Bosch DHX555A, GB052140, D7010X0, LX5A565 User Manual

Gebrauchs- und
de Montageanleitung
Aussenwandgebläse
en
Operating and installation instructions Outer wall fan
fr
nl
Gebruiks- en montageaanwijzing Buitenmuurventilator
it
Istruzioni per l’uso e l’installatione Ventola murale esterna
es
Instrucciones de uso y montaje Soplador para paredes externas
pt
Instruções de Serviço e de Montagem Turbina para paredes exteriores
el
Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης Φτερωτή εξωτερικού τοιχώµατος
sv
Bruks- och monteringsanvisning Ytterväggsfläkt
no
Bruks- og monteringsveiledning Vifte på utsiden av veggen
fi
Käyttö- ja asennusohjeet Ulkoseinään asennettava tuuletinmoottori
da
Brugs- og monteringsanvisning Ydervægventilator
de
en
fr
nl
it
es
pt
el
sv
no
da
2
Wichtige Hinweise
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Notieren Sie die Typenbezeichnung
des externen Gebläses in der Gebrauchs­anleitung der Dunstabzugshaube.
Kontrollieren Sie, ob dieses Gebläse
mit der Dunstabzugshaube kombiniert werden darf. Die Approbationstype HBD-MX10-8 muss in der Gebrauchs- und Montageanleitung der Dunstabzugshaube angegeben sein.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Zur Reparatur und Wartung muss das
Gebläse stromlos gemacht werden. Hierzu die Steckverbindung des Elektrokabels zur Dunstabzugshaube trennen, oder die Netzanschlussleitung der Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
3
Vor der Montage
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet.
Das Gebläse muss mindestens 2 m
entfernt von der Dunstabzugshaube montiert werden.
Das Gebläse nicht in der Nähe von
Fenstern, Türen oder Terassen montieren.
Das Gebläse an einer
Stelle montieren, – die Geräusch- und Geruchsbelästigung
von Anwohnern und Nachbarn ausschließt,
– die Zugänglichkeit für Wartung und
Reparatur ermöglicht.
Die Steckverbindungen der
Elektrokabel müssen innerhalb des Gebäudes sein.
An den Verbindungsrohren zur
Dunstabzugshaube darf keine Reduzierung von l 150 mm vorgenommen werden. Einen zusätzlichen Schalldämpfer für Rohr l 150 mm können Sie beim Fachhandel, als Sonderzubehör erwerben.
Vorbereiten der Wand
Die Wand muss eben und senkrecht
sein.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht: 7,0 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
4
Montage
2. Kabelschutzrohr auf die Wanddicke kürzen und einsetzen. Teleskoprohr einsetzen:
Aussen mit der Wand bündig, Innen 30 mm überstehend.
Kabelschutzrohr:
Z 3° Gefälle nach aussen.
Te leskoprohr:
Z 1° Gefälle nach aussen. Kabelschutzrohr und Teleskoprohr
fixieren und abdichten.
3. Gebläse anhalten. Dabei muss der Rohrstutzen des Gebläses in das Teleskoprohr eingeschoben werden.
Luftaustritt nach unten.
Befestigung links oben markieren.
4. Gebläse abnehmen.
5. Bohrung links oben l 8 mm ausführen,
Dübel einsetzen, Gebläse anhalten und festschrauben.
1. Mauerdurchbruch
l mind. 160 mm für Teleskoprohr und mind. l 18 mm für Kabelschutzrohr herstellen. Abstand zum Boden mind. 1 m, um einen freien Luftaustritt zu garantieren.
6. Gebläse waagerecht und mittig im Teleskoprohr ausrichten. Die Befestigungen rechts oben und in der Mitte unten markieren. Gebläse wieder abnehmen.
Montage
8. Stecker vom Elektrokabel lösen.
9. Elektrokabel durch das Kabelschutzrohr
führen.
11. Stecker wieder an das Elektrokabel
montieren. Dabei auf die richtige Lage der Litzen achten.
