Bosch BSGL 2MOVE2 User Manual [de, es, fr, it, en, pl]

GA 9000 362 949 A
20
CLICK!
A
A B CD
EF
Typ G
6 78*
20* 1819 17
151416
9*
4*
1*
2*
3*
10 11*
13
12
5*
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.
Tip˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
BSGL2
de Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare ar
Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1
Let’s
10*ab c
17 a
17 b
11
12
13
14
15*
16
1*
CLICK!
5* b
9
6
4* ab
5* a
3*
2 ba
7 8
20
18*
20
19*
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ru кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντοσ εναι φιλικ προσ το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακκλωσησ.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.
СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ. ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ.
С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ ‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ. ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ, ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.
Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant
сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıЛТЪЫ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У ТВВ‰У‚Л˘‡. мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН ‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.
Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2
Gerätebeschreibung
1
Ersatzteile und Sonderzubehör
1 umschaltbare Bodendüse* 2 Hartbodendüse
*
3 Saugrohr
*
4 Teleskoprohr
* 5 Verriegelungsknopf * 6 Schlauchhandgriff
* 7 Saugschlauch 8 Polsterdüse
*
9 Fugendüse
* 10 Netzanschlusskabel 11 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
*
12 Ausblasfilter
13 Parkhilfe 14 Motorschutzfilter 15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 16 Filterbeutel 17 Deckel 18 Tragegriff 19 Ausblasgitter 20 Filterwechselanzeige
*
*
je nach Ausstattung
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.
2
1
1
A Austauschfilterpackung BBZ52AFG1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ8KF1
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz­florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1
2
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von: – Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richt­linien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen sind Staubsauger, die eine Leistung von 2000 W und mehr haben, mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß. Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien an den Sammelstellen für das Verwertungs­system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem
Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wieder-
verwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschluss­wert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2
3
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4* a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken. b) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild 5* a) Saugrohre zusammenstecken. b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild 6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge­wünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild 7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 8
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild 9
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Bild 10*
Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild 11
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild 12
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 13
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 14
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 15*
Filterwechselanzeige im Deckel ist vollständig gelb ausgefüllt.
Bild 16
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
*
je nach Ausstattung
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 3
4
de
Bild 17 a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 18*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet sind). Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter­packung.
Bild 19*
Deckel öffnen.
Filterhalterung herausziehen und aufklappen.
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro­Hygienefilter einlegen.
Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel
schließen
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 20
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter
ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und
in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Staubraumdeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 4
5
Appliance description
Spare parts and accessories
1 Adjustable floor nozzle* 2 Hard floor nozzle* 3 Suction pipe* 4 Telescopic pipe* 5 Locking button* 6 Hose grip* 7 Suction hose 8 Upholstery nozzle*
9 Corner nozzle* 10 Mains cable 11 On / off switch with electronic suction regulator*
12 Exhaust filter 13 Parking aid 14 Motor protection filter 15 Storing aid 16 Paper filter 17 Lid 18 Handle 19 Exhaust grid 20 Filter change display*
*Depending on version
Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained from the customer services and can also be replaced there
2
1
1
A Paper filter pack BBZ52AFG1
Contents: 5 x paper filters with fasteners and 1 micro hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter BBZ8SF1
additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies. Replace every year.
D Micro active carbon filter BBZ8KF1
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours over a long period. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note
It is not possible to combine a HEPA filter and a micro active carbon filter.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
F TURBO-UNIVERSAL
®
- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets and fitted carpets or any kind of covers. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
G Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 5
6
deen
Please keep this instruction manual. Please pass on this instruction manual if you pass this vacuum cleaner on to a new owner.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for commercial use. This vacuum cleaner should only be used in accordance with this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer’s original dust bags
Manufacturer’s replacement parts, accessories and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
Vacuuming persons or animals
Vacuuming up: – insects or spiders – hazardous, sharp-edged, hot or burning substances – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm compliance with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted.
=> This can damage the vacuum cleaner.
Only allow children to use the vacuum cleaner under strict supervision.
Keep the vacuum cleaner away from the face when using tools and tubes.
=> Risk of injury.
Never carry the vacuum cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.
Unplug the vacuum cleaner from the mains before carrying out any work on it.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.
To prevent you from being exposed to risks, vacuum cle­aner repairs and the fitting of replacement parts must only be carried out by the authorised after-sales service.
The vacuum cleaner should be protected from outside weather conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the
vacuum cleaner.
Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in an appropriate manner.
For safety reasons, vacuum cleaners with a power rating of more than 2,000 W are fitted with a temperature safety switch. This automatically switches off the vacuum cleaner if it is blocked and overheating. Unplug the vacuum cleaner from the mains and make sure that the nozzles, suction pipe and hose are not blocked and check whether the filter needs replacing. Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner to cool down for at least one hour. It can then be switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environment-friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many recyclable materials. Therefore, please take used vacuum cleaners to your
retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council.
!
Please note
Only connect the appliance to a socket that is protected
by at least a 16 amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the vacuum
cleaner, this may be because other electrical appliances
which have a high current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from tripping, select the lowest
power setting before switching the vacuum cleaner on,
and increase the power only once it is running.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 6
7
de
Suction
Illustration 9
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets
smooth floors
Illustration 10*
Vacuuming with accessories
(connect to the handle or the suction hose as required) b) Corner nozzle
For vacuuming in corners and joins c) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains etc. e) Hard floor nozzle
For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)
Illustration 11
When taking brief vacuuming pauses, you can use the
parking aid on the back of the appliance. Push the hook
on the floor nozzle in to the recess on the back of the
appliance.
Illustration 12
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be
carried using the two grips.
After work
Illustration 13
Pull out the mains plug.
Pull briefly on the mains cable and then let go
(the cable rolls up automatically).
Illustration 14
To store / transport the appliance, you can use the
storing aid on the underside of the appliance. Stand the
appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle
in to the recess on the underside of the appliance.
Please fold out the picture page
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
Starting up
Illustration 2 a) Lock the suction hose supports into the suction opening. b) When removing the suction hose, press together both
latches and pull out the hose.
Illustration 3*
Connect the handle and the suction hose.
Illustration 4* a) Connect the floor nozzle and the suction hose. b) Connect the floor tool and the telescopic tube together.
Illustration 5* a) Connect the suction hoses. b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired
length by moving the adjusting button / sliding sleeve in the direction of the arrow.
Illustration 6
Take the mains cable by the plug and pull out the desired length and then plug in to the mains socket.
Illustration 7
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on / off button in the direction of the arrow.
