Bosch DHU31SFSK, DHU30SFSK Operating/installations instructions

Page 1
Cooker hood DHU SFSK Õhupuhasti DHU SFSK
Gartraukis DHU SFSK Virtuves tvaika nosūcējs DHU SFSK
GB User instructions
Safety Instructions ......................... 3
Installation ...................................... 4
Instructions for use ........................ 6
Service and warranty ...................... 8
EE Kasutusjuhend
Turvaeeskirjad ................................ 9
Paigaldamine ................................ 10
Kasutamine .................................. 12
Teenindus ja garantii .................... 14
Saugos taisyklės ........................... 15
Įrengimas ..................................... 16
Naudojimas .................................. 18
Priežiūra ir garantija ..................... 20
LV Ekspluatācijas instrukcija
Drošības norādes ........................ 21
Uzstādīšana .................................. 22
Ekspluatācija ................................ 24
Servisa un garantijas noteikumi ... 26
Page 2
/126213/2016-09-27 (22368)
Page 3

SAFETY INSTRUCTIONS

Carefully read these instructions of use and the installation guide, in particular the safety instruc­tions, before you install and begin using the product.
Save these instructions for later use or for the party who may take over the product after you.
Make sure you unplug the product prior to any form of cleaning or care.
§
Diversion of exhaust air shall be carried out in accordance with instructions issued by the appropriate authority.
§
Exhaust air may not be direc­ted into flues that are used for fumes from, for example, gas, wood or oil-burning stoves, fi­replaces, etc.
§
The distance between the coo­ker and the product must be at least 40 cm. For gas cookers, the distance should be increa­sed to 65 cm. If a higher mounting height is recommen­ded by the gas cooker manu­facturer, this should be taken into account.
§
In order to avoid a potential hazard, installation, replace­ment of cables or other types of connection should be car­ried out by a qualified professional.
§
Flambéing underneath the pro­duct is not allowed.
§
There must be sufficient air in the room when the hood is to be used at the same time as products that use energy sour­ces other than electricity, i.e., gas hobs, gas, wood or oil-bur­ning stoves or fireplaces, etc.
§ The product may be used by children from 8 years of age and persons with mental, sen­sory or physical impairment, or a lack of experience and know­ledge, if they are informed on how the product is to be used.
§
Children should not be allowed to play with the product. Clea­ning and maintenance of the product must not be perfor­med by children without supervision.
§
Accessible parts of the product may become hot in conjunc­tion with cooking.
§
The risk of a fire spreading in­creases if cleaning is not car­ried out as often as is recommended.
/126213/2016-09-27 3
Page 4

INSTALLATION

The cooker hood is intended for installation under, between or built into cupboards. The cooker hood is equipped with a fluorescent tube and metal mesh filter. Installation, use, care, maintenance etc., are described in these instructions.

TECHNICAL INFORMATION

Fig. 1

Width 50, 60 and 70 cm
Other measu­rements
Electrical con­nection
Power Motor 70 W
Lighting Fluorescent tube, socket
see Fig. 1
230 V ~ earthed
2G7 11 W width 60 and 70 cm 9 W width 50 cm

INSTALLATION

Fixing parts, screws for mounting, etc. are supplied with the cooker fan.
Electrical installation
The socket should be accessible after in­stallation is complete.
Assembly of connecting sleeve coupling
Fig. 2
Remove the filter. Fig. 2Fig. 2
Assembly

OPTIONS

Drum attachment for connection to kitchen flue.
Over-fan cupboard (cupboard height 110 cm).
Bracket set.
4
Fig. 3
The cooker hood can be positioned under or built into a row of cupboards, Fig. 3.
/126213/2016-09-27
Page 5
Fig. 4
The cooker hood can also be installed using brackets that can be purchased as an addi­tional option, Fig. 4. Instructions for the in­stallation of optional items are enclosed with the items.
Connection to exhaust flue
Connect the cooker fan with a pipe or tub­ing Ø 125 mm.
Fig. 5
Attention!
When using a connecting tubing, the tubing must be stretched and assembled to fit directly next to the connection, Fig.
5.
/126213/2016-09-27 5
Page 6

INSTRUCTIONS FOR USE

FUNCTION SWITCH

Combined press-and-turn switch for regula­ting the speed and lighting.
A. Knob for regulating the speed of the fan
motor.
B. Push button function for lighting. It is a good idea to turn on the fan before
starting to cook, as this prevents odours from spreading into the room. Adjust the speed of the fan depending on the type of food you are preparing. Preferably allow the fan to run on low speed for a while after cooking. If needed, also use the fan's low speed when the oven is in use, or after us­ing the dishwasher.

