tijdens de uit­schakeltijd te hoge kamertem­peratuur.
Verkeerde rege­ling of geen rege­ling.
Thermostaatkranen in de re­gelruimte te laag ingesteld.
Regelaar aanvoertempera­tuur van verwarmingstoestel te laag ingesteld.
Lucht in de verwarmingsin­stallatie.
Montageplaats van FR 10 ongunstig, Bijv. bij buiten­muur, in de buurt van raam, luchtstroom, enz.
Tijdelijke inwerking van warmte van andere bronnen op de ruimte, Bijv. zonlicht, verlichting, televisie, open haard, enz.
Tijd van de dag op de scha­kelklok (Toebehoren) ver­keerd ingesteld.
Grote warmteopslag van het gebouw.
Busverbinding of busdeel­nemer defect.
Open de thermostaatkra­nen volledig of laat een in­stallateur in plaats daarvan handmatig bediende kra­nen monteren.
Stel regelaar aanvoertem­peratuur hoger in.
Ontlucht de verwarmings­radiatoren en de verwar­mingsinstallatie.
Kies een betere plaats (Æ Hoofdstuk de FR 10 door een installa­teur verplaatsen.
Kies een betere plaats (Æ Hoofdstuk de FR 10 door een installa­teur verplaatsen.
Controleer de instelling.
Stel de uitschakeltijd op de schakelklok (Toebeho­ren) vroeger in.
Laat de busverbinding door een installateur vol­gens het aansluitschema controleren en indien no­dig corrigeren.
Tabel 5
3.1) en laat
3.1) en laat
6 720 619 912 (2009/09)
Page 22
22 | Storingen verhelpen
Als de storing niet kan worden verholpen:
B Neem contact op met een erkend verwarmingsinstallatiebedrijf
of een erkende klantenservice en geef de storing en de gege­vens van het toestel (Zie typeplaatje) op.
Toestelgegevens
Type:
........................................................................................................
Bestelnummer:
........................................................................................................
Fabricagedatum (FD...):
........................................................................................................
Page 23
Energie besparen | 23

7 Energie besparen

De temperatuur in de regelruimte (Plaats waar de regelaar is gemonteerd) werkt als regelgrootheid voor het toegewezen CV-circuit. Daarom moet het vermogen van de radiatoren in de regelruimte zo krap mogelijk worden ingesteld:
– Bij handmatig bediende radiatorkranen met de voorinstel-
ling.
– Bij geheel geopende thermostaatkranen met het instelbare
voetventiel. Als de thermostaatkranen in de regelruimte niet helemaal geopend zijn, verminderen de thermostaatkranen eventueel de warmtetoevoer, hoewel de regelaar warmte vraagt.
Regel de temperatuur in de andere ruimten met thermostaat­kranen.
De warmte van andere bronnen in de regelruimte (Bijvoorbeeld zonlicht, oven, enz.) kan de verwarming in de andere ruimten te laag uitvallen (Verwarming blijft koud).
Door het verlagen van de ruimtetemperatuur tijdens spaarfa­sen kan veel energie worden bespaard: Verlagen van de ruim­tetemperatuur met 1 K ( °C): tot 5 % energiebesparing. Niet zinvol: De ruimtetemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten te laten dalen beneden +15 °C. De afgekoelde muren geven dan koude af, de ruimtetemperatuur wordt verhoogd en zo wordt meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmte­aanvoer.
Goede warmte-isolatie van het gebouw: De ingestelde tempe­ratuur voor Sparen of Eco wordt niet bereikt. Toch wordt energie bespaard omdat de verwarming uitgeschakeld blijft. Vervolgens eerder naar lagere functie schakelen.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 24
24 | Energie besparen
Voor ventileren de ramen niet op een kier laten staan. Daarbij wordt constant warmte aan de ruimte onttrokken, zonder dat de kwaliteit van de ruimtelucht noemenswaardig wordt verbe­terd.
Kort maar intensief ventileren (ramen helemaal open).
Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan dicht of zet de
functie op Eco.
Page 25
Milieubescherming | 25

8 Milieubescherming

Milieubescherming is een belangrijk beginsel van Bosch. Kwaliteit van de producten, spaarzaamheid en milieubescherming zijn voor ons doelen die even belangrijk zijn. Wetten en voorschrif­ten ten aanzien van de milieubescherming worden strikt in acht genomen. Ter bescherming van het milieu passen wij met inachtneming van economische gezichtspunten de best mogelijke techniek en mate­rialen toe.
Verpakking
Wat betreft de verpakking nemen wij deel aan de recyclingssyste­men in de verschillende landen, die een optimale recyclage waar­borgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen worden gerecycled.
Oud toestel
Oude toestellen bevatten waardevolle stoffen die moeten worden gerecycleerd. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de kunststoffen zijn gekenmerkt. Daardoor kunnen de verschillende componenten worden gesorteerd en gerecycleerd resp. afge­voerd.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 26
26 | Содержание
Содержание
1 Указания по технике безопасности и
пояснения символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . 28
1.2 Расшифровка символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Сведения о принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.1 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.3 Дополнительные комплектующие . . . . . . . . . . . . 31
2.4 Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.5 Пример установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3Установка
(Только для специалистов) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.1 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.2 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.3 Электрические соединения . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Пуск в эксплуатацию
(Только для специалистов) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Пользование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.1 Изменение режима работы . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2 Изменить нужную комнатную температуру . . . . 37
5.3 Изменить базовую настройку нужной
комнатной температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Page 27
Содержание | 27
5.4 Установить уровень специалиста
(Только для специалиста) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
5.4.1 Изменить кодировку (параметр: 5A p) . . . . . . . . 41
5.4.2 Изменить конфигурацию отопительного
контура (параметр: 5b p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
5.4.3 Корректировка показаний датчика
комнатной температуры (параметр: 6A p) . . . . . 42
5.4.4 Установить коэффициент бегущей волны I
(параметр: 6b p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.4.5 Установить коэффициент усиления V
(параметр: 6C p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5.4.6 Установить максимальную температуру
подающей линии (параметр: 6d p) . . . . . . . . . . . 43
5.4.7 Установить время работы смесителя
(параметр: 6E p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5.4.8 Сброс всех настроечных параметров . . . . . . . . 44
5.5 Установить программу отопления . . . . . . . . . . . 44
5.6 Защита от замерзания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Указания по экономии энергии . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Охрана окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6 720 619 912 (2009/09)
Page 28
28 | Указания по технике безопасности и пояснения символов
1 Указания по технике
безопасности и пояснения символов
1.1 Указания по технике безопасности
B Чтобы обеспечить исправную работу, соблюдайте
настоящую инструкцию.
B Монтаж и ввод в эксплуатацию отопительного котла и других
принадлежностей согласно соответствующим инструкциям.
B Принадлежности подлежат монтажу и вводу в эксплуатацию
только силами специализированной организации
B Эти принадлежности допускаются к использованию только в
сочетании с перечисленными отопительными котлами. Соблюдайте схему соединений!
B Категорически запрещается подключать данную
принадлежность к сети 230 В.
B Перед монтажом этих принадлежностей:
отключить напряжение (230 В переменный ток) отопительного котла и всех других абонентов BUS - шины.
B Не устанавливать данные принадлежности во влажных
помещениях.
B Объяснить заказчику принцип действия и управление
принадлежностями.
B При морозах оставить отопительный прибор во включенном
состоянии и соблюдать указания по защите от замерзания.
Возможны повреждения из-за ошибки в управлении!
Ошибки в управлении могут привести к травмам и/или повреждению оборудования:
Page 29
Указания по технике безопасности и пояснения символов | 29
B Не позволяйте детям играть с этим прибором или управлять
им без присмотра взрослых.
B Обеспечьте доступ к прибору только тех лиц, которые умеют
правильно им пользоваться.
1.2 Расшифровка символов
Приводимые в тексте указания по технике безопасности отмечаются предупредительным
символом и выделяются серым фоном.
Сигнальные слова характеризуют степень опасности, возникающей при несоблюдении предписанных мер, направленных на предотвращение ущерба.
Внимание означает возможность нанесения небольшого имущественного ущерба.
Осторожно означает возможность легких травм или значительного материального ущерба.
Опасно сигнализирует о возможности нанесения серьезного ущерба здоровью, вплоть до травм со смертельным исходом.
Указания в тексте отмечаются показанным рядом символом. Кроме того, они ограничиваются горизонтальными линиями над текстом указания и под ним.
Указания содержат важную информацию, относящуюся к тем случаям, когда отсутствует угроза здоровью людей или опасность повреждения оборудования.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 30
30 | Сведения о принадлежности
2 Сведения о принадлежности
FR 10 можно подключить только к отопительному прибору с Heatronic 3 и с подключением BUS-шины.
C помощью FR 10 регулируется температура в отопительном контуре.
В установках с отопительным контуром при использовании временной программы таймера возможно автоматическое переключение между актуальным режимом / / и блокировкой отопительного режима.
FR 10 можно подключить к установкам с регулятором комнатной температуры FR 100/FR 110 увеличения системы макс. до 10 отопительных контуров (в Германии запрещено). Более подробную информацию см. в документации FR 100/ FR 110.
Регулятор подготовлен к настенному монтажу.

2.1 Комплект поставки

Æ Рис. 2 на стр. 151:
1 Верхняя часть регулятора и цоколь для настенного
монтажа
2 Инструкция по монтажу и эксплуатации
Page 31
Сведения о принадлежности | 31

2.2 Технические данные

Размеры Рис. 3, стр. 151
Номинальное напряжение 10 ... 24 В пост. тока
Номинальный ток 3,5 mA
Выход регулятора 2-проводная шина
Диапазон регулирования 5 ... 30 °C с шагом 0,5 K
доп. температура окружающей среды
Класс защиты III
Степень защиты IP20
0 ... +50 °C
Таб. 1
2.3 Дополнительные комплектующие
См. также прайс-лист!
MT 10: Аналоговый 1-канальный таймер.
DT 10: Цифровой 1-канальный таймер.
IPM 1: Модуль управления отопительного контура со
смесителем и без смесителя.
2.4 Чистка
B При необходимости протирать корпус регулятора влажной
тканью. Не использовать при этом едкие и aгрессивные чистящие средства.
2.5 Пример установки
Примеры установок с несколькими отопительными контурами содержатся в документации к регулятору комнатной температуры FR 100/FR 110.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 32
32 | Установка (Только для специалистов)
становка
(Только для специалистов)
Опасно: Удар электрическим током!
B Перед монтажом этих принадлежностей:
отключить напряжение (230 В переменный ток) отопительного прибора и всех других абонентов BUS - шины.

