Bosch BSGL 2MOVE2 User Manual [de, es, fr, it, en, pl]

GA 9000 362 949 A
20
CLICK!
A
A B CD
EF
Typ G
6 78*
20* 1819 17
151416
9*
4*
1*
2*
3*
10 11*
13
12
5*
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.
Tip˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
BSGL2
de Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare ar
Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1
Let’s
10*ab c
17 a
17 b
11
12
13
14
15*
16
1*
CLICK!
5* b
9
6
4* ab
5* a
3*
2 ba
7 8
20
18*
20
19*
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ru кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντοσ εναι φιλικ προσ το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακκλωσησ.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.
СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ. ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ.
С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ ‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ. ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ, ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.
Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant
сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıЛТЪЫ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У ТВВ‰У‚Л˘‡. мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН ‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.
Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2
Gerätebeschreibung
1
Ersatzteile und Sonderzubehör
1 umschaltbare Bodendüse* 2 Hartbodendüse
*
3 Saugrohr
*
4 Teleskoprohr
* 5 Verriegelungsknopf * 6 Schlauchhandgriff
* 7 Saugschlauch 8 Polsterdüse
*
9 Fugendüse
* 10 Netzanschlusskabel 11 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
*
12 Ausblasfilter
13 Parkhilfe 14 Motorschutzfilter 15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 16 Filterbeutel 17 Deckel 18 Tragegriff 19 Ausblasgitter 20 Filterwechselanzeige
*
*
je nach Ausstattung
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.
2
1
1
A Austauschfilterpackung BBZ52AFG1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ8KF1
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz­florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1
2
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von: – Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richt­linien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen sind Staubsauger, die eine Leistung von 2000 W und mehr haben, mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß. Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien an den Sammelstellen für das Verwertungs­system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem
Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wieder-
verwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschluss­wert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2
3
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4* a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken. b) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild 5* a) Saugrohre zusammenstecken. b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild 6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge­wünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild 7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 8
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild 9
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Bild 10*
Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild 12
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 13
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 14
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 15*
Filterwechselanzeige im Deckel ist vollständig gelb ausgefüllt.
Bild 16
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
*
je nach Ausstattung
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 3
4
de
Bild 17 a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 18*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet sind). Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter­packung.
Bild 19*
Deckel öffnen.
Filterhalterung herausziehen und aufklappen.
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro­Hygienefilter einlegen.
Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel
schließen
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 20
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter
ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und
in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Staubraumdeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 4
5
Appliance description
Spare parts and accessories
1 Adjustable floor nozzle* 2 Hard floor nozzle* 3 Suction pipe* 4 Telescopic pipe* 5 Locking button* 6 Hose grip* 7 Suction hose 8 Upholstery nozzle*
9 Corner nozzle* 10 Mains cable 11 On / off switch with electronic suction regulator*
12 Exhaust filter 13 Parking aid 14 Motor protection filter 15 Storing aid 16 Paper filter 17 Lid 18 Handle 19 Exhaust grid 20 Filter change display*
*Depending on version
Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained from the customer services and can also be replaced there
2
1
1
A Paper filter pack BBZ52AFG1
Contents: 5 x paper filters with fasteners and 1 micro hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter BBZ8SF1
additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies. Replace every year.
D Micro active carbon filter BBZ8KF1
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours over a long period. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note
It is not possible to combine a HEPA filter and a micro active carbon filter.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
F TURBO-UNIVERSAL
®
- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets and fitted carpets or any kind of covers. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
G Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 5
6
deen
Please keep this instruction manual. Please pass on this instruction manual if you pass this vacuum cleaner on to a new owner.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for commercial use. This vacuum cleaner should only be used in accordance with this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer’s original dust bags
Manufacturer’s replacement parts, accessories and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
Vacuuming persons or animals
Vacuuming up: – insects or spiders – hazardous, sharp-edged, hot or burning substances – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm compliance with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted.
=> This can damage the vacuum cleaner.
Only allow children to use the vacuum cleaner under strict supervision.
Keep the vacuum cleaner away from the face when using tools and tubes.
=> Risk of injury.
Never carry the vacuum cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.
Unplug the vacuum cleaner from the mains before carrying out any work on it.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.
To prevent you from being exposed to risks, vacuum cle­aner repairs and the fitting of replacement parts must only be carried out by the authorised after-sales service.
