RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS ............................................................................................................. 4
USE - MAINTENANCE .......................................................................................................................................................... 6
EN
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ............................................................................................................................................ 7
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ........................................................................... 8
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 11
GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI......................................................................................................................12
KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ..........................................................................................................................14
TR
ИНДЕКС
КЕҢЕСТЕР МЕН ҰСЫНЫСТАР ...................................................................................................................15
ЖАЛПЫ МƏЛІМЕТТЕР - ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ............................................................................ 16
ПАЙДАЛАНУ .................................................................................................................................................. 17
ПАЙДАЛАНУ - ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ КӨРСЕТУ .................................................................................18
KZ
ﻔﻟا سﺮﻬ
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا.............................................................................................................................................. 19
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to you r specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions
and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic po wer supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces,
etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a
sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room b y the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent any ri sks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, thi s has
to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designe d exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for whic h it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood wh en it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored du ring use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the applia nce by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when use d with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance
work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified ti me period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liq uid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that thi s product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recy cling of electrical and electronic equipment . By ensuring this product is disposed of corre ctly, you will help prevent potential neg ative
consequences for the environment and hu man health, which could otherwise be cau sed by inappropriate waste handling of this prod uct. For more detailed information
about recycling of this product , please contact your local city o ffice, your household waste disp osal service or the shop where you purchased the product
.
EN
3
3
Page 4
GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS
GENERAL INFORMATION
This canopy hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and
can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal
recycling). All cookers hood perform better when used in extraction mode. During winter time it may be
convenient to use the hood in the recycling mode to avoid heat loss from the kitchen.
Before starting the installation, consideration should be given to the difficulties that can be
found during installation. The installation work must be undertaken by a qualified and competent
person in conformity to the rules concerning the evacuation of contaminated air.
The manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of not following the instructions for installation contained in the following text.
1 - SAFETY WARNINGS
1.1 - When used in the extraction mode, the cooker hood ducting must not be connected to a flue
which is used for exhausting fumes from appliances supplied with energy other than electric,
such as a central heating flue or water heating flue.
1.2 - Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds with the volt-
age on the rating plate inside the hood.
1.3 - Connect the cooker
tween the contacts.
1.4 - For cooker hoods featuring an earth cable, make sure the electric plant of your house is cor-
rectly earthed.
1.5 - Appliance in class II are provided with a double insulation; therefore do not connect them
through earthed plugs but through a double poled plugs.
1.6 - When installed, the hood must be positioned at least 65cm above the hotplate.
1.7 - Never do flambé cooking under this cooker hood.
1.8 - Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire.
1.9 - Before carrying out any kind of maintenance or cleaning, disconnect the hood from the mains
supply.
1.10- If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a cen-
tral heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of
flue or appliance are fitted, ensure that there is an adequate supply of air into the room. When
the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric,
the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn
back into the room by the cooker hood.
1.11- The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
1.12- If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from
the manufacturer or its service agent.
1.13- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
1.14- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN
hood to the mains via a double poled switch which has 3mm clearance be-
4
4
Page 5
INSTALLATION
2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel.
2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel
To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the
grille will pivot down.
To remove the metal grille, pull forward on the right hand side so that the hinge pin on the back of the
grille will be released from the slot in the side of the casing.
2.2 - Wall cabinet fixing
a - Predrilled wall cabinet: fix the hood onto the wall cabinet base panel using the four screws 4.2 x 45 mm
(supplied with the fixing kit).
It is not necessary to open the metal grille.
b - No predrilled wall cabinet:
b.1 - If the hood is provided with a paper fixing template, follow the instructions.
b.2 - If the hood is not provided with a paper fixing template, position the hood on the wall cabinet base
panel and pilot drill the 3.5 x 16 mm screws (not supplied with the fixing kit) from the inside onto the
wood.
2.3 - Wall mounting
a - Drill two Ø 8 mm holes on the wall using the paper template, insert two rawl plugs and two 4.2 x 44,4
mm screws leaving 5 mm untightened. Open the metal grille panel, hook the hood on and fully tighten
the screws.
b - If the hood is not provided with a paper fixing template, drill two Ø 8 mm holes (see draw.), insert the
plugs and screws, proceeding as directed under paragraph a.
c - For wall mounting using wallbrackets (optional), follow the instructions of the fixing template.
d - Pay attention to the safety regulation of point 1.6.
2.4 - Choice of operating mode
a - Evacuation mode
To check that the hood is set up for evacuation, open the grille panel and make sure that the conversion
lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the DUCTING position. The charcoal filter is
not required.
For ducting to the outside, the hood is supplied with a rear and top outlet. A flange spigot of 100 mm di-
ameter (120 mm in certain models) is usually fitted on the top outlet and a blanking plug on the rear out-
let. If you choose to duct the hood from the rear of the casing, you should invert the position of the flan-
ge and of the blanking plug. Pay attention to the safety regulation 1.1.
b - Internal recirculation mode
To check that the hood is set up for recycling, open the grille panel and make sure that the conversion
lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the RECYCLING position.
The charcoal filter is to be fitted. To fit the charcoal filter, support the filter with one hand and turn the
thumb screw through the centre of the charcoal filter. If the filter is of the interlocking type, turn the filter
clockwise. The hood can remain connected to the outside.
2.5 - Electrical connection and working test
1 - The safety measures 1.2, 1.3, 1.4 and 1.5 of paragraph 1 are to be strictly observed.