10. Gebläse anhalten und festschrauben.
Die elektrische Verbindung zur
Dunstabzugshaube erfolgt durch das der Dunstabzugshaube beiliegende Z 5 m lange Verlängerungskabel. Wird ein zusätzliches Verlängerungskabel benötigt, muss das Gehäuse des Gebläses vor dem Festschrauben durch eine Elektro­fachkraft von aussen geerdet werden. Die zur Erdung verwendeten Teile dürfen nicht mit dem Lüfterrad in Berührung kommen.
5
7. Bohrungen rechts oben und in der Mitte unten l 8 mm ausführen. Dübel einsetzen.
Die Dübel müssen für das Mauerwerk
geeignet sein.
6
Montage
Hinweise für den Benutzer
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Luft
problemlos aus dem Gebläse austreten kann. Das Luftaustrittsgitter darf nicht zugestellt sein, oder durch Pflanzen zugewachsen sein.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen!
Tragen Sie von Zeit zu Zeit etwas
Edelstahlpflegemittel auf, um das Aussehen zu erhalten.
12. Rohrverbindung und elektrische Verbindung vom Gebläse zur Dunstabzugshaube herstellen.
Die Zusatzabdeckung am Stecker
muss aus Sicherheitsgründen immer angebracht und geschlossen sein.
7
Important information
This appliance conforms to the relevant safety regulations.
Repairs should only be carried out by qualified specialists.
Improperly executed repairs can give rise to significant hazards for the user.
Note down the type designation of the
external fan in the extractor hood operating instructions.
Check whether this fan may be
combined with the extractor hood. The licensed type HBD-MX10-8 must be indicated in the operating and installation manuals for the extractor hood.
The appliance should only be
connected up to the mains and taken into use by a qualified specialist.
Before carrying out repairs or
maintenance, isolate the fan. To do this, disconnect the plug-and-socket connection of the electric cable which is connected to the extractor hood or disconnect the extractor hood power cord from the power supply.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person in order to prevent serious injury to the user.
Old appliances are not worthless
rubbish. If they are disposed of in an environment-friendly manner, valuable raw materials can be recovered for use again. Before you dispose of an old appliance, make sure that it has been rendered inoperative.
This appliance conforms to the relevant safety regulations.
Repairs should only be carried out by qualified specialists.
Improperly executed repairs can give rise to significant hazards for the user.
Your new appliance was protected on
its way to you by the packaging. None of the materials cause pollution to the environ­ment and all can be recycled for use again. Please help to protect the environment and dispose of the packaging in an environment-friendly manner.
You can obtain information about the best method disposing of old appliances and packaging from your dealer or local municipal council.
8
Prior to installation
D
If the extractor hood is operating in
exhaust-air mode at the same time as a flue-type heater (e.g. gas, oil or solid-fuel
heater, instantaneous water heater, boiler),
there must be an adequate air supply
which the fireplace requires for combusti­on.
Safe operation is possible if the partial vacuum in the installation room of the fire­place does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).
This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable ope­nings, e.g. in doors, windows and in con­junction with an air supply/air-intake wall box or by other technical procedures such as reciprocal interlocking.
If the air supply is inadequate, there is a risk of poisoning caused by combustion gases being drawn back into the room.
Note: When assessing the air supply, always take into account the entire ventila­tion system in the house. This rule does not apply when using cooking appliances, e.g. hob or gas cooker.
The fan must be attached at least 2 m
from the extractor hood.
Do not attach the outer wall fan near
windows, doors or patios.
When attaching the outer wall fan,
ensure that –residents and neighbours are not
disturbed by noise and odours,
–it is accessible for maintenance and
repairs.
The plug-and-socket connections of
the electric cables must be located inside the building.
Do not reduce the 150 mm diameter of
the pipes connected to the extractor hood. An additional silencer for 150 mm l pipes is available as an optional accessory from specialist outlets.
Preparing the wall
The wall must be flat and perpendicular.Ensure that the wall is capable of
providing a firm hold for mounting screws and plugs.
Weight: 7,0 kg.
We reserve the right to construction changes within the context of technical development.