3.1 Монтаж

Качество регулировки FR 10 зависит от места монтажа.
Место монтажа (= помещение с основной для системы отопления температурой) должно соответствовать требованиям регулировки отопления или отопительного контура.
B Выбрать место для монтажа (Æ рис. 3 на стр. 151).
B Снять верхнюю часть с цоколя (Æ рис. 4 на стр. 152).
Площадь монтажа на стене должна быть ровной.1
B Смонтировать цоколь (Æ рис. 5 на стр. 152).
B Подключить электричество (Æ рис. 6 на стр. 153). B Вставить верхнюю часть.
Page 33
Установка (Только для специалистов) | 33
3.2 Утилизация
B При утилизации упаковки соблюдать экологические нормы.
B При замене одного из компонентов утилизировать старый
компонент в соответствии с экологическими нормами.
3.3 Электрические соединения
B BUS-подключение регулятора с другими абонентами шины:
в крайнем случае использовать электрические кабели типа H05VV-... (NYM-I...).
Допустимые варианты длины проводки от Heatronic 3 c BUS­подключением к регулятору:
Длина проводки: Поперечное сечение
80 м 0,40 мм
100 м 0,50 мм
150 м 0,75 мм
200 м 1,00 мм
300 м 1,50 мм
Таб. 2
B Для предотвращения индуктивных влияний: все
низковольтные линии 230 В или 400 В следует прокладывать отдельно (минимальное расстояние 100 мм).
B При внешних индуктивных влияниях проводку следует
экранировать. Таким образом, проводка экранирована от внешних влияний (напр., кабелей высокого напряжения, контактных линий, трансформаторных подстанций, радио- и телеприемников, любительских радиостанций, микроволновых приборов и т.п.).
2
2
2
2
2
6 720 619 912 (2009/09)
Page 34
34 | Установка (Только для специалистов)
B FR 10 напр., подключить к Heatronic 3 с BUS-подключением
(Æ рис.
6 на стр. 153).
Если сечения проводов BUS-соединений различны:
B Производить подключения BUS-соединений
через клеммную коробку (A) (Æ рис. 7 на стр. 153).
Page 35
Пуск в эксплуатацию (Только для специалистов) | 35
4 Пуск в эксплуатацию
(Только для специалистов)
B Установить переключатель системы кодирования на IPM 1
соответственно данным прилагаемой инструкции.
B Включить установку.
При первом вводе в эксплуатацию или после полного сброса (сброс всех настроек):
B Для установок с отопительным контуром:
Подтвердить мигающую систему кодировки 1 HC, нажав
.
-ИЛИ-
B Если регулятор должен регулировать отопительный контур
HK
(в Германии запрещено):
2...10
Выбрать соответствующую кодировку 2 HC 10 HC, повернув , и подтвердить, нажав .
Каждому отопительному контуру можно присвоить только один FR 10 для каждой кодировки.
Конфигурация системы запускается автоматически и 60 секунд показана AC.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 36
36 | Пользование

ользование

Элементы системы управления (Æ рис. 1 на стр. 150)
1
2 Кнопка mode (режим):
Символы (Æ рис. 1 на стр. 150)
Таб. 3
Кнопка выбора :
- повернуть = устанить значения
- нажать = подтвердить настройку/значение
- изменить режим
- открыть уровень пользователя = нажимать около 3 секунд
- открыть уровень специалиста = нажимать около 6 секунд
- возврат на более высокий уровень
Актуальная температура помещения или нужная температура помещения (если повернута кнопка выбора)
Режим работы отопления
Режим работы эконом.режима
Рабочий режим защ.от замерз.
Режим отопления недоступен, напр., режим отопления заблокирован таймером (принадлежности)
Работа горелки
Установить регулятор температуры подающей линии на отопительном приборе на максимально необходимую температуру подающей линии.
FR 10 может регулировать отопление только при активном режиме работы. В сочетании с таймером (установка), выполняется автоматическое переключение между актуально установленным
Page 37
Пользование | 37
режимом / / и блокировкой отопительного режима . Обеспечена защита от замерзания (Æ глава
5.6 на стр. 44).
5.1 Изменение режима работы
B Коротко нажимать кнопку mode (режим) до тех пор, пока не
будет показан нужный режим работы.
= постоянно отопления = постоянно эконом.режима = постоянно защ.от замерз.
Установленный режим работы активен только в том случае, если режим отопления не блокирован .
5.2 Изменить нужную комнатную температуру
Эту функцию следует использовать, если в порядке исключения требуется изменить нужную комнатную температуру, например, во время вечеринки.
B Установить кнопкой выбора нужную комнатную
температуру для актуального режима работы / / .
Во время изменения вместо актуальной комнатной температуры на индикаторе мигает значение нужной комнатной температуры. Изменение нужной комнатной температуры остается активным до следующего изменения, до следующей смены рабочего режима или до прерывания подачи напряжения. После этого соответствующим режимом работы считается запрограммированная на уровне пользователя комнатная температура.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 38
38 | Пользование
5.3 Изменить базовую настройку нужной комнатной температуры
Этой функцией следует воспользоваться при необходимости запрограммировать постоянную нужную комнатную температуру, отличающуюся от базовых настроек.
B Открыть уровень пользователя: нажимать кнопку mode
(режим) около 3 секунд, пока не будет показано – – .
B Отпустить кнопку mode (режим) и поворачивать до тех
пор, пока не будет показан нужный параметр:
1A p = нужная комнатная температура для отопления
1b p = нужная комнатная температура для эконом.режима
– 1C p = нужная комнатная температура для защ.от
замерз.
B кратко нажать: показано актуальное значение
температуры для предыдущего выбранного параметра.
B кратко нажать: актуальное значение температуры
мигает.
B повернуть для установки нужной комнатной
температуры:
отопления = максимальная нужная температура
(напр., при нахождении в жилых помещениях людей и при необходимости комфортабельной комнатной температуры). Диапазон настройки выше чем
эконом.режима макс. до 30 °C.
Page 39
Пользование | 39
эконом.режима = средняя нужная температура
(напр., если достаточно низкой комнатной температуры или в том случае, если в доме нет людей или они спят, а здание не должно сильно охлаждаться). Диапазон настройки выше чем защ.от замерз. и ниже чем
отопления.
защ.от замерз. = минимальная нужная температура
(напр., если в доме нет людей или они спят, а здание не должно сильно охлаждаться). Не забывать о домашних животных и растениях. Диапазон настроек ниже чем
эконом.режима мин. до 5 °C.
B кратко нажать для сохранения значения.
B Коротко нажимать кнопку mode (режим) до тех пор, пока не
будет показана актуальная комнатная температура.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 40
40 | Пользование
5.4 Установить уровень специалиста (Только для специалиста)
Уровень специалиста предназначен исключительно для специалистов!
B Открыть уровень специалиста: нажимать кнопку mode
(режим) около 6 секунд, пока не будет показано – – – .
B Отпустить кнопку mode (режим) и поворачивать до тех
пор, пока не будет показан нужный параметр:
5A p = кодировка
5b p = отопительный контур, конфигурация
6A p = корректировка встроенного датчика комнатной
температуры
6b p = коэффициент передачи I
6C p = коэффициент усиления V
6d p = максимальная температура подающей линии
6E p = время работы смесителя
B кратко нажать: показано актуальное значение для
предыдущего выбранного параметра.
B кратко нажать: актуальное значение мигает.
B повернуть для установки нужного значения:
B кратко нажать для сохранения значения.
B Коротко нажимать кнопку mode (режим) до тех пор, пока не
будет показана актуальная комнатная температура.
Page 41
Пользование | 41
5.4.1 Изменить кодировку (параметр: 5A p)
Диапазон настройки: 110
Этот параметр следует использовать если требуется подогнать кодировку после пуска в эксплуатацию:
B Для установок с отопительным контуром:
Установить кодировку 1.
-ИЛИ-
B Если регулятор должен управлять отопительным контуром
HK
(в Германии запрещено):
2...10
Установить соответствующую кодировку 210.
Каждому отопительному контуру можно присвоить только один FR 10 для каждой кодировки.
5.4.2 Изменить конфигурацию отопительного контура (параметр: 5b p)
Диапазон настройки: 13
Этот параметр следует использовать если требуется подогнать конфигурацию после пуска в эксплуатацию:
B Установить соответствующую конфигурацию:
1 = отопительный контур без смесителя без IPM
2 = отопительный контур без смесителя с IPM
3 = отопительный контур со смесителем
6 720 619 912 (2009/09)
Page 42
42 | Пользование
5.4.3 Корректировка показаний датчика комнатной температуры (параметр: 6A p)
Диапазон настройки: – 3,0 °C (K) – +3,0 °C (K)
Этот параметр следует использовать при необходимости корректировки показываемой комнатной температуры.
B Рядом с FR 10 следует разместить прибор для точных
измерений. Прибор для точных измерений не должен нагревать FR 10.
B Держать в течение 1 часа вдали от таких источников тепла,
как солнечные лучи, температура тела и т.п.
B Откорректировать показываемое значение комнатной
температуры.
5.4.4 Установить коэффициент бегущей волны I (параметр: 6b p)
Диапазон настройки: 0 % – 100 %
Коэффициент передачи – это скорость, с которой достигается комнатная температура.
B Установить коэффициент передачиI:
40 %: Установить более низкий коэффициент для
достижения незначительного отклонения комнатной температуры в процессе длительной корректировки.
40 %: Установить более высокий коэффициент для
достижения сильного отклонения комнатной температуры в процессе быстрой корректировки.
Page 43
Пользование | 43
5.4.5 Установить коэффициент усиления V (параметр: 6C p)
Диапазон настройки: 40 % – 100 %
В зависимости от изменений комнатной температуры коэффициент усиления V влияет на требования, предъявляемые к теплу.
B Установить коэффициент усиления V:
50 %: Установить низкий фактор для ограничения
влияния на требования, предъявляемые к теплу. Установленная комнатная температура достигается через продолжительный срок с небольшими отклонениями.
50 %: Установить высокий фактор для усиления
влияния на требования, предъявляемые к теплу. Установленная комнатная температура достигается быстро и устанавливается с отклонениями.
5.4.6 Установить максимальную температуру подающей линии (параметр: 6d p)
Диапазон настройки: 30 °C – 85 °C
B Установить максимальную температуру подающей линии в
соответствии с отопительным контуром.
5.4.7 Установить время работы смесителя (параметр: 6E p)
Диапазон настройки: 10 сек – 600 сек
B Установить время работы смесителя на время работы
используемого серводвигателя смесителя.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 44
44 | Пользование
5.4.8 Сброс всех настроечных параметров
С помощью этой функции все настроечные параметры регулятора сбрасываются в значение базовых настроек! После этого пуск в эксплуатацию регулятора должен выполняться специалистом!
B Нажимать 15 сек. одновременно и mode (режим), пока
не завершиться функция Countdown (отсчета времени готовности).
5.5 Установить программу отопления
B Установить на таймере программу отопления с временем
включения и выключения (Æ Инструкция по эксплуатации таймера).
5.6 Защита от замерзания
Если в помещении, температура которого является основной для системы отопления, комнатная температура опускается ниже 4 °C или температура подающей линии опускается ниже 8 °C, то включается отопление (насос). Для поддержания 4 °C комнатной температуры или 8 °C температуры подающей линии отопление (насос) включается и выключается соответственно.
Page 45
Устранение неисправностей | 45
6 Устранение неисправностей
При неисправности отопительного прибора на индикаторе появится, например, EA. E, при этом (EA) означает неисправность отопительного прибора, точка (.) означает внешнюю неисправность, а (E) - Error (= неисправность). При неисправности FR 10 на индикации появляется, например, 03 E, при этом (03) означает номер неисправности на FR 10, а (E)
- Error (= неисправность):
B Проинформировать специалиста.
Если имеется несколько неисправностей, то показывается неисправность с более высоким приоритетом.
Индикация Причина Помощь специалиста
01 E От отопительного котла
02 E Внутренняя неисправность . FR 10 заменить.
03 E Неисправен датчик
11 E Распознан новый абонент
12 E Отсутствует абонент шины IPM. Проверить кодировку и
13 E Изменен или заменен абонент
14 E Подключен недопустимый
AE. E
...
сообщения не поступают.
Подсоединен некорректный абонент шины.
температуры в FR 10.
шины.
шины.
участник шины.
Неисправность отопительного
котла.
Таб. 4
Проверить кодировку и подключение абонентов ш ины.
Заменить некорректный абонент шины.
FR 10 заменить.
Проверить и приспособить конфигурацию.
подключение абонентов ш ины.
Проверить и приспособить конфигурацию, кодировку и подключение.
Удалить недопустимого абонента шины.
Устранить неисправность с
помощью документации
отопительного
котла.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 46
46 | Устранение неисправностей
Претензии Причина Рекомендации
Нужная комнатная температура не достигается.
Нужная комнатная температура сильно превышена.
Слишком большие колебания комнатной температуры.
Повышение вместо снижения температуры.
В момент времени выключения слишком высокая комнатная температура.
Неправильная регулировка или отсутствие регулировки.
Термостатические вентили в помещении, температура которого является основной для системы отопления, установлены на низкое значение.
Регулятор температуры подающей линии на отопительном на низком значении
Наличие воздуха в отопительной установке.
Неудачное место монтажа FR 10, например, наружная стена, близость окна, сквозняк, ...
Временные влияния внешнего тепла на помещение, например, от соднечных лучей, комнатного освещения, ТВ, камина и т.п.
На таймере (принадлежность) установлено неправильное время.
Хорошая теплоизоляция здания.
Неисправно BUS-соединение абонентов шины.
котле установлен
Полностью открыть термостатические вентили или заменить силами специалиста термостат на ручной вентиль(и).
Установить на более высоком значении регулятор температуры подающей линии.
Удалить воздух из отопительной установки и отопительного
Выбрать более подходящее место монтажа (Æ глава переместить FR 10 силами специалиста.
Выбрать более подходящее место монтажа (Æ глава переместить FR 10 силами
специалиста.
Проверить настройку.
Выбрать на таймере (принадлежность) более раннее время выключения.
Проверить силами специалиста BUS ­соединение в соответствии со схемой подключений при необходимости ­подкорректировать.
Таб. 5
котла.
3.1) и
3.1) и
Page 47
Устранение неисправностей | 47
Если неисправность не устраняется:
B Позвонить в авторизованное специализированное
предприятие или сервисную службу и сообщить о неисправности и о параметрах прибора (с заводской таблички).
Характеристики прибора
Тип:
........................................................................................................
Номер заказа:
........................................................................................................
Дата производства (FD...):
........................................................................................................
6 720 619 912 (2009/09)
Page 48
48 | Указания по экономии энергии
7 Указания по экономии энергии
Температура в помещении, температура которого является основной для системы отопления, (место монтажа регулятора) действует как задающая величина для соответствующего отопительного контура. Поэтому мощность радиаторов в помещении, температура которого является основной для системы отопления, должна быть установлена на минимальное значение:
– Для ручных вентилей в результате предварительной
настройки.
При полностью открытых термостатических вентилях на
радиаторах в результате резьбового соединения
обратной линии. Термостатические вентили в помещении, температура которого является основной для системы отопления открыты не полностью, они могут снижать подачу тепла, несмотря на запрос тепла со стороны регулятора.
Отрегулировать температуру с соседних помещениях с помощью термостатических вентилей на радиаторах.
Из-за внешнего тепла в помещении, температура которого является основной для системы отопления, (напр., солнечные лучи, кафельная печь и т.п.) отопление соседних помещений может быть недостаточным (система отопления остается холодной).
Page 49
Указания по экономии энергии | 49
Снижение комнатной температуры в результате методов
экономии позволяет экономить много энергии: снижение комнатной температуры на 1 K ( °C): до 5 % экономия энергии.Не целесообразно: понижать комнатную температуру ежедневно отапливаемых ниже +15 °C, в противном случае остывшие стены снижают ощущение комфорта. При этом приходится увеличивать температуру подачи, что приводит к большему, чем при равномерной подаче тепла, потреблению энергии.
Хорошая теплоизоляция здания: установленная температура
для эконом.режима или защ.от замерз. не достигается. Несмотря на это, энергия все равно экономится, так как отопление остается выключеным. Заранее переключить на экономичный режим работы.
Для проветривания не надо открывать окно не полностью.
Т.к. в этом случае из помещения будет постоянно уходить тепло, а воздух значительно не улучшится.
Проветривать следует быстро, но интенсивно (полностью
открыть окно).
Во время проветривания прикрутить термостатический
вентиль или переключить режим на защ.от замерз..
6 720 619 912 (2009/09)
Page 50
50 | Охрана окружающей среды
8 Охрана окружающей среды
Охрана окружающей среды является основным принципом предприятий концерна Bosch. Качество продукции, рентабельность и охрана окружающей среды являются для нас равными по приоритетности целями. Законы и предписания по охране окружающей среды строго выполняются. Для охраны окружающей среды мы используем наилучшие технические средства и материалы с учетом экономических аспектов.
Упаковка
Мы принимаем участие во внутригосударственных системах утилизации упаковок, которые обеспечивают оптимальный замкнутый цикл использования материалов. Все применяемые нами упаковочные материалы являются экологически безвредными и многократно используемыми.
Старые приборы
Снятые с эксплуатации приборы содержат материалы, которые подлежат переработке для повторного использования. Конструктивные компоненты легко разбираются, а полимерные материалы имеют маркировку. Это позволяет отсортировать различные компоненты и направить их на вторичную переработку или в утиль.
Page 51
İçindekiler | 51
İçindekiler
1 Emniyetle İlgili Bilgiler ve Sembol Açklamalar . . . . . 53
1.1 Emniyetle İlgili Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.2 Sembol Açklamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2 Aksesuar Bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.1 Teslimat Kapsam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.2 Teknik Veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.3 Tamamlayc Opsiyonel Aksesuarlar . . . . . . . . . . . 56
2.4 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.5 Tesisat Örneği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Montaj (Sadece uzman servis tekn. içindir) . . . . . . . . 57
3.1 Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.2 Atk Yok Etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.3 Elektrik Bağlants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 İşletmeye Alma (Sadece uzman servis tekn. için) . . . . 59
5 Kullanm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.1 Çalşma Modunun Değiştirilmesi . . . . . . . . . . . . . 61
5.2 Arzu Edilen Oda Scaklğnn Değiştirilmesi . . . . . 61
5.3 Arzu edilen oda scaklğ için temel ayarn
değiştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.4 Servis Düzleminde Ayarlarn Yaplmas
(Sadece uzman servis tekn. içindir) . . . . . . . . . . .64
5.4.1 Kodlamann Değiştirilmesi (Parametre: 5A p) . . . 65
5.4.2 Istma Devresi Konfigürasyonunun
Değiştirilmesi (Parametre: 5b p) . . . . . . . . . . . . . .65
6 720 619 912 (2009/09)
Page 52
52 | İçindekiler
5.4.3 Oda Scaklk Sensörü Kalibrasyonu
(Parametre: 6A p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.4.4 Adaptasyon Faktörü I’in Ayarlanmas
(Parametre: 6b p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.4.5 Kuvvetlendirme Faktörü V’in Ayarlanmas
(Parametre 6C p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.4.6 Maksimum çkş Suyu Scaklğnn Ayarlanmas
(Parametre: 6d p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.4.7 Mikser Çalşma Süresnin Ayarlanmas
(Parametre: 6E p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.4.8 Tüm Ayarlarn Geri Alnmas (Total Resetleme) . . 68
5.5 Istma Programnn Ayarlanmas . . . . . . . . . . . . . . 68
5.6 Donma Korumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Hata Giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Enerji Tasarrufu İle İlgili Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Çevre Koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Page 53
Emniyetle İlgili Bilgiler ve Sembol Açklamalar | 53
1 Emniyetle İlgili Bilgiler ve
Sembol Açklamalar
1.1 Emniyetle İlgili Bilgiler
B Cihazn kusursuz fonksiyonu için bu klavuza uyulmaldr. B Istma cihaz ve gerekli diğer tüm aksesuarlar, ilgili klavuzlara
uygun olarak monte edilmeli ve ancak ondan sonra çalştrlmaldr.
B Aksesuarlar, yalnzca yetkili servis tarafndan monte
edilmelidir.
B Bu aksesuar yalnzca, bu klavuzda ad geçen stma cihazlaryla
bağlantl olarak kullanlmal ve bağlant şemasna dikkat edilmelidir!
B Bu aksesuar kesinlikle 230 V şebekeye bağlanmamaldr ! B Montaj işlemine başlanmadan önce:
istma cihazna ve diğer tüm bus üyelerine olan gerilim beslemesi (230 V AC) kesilmelidir.
B Bu aks. rutubetli odalara monte edilmemelidir. B Müşteri/kullanc, aksesuarn çalşma şekli ve kullanm
hakknda bilgilendirilmelidir.
B Donma tehlikesi bulunduğunda stma cihaz mutlaka açk
braklmal ve dona karş korumayla ilgili uyarlar dikkate alnmaldr.
Kullanm hatas hasarlar oluşmasna neden olabilir!
Kullanm hatalar ferdi zararlara ve/veya maddi zararlara neden olabilir.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 54
54 | Emniyetle İlgili Bilgiler ve Sembol Açklamalar
B Çocuklarn bu aksesuar denetimsiz olarak kullanmamalar veya
bununla oynamamalar için gerekli önlemler alnmaldr.
B Bu aksesuara, talimatlara uygun olarak kullanamayacak olan
kişiler erişmemesini sağlayn.
1.2 Sembol Açklamalar
Klavuz metni içindeki emniyetle ilgili açklamalar, gri renk fon üzerinde bir uyar üçgeniyle belirtilmiştir.
Aşağdaki sinyal kelimeler, önleyici tedbir alnmamas halinde ortaya çkabilecek tehlike durumunun derecesini ifade etmektedir.
Dikkat: hafif maddi zarar ortaya çkabilir anlamndadr.
Uyar: hafif ferdi zarar veya ağr maddi zarar ortaya çkabilir
anlamndadr.
Tehlike: ağr ferdi zarar ortaya çkabilir anlamndadr. ağr
yaralanmalarda hayati tehlike oluşabilir.
Metin içindeki açklamalar, yandaki sembolle gösterilmiştir. Bu açklamalar, ayrca yatay çizgiler içine alnmştr.
Bu açklamalar; fert veya cihaz için tehlike arzetmeyen durumlarda, verilmesi gerekli olan önemli bilgileri ihtiva etmektedir.
Page 55
Aksesuar Bilgileri | 55