2 - Once the electrical connection has been completed, check that the worktop illumination, motor and
speeds work properly.
EN
5
5
Page 6
USE - MAINTENANCE
3 - OPERATION
3.1- Controls are located on the right hand side of the front to operate worktop illumination and select the
most suitable working speed for your cooking. To increase the area of extraction, the glass visor should
be pulled open. The top speed should be used when frying or cooking foods with strong odours, while a
lower speed can be used for normal cooking. To obtain the best performance from your hood, turn it on
before you start cooking and leave it running for a few minutes after your cooking is over to clear the air.
3.2- Pay attention to safety regulations 1.7 and 1.8.
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extending the
working-life of the hood. Special attention should be reserved to the grease filter and to the charcoal fil-
ter (recycling mode).
4.1 - Grease filter
This retains the solid grease particles and can be supplied in different types. lt is fitted onto the reverse
side of the metal grille panel. Maintenance of the grease filter varies according to the used type.
a-Whatever type of filters used, the filter is easily removed from the grille by pushing the metal wire clips
to one side and removing.
b-Thin synthetic filter (1 mm thick). It should not be washed and should be replaced every two months. If
the filter is provided with a saturation indicator, replace when:
b.1-The violet colour of the dots, which are visible through the metal grille, is spread over the whole
surface of the filter.
b.2-The red colour of the stripes, which is not visible through the metal grille when the filter is clean,
becomes visible from the outside of the metal grille.
c-Multi-layer metal filter. It should be washed once a month in hot water using mild detergent or liquid
soap. It can be washed in a dish-washer. It should not be bent and should be left to drain dry.
WARNING: An excess of grease in the filter not only would affect the performance of the hood, but it is
also a possible fire risk. We strongly recommend therefore to clean and replace filters in accordance
with the manufacturer instructions.
4.2 - Cleaning Metal self- supporting Grease Filters
• The filters are washable and must be cleaned at least every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at
the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
4.3 - Charcoal filter
The charcoal filter is a chemical filter to be used only when the hood is in the recycling position. To replace the charcoal filter, open the grille and remove the thumb screw through the centre of the charcoal
filter. If the filter is of the interlocking type, turn the filter anticlockwise. Replace by reversing the operation. For a good performance replace the charcoal filter on average every three months.
4.4 - Worktop illumination
If a lamp fails to function at any time, open the metal grille panel and check that the lamp is fully
screwed into the holder. When changing the lamp, an identical replacement must be fitted to ensure a
safe working of the hood.
4.5 - Cleaning
The metal work should be cleaned regularly, at least once a month, using mild household cleaner and
polish. Never use abrasives. For all operations from point 4.1 to point 4.4 and in particular for point 4.3,
pay special attention to the safety regulation 1.9.
EN
6
6
Page 7
2°
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встре-
тите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора.
УСТАНОВКА
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые модели
могут быть установлены на меньшей высоте, см. разделы, посвященные габаритным размерам и установке прибора).
• Проверитьсоответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяж
• Дляприборовкласса I провериземление.
• Соединитьвытяжку с дымоходомтрубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина трубки должна бытькакможно меньше.
• Несоединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы, камины и проч.).
• В случаеесли в помещен
(например, газовыеприборы), необходи
нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух. Для правильного и безопасного использования прибора максимальное разрежение в помещении не должно пре-
04 бара.
вышать 0,
• В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготови
содействия во избежание возникновения опасных ситуаций.
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что рас-стояние до вытяжки должно быть больше
указанного выше, сле-дует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте пра-вила отведения
отработанного воздуха.
ть, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала правильное за-
ии используются как вытяжка, так и приборы, не работающие на электроэнергии
мо должным образом проветривать помещение. Если на кухне
телем или службой технического
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжкаспроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов от готовки.
• Неоставлять открытое и сильноепламя под находящейся в работе вытяжкой.
• Обязательнорегулировать пламя, чтобы оно не выходило задно кастрюль.
• Следитьза работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.
• Неготовьте блю
• Запрещаетсяпользоватьсяприборомлюдям (и детям) сограниченнымипсихическими, сенсорнымии
умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без
контроля и предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц.
• Детидолжны находиться под надзором взрослых и не и
• Дляуборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидкимнейтральныммылом.
ки.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого
его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
RU
7
7
Page 8
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Данная вытяжка предназначена для настенной установки над стоящей у стены плитой.
Вытяжка может использоваться во всасывающей модификации (выведение воздуха наружу), или
в фильтрующей (внутренняя рециркуляция). Наилучшие результаты достигаются вытяжкой во
всасывающей модификации, однако в зимний период года может иметь больший смысл использовать вытяжку в качестве фильтра для предупреждения потери тепла.
ку рекомендуется выполнять си
Установ
саний компетентных органов по выпуску отводимого воздуха.
Производитель отклоняет всякую ответственность за убытки, вызванные неправильной и
несоответствующей правилам установкой.
1 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 - Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы,
каминыипроч.).
1.2 - Проверить, чтобы сетевое напряжение соответствовало напряжению, указанному на
табличкевнутривытяжки.
1.3 - Подключить вытяжкук сети, установив двухполюсный выключатель с минимальным
разведениемконтактов 3 мм.
1.4 - Для вытяжек с системой заземления проверить, чтобы бытовая электросеть обеспечи-
валабесперебойнуюработ
1.5 - Вытяжки кате
вилкойсзаземлением, апростойдвухполюснойвилкой.