Illustration 8
Set the level of suction by turning the on / off button in the direction of the arrow.
en
*Depending on version
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 7
8
de
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 15*
The filter change display on the lid turns yellow.
Illustration 16
Open the covering by pressing the adjusting lever in the direction of the arrow.
Illustration 17 a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover
clips.
b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the
stop.
!
Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted! After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster, etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if necessary.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 18*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 16).
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the hygiene microfilter
(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter). When should I change the filter? Each time a new paper filter pack is fitted.
Illustration 19*
Open the covering.
Pull out the filter holding fixture and open up.
Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new hygiene microfilter.
Slide the filter holding fixture in and close the covering.
Cleaning the exhaust filter
The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping out and rinsing.
Illustration 20
Open the dust compartment lid (see Fig. 16).Pull out the filter frame in the direction of the arrow.Tap the dirt out of the exhaust filter.If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours. Slide the filter frame under the two retaining ribs and
push in the direction of the arrow until it engages. Close the dust compartment lid.
Maintenance
Before the appliance is cleaned, ensure that it has been
switched off and the mains plug removed.
Vacuum cleaners and accessories made of plastic can
be cleaned using a general commercial plastic cleaner.
!
Do not use scouring agents, glass or all-purpose
cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water!
If necessary, the dust section can be cleaned using
another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a
dry dust cloth / dust brush.
Subject to technical change without notice.
en
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 8
9
Description de l'appareil
Pièces de rechange et accessoires spéciaux
1 Brosse pour sols multifonction* 2 Brosse pour sols durs* 3 Tube d'aspiration* 4 Tube télescopique* 5 Bouton de verrouillage* 6 Poignée du flexible* 7 Flexible d'aspiration 8 Suceur pour coussins*
9 Suceur pour joints* 10 Câble de raccordement au réseau 11 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de
la force d'aspiration *
12 Filtre de sortie d’air 13 Position parking 14 Filtre de protection du moteur 15 Dispositif de rangement 16 Sac aspirateur interchangeable en papier 17 Couvercle 18 Poignée de transport 19 Grille d'échappement 20 Indication de changement du sac*
*suivant équipement
Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles auprès du service après vente, qui les remplace également.
2
1
1
A Paquet de sac interchangeables en papier BBZ52AFG1
Contient: 5 sacs interchangeables en papier avec fermeture 1 microfiltre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Filtre HEPA BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur. Conseillé aux personnes souffrant d'allergies. Remplacer une fois par an.
D Micro-filtre à charbon actif BBZ8KF1
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre. Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + « Micro-filtre à charbon actif » n'est pas possible.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles capitonnés, matelas, sièges auto, etc. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et moquettes à poils courts et tous les revêtements de sols. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire
G Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses (parquets, carrelages, terre cuite, …)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 9
10
defr
Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel. Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation. Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
des sacs aspirateur d’origine
pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
- petits organismes vivants (p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons que l’appareil correspond aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l’appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le rem­placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur aux influences atmosphériques, à l’humidité ni aux sources de chaleur.
L’aspirateur n’est pas approprié au travail de chantier. => L’aspiration de gravats peut conduire à
l’endommagement de l’appareil.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d’une puissance de 2000 W et plus sont équipés d’une protection de surchauffe. Il s’arrête automatiquement en cas de blocage et de surchauffe de l’appareil. Retirez la fiche de la prise et vérifiez que la brosse, le tube d’aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si le filtre (sac) doit être changé. Après l’élimination du dérangement, laissez refroidir l’appareil au moins 1 heure. Ensuite l’appareil est de nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou
à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d’élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important!
Brancher l’appareil uniquement sur une prise qui est
protégée par un fusible d’au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche
de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres
appareils électriques d’une puissance connectée élevée
sont branchés en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant ensuite sur une
puissance supérieure.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 10
11
defr
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations.
Avant la première utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Mise en service
Figure 2 a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration.
b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux
boutons d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3*
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4* a) Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration. b) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
Figure 5* a) Assembler les tubes d'aspiration. b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant
dans le sens de la flèche pour déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 6
Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur dans la prise.
Figure 7
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Figure 8
Régler la force d'aspiration en tournant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Figure 9
Régler le suceur pour sols :
tapis et moquettes
sols lisses
Figure 10*
Aspiration avec les accessoires
(les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon
les besoins). b) Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins. c) Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc. e) Suceur pour sols durs
Pour aspirer les revêtements de sols durs
(carrelages, parquets, etc.)
Figure 11
Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation,
vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur
l'arrière de l'appareil. Introduire le crochet situé surla
brosse dans l'encoche sur l'arrière de l'appareil.
Figure 12
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous
pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.
Lorsque le travail est terminé
Figure 13
Débrancher la fiche de secteur.
Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau
et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Figure 14
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil.
Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé
sur la brosse dans l'encoche situé sous l'appareil.
Changement du sac
Changement du sac à poussière
Figure 15*
L'indicateur de changement du sac sur le couvercle
devient jaune.
Figure 16
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
*suivant équipement
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 11
fr
Figure 17 a) Fermer le sac à poussière en tirant la languette de
fermeture et le retirer.
b) Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à
fond dans le support.
!
Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en papier est en place ! Après avoir aspiré des poussières fines (comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.), nettoyer le sac du moteur et remplacer éventuellement le microfiltre.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Figure 18*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 16).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Changement du filtre avant moteur
(Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA). Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un nouveau paquet de sacs de rechange en papier.
Figure 19*
Ouvrir le couvercle.
Retirer le support du filtre et l'ouvrir.
Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par un nouveau microfiltre hygiénique.
Introduire le support du filtre dans l'appareil et fermer le couvercle.
12
Nettoyer le filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Figure 20
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(cf. fig. 16).
Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.Nettoyer le filtre de sortie d'air en le frappant.Si le filtre de sortie d'air est très encrassé, il est
recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à
ce qu'il s'enclenche. Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Entretien
Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et
débrancher la fiche de secteur.
Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour
nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matière
plastique.
!
