■ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fettlter ins Freie.
■ Der Fettlter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
■ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett
und Geruch.
Umluftbetrieb:
■ Hierzu muss ein Aktivkohlelter einge baut
werden (siehe Filter und Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie die
Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel
erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern nden
Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
■ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlelter gereinigt in die
Küche zurück.
■ Der Fettlter nimmt die fettigen Bestandteile
des Küchendunstes auf.
■ Der Aktivkohlelter bindet die Geruchsstof-
fe.
Wird kein Aktivkohlelter eingebaut, können keine Geruchsstoe des Küchendunstes
gebunden werden.
3
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
■ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne Ausstat-
tungsmerkmale beschrieben sind, die
nicht auf Ihr Gerät zutreen.
■ Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
■ Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pege des Gerätes.
■ Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer
gut auf.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für den
Betrieb in Haushalten bestimmt.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht
in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern
dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet
wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten
darf im Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der
Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen, daher
ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte
Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft
sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu
Brandgefahr.
4
Vor dem ersten Benutzen
Bedienen der Dunstabzugshaube
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle Gas- Kochstellen
gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst
besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung
der Gehäuseoberächen bzw. Gefahr der
Beschädigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem
Betreiben von drei oder mehr Gas-Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben
werden.
■ Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit
mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von 2
Gasbrennern entspricht.
■ Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie
ohne aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln
Sie die Flamme so, dass sie nicht über
das Kochgeschirr hinausragt.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube
nur mit eingesetzten Lampen, um das Risiko
eines Stromschlags zu vermeiden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
Der Küchendunst wird am wirkungsvoll-
sten beseitigt durch:
■ Einschalten der Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn.
■ Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Lüfterstufen
Einschalten:
■ Betätigen Sie die gewünschte Lüfterstufe.
Ausschalten:
■ Drücken Sie die Taste auf 0 zurück.
Beleuchtung:
■ Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der Lüfter
ausgeschaltet ist.
Beleuchtung
Aus/Ein
5
Filter und Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen.
Fettlter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des
Küchendunstes sind Metall-Fettlter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die Entammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube
kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der MetallFettlter wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder
Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettlter:
■ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettlter
nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
■ Das Reinigen kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei ist eine leichte
Verfärbung möglich.
■ Der Filter muss locker in der Geschirrspülmaschine liegen.
Er darf nicht eingeklemmt sein.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettlter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
■ Beim Reinigen von Hand, die Fettlter in
heißer Spüllauge einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter:
1. Drücken Sie die Raste an den Fettltern
in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die
Fettlter ab.
2. Reinigen Sie die Fettlter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettlter wie-
der ein.
6
Filter und Wartung
Aktivkohlelter:
Zum Binden der Geruchsstoe beim Umluftbetrieb.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die Entammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube
kann beeinträchtigt werden.
Einbauen:
Durch Drehen der Knäufe O um 90° die
Abdeckung W entfernen.
In das dafür vorgesehene Fach den Kohlelter einsetzen und ihn durch Drehen
der Knäufe O um 90° befestigen, dann die
Abdeckung wieder schließen.
des Fettlters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlelters auf. Auf jeden
Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle
4 Monate ausgewechselt werden.Er kann
NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
■ Die Aktivkohlelter sind im Fachhandel
erhältlich (siehe Sonderzubehör).
■ Nur Originallter verwenden. Dadurch
wird die optimale Funktion gewährleistet.
Entsorgung der alten Aktivkohlelter:
■ Aktivkohlelter enthalten keine Schadstoffe. Sie können z. B. als Restmüll entsorgt
werden.
Ersetzen Sie den Filter alle vier Monate.
Ausbauen:
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Wechsel der Aktivkohlelter:
■ Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Hägkeit der Reinigung
7
Installation Instructions
Reinigen und Pegen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung
stromlos machen.
• Beim Reinigen der Fettlter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett
reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt
und die optimale Funktion bleibt erhalten.
• Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
• Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese
mit einem feuchten Tuch auf.
• Keine scheuernden Mittel oder kratzende
Schwämme verwenden.
• Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoächen anwenden, es könnten
matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend belüften,
keine oene Flamme.
Den Schiebeschalter nur mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen (milde
Spüllauge).
Edelstahloberächen:
• Verwenden Sie einen milden nicht scheu-
ernden Edelstahlreiniger.