1.6 - Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 65 см.
1.7 - Не готовить на открытом пламени под вытяжкой.
1.8 - Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.
1.10- В случае если в помещении используются как вытяжка, такиприборы, неработающие
на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать помещение. Для правильной и безопасной э
мальное разрежение воздуха в помещении не до
происходит возврат отработавших газов.
1.12- В случае повреждения кабеля питания его следует заменить на новый или целиком на
специальный комплект подключения, приобрести который можно у из
в обслуживающем центре.
1.13- За
прещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и
необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием
прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц.
1.14- Дети должны находиться под надзором взрослых и не иг
гории II оснащены системой двойной изоляции; их нельзя подключать
у прибора.
лами специалиста при соблюдении всех предпи-
лнению какой-либо операции по очистке или уход
ксплуатации прибора макси-
лжно превышать 0,04 мбар, при этом не
готовителя или
рать с прибором.
у, от-
RU
8
8
Page 9
УСТАНОВКА
2 - УСТАНОВКА
Некоторые системы установки предусматривают открытие и снятие всасывающей решетки.
2.1 - Открытие и снятие всасывающей решетки
Чтобы открыть решетку, сдвинуть к центру находящиеся в нижней части вытяжки бегунки. Вращаясь на двух задних штырях, решетка опустится.
Когда решетка открыта и находится в вертикальном положении, сдвинуть правый задний штырь
вперед по боковой прорези, чтобы решетка вышла из положения.
2.2 - Установка под полкой
a - Полка с отверстиями: соединить вытяжку с полкой через сделанные в основании полки отверстия
прилагаемыми в комплекте 4 винтами 4,2 x 44,4. Открывать решетку не обязательно.
b - Полка без отверстий:
b.1- Если к вытяжке прилагается кондуктор для сверления, придерживаться указанных на нем
инструкций.
b.2- Если кондуктора нет, открыть решетку, приложить вытяжку коснованию полки и прикрутить
ееизнутриполкиви
2.3 - Настенная полка
a - При помощи кондуктора для сверления сделать в стене два отверстия Ø 8 мм, вставить в них
вкладыши и два винта 4,2 х 44,4, оставив 5 мм не ввинченными. Снять всасывающую решетку,
повесить вытяжку за петли на указанные винты и затянуть винты до конца с внутренней стороны
полки.
b - Если кондуктора нет, сделать 2 отверстия Ø 8 мм (см. рис.) и вста
вуя по пункту а.
c - При настенной установке при помощи скоб (допо
денных на специальном прилагаемом кондукторе.
d - Соблюдать правило, указанное в пункте 1.6.
2.4 - Выбор модификации
a - Всасывающая
Открыть всасывающую решетку и установить рукоятку или указатель ручки в положение
"всасывающая" в конце ее хода. Вынуть, если стоит, патрон на активированном угле; для этого
открутить центральную рукоятку или медленно вращать патрон против часовой стрелки, чтобы
рассоединить центральное штыковое соединение.
Соединить внешнюю трубу с фланцем Ø 100 мм (или Ø 120 мм в некоторых мо
находящимся на верхнем или заднем выпускном отверстии, в зависим
оставшееся свободное отверстие вставить заглушку. Строго соблюдать правило по пункту 1.1.
b - Фильтрующая
Открыть всасывающую решетку и установить рукоятку или указатель ручки в положение "фильтрующая" в конце ее хода. Установить патрон на активированном угле на опору двигателя при помощи центр
чтобы защелкнуть центральное боковое соединение. Внешняя труба, если есть, может быть присоединена.
альной металлической рукоятки или м
2.5 - Электрическое подключение и функциональная проверка
1 - Необходимо тщательно соблюдать предупреждения по безопасности пунктов 1.2, 1.3, 1.4 и 1.5
раздела 1.
2 - Выполнив электрическое подключение, проверить работу освещения, включение двигателя и
смену скорости работы.
нтами 3,5 х 16 (не входят в комплект).
вить вкладыши и винты, дейст-
лнительно) придерживаться инструкций, приве-
делях),
ости от необходимости. В
едленно вращать патрон по часовой стрелке,
RU
9
9
Page 10
ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
3 - ДЕЙСТВИЕ
3.1 - Выключатели управляют включением вытяжки, регулировкойскоростиработыдвигателя и
освещением плиты. Для наилучшей работы прибора рекомендуется открыть козырек и настроить
двигатель на высокую скорость в случае большой концентрации запаха и дыма готовки, а для
тихой и экономичной смены воздуха на кухне отрегулировать скорость на среднюю или низкую.
Следует привести вытяжку в раб
течение нескольких минут после завершения приготовления пищи.
3.2 - Строго соблюдатьпредупрежденияпопунктам 1.7 и 1.8.
4 - УХОД И ОЧИСТКА
Хороший уход обеспечивает высокое качество работы и длительный срок службы вытяжки.
ВНИМАНИЕ: Скопление жира внутри фильтра не только снижает качество действия прибора, но
и может создать опасность пожара. Поэтому рекомендуется тщательно придерживаться приведенных ниже инструкций.
4.1 - Противожировой фильтр
Данный фильтр механического действия удерживает частицы жира.
Стоит он внутри всасывающей решетки.