The vacuum cleaner should be protected from outside weather conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the
vacuum cleaner.
Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in an appropriate manner.
For safety reasons, vacuum cleaners with a power rating of more than 2,000 W are fitted with a temperature safety switch. This automatically switches off the vacuum cleaner if it is blocked and overheating. Unplug the vacuum cleaner from the mains and make sure that the nozzles, suction pipe and hose are not blocked and check whether the filter needs replacing. Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner to cool down for at least one hour. It can then be switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environment-friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many recyclable materials. Therefore, please take used vacuum cleaners to your
retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council.
!
Please note
Only connect the appliance to a socket that is protected
by at least a 16 amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the vacuum
cleaner, this may be because other electrical appliances
which have a high current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from tripping, select the lowest
power setting before switching the vacuum cleaner on,
and increase the power only once it is running.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 6
7
de
Suction
Illustration 9
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets
smooth floors
Illustration 10*
Vacuuming with accessories
(connect to the handle or the suction hose as required) b) Corner nozzle
For vacuuming in corners and joins c) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains etc. e) Hard floor nozzle
For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)
Illustration 11
When taking brief vacuuming pauses, you can use the
parking aid on the back of the appliance. Push the hook
on the floor nozzle in to the recess on the back of the
appliance.
Illustration 12
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be
carried using the two grips.
After work
Illustration 13
Pull out the mains plug.
Pull briefly on the mains cable and then let go
(the cable rolls up automatically).
Illustration 14
To store / transport the appliance, you can use the
storing aid on the underside of the appliance. Stand the
appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle
in to the recess on the underside of the appliance.
Please fold out the picture page
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
Starting up
Illustration 2 a) Lock the suction hose supports into the suction opening. b) When removing the suction hose, press together both
latches and pull out the hose.
Illustration 3*
Connect the handle and the suction hose.
Illustration 4* a) Connect the floor nozzle and the suction hose. b) Connect the floor tool and the telescopic tube together.
Illustration 5* a) Connect the suction hoses. b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired
length by moving the adjusting button / sliding sleeve in the direction of the arrow.
Illustration 6
Take the mains cable by the plug and pull out the desired length and then plug in to the mains socket.
Illustration 7
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on / off button in the direction of the arrow.
Illustration 8
Set the level of suction by turning the on / off button in the direction of the arrow.
en
*Depending on version
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 7
8
de
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 15*
The filter change display on the lid turns yellow.
Illustration 16
Open the covering by pressing the adjusting lever in the direction of the arrow.
Illustration 17 a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover
clips.
b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the
stop.
!
Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted! After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster, etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if necessary.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 18*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 16).
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the hygiene microfilter
(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter). When should I change the filter? Each time a new paper filter pack is fitted.
Illustration 19*
Open the covering.
Pull out the filter holding fixture and open up.
Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new hygiene microfilter.
Slide the filter holding fixture in and close the covering.
Cleaning the exhaust filter
The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping out and rinsing.
Illustration 20
Open the dust compartment lid (see Fig. 16).Pull out the filter frame in the direction of the arrow.Tap the dirt out of the exhaust filter.If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours. Slide the filter frame under the two retaining ribs and
push in the direction of the arrow until it engages. Close the dust compartment lid.
Maintenance
Before the appliance is cleaned, ensure that it has been
switched off and the mains plug removed.
Vacuum cleaners and accessories made of plastic can
be cleaned using a general commercial plastic cleaner.
!
Do not use scouring agents, glass or all-purpose
cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water!
If necessary, the dust section can be cleaned using
another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a
dry dust cloth / dust brush.
Subject to technical change without notice.
en
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 8
9
Description de l'appareil
Pièces de rechange et accessoires spéciaux
1 Brosse pour sols multifonction* 2 Brosse pour sols durs* 3 Tube d'aspiration* 4 Tube télescopique* 5 Bouton de verrouillage* 6 Poignée du flexible* 7 Flexible d'aspiration 8 Suceur pour coussins*
9 Suceur pour joints* 10 Câble de raccordement au réseau 11 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de
la force d'aspiration *
12 Filtre de sortie d’air 13 Position parking 14 Filtre de protection du moteur 15 Dispositif de rangement 16 Sac aspirateur interchangeable en papier 17 Couvercle 18 Poignée de transport 19 Grille d'échappement 20 Indication de changement du sac*
*suivant équipement
Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles auprès du service après vente, qui les remplace également.