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour
verre ou universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à
poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer
simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 12
13
Descrizione dell’elettrodomestico
Parti di ricambio ed accessori speciali
1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti* 2 Bocchetta per pavimenti lisci* 3 Tubo d’aspirazione* 4 Tubo telescopico* 5 Bottone di bloccaggio* 6 Impugnatura del tubo flessibile* 7 Tubo flessibile d’aspirazione 8 Bocchetta per imbottiture*
9 Bocchetta per fessure* 10 Cavo di collegamento alla rete elettrica 11 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
elettronica della potenza aspirante*
12 Filtro di soffiaggio 13 Supporto 14 Filtro di protezione motore 15 Ausilio d’appoggio 16 Filtri di carta intercambiabili 17 Coperchio 18 mpugnatura di trasporto 19 Griglia di sfiato 20 Indicatore di sostituzione filtro*
*A secondo dell'equipaggiamento
Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura dello stesso servizio
2
1
1
A Confezione di filtri intercambiabili di carta BBZ52AFG1
Contenuto: 5 filtri intercambiabili di carta con chiusura 1 microfiltro igienico
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per aria di scarico. Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ8KF1
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi peri­odi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.
Attenzione!
L'abbinamento «filtro Hepa» + «microfiltro a carbone attivo» non è possibile.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- Spazzola per imbottiture
BBZ42TB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario.
G Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci (parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 13
14
it
Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto all’uso industriale. Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l’uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
sacchetti filtranti originali.
parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di: – insetti e piccole creature (per esempio mosche, ragni,
ecc.)
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive. – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si certifica la conformità con le seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza sacchetto filtrante.
=> l’apparecchio può essere danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell’aspiratore in prossimità della testa.
=> pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica per trasportare l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell’apparecchio, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento, bensì afferrare la spina per staccare l’apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non piegarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a livello dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio qualora esso sia danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspira­polvere devono essere effettuate esclusivamente da perso­nale autorizzato del servizio di assistenza tecnica.
Proteggere l’aspirapolvere dagli agenti atmosferici, dall’umidità e dalle fonti di calore.
L’aspirapolvere non é adatto all’uso in cantiere. => L’aspirazione di macerie può causare il
danneggiamento dell’apparecchio.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una potenza di 2000 W o superiore sono dotati di un dispositivo antisurriscaldamento. Nel caso in cui si verifichi un blocco e l’apparecchio si surriscaldi, quest’ultimo si disattiva automaticamente. Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta, il tubo di aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non sia necessario sostituire il filtro. Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora. Soltanto successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. E’ costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l’apparecchio dismesso
al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della propria città.
!
Attenzione!
L’apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la
quale deve essere dotata di una protezione non inferiore
a 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
dell’attivazione dell’apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza
allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, prima di
attivare l’apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 14
15
it
Aprire la pagina con le illustrazioni
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2 a) IInserire fino al punto d’arresto il manicotto del tubo
flessibile d’aspirazione nell’apposito raccordo.
b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.
Figura 3*
Unire assieme maniglia e tubo flessibile.
Figura 4* a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo
d’aspirazione.
b) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo telescopico.
Figura 5* a) Unire assieme i tubi d’aspirazione. b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo
telescopico mediante il pulsante di regolazione e spostare il manicotto scorrevole in direzione della freccia.
Figura 6
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una presa di corrente.
Figura 7
Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.
Figura 8
Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.
Aspirare
Figura 9
Impostare la spazzola d’aspirazione per pavimenti
Tappeti e moquette
Pavimento liscio
Figura 10*
Aspirare con accessori
(collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a
seconda del fabbisogno) a) Bocchetta per fessure
Per l’aspirazione di fessure ed angoli. b) Bocchetta per imbottiture
Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc. c) Bocchetta per pavimenti lisci
Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci
(piastrelle, parquet, ecc.)
Figura 11
Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio
presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio
A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo
presente sul retro dell’aspirapolvere.
Figura 12
Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad
esempio su scale, è possibile trasportare
l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.
Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere
Figura 13
Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare
brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero
(il cavo si avvolge automaticamente)”.
Figura 14
Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far
uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro
dell’aspirapolvere.
Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire
il gancio presente sulla spazzola per pavimenti
nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.
*A secondo dell'equipaggiamento
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 15
16
it
Sostituzione dei filtri
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Figura 15*
L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul coperchio assume il colore giallo.
Figura 16
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in direzione della freccia.
Figura 17 a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando l’apposita
linguetta ed estrarlo dall’aspirapolvere.
b) Inserire fino all’arresto nel supporto un nuovo sacchetto
della polvere.
!
Attenzione – Chiudere il coperchio solo dopo aver applicato il filtro di carta. Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se necessario sostituire il microfiltro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 18*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 16).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del microfiltro d’igiene
(Non è presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA). Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 19*
Aprire il coperchio.
Estrarre ed aprire il supporto del filtro.
Smaltire il vecchio microfiltro d’igiene ed inserire il nuovo nel supporto.
Spingere il supporto del filtro nell’elettrodomestico e chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro igienico
Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 20
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 16). Estrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla
freccia.
Pulire il filtro igienico battendolo leggermenteIn caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette
e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si
innesta in posizione. Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa
di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono
essere puliti con un normale detersivo per parti di
plastica.
!
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi d’uso generale.
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere
aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno
o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 16
17
Toestelbeschrijving
Reservedelen en speciale accessoires
1 omschakelbaar vloermondstuk* 2 Zuigmondstuk voor harde vloeren* 3 zuigstang* 4 telescoopbuis* 5 Vergrendelingsknop* 6 handgreep* 7 zuigslang 8 Kussenmondstuk*
9 Voegmondstuk* 10 netaansluitkabel 11 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar*
12 Uitblaasfilter 13 parkeerhulp 14 Motorbeveiligingsfilter 15 wegzethul 16 papieren filter 17 deksel 18 draaggreep 19 uitblaasrooster 20 filtervervangingsindicator*
*al naar uitrusting
Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan­tenservice en worden daar verwisseld
2
1
1
A Papierfilterverpakking BBZ52AFG1
Inhoud: 5 papierfilters met sluiting 1 micro-hygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schone uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder jaar vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ8KF1
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van het microfil­ter. Let op! Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet mogelijk.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren BBZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig.
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 17
nl
18
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken.
originele reserveonderdelen, -toebehoren of -speciale toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van: – insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...). – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.. – vochtige of vloeibare stoffen. – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. – as, roet uit haard en centrale verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de veiligheidsbepalingen die van toepassing zijn. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> het apparaat kan worden beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen/transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
In verband met de veiligheid mogen er alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Het opzuigen van bouwafval kan tot beschadiging
van het apparaat leiden.