9
Installation
2. Shorten the cable conduit to the wall
thickness and insert. Insert the telescopic tube: flush with the outside wall, overhanging by 30 mm on the inside.
Cable conduit:
Z 3° gradient to the outside.
Telescopic tube:
Z 1° gradient to the outside. Secure and seal the cable conduit and
telescopic tube.
3. Hold the fan on the wall. Ensure that the pipe connection of the fan has been inserted into the telescopic tube.
Air outlet downwards.
Mark a mounting borehole at top left.
4. Remove the fan.
5. Drill the 8 mm l 8 mm mounting bore-
hole at top left, insert a wall plug, hold the fan in position and screw to the wall.
1. Wall opening
Drill at least a 160 mm l hole for the telescopic tube and at least an 18 mm l hole for the cable conduit. Distance to the floor at least 1 m to ensure unrestricted air outlet.
6. Ensure that the fan is level and centred on the telescopic tube. Mark mounting boreholes at top right and bottom middle. Remove the fan again.
10
Installation
8. Detach the plug from the cable.
9. Feed the cable through the cable
conduit.
11. Re-attach the plug to the cable.
Ensure that the wires are connected to the correct terminals.
10. Hold the fan in position and screw to
the wall.
The fan is connected to the extractor
hood with the Z 5 m extension cable enclosed with the extractor hood. If an additional extension cable is required, the exterior of the fan housing must be earthed by an electrician before the housing is screwed into position. The parts used for earthing must not come into contact with the fan impeller.
7. Drill the 8 mm l mounting boreholes at top right and bottom middle. Insert wall plugs.
The wall plugs must be suitable for the
brickwork.
11
User information
Safety instructions
Regularly check that air can flow freely
out of the fan. Do not obstruct the air outlet grille or cover with plants.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified per­son in order to prevent serious injury to the user.
Cleaning and care
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges, cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride!
Apply a little stainless steel cleaner from
time to time in order to maintain the appearance of the appliance.
Installation
12. Connect the pipe and cable from the fan to the extractor hood.
The additional cover on the plug
must always be attached and closed for safety reasons.
12
Remarques importantes
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour l'utilisateur.
Veuillez inscrire la désignation du type
du ventilateur externe dans la notice d'utilisation de la hotte aspirante.
Contrôlez s'il est admis de combiner
ce ventilateur avec cette hotte aspirante. Il faut que la notice d'utilisation et celle de montage de la hotte mentionnent le type homologué HBD-MX10-8.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un spécialiste.
Les réparations et opérations
d'entretien sur le ventilateur exigent de le mettre hors tension. Pour ce faire, défaites la jonction enfichée reliant le secteur et la hotte aspirante, ou débranchez du secteur le câble d'alimentation électrique arrivant à la hotte.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre mairie quelles sont les formes de recyclage actuellement possibles.
13
Avant le montage
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulati­on) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est possi-
ble si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbar).
On y parvient en présence d'ouvertures non obturables telles que par ex. dans les portes, fenêtres, ventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut générale­ment pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz).
Le ventilateur doit se trouver au
minimum à une distance de 2 mètres de la hotte aspirante.
Ne montez pas le ventilateur sur mur
extérieur à proximité de fenêtres, portes ou terrasses.
Montez le ventilateur sur mur extérieur à
un endroit, – Excluant d'exposer les riverains et
voisins à des nuisances (bruits et odeurs),
– Facilitant l'accès pour l'entretien et les
réparations.
Les jonctions enfichées des câbles
électriques doivent se trouver à l'intérieur du bâtiment.
En aucun point des conduits de
raccordement à la hotte, le diamètre de ces derniers ne doit être inférieur à l 150 mm. Vous pouvez, auprès du commerce spécialisé, vous procurer un silencieux supplémentaire (accessoire en option) pour conduit de l 150 mm.
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
Poids: 7,0 kg.
Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
14
Montage
2. Raccourcissez le conduit protecteur du
cordon électrique à une longueur égale à l'épaisseur du mur. Insérez le conduit télescopique: à l'extérieur, ce conduit doit arriver à ras du mur, à l'intérieur, il doit faire saillie de 30 mm.