2
1
1
A Paquet de sac interchangeables en papier BBZ52AFG1
Contient: 5 sacs interchangeables en papier avec fermeture 1 microfiltre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Filtre HEPA BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur. Conseillé aux personnes souffrant d'allergies. Remplacer une fois par an.
D Micro-filtre à charbon actif BBZ8KF1
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre. Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + « Micro-filtre à charbon actif » n'est pas possible.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles capitonnés, matelas, sièges auto, etc. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et moquettes à poils courts et tous les revêtements de sols. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire
G Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses (parquets, carrelages, terre cuite, …)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 9
10
defr
Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel. Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation. Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
des sacs aspirateur d’origine
pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
- petits organismes vivants (p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons que l’appareil correspond aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l’appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le rem­placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur aux influences atmosphériques, à l’humidité ni aux sources de chaleur.
L’aspirateur n’est pas approprié au travail de chantier. => L’aspiration de gravats peut conduire à
l’endommagement de l’appareil.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d’une puissance de 2000 W et plus sont équipés d’une protection de surchauffe. Il s’arrête automatiquement en cas de blocage et de surchauffe de l’appareil. Retirez la fiche de la prise et vérifiez que la brosse, le tube d’aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si le filtre (sac) doit être changé. Après l’élimination du dérangement, laissez refroidir l’appareil au moins 1 heure. Ensuite l’appareil est de nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou
à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d’élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important!
Brancher l’appareil uniquement sur une prise qui est
protégée par un fusible d’au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche
de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres
appareils électriques d’une puissance connectée élevée
sont branchés en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant ensuite sur une
puissance supérieure.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 10
11
defr
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations.
Avant la première utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Mise en service
Figure 2 a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration.
b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux
boutons d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3*
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4* a) Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration. b) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
Figure 5* a) Assembler les tubes d'aspiration. b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant
dans le sens de la flèche pour déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 6
Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur dans la prise.
Figure 7
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Figure 8
Régler la force d'aspiration en tournant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Figure 9
Régler le suceur pour sols :
tapis et moquettes
sols lisses
Figure 10*
Aspiration avec les accessoires
(les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon
les besoins). b) Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins. c) Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc. e) Suceur pour sols durs
Pour aspirer les revêtements de sols durs
(carrelages, parquets, etc.)
Figure 11
Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation,
vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur
l'arrière de l'appareil. Introduire le crochet situé surla
brosse dans l'encoche sur l'arrière de l'appareil.
Figure 12
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous
pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.
Lorsque le travail est terminé
Figure 13
Débrancher la fiche de secteur.
Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau
et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Figure 14
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil.
Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé
sur la brosse dans l'encoche situé sous l'appareil.
Changement du sac
Changement du sac à poussière
Figure 15*
L'indicateur de changement du sac sur le couvercle
devient jaune.
Figure 16
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
*suivant équipement
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 11
fr
Figure 17 a) Fermer le sac à poussière en tirant la languette de
fermeture et le retirer.
b) Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à
fond dans le support.
!
Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en papier est en place ! Après avoir aspiré des poussières fines (comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.), nettoyer le sac du moteur et remplacer éventuellement le microfiltre.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Figure 18*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 16).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Changement du filtre avant moteur
(Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA). Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un nouveau paquet de sacs de rechange en papier.
Figure 19*
Ouvrir le couvercle.
Retirer le support du filtre et l'ouvrir.
Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par un nouveau microfiltre hygiénique.
Introduire le support du filtre dans l'appareil et fermer le couvercle.
12
Nettoyer le filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Figure 20
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(cf. fig. 16).
Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.Nettoyer le filtre de sortie d'air en le frappant.Si le filtre de sortie d'air est très encrassé, il est
recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à
ce qu'il s'enclenche. Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Entretien
Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et
débrancher la fiche de secteur.
Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour
nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matière
plastique.
!
