Bosch DHU626ML Operating/installations instructions [fr]

Bosch DHU626ML Operating/installations instructions

DHU626ML

de

Gebrauchsund

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montageanleitung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en

Operating and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

installation instructions

 

fr

Mode d’emploi

 

 

et notice de montage

 

nl

Gebruiksaanwijzing en

 

 

montagevoorschrift

 

it

Istruzioni d’uso

 

 

e per il montaggio

 

es

Instrucciones de uso

 

 

y de montaje

 

pt

Instruções de serviçio

 

 

e de montagem

 

sv

Bruksanvisning

 

 

Monteringsanvisning

 

no

Bruksanvisning

 

 

Monteringsanvisning

 

fi

Käyttöohje

 

 

Asennusohje

 

da

Brugsanvisning

 

 

Montagevejledning

 

 

 

 

 

 

 

 

Internet: http://www.bosch-home.com/ Online-Shop: www.bosch-eshop.com

de Seite 3-14

en page 15-26

fr page 27-38

nl it

pagina 39-50

pagina 51-62

es página 63-74

pt página 75-86

sv sida

87-98

no side

99-110

fi sivu

111-122

da side

123-134

Gebrauchsanleitung

Gerätebeschreibung

Schalter

Filtergitter Licht/Lüfter

Beleuchtung

Betriebsarten

Abluftbetrieb:

Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.

Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.

Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch.

Umluftbetrieb:

Hierzu muss einAktivkohlefilter einge baut werden (siehe Filter und Wartung).

Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter können Siebeim Fachhandel erwerben.

Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.

Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den FettundAktivkohlefilter gereinigt in die Küche zurück.

Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.

DerAktivkohlefilter bindet die Geruchsstoffe.

Wird keinAktivkohlefilter eingebaut, können keine Geruchsstoffe des Küchendunstes

gebunden werden.

3

Vor dem ersten Benutzen

Wichtige Hinweise:

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen.

Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.

Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den

Benutzer entstehen.

Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung.

Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.

Bewahren Sie die Gebrauchsund Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.

Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen (siehe Montageanleitung).

Diese Dunstabzugshaube ist nur für den Betrieb in Haushalten bestimmt.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.

Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!

Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.

Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gasoder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.

Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.

Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.

Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.

Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.

Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).

Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.

4

Vor dem ersten Benutzen

Gas-Kochmulden / Gas-Herde

Betreiben Sie nicht alle GasKochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr Gas-Kochstel- len die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.

Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von 2 Gasbrennern entspricht.

Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die Flamme so, dass sie nicht über das Kochgeschirr hinausragt.

Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.

Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

BedienenderDunstabzugshaube

Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:

Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn.

Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende.

1 2 3

Lüfterstufen Beleuchtung

Aus/Ein

Einschalten:

■ Betätigen Sie die gewünschte Lüfterstufe.

Ausschalten:

■ Drücken Sie die Taste auf 0 zurück.

Beleuchtung:

Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwendet werden, auch wenn der Lüfter ausgeschaltet ist.

5

Filter und Wartung

Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Fettfilter:

Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.

Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.

Achtung:

Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.

Wichtig:

Durch rechtzeitiges Reinigen der MetallFettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.

Reinigen der Metall-Fettfilter:

Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.

Das Reinigen kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei ist eine leichte Verfärbung möglich.

Der Filter muss locker in der Geschirrspülmaschine liegen.

Er darf nicht eingeklemmt sein.

Wichtig:

Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.

Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.

Danach abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.

Ausund Einbauen der Metall-Fettfilter:

1.Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab.

2.Reinigen Sie die Fettfilter.

3.Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein.

6

Filter und Wartung

Aktivkohlefilter:

Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb.

Achtung:

Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.

Einbauen:

Durch Drehen der Knäufe O um 90° die Abdeckung W entfernen.

In das dafür vorgesehene Fach den Kohlefilter einsetzen und ihn durch Drehen der Knäufe O um 90° befestigen, dann die Abdeckung wieder schließen.

O

WO

V4

O

des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

Die Aktivkohlefilter sind im Fachhandel erhältlich (siehe Sonderzubehör).