• Reinigen Sie nur in Schlirichtung.
Auswechseln der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochäche. Sie haben
die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit
herkömmlichen Lampen, und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen,
Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder
ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild,
nach Abnahme der Fettlter, im Innenraum
der Dunstabzugshaube zu nden.
Edelstahloberflächen nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-,
säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln
reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststooberächen:
• Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
• Keine trockenen Tücher verwenden.
• Verwenden Sie ein mildes Fensterreini-
gungsmittel.
• Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
• Keine Scheuermittel verwenden.
8
Montageanleitung:
Vor der Montage
Installation Instructions
Wichtige Hinweise
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-,
öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen
- ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
■ Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Önungen, z. B.
in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströ- men kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der
den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen kann und Ihnen die passende
Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoe wiedergewonnen werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie
es unbrauchbar.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Pro-
duktdokumentation ist folgendes Symbol ei-
ner durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen
über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit
und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
9
Vor der Montage
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und
Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Der Abstand zwischen der Abstelläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand vor-
geben, ist dieser zu berücksichtigen.
Abluftbetrieb
■ Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren
Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und
gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
■ Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser 125 mm.
■ Flachkanäle müssen einen gleichwer-tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun-
gen haben.
Ø 125 mm ca. 113 cm
■ Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
■ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr Ø 125 mm:
■ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen.
2
Umluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand
ins Freie geleitet.
Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten
eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen
werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:
■ Kurzes, glattes Abluftrohr.
■ Möglichst wenig Rohrbögen.
■ Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
10
■ Mit Aktivkohlelter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
D
as komplette Montage-Set können Sie
beim Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern n-
den Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr!
das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker
ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer
Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss
das Gerät mit einem geeigneten Stecker-Adapter angeschlossen werden. Dieser Adapter
(zulässig bis max. 13 Ampere) ist über
den Kundendienst (Ersatzteil-Nr. 616581)
erhältlich.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild
im Innern der Haube angegeben ist. Sofern
die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser
an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis: Bevor man den Stromkreis der
Dunstabzugshaube an die Netzversorgung
verbindet und den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass
die Netzversorgung immer richtig montiert
worden wird.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf
die Auswechselung des Stromkabels nur
vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt
hinter der Kaminverblendung anbringen.
■ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlossen
sein.
■ Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht
mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden
sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen
werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen.
Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit
einer Kontaktönung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme
der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu nden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube
generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
11
Einbauen
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
Wichtig! Für Umluftbetrieb den Umstellhebel erst auf Umluft stellen (Stellung F) und dann
den Verschlussdeckel anbringen. Der Umstellhebel kann sonst klemmen.
Befestigung am Oberschrank
Mit 4 Schrauben.
1. Maße für die Befestigungslöcher aus den
Bildern entnehmen oder Schablone an
den Boden des Oberschrankes anlegen.
Einstellen der Betriebsart:
■ Abluftbetrieb: Stellung A
2. Befestigungslöcher anreißen und mit
Stichel vorstechen.
Bei Abluftbetrieb nach oben, die Abluftö-
nung anreißen und aussägen.
In der Umluftbe-
trieb-Version ist
der mitgelieferte
Verschlussdeckel
an die Abzugsönung anzuschliessen.
■ Lage der Anschlussleitung berücksichtigen, ggf. den Schrank aussägen.
4. Dunstabzugshaube an den Schrankboden
festschrauben.
■ Umluftbetrieb: Stellung F
12
Einbauen
Befestigung an einer Wand
Mit 4 Schrauben.
1. Befestigungslöcher anzeichnen.
Die Abmessungen können der Bohrscha-
blone entnommen werden.
Einstellen der Betriebsart:
2. Löcher mit einem Durchmesser von 8
mm bohren und die Dübel in die Wand
stecken.
3. Die oberen Schrauben (links und rechts)
so weit anziehen, bis ein Abstand von 7
mm zwischen dem Schraubenkopf und
der Wand erreicht ist.
■ Fettlter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung).
In der Umluftbetrieb-Version ist der mitgelieferte Verschlussdeckel an die Abzugsönung
anzuschliessen.
■ Abluftbetrieb: Stellung A
■ Umluftbetrieb: Stellung F
4. Die Schraubenmuttern in die rechteckigen
Önungen der Abzugshaube klemmen
und die mitgelieferten metrischen Befestigungsschrauben von außen bis zum
Endanschlag einschrauben.