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour
verre ou universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à
poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer
simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 12
13
Descrizione dell’elettrodomestico
Parti di ricambio ed accessori speciali
1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti* 2 Bocchetta per pavimenti lisci* 3 Tubo d’aspirazione* 4 Tubo telescopico* 5 Bottone di bloccaggio* 6 Impugnatura del tubo flessibile* 7 Tubo flessibile d’aspirazione 8 Bocchetta per imbottiture*
9 Bocchetta per fessure* 10 Cavo di collegamento alla rete elettrica 11 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
elettronica della potenza aspirante*
12 Filtro di soffiaggio 13 Supporto 14 Filtro di protezione motore 15 Ausilio d’appoggio 16 Filtri di carta intercambiabili 17 Coperchio 18 mpugnatura di trasporto 19 Griglia di sfiato 20 Indicatore di sostituzione filtro*
*A secondo dell'equipaggiamento
Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura dello stesso servizio
2
1
1
A Confezione di filtri intercambiabili di carta BBZ52AFG1
Contenuto: 5 filtri intercambiabili di carta con chiusura 1 microfiltro igienico
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per aria di scarico. Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ8KF1
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi peri­odi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.
Attenzione!
L'abbinamento «filtro Hepa» + «microfiltro a carbone attivo» non è possibile.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- Spazzola per imbottiture
BBZ42TB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario.
G Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci (parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 13
14
it
Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto all’uso industriale. Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l’uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
sacchetti filtranti originali.
parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di: – insetti e piccole creature (per esempio mosche, ragni,
ecc.)
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive. – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si certifica la conformità con le seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza sacchetto filtrante.
=> l’apparecchio può essere danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell’aspiratore in prossimità della testa.
=> pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica per trasportare l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell’apparecchio, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento, bensì afferrare la spina per staccare l’apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non piegarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a livello dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio qualora esso sia danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspira­polvere devono essere effettuate esclusivamente da perso­nale autorizzato del servizio di assistenza tecnica.
Proteggere l’aspirapolvere dagli agenti atmosferici, dall’umidità e dalle fonti di calore.
L’aspirapolvere non é adatto all’uso in cantiere. => L’aspirazione di macerie può causare il
danneggiamento dell’apparecchio.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una potenza di 2000 W o superiore sono dotati di un dispositivo antisurriscaldamento. Nel caso in cui si verifichi un blocco e l’apparecchio si surriscaldi, quest’ultimo si disattiva automaticamente. Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta, il tubo di aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non sia necessario sostituire il filtro. Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora. Soltanto successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. E’ costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l’apparecchio dismesso
al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della propria città.
!
Attenzione!
L’apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la
quale deve essere dotata di una protezione non inferiore
a 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
dell’attivazione dell’apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza
allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, prima di
attivare l’apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 14
15
it
Aprire la pagina con le illustrazioni
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2 a) IInserire fino al punto d’arresto il manicotto del tubo
flessibile d’aspirazione nell’apposito raccordo.
b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.
Figura 3*
Unire assieme maniglia e tubo flessibile.
Figura 4* a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo
d’aspirazione.
b) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo telescopico.
Figura 5* a) Unire assieme i tubi d’aspirazione. b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo
telescopico mediante il pulsante di regolazione e spostare il manicotto scorrevole in direzione della freccia.
Figura 6
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una presa di corrente.
Figura 7
Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.
Figura 8
Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.
Aspirare
Figura 9
Impostare la spazzola d’aspirazione per pavimenti
Tappeti e moquette
Pavimento liscio
Figura 10*
Aspirare con accessori
(collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a
seconda del fabbisogno) a) Bocchetta per fessure
Per l’aspirazione di fessure ed angoli. b) Bocchetta per imbottiture
Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc. c) Bocchetta per pavimenti lisci
Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci
(piastrelle, parquet, ecc.)
Figura 11
Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio
presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio
A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo
presente sul retro dell’aspirapolvere.
Figura 12
Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad
esempio su scale, è possibile trasportare
l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.
Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere
Figura 13
Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare
brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero
(il cavo si avvolge automaticamente)”.
Figura 14
Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far
uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro
dell’aspirapolvere.
Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire
il gancio presente sulla spazzola per pavimenti
nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.
*A secondo dell'equipaggiamento
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 15
16
it
Sostituzione dei filtri
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Figura 15*
L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul coperchio assume il colore giallo.
Figura 16
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in direzione della freccia.
Figura 17 a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando l’apposita
linguetta ed estrarlo dall’aspirapolvere.
b) Inserire fino all’arresto nel supporto un nuovo sacchetto
della polvere.
!