CARE AND MAINTENANCE

Cleaning
The cooker fan should be cleaned with a damp cloth and washing-up liquid. The filter must be cleaned approximately twice a month, with normal usage. Both the filter and the impeller can be removed when cleaning.
Fig. 6
Remove the filter cassette by pressing on the clips on the front edge. Dismantle the filter cartridge and remove the filter cloth by loosening the retainer,Fig. 6. Squeeze the filter cloth in warm water mixed with washing-up liquid. The filter cassette (with filter) can also be washed in the dishwasher.
Fig. 7
The interior of the cooker hood should be cleaned at least twice a year. Remove the suction ring and then pull the impeller from the motor, Fig. 7. Wipe the interior with a damp cloth and washing-up liquid. The im­peller and suction ring can be washed in a dishwasher or soaked in washing-up liquid.
The impeller and suction ring can be pres­sed back in place after cleaning. Replace the filter cassette and press it upwards so that it clicks into place.
6
/126213/2016-09-27
Page 7
Changing the fluorescent tube
Fig. 8
The lamp lens can be removed by pressing the snap retainers in the direction shown by the arrow; see Fig. 8. The fluorescent tube is now accessible for replacing.
/126213/2016-09-27 7
Page 8

SERVICE AND WARRANTY

Check that the fuse is intact. Go through all the functions to check what does not work.
Contact EHA service
Iceland tel. 0520-3000 The product is covered by applicable in­dustry regulations.

PACKAGING AND PRODUCT RECYCLING

The packaging should be deposited at your nearest recycling collection point
The symbol means that the product may not be treated as household waste. It should in­stead be submitted to a collec-
tion point for the recycling of electrical and electronic components. By ensuring that the product is handled in the correct manner, you help to prevent the possible negative environmental and health effects that could occur if the product was disposed of as regular waste. For further in­formation on recycling, contact your local authority or refuse disposal service, or the store where you purchased your product.

EKODESIGNDIREKTIV

The product meets and is tested in ac­cordance with the eco-design directive 66/2014..
8
/126213/2016-09-27
Page 9

TURVAEESKIRJAD

Loe enne seadme paigaldamist ja kasutama hakkamist hoolikalt läbi see kasutus- ja pai­galdusjuhend, eriti turvaeeskirjad.
Hoia kasutusjuhend alles, et saaksid seda ka hiljem vaadata või edasi anda järgmisele kasutajale.
Lahuta seade vooluvõrgust enne mis tahes puhastus- või hooldustööde teostamist.
§ Väljalaskeõhu ärajuhtimine peab toimu­ma pädeva ametkonna väljaantud ees­kirjade kohaselt.
§
Väljalaskeõhku ei tohi juhtida lõõri, mida kasutatakse suitsugaaside välja­juhtimiseks nt gaasi- või puidukaminat­est, puidu-või õlikateldest jne.
§
Pliidi ja seadme vaheline kaugus peab olema vähemalt 40 cm. Gaasipliidi pu­hul on kaugus kuni 65 cm. Kui gaasiplii­di tootja soovitab suuremat paigalduskõrgust, tuleb seda arvesse võtta.
§
Võimaliku ohu vältimiseks peab statsio­naarse paigalduse, juhtmete vahetuse või muud tüüpi ühendustega seotud tööd laskma teha kvalifitseeritud spetsialistil.
§
Lastel on keelatud mängida seadmega. Lapsed ei tohi puhastada või hooldada seadet ilma järelevalveta.
§
Toote ligipääsetavad detailid võivad toi­duvalmistamise käigus kuumeneda.
§
Tulekahju risk suureneb, kui seadet ei puhastata ettenähtud sagedusega.
§
Flambeerimine seadme all on keelatud.
§ Kui seadet kasutatakse samaaegselt toodetega, mis kasutavad muud energi­at kui elekter, nt gaasipliit, gaasi- või puidukaminad, puidu- või õlikatlad jne, peab olema tagatud piisava koguse õhu juurdepääs ruumi.
§
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja väiksema mentaalsete, sensoorsete või füüsiliste võimetega või ka puudulike kogemuste ja teadmistega inimesed juhul, kui neile selgitatakse, kuidas seda kasutada.
/126213/2016-09-27 9
Page 10