13
EinbauenFertigmontage
■ Filtergitter einsetzen.
■ Elektrische Verbindung herstellen.
5. Die Abzugshaube an den oberen Schrauben einhängen.
6. Die Abzugshaube ausrichten.
7. Die Schrauben in die unteren Löcher
stecken und festschrauben.
■ Die Fettlter wieder anbringen (siehe
Gebrauchsanleitung)
14
Operating Instructions
Description of appliance
Filter grille
Light / fan
switches
Lighting
Operating modes
Exhaust-air mode:
■ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the
grease lter into the atmosphere.
■ The grease lter absorbs the solid particles in the kitchen vapours.
■ The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
Circulating-air mode:
■ An activated carbon lter must be tted for
this operating mode (see Filters and maintenance).
The complete installation set and replace-
ment lters can be obtained from specialist
outlets.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these operating
instructions.
■ The extractor-hood fan extracts the kitchen
vapours which are puried in the grease
lter and activated carbon lter and then
conveyed back into the kitchen.
■ The grease lter absorbs the grease parti-
cles in the kitchen vapours.
■ The activated carbon lter binds the odor-
ous substances.
If no activated carbon lter is installed, it is
not possible to bind the odorous substances in
the cooking vapours.
15
Before using for the rst time
Important notes:
■ The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may nd descriptions of individual
features that do not apply to your specic
appliance.
■ This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by qualied
technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
■ Before using your appliance for the rst
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
■ Please retain the operating and installation instructions for a subsequent owner.
Dispose of packaging materials properly
(see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Before any cleaning or maintenance op-
eration, disconnect the hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
home mains switch.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or know-how, unless they are under supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible
for their safety.
The premises must be suciently
ventilated, when the kitchen hood is used
together with other gas combustion devices
or other fuels.
The suctioned air must not be conveyed
into a conduit used for the disposal of the
fumes generated by appliances that combust
gases or other fuels.
The aming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed ames is detrimen-
tal to the lters and may cause a re risk,
and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not
overheat and burst into ames.
As regards the technical and safety
measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the relations provided by the competent authorities.
The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the
maintenance instructions provided in this
manual)..
Failure to follow the instructions as
concerns hood and lter cleaning will lead to
the risk of res.
Children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance.
Never use the hood without eectively
mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a
support surface unless specically indicated.
16
Before using for the rst time
Operating procedure
Gas stoves and electric stoves
Do not use a gas hob with all the stoves
on and top-powered for more than 15
minutes, otherwise the surface of the cooker
hood might risk overheating, thus causing
burns in case of contact with the hood.
Furthermore the cooker hood might get
damaged.
In case more than 3 gas stoves are used, the
cooker hood must be used at top power.
■ Important: a big stove having power
higher than 5 KW (type WOK) corresponds to 2 standard stoves.
■ Never use the gas stoves without any
pots. Adjust the ame so that it does not
exceed the perimeter of the pot.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted because of the
possible risk of electric shocks.
We decline any responsibility for any
problems, damage or res caused to the appliance as the result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
The most eective method of removing
vapours produced during cooking is to:
■ Switch the ventilator ON as soon as you
begin cooking.
■ Switch the ventilator OFF a few minutes
after you have nished cooking.
Ventilator settings
Switching ON:
■ Switch the desired fan setting.
Switching OFF:
■ Switch back to 0.
Lighting:
■ The light can be switched on at any time,
even though the fan is switched o.
Light O/On
17
Filters and maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from
the electrical supply by switching o at
the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
Grease Filter
Metal lters are used to trap the greasy
element of the vapours that develop during
cooking.
The lter mats are made from non combustible metal.
Caution:
As the lter becomes more and more saturated with grease, not only does the risk of
it catching re increase but the eciency of
the extractor hood can also be adversely
aected.
Important:
By cleaning the metal grease lters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching re as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or roasting is taking place, is reduced.
Cleaning the metal grease lters:
■ In normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal grease lter must be cleaned
after 8 to 10 weeks.
■ The lters can be cleaned in a dishwasher. It is however possible that they will
become slightly discoloured.
■ The lter must be placed loosely, and
NOT wedged, in the dishwasher.