Attenzione – Chiudere il coperchio solo dopo aver applicato il filtro di carta. Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se necessario sostituire il microfiltro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 18*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 16).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del microfiltro d’igiene
(Non è presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA). Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 19*
Aprire il coperchio.
Estrarre ed aprire il supporto del filtro.
Smaltire il vecchio microfiltro d’igiene ed inserire il nuovo nel supporto.
Spingere il supporto del filtro nell’elettrodomestico e chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro igienico
Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 20
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 16). Estrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla
freccia.
Pulire il filtro igienico battendolo leggermenteIn caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette
e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si
innesta in posizione. Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa
di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono
essere puliti con un normale detersivo per parti di
plastica.
!
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi d’uso generale.
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere
aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno
o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 16
17
Toestelbeschrijving
Reservedelen en speciale accessoires
1 omschakelbaar vloermondstuk* 2 Zuigmondstuk voor harde vloeren* 3 zuigstang* 4 telescoopbuis* 5 Vergrendelingsknop* 6 handgreep* 7 zuigslang 8 Kussenmondstuk*
9 Voegmondstuk* 10 netaansluitkabel 11 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar*
12 Uitblaasfilter 13 parkeerhulp 14 Motorbeveiligingsfilter 15 wegzethul 16 papieren filter 17 deksel 18 draaggreep 19 uitblaasrooster 20 filtervervangingsindicator*
*al naar uitrusting
Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan­tenservice en worden daar verwisseld
2
1
1
A Papierfilterverpakking BBZ52AFG1
Inhoud: 5 papierfilters met sluiting 1 micro-hygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schone uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder jaar vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ8KF1
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van het microfil­ter. Let op! Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet mogelijk.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren BBZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig.
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 17
nl
18
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken.
originele reserveonderdelen, -toebehoren of -speciale toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van: – insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...). – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.. – vochtige of vloeibare stoffen. – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. – as, roet uit haard en centrale verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de veiligheidsbepalingen die van toepassing zijn. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> het apparaat kan worden beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen/transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
In verband met de veiligheid mogen er alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Het opzuigen van bouwafval kan tot beschadiging
van het apparaat leiden.
Wanneer er niet wordt gezogen het apparaat uitschakelen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een vermogen van 2000 W en meer voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te heet worden, dan schakelt het automatisch uit. Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn, of controleer of het filter vervangen moet worden. Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan
uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 18
nl
19
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2 a) Zuigslangmof in de zuigopening vastklikken. b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar
toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4* a) Vloermondstuk en zuigbuis in elkaar steken. b) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 5* a) Zuigbuizen in elkaar steken. b) Door verschuiven van de verstelknop / schuifmof in
pijlrichting telescoopbuis ontgrendelen en instellen op de gewenste lengte.
Afbeelding 6
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact steuen.
Afbeelding 7
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 8*
Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-/Uit-toets in pijlrichting.
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Afbeelding 10*
Zuigen met accessoires
(al naargelang behoefte op handgreep resp. zuigbuis
steken) a) Voegenzuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken. b) Bekledingszuigmondstuk
Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen
enz. c) Zuigmondstuk voor harde vloeren
Voor het zuigen van harde vloerbedekkingen
(tegels, parket enz.)
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het apparaat schuiven.
Afbeelding 12
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 13
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel
wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 14
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u
de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
*al naar uitrusting
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 19
nl
20
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 15*
Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt geel.
Afbeelding 16
Deksel door bediening van de sluithefboom in pijlrichting openen.
Afbeelding 17 a) Stofzak sluiten door aan de sluitlus te trekken en
vervolgens verwijderen.
b) Nieuwe stofzak tot de aanslag in de houder schuiven.
!
Let op: Deksel sluit alleen met geplaatste papieren filter. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals b.v. gips, cement, enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 18*
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 16).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiÎnefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn met een HEPA filter). Wanneer moet ik de filter vervangen? Elke keer wanneer een nieuwe verpakking papieren reservefilters geopend wordt.
Afbeelding 19*
Deksel openen.
Filterhouder eruit trekken en openklappen.
Oude micro-hygiënefilter verwijderen en nieuwe micro­hygiënefilter plaatsen.
Filterhouder in stofzuiger schuiven en deksel sluiten.
Uitblaasfilter reinigen
Het uitblaasfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 20
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 16).