Wanneer er niet wordt gezogen het apparaat uitschakelen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een vermogen van 2000 W en meer voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te heet worden, dan schakelt het automatisch uit. Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn, of controleer of het filter vervangen moet worden. Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan
uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 18
nl
19
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2 a) Zuigslangmof in de zuigopening vastklikken. b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar
toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4* a) Vloermondstuk en zuigbuis in elkaar steken. b) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding 5* a) Zuigbuizen in elkaar steken. b) Door verschuiven van de verstelknop / schuifmof in
pijlrichting telescoopbuis ontgrendelen en instellen op de gewenste lengte.
Afbeelding 6
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact steuen.
Afbeelding 7
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 8*
Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-/Uit-toets in pijlrichting.
Zuigen
Afbeelding 9
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Afbeelding 10*
Zuigen met accessoires
(al naargelang behoefte op handgreep resp. zuigbuis
steken) a) Voegenzuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken. b) Bekledingszuigmondstuk
Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen
enz. c) Zuigmondstuk voor harde vloeren
Voor het zuigen van harde vloerbedekkingen
(tegels, parket enz.)
Afbeelding 11
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het apparaat schuiven.
Afbeelding 12
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 13
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel
wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 14
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u
de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
*al naar uitrusting
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 19
nl
20
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 15*
Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt geel.
Afbeelding 16
Deksel door bediening van de sluithefboom in pijlrichting openen.
Afbeelding 17 a) Stofzak sluiten door aan de sluitlus te trekken en
vervolgens verwijderen.
b) Nieuwe stofzak tot de aanslag in de houder schuiven.
!
Let op: Deksel sluit alleen met geplaatste papieren filter. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals b.v. gips, cement, enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 18*
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 16).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiÎnefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn met een HEPA filter). Wanneer moet ik de filter vervangen? Elke keer wanneer een nieuwe verpakking papieren reservefilters geopend wordt.
Afbeelding 19*
Deksel openen.
Filterhouder eruit trekken en openklappen.
Oude micro-hygiënefilter verwijderen en nieuwe micro­hygiënefilter plaatsen.
Filterhouder in stofzuiger schuiven en deksel sluiten.
Uitblaasfilter reinigen
Het uitblaasfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 20
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 16).
Filterraam in de richting van de pijl naar buiten trekken.Uitblaasfilter schoonmaken door het uit te kloppen.Bij sterke vervuiling dient het uitblaasfilter te worden
uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven
en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt. Deksel van het stofcompartiment sluiten.
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een
gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge
stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 20
21
Beskrivelse af støvsugeren
Reservedele og specialtilbehør
1 Omskiftelig gulvmundstykke* 2 Mundstykke til hårde gulve* 3 Rør* 4 Teleskoprør* 5 Låseknap* 6 Håndtag på slangen* 7 Sugeslange 8 Møbelmundstykke*
9 Fugemundstykke* 10 Nettilslutningsledning 11 Tænd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator*
12 Udblæsningsfilter 13 Parkeringshjælp 14 Motorbeskyttelsesfilter 15 Henstillingshjælp 16 Udskifteligt papirfilter 17 Låg 18 Bærehåndtag 19 Udblæsningsgitter 20 Indikator for filterskift*
*Alt efter udstyr
Trådløfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fås hos kundeservicen og udskiftes der
2
1
1
A Pakning med udskiftelige papirfiltre
BBZ52AFG1 Indhold: 5 udskiftelige papirfiltre med aflukning 1 Mikro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFG Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft. Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt
D Micro-aktivkul-filter BBZ8KF1
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer gene­rende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med microfiltrets holder.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkul-filter" er ikke mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- børste til møbler BBZ42TB
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulv BBZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
G Mundstykke til hårde gulve BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 21
22
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til tredjemand.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, som måtte opstå ved ikke-formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filterposer.
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af:
- smådyr ( f.eks. fluer eller edderkopper).
- sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser. Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> Apparatet kan blive beskadiget!
Børn må kun anvende støvsugeren under opsyn.
Undgå at støvsuge med mundstykket og røret i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Brug ikke ledningen til at bære/transportere støvsugeren med.
Rul ledningen helt ud, hvis der arbejdes uden afbrydelse i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i selve stikket, når stikket skal tages ud af kontakten.
Træk ikke ledningen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde på støvsuger eller tilbehør.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i brug. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af et driftsproblem.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støv­sugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for maskinen, når der ikke støvsuges.
Kasserede maskiner skal straks gøres ubrugelige. Derefter skal maskinen bortskaffes efter forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere med en ydelse på
2.000 W og derover udstyret med en overophedningssikring. Hvis der skulle opstå en tilstopning, så støvsugeren bliver for varm, slukker den automatisk. Træk stikket ud af kontakten, og kontroller, at mundstykke, rør eller slange ikke er tilstoppede, eller om filtret trænger til at blive udskiftet. Når fejlen er blevet afhjulpet, skal De lade støvsugeren køle af i mindst en time. Derefter er støvsugeren igen klar til brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og er derfor egnet til genbrug. Bortskaf overflødigt emballeringsmateriale på lossepladser, der tager imod denne type emballagemateriale.
Kasserede maskiner
Kasserede støvsugere indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren
eller på en genbrugsstation. Oplysninger om gældende bortskaffelsesregler kan indhentes hos Deres forhandler eller på kommunen.
!
Bemærk venligst
Hvis sikringen en enkelt gang springer/slår fra, når der
tændes for støvsugeren, kan det skyldes, at der samtidig
er tilsluttet andre elapparater med stor effekt til den
samme strømkreds.
Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra, hvis man
indstiller støvsugeren til den laveste sugeeffekt, før man
tænder den, og først senere skifter over til en kraftigere
sugeeffekt.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 22
23
da
Fold venligst billedsiderne ud
Før apparatet tages i brug første gang
Billede 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning af støvsugeren
Billede 2 a) Lad sugeslangens studs gå i hak i sugeåbningen. b) Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og
træk slangen ud.
Billede 3*
Sæt håndtaget og sugerøret sammen.
Billede 4* a) Sæt gulvmundstykket og sugerøret sammen. b) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
Billede 5* a) Sæt sugerørene sammen. b) Lås teleskoprøret op ved at forskyde indstillingsknappen
/skydemuffen i pilens retning og indstil det i den ønskede længde.
Billede 6
Tag fat i stikket på netkablet, træk det ud til den ønskede længde og sæt netstikket i.
Billede 7
Tænd/sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd­/slukknappen i pilens retning.
Billede 8*
Sugekraften indstilles ved at dreje tænd-/slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Billede 9
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og væg til væg-tæpper ->
Glatte gulve ->
Billede 10*
Støvsugning med tilbehør:
(sættes alt efter behovet på håndtaget eller sugerøret). a) Fugemundstykke
til støvsugning af fuger og hjørner. b) Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, forhæng osv. c) Mundstykke til hårde gulve
til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(parket, fliser osv.)