Для ухода за фильтром действовать следующим образом:
a-Общие положения: независимо от типа фильтра, чтобы вынуть его, открыть решетку и снять
специальные металлические стопоры.
b-Тонкий одноразовый фильтр (толщина примерно 1 мм):
Такой фильтр мыть нельзя, следует менять его в среднем ра
ются химические индикаторы насы
b.1 - Фиолетовый цвет видных снаружи точек распространился по всей поверхности фильтра.
b.2 - Красный цвет внутренних полос, который обычно не виден, становится виден снаружи.
c-Металлическиймногослойный фильтр: его следует мыть в среднем 1 раз в месяц в воде с
обы
чным моющим составом или в посудомоечной машине. До установки
4.2 - Фильтр на активном угле
Химический фильтр, удерживающий запахи в фильтрующей вытяжке. Чтобы вынуть фильтр, открыть решетку и открутить центральную металлическую рукоятку или слегка повернуть фильтр
против часовой стрелки, чтобы рассоединить центральное штыковое соединение. Для установки
выполнить операции в обратном порядке. Для качественной работы фильтра менять его примерно каждые 3 месяца.
4.3 - Освещение
Если не горит или перестает гореть лампочка, открыть всасывающую решетку и проверить, чтобы лампочка была хорошо ввинчена в гнездо. При необходимости заменить лампочку на новую
такого же типа и мощности.
4.4 - Очистка
Очищать вытяжку снаружи теплой водой с нейтральным жидким моющим составом; не пользоваться для этого растворителями, спиртом и абразивными веществами.
При выполнении всех операций с пункта 4.1 по пункт 4.4 и, особенно по пункту 4.3, соблюдать
предупреждение пункта 1.9.
оту в начале процесса готовки и оставить ее включенной еще
з в 2 месяца. Если на фильтре име-
щения, менять его, когда:
какследуетпросушить.
в
RU
1
10
Page 11
2°
TAVSIYELER VE ÖNERILER
Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir.
Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir (bazı
modeller daha alçak seviyede bir yüksekliğe kurulabilir, hacim ve kurulum ile ilgili paragraflara bakınız).
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι
kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin.
Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι
halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma
sağlanmalιdιr. Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk
bulunmalιdιr. Cihazların bulunduğu mekan ile dış çevre arasındaki azami basınç farkının 0,04
mbar’ı geçmemesi şarttır.
• Güç kablosunun hasar görmesi durumunda herhangi bir riskten kaçınmak için imalatçı ya da
teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
• Eğer gazlı pişirme cihazının montaj talimatları yukarıda belirtilenden daha geniş bir mesafeye
ihtiyaç duyulduğunu öneriyorsa, bunları göz önünde bulundurmak gereklidir. Hava tahliyesi ile ilgili
tüm uygulanabilir kanun ve yönetmeliklerle uyumlu olmal ıdır.
ULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve
endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι
sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
• Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedikleri veya eğitilmedikleri sürece;
fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
• Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.
• “DİKKAT: Pişirme cihazlarında kullanılırken ulaşılabilir parçalar sıcak hale gelebilir.”
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin(Yangın riski).
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
Ürün veya paketi üzerindeki sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi
ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi
gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan
sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri
dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin
ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.
TR
1
11
Page 12
GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI
GENEL BİLGİLER
Bu davlumbaz, bir pişirme tezgâhı üzerine gelecek şekilde, duvara yaslanması ve monte edilmesi tasarlanarak hazırlanmıştır.
Aspiratörlü (hava tahliyesi dışarı) ve filtreli (hava dolaşımı mekân içinde) versiyonlarda kullanılabilir. En iyi randıman aspiratörlü modelde elde edilir ; her hal-ü kârda, kış döneminde ısı
kaybını önlemek amacıyla davlumbazın filtreli versiyonunu kullanmak daha uygun olabilir.
Montajının uzman personel tarafından ve yerel mercilerin hava tahliye sistemleri ile ilgili yönetmelikleri gözetilmek suretiyle yaptırılması gerektiğini hatırlatırız.
Kuralına uygun şekilde yapılmayan hatalı montajlar neticesinde ortaya çıkabilecek zarar ve ziyan karşısında malın üreticisi her türlü sorumluluktan muaf olacaktır.
1 - GÜVENLİK UYARILARI
1.1 - Grubu kazan, şömine vb. türde ısı üreten sistemlerin dumanlarının tahliye edildiği kanala
bağlamayınız.
1.2 - Şebeke cereyanının grubun iç kısmındaki etikette belirtilen değerlere uygun olmasını kontrol
ediniz.
1.3 - Grubu şebekeye bağlarken bu ikisi arasına temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir e-
lektrik anahtarı koyunuz.
1.4 - Toprak hattı olan davlumbazlarda evin elektrik tesisatının bunun doğru çalışmasını sağlama-
ya yeterli olduğundan emin olunuz.
1.5 - Sınıf II'ye dahil davlumbazlarda çift yalıtım mevcuttur; topraklı prizle değil, basit çift kutup-
lu prizle bağlantılı olarak çalışırlar.
1.6 - Pişirme tezgahı ile grup arasında
1.7 - Grubun altındaki tezgâhta alevde pişirme işlemleri yapmayınız.
1.8 - Fritözleri kullanırken dikkatli olunuz: aşırı kızan yağ alev alabilir.
1.9 - Her türlü bakım ve temizlik işlemine başlamadan önce, ya ana şalter ile, yada fişi prizden çe-
kerek cihazı n elektrik bağlantısını kesiniz.