Filterraam in de richting van de pijl naar buiten trekken.Uitblaasfilter schoonmaken door het uit te kloppen.Bij sterke vervuiling dient het uitblaasfilter te worden
uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven
en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt. Deksel van het stofcompartiment sluiten.
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een
gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge
stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 20
21
Beskrivelse af støvsugeren
Reservedele og specialtilbehør
1 Omskiftelig gulvmundstykke* 2 Mundstykke til hårde gulve* 3 Rør* 4 Teleskoprør* 5 Låseknap* 6 Håndtag på slangen* 7 Sugeslange 8 Møbelmundstykke*
9 Fugemundstykke* 10 Nettilslutningsledning 11 Tænd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator*
12 Udblæsningsfilter 13 Parkeringshjælp 14 Motorbeskyttelsesfilter 15 Henstillingshjælp 16 Udskifteligt papirfilter 17 Låg 18 Bærehåndtag 19 Udblæsningsgitter 20 Indikator for filterskift*
*Alt efter udstyr
Trådløfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fås hos kundeservicen og udskiftes der
2
1
1
A Pakning med udskiftelige papirfiltre
BBZ52AFG1 Indhold: 5 udskiftelige papirfiltre med aflukning 1 Mikro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFG Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft. Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt
D Micro-aktivkul-filter BBZ8KF1
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer gene­rende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med microfiltrets holder.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkul-filter" er ikke mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- børste til møbler BBZ42TB
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulv BBZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
G Mundstykke til hårde gulve BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 21
22
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til tredjemand.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, som måtte opstå ved ikke-formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filterposer.
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af:
- smådyr ( f.eks. fluer eller edderkopper).
- sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser. Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> Apparatet kan blive beskadiget!
Børn må kun anvende støvsugeren under opsyn.
Undgå at støvsuge med mundstykket og røret i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Brug ikke ledningen til at bære/transportere støvsugeren med.
Rul ledningen helt ud, hvis der arbejdes uden afbrydelse i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i selve stikket, når stikket skal tages ud af kontakten.
Træk ikke ledningen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde på støvsuger eller tilbehør.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i brug. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af et driftsproblem.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støv­sugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for maskinen, når der ikke støvsuges.
Kasserede maskiner skal straks gøres ubrugelige. Derefter skal maskinen bortskaffes efter forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere med en ydelse på
2.000 W og derover udstyret med en overophedningssikring. Hvis der skulle opstå en tilstopning, så støvsugeren bliver for varm, slukker den automatisk. Træk stikket ud af kontakten, og kontroller, at mundstykke, rør eller slange ikke er tilstoppede, eller om filtret trænger til at blive udskiftet. Når fejlen er blevet afhjulpet, skal De lade støvsugeren køle af i mindst en time. Derefter er støvsugeren igen klar til brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og er derfor egnet til genbrug. Bortskaf overflødigt emballeringsmateriale på lossepladser, der tager imod denne type emballagemateriale.
Kasserede maskiner
Kasserede støvsugere indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren
eller på en genbrugsstation. Oplysninger om gældende bortskaffelsesregler kan indhentes hos Deres forhandler eller på kommunen.
!
Bemærk venligst
Hvis sikringen en enkelt gang springer/slår fra, når der
tændes for støvsugeren, kan det skyldes, at der samtidig
er tilsluttet andre elapparater med stor effekt til den
samme strømkreds.
Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra, hvis man
indstiller støvsugeren til den laveste sugeeffekt, før man
tænder den, og først senere skifter over til en kraftigere
sugeeffekt.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 22
23
da
Fold venligst billedsiderne ud
Før apparatet tages i brug første gang
Billede 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning af støvsugeren
Billede 2 a) Lad sugeslangens studs gå i hak i sugeåbningen. b) Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og
træk slangen ud.
Billede 3*
Sæt håndtaget og sugerøret sammen.
Billede 4* a) Sæt gulvmundstykket og sugerøret sammen. b) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
Billede 5* a) Sæt sugerørene sammen. b) Lås teleskoprøret op ved at forskyde indstillingsknappen
/skydemuffen i pilens retning og indstil det i den ønskede længde.
Billede 6
Tag fat i stikket på netkablet, træk det ud til den ønskede længde og sæt netstikket i.
Billede 7
Tænd/sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd­/slukknappen i pilens retning.