Nur Originalfilter verwenden. Dadurch wird die optimale Funktion gewährleistet.

Entsorgung der alten Aktivkohlefilter:

Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe. Sie können z. B. als Restmüll entsorgt werden.

Ersetzen Sie den Filter alle vier Monate. Ausbauen:

Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Wechsel der Aktivkohlefilter:

Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung

7

Installation Instructions

Reinigen und Pflegen

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.

Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen.

Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.

Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.

Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.

Keine scheuernden Mittel oder kratzende Schwämme verwenden.

Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, es könnten matte Stellen entstehen.

Vorsicht! Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme.

Den Schiebeschalter nur mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen (milde Spüllauge).

Edelstahloberflächen:

Verwenden Sie einen milden nicht scheuernden Edelstahlreiniger.

Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.

Edelstahloberflächen nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säureoder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen!

Aluminium-, Lackund Kunststoffoberflächen:

Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies Fensteroder Microfasertuch.

Keine trockenen Tücher verwenden.

Verwenden Sie ein mildes Fensterreinigungsmittel.

Keine aggressiven, säureoder laugenhaltigen Reiniger verwenden.

Keine Scheuermittel verwenden.

Auswechseln der Lampen

Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.

Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.

Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.

Störungen

Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen.

(Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben:

E-Nr. FD

Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.

8

Installation Instructions

Montageanleitung:

Vor der Montage

Wichtige Hinweise

Lebensgefahr!

Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.

Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.

Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holzoder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.

In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen - ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.

Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden.

Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.

Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.

Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.

Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.

Altgeräte sind kein wertloserAbfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie dasAltgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.

In Übereinstimmung mit denAnforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.

Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesondertenAbfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

Auf dem Produkt oder der beiliegenden Pro-

duktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenenAbfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.

Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte.

Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zurAbfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt.Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.

Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei

9

Vor der Montage

Ihrer Gemeindeverwaltung.

Die Dunstabzugshaube ist fürAbluft und Umluftbetrieb verwendbar.

Die Dunstabzugshaube immer über der Mitte der Kochstellen anbringen.

DerAbstand zwischen derAbstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größerenAbstand vor-

geben, ist dieser zu berücksichtigen.

Abluftbetrieb

Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.

Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden.

Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.

Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:

Kurzes, glattes Abluftrohr.

Möglichst wenig Rohrbögen.

Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen.

Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.

Rundrohre:

Wir empfehlen Innendurchmesser 125 mm.

Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben.

Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.

Ø 125 mm ca. 113 cm2

Bei abweichenden Rohrdurchmessern: Dichtstreifen einsetzen.

Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft sorgen.

Anschluss Abluftrohr Ø 125 mm:

Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen.

Umluftbetrieb

Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.

Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben.

Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.

10

Elektrischer Anschluss

Stromschlaggefahr!

das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss das Gerät mit einem geeigneten Stecker-Ad- apter angeschlossen werden. Dieser Adapter (zulässig bis max. 13 Ampere) ist über

den Kundendienst (Ersatzteil-Nr. 616581) erhältlich.

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.

Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.

Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.

Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.

Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein.

Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.

Bei erforderlichem Festanschluss:

Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektri- zitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.

Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen.

Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr

als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.

Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.

Elektrische Daten:

Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.

Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube generell stromlos machen.

Länge der Anschlussleitung: 1,30 m. Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.

11

Einbauen

Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.

Wichtig! Für Umluftbetrieb den Umstellhebel erst auf Umluft stellen (Stellung F) und dann den Verschlussdeckel anbringen. Der Umstellhebel kann sonst klemmen.

Befestigung am Oberschrank

Mit 4 Schrauben.

1.Maße für die Befestigungslöcher aus den Bildern entnehmen oder Schablone an den Boden des Oberschrankes anlegen.

Einstellen der Betriebsart:

A

F

Abluftbetrieb: Stellung A

 

A

 

F

Umluftbetrieb: Stellung F

2.Befestigungslöcher anreißen und mit Stichel vorstechen.

Bei Abluftbetrieb nach oben, die Abluftöffnung anreißen und aussägen.