PAIGALDAMINE

Õhupuhasti on mõeldud paigaldamiseks kapi alla, selle sisse või kappide vahele. Õhupuhasti on varustatud valgustoru ja me­talltraadist filtriga. Paigaldamise, kasutami­se, hoolduse, korrashoiu jms juhised sisalduvad selles juhendis.

TEHNILISED ANDMED

Fig. 1

Laius 50, 60 ja 70 cm
Muud mõõdud Vt Fig. 1
Elektriühendus 230 V ~ koos
maandusega
Võimsus Mootor 70 W
Valgustus Valgustorude sokkel 2G7
11 W laius 60 ja 70 cm 9 W laius 50 cm
Elektripaigaldused
Õhupuhasti tarnitakse koos juhtmete ja maandatud pistikuga ühendamiseks maan­datud pistikupesaga. Pistikupesa peab ole­ma pärast paigaldamist ligipääsetav.
Ühendustoru paigaldamine
Fig. 2
Ühendustoru ja tagasilöögiklapp tarnitakse õhupuhasti sees. Võta lahti filter.
Tagasilöögiklappi kasutatakse tagasitõmbe vähendamiseks, kui õhupuhasti ei tööta.
Kinnita toru õhupuhastile Fig. 2A. Seejärel paigalda tagasilöögiklapp ühendustorusse Fig. 2B.

Paigaldamine

TARVIKUD

Väljalasketoru ühenduskomplekt. Õhupuhasti kohal olev kapp (kapi kõrgus
110 cm). Konsoolikomplekt
PAIGALDAMINE
Paigaldusdetailid, kinnituskruvid jms tarni­takse koos õhupuhastiga.
10
Fig. 3
Õhupuhasti võib paigaldada kapirea alla või sisse, Fig. 3
/126213/2016-09-27
Page 11
Fig. 4
Õhupuhasti võib paigaldada ka tarvikuna ostetavate konsoolide abil Fig. 4. Tarvikute paigaldusjuhend on nendega kaasas.
Ühendamine väljatõmbekanaliga
Ühenda õhupuhasti 125 mm toru või voolikuga.
Fig. 5
Obs!
Ühendusvooliku paigaldamisel tuleb voo­lik kinnitada võimalikult tihedalt ühen­duskohale Fig. 5.
/126213/2016-09-27 11
Page 12

KASUTAMINE

LÜLITI ÜLESANNE

Kombineeritud suru-pöördlüliti kiiruse regu­leerimiseks ja valgustuse lülitamiseks.
A. Õhupuhasti mootori kiiruse reguleerimi-
seks pööra lülitit.
B. Valgustuse sisselülitamiseks vajuta
lülitit.
Lülitage õhupuhasti sisse enne toiduvalmis­tamist, et vältida suitsu sattumist ruumi. Reguleerige õhupuhasti kiirust vastavalt toi­duvalmistamise tüübile. Laske õhupuhastil pärast toiduvalmistamist veidi aega madalal kiirusel töötada. Vajaduse korral kasuta õhupuhasti madalat kiirust ka praeahju ka­sutamise ajal ja pärast nõudepesumasina programmi lõppemist.