1.10- Aynı mekânda hem bu grubun, hem de elektrikle çalışmayan (örneğin gazlı) cihazların bir
arada çalıştırılması halinde, ortamın gayet iyi havalandırılmış olması gerekir. Uygun ve risksiz bir kullanım mekândaki ters basıncın (vakumun) en fazla 0,04 mBar olması ile mümkündür; bu şekilde egzoz gazlarının geri dönüşü önlenir
1.11- Cihaz, fişine her is
1.12- Besleme kablosu hasar görmüş ise imalâtçı firmadan veya yetkili servisten tedarik edilecek bir
yenisi ile değiştirilmelidir.
1.13- Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedikleri veya eğitilmedikle-
ri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
1.14- Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.
tenildiğinde erişilebilecek şekilde yerleştirilmelidir.
ki mesafe en az
65 cm olmalıdır.
.
TR
1
12
Page 13
MONTAJ
2 - MONTAJ
Bazı montaj sistemleri aspiratör ızgarasının açılmasını ve çıkarılmasını öngörmektedir.
2.1 - Aspiratör ızgarasının açılması ve çıkarılması
Izgarayı açmak için davlumbazın alt kısmında bulunan düğmeleri ortaya (merkeze) doğru sürünüz. Izgara iki adet arka pim üzerinde dönerek inecektir.
Izgara açık ve dikey konumdayken, sağ arka pimi yan kanal boyunca dışarı çıkana kadar itti-
riniz.
2.2 - Mobilya-raf altına montaj
a - Delinmiş mobilya: davlumbazı mobilyaya bunun kaidesinde açılmış deliklerden sabitleyiniz ve bu iş için
ürünle birlikte verilmiş olan 4,2 x 44,4 ebatlı 4 adet vidayı kullanınız. Izgarayı açmaya gerek yoktur.
b - Delinmemiş mobilya:
b.1- Eğer davlumbaz beraberinde bir delik delme şablonu verilmişse bunun üzerinde yer alan talimatları
yerine getiriniz.
b.2- Eğer böyle bir şablon yoksa, ızgarayı açınız, davlumbazı mobilyanın tabanına yaslayınız ve ürün
beraberinde verilen 3,5 x 16 ebadındaki vidalarla içerden ahşaba vidalayarak sabitleyiniz.
2.3 - Duvara montaj
a - Varsa delik delme şablonunu kullanarak duvara 8 mm çapında 2 delik açınız, iki adet dübel koyunuz, 4,2
x 44,4 ebatlı iki vidayı yerleştirip 5 mm.lik kısmı dışarıda kalacak şekilde bırakınız, aspiratör ızgarasını
çıkarınız, davlumbazı arkasındaki deliklerden yarı çıkık bırakılan vidalara geçiriniz ve iç kısımdan bu vi-
daları sıkınız.
b - Eğer delik şablonu yoksa, 8 mm çapında 2 delik deliniz (bkz. resim) ve dübellerle vidaları sokup "a"
paragrafındaki gibi devam ediniz.
c - Duvara braketlerle (opsiyonel) monte edilecek ise, bu parçalarla birlikte verilen şablonda yer alan tali-
matları izleyiniz.
d - 1.6. maddedeki uyarıları dikkate alınız.
2.4 - Model seçimi
a - Aspiratörlü
Aspiratör ızgarasını açınız ve kolu yada düğme üzerindeki oku son nokta olan "aspiratör" po-
zisyonuna getiriniz. Varsa, orta topuzu gevşeterek yada geçmeli orta bağlantıyı kurtarmak için
sola doğru hafifçe döndürerek aktif karbon filtresinin kartuşunu çıkarınız.
Dış boruyu ihtiyaca göre üst yada arka çıkıştaki 100 mm.lik flanşa bağlayınız (bazı modeller
120 mm çapındadır). Boşta kalan deliğe tapayı takınız. 1.1. sayılı maddedeki uyarılara kesin-
likle riayet ediniz.
b - Filtreli
Aspiratör ızgarasını açınız ve kolu yada düğme üzerindeki oku son nokta olan "filtre" pozis-
yonuna getiriniz.
Aktif karbon filtresini, orta metal topuz vasıtasıyla, yada geçmeli tipteki bağlantısını yapmak
için sağa doğru h
2.5 - Elektrik bağlantısı ve işlevsel kontrol
1 - 1.ci paragraftaki güvenlikle ilgili 1.2, 1.3, 1.4 ve 1.5 sayılı maddelere titizlikle uymak gerekmektedir.
2 - Elektrik bağlantısı yapıldıktan sonra aydınlatma sisteminin, motorun ve farklı hızların doğru çalışıp çal-
ışmadıklarını kontrol ediniz.
afifçe döndürerek takınız. Varsa dış boru bağlı kalabilir.
TR
1
13
Page 14
KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ
3 - ÇALIŞMASI
3.1- Kumanda düğmeleri davlumbazı çalıştırır, motorun hız ayarını yapar ve pişirme tezgâhını ay-
dınlatan ışıkları açar. Cihazdan en iyi randımanı almak için görme panelini açmanız, yoğun
duman ve koku olduğunda en yüksek hızda çalıştırmanız, daha az duman olduğunda ise sessiz
ve ekonomik çalışması için orta veya düşük hızda çalıştırmanız önerilir. Davlumbazı yemek
pişirmeye başlarken çalıştırmanız ve pişirme işlemi bittikten sonra bir kaç dakika çalışır du-
rumda tutmanız gerekmektedir.
3.2- Sırasıyla 1.7
4 - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ
İyi bir bakım işlemi yüksek oranda randıman sağlar ve davlumbazın ömrünü uzatır.