Tube protecteur du câble:
Z Prévoir 3° de pente vers l'extérieur.
Tuyau télescopique:
Z Prévoir 1° de pente vers l'extérieur. Immobilisez le tube de protection du
cordon d'alimentation et le conduit télescopique puis étanchez.
3. Présentez et maintenez le ventilateur en position. Pendant cette opération, emboîtez l'embout du ventilateur dans le conduit télescopique.
Sortie d'air vers le bas.
Marquez l'emplacement de la fixation en haut à gauche.
4. Retirez le ventilateur.
5. En haut à gauche, percez un trou de
l 8 mm. Mettez la cheville en place, maintenez le ventilateur en position puis vissez à fond.
1. Percée dans le mur
Percez un trou de l 160 mm minimum, destiné au passage du conduit télescopique, et de l 18 mm pour le conduit protecteur du cordon électrique. Prévoyez une distance d'un mètre minimum par rapport au sol pour que l'air puisse sortir librement.
6. Ajustez l'horizontalité du ventilateur et centrez-le par rapport au conduit télescopique. Marquez les points de fixation en haut à droite et en bas au milieu. Retirez à nouveau le ventilateur.
15
Montage
8. Débranchez la fiche mâle des fils du cordon d'alimentation.
9. Faites passer le cordon d'alimentation par le tube protecteur.
11. Remontez les fils du cordon d'alimentation sur la fiche mâle. Veillez à bien respecter les polarités.
10. Maintenez le ventilateur en position puis vissez-le à fond contre le mur.
Le branchement électrique avec la
hotte aspirante a lieu au moyen du prolongateur d'env. 5 m livré avec la hotte aspirante. S'il faut utiliser un câble prolongateur supplémentaire, il faudra, avant de visser, qu'un électricien agréé raccorde à la terre, de l'extérieur, le carter du ventilateur. Les pièces utilisées pour réaliser la jonction à la terre ne doivent pas entrer en contact avec la roue du ventilateur.
7. Percez deux trous de l 8 mm, en haut à droite et en bas au milieu.
Les chevilles employées doivent être
adaptées à la maçonnerie.
16
Montage
Conseils pour l'utilisateur
Consignes de sécurité
Vérifiez régulièrement si l'air peut sortir
sans obstacle du ventilateur. Rien ne doit colmater la grille de sortie d'air; veillez à ce que des plantes ayant grandi ne l'obstruent pas.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques.
Nettoyage et entretien
Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos récurant, et pas non plus avec des déter­gents à base de sable, soude caustique, acide ou chlore.
Afin de protéger l'aspect de l'appareil,
appliquez de temps en temps un peu de produit d'entretien pour acier inox.
12. Etablissez la jonction entre le ventilateur et la hotte aspirante (conduits et jonction électrique).
Pour des raisons de sécurité, le
couvercle supplémentaire protégeant le connecteur doit toujours être fixé et se trouver en position fermée.
17
Belangrijke voorschriften
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Noteer de typeaanduiding van de
externe ventilator in de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap.
Controleer of deze ventilator mag
worden gecombineerd met de afzuigkap. Het goedgekeurde type HBD-MX10-8 moet zijn vermeld in de gebruiksaanwijzing en montagehandleiding van de afzuigkap.
Aansluiting en ingebruikneming mogen
alleen door een vakman worden uitgevoerd.
Voor reparatie en onderhoud moet de
ventilator stroomloos worden gemaakt. Maak hiertoe de steekverbinding van de elektriciteitskabel van de afzuigkap los of trek de netstekker van de afzuigkap uit het stopcontact.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of door een gekwalificeerd vakman, om gevaren te voorkomen.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de gemeente naar de beste manier om uw oude apparaat en de verpakking af te voeren.
18
Voor de montage
D
Wanneer de afzuigkap wordt
gebruikt met afvoerlucht en er gelijktij­dig schoorsteenafhankelijke stookvoor­zieningen worden gebruikt (bijv. gas-,
olie- of kolenverwarmingsapparaten, doorstroom heetwaterapparaten, warmwaterboilers),
moet er worden gezorgd voor voldoen­de luchtaanvoer voor de stookvoorzie-
ning. Het apparaat kan zonder gevaren worden
gebruikt indien de onderdruk in de opstelruimte van de stookvoorziening niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar).