HOOLDUS JA KORRASHOID

Puhastamine
Puhasta õhupuhastit niiske lapi ja nõudepe­suvahendiga. Filtrit tuleb tavakasutuse kor­ral puhastada umbes 2 korda kuus. Filtri ja ventilaatoritiiviku võib puhastamiseks õhu­puhastist välja võtta.
Fig. 6
Vabasta filtrikassetid, vajutades eesääres olevatele lukkudele. Võta filter lahti ja ee­malda filtrikangas, vabastades selle filtrihoi­djatest, Fig. 6. Leota filtrikangast ja filtrikorvi soojas vees, millele on lisatud nõudepesuvahendit. Filtrikassetti (koos filt­riga) võib pesta ka nõudepesumasinas.
Fig. 7
Õhupuhastit tuleb vähemalt paar korda aas­tas seestpoolt puhastada. Võta lahti sisse­laskerõngas, seejärel võta ventilaatoritiivik välja Fig. 7. Puhasta seestpoolt niiske lapi ja nõudepesuvahendiga. Ventilaatoritiivikut ja sisselaskerõngast saab pesta masinas, samuti käsitsi, leotades neid nõudepesuvahendis.
Pärast puhastamist vajuta ventilaatoritiivik ja sisselaskerõngas oma kohale. Aseta filtri­kassett tagasi ja vajuta ülespoole, kuni lu­kud sulguvad.
12
/126213/2016-09-27
Page 13
Valgustoru vahetamine
Fig. 8
Lambiklaas võetakse ära, vajutades noole suunas lukkudele, vt. Fig. 8. Nüüd on val­gustoru vahetamiseks kättesaadav.
/126213/2016-09-27 13
Page 14

TEENINDUS JA GARANTII

Kontrolli, kas kaitse on terve. Kontrolli kõiki funktsioone, et selgitada välja, mis neist ei toimi.
Võta ühendust EHA-teenindusega careline-EE@bshg.com
Seadmele laienevad valdkonnas kehtivad sätted.

PAKEND JA TAASKASUTUS

Pakendi võib ringlussevõtuks toimetada lähimasse jäätmejaama.
Sümbolid näitavad, et seadet ei tohi käidelda olmejäätmena. See tuleb toimetada vanade elektri- ja elektroonikaseadme-
te kogumispunkti. Tagades seadme käitlemise selleks ettenähtud kor­ras, aitad sa kaasa võimalike negatiivsete keskkonna- ja tervisemõjude ennetamisele, mis võivad tekkida, kui seade visatakse ära tavalise prügina. Taaskasutuse kohta täien­dava teabe saamiseks võta ühendust koha­like ametkondade, prügikäitlusteenuseid osutavate firmade või kauplusega, kust sa kauba ostsid.

ÖKODISAINI DIREKTIIV

Seade vastab ökodisaini direktiivi 66/ 2014 nõuetele ja on selle kohaselt testitud.
14
/126213/2016-09-27
Page 15

SAUGOS TAISYKLĖS

Prieš įrengdami ir pradėdami naudoti pro­duktą atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir montavimo instrukciją, ypač saugos taisykles.
Išsaugokite naudojimo instrukciją, jei vėliau prireiktų jums patiems arba tam, kam per­duosite produktą.
Prieš atlikdami bet kokios formos valymą ar priežiūrą, išjunkite produktą iš elektros tinklo.
§
Šalinamas oras turi būti nukreipiamas laikantis taisyklių, nustatytų atitinkamos institucijos.
§
Išpučiamas oras negali būti nukreiptas į vamzdį dūmams, kuris yra naudojamas išmetamosioms dujoms pašalinti iš, pa­vyzdžiui, dujomis arba mediena kūrena­mų židinių, medžiu ar skystu kuru kūrenamų katilų ir t. t.
§
Atstumas tarp viryklės ir produkto turi būti mažiausiai 40 cm. Jei naudojama dujinė viryklė, padidinkite atstumą iki 65 cm. Jeigu dujinės viryklės gamintojas rekomenduoja didesnį aukštį, laikykitės jo rekomendacijų.
§
Produktą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys psichikos, sensorikos ar fizinių sutrikimų arba menką patirtį ir nedidelį žinių kiekį, jeigu jie yra informuoti apie tai, kaip reikia naudoti produktą.
§
Vaikai negali žaisti su produktu. Suaugu­siųjų neprižiūrimiems vaikams neleidžia­ma valyti produkto ir atlikti jo priežiūros darbų.
§
Gaminant maistą kai kurios produkto dalys gali įkaisti.
§
Jei valoma rečiau nei rekomenduojama, išauga gaisro rizika.
§
Kad išvengtumėte pavojaus, įrengimo, laidų keitimo ir kitus prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas specialistas.
§
Naudojant produktą draudžiama ruošti maistą „flambé“ būdu (užpilant spiritu ir padegant).
§
Jei naudojant produktą tuo pačiu metu naudojami ir kiti produktai, maitinami ne elektros energija, pvz., dujomis arba mediena kūrenami židiniai, medžiu ar skystu kuru kūrenami katilai ir t. t., į kambarį turi pateikti pakankamas oro kiekis.
/126213/2016-09-27 15
Page 16