2 Aksesuar Bilgileri

FR 10, yalnzca BUS özellikli Heatronic 3 kumanda ünitesine sahip bir stma cihazna bağlanabilir.
ile bir stma devresinin oda scaklğ kontrolü (regülasyonu) sağlanabilir.
FR 10, baz ülkelerdeki talimatlar gereği, ancak uygun bir program saatiyle birlikte kullanlabilir (örn. almanya’ daki enev talimatnn 12. maddesi). bu talimatlar, stma cihazlarnn kullanmnda enerji tasarrufuna yönelik yasal yaptrmlardr. bu konuyla ilgili bu klavuzdaki uyarlar, türkiye için tavsiye niteliğinde alglanmaldr.
Tek stma devreli stma tesisatlarnda, bir program saatinin zaman program üzerinden, ayarlanan aktüel işletme tarzyla ( / / ) stma işletmesi kapal/kilitli ( ) arasnda otomatik olarak dönüşüm sağlanabilir.
FR 10, FR 100/FR 110 oda termostatl stma tesisatlarnda, tesisatn max. 10 stma devresine kadar genişletilmesi amacyla da kullanlabilir. bununla ilgili detayl açklama, FR 100/FR 110 dökümanlarnda mevcuttur.
FR 10, duvar tipi bir oda term. olup, duvara montaj içindir (stma cihaz üzerine monte edilemez).
2.1 Teslimat Kapsam
Æ Resim 2, Sayfa 151: 1 Duvara montaj için oda termostat üst ve alt parças
2 Montaj ve kullanma klavuzu
6 720 619 912 (2009/09)
Page 56
56 | Aksesuar Bilgileri

2.2 Teknik Veriler

Boyutlar Resim 3, sayfa 151 Nom. gerilim 10 ... 24 V DC Nom. akm 3,5 mA Termostat Çkş 2 kablolu BUS Çalşma Aralğ 5 ... 30 °C, 0,5 K’ lik kademelerle İzin Verilen Ortam Scaklğ Aralğ 0 ... +50 °C Koruma Snf III Korunma Türü IP20
Tab. 1
2.3 Tamamlayc Opsiyonel Aksesuarlar
baknz aksesuar listesi.
MT 10: tek kanall, analog program saati
DT 10: tek kanall, dijital program saati
IPM 1: karşml veya karşmsz bir stma devresini kumanda
etmek için modül

2.4 Temizlik

B gerekli olduğunda, term. gövdesi nemli bir bezle silinmeli ve
temizlik işleminde toz detarjan veya asidik temizlik maddeleri kullanlmamaldr.
2.5 Tesisat Örneği
birden fazla stma devresine sahip sistemlerin tesisat örnekleri için FR 100/FR 110 tipi oda termostatlarnn teknik dokümanlarna baknz.
Page 57
Montaj (Sadece uzman servis tekn. içindir) | 57
3 Montaj (Sadece uzman servis
tekn. içindir)
TEHLİKE: Elektrik çarpma tehlikesi
B Montaj işlemine başlanmadan önce:
Istma cihazna ve diğer tüm BUS üyelerine olan gerilim beslemesi (230 V AC) kesilmelidir.