Billede 11
Ved korte pauser under støvsugningen kan man benytte
parkeringshjælpen på støvsugerens bagside. Sæt krogen
på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
bagside.
Billede 12
Ved støvsugning f.eks. på trapper kan støvsugeren også
transporteres i begge håndtag.
Efter støvsugningen
Billede 13
Træk netstikket ud.
Træk kort i netledningen og slip den
(ledningen rulles automatisk op).
Billede 14
Til henstilling/transport kan man benytte
henstillingshjælpen på støvsugerens bagside.
Stil støvsugeren oprejst. Sæt krogen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på
støvsugerens bagside.
*Alt efter udstyr
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 23
24
da
Skift af filter
Skift af støvpose
Billede 15*
Indikator for filterskift i låget farves gul.
Billede 16
IÅbn låget ved at trykke lukkehåndtaget i pilens retning.
Billede 17 a) Luk støvposen ved at trække i lukkelasken og tag den
ud.
b) Sæt en ny støvpose helt ind i holderen.
!
Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement osv. ).
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Billede 18*
Åbn støvrumslåget (se figur 16).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
Skift af mikrofilter
(Gælder ikke for apparater, der er udstyret med et HEPA-fil­ter). Hvornår skifter jeg det: Ved hver ny pakning udskiftelige papirfiltre.
Billede 19*
Åbn låget.
Træk filterholderen ud og åbn den.
Fjern det gamle mikrohygiejnefilter og læg et nyt mikrohygiejnefilter i.
Sæt filterholderen ind i støvsugeren og luk låget.
Rengøre udblæsningsfilter
Udblæsningsfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Billede 20
Luk støvrumslåget op (se figur 16).Træk filterrammen ud i pilens retning.Rengør udblæsningsfiltret, til det er rent.Hvis udblæsningsfiltret er meget snavset, bør det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Skyd filterrammen ind under de to holderibber,
og drej den i pilens retning, til den går i indgreb. Luk støvrumslåget.
Pleje
Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og træk
netstikket ud.
Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan plejes med et
normalt plastrensemiddel.
!
Brug ikke skurepulver, glas- eller universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan efter behov støvsuges med en anden
støvsuger eller ganske enkelt renses med en tør
støveklud / støvepensel.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 24
25
Apparatbeskrivelse
Reservedeler og spesialtilbehør
1 Gulvdyse, kan koples om* 2 Gulvdyse* 3 Sugerør* 4 Teleskoprør* 5 Låseknapp* 6 Håndtak, slange* 7 Sugeslange 8 Polsterdyse*
9 Fugedyse* 10 Nettledning 11 På- / avbryter med elektronisk sugekraftregulator*
12 Utblåsingsfilter 13 Parkeringshjelp 14 Motorvernefilter 15 Hensettingshjelp 16 Utskiftbart papirfilter 17 Lokk 18 Bærehåndtak 19 Utblåsningsgitter 20 Filterskiftedisplay*
*avhengig av utstyret
Trådsamler (1) og polerstrimmel (2) fåes hos kundeservice og skiftes ut der.
2
1
1
A Pakke utskiftbare papirfiltre BBZ52AFG1
Innhold: 5 papirfilter med lås 1 mikro-hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFG
Filter med borrelås, egnet for gjenbruk.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere utblåsningsluft Anbefalt for allergikere. Skiftes ut hvert år
D Mikro-aktivkullfilter BBZ8KF1
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjener­ende lukt i lang tid. Byttes to ganger i året. Bytt kull­filterrammer med holderammer mikrofilter.
Obs!
Kombinasjonen »Hepa-filter« + »mikro-aktivkullfilter« er ikke mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- børste for polstring BBZ42TB
Børsting og suging samtidig av polstrede møbler, madrasser, bilseter osv. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
F TURBO-UNIVERSAL®- børste for gulv BBZ102TBB
Børsting og suging samtidig av tepper og tep pegulv med kort lo, hhv. for alle belegg. Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
G Dyse for harde gulv BBZ123HD
For støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terracotta, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 25
26
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! Støvsugeren må bare brukes med:
original-filterposer.
originale reservedeler, -tilbehør eller-spesialtilbehør.
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
- insekter og småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
- helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer.
- fuktige eller flytende stoffer.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer.
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske direktiver: 89/336/EØS (med endringer i RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL 93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Sug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må bare bruke støvsugeren under oppsyn.
Unngå støvsuging med munnstykke og rør i nærheten av hodet.
=> Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til bæring/transport av børstesugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på børstesugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for aktiviteter på byggeplass. => Oppsuging av byggmaterialer kan føre til skader på
apparatet.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Gamle maskiner som ikke skal brukes mer, må gjøres ubrukelige og deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Støvsugere som har en effekt på 2000 W og mer, er av sikkerhetsgrunner utstyrt med et overopphetingsvern. Hvis det oppstår en blokkering og støvsugeren blir for varm, kobles den ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet og kontroller at munnstykke, sugerør eller slange ikke er tilstoppet. Kontroller også om filteret må skiftes. Etter at feilen er utbedret må støvsugeren avkjøles i minst 1 time. Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Emballasje du ikke trenger mer, bør du levere til gjenvinning.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til
miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
!
Obs
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller
støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 26
27
no
Vennligst klapp ut billedsidene
Før første gangs bruk
Bilde 1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Ta støvsugeren i bruk
Bilde 2 a) Sett stussen på sugeslangen inn i sugeåpningen. b) For å ta av sugeslangen trykker du begge smekknesene
sammen og trekker ut slangen.
Bilde 3*
Sett sammen håndtak og rør.
Bilde 4* a) Sett sammen gulvdyse og rør. b) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
Bilde 5* a) Sett sammen rørene b) Lås opp teleskoprøret ved å skyve reguleringsknappen /
skyveren i pilens retning og innstill det på den lengden du ønsker.
Bilde 6
Ta i støpslet og trekk ledningen ut til den lengden du ønsker og sett støpslet i stikkontakten.
Bilde 7
Slå støvsugeren på og av ved å skyve på-/avtasten i pilens retning.
Bilde 8*
Innstill sugekraften ved å vri på-/avtasten i pilens retning.
Suging
Bilde 9
Innstille gulvdysen:
Tepper og teppegulv
Glatte gulv
Bilde 10*
Suge med tilbehør
(Settes etter behov på håndtak eller sugerør). a) Fugedyse
For suging av fuger og hjørner b) Polsterdyse
For suging av polstrete møbler, gardiner osv. c) Gulvdyse
For suging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Bilde 11
Ved korte pauser i støvsugingen kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvdysen inn i åpningen på baksiden av
apparatet.