Dit kan worden bereikt door ervoor te zorgen dat er verbrandingslucht kan doorstromen via niet-afsluitbare openingen in deuren, vensters of luchtaanvoer-/ luchtafvoermuurkasten, of door andere technische maatregelen zoals wederzijdse vergrendeling.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge­vaar door teruggezogen verbrandings­gassen.
Opmerking: Bij de beoordeling moet rekening worden gehouden met de totale ventilatietoestand van de woning. Bij gebruik van kookapparaten, bijv. kookplaat en gasfornuis, is deze regel niet van toepassing.
De ventilator moet op minstens 2 meter
afstand van de afzuigkap worden gemonteerd.
De buitenmuurventilator niet monteren
in de buurt van vensters, deuren of terrassen.
De buitenmuurventilator monteren op
een plaats, – die geluids- en geuroverlast voor de
buren uitsluit,
– die toegang biedt voor onderhoud en
reparatie.
De steekverbindingen van de
elektriciteitskabel moeten binnen het gebouw liggen.
Op de verbindingsbuizen naar de
afzuigkap mag geen verloopstuk van l 150 mm worden aangebracht. Een extra geluiddemper voor een buis van l 150 mm is als speciaal toebehoren verkrijgbaar bij de vakhandel.
Voorbereiden van de muur
De muur moet vlak en loodrecht zijn.Pluggen moet stevig kunnen worden
bevestigd.
Gewicht: 7,0 kg.
Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
19
Montage
2. Kabelbeschermingsbuis inkorten tot de
muurdikte en aanbrengen. Telescoopbuis aanbrengen: Buitenzijde: vlak aansluitend op de muur.
Binnenzijde: 30 mm laten uitsteken. Kabelbeschermingsbuis:
Z een helling van 3° naar buiten.
Telescoopbuis:
Z een helling van 1° naar binnen. Kabelbeschermingsbuis en telescoop-
buis vastzetten en afdichten.
3. Ventilator tegen de muur houden. Hierbij moet het aansluitstuk van de ventilator in de telescoopbuis worden geschoven.
Luchtafvoer naar onderen.
Bevestigingspunt linksboven aftekenen.
4. De ventilator weer van de muur nemen.
5. Een gat van l 8 mm boren voor het
bevestigingspunt linksboven. Plug aanbrengen, ventilator tegen de muur houden en vastschroeven.
1. Gat in de muur
Voor de telescoopbuis een gat maken van minimaal l 160 mm en voor de kabelbeschermingsbuis een gat maken van minimaal l 18 mm . Afstand tot de vloer minimaal 1 m om een vrije luchtafvoer te garanderen.
6. Ventilator horizontaal en midden op de telescoopbuis uitlijnen. De bevestigingsgaten rechtsboven en midden onder aftekenen. De ventilator weer van de muur nemen.
20
Montage
8. Stekker losmaken van de elektriciteitskabel.
9. Elektriciteitskabel door de kabelbeschermingsbuis steken.
11. Stekker weer op de elektriciteitskabel monteren. Hierbij op de juiste aansluiting van de draden letten.
10. Ventilator tegen de muur houden en vastschroeven.
Met de bij de afzuigkap geleverde ver-
lengkabel van Z 5 m wordt de ventilator elektrisch aangesloten op de afzuigkap. Als er een extra verlengkabel nodig is, moet de behuizing van de ventilator aan de buitenzijde worden geaard door een elektricien voordat de behuizing wordt vastgeschroefd. De onderdelen die voor de aarding worden gebruikt, mogen niet in contact komen met het ventilatorwiel.
7. Bevestigingsgaten (l 8 mm) rechts- boven en midden onder boren. Pluggen aanbrengen.
De pluggen moeten geschikt zijn voor
de muur.
Loading...
+ 44 hidden pages