In der Umluftbe-

1

trieb-Version ist

 

der mitgelieferte

 

Verschlussdeckel

 

an die Abzug-

 

söffnung anzu-

 

schliessen.

2

Lage der Anschlussleitung berücksichtigen, ggf. den Schrank aussägen.

3.Filtergitter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung).

4.Dunstabzugshaube an den Schrankboden festschrauben.

12

Einbauen

Befestigung an einer Wand

Mit 4 Schrauben.

 

1

3

1

2

 

 

2

3

 

1.Befestigungslöcher anzeichnen.

Die Abmessungen können der Bohrschablone entnommen werden.

Einstellen der Betriebsart:

2.Löcher mit einem Durchmesser von 8

mmbohren und die Dübel in die Wand stecken.

3.Die oberen Schrauben (links und rechts) so weit anziehen, bis ein Abstand von 7

mmzwischen dem Schraubenkopf und der Wand erreicht ist.

Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung).

In der Umluftbetrieb-Version ist der mitgelieferte Verschlussdeckel an die Abzugsöffnung anzuschliessen.

 

A

 

 

F

4

 

 

Abluftbetrieb: Stellung A

 

 

A

 

 

F

 

 

 

4. Die Schraubenmuttern in die rechteckigen

Umluftbetrieb: Stellung F

Öffnungen der Abzugshaube klemmen

und die mitgelieferten metrischen Befes-

 

 

tigungsschrauben von außen bis zum

 

 

Endanschlag einschrauben.

13

Einbauen

7 mm 5

7

6

6

5.Die Abzugshaube an den oberen Schrauben einhängen.

6. Die Abzugshaube ausrichten.

7. Die Schrauben in die unteren Löcher stecken und festschrauben.

Die Fettfilter wieder anbringen (siehe Gebrauchsanleitung)

Fertigmontage

Filtergitter einsetzen.

Elektrische Verbindung herstellen.

14

Operating Instructions

Description of appliance

Filter grille

Light / fan

switches

Lighting

Operating modes

Exhaust-air mode:

The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere.

The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours.

The kitchen is kept almost free of grease and odours.

Circulating-air mode:

An activated carbon filter must be fitted for this operating mode (see Filters and maintenance).

The complete installation set and replacement filters can be obtainedfrom specialist outlets.

The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating

instructions.

The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours which are purified in the grease filter and activated carbon filter and then conveyed back into the kitchen.

The grease filter absorbs the grease particles in the kitchen vapours.

The activated carbon filter binds the odorous substances.

If no activated carbon filter is installed, it is not possible to bind the odorous substances in

the cooking vapours.

15

Before using for the first time

Important notes:

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

This extractor hood complies with all relevant safety regulations.

Repairs should be carried out by qualified technicians only.

Improper repairs may put the user at considerable risk.

Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for Use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance.

Please retain the operating and installation instructions for a subsequent owner.

Dispose of packaging materials properly (see Installation instructions).

This extractor hood is designed for domestic use only.

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch.

The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or know-how, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.

Never use the hood without effectively mounted grating.!

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.

The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.

The suctioned air must not be conveyed into a conduit used for the disposal of the fumes generated by appliances that combust gases or other fuels.

The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and burst into flames.

As regards the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the relations provided by the competent authorities.

The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual)..

Failure to follow the instructions as concerns hood and filter cleaning will lead to the risk of fires.

16

Before using for the first time

Gas stoves and electric stoves

Do not use a gas hob with all the stoves on and top-powered for more than 15 minutes, otherwise the surface of the cooker hood might risk overheating, thus causing burns in case of contact with the hood. Furthermore the cooker hood might get damaged.

In case more than 3 gas stoves are used, the cooker hood must be used at top power.

Important: a big stove having power higher than 5 KW (type WOK) corresponds to 2 standard stoves.

Never use the gas stoves without any pots. Adjust the flame so that it does not exceed the perimeter of the pot.

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted because of the possible risk of electric shocks.

We decline any responsibility for any problems, damage or fires caused to the appliance as the result of the non-observance of the instructions included in this manual.

Operating procedure

The most effective method of removing vapours produced during cooking is to:

Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking.

Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking.

1 2 3

Ventilator settings

Light Off/On

Switching ON:

■ Switch the desired fan setting.

Switching OFF:

■ Switch back to 0.

Lighting:

The light can be switched on at any time, even though the fan is switched off.

17

Filters and maintenance

ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.

Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.

Grease Filter

Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking.

The filter mats are made from non combustible metal.

Caution:

As the filter becomes more and more saturated with grease, not only does the risk of it catching fire increase but the efficiency of the extractor hood can also be adversely affected.

Important:

By cleaning the metal grease filters at appropriate intervals, the possibility of them catching fire as a result of a build-up of heat such as occurs when deep-fat frying or roasting is taking place, is reduced.

Cleaning the metal grease filters:

In normal operation (1 to 2 hours daily), the metal grease filter must be cleaned after 8 to 10 weeks.

The filters can be cleaned in a dishwasher. It is however possible that they will become slightly discoloured.

The filter must be placed loosely, and NOT wedged, in the dishwasher.

Important: Metal filters that are saturated with grease should not be washed together with other dishes etc.

When cleaning the filters by hand, soak them in hot soapy water first of all. Then brush the filters clean, rinse them thoroughly and leave the water to drain off.

Removing and inserting the metal grease filters:

1.Press the catch on the grease filters inwards and fold the filters down.

2.Clean the filters.

3.Insert the clean filters back into the hood.

18

Filters and maintenance

Activated carbon filter:

For neutralizing odours in recirculating mode.

Caution:

As the filter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired.

Mounting:

Remove the cover W by rotating the O knobs to 90° ,fit the filter inside and lock in place with the central knob O, then close the cover.

O

WO

V4

O

The activated carbon filters are available from specialist outlets (see Optional accessories).

Use only original filters. The appliance is then guaranteed to function perfectly.

Disposal of old activated carbon filters:

Activated carbon filters do NOT contain any harmful substances. They can therefore be disposed of as householder fuse.

Removing the filter:

The filters are removed in reverse sequence.

Replacing the activated carbon filters:

The saturation of the activated charcoal occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every 4 mounths.

The carbon filter may NOT be washed or regenerated.

19

Installation Instructions

Cleaning and care

Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box.

At the same time as you clean the grease filters, clean off any grease from all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fire hazard and ensures that the extractor hood performs as effectively as possible.

Use a hot detergent solution or a mild window cleaner to clean the canopy of the extractor hood.

Do not scrape off any dirt that has dried on but loosen it up with a damp cloth.

Do not use abrasive cleaning agents or sponges that could cause scratches.

Replacing the light bulbs

The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.

The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.

For replacement, contact the technical service.

Malfunctions

Note: Do not use alcohol (spirit) on plastic parts, otherwise the surface may become matt in appearance.

Caution: Ensure that the kitchen is adequately ventilated. Avoid naked flames!

Clean the sliding switch with a soft, damp cloth (mild detergent solution) only. Do not use stainless steel polish on the sliding switch.

Stainless steel surfaces:

Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner.

Clean the surface in the same direction as it has been ground and polished.

Do not use any of the following to clean stainless steel surfaces: abrasive sponges, cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride!

Aluminium and plastic surfaces:

Use a soft, non-linting window cloth or micro-fibre cloth.

Do not use dry cloths.

Use a mild window cleaning agent.

Do not use aggressive, acidic or caustic cleaners.

Do not use abrasive agents.

If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives).

When you call, please quote the following:

E-No. FD

Enter the relevant numbers into the box above.

The E-Nr. (product no.) and FD (production date) are shown on the name plate which can be seen inside the extractor hood after the filter frame has been detached.

20

Installation Instructions

Installation Instructions:

Before installation

Important information

Danger of death!

Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in.

Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated.

Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney).

In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space.

Adequate incoming air must therefore always be ensured.

An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit.

Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat-producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means.

In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house’s entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode.

Old appliances are not worthless rubbish.

Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.

Before disposing of your old appliance, render it unusable.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

You received your new appliance in a protective shipping carton.