DİKKAT: Filtre içinde yağ birikmesi cihazın randımanını düşürmekten başka, yangın riskine
de davetiye çıkarır. Bu nedenle aşağıda verilen talimatlara titizlikle uyunuz.
4.1 - Yağ tutucu filtre
Farklı tiplerde sunulan mekanik bir filtredir, yağ zerreciklerini tutar. Aspiratör ızgarasının içi-
ne yerleştirilmiştir.
Bakımı için şu şekilde hareket ediniz:
a-Genelde: Filtrenin tipinden bağımsız olarak, çıkarmak için ızgarayı açınız ve metal tutucu
klipsleri sökünüz.
b-Kullanıldıktan sonra atılan ince filtre (yaklaşık kalınlığı 1 mm):
Yıkamayınız, ortalama 2 ayda bir değiştiriniz. Eğer filtrede kimyasal doyum göstergeleri
mevcut ise:
b.1- Dıştan görülen noktaların mor rengi filtrenin tüm yüzeyine yayıldığında, veya
b.2- İçteki şeritlerin normalde görünmeyen kırmızı rengi dıştan bakınca görülür hale geldiğinde filtreyi değiştir
c-Çok katmanlı metal filtre: Ayda ortalama bir kez deterjanlı suda
yıkanır. Yerine takmadan önce iyice kurulayınız.
4.2 - Geçme sistemli metal yağ filtrelerinin temizlenmesi
• Bunlar bulaşık makinesinde de yıkanabilir ve kullanıma göre ortalama 2 ayda bir yada
daha sıkça yıkanmaları gerekir.
• Filtreleri tek tek ve önce arka kısma doğru ittirerek, aynı anda da aşağı doğru çekerek çı-
karınız.
• Bunları katlayıp kıvırmadan yıkayınız ve yerine takmadan önce kurumalarını bekleyiniz.
• Yerlerine takarken kulpun dıştan görünür şekilde konumlandırılmasına dikkat ediniz.
4.3 - Aktif karbon filtresi
Filtre versiyonlu davlumbazda kokuları tutan kimyasal filtredir. Çıkarmak için ızgarayı açıp,
orta topuzu gevşetiniz yada filtreyi geçme sisteminden kurtarana kadar hafifçe sola doğru
döndürünüz. Ters yönde hareket ederek tekrar takabilirsiniz. İyi randıman alabilmek için orta-
lama 3 ayda bir değiştiriniz.
4.4 - Aydınlatma sistemi
Eğer bir lamba çalışmıyorsa ızgarayı açıp ampulü kontrol ediniz. Gerekirse aynı tipte ve vol-
tajda bir yenisi ile değiştiriniz.
4.5 - Temizlenmesi
Davlumbazı ılık su ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Solvent, alkol ve yıpratıcı maddeler
kullanmayınız. 4.1 ile 4.4 sayılı maddeler arasındaki işlemleri yaparken, bilhassa 4.3 sayılı
maddedeki işlem sırasında 1.9. sayılı paragrafta yapılan uyarıya titizlikle uyunuz.
ve 1.8 sayılı maddelerde belirtilenlere kesinlikle uyunuz.
iniz.
veya bulaşık makinesinde
TR
1
14
Page 15
с
қ
с
қ
2°
КЕҢЕСТЕР МЕН ҰСЫНЫСТАР
Пайдалану туралы нұ
Сондықтан, мұнда құрылғыңызда жоқ жеке мүмкіндіктер сипатталуы мүмкін.
ОРНАТУ
• Қате немесе тиісті емес түрде орнату нәтижесінде туындаған кез келген зақымға өндіруші
жауапты болмайды.
• Тамақ пісірушінің басы мен түтін сорғышқа дейінгі арақашықтық – 650 мм (кейбір үлгілері
төмендеу орнатылуы мүмкін, өлшемдер мен орнату туралы мәліметтерді ти істі бөлімдерден
оқыңыз).
• Сыртқы қуат көзінің кернеуі түтін сорғыштың ішкі жағына бекітілген техникалық мәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен сәйкес болуын қадағалаңыз.
• 1-сынып құрылғылары үшін үйдегі қуат көзі жерге тұйықтауды тиісті түрде қамтамасыз ететінін
тексеріңіз.
Сорып алу құрылғысын диаметрі кем дегенде 120 мм түтікпен түтіндікке жалғаңыз. Түтіндіктің
ұзындығы мүмкіндігінше қысқа болуы тиіс.
• Сорып алу құрылғысын отын жануынан пайда болған түтіндерді (қазанд ар, каминдер) өткіз етін
түтіндіктерге жалғамаңыз.
• Егер шығару құралы электрлік емес құрылғылармен і ргелес қолданылса (мысалы, газ
жағатын құрылғылар), пайдаланылған газдың кері шығуына жол бермеу үшін бөлмеде
жеткілікті ауа алмасуы деңгейі қамтамасыз етілуі тиіс. Асүйде таза ауаның кіруіне кепілдік
беретін сыртқы ауамен тікелей байланысатын саңылау болуы тиіс. Плита сүзіндісі электрден
басқа энергиямен жұмыс істейтін құрылғылармен іргелес қолданылған кезде, түтін плита
сүзіндісінен кері кіруін болдырмау үшін бөлмедегі теріс қысым 0,04 мб-дан аспауы тиіс.