Billede 8*
Sugekraften indstilles ved at dreje tænd-/slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Billede 9
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og væg til væg-tæpper ->
Glatte gulve ->
Billede 10*
Støvsugning med tilbehør:
(sættes alt efter behovet på håndtaget eller sugerøret). a) Fugemundstykke
til støvsugning af fuger og hjørner. b) Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, forhæng osv. c) Mundstykke til hårde gulve
til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(parket, fliser osv.)
Billede 11
Ved korte pauser under støvsugningen kan man benytte
parkeringshjælpen på støvsugerens bagside. Sæt krogen
på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
bagside.
Billede 12
Ved støvsugning f.eks. på trapper kan støvsugeren også
transporteres i begge håndtag.
Efter støvsugningen
Billede 13
Træk netstikket ud.
Træk kort i netledningen og slip den
(ledningen rulles automatisk op).
Billede 14
Til henstilling/transport kan man benytte
henstillingshjælpen på støvsugerens bagside.
Stil støvsugeren oprejst. Sæt krogen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på
støvsugerens bagside.
*Alt efter udstyr
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 23
24
da
Skift af filter
Skift af støvpose
Billede 15*
Indikator for filterskift i låget farves gul.
Billede 16
IÅbn låget ved at trykke lukkehåndtaget i pilens retning.
Billede 17 a) Luk støvposen ved at trække i lukkelasken og tag den
ud.
b) Sæt en ny støvpose helt ind i holderen.
!
Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement osv. ).
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Billede 18*
Åbn støvrumslåget (se figur 16).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
Skift af mikrofilter
(Gælder ikke for apparater, der er udstyret med et HEPA-fil­ter). Hvornår skifter jeg det: Ved hver ny pakning udskiftelige papirfiltre.
Billede 19*
Åbn låget.
Træk filterholderen ud og åbn den.
Fjern det gamle mikrohygiejnefilter og læg et nyt mikrohygiejnefilter i.
Sæt filterholderen ind i støvsugeren og luk låget.
Rengøre udblæsningsfilter
Udblæsningsfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Billede 20
Luk støvrumslåget op (se figur 16).Træk filterrammen ud i pilens retning.Rengør udblæsningsfiltret, til det er rent.Hvis udblæsningsfiltret er meget snavset, bør det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Skyd filterrammen ind under de to holderibber,
og drej den i pilens retning, til den går i indgreb. Luk støvrumslåget.
Pleje
Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og træk
netstikket ud.
Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan plejes med et
normalt plastrensemiddel.
!
Brug ikke skurepulver, glas- eller universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan efter behov støvsuges med en anden
støvsuger eller ganske enkelt renses med en tør
støveklud / støvepensel.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 24
25
Apparatbeskrivelse
Reservedeler og spesialtilbehør
1 Gulvdyse, kan koples om* 2 Gulvdyse* 3 Sugerør* 4 Teleskoprør* 5 Låseknapp* 6 Håndtak, slange* 7 Sugeslange 8 Polsterdyse*
9 Fugedyse* 10 Nettledning 11 På- / avbryter med elektronisk sugekraftregulator*
12 Utblåsingsfilter 13 Parkeringshjelp 14 Motorvernefilter 15 Hensettingshjelp 16 Utskiftbart papirfilter 17 Lokk 18 Bærehåndtak 19 Utblåsningsgitter 20 Filterskiftedisplay*
*avhengig av utstyret
Trådsamler (1) og polerstrimmel (2) fåes hos kundeservice og skiftes ut der.
2
1
1
A Pakke utskiftbare papirfiltre BBZ52AFG1
Innhold: 5 papirfilter med lås 1 mikro-hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFG
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere utblåsningsluft Anbefalt for allergikere. Skiftes ut hvert år
D Mikro-aktivkullfilter BBZ8KF1
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjener­ende lukt i lang tid. Byttes to ganger i året. Bytt kull­filterrammer med holderammer mikrofilter.
Obs!
Kombinasjonen »Hepa-filter« + »mikro-aktivkullfilter« er ikke mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- børste for polstring BBZ42TB
Børsting og suging samtidig av polstrede møbler, madrasser, bilseter osv. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
F TURBO-UNIVERSAL®- børste for gulv BBZ102TBB
Børsting og suging samtidig av tepper og tep pegulv med kort lo, hhv. for alle belegg. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
G Dyse for harde gulv BBZ123HD
For støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terracotta, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 25
Loading...
+ 63 hidden pages