3.1 Montaj

FR 10 oda termostatnn regülasyon kalitesi, monte edildiği yere bağldr.
Montaj yeri (= referans oda), stma sisteminin veya stma devresinin regülasyonu için uygun olmaldr.
B Montaj yerini seçiniz (Æ Resim 3, sayfa 152). B Üst parçay alt parçadan ayrnz (Æ Resim 4, sayfa 152).
Duvardaki montaj yüzeyi düzgün olmaldr.
B Alt parçay monte ediniz (Æ Resim 5, sayfa 152).
B Elektrik bağlantsn yapnz (Æ Resim 6, sayfa 153). B Üst parçay tekrar taknz.
3.2 Atk Yok Etme
B Ambalaj kutusunu veya sonradan değiştirilen eski
komponentleri çevreye zarar vermeyecek şekilde atn.
B Parça değişimi söz konusu olduğunda: Eski parça çevreye zarar
vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 58
58 | Montaj (Sadece uzman servis tekn. içindir)
3.3 Elektrik Bağlants
B Termostat ile diğer BUS üyeleri arasndaki BUS bağlants: En az
H05 VV-... (NYM-I...) kalitesinde elektrik kablosu kullanlmaldr.
BUS kabiliyetli Heatronic 3’ten termostata olan bağlantda izin verilen kablo uzunluklar:
Kablo Uzunluğu Kesit
80 m 0,40 mm 100 m 0,50 mm 150 m 0,75 mm 200 m 1,00 mm 300 m 1,50 mm
2
2
2
2
2
Tab. 2
B İndüktif etkilerin oluşmasn önlemek için: Tüm alçak gerilim
kablolar, 230 V veya 400 V akm taşyan kablolardan ayr olarak döşenmelidir (asgari mesafe 100 mm).
B İndüktif dş etkileşim halinde kablolar dş edilerek
döşenmelidir. Böylelikle dş etkenlere karş koruma sağlanmş olur. Bu sayede kablolar dş etkilere karş izole edilmiş olmaktadr (örn. yüksek akm hatlar, tramvay kablolar, trafo istasyonlar, radyo ve TV cihazlar, amatör telsiz istasyonlar, mikrodalga cihazlar, vs...).
B FR 10’un örneğin BUS özellikli Heatronic 3’e bağlanmas
(Æ Resim 6, sayfa 153).
Eğer, BUS bağlants kablo kesitleri farkl ise: B BUS bağlantsn bir buat (A) üzerinden yapnz
(Æ Resim 7, sayfa 153).
Page 59
İşletmeye Alma (Sadece uzman servis tekn. için) | 59
4 İşletmeye Alma (Sadece uzman
servis tekn. için)
B IPM 1’deki kodlama anahtarn, beraberinde verilen kullanm
klavuzundaki verilere uygun olarak ayarlayn.
B Sistemi çalştrn.
İlk çalştrmada veya komple bir reset işleminde (tüm ayarlarn fabrika çkş ayarlarna geri alnmas):
B Tek stma devreli tesisatlarda:
Yanp sönen 1 HC kodunu düğmesine basarak onaylayn.
-veya-
B Şayet oda termostat, HK
regüle edecek ise: bu durumda, 2 HC - 10 HC arasndaki ilgili (uygun) kodu, düğmesini çevirerek seçin ve düğmesine basarak teyid edin.
Her bir stma devresi için kod başna sadece bir FR 10 atanmaldr.
Sistem konfigürasyonu otomatik olarak başlatlr ve yaklaşk 60 saniye boyunca AC gösterilir.
arasnda bir stma devresini
2..10
6 720 619 912 (2009/09)
Page 60
60 | Kullanm
5Kullanm
Kumanda Elemanlar (Æ Resim 1, sayfa 150)
1
2
Semboller (Æ Resim 1, sayfa 150)
Tab. 3
Seçim Düğmesi :
- Çevrilmesi = Değerlerin ayar (değiştirilmesi)
- Baslmas = Ayar veya değeri onaylama Mod butonu: Çalşma modunun (işletme tarznn) değiştirilmesi
- Kullanc ayarlar düzlemine giriş = yakl. 3 saniye kadar basl tutun
- Uzman servis tekn. düzlemine giriş = yakl. 6 saniye kadar basl tutun
- Bir üst menü moduna geri dönülmesi
Aktüel oda scaklğ veya arzu edilen oda scaklğ (seçim düğmesi çevrildiğinde)
Çalşma modu Istma
Çalşma modu Ekonomik İşl.
Çalşma modu Don Korumas
Istma işletmesi yok; örn. program saati (opsiyonel aksesuar) nedeniyle stma işletmesi kilitli (kapal)
Brülör modu (işletmesi)
Istma cihazndaki gidiş suyu scaklk ayar düğmesini ihtiyaç duyulan maksimum scaklğna ayarlayn.
FR 10 oda termostat, stma sistemini ancak bir çalşma modunun etkin olmas durumunda kontrol edebilir. Bir program saati (opsy. aks.) ile bağlantl olarak, zaman program üzerinden ayarlanan aktüel işletme moduyla ( / / ) stma işletmesi kilitli/kapal ( ) modu arasnda otomatik dönüşüm sağlanabilir. Bu şekilde
Page 61
Kullanm | 61
sistemin dondan korunmas da sağlanmş olur (Æ Bölüm 5.6, sayfa 68).
5.1 Çalşma Modunun Değiştirilmesi
B İstenilen çalşma modu gösterilene kadar mod tuşunu basp
brakn.
= sürekli Istma = sürekli Ekonomik İşl. = sürekli Don Korumas
Ayarlanan çalşma modu, ancak stma işletmesinin kilitli ( ) olmamas durumunda etkin duruma geçer.
5.2 Arzu Edilen Oda Scaklğnn Değiştirilmesi
Bu fonksiyonu, oda scaklğnn ayarn istisnai olarak değiştirmek istediğinizde kullann (örneğin evde parti olmas halinde).
B seçim düğmesini kullanarak, arzu edilen oda scaklğn,
aktüel çalşma modu / / için geçerli olmak üzere ayarlayn. Değişiklik yapldğ esnada ekranda, aktüel oda scaklğ yerine, arzu edilen oda scaklğ, yanp sönerek gösterlilir. Arzu edilen oda scaklğ değişikliği; bir sonraki değişikliğe kadar, bir sonraki işletme modu değişikliğine veya bir gerilim kesilmesine kadar aktif kalacaktr. İlgili işletme modu için bundan sonra tekrar, kullanc düzleminde programlanan oda scaklğ geçerli olacaktr.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 62
62 | Kullanm
5.3 Arzu edilen oda scaklğ için temel ayarn değiştirilmesi
Bu fonksiyonu, arzu edilen oda scaklğ ayarn sabit olarak yapmak ve temel ayardakinden farkl olarak programlamak istediğinizde kullannz.
B Kullanc ayar düzlemine girilmesi: İşletme modu tuşunu,
ekranda – – gösterilene kadar yaklaşk 3 saniye boyunca basl tutun.
B İşletme modu tuşunu brakn ve arzu edilen parametre ekranda
gösterilene kadar düğmesini çevirin:
1A p = Istma için arzu edilen oda scaklğ 1b p = Ekonomik İşl. için arzu edilen oda scaklğ 1C p = Don Korumas için arzu edilen oda scaklğ
B düğmesini basp brakn: Daha önce seçilmiş olan
parametre için aktüel scaklk değeri gösterilir.
B düğmesini basp brakn: Aktüel scaklk değeri yanp
söner.
B Arzu edilen oda scaklğn ayarlamak için düğmesini
çevirin: – Istma = gerekli maksimum scaklk (örneğin stlan
odalarda ikamet ediliyor ve konforlu bir ortam scaklğ arzu ediliyorsa). Ayar aralğ, Ekonomik İşl.’ den daha büyük, ancak max. 30 °C’ a kadar.
Ekonomik İşl. = gerekli ortalama scaklk (örn. daha
düşük bir oda scaklğ yeterliyse veya evde kimse yoksa veya insanlar uyuyorsa ve evin/binann çok soğumas
Page 63
Kullanm | 63
istenmiyorsa). Ayar aralğ, Don Korumas’nden daha büyük, ancak Istma’ dan daha küçük.
Don Korumas = minimum seviyede scaklk ihtiyac
(örneğin tüm kişiler evin dşndaysa veya uyuyorsa ve ortamn bir miktar soğmasnda bir mahsur görülmüyorsa). Evcil hayvanlara ve bitkilere dikkat edilmelidir. Ayar aralğ,
Ekonomik İşl.’den daha düşük, ancak min. 5 °C’a kadar.
B Değeri kaydetmek için düğmesini basp brakn. B Aktüel oda scaklğ gösterilene kadar işl. modu tuşunu basp
brakn.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 64
64 | Kullanm
5.4 Servis Düzleminde Ayarlarn Yaplmas (Sadece uzman servis tekn. içindir)
Servis düzlemi yalnzca yetkili servis personeli içindir!
B Servis düzlemine girilmesi: İşletme modu tuşunu, ekranda – –
gösterilene kadar yaklaşk 6 saniye boyunca basl tutun.
B İşletme modu tuşunu brakn ve arzu edilen parametre ekranda
gösterilene kadar düğmesini çevirin:
5A p = Kodlama5b p = Istma devresi konfigürasyonu6A p = Monte edilen oda scaklğ sensörünün kalibrasyonu6b p = Adaptasyon faktörü I6C p = Kuvvetlendirme faktörü V6d p = Maksimum gidiş suyu scaklğ6E p = Mikser çalşma süresi
B Daha önce seçilmiş olan parametre için aktüel değer
gösterilir.
B düğmesini basp braknz: Güncel değer yanp söner. B Arzu edilen değeri ayarlamak için düğmesini çeviriniz. B Değeri kaydetmek için düğmesini basp braknz. B Aktüel oda scaklğ gösterilene kadar işletme modu tuşunu
basp brakn.
Page 65
Kullanm | 65
5.4.1 Kodlamann Değiştirilmesi (Parametre: 5A p) Ayar Aralğ: 1 – 10
Bu parametreyi, ilk çalştrma işleminin ardndan kodlamay değiştirmek istediğinizde kullann:
B Tek stma devresine sahip stma sistemlerinde: 1 kodu
ayarlanmaldr
-veya-
B Şayet termostat, HK
arasnda bir stma devresini kumanda
2...10
edecek ise : 210 arasnda ilgili kodu ayarlayn.
Her bir stma devresi için kod başna sadece bir FR 10 ayarlanmaldr.
5.4.2 Istma Devresi Konfigürasyonunun Değiştirilmesi (Parametre: 5b p)
Ayar Aralğ: 13
Bu parametreyi, ilk çalştrma işleminin ardndan konfigürasyonu değiştirmek istediğinizde kullann:
B İlgili konfigürasyonu ayarlayn:
1 = IPM bulunmayan üç yollu vanasz (karşmsz) stma
devresi
2 = IPM’li üç yollu vanasz (karşmsz) stma devresi3 = üç yollu vanal (karşml) stma devresi
6 720 619 912 (2009/09)
Page 66
66 | Kullanm
5.4.3 Oda Scaklk Sensörü Kalibrasyonu (Parametre: 6A p)
Ayar Aralğ: – 3,0 °C(K) – +3,0 °C(K)
Bu parametreyi, gösterilen oda scaklğn düzeltmek istediğinizde kullann.
B Uygun hassasiyette bir ölçüm cihazn FR 10’a yakn bir yere
konumlandrn. Ölçüm cihaznn FR 10 üzerinde scaklk açsndan herhangi bir etkisi olmamaldr.
B 1 saat süreyle, güneş şn, vücut ss, v.b gibi s kaynaklarna
engel olun.
B Oda scaklğ için gösterilen düzeltme değerini kalibre edin.
5.4.4 Adaptasyon Faktörü I’in Ayarlanmas (Parametre: 6b p)
Ayar Aralğ: % 0 – % 100
Adaptasyon faktörü I, oda scaklğ ile termostat scaklğ arasndaki farkn dengelenme hzdr.
B Adaptasyon faktörü I’in ayarlanmas:
% 40: Daha yavaş bir düzeltme yardmyla oda
scaklğndaki dalgalanmay düşük seviyede tutmak için daha düşük bir faktör seçin.
% 40: Oda scaklğndaki kuvvetli dalgalanma ile daha hzl
bir düzeltme yapmak için ise daha yüksek bir faktör ayarlayn.
Page 67
Kullanm | 67
5.4.5 Kuvvetlendirme Faktörü V’in Ayarlanmas (Parametre 6C p)
Ayar Aralğ: % 40% 100
Kuvvetlendirme faktörü V, oda scaklğ değişikliğine bağl olarak scaklk talebi üzerine etki eder.
B Kuvvetlendirme faktörü V’in ayarlanmas:
% 50: Scaklk talebine olan etkinin azaltlmas için daha
düşük bir faktör değeri ayarlayn. Bu durumda ayarlanmş olan oda scaklğna, düşük scaklk oynamalar ile daha uzun bir sürede ulaşlr.
% 50: Scaklk talebine olan etkinin artrlmas için daha
yüksek bir faktör değeri ayarlanmaldr. Ayarlanmş olan oda scaklğna, büyük scaklk oynamalar ile hzl bir şekilde ulaşlr.
5.4.6 Maksimum çkş Suyu Scaklğnn Ayarlanmas (Parametre: 6d p)
Ayar Aralğ: 30 °C – 85 °C
B Maksimum gidiş suyu scaklğn, stma devresinin özelliklerine
uygun olarak ayarlaynz.
5.4.7 Mikser Çalşma Süresnin Ayarlanmas (Parametre: 6E p)
Ayar Aralğ: 10 sn. – 600 sn.
B Mikser çalşma süresi olarak sisteme bağl bulunan uç yollu
vana ayar motorunun çalşma süresini ayarlayn.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 68
68 | Kullanm
5.4.8 Tüm Ayarlarn Geri Alnmas (Total Resetleme)
Bu fonskiyon ile termostatn tüm ayarlar fabrika çkş ayarlarna geri alnr! Bu işlemin ardndan yetkili servis elemannn termostat ayarlarn tekrar yapmas gerekmektedir!
B düğmesine ve işletme modu tuşuna eş zamanl olarak
basn ve geri saym işlemi (Countdown Fonksiyonu) sona erene kadar 15 sn. süreyle basl tutun.
5.5 Istma Programnn Ayarlanmas
B Istma programn, devreye girme ve devreden çkma
zamanlarn program saatinde (opsy. aks.) programlamak suretiyle ayarlayn (Æ ilgili program saati kullanma klavuzu).
5.6 Donma Korumas
Referans odadaki ortam scaklğ 4 °C’nin altna düştüğünde veya gidiş suyu scaklğ 8 °C’nin altna düştüğünde, stma sistemi (pompa) devreye sokulmaktadr. Oda scaklğnn 4 °C’nin veya gidiş suyu scaklğnn 8 °C’n üzerinde kalmas için stma sistemi (pompa), belli aralklarla devreye girip çkmaktadr.
Page 69
Hata Giderme | 69