Important: Metal lters that are saturated
with grease should not be washed together with other dishes etc.
■ When cleaning the lters by hand, soak
them in hot soapy water rst of all. Then
brush the lters clean, rinse them thoroughly and leave the water to drain o.
Removing and inserting the metal grease
lters:
1. Press the catch on the grease lters
inwards and fold the lters down.
2. Clean the lters.
3. Insert the clean lters back into the hood.
18
Filters and maintenance
Activated carbon lter:
For neutralizing odours in recirculating mode.
Caution:
As the lter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk
of re and the function of the extractor hood
may be impaired.
Mounting:
Remove the cover W by rotating the O knobs
to 90° ,t the lter inside and lock in place
with the central knob O, then close the
cover.
■ The activated carbon lters are available from specialist outlets (see Optional
accessories).
■ Use only original lters. The appliance
is then guaranteed to function perfectly.
Disposal of old activated carbon lters:
■ Activated carbon lters do NOT contain
any harmful substances. They can therefore be disposed of as householder fuse.
Removing the lter:
The lters are removed in reverse sequence.
Replacing the activated carbon lters:
■ The saturation of the activated charcoal
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every 4 mounths.
The carbon lter may NOT be washed or
regenerated.
19
Installation Instructions
Cleaning and care
Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or
switching it o at the fuse box.
• At the same time as you clean the
grease lters, clean o any grease from
all accessible parts of the housing. This
signicantly reduces the re hazard and
ensures that the extractor hood performs
as eectively as possible.
• Use a hot detergent solution or a mild
window cleaner to clean the canopy of the
extractor hood.
• Do not scrape o any dirt that has dried
on but loosen it up with a damp cloth.
• Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
• Note: Do not use alcohol (spirit) on plastic
parts, otherwise the surface may become
matt in appearance.
Caution: Ensure that the kitchen is ade-
quately ventilated. Avoid naked ames!
Clean the sliding switch with a soft,
damp cloth (mild detergent solution) only.
Do not use stainless steel polish on the
sliding switch.
Stainless steel surfaces:
• Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
• Clean the surface in the same direction as
it has been ground and polished.
Replacing the light bulbs
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a
duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical
energy.
For replacement, contact the technical
service.
Malfunctions
If you have any questions or if a fault occurs,
please call Customer Service. (See list of
Customer Service representatives).
When you call, please quote the following:
E-No. FD
Enter the relevant numbers into the box
above.
The E-Nr. (product no.) and FD (production
date) are shown on the name plate which
can be seen inside the extractor hood after
the lter frame has been detached.
Risk of poisoning from ue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated
heaters, continuous ow heaters or water
heaters) obtain combustion air from the room
in which they are installed and discharge the
exhaust gases into the open air through an
exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air
is supplied. Toxic gases from the chimney or
the extraction shaft are sucked back into the
living space.
■ Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
■ An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the
heat-producing appliance is installed does
not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that
cannot be sealed, for example in doors,
windows, incoming/exhaust air wall boxes or
by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house’s entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated exclusively
in the circulating-air mode.
Old appliances are not worthless rubbish.
Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance, render it unusable.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local council, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
You received your new appliance in a
protective shipping carton.
All packaging materials are environmentally
friendly and recyclable.
Please contribute to a better environment
by disposing of packaging materials in an
environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of disposal.
The extractor hood can be used in exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
21
Before installation
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels
on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 50cm from
electric cookers and 65cm from gas or mixed
cookers.
If the instructions for installation for the
gas hob specify a greater distance, this must
be adhered to.
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly through
the outside wall into the open.
For operating in exhaust-air mode, a
one-way ap should be mounted inside the
wall ventilation box. If no one-way ap was
enclosed with the hood, it can be obtained
from a specialist retailer.
are used, the air extraction rate will
no longer be at an optimum level and
there will be an increase in noise.
■ Round pipes:
We recommend Internal diameter:
125 mm
■ Flat ducts must have an internal cross
section that equates to that of round
pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 125 mm approx. 113 cm2 .
■ If pipes have dierent diameters:
Insert sealing strip.
■ For exhaust-air mode, ensure that there
is an adequate supply of fresh air.
Connecting a Ø 125 mm exhaust-air pipe:
■ Mount the pipe directly onto the air outlet
on the hood.