ĮRENGIMAS

Numatyta, kad gartraukis bus montuojamas po spintelėmis, į jas arba tarp jų. Gartraukis yra aprūpintas fluorescencine lempute bei vieliniu filtru. Šiose instrukcijose aprašytas įrengimas, naudojimas, priežiūra, laikymas ir kt.

TECHNINIAI DUOMENYS

Fig. 1

Plotis 50, 60 ir 70 cm
Kiti dydžiai žr. Fig. 1
Prijungimas prie elektros tinklo
Galingumas Variklis 70 W
Apšvietimas Fluorescencinė lemputė
230 V ~ su įžeminimo sis­temos laidininku
2G7 11 W, kai plotis 60 ir 70
cm 9 W, kai plotis 50 cm

ĮRENGIMAS

Montavimo detalės, tvirtinimo varžtai mm, pristatomi kartu su gartraukiu.
Prijungimas prie elektros tinklo
Gartraukis pristatomas kartu su laidu ir įže­mintu kištuku, skirtais prijungti prie įžemin­to kištukinio lizdo sienoje. Įrengus gartraukį kištukinis lizdas turi būti prieinamas.
Jungiamųjų jungčių montavimas
Fig. 2
Jungiamosios jungtys ir atbulinės traukos sklendė pristatomos gartraukio viduje. At­laisvinkite filtrą.
Atbulinės traukos sklendė yra naudojama sumažinti galimą grįžtamąją oro srovę, kai gartraukis yra išjungtas.
Pritvirtinkite jungtis prie gartraukio Fig. 2A. Įdėkite atbulinės traukos sklendę į jungtis Fig. 2B.

PRIEDAI

Gofruotas vamzdis, skirtas prijungti prie dūmtraukio.
Gartraukio spintelė (spintelės aukštis 110 cm).
Gembės.
16
/126213/2016-09-27
Page 17
Montavimas
Fig. 3
Gartraukis gali būti montuojamas į spintelių eilę arba po spintele, Fig. 3.
Fig. 4
Gartraukis gali būti montuojamas ir su gem­be, kurią reikia įsigyti kaip priedą, Fig. 4. Priedų montavimo instrukcijos pateikiamos kartu su priedais.
Prijungimas prie išeinančio oro kanalo
Prijunkite gartraukį su vamzdžiu arba žarna Ø125 mm.
Fig. 5
Obs!
Prijungiamoji žarna montuojama ištiesta, tiesiai į artimiausią prijungimo vietą, Fig.
5.
/126213/2016-09-27 17
Page 18

NAUDOJIMAS

JUNGIKLIO FUNKCIJA

Reguliuokite greitį ir apšvietimą paspausda­mi ir pasukdami.
A. Ventiliatoriaus variklio greitį reguliuokite
sukdami.
B. Paspauskite, kad įjungtumėte
apšvietimą.
Įjunkite ventiliatorių prieš pradėdami gaminti maistą, kad dūmai nepasklistų po kambarį. Pritaikykite ventiliatoriaus greitį prie maisto gaminimo tipo. Po maisto gami­nimo leiskite ventiliatoriui šiek tiek padirbti lengvu režimu. Esant poreikiui, įjunkite leng­vą ventiliatoriaus režimą naudodami orkaitę arba indaplovę.