6 Hata Giderme

Istma cihaznda bir arza söz konusu olduğunda ekranda örn. EA. E gösterilir. Buradaki (EA)’nn anlam arzann stma cihaznda
olduğunu belirtir, nokta (.), harici bir arzaya işaret eder ve (E) ise Error (=Arza) anlamndadr. FR 10 için bir arza söz konusu olduğunda ekranda örn. 03 E. belirir. Buradaki (03), FR 10’dan kaynaklanan arzann arza numarasdr ve (E) ise Error (=arza) anlamndadr:
B Gerektiğinde servise haber verin.
Birden fazla arza söz konusu olduğunda, önem derecesi en yüksek olan arza gösterilmektedir.
Gösterge Nedeni Giderilmesi (Serv. tekn. tarafndan)
01 E Istma cihaz artk bilgi
02 E Dahili arza. FR 10 ’u değiştirin. 03 E FR 10 içindeki scaklk
11 E Yeni BUS üyesi
12 E BUS üyesi IPM eksik. BUS üyelerine olan bağlantlar ve
13 E BUS üyesinde değişiklik
14 E Uygun olmayan bir BUS
AE. E ...
göndermiyor. Yanlş BUS üyesi
bağlanmş.
sensörü arzal.
alglanyor.
yaplmş veya BUS üyesi değiştirilmiş.
üyesi bağlanmş. Istma cihaz arzas. Arzay, ilgili stma cihaznn
Tab. 4
BUS üyelerine olan bağlantlar ve bunlara ait kodlamalar kontrol edin.
Yanlş olan BUS üyesini değiştirin.
FR 10 ’u değiştirin.
Konfigürasyonu kontrol edin ve mevcut duruma uygun olarak ayarlayn.
bunlara ait kodlamalar kontrol edin. Konfigürasyonu, kodlamay ve bağlanty
kontrol edin ve mevcut duruma uygun olarak ayarlayn.
Uygun olmayan BUS üyesini çkartn.
dokümanlarn baz alarak giderin.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 70
70 | Hata Giderme
Şikayet Nedeni Giderilmesi
Arzulanan oda scaklğna ulaşlamyor.
Arzulanan oda scaklğ fazlasyla aşlyor.
Oda scaklğnda büyük dalgalanmalar oluyor.
Düşüş yerine scaklk artş.
Kapanma saatinde oda scaklğ çok yüksek.
Yanlş regülasyon veya hiç regülasyon yok.
Referans odadaki termostatik rady. vanas (vanalar) çok düşük ayarlanmş.
Istma cihazndaki gidiş suyu scaklk ayar düğmesi düşük değere ayarlanmş.
Istma tesisatnda hava var Radyatörlerin ve tesisatn
FR 10’un montaj yeri uygun değil; örn. dş duvarda bulunuyor, pencereye çok yakn, hava akmna maruz kalyor, vs.
Odaya zaman zaman yabanc s etkisi oluyor, örn. güneş şn, oda aydnlatmas, TV, şömine, vs.
Program saatinin (opsiyonel aksesuar) saati yanlş ayarlanmş.
Binann/evin s izolasyon kalitesi yüksek.
BUS üyesinin BUS bağlants defekt.
Termostatik rady. vanasn (vanalarn) tam olarak açn veya yetkili tesisatç araclğyla normal tip vana (vanalar) taktrn.
Gidiş suyu scaklk ayar düğmesini daha yükseğe ayarlayn.
havasn aln. Montaj için daha uygun bir
yer belirleyin (Æ Bölüm 3.1) ve FR 10’un yerinin yetkili servis tarafndan değiştirilmesini sağlayn.
Montaj için daha uygun bir yer belirleyin (Æ Bölüm 3.1) ve FR 10’un yerinin yetkili servis tarafndan değiştirilmesini sağlayn.
Ayarlar kontrol edin.
Program saatinde (opsiyonel aksesuar) kapanma saatini biraz daha erkene ayarlayn.
BUS bağlantlarn yetkili servise, bağlant planna göre kontrol ettirin ve gerekli olmas halinde düzelttirin.
Tab. 5
Page 71
Hata Giderme | 71
Arza giderilemiyorsa:
B Yetkili servisi arayp arzay ve cihaz bilgilerini (tip etiketinden)
bildiriniz.
Cihaz Datalar
Tip:
........................................................................................................
Sipariş Numaras:
........................................................................................................
Üretim Tarihi (FD...):
........................................................................................................
6 720 619 912 (2009/09)
Page 72
72 | Enerji Tasarrufu İle İlgili Bilgiler
7 Enerji Tasarrufu İle İlgili Bilgiler
Referans odann (termostatn monte edildiği oda) scaklğ, ilgili stma devresi için referans değer olarak etki etmektedir. Bu nedenle ref. odadaki radyatörlerin sl gücünün mümkün olduğunca düşük ayarlanmas gerekir:
Manuel vanal radyatörlerde ön reglaj ayaryla.Termostatik rady. vanalarnn tam açk olmas halinde, geri
dönüş bağlants üzerinden. Şayet ref. odadaki term. rady. vanalar tam açk değilse, bu durumda term. rady. vanalar, oda termostat tarafndan s talep edilmesine rağmen, muhtemelen s transferini ksacaklardr.
Yan (diğer) odalardaki scaklğ termostatik radyatör vanalaryla ayarlayn.
Ref. odadaki yabanc s kaynağ nedeniyle (örn. güneş şn, şömine, vs.) yan (diğer) odalardaki stma seviyesi düşük kalabilir.
Ekonomik scaklk seviyesi üzerindeki oda scaklğ değerinin düşürülmesiyle oldukça önemli ölçüde enerji tasarrufu sağlanabilir: Oda scaklğnn 1 K ( °C) düşürülmesiyle % 5’e varan enerji tasarrufu sağlanabilir. Mantksz: Hergün stlan odalarn scaklğn +15 °C’n altna düşürmenin bir anlam yoktur. Bu durumda soğuyan duvarlar, soğuğu yanstmaya devam eder, oday tekrar stmak için oda scaklğ değeri yükseltilir ve homojen bir s alşverişine kyasla oday tekrar stmak için çok daha fazla enerji tüketilir.
Binann/evin s izolasyonu kalitesi iyi: Ekonomik İşl. veya
Don Korumas için ayarlanan scaklğa ulaşlamyor. Buna
rağmen enerji tasarrufu sağlanr, zira stma işletmesi kapal
Page 73
Enerji Tasarrufu İle İlgili Bilgiler | 73
kalmaktadr. Bu durumda düşük scaklk işletmesini daha erkene ayarlayn.
Havalandrma için pencereleri yar açk vaziyette (üstten açl
vaziyette hafif açk) brakmayn. Bu durumda, oda havasnda kayda değer bir iyileşme sağlanamadan, odadan sürekli s kayb olacaktr.
Ksa, fakat etkin bir havalandrma yapnz (yani pencereleri ksa
süreli olarak tam açnz).
Havalandrma srasnda term. radyatör vanalarn kapatnz veya
Don Korumas’ ne geçiniz.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 74
74 | Çevre Koruma