Circulating-air mode
Installing the one-way ap:
■ Snap the one-way ap into the air pipe.
The two lightly sprung aps must be
able to move upwards.
If the exhaust air is going to be discharged
into the open, a telescopic wall box
should be tted into the outside wall.
■ For optimum extractor hood eciency:
■ Short, smooth air exhaust pipe.
■ As few bends in the pipe as possible.
■ Diameter of pipe to be as large as possi-
ble and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes, many
pipe bends or smaller pipe diameters
22
■ With activated carbon lter if exhaust-air
mode is not possible.
The complete installation set can be
obtained from specialist outlets.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these operating
instructions.
Electrical connection
Risk of electric shock!
The appliance features an EU safety plug.
To ensure protective earthing in a Danish
socket, the appliance must be connected to
a suitable plug adapter. This adapter (permitted up to max. 13 amps) is available from
customer service (spare part no. 616581).
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area. If it not tted with a plug
(direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area apply a bi-polar
switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the ecient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
Warning! Power cable replacement must be
undertaken by the authorized service assistance centre or similar qualied person.
Connect the hood to a norm complying plug
only.
The plug should be located in an accessible
zone.
■ The plug must be equipped with a protec-
tion circuit.
■ If after installation the plug can not be
reached, a disconnecting device must be
envisaged.
Fixed installation:
The xed installation can be carried out
by a qualied and authorized person only.
Envisage an omnipolar switch having a
contact opening of at least 3mm, including
an automatic circuit breaker.
The cable must be replaced by the manufacturer, the assistance centre or a qualied and
authorized person only, in order to avoid any
dangers.
Electrical data:
The technical data of the device are on the
distinctive label inside the device behind the
grease lters.
In case of repair, disconnect the electric
supply from the cooker hood.
Length of the feeding cable: 1,30m.
The hood complies with the EMC directive.
23
Installation
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Important, in circulating-air mode, rst rotate the conversion valve to ltering position (posi-
tion F) and then x the air outlet hole cap, otherwise the conversion valve might jam.
To a wall-hanging cupboard
With 4 screws.
1. Dimensions for the mounting boreholes
can be found in, or place a template on
the base of the wallhanging cupboard.
Selecting the operating mode:
■ Exhaust-air mode: Position A
2. Mark the mounting holes and make pilot
holes with a bradawl.
In exhaust-air mode (upwards) mark the
exhaust-air opening and saw out.
In circulating-air
mode, apply the
plug supplied to
close the exhaust
hole.
■ Consider the location of the connection
cable; if required, saw out the cupboard.
3. Remove the lter grille (see Instructions
for use).
4. Screw the extractor hood to the base of
the cupboard.
■ Circulating-air mode: Position F
24
Installation
To the wall
With 4 screws.
1. Mark mounting boreholes.
Dimensions can be found in or use
template.
Selecting the operating mode:
2. Drill 8 mm dia. holes and insert wall
plugs ush with the wall.
3. Screw in the upper screws (on left and
right) until there is a gap of approx.
7 mm between the screw head and the
wall.
■ Remove the grease lters (see Instructions for use).
In circulating-air mode, apply the plug supplied to close the exhaust hole.
■ Exhaust-air mode: Position A
■ Circulating-air mode: Position F
4. Secure the nuts inside the box of the
hood on the square slots and screw in,
from outside, the metric screws supplied
to their maximum.
25
InstallationFinal assembly
■ Ret the grease lter.
■ Connect to the power supply.
5. Hook the hood to the upper screws.
6. Adjust the structure of the hood.
7. Insert and totally screw the screws in the
lower holes for the nal xing.
■ Reinstall the grease lters (see Instructions for use)
26
Mode d’emploi
Description de l’appareil
Commutateur
Grille du ltre
Lumière/Ventilateur
Eclairage
Modes de fonctionnement
Exhaust-air mode:
Air évacué à l’extérieur:
■ Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un ltre
à graisse avant de regagner l’atmosphère
extérieure.
■ Ce ltre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
■ Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.
Air recyclé:
■ La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d’un ltre au charbon actif (voir le ltre et
son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les ltres de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants à la n
de la présente notice d’utilisation.
■ Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le ltre à graisse
et celui à charbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
■ Le ltre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
■ Le ltre à charbon actif retient les substances odoriférantes.