All packaging materials are environmentally friendly and recyclable.

Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.

Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

The extractor hood can be used in exhaust air or circulating air mode.

Always mount the extractor hood over the centre of the hob.

21

Before installation

The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must

be adhered to.

Exhaust-air mode

The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.

For operating in exhaust-air mode, a one-way flap should be mounted inside the wall ventilation box. If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer.

Installing the one-way flap:

■ Snap the one-way flap into the air pipe.

The two lightly sprung flaps must be

able to move upwards.

If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic wall box should be fitted into the outside wall.

For optimum extractor hood efficiency:

Short, smooth air exhaust pipe.

As few bends in the pipe as possible.

Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.

If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters

are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and there will be an increase in noise.

Round pipes:

We recommend Internal diameter:

125 mm

Flat ducts must have an internal cross section that equates to that of round pipes.

There should be no sharp bends.

Ø 125 mm approx. 113 cm2 .

If pipes have different diameters:

Insert sealing strip.

For exhaust-air mode, ensure that there is an adequate supply of fresh air.

Connecting a Ø 125 mm exhaust-air pipe:

Mount the pipe directly onto the air outlet on the hood.

Circulating-air mode

With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible.

The complete installation set can be obtained from specialist outlets.

The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions.

22

Electrical connection

Risk of electric shock!

The appliance features an EU safety plug. To ensure protective earthing in a Danish socket, the appliance must be connected to a suitable plug adapter. This adapter (permitted up to max. 13 amps) is available from customer service (spare part no. 616581). The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a bi-polar switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-cur- rent category III, in accordance with installation instructions.

Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorized service assistance centre or similar qualified person.

Connect the hood to a norm complying plug only.

The plug should be located in an accessible zone.

The plug must be equipped with a protection circuit.

If after installation the plug can not be reached, a disconnecting device must be envisaged.

Fixed installation:

The fixed installation can be carried out by a qualified and authorized person only. Envisage an omnipolar switch having a contact opening of at least 3mm, including an automatic circuit breaker.

The cable must be replaced by the manufacturer, the assistance centre or a qualified and authorized person only, in order to avoid any dangers.

Electrical data:

The technical data of the device are on the distinctive label inside the device behind the grease filters.

In case of repair, disconnect the electric supply from the cooker hood.

Length of the feeding cable: 1,30m.

The hood complies with the EMC directive.

23

Installation

WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.

Important, in circulating-air mode, first rotate the conversion valve to filtering position (position F) and then fix the air outlet hole cap, otherwise the conversion valve might jam.

To a wall-hanging cupboard

With 4 screws.

1.Dimensions for the mounting boreholes can be found in, or place a template on the base of the wallhanging cupboard.

Selecting the operating mode:

A

F

Exhaust-air mode: Position A

 

A

 

F

Circulating-air mode: Position F

2.Mark the mounting holes and make pilot holes with a bradawl.

In exhaust-air mode (upwards) mark the exhaust-air opening and saw out.

In circulating-air

1

mode, apply the

 

plug supplied to

 

close the exhaust

 

hole.

 

2

Consider the location of the connection cable; if required, saw out the cupboard.

3.Remove the filter grille (see Instructions for use).

4.Screw the extractor hood to the base of the cupboard.

24

Installation

To the wall

With 4 screws.

 

1

3

1

2

 

 

2

3

 

1.Mark mounting boreholes.

Dimensions can be found in or use template.

Selecting the operating mode:

A

F

Exhaust-air mode: Position A

 

A

 

F

Circulating-air mode: Position F

2.Drill 8 mm dia. holes and insert wall plugs flush with the wall.

3.Screw in the upper screws (on left and right) until there is a gap of approx.

7 mm between the screw head and the wall.

Remove the grease filters (see Instructions for use).

In circulating-air mode, apply the plug supplied to close the exhaust hole.

4

4.Secure the nuts inside the box of the hood on the square slots and screw in, from outside, the metric screws supplied to their maximum.

25

Installation

7 mm 5

7

6

6

5.Hook the hood to the upper screws.

6.Adjust the structure of the hood.