8 Çevre Koruma

Çevre koruma, grubumuzda temel bir şirket prensibidir. Ürünlerin kalitesi, ekonomiklik ve çevre koruma, bizler için ayn önem seviyesindedir. Çevre korumayla ilgili yasalar ve talimatlara çok sk bir şekilde uyulmaktadr. Çevrenin korunmas için bizler, ekonomikliği dikkate alarak, mümkün olan en iyi teknolojiyi ve malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin paketlenmesinde, optimum bir geri kazanma (Geri Dönüşüm) imkan sağlayan, ülkeye özel geri kazandrma sistemlerinde katlmcyz. Kullandğmz tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri kazanml malzemelerdir.
Eski Cihazlar
Eski cihazlarda yeniden değerlendirilebilecek (geri kazanabilecek) malzemeler mevcuttur. Cihazlarn yap gruplar kolaylkla ayrlabilir ve plastik malzemeler işaretlenmiştir. Böylelikle farkl yap gruplar ayrştrlabilir ve geri kazanma veya etkisizleştirilmeye yönlendirilebilir.
Page 75
Πίνακας περιεχομένων | 75
Πίνακας περιεχομένων
1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας και ερμηνεία
Συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.2 Ερμηνεία Συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Στοιχεία εξαρτήματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.1 Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.3 Πρόσθετος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.4 Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.5 Παράδειγμα εγκατάστασης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3 Εγκατάσταση (μόνο για τον ειδικό) . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1 Τοποθέτηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.2 Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.3 Σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο . . . . . . . . . . . . . . 82
4 Έναρξη λειτουργίας
(μόνο για τον ειδικό) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5 Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.1 Αλλαγή τρόπου λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.2 Αλλαγή της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου . . . . 85
5.3 Αλλαγή της βασικής ρύθμισης της επιθυμητής
θερμοκρασίας χώρου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
5.4 Ρύθμιση επιπέδου ειδικού
(μόνο για τον ειδικό) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
5.4.1 Αλλαγή κωδικοποίησης (Παράμετρος: 5A p) . . . . . 89
6 720 619 912 (2009/09)
Page 76
76 | Πίνακας περιεχομένων
5.4.2 Αλλαγή διαμόρφωσης κυκλώματος θέρμανσης
(παράμετρος: 5b p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.4.3 Συντονισμός αισθητήρα θερμοκρασίας χώρου
(παράμετρος: 6A p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.4.4 Ρύθμιση του συντελεστή προσαρμογής I
(παράμετρος: 6b p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.4.5 Ρύθμιση συντελεστή ενίσχυσης V
(παράμετρος: 6C p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.4.6 Ρύθμιση της μέγιστης θερμοκρασίας
προσαγωγής (παράμετρος: 6d p) . . . . . . . . . . . . . 91
5.4.7 Ρύθμιση χρόνου λειτουργίας βάνας ανάμιξης
(τρίοδης) (παράμετρος: 6E p) . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.4.8 Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων . . . . . . . . . . . . . . 92
5.5 Ρύθμιση προγράμματος θέρμανσης . . . . . . . . . . . . 92
5.6 Αντιψυκτική προστασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Αποκατάσταση βλάβης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Υποδείξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας . . . . . . . . . 97
8 Προστασία του περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Παράρτημα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Page 77
Οδηγίες για την ασφάλειά σας και ερμηνεία Συμβόλων | 77
1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας
και ερμηνεία Συμβόλων
1.1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας
B Για την ασφαλή λειτουργία της συσκευής πρέπει να τηρείτε
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
B Συναρμολογήστε και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
θέρμανσης και τα υπόλοιπα πρόσθετα εξαρτήματα ακολουθώντας τις αντίστοιχες οδηγίες.
B Η συναρμολόγηση του πρόσθετου εξοπλισμού πρέπει να
διεξάγεται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
B Το εξάρτημα αυτό επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
συνδυασμό με τις αναφερόμενες συσκευές θέρμανσης. Δώστε προσοχή στο σχεδιάγραμμα συνδεσμολογίας!
B Μη συνδέσετε με κανέναν τρόπο αυτό το εξάρτημα στο
ηλεκτρικό δίκτυο 230 V.
B Πριν συναρμολογήσετε αυτό το εξάρτημα:
Διακόψτε την τροφοδότηση (με 230 V AC) της συσκευής θέρμανσης και των άλλων συσκευών που είναι συνδεμένες στο BUS.
B Μην συναρμολογείτε το εξάρτημα αυτό σε χώρους όπου
επικρατούν συνθήκες υγρασίας.
B Ενημερώστε τον πελάτη σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας του
εξαρτήματος και βοηθήστε τον να εξοικοιωθεί με το χειρισμό του.
B Σε περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος παγετού αφήστε τη
συσκευή θέρμανσης ενεργοποιημένη και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις για την αντιψυκτική προστασία.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 78
78 | Οδηγίες για την ασφάλειά σας και ερμηνεία Συμβόλων
Πρόκληση βλαβών λόγω εσφαλμένου χειρισμού!
Τα σφάλματα χειρισμού μπορούν να οδηγήσουν σε τραυματισμούς και/ή υλικές ζημιές. B Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιούν το εξάρτημα αυτό παιδιά
χωρίς επίβλεψη, και ότι δεν παίζουν με αυτό.
B Βεβαιωθείτε ότι στο εξάρτημα έχουν πρόσβαση μόνο άτομα που
είναι σε θέση να το χρησιμοποιήσουν σωστά.
1.2 Ερμηνεία Συμβόλων
Οι οδηγίες ασφαλείας στο κείμενο σημαδεύονται μ’ ένα προειδοποιητικό τρίγωνο.
Λέξεις-κλειδιά χαρακτηρίζουν τη σοβαρότητα του κινδύνου ο οποίος δημιουργείται όταν δεν τηρηθούν τα προστατευτικά μέτρα.
Προσοχή σημαίνει ότι μπορεί να προκληθούν μικρές υλικές ζημιές.
Προειδοποίηση σημαίνει ότι μπορεί να προκληθούν βλάβες σε άτομα ή βαριές υλικές ζημιές.
Κίνδυνος σημαίνει ότι μπορεί να προκληθούν σοβαρές βλάβες σε άτομα. Σε ιδιαίτερα σοβαρές περιπτώσεις υπάρχει κίνδυνος ζωής.
Οι υποδείξεις στο κείμενο χαρακτηρίζονται από το διπλανό σύμβολο.
Οι υποδείξεις περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σε περιπτώσεις στις οποίες δεν απειλείται ούτε η ανθρώπινη ζωή ούτε οι συσκευές.
Page 79
Στοιχεία εξαρτήματος | 79
2 Στοιχεία εξαρτήματος
Το FR 10 μπορεί να συνδεθεί μόνο σε συσκευή θέρμανσης με Heatronic 3 με δυνατότητα σύνδεσης στο BUS.
Με το FR 10 είναι δυνατή η ρύθμιση της θερμοκρασίας
εσωτερικού χώρου ένος κυκλώματος θέρμανσης.
Σε εγκαταστάσεις με ένα κύκλωμα θέρμανσης μπορεί μέσω του
χρονικού προγράμματος ενός χρονοδιακόπτη να γίνει αυτόματα μετάβαση ανάμεσα στον τρέχοντα ρυθμισμένο τρόπο λειτουργίας
/ / και τη φραγή λειτουργίας θέρμανσης .
Το FR 10 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εγκαταστάσεις με
σύστημα ελέγχου χώρου FR 100/FR 110 για επέκταση μέχρι και σε 10 κυκλώματα θέρμανσης (στη Γερμανία δεν επιτρέπεται). Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα έγγραφα του FR 100/FR 110.
Το σύστημα ελέγχου είναι έτοιμο για επιτοίχια τοποθέτηση.
2.1 Συσκευασία
Æ Εικόνα 2 στη σελίδα 151:
1 Άνω τμήμα του συστήματος ελέγχου και βάση για επιτοίχια
τοποθέτηση
2 Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
6 720 619 912 (2009/09)
Page 80
80 | Στοιχεία εξαρτήματος
2.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Εικόνα 3, σελίδα 151 Ονομαστική τάση 10 ... 24 V DC Ονομαστικό ρεύμα 3,5 mA Έξοδος συστήματος ελέγχου BUS 2 καλωδίων Περιοχή ρύθμισης 5 ... 30 °C σε βήματα 0,5 K Επιτρ. θερμ. περιβάλλοντος 0 ... +50 °C Κατηγορία προστασίας III Τύπος προστασίας IP20
Πίν. 1
2.3 Πρόσθετος εξοπλισμός
Βλέπε και τιμοκατάλογο!
MT 10: Αναλογικός χρονοδιακόπτης 1 καναλιού.
DT 10: Ψηφιακός χρονοδιακόπτης 1 καναλιού.
IPM 1: Διάταξη για την ενεργοποίηση ενός κυκλώματος
θέρμανσης με ή χωρίς ανάμιξη (τρίοδη).
2.4 Καθαρισμός
B Αν χρειάζεται σκουπίστε το περίβλημα του συστήματος ελέγχου
με ένα υγρό πανί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε λειαντικά ή καυστικά καθαριστικά.
2.5 Παράδειγμα εγκατάστασης
Παραδείγματα εγκαταστάσεων για εγκαταστάσεις με περισσότερα κυκλώματα θέρμανσης (στη Γερμανία δεν επιτρέπονται) περιλαμβάνονται στα έγγραφα του συστήματος ελέγχου χώρου FR 100/FR 110.
Page 81
Εγκατάσταση (μόνο για τον ειδικό) | 81
3 Εγκατάσταση (μόνο για τον
ειδικό)
Κίνδυνος: από ηλεκτροπληξία!
B Πριν συναρμολογήσετε αυτό το εξάρτημα:
Διακόψτε την τροφοδότηση (με 230 V AC) της συσκευής θέρμανσης και των άλλων συσκευών που είναι συνδεμένες στο BUS.
3.1 Τοποθέτηση
Η ποιότητα ρύθμισης του FR 10 εξαρτάται από το σημείο τοποθέτησης.
Το σημείο τοποθέτησης (= δωμάτιο-οδηγός) πρέπει να ενδείκνυται για τη ρύθμιση της θέρμανσης ή του κυκλώματος θέρμανσης αντίστοιχα.
B Επιλέξτε το σημείο τοποθέτησης (Æ εικόνα B Αφαιρέστε το πάνω τμήμα της βάσης
(Æ εικόνα
4 στη σελίδα 152).
Η επιφάνεια τοποθέτησης στον τοίχο πρέπει να είναι επίπεδη.
3 στη σελίδα 151).
B Τοποθετήστε τη βάση (Æ εικόνα
B Πραγματοποιήστε την ηλεκτρική σύνδεση
(Æ εικόνα
B Τοποθετήστε το πάνω τμήμα.
3.2 Απόρριψη
B Φροντίστε για την οικολογική απόρριψη της συσκευασίας. B Κατά την αντικατάσταση ενός εξαρτήματος: Φροντίστε για την
οικολογική απόρριψη του παλιού εξαρτήματος.
6 720 619 912 (2009/09)
6 στη σελίδα 153).
5 στη σελίδα 152).
Page 82
82 | Εγκατάσταση (μόνο για τον ειδικό)
3.3 Σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο
B Σύνδεση BUS από το σύστημα ελέγχου σε περαιτέρω συνδεόμενους
στο BUS: Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά καλώδια, που να αντιστοιχούν τουλάχιστον στον τύπο κατασκευής H05VV-... (NYM-I...).
Επιτρεπόμενα μήκη αγωγού από το Heatronic 3 με δυνατότητα σύνδεσης στο BUS στο σύστημα ελέγχου:
Μήκος αγωγού: Διατομή
80 m 0,40 mm 100 m 0,50 mm 150 m 0,75 mm 200 m 1,00 mm 300 m 1,50 mm
2
2
2
2
2
Πίν. 2
B Για να αποφευχθούν ενδεχόμενες επαγωγικές επιδράσεις: Όλα τα
καλώδια χαμηλής τάσης πρέπει να τοποθετηθούν ξεχωριστά από τα ηλεκτροφόρα καλώδια 230 V ή 400 V (ελάχιστη απόσταση 100 mm).
B Όταν υπάρχουν εξωτερικές επιδράσεις πρέπει να χρησιμοποιηθούν