Si vous n’incorporez aucun ltre au
charbon actif, impossible de retenir les
odeurs présentes dans les buées de cuisson.
27
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
■ La présente notice d’emploi vaut pour
plusieurs versions de l’appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne gurant pas dans votre
appareil.
■ Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être eec-
tuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes s’assor-
tissent de risques considérables pour
l’utilisateur.
■ Lisez attentivement la présente notice
d’emploi avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
■ Rangez la présente notice de montage et
d’emploi soigneusement pour pouvoir la
remettre à un futur propriétaire de l’appareil.
Eliminez les matériaux d’emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Cette hotte aspirante n’est destinée
à servir que pour couvrir les besoins d’un
ménage.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites et sans expérience et connaissance
à moins qu’ils ne soient sous la supervision
ou formés sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même
temps que d’autres appareils à combustion
de gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation susante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire amber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de ammes libres peut entraîner des dégâts aux ltres et peut donner
lieu à des incendies, il faut donc les éviter à
tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile surchauée ne prenne feu.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement
à ce qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur
(AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des ltres comporte des risques
d’incendie.
28
Avant la première utilisation
Utilisation de la hotte aspirante
Fourneaux à gaz et électriques
Ne pas utiliser un plan de cuisson à
gaz avec tous les fourneaux allumés à la
puissance maximale pendant plus de 15
minutes, sinon il pourrait y avoir le risque
que la surface de la hotte s’échaue pouvant
ainsi causer des brûlures en cas de contact.
De plus, la hotte pourrait s’abîmer.
Dans le cas où l’on utilise plus de trois four-
neaux à gaz, il faut utiliser la hotte à la
puissance maximale.
■ Remarque: un grand fourneau avec
puissance supérieure à 5 KW (type WOK)
correspond à 2 fourneaux standard.
■ Ne jamais utiliser les fourneaux à gaz
sans casseroles. Régler la amme de
façon à ce qu’elle ne dépasse pas le
périmètre de la casserole.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de choc
électrique.
La société décline toute responsabilité pour
d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de
la non observation des instructions reprises
dans ce manuel.
La méthode la plus ecace pour suppri-
mer les buées de cuisson consiste à :
■ Enclencher la hotte aspirante en début de
cuisson.
■ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la n de la cuisson.
Puissance
d’aspiration
Enclenchement:
■ Poussez le commutateur sur la puissance
d’aspiration désirée.
Coupure:
■ Ramenez le commutateur sur la position 0.
Eclairage:
■ Vous pouvez utiliser l’éclairage à tout
moment, même quand le ventilateur est
éteint.
Eclairage
Arrêt/Marche
29
Filtre et entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte
du circuit électrique en enlevant la prise
ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Filtres à graisse :
Vous pouvez utiliser divers ltres pour retenir
les particules grasses en suspension dans
les buées de cuisson.
Ces nattes ltrantes sont en métal incombustible.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s’enammer. D’autre
part, leur saturation risque de gêner le bon
fonctionnement de la hotte.
Important :
Prévenez tout risque d’incendie en nettoyant
à temps les ltres à graisse en métal. Ce
risque est dû à l’accumulation de chaleur
pendant la friture ou le rôtissage.
Nettoyage des ltres à graisse en métal :
■
En fonctionnement normal (1 à 2 heures
par jour), le ltre doit être nettoyé au bout
de 8 à 10 semaines.
■
Ces ltres sont nettoyables au lavevais-
selle. Ils peuvent changer légèrement de
couleur au lavage.
■
Le ltre doit reposer non serré dans le
lave-vaisselle. Il ne doit pas être coincé.
Important : Ne lavez pas en même
temps la vaisselle et les ltres métalliques
fortement saturés en matière grasse.
■
Si vous les nettoyez à la main, mettez les
ltres à tremper pendant plusieurs heures
dans de l’eau très chaude additionnée
de produit à vaisselle. Ensuite, brossez
les ltres, rincez-les bien puis laissez-les
goutter.
Retrait et mise en place des ltres à
graisse en métal :
1. Poussez dans le sens de la èche le cran
situé contre chaque ltre à graisse puis
abaissez les ltres.
2. Nettoyer les ltres à graisse.
3. Une fois nettoyés, remettez les ltres à
graisse en place.
30
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.