7.Insert and totally screw the screws in the lower holes for the final fixing.

Reinstall the grease filters (see Instructions for use)

Final assembly

Refit the grease filter.

Connect to the power supply.

26

Mode d’emploi

Description de l’appareil

Commutateur Grille du filtre Lumière/Ventilateur

Eclairage

Modes de fonctionnement

Exhaust-air mode:

Air évacué à l’extérieur:

Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l’atmosphère extérieure.

Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.

Les particules grasses ne se déposent plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.

Air recyclé:

La hotte doit, dans ce cas, être équipée d’un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).

Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet ainsi que les filtres de rechange auprès de votre revendeur spécialisé.

Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d’utilisation.

Le ventilateur de la hotte aspirante aspire les buées qui traversent le filtre à graisse et celui à charbon actif avant de revenir dans la cuisine.

Le filtre à graisse retient les particules solides en suspension dans les buées de cuisson.

Le filtre à charbon actif retient les substances odoriférantes.

Si vous n’incorporez aucun filtre au charbon actif, impossible de retenir les odeurs présentes dans les buées de cuisson.

27

Avant la première utilisation

Remarques importantes:

La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil.

Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.

Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables.

Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste.

Des réparations inexpertes s’assortissent de risques considérables pour l’utilisateur.

Lisez attentivement la présente notice d’emploi avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil.

Rangez la présente notice de montage et d’emploi soigneusement pour pouvoir la remettre à un futur propriétaire de l’appareil.

Eliminez les matériaux d’emballage conformément à la réglementation (voir la notice de montage).

Cette hotte aspirante n’est destinée à servir que pour couvrir les besoins d’un ménage.

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.

La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.

28

Avant la première utilisation

Fourneaux à gaz et électriques

Ne pas utiliser un plan de cuisson à gaz avec tous les fourneaux allumés à la puissance maximale pendant plus de 15 minutes, sinon il pourrait y avoir le risque que la surface de la hotte s’échauffe pouvant ainsi causer des brûlures en cas de contact. De plus, la hotte pourrait s’abîmer.

Dans le cas où l’on utilise plus de trois fourneaux à gaz, il faut utiliser la hotte à la puissance maximale.

Remarque: un grand fourneau avec puissance supérieure à 5 KW (type WOK) correspond à 2 fourneaux standard.

Ne jamais utiliser les fourneaux à gaz sans casseroles. Régler la flamme de façon à ce qu’elle ne dépasse pas le périmètre de la casserole.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.

Utilisation de la hotte aspirante

La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à :

Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson.

Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.

1 2 3

Puissance Eclairage d’aspiration Arrêt/Marche

Enclenchement:

Poussez le commutateur sur la puissance d’aspiration désirée.

Coupure:

Ramenez le commutateur sur la position 0.

Eclairage:

Vous pouvez utiliser l’éclairage à tout moment, même quand le ventilateur est éteint.

29

Filtre et entretien

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

Filtres à graisse :

Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.

Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible.

Attention:

Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s’enflammer. D’autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.

Important :

Prévenez tout risque d’incendie en nettoyant à temps les filtres à graisse en métal. Ce risque est dû à l’accumulation de chaleur pendant la friture ou le rôtissage.

Nettoyage des filtres à graisse en métal :

En fonctionnement normal (1 à 2 heures par jour), le filtre doit être nettoyé au bout de 8 à 10 semaines.

Ces filtres sont nettoyables au lavevaisselle. Ils peuvent changer légèrement de couleur au lavage.

Le filtre doit reposer non serré dans le lave-vaisselle. Il ne doit pas être coincé.

Important : Ne lavez pas en même temps la vaisselle et les filtres métalliques fortement saturés en matière grasse.

Si vous les nettoyez à la main, mettez les filtres à tremper pendant plusieurs heures dans de l’eau très chaude additionnée de produit à vaisselle. Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien puis laissez-les goutter.

Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal :

1.Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres.

2.Nettoyer les filtres à graisse.

3.Une fois nettoyés, remettez les filtres à graisse en place.

30

Loading...
+ 106 hidden pages