καλώδια θωρακισμένα. Έτσι τα καλώδια θωρακίζονται κατά εξωτερικών επιδράσεων (π. χ. από καλώδια υψηλών τάσεων, εναέρια καλώδια, ραδιοφωνικές και τηλεοπτικές συσκευές, ερασιτεχνικούς σταθμούς ραδιοεπικοινωνίας, συσκευές μικροκυμάτων κτλ.).
B Συνδέστε το FR 10 π.χ. σε Heatronic 3 με δυνατότητα σύνδεσης στο
BUS (Æ εικόνα
6 στη σελίδα 153).
Όταν οι διατομές των αγωγών των συνδέσεων BUS διαφέρουν:
B Συνδέστε τις συνδέσεις BUS μέσω ενός κιβωτίου
σύνδεσης (A) (Æ εικόνα 7 στη σελίδα 153).
Page 83
Έναρξη λειτουργίας (μόνο για τον ειδικό) | 83
4 Έναρξη λειτουργίας
(μόνο για τον ειδικό)
B Ρυθμίστε το διακόπτη κωδικοποίησης στο IPM 1 σύμφωνα με τα
στοιχεία των συνοδευτικών οδηγιών.
B Ενεργοποιήστε την εγκατάσταση.
Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας ή μετά από ολικό Reset (επαναφορά όλων των ρυθμίσεων):
B Σε εγκαταστάσεις με ένα κύκλωμα θέρμανσης:
Επιβεβαιώστε την κωδικοποίηση 1 HC που αναβοσβήνει με πάτημα του πλήκτρου .
-ή-
B Όταν το σύστημα ελέγχου πρέπει να ρυθμίσει ένα κύκλωμα
θέρμανσης HK Επιλέξτε την αντίστοιχη κωδικοποίηση 2 HC έως 10 HC με περιστροφή του και επιβεβαιώστε με πάτημα του .
Σε κάθε κύκλωμα θέρμανσης μπορεί να αντιστοιχιστεί μόνο ένα FR 10 ανά κωδικοποίηση.
Η διαμόρφωση του συστήματος ξεκινά αυτόματα και για περίπου 60 δευτερόλεπτα εμφανίζεται το σύμβολο AC.
(στη Γερμανία δεν επιτρέπεται):
2...10
6 720 619 912 (2009/09)
Page 84
84 | Χειρισμός
ειρισμός
Στοιχεία χειρισμού (Æ εικόνα 1 στη σελίδα 150)
1
2
Σύμβολα (Æ εικόνα 1 στη σελίδα 150)
Πίν. 3
Μπουτόν επιλογής :
- Περιστροφή = Ρύθμιση τιμής
- Πάτημα = Επιβεβαίωση ρύθμισης/τιμής
Πλήκτρο mode:
- Αλλαγή τρόπου λειτουργίας
- Άνοιγμα επιπέδου χρήστη = πάτημα για περίπου 3 δευτερόλεπτα
- Άνοιγμα επιπέδου ειδικού = πάτημα για περίπου 6 δευτερόλεπτα
- Επιστροφή στο επόμενο ανώτερο επίπεδο
Τρέχουσα θερμοκρασία χώρου ή επιθυμητή θερμοκρασία χώρου (όταν περιστρέφεται το μπουτόν επιλογής)
Τρόπος λειτουργίας Θέρμανση
Τρόπος λειτουργίας Οικονομία
Τρόπος λειτουργίας Αντιπαγετική
Δεν είναι διαθέσιμη η λειτουργία θέρμανσης, π.χ. η λειτουργία θέρμανσης είναι φραγμένη λόγω του χρονοδιακόπτη (πρόσθετος εξοπλισμός)
Λειτουργία καυστήρα
Ρυθμίστε το σύστημα ελέγχου θερμοκρασίας προσαγωγής στη συσκευή θέρμανσης στη μέγιστη απαιτούμενη θερμοκρασία προσαγωγής.
Ο FR 10 μπορεί να ρυθμίσει τη θέρμανση, μόνο όταν είναι ενεργός ένας τρόπος λειτουργίας. Σε συνδυασμό με ένα χρονοδιακόπτη (πρόσθετος εξοπλισμός), γίνεται μέσω του χρονικού προγράμματος αυτόματα μετάβαση ανάμεσα στον τρέχοντα ρυθμισμένο τρόπο λειτουργίας / / και τη φραγή λειτουργίας θέρμανσης . Εξασφαλίζεται αντιψυκτική προστασία (Æ κεφάλαιο
5.6 στη σελίδα 92).
Page 85
Χειρισμός | 85
5.1 Αλλαγή τρόπου λειτουργίας
B Πατήστε σύντομα το πλήκτρο mode όσες φορές χρειάζεται,
μέχρι να εμφανιστεί ο τρόπος λειτουργίας που επιθυμείτε.
= διαρκώς Θέρμανση = διαρκώς Οικονομία = διαρκώς Αντιπαγετική
Ο ρυθμισμένος τρόπος λειτουργίας είναι ενεργός μόνο όταν η λειτουργία θέρμανσης δεν είναι φραγμένη .
5.2 Αλλαγή της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή όταν κατ’ εξαίρεση θέλετε να αλλάξετε την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου, π.χ. για ένα πάρτυ.
B Με το μπουτόν επιλογής ρυθμίστε την επιθυμητή
θερμοκρασία χώρου για τον τρέχοντα τρόπο λειτουργίας
/ / .
Μέχρι να ολοκληρωθεί η αλλαγή δεν εμφανίζεται η τρέχουσα θερμοκρασία χώρου, αλλά αναβοσβήνει ή επιθυμητή θερμοκρασία χώρου. Η αλλαγή της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου ισχύει μέχρι την επόμενη αλλαγή της, καθώς και μέχρι την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας ή τη διακοπή της τροφοδοσίας τάσης. Στις περιπτώσεις αυτές για τον κάθε τρόπο λειτουργίας ισχύει στη συνέχεια πάλι η αντίστοιχη θερμοκρασία χώρου που έχει προγραμματιστεί στο επίπεδο χρήστη.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 86
86 | Χειρισμός
5.3 Αλλαγή της βασικής ρύθμισης της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία, αν θέλετε να προγραμματίσετε μόνιμα τις επιθυμητές θερμοκρασίες χώρου αλλάζοντας τις βασικές ρυθμίσεις.
B Ανοίξτε το επίπεδο χρήστη: Πατήστε το πλήκτρο mode για
περίπου 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο – – .
B Αφήστε το πλήκτρο mode και περιστρέψτε το , μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή παράμετρος:
1A p = Επιθυμητή θερμοκρασία χώρου για Θέρμανση
1b p = Επιθυμητή θερμοκρασία χώρου για Οικονομία
1C p = Επιθυμητή θερμοκρασία χώρου για Αντιπαγετική
B Πατήστε σύντομα το : Εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή
θερμοκρασίας για την παράμετρο που επιλέξατε προηγουμένως.
B Πατήστε σύντομα το : Αναβοσβήνει η τρέχουσα τιμή
θερμοκρασίας.
B Περιστρέψτε το , για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
θερμοκρασία:
Θέρμανση = μέγιστη απαιτούμενη θερμοκρασία (π.χ. όταν
στο χώρο υπάρχουν άτομα και επιθυμούν μια άνετη θερμοκρασία χώρου). Η περιοχή ρύθμισης είναι ψηλότερα από Οικονομία μέχρι 30 °C το πολύ.
Οικονομία = μεσαία απαιτούμενη θερμοκρασία (π.χ. όταν
μια χαμηλότερη θερμοκρασία επαρκεί ή όλοι οι ένοικοι απουσιάζουν ή κοιμούνται και δεν πρέπει να μειωθεί πολύ η
Page 87
Χειρισμός | 87
θερμοκρασιά του κτιρίου). Η περιοχή ρύθμισης είναι ψηλότερα από Αντιπαγετική και χαμηλότερα από Θέρμανση.
Αντιπαγετική = ελάχιστη απαιτούμενη θερμοκρασία (π.χ.
όταν όλοι οι ένοικοι απουσιάζουν ή κοιμούνται και η θερμοκρασία του κτιρίου έχει περιθώριο να μειωθεί. Η παρουσία κατοικίδιων ζώων και φυτών πρέπει να λαμβάνεται υπόψη. Η περιοχή ρύθμισης είναι χαμηλότερα από Οικονομία μέχρι τους 5 °C κατ’ ελάχιστο.
B Πατήστε σύντομα το , για να αποθηκεύσετε την τιμή.
B Πατήστε σύντομα το πλήκτρο mode όσες φορές χρειάζεται,
ώστε να εμφανιστεί η τρέχουσα θερμοκρασία χώρου.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 88
88 | Χειρισμός
5.4 Ρύθμιση επιπέδου ειδικού (μόνο για τον ειδικό)
Το επίπεδο ειδικού αφορά αποκλειστικά τον ειδικό!
B Ανοίξτε το επίπεδο ειδικού: Πατήστε το πλήτκρο mode για
περίπου 6 δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο – –
– .
B Αφήστε το πλήκτρο mode και περιστρέψτε το , μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή παράμετρος:
5A p = Κωδικοποίηση
5b p = Διαμόρφωση κυκλώματος θέρμανσης
6A p = Συντονισμός εγκατεστημένου αισθητήρα
θερμοκρασίας χώρου
6b p = Συντελεστής προσαρμογής I
6C p = Συντελεστής ενίσχυσης V
6d p = Μέγιστη θερμοκρασία προσαγωγής
6E p = Χρόνος λειτουργίας βάνας ανάμιξης (τρίοδης)
B Πατήστε σύντομα το : Εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή για την
παράμετρο που επιλέξατε προηγουμένως.
B Πατήστε σύντομα το : Αναβοσβήνει η τρέχουσα τιμή.
B Περιστρέψτε το , για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
B Πατήστε σύντομα το , για να αποθηκεύσετε την τιμή.
B Πατήστε σύντομα το πλήκτρο mode όσες φορές χρειάζεται,
ώστε να εμφανιστεί η τρέχουσα θερμοκρασία χώρου.
Page 89
Χειρισμός | 89
5.4.1 Αλλαγή κωδικοποίησης (Παράμετρος: 5A p)
Περιοχή ρύθμισης: 1 έως 10
Χρησιμοποιήστε αυτήν την παράμετρο, αν θέ λετε ν α π ροσαρ μό σετ ε την κωδικοποίηση μετά την έναρξη λειτουργίας:
B Σε εγκαταστάσεις με ένα κύκλωμα θέρμανσης: Ρυθμίστε την
κωδικοποίηση 1.
-ή-
B Όταν το σύστημα ελέγχου πρόκειται να ελέγχει ένα κύκλωμα
θέρμανσης HK
(στη Γερμανία δεν επιτρέπεται):
2...10
Ρυθμίστε την αντίστοιχη κωδικοποίηση 2 έως 10.
Σε κάθε κύκλωμα θέρμανσης μπορεί να αντιστοιχιστεί μόνο ένα FR 10 ανά κωδικοποίηση.
5.4.2 Αλλαγή διαμόρφωσης κυκλώματος θέρμανσης (παράμετρος: 5b p)
Περιοχή ρύθμισης: 1 έως 3
Χρησιμοποιήστε αυτήν την παράμετρο, αν θέλετε να αλλάξετε τη διαμόρφωση μετά την έναρξη λειτουργίας:
B Ρυθμίστε την αντίστοιχη διαμόρφωση:
1 = κύκλωμα θέρμανσης χωρίς ανάμιξη (τρίοδη) χωρίς IPM
2 = κύκλωμα θέρμανσης χωρίς ανάμιξη (τρίοδη) με IPM
3 = κύκλωμα θέρμανσης με ανάμιξη (τρίοδη)
6 720 619 912 (2009/09)
Page 90
90 | Χειρισμός
5.4.3 Συντονισμός αισθητήρα θερμοκρασίας χώρου (παράμετρος: 6A p)
Περιοχή ρύθμισης: – 3,0 °C (K) έως +3,0 °C (K)
Χρησιμοποιήστε αυτήν την παράμετρο, όταν θέλετε να διορθώσετε την τιμή που εμφανίζεται για τη θερμοκρασία χώρου.
B Τοποθετήστε ένα κατάλληλο όργανο μέτρησης ακριβείας κοντά
στο FR 10. Το όργανο μέτρησης ακριβείας δεν επιτρέπεται να μεταφέρει θερμότητα στο FR 10.
B Για 1 ώρα πρέπει να κρατηθούν μακριά πηγές θερμότητας, όπως
η ηλιακή ακτινοβολία, η θερμότητα του σώματος κ.λπ.
B Προσαρμόστε τη διορθωτική τιμή που εμφανίζεται για τη
θερμοκρασία χώρου.
5.4.4 Ρύθμιση του συντελεστή προσαρμογής I (παράμετρος: 6b p)
Περιοχή ρύθμισης: 0 % έως 100 %
Ο συντελεστής προσαρμογής I είναι η ταχύτητα, με την οποία εξισορροπείται μια μόνιμη τυπική απόκλιση της θερμοκρασίας χώρου.
B Ρυθμίστε τον συντελεστή προσαρμογής I:
40 %: Ρυθμίστε μικρότερο συντελεστή, για να επιτύχετε
μικρότερη υπέρβαση του ορίου της θερμοκρασίας χώρου με πιο αργή διόρθωση.
40 %: Ρυθμίστε μεγαλύτερο συντελεστή, για να επιτύχετε
ταχύτερη διόρθωση με μεγαλύτερη υπέρβαση του ορίου της θερμοκρασίας χώρου.
Page 91
Χειρισμός | 91
5.4.5 Ρύθμιση συντελεστή ενίσχυσης V (παράμετρος: 6C p)
Περιοχή ρύθμισης: 40 % έως 100 %
Ο συντελεστής ενίσχυσης V επηρεάζει, σε συνάρτηση με την αλλαγή της θερμοκρασίας χώρου, την απαίτηση θερμότητας.
B Ρυθμίστε τον συντελεστή ενίσχυσης V:
50 %: Ρυθμίστε μικρότερο συντελεστή, για να μειώσετε
την επίδραση στην απαίτηση θερμότητας. Η ρυθμισμένη θερμοκρασία χώρου επιτυγχάνεται μετά από αρκετό χρονικό διάστημα με ελάχιστη υπέρβαση του ορίου.
50 %: Ρυθμίστε μεγαλύτερο συντελεστή για να ενισχύσετε
την επίδραση στην απαίτηση θερμότητας. Η ρυθμισμένη θερμοκρασία χώρου επιτυγχάνεται γρήγορα με τάση για υπέρβαση του ορίου.
5.4.6 Ρύθμιση της μέγιστης θερμοκρασίας προσαγωγής (παράμετρος: 6d p)
Περιοχή ρύθμισης: 30 °C έως 85 °C
B Ρυθμίστε την κατάλληλη μέγιστη θερμοκρασία προσαγωγής για
το συγκεκριμένο κύκλωμα θέρμανσης.
5.4.7 Ρύθμιση χρόνου λειτουργίας βάνας ανάμιξης (τρίοδης) (παράμετρος: 6E p)
Περιοχή ρύθμισης: 10 s έως 600 s
B Ρυθμίστε το χρόνο λειτουργίας της βάνας ανάμιξης (τρίοδης)
σύμφωνα με το χρόνο λειτουργίας του εγκατεστημένου σερβοκινητήρα της βάνας ανάμιξης (τρίοδης).
6 720 619 912 (2009/09)
Page 92
92 | Χειρισμός
5.4.8 Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων
Με τη λειτουργία αυτή όλες οι ρυθμίσεις του συστήματος ελέγχου επαναφέρονται στη βασική ρύθμιση! Στη συνέχεια ο ειδικός πρέπει να θέσει το σύστημα ελέγχου εκ νέου σε λειτουργία!
B Κρατήστε το και το mode ταυτόχρονα πατημένα για 15
δευτερόλεπτα, μέχρι να τερματίσει η λειτουργία αντίστροφης μέτρησης.
5.5 Ρύθμιση προγράμματος θέρμανσης
B Ρυθμίστε το πρόγραμμα θέρμανσης με τους χρόνους
ενεργοποίησης και απενεργοποίησης στο χρονοδιακόπτη (Æ Οδηγίες χρήσης χρονοδιακόπτη).
5.6 Αντιψυκτική προστασία
Όταν η θερμοκρασία χώρου στο δωμάτιο-οδηγό πέσει κάτω από τους 4 °C ή η θερμοκρασία προσαγωγής πέσει κάτω από τους 8 °C, ενεργοποιείται η θέρμανση (κυκλοφορητής). Για να διατηρηθεί η θερμοκρασία χώρου στους 4 °C ή η θερμοκρασία προσαγωγής στους 8 °C, η θέρμανση (ο κυκλοφορητής) ενεργοποιείται και απενεργοποείται αναλόγως.
Page 93
Αποκατάσταση βλάβης | 93
6 Αποκατάσταση βλάβης
Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής θέρμανσης εμφανίζεται στην ένδειξη π.χ. EA. E, όπου το (EA) συμβολίζει βλάβη στη συσκευή θέρμανσης, η τελεία (.) εξωτερική βλάβη και το (E) Error (= βλάβη). Σε περίπτωση βλάβης του FR 10 εμφανίζεται στην ένδειξη π.χ. 03 E. Oπου το (03) αντιστοιχεί στον αριθμό της βλάβης στο FR 10 και το (E) συμβολίζει Error (= βλάβη):
B Ενημερώστε τον τεχνικό θέρμανσης.
Αν είναι ενεργές περισσότερες βλάβες, εμφανίζεται η βλάβη με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα.
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση από τον ειδικό
01 E Η συσκευή θέρμανσης δε
02 E Εσωτερική βλάβη. Αντικατάστήστε το FR 10. 03 E Ο αισθητήρας
11 E Αναγνωρίστηκε νέος
12 E Λείπει ο συνδεόμενος
13 E Ο συνδεόμενος στο BUS
δίνει πλέον σήμα.
Έχει συνδεθεί λάθος συνδεόμενος στο BUS.
θερμοκρασίας στο FR 10 παρουσιάζει βλάβη.
συνδεόμενος στο BUS.
στο BUS ΙPM.
τροποποιήθηκε ή αντικαταστήθηκε.
Πίν. 4
Ελέγξτε την κωδικοποίηση και τη σύνδεση των συνδεόμενων στο BUS.
Αντικαταστήστε το λανθασμένο συνδεόμενο στο BUS.
Αντικαταστήστε το FR 10.
Ελέγξτε και αν απαιτείται προσαρμόστε τη διαμόρφωση.
Ελέγξτε την κωδικοποίηση και τη σύνδεση των συνδεόμενων στο BUS.
Ελέγξτε και αν απαιτείται προσαρμόστε τη διαμόρφωση, την κωδικοποίηση και τη σύνδεση.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 94
94 | Αποκατάσταση βλάβης
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση από τον ειδικό
14 E Έχει συνδεθεί μη
AE. E ...
επιτρεπτός συνδεόμενος στο BUS.
Βλάβη της συσκευής θέρμανσης.
Απομακρύνετε τον μη επιτρεπτό συνδεόμενο στο BUS.
Αποκαταστήστε τη βλάβη σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν στα έγγραφα της συσκευής θέρμανσης.
Πίν. 4
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Δεν επιτεύχθηκε η επιθυμητή θερμοκρασία χώρου.
Η(Οι) θερμοστατική(ές) βαλβίδα(ες) στο δωμάτιο­οδηγό έχει(ουν) ρυθμιστεί πολύ χαμηλά.
Ανοίξτε τελείως τη(τις) θερμοστατική(ές) βαλβίδα(ες) ή αναθέστε σε έναν ειδικό την αντικατάστασή της(τους) με χειροκίνητη(ες) βαλβίδα(ες).
Το σύστημα ελέγχου θερμοκρασίας προσαγωγής στη συσκευή θέρμανσης έχει ρυθμιστεί πολύ χαμηλά.
Εγκλωβισμένος αέρας στην εγκατάσταση θέρμανσης.
Ρυθμίστε το σύστημα ελέγχου θερμοκρασίας προσαγωγής υψηλότερα.
Εξαερώστε τα θερμαντικά σώματα και την εγκατάσταση θέρμανσης.
Πίν. 5
Page 95
Αποκατάσταση βλάβης | 95
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Παρατηρείται σημαντική υπέρβαση της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου.
Πολύ μεγάλες διακυμάνσεις θερμοκρασίας χώρου.
Αύξηση αντί για μείωση της θερμοκρασίας.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία χώρου κατά το χρόνο απενεργοποίηση ς.
Η ρύθμιση είναι λανθασμένη ή δεν πραγματοποιείτ αι καν.
Το σημείο τοποθέτησης του FR 10 δεν είναι ευνοϊκό, π.χ. εξωτερικός τοίχος, κοντά σε παράθυρο, σημεία όπου υπάρχουν ρεύματα αέρα, ...
Πρόσκαιρη επίδραση θερμότητας από εξωγενείς παράγοντες στο χώρο, π.χ. λόγω της ηλιακής ακτινοβολίας, φωτισμού του χώρου, της τηλεόρασης, του τζακιού κ.λπ..
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η ώρα της ημέρας στο χρονοδιακόπτη (πρόσθετος εξοπλισμός).
Υψηλή αποθήκευση θερμότητας στο κτίριο.
Η σύνδεση BUS των συνδεόμενων στο BUS είναι ελαττωματική.
Επιλέξτε ένα καλύτερο σημείο τοποθέτησης (Æ κεφάλαιο αναθέστε τη μετατόπιση του FR 10 στον ειδικό.
Επιλέξτε ένα καλύτερο σημείο τοποθέτησης (Æ κεφάλαιο αναθέστε τη μετατόπιση του FR 10 στον ειδικό.
Ελέγξτε τη ρύθμιση.
Επιλέξτε νωρίτερο χρόνο απενεργοποίησης στο χρονοδιακόπτη (πρόσθετος εξοπλισμός).
Αναθέστε στον ειδικό τον έλεγχο και αν απαιτείται τη διόρθωση της σύνδεσης BUS βάσει του ηλεκτρολογικού σχεδίου.
Πίν. 5
3.1) και
3.1) και
6 720 619 912 (2009/09)
Page 96
96 | Αποκατάσταση βλάβης
Εάν δεν είναι δυνατή η αποκατάσταση της βλάβης:
B Επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη τεχνική εταιρία ή με το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τη βλάβη καθώς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής (από την πινακίδα τύπου).
Τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής
Τύπος:
........................................................................................................
Αρ. παραγγελίας:
........................................................................................................
Ημ. κατασκευής (FD...):
........................................................................................................
Page 97
Υποδείξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας | 97
7 Υποδείξεις για την
εξοικονόμηση ενέργειας
Η θερμοκρασία στο δωμάτιο-οδηγό (σημείο τοποθέτησης του
συστήματος ελέγχου) λειτουργεί ως μέγεθος αναφοράς για το αντιστοιχισμένο κύκλωμα θέρμανσης. Γι’ αυτό και πρέπει να ρυθμιστεί η μικρότερη δυνατή ισχύς των θερμαντικών σωμάτων στο δωμάτιο-οδηγό:
Σε χειροκίνητες βαλβίδες μέσω της προρύθμισης.
Σε εντελώς ανοιχτές θερμοστατικές βαλβίδες μέσω της
βιδωτής σύνδεσης επιστροφής. Εάν οι θερμοστατικές βαλβίδες στο δωμάτιο-οδηγό δεν είναι εντελώς ανοιχτές, τότε ενδεχομένως μειώνουν την προσαγωγή θερμότητας, παρόλο που το σύστημα ελέγχου απαιτεί θερμότητα.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στα γειτονικά δωμάτια μέσω των
θερμοστατικών βαλβίδων.
Λόγω θερμότητας από εξωγενείς παράγοντες στο δωμάτιο-οδηγό
(π.χ. ηλιακή ακτινοβολία, σόμπα, κ.λπ.) μπορεί η θέρμανση των γειτονικών δωματίων να μην επαρκεί (τα σώματα παραμένουν κρύα).
6 720 619 912 (2009/09)
Page 98
98 | Υποδείξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας
Μειώνοντας τη θερμοκρασία χώρου, μέσω της λειτουργίας Οικονομία κατά διαστήματα, εξοικονομείται πολλή ενέργεια: Μείωση της θερμοκρασίας χώρου κατά 1 K ( °C): εξοικονόμηση ενέργειας μέχρι και 5 %. Δε σας συμφέρει: Να αφήνετε τη θερμοκρασία χώρων που θερμαίνονται σε καθημερινή βάση να πέφτει κάτω από τους +15 °C, γιατί οι τοίχοι που κρυώνουν συνεχίζουν να απορροφούν θερμότητα, η διαφορά από την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου αυξάνεται κι έτσι καταναλώνεται περισσότερη ενέργεια από ό, τι κατά την ομοιόμορφη προσαγωγή θερμότητας.
Καλή θερμομόνωση του κτιρίου: Η ρυθμισμένη θερμοκρασία για
Οικονομία ή Αντιπαγετική δεν επιτυγχάνεται. Παρόλα αυτά εξοικονομείται ενέργεια, γιατί η θέρμανση παραμένει απενεργοποιημένη. Σε αυτή την περίπτωση ενεργοποιήστε νωρίτερα το χαμηλότερο τρόπο λειτουργίας.
Όταν θέλετε να αερίσετε μην αφήνετε τα παράθυρα σε ανάκλιση, καθώς έτσι ο χώρος χάνει συνεχώς θερμότητα, χωρίς από την άλλη να παρατηρείται κάποια αξιοσημείωτη βελτίωση του αέρα του χώρου.
Να αερίζετε για λίγο αλλά καλά (με τα παράθυρα ορθάνοιχτα).
Ενώ αερίζετε το χώρο κλείστε τη θερμοστατική βαλβίδα ή
ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας Αντιπαγετική.
Page 99
Προστασία του περιβάλλοντος | 99
8 Προστασία του περιβάλλοντος
Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου Bosch. Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι νόμοι και οι προδιαγραφές για την προστασία του περιβάλλοντος τηρούνται αυστηρά. Για να προστατεύσουμε το περιβάλλον χρησιμοποιούμε τη βέλτιστη τεχνολογία και τα καλύτερα υλικά, λαμβάνοντας πάντα υπόψη μας τους παράγοντες για την καλύτερη αποδοτικότητα.
Συσκευασία
Σχετικά με τη συσκευασία συμμετέχουμε στα συστήματα ανακύκλωσης της εκάστοτε χώρας και εγγυούμαστε έτσι το καλύτερο δυνατό Recycling. Όλα τα υλικά της συσκευασίας δεν επιβαρύνουν το περιβάλλον και μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Άχρηστες συσκευές
Οι άχρηστες συσκευές περιέχουν υλικά που πρέπει να διοχετεύονται στο σύστημα ανακύκλωσης. Οι διάφορες ομάδες κατασκευαστικών υλικών φέρουν ένα ειδικό χαρακτηριστικό. Έτσι μπορούν να ταξινομηθουν και να προσαχθούν στην ανακύκλωση ή να αποσυρθούν κατάλληλα.
6 720 619 912 (2009/09)
Page 100
100 | Зміст
Зміст
1 Вказівки з техніки безпеки та пояснення
символів . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1.1 Техніка безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1.2 Пояснення до символів та сигнальних слів . . . . 103
2 Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2.1 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2.2 Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.3 Додаткове приладдя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.4 Очищення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.5 Приклад інсталяції . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3 Інсталяція (лише для фахівців) . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.1 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.2 Утилізація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.3 Електричне підключення . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4 Введення до експлуатації (лише для фахівців) . . . . 108
5 Користування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.1 Змінити режим роботи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.2 Змінити бажану температуру приміщення . . . . 110
5.3 Змінити основні настройки бажаної
температури приміщення . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5.4 Настроїти професійний рівень
(лише для фахівців) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.4.1 Змінити кодування (параметр: 5A p) . . . . . . . . 114
Loading...