• Қуат сымы зақымдалған жағдайда, кез келген қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші немесе
техникалық қызмет көрсету бөлімі ауыстыруы тиіс.
• Егер газды плитаның орнату нұсқамасында оның ара-қашықтығы үлкен болу керек болса,
онда оны есепке алу қажет. Барлық ауа алмастыру ережелері толық орындалуы керек.
ПАЙДАЛАНУ
• Сорып алу құрылғысы ас үйдің иісін кетіру үшін тек үйде қолданылуға арналып жасалған.
• Сорып алу құрылғысын басқа мақсаттарда пайдаланушы болмаңыз.
• Сорып алу құрылғысы жұмыс істеп тұрғанда үлкен жалын отты пайдаланбаңыз.
• Оттың күшін тек табаның түбіне тиетіндей реттеп, табаның шетінен шықпайтынына көз
жеткізіңіз.
• Терең ыдыста майды қыздырған кезде абайлаңыз: аса қызған май тұтануы мүмкін.
• Түтін сорғыш астында тағамды ішімдік қосу арқылы пісіру әдісін пайдаланбаңыз, ол өртке
қауіпті
• Бұл құрылғыны физикалық, сезу немесе ақыл-ой қабілеті төмен, сондай-ақ, қауіпсіздігіне
жауапты адам кеңес немесе нұсқау бермеген болса, тәжрибесі мен білімі жеткілік сіз адамдар
(балалар) пайдаланбауы тиіс.
• Балалар құрылғымен ойнамауын қамтамасыз ету үшін оларды бақылап отыру керек.
• “САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін бөліктер пісіру құрылғыларымен бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.”
ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ КӨРСЕТУ
• Кез келген жөндеу жұмыстарын жүргізбес бұрын құрылғыны өшіру немесе тоқтан ағыту керек.
• Белгіленген уақыт өткенде сүзгілерді тазалау және/немесе ауыстырып отыру қажет (әйтпесе,
өрт шығу қаупі бар).
• Сорып алу құрылғысын дымқыл шүберекпен нейтрал тазартқыш затты пайдаланып тазалау
керек.
аулар осы құрылғының бірнеше нұ
алары үшін пайдаланылады.
Өнімдегі таңбасы бұл өнімді кәдімгі үй қоқысы ретінде тастауға болмайтынын білдіреді. Оның орнына, оны
электр және электрондық жабдықтарды өңдеуге арналған тиісті жин ау нүктесіне тапсыру қажет. Бұл өнімді тиісті
түрде тастау арқылы қ оршаған ортаға ж әне адам денсаулы ғына төн уі мүмкін теріс әсерлердің алдын аласыз,
әйтпесе, өнімді дұр ыс тастамаған кезде сол т еріс әсерлерге себеп болуыңыз мүмкін. Осы өнімді тиісті түрде қайта
өңдеу туралы егжей-тегжей лі м әлімет алу үшін қала әкімшілігіне, қоқыс тастау қызметін е н емесе өнімді сатып
алған дүкенге хабарлас ыңыз.
KZ
1
15
Page 16
ЖАЛПЫ МƏЛІМЕТТЕР - ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
ЖАЛПЫ МƏЛІМЕТТЕР
Сорып алатын шатыр - газ немесе электр плиталарының жанарғыларының үстінен кез-келген тік
қ
атты қабатқа бекітуге арналған, сондай-ақ сүзінді тəртіптемесінде (сыртқы сүзінді) жəне
пішінді
рециркуляция (ішкі рециркуляция) т
қ
сорып алатын шатырлар тиімдірек жұмыс істейді. Қысқы уақытта, ас үйдегі жылудың
барлы
қ
а кетуін болдыртпас үшін, сүзіндіні рециркуляция тəртіптемесінде қолданған ыңғайлы
бос
болады.
Орнатпас бұрын, орнатқан кезде пайда бола алатын қиындықтарды да ескере отырған
ө
н. Монтаждық жұмыстар, ластанған ауаны кетіруге қатысты ережелерге сəйкес, білікті
ж
ə
не құзыретті тұлғалардың тарапынан орындалуға тиіс.
ж
Ө
ндіруші, келесі мəтінде көрсетілген монтаждау жөніндегі нұсқауларды орындамаудың
ə
тижесінде келтірілген кез-келген нұқсан немесе зиян үшін жауапты болмайды.
н
1 - ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
1.1 - Сүзінді тəртіптемесінде қолданған жағдайда, сүзіндінің ауаарнасы, электртоғынан жұмыс
істемейтін
ү
т
1.2 - Электр желісіне
қ
та
Қ
остүйіспелі
1.3 -
болмайтын
1.4 - Жайсыздандыратын кабелі бар с
жайсыздандырыл
1.5 - II-жіктелімдегі
ү
т
1.6 - Орнатыл
орналасуы
1.7 - Осы с
1.8 - Табаны
кеткенто
Құ
1.9 -
құ
1.10- Егер де с
жылыт
ү
т
орынжай
электрден бас
ү
т
аспауы тиіс.
Құ
1.11-
1.12- Егерде
ө
кілден сатып алуға болатын арнайы тоқсымға немесе құрылғыға ауыстыру керек.
ұлқұ
1.13- Б
жауапты адам ке
адамдар (балалар) пайдаланбауы тиіс.
1.14- Балалар
құ
тіндігінен шығатын буларды бұру үшін қолданылатын түтіндікке қосылмауы керек.
тайшаның кернеуіне сай келетіндігіне көз жеткізіңіз.