PRIEŽIŪRA BEI LAIKYMAS

Valymas
Gartraukis valomas drėgna pašluoste bei indų plovikliu. Naudojant įprastai, filtras turi būti valomas maždaug 2 kartus per mėnesį. Valant filtras ir sparnuotė gali būti išimami iš gartraukio.
Atlaisvinkite filtro kasetę paspausdami įran­tą priekyje. Atlaisvinę filtro laikiklį, išardyki­te filtrą ir išimkite filtro audinį, Fig. 6. Išmirkykite filtro audinį ir filtro krepšelį šil­tame vandenyje, sumaišytame su indų plo­vikliu. Filtro kasetė (kartu su filtru) gali būti plaunama ir indaplovėje.
Fig. 7
Du kartus per metus gartraukis turi būti iš­valomas iš vidaus. Nuimkite įsiurbimo žiedą, tada nutraukite sparnuotę nuo variklio, Fig.
7. Išvalykite iš vidaus su drėgna pašluoste ir indų plovikliu. Sparnuotė ir įsiurbimo diskas plaunami indaplovėje arba išmirkomi kartu su indų plovikliu.
Išvalius sparnuotė ir įsiurbimo žiedas įstato­mi į vietą. Įstatykite filtro kasetę atgal ir spustelėkite aukštyn, kad ji įsitvirtintų į įrantas.
Liuminescencinės lemputės pakeitimas
Fig. 8
Fig. 6
18 /126213/2016-09-27
Page 19
Lemputės stiklas atlaisvinamas paspaudus griovelį rodyklės kryptimi, žr. Fig. 8. Lempu­tę dabar galima pakeisti.
/126213/2016-09-27 19
Page 20

PRIEŽIŪRA IR GARANTIJA

Patikrinkite saugiklį. Išbandykite visas funk­cijas, kad nustatytumėte, kurios neveikia.
Susisiekite su EHA klientų aptarnavimo centru
careline-LT@bshg.com
Produktui taikomos šioje pramonės šakoje galiojančios normos.

PAKUOTĖS IR PRODUKTO PERDIRBIMAS

Pakuotę reikia pristatyti į artimiausią perdir­bamų atliekų surinkimo vietą.
Simboliai nurodo, kad produk-
tas negali būti laikomas buiti-
nėmis atliekomis. Jis turi būti
pristatytas į elektros ir elektro-
nikos atliekų surinkimo vietą. Užtikrindami, kad produktas yra tvarkomas tinkamu būdu, padėsite apsisaugoti nuo ga­limo neigiamo poveikio aplinkai ir sveikatai, kuris gali kilti, jei produktas būtų išmeta­mas kaip paprastos atliekos. Išsamesnių nurodymų apie perdirbimą kreipkitės į viet­os valdžios institucijas, atliekų surinkimo paslaugas teikiančias įmones arba parduo­tuvę, kurioje įsigijote prekę.

EKOLOGINIO PROJEKTAVIMO DIREKTYVA

Produktas yra patikrintas pagal ekologi­nio projektavimo direktyvą 66/2014 ir atitinka jos reikalavimus.
20
/126213/2016-09-27
Page 21

DROŠĪBAS NORĀDES

Pirms produkta uzstādīšanas un izmantoša­nas rūpīgi iepazīties ar šo montāžas un ekspluatācijas instrukciju, bet īpaši - drošī­bas noteikumiem.
Ekspluatācijas instrukciju saglabāt vēlākai izmantošanai kā arī personām, kas produk­tu izmantos pēc Jums.
Pirms tīrīšanas un apkopes produktu atvie­not no elektriskās strāvas.
§
Izvades gaisa kanālus uzstādīt atbilstoši atbilstošo regulējošo institūciju priekšrakstiem.
§
Izvades gaisa kanālus nedrīkst novadīt dūmvados, kas tiek izmantoti dūmgāzu novadīšanai no krāsnīm, kamīniem, ap­kures iekārtām u.tml.
§
Attālumam starp plīti un tvaika nosūcēju jābūt vismaz 40 cm. Gāzes plīts gadīju­mā attālumam jābūt vismaz 65 cm. Ga­dījumos, kad gāzes plīts izgatavotājs rekomendē lielāku attālumu, to nepie­ciešams ņemt vērā.
§
Riska apstākļu novēršanai produkta pa­stāvīgo montāžu, elektriskā tīkla pielā­gojumus un cita veida slēgumus uzticēt speciālistam ar atbilstošu kvalifikāciju.
§ Tvaika nosūcēju atļauts izmantot perso­nām no 8 gadu vecuma, kā arī perso­nām ar ierobežotām garīgām, sensoriskām un fiziskām spējām, kā arī bez atbilstošas pieredzes un zināšanām, pirms tam veicot šo personu instruktāžu produkta ekspluatācijā.
§
Ar produktu aizliegts spēlēties. Produk­ta tīrīšanu un apkopi aizliegts veikt bē­rniem bez uzraudzības.
§
Atsevišķi produkta elementi ēdienu ga­tavošanas laikā var kļūt karsti.
§
Gadījumos, kad netiek veikta produkta tīrīšana atbilstoši norādēm, pieaug ugunsgrēka izplatīšanās risks.
§
Zem produkta aizliegts gatavot ēdienus, tos aplejot ar alkoholu (spirtu) un aiz­dedzinot ("flambēt").
§
Produkta izmantošanas laikā telpā jā­nodrošina pietiekoša gaisa padeve, īpaši gadījumos, kad paralēli tiek izmantotas ierīces ar cita veida enerģijas avotu, nekā elektrību - gāzes plītis, kamīni, malkas vai šķidrā kurināmā krāsnis, u. tml.
/126213/2016-09-27 21
Page 22