Bilde 12
Når du f.eks. støvsuger i trapper, kan apparatet
transporteres i begge håndtakene.
Etter arbeidet
Bilde 13
Trekk ut støpslet.
Trekk kort i ledningen og slipp (ledningen ruller seg opp
automatisk)
Bilde 14
For å sette fra deg / transportere apparatet kan du bruke
hensettingshjelpen på undersiden av apparatet.
Apparatet skal stå oppreist. Skyv kroken på gulvdysen
inn i åpningen på undersiden av apparatet.
*avhengig av utstyret
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 27
28
no
Skifte filter
Skifte støvpose
Bilde 15*
Displayet for filterskifte i lokket blir gult.
Bilde 16
Åpne lokket ved å trykke låsearmen i pilens retning
Bilde 17 a) Lukk støvposen ved å trekke i lasken og ta posen ut. b) Skyv en ny støvpose inn i holderen frem til anslaget.
!
Etter at du har suget opp fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement osv.) skal du rengjøre motorfilteret, ev. skifte ut mikrofilteret.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Bilde 18*
Åpne dekselet (se bilde 16).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvromdekslet.
Skifte ut mikrofilter
(Gjelder ikke apparater som er utstyrt med HEPA-filter). Når skal filteret skiftes ut: Ved hver ny pakke med papirfiltre.
Bilde 19*
Åpne lokket
Trekk ut filterholderen og klaff den opp.
Ta ut det gamle mikro-hygienefilteret og sett inn et nytt.
Skyv filterholderen inn i apparatet og lukk lokket.
Rengjøre utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Bilde 20
Åpne støvromdekselet (se bilde 16).Trekk ut filterrammen i pilens retning.Rengjør utblåsingsfilteret ved at du banker på det.Hvis utblåsningsfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Skyv filterrammen under de to holderne og skyv den
i pilens retning til den smekker på plass.
Lukk støvromdekselet.
Stell
Slå av støvsugeren og trekk ut støpslet før du rengjør
den.
Støvsugeren og tilbehøret av plast kan rengjøres med et
vanlig rengjøringsmiddel for plast.
!
Ikke bruk skuremidler, rengjøringsmidler for
glass eller universalmidler. Dypp aldri støvsugeren i vann.
Om nødvendig kan støvrommet suges ut med en annen
støvsuger, eller rengjøres med en tørr støvklut /
støvpensel.
Forbehold endringer.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 28
29
Bildbeskrivning
Reservdelar och extra tillbehör, som köps separat
1 Omställgarbart golvmunstycke* 2 Munstycke för släta golv* 3 Dammsugningsrör* 4 Teleskoprör* 5 Spärrknapp* 6 Handtag* 7 Slang 8 Munstycke för stoppade möbler o. likn*
9 Fogmunstycke* 10 Anslutningssladd 11 Till-/Frånslagningsknapp med elek
tronisk inställning av sugstyrkan*
12 Utblåsfilter 13 Parkeringsläpe 14 Motorskyddsfilter 15 Uppställningsläpe 16 Dammpåse 17 Lock 18 Handtag 19 Utblåsfilter 20 Filterbytesindikering*
*beroende på utrustningen
Hos kundtjänst kan du få trådlyftare (1) och poleringsremsor (2). Även byte sker där
2
1
1
A En packning pappersdammpåsar BBZ52AFG1
Innehåll: 5 pappersdammpåsar med tillslutningsanordning 1 mikrohygienfilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilpåse (permanent filter) BBZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborreband.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Extra filter för renare utblåsningsluft. Rekommenderas för allergiker. Bytes 1 gg / år
D Mikroaktivt kolfilter BBZ8KF1
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Byts ut halvårsvis. Byt ut kolfilterramar mot hållarramar för Mikrofilter.
Observera!
Det går inte att kombinera "Hepa-filter" + "mikroaktivt kolfilter".
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Munstycke med borste
för stoppade möbler o. likn BBZ42TB
Samtidig borstning och dammsugning av stop pade mˆbler, madrasser, bilsäten osv Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med. Borstvalsen drivs via sugström från dammsugaren Ingen elanslutning behövs
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Munstycke med borste för
golv BBZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av mjuka mattor med kort lugg och heltäcknings mattor; för alla golv Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med. Borstvalsen drivs via sugström från dammsugaren. Ingen elanslutning behövs
G Munstycke för hårda golv BBZ123HD
För dammsugning av hårda golv (parkett, klinker, terrakotta ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 29
30
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen följer med dammsugaren om du säljer den.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara tänkt för hemanvändning, inte för kommersiellt bruk. Dammsugaren ska användas enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakats av ej avsedd användning eller felaktigt hantering. Det är därför du måste följa anvisningarna nedan! Dammsugaren får bara användas tillsammans med:
Originaldammsugarpåsar.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -extratillbehör
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga människor och djur
att suga upp:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och centralvärmeanläggningar.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren följer gängse teknisk praxis och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter. Vi intygar att följande europeiska direktiv följs: 89/336/EWG (ändrad genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
Anslut och använd dammsugaren enligt anvisningarna på typskylten.
Använd aldrig dammsugaren utan dammsugarpåse.
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får bara använda dammsugaren under vuxens uppsikt.
Undvik att dammsuga med munstycke och rör nära huvudet.
=> Risk för personskador!
Lyft/bär inte dammsugaren i sladden.
Dra ut sladden helt och hållet om dammsugaren ska användas kontinuerligt under flera timmar.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut den ur vägguttaget.
Dra inte sladden över vassa kanter och kläm den inte.
Dra ur kontakten före alla arbeten på dammsugaren.
Använd aldrig en trasig dammsugare. Dra ut kontakten ur vägguttaget om dammsugaren är trasig.
För att undvika risksituationer får reparationer och byte av reservdelar på dammsugaren endast utföras av auk­toriserad kundtjänst.
Skydda dammsugaren från påverkan av åskväder, fukt och värmekällor.
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, kan dammsugaren skadas.
Stäng av dammsugaren när den inte används.
När dammsugaren är uttjänt, se till så att den inte kan användas och att den tas omhand på rätt sätt.