йіспесі бар аша арқылы қоспаңыз, оның орнына - қос түйіспелі ашаларды қолданыңыз.
рылғыға қандай да бір қызметті көрсеткіңіз келсе немесе оны тазартқыңыз келсе,
рылғыны қуат желісінен ажыратыңыз.
тіндігі болуы қажет. Егер түтіндіктің басқа түрлері немесе құралдары орнатылған болса,
тін плита сүзіндісінен кері кіруін болдырмау үшін, бөлмедегі теріс қысым 0,04 мб-дан
рылғы, розеткаға жете алатындай етіп орнатылуы қажет.
рылғылардан, мысалы, орталық жылыту жүйесінен немесе су ысытқыштың
қ
осылар алдында, желідегі кернеу - сүзіндінің ішінде орналасқан
алмастырып-қосқыштың көмегімен,
қ
ашықтықта
құ
ғ
ан сүзінді, ас əзірленетін беткі қабаттан кем дегенде 65 см қашықтықта
қ
ажет.
ү
зіндінің астында ыстық тағамдарды əзірлеуге тыйым салынған.
қ
олданған уақытта, оны ешқашан да қараусыз қалдырмаңыз, өйткені, қызып
ң
майлар мен майлар - өрттің себепшісі бола алады.
ү
зінді қолданылатын бөлмеде, орталық жылыту жүйесінің қазандығы сияқты
қ
ыш орналасқан болса, оның бөлек түтіндігі немесе біркелкі тартылыс күші бар
ғ
а ауаның жеткілікті ағымының кіретіндігіне көз жеткізіңіз. Плита сүзіндісі,
қ
қ
уат тоқсымы бүлінген болса, ондай тоқсымды, өндірушіден немесе сервистік
рылғыны физикалық, сезу немесе ақыл-ой қабілеті төмен, сондай-ақ, қауіпсіздігіне
Көмір сүзгісі дегеніміз - сүзінді рециркуляция тəртіптемесінде жұмыс атқарған кезде ғана қолданылатын
химиялы
ортасы ар
болса, оны са
тіліні
ай сайын ауыстырып т
4.4 - Жұмыс қабатының жанатынжарығы
Егер де шам істен шығатын болса, металл торының панелін ашып, патронның ішінде шамның нықтап
бекітілгеніне к
ауыстыр
4.5 - Тазарту
Металл қабатын, тұрмыстық жұмсақ тазартқышты қолдана отырып ең аз дегенде айына бір рет дүркінд
ү
ркін тазартып, жылтыратып тұрыңыз. Абразивті материалдарды қолдануға тыйым салынған.
Н
ұсқ
орында
қ
олданылатын сүзгілердің түріне қарамастан, металл қысқыштарының барлығын бір жаққа басып,
ызмет көрсетіледі.
ң
ішке синтетикалық сүзгі (қалыңдығы 1 мм). Сүзгіні жумаған жөн жəне екі айда бір рет ауыстырып
қ
ажет. Егердесүзгідежарық индикаторыорнатылғанболса, оныкелесітəртіппенауыстырыңыз:
b.1 - Егер металл торынан ктаратылса.
b.2 - Егер с
торыны
өп қ
ө
қ
ү
кезек-кезек алы
ү
ү
ң
бағытымен бұраңыз. Оңтайлы тиімділікті қамтамасыз ету үшін, көмір сүзгісін орташа есеппен үш
аулықтың 4.1 - 4.4-тармақтарында жəне əсіресе 4.3-тармағында сипатталған барлық əрекеттерді
ү
згі таза болған кезде, металл сүзгісінен көрінбейтін жолақтардың қызыл түсі, металл
ң
сыртқы жағынан көрінбейтін болса.
абатты металл сүзгісі. Жуғыш құралды немесе сұйық сабынды қолдана отырып, бұл сүзгіні
рттің қаупін төндіре алады. Демек сүзгілерді, дайындаушы зауыттың нұсқалығына сəйкес
аныңыз жəне ауыстырғаныңыз жөн.
згілерді, топтың артқы жағына қарай итеру арқылы жəне бір уақытта төмен қарай басу арқылы
згілерді бүктеп алмай жуыңыз. Оларды қайта орнату алдында кептіріңіз.
згілерді қайта бекіту кезінде, саптың сырт жаққа көрінетінін тексеріңіз.
қ
ғ
ан жөн.
ғ
ан кезде, 1.9-тармақта көрсетілген қауіпсіздік шараларына айрықша назар аударыңыз.
қ
судажуыптұрған жөн. Ыдыс-аяқ жуатынмашинаның ішіндедежууға болады. Оны
ң
ыз. Кепкенше күте тұрыңыз.
згінің ішіндегі май артық болса, онысы сүзіндінің атқаратын жұмысының тиімділігіне əсер
ң
ыз.
сүзгі болып табылады. Көмір сүзгісін ауыстыру үшін, торды ашыңыз жəне көмір сүзгісінің
қ
ылы, басы дөңгелетілген бұрандаманы алып тастаңыз. Егер де сүзгінің күйі бұғаттаулы
ғ
аттың тіліне қарсы бағытта бұраңыз. Сүзгіні өз орнына орнатқыңыз келсе, оны сағат
ұрың
ө
з жеткізіңіз. Сүзіндінің қауіпсіз жұмысын қамтамасыз ету үшін шамды дəл сондай шамға
ө
рініп тұратын нүктелердің күлгін түсі, сүзгінің барлық беткі қабатына