UZSTĀDĪŠANA

Tvaika nosūcēju iespējams uzstādīt zem skapjiem, iedziļinot tajos vai starp tiem. Tvaika nosūcējs aprīkots ar dienas gaismas spuldzi un metāla filtrācijas elementu. Uz­stādīšana, lietošana, apkope un serviss vei­cams atbilstoši norādēm šajā ekspluatācijas instrukcijā.

TEHNISKIE DATI

Fig. 1

Platums 50, 60 vai 70 cm
Citi izmēri skatīt Fig. 1

UZSTĀDĪŠANA

Montāžas detaļas, stiprināšanas skrūves u. c. iekļautas tvaika nosūcēja komplektācijā.
Strāvas padeves slēgums
Tvaika nosūcēja komplektācijā ietilpst ze­mēts strāvas kabelis ar kontaktdakšu. Tas paredzēts slēgumam pie zemēta kontakta. Pēc iekārtas uzstādīšanas kontaktam jābūt viegli pieejamam.
Ventilācijas kanāla pieslēguma pāreja
Elektriskais pieslēgums
Jauda Motora jauda 70 W
Apgaismojums Dienas gaismas spuldze,
230 V ~ ar zemējumu.
ligzda 2G7 11 W platums 60 vai 70
cm 9 W platums 50 cm

PAPILDIS PIEDERUMI

Cauruļvadu komplekts slēgumam pie venti­lācijas kanāla.
Skapis uzstādīšanai virs tvaika nosūcēja (skapja augstums 110 cm).
Pamatnes komplekts.
22
Fig. 2
Tvaika nosūcēja komplektācijā ietilpst pies­lēguma pāreja ventilācijas kanālam un pre­tgaitas vārsts. Izņemt filtru.
Pretgaitas vārsts nepieciešams iespējamās ventilācijas pretplūsmas novēršanai laikā, kad tvaika nosūcējs netiek izmantots.
Nostiprināt pieslēguma pāreju pie tvaika nosūcēja Fig. 2A. Sekojoši pārejā nostipri­nāt pretgaitas vārstu Fig. 2B.
/126213/2016-09-27
Page 23
Uzstādīšana
Fig. 3
Tvaika nosūcēju iespējams uzstādīt kā zem skapju rindas, tā arī iedziļinot tajā, Fig. 3.
Fig. 4
Tvaika nosūcēju tāpat iespējams uzstādīt uz pamatnes, kas iegādājama atsevišķi, Fig. 4. Papildus piederumu montāžas instrukcijas tiek nodrošinātas ar attiecīgajiem piederumiem.
Slēgums pie ventilācijas kanāla
Veikt tvaika nosūcēja slēgumu ar cauruli vai gofru Ø125 mm.
Fig. 5
Obs!
Veicot uzstādīšanu ar lokanu cauruli, tās montāžu paredzēt iespējami tuvu venti­lācijas kanālam, Fig. 5.
/126213/2016-09-27 23
Page 24

EKSPLUATĀCIJA

IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS SLĒDŽU FUNKCIJAS

Kombinēts pagriežams un nospiežamas ātruma iestatīšanas un apgaismojuma kon­troles slēdzis.
A. Pagriezt, lai iestatītu atbilstošu motora
ātruma regulējumu.
B. Nospiest, lai ieslēgtu vai izslēgtu
apgaismojumu.
Ēdienu aromātu izplatīšanās novēršanai tva­iku nosūcēju ieslēgt pirms gatavošanas. At­bilstoši gatavošanas intensitātei pielāgot tvaika nosūcēja darbības ātrumu. Pēc ēdie­nu gatavošanas pabeigšanas ļaut tvaika no­sūcējam neilgu periodu darboties pazeminātā ātrumā. Pēc nepieciešamības darbināt iekārtu pazeminātā ātrumā pie ce­peškrāsns vai trauku mazgājamās mašīnas izmantošanas.
Fig. 6
Filtra kartridžu atbrīvot, nospiežot fiksato­rus tā priekšpusē. Izjaukt filtru un atbrīvot filtrācijas audumu, atdalot filtra turētāja korpusu, Fig. 6. Filtrācijas audumu, kā arī pašu filtra korpusu izmērcēt karstā ūdenī, kas sajaukts ar trauku mazgājamo līdzekli. Filtra kartridžu (tai skaitā filtru) tāpat iespē­jams mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.

APKOPE UN SERVISS

Tīrīšana
Tvaika nosūcēju tīrīt, izmantojot mitru lupa­tu un trauku mazgājamo līdzekli. Pie vidējas ekspluatācijas režīma filtrs tīrāms apmēram 2 reizes mēnesī. Lai veiktu tīrīšanu, no tva­ika nosūcēja iespējams noņemt filtru un ventilatoru.
24
Fig. 7
Veikt tvaika nosūcēja iekšpuses tīrīšanu vis­maz divas reizes gadā. Noņemt iesūkšanas gredzenu un novilkt ventilatoru no motora, Fig. 7. Veikt tīrīšanu, izmantojot mitru lupa­tu un trauku mazgājamo līdzekli. Ventilatoru un iesūkšanas gredzenu iespējams mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, vai izmērcējot tos trauku mazgājamā līdzeklī.
/126213/2016-09-27
Page 25
Pēc tīrīšanas uzstādīt atpakaļ ventilatoru un iesūkšanas gredzenu, fiksējot tos attiecie­gajās vietā. Ievietot filtra kartridžu atpakaļ un nospiest, fiksējot to turētājos.
Apgaismuja spuldzes nomaiņa
Fig. 8
Noņemt apgaismojuma stiklu, nospiežot fik­satorus bultas norādītajā virzienā, skatīt Fig. 8. Pēc stikla demontāžas iespējams veikt lampas nomaiņu.
/126213/2016-09-27 25
Page 26

SERVISA UN GARANTIJAS NOTEIKUMI

Pārbaudīt elektrības drošinātāja stāvokli. Defektu atklāšanai veikt visu funkciju testu.
Sazināties ar autorizētu servisa pārstāvi careline-LV@bshg.com
Attiecībā uz iekārtu spēkā atbilstoši nozares regulējošie noteikumi.

IEPAKOJUMS UN PRODUKTA PĀRSTRĀDE

Iepakojumu pārstrādei nodot tuvākajā vides pakalpojumu vietā.
Simbols norāda, ka produktu nedrīkst pārstrādāt kā māj­saimniecības atkritumus. Pro­dukt nododams nolietotu elektrisko un elektronisko ie-
kārtu pārstrādes punktā. Nod­rošinot produkta atbilstošu pārstrādi, tiek samazināta negatīva ietekme uz vidi un ap­kārtējo veselību, kas iespējama, ja produkts nonāk mājsaimniecības atkritumu izgāztu­vē. Papildus informācija par produkta otrrei­zēju pārstādi sazināties ar vietējo pašvaldību, atkritumu savākšanas dienstu vai uzņēmumu, kur produkts iegādāts.

VIDES AIZSARDZĪBAS DIREKTĪVAS

Produkts atbilst un ir testēts atbilstoši vides aizsardzības direktīvai Nr. 66/
2014.
26
/126213/2016-09-27
Page 27
/126213/2016-09-27 27
Page 28
/126213/2016-09-27 (22368)
Loading...