Dammsugare med effekt på mer än 2 000 W har överhettningsskydd av säkerhetsskäl. Om det blir stopp i slangen eller röret och dammsugaren överhettas, stängs den av automatiskt. Dra ur kontakten och kontrollera att det inte är stopp i munstycket, röret eller slangen, eller om filtret behöver bytas. Låt dammsugaren svalna i minst 1 timme efter det att du åtgärdat felet. Sedan kan dammsugaren användas igen.
Råd om källsortering
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som kan återvinnas. Lämna förpackningsmaterialet till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket användbart material. Lämna in din uttjänta dammsugare hos din återförsäljare
resp. på miljöstationen för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
!
Obs!
Om säkringen går när du startar dammsugaren, kan det
bero på att det finns andra elprodukter med hög effekt
anslutna till samma strömkrets.
Du kan undvika att säkringen går genom att ställa in
dammsugaren på den lägsta effektnivån innan du startar
den och sedan välja en högre effektnivå.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 30
31
sv
Vik ut bildsidorna
Före första användning
Fig. 1*
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
Att ta dammsugaren i bruk
Fig. 2 a) Positionera änden på dammsugarslangen i
sugöppningen, tills spärren hakar i
b) För att dra ur slangen måste du trycka ihop båda
spärrfjädrarna och dra.
Fig. 3*
Sätt ihop handgrepp och dammsugarrör
Fig. 4* a) Sätt ihop golvmunstycke och dammsugarrör b) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
Fig. 5* a) Sätt ihop dammsugarrören b) Genom att skjuta spärrknappen/muffen i pilens riktning
reglas teleskopröret upp och önskad längd kan ställas in.
Fig. 6
Starta eller stäng av dammsugaren genom att trycka ner till-/från-knappen i pilens riktningstickproppen.
Fig. 7
Ta tag i stickkontakten på sladden, dra ut sladden till önskad längd och sätt kontakten i vägguttaget
Fig. 8
Reglera sugeffekten genom att vrida åt ena /eller andra hållet som pilen visar
Dammsugning
Fig. 9
Ställ in golvmunstycket
Mattor och heltäckningsmattor =>
Hårda golv =>
Fig. 10*
Sugning med tillbehör
(kan efter behov sättas på handgreppet resp.
dammsugarröret) a) Fogmunstycke
suger i fogar och hörn b) Munstycke för stoppade möbler o. likn.
suger stoppade möbler, gardiner, osv. c) Munstycke för släta golv
suger hård golvbeläggning (klinkers, parkett osv.)
Fig. 11
Vid korta avbrott i dammsugningen kan
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida användas.
Skjut in haken på golvmunstycket i späret på
dammsugarens baksida.
Fig. 12
Vid dammsugning t.ex. i trappor, kan dammsugaren
lyftas i det ena eller andra handtaget.
Efter dammsugning
Fig. 13
Dra ur stickproppen.
Dra kort i sladden och släpp den sedan
(sladden rullas upp automatiskt).
Fig. 14
För förvaring/ flyttning av dammsugaren kan
fˆrvaringshjälpen Ställ dammsugaren på högkant. Skjut in
haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens
undersida
*beroende på utrustningen
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 31
32
sv
Filterbyte
Utbyte av dammpåse
Fig. 15*
Indikeringslampan för filterbyte lyser gult på dammsugaren
Fig. 16
IÖppna locket genom att skjuta låsanordningen i pilens riktning
Fig. 17 a) Slut dammpåsen genom att dra i tillslutningsfliken och ta
ur den
b) Skjut in den nya dammpåsen till stoppspärren i hållaren
!
Efter dammsugning av fina dammpartiklar (som t. ex. gips, cement osv.) skall motorfiltret rengöras och mikrofiltret eventuellt bytas ut.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur resp. tvätta det.
Fig. 18*
Öppna dammsugarlocket (se bild 16).
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Tvätta ur motorskyddsfiltret om det är väldigt smutsigt. Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar.
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng dammsugarlocket.
Byte av mikrofilter
(Ej i dammsugare med HEPA-filter). När skall jag byta? - Vid varje ny förpackning av pappersdammpåsar.
Fig. 19*
Öppna locket
Drag ut filterhållaren och öppna den
Ta ur det gamla hygienfiltret och lägg i ett nytt hygienfilter
Skjut in filterhållaren igen och stäng locket
Rengöra utblåsfilter
Rengör utblåsfiltret regelbundet genom att knacka ur och slå det rent eller tvätta det.
Fig. 20
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 16).Dra ut filterramen i pilens riktning.Rengör utblåsfiltret genom att knacka ur det.Vid kraftig nedsmutsning ska utblåsfiltret tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar. Skjut in filterramen under de båda hållardetaljerna och
sväng den i pilens riktning tills den snäpper på plats. Stäng locket till dammbehållaren.
Skötsel
Stäng av dammsugaren och dra ur stickkontakten ur
vägguttaget före varje rengöring
Dammsugaren och tillbehör av plastkan torkas ren med
fuktig rengöringsduk.
!
Använd inga repande rengöringsmedel
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Dammsugaren kan vid behov rengöras inuti med hjälp av
en annan dammsugare eller med en torr dammtrasa eller
dammborste.
Teniska ändringar förbehålles.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 32
33
Laitteen kuvaus
Varaosat ja erikoistarvikkeet
1 matto-/ lattiasuutin* 2 kovien lattioiden suutin* 3 imuputki* 4 teleskooppiputki* 5 lukitusnuppi* 6 letkun kahva* 7 imuletku 8 tekstiilisuutin*
9 rakosuutin* 10 verkkojohto 11 Virtakytkin, jossa elektroninen imutehon säädin*
12 Poistoilman suodatin 13 parkkiasento 14 Moottorinsuojasuodatin 15 seisontatuki 16 pölypussi, vaindettava 17 kansi 18 kantokahva 19 puhallusristikko 20 suodattimenvaihdon ilmaisin*
*varustuksen mukaisesti
Langannostimia (1) ja kiillotusnauhoja (2) on saatavissa huoltopalvelusta, missä ne vaihdetaan
2
1
1
A Pölypussipakkaus BBZ52AFG1
Sisältö: 5 paperista, sulkimella varustettua pölypussia
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstiilipölypussi (kestosuodatin) BBZ10TFG
Kestosuodatin, jossa tarrakiinnitys.
C HEPA-suodatin BBZ8SF1
Lisäsuodatin, puhdistaa poistoilman tarkemmin. Suositellaan allergikoille. Vaihdettava kerran vuodessa.
D Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ8KF1
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häirit­sevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodat­timen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä »Hepa-suodatin« + »mikroaktiivihiilisuodatin« ei ole mahdollista.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-harja pehmus tetuille pinnaille
BBZ42TB Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuinten jne. harjaukseen ja imurointiin. Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta. Sähköliitäntää ei tarvita.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-harja textiilipintaisille lattioille
BBZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pintojen harjaukseen ja imurointiin. Sopii erityisen hyvin eläinkarvojen imurointiin. Harjatela saa käyttövoimansa pölynimurin imu virrasta. Sähköliitäntää ei tarvita.
G Kovien lattioiden suutin BBZ123HD
Sileiden lattioiden (parketin, laattojen, tiilien jne.) imurointiin
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 33
34
fi
Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan.
Ohjeiden mukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinpussien kanssa.
alkuperäisten varaosien, -lisävarusteiden tai
-erikoisvarusteiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä: – pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...). – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita. – kosteita tai nestemäisiä aineita. – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaiset seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinpussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos pitkäaikaisen keskeytymättömän käytön aikana.
Irrota laite verkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta (älä vedä johdosta!).
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat imurin puhdistus- ym. toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan val­tuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteiltä, kosteudeltä ja lämmönlähteiltä.
Imuria ei saa käyttää rakennustyömaalla. => Rakennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
Sammuta laite, kun et imuroi.
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Pölynimurit, joiden tehokkuus on yli 2000 W, on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos tukkeutumia esiintyy ja laite kuumenee, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota verkkopistoke ja varmista, että suutin, imuputki tai letku ei ole tukossa tai ettei suodatinta tarvitse vaihtaa. Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti häiriön korjauksen jälkeen. Sen jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
!
Muista
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 34
35
fi
Käännä kuvasivut esiin
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva 1*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
Kuva 2 a) Työnnä imuletkumuhvi imuaukkoon, jolloin se lukkiutuu. b) Imuletkun otetaan pois painamalla lukitsimia toisiaan
kohti ja vetämällä letku irti.
Kuva 3*
Työnnä kahva ja imuputki toisiinsa.
Kuva 4* a) Työnnä lattiasuutin ja imuputki toisiinsa. b)Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
Kuva 5* a) Työnnä imuputket toisiinsa. b) Vapauta teleskooppiputki työntämällä säätönuppia /
liukumuhvia nuolen suuntaan ja säädä putken pituus sopivaksi.
Kuva 6
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä se tarvittavan pituiseksi ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva 7
Käynnistä/sammuta pölynimuri painamalla virtakytkintä nuolen suuntaan.
Kuva 8*
Imuteho säädetään kiertämällä virtakytkintä nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva 9
Lattiasuuttimen säätö:
matot =>
sileät lattiat =>
Kuva 10*
Lisätarvikkeiden käyttö
(Lisätarvikkeet kiinnitetään tarpeen mukaan kahvaan tai
imuputkeen.) a) rakosuutin
Rakojen ja nurkkien imurointiin. b) tekstiilisuutin
Pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. imurointiin. c) kovien lattioiden suutin
Kovien lattianpäällysteiden (laattojen, parketin jne.)
imurointiin.
Kuva 11
Kun pölynimurin käyttö keskeytetään lyhyeksi ajaksi,
voidaan käyttää laitteessa olevaa parkkiasentoa.
Työnnä lattiasuuttimen koukku laittessa peräpuolella
olevaan syvennykseen.
Kuva 12
Käytön aikana, esim. portaikkoja imuroitaessa, laitetta
voidaan kantaa kahvoista.
Käytön päätyttyä
Kuva 13
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Vetäise verkkojohdosta ja päästä se irti (johto kelautuu
automaattisesti sisään).
Kuva 14
Laitteen säilytyksessä/kuljetuksessa voidaan käyttää
laitteen alla olevaa seisontatukea.
Aseta laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuuttimessa
oleva koukku laitteen alla olevaan uraan.
*varustuksen mukaisesti
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 35
36
fi
Suodatinten vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva 15*
Kannessa oleva pölypussin ilmaisin muuttuu keltaiseksi.
Kuva 16
Avaa kansi kääntämällä sulkuvipua nuolen suuntaan.
Kuva 17 a) Sulje pölypussi vetämällä kielekkeestä ja ota pussi pois. b) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen saakka.
!
Kun pölynimuria on käytetty pienten pölyhiukkasten (kuten esim. kipsin, sementin jne.) imurointiin, on puhdistettava moottorin suodatin ja mahdollisesti vaihdettava mikrosuodatin.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva 18*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 16).
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin tulisi pestä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Mikrosuodattimen vaihto
(ei laitteissa, joissa on HEPA-suodatin). Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa uusi paperisuodatinpakkaus.
Kuva 19*
Avaa kansi.
Vedä suodattimen pidike ulos ja käännä se auki.
Poista vanha mikrosuodatin ja aseta uusi suodatin
paikalleen.
Työnnä suodattimen pidike laitteeseen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen puhdistaminen
Poistoilman suodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva 20
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 16).Vedä suodattimen kehys nuolen suuntaan pois
paikaltaan.
Puhdista poistoilman suodatin koputtamalla.Jos poistoilman suodatin on erittäin likainen,
se tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. Työnnä suodattimen kehys molempien pidikkeiden alle
ja käännä sitä nuolen suuntaan, kunnes se lukkiutuu. Sulje pölypussisäiliön kansi.
Kunnossapito
Aina ennen laitteen puhdistusta katkaise siitä virta ja
vedä pistoke pistorasiasta.
Pölynimuri ja muoviset lisäosat voidaan puhdistaa
tavanomaisilla muovipintojen puhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankaavia aineita äläkä lasin- tai
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan kastele pölynimuria.
Pölysäiliö voidaan tarvittaessa puhdistaa toisella
pölynimurilla tai kuivalla pyyhkeellä tai pölyharjalla.
Oikeus muutoksin pidätetään.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 36
37
Descripción del aparato
Piezas de repuesto y accesorios
1 Tobera de suelo conmutable* 2 Tobera para suelos duros* 3 Tubo de aspiración* 4 Tubo telescópico* 5 Botón de bloqueo* 6 Mango de la manguera* 7 Manguera de aspiración 8 Tobera de acolchado*
9 Tobera de juntas* 10 Cable de conexión al tendido eléctrico 11 Tecla de conexión y desconexión con regulador de
aspiración electrónico*
12 Filtro de salida 13 Dispositivo para aparcar 14 Filtro protector del motor 15 Dispositivo de ayuda para colocar 16 Filtro recambiable de papel 17 Tapa 18 Asa portante 19 Rejilla de expulsión de aire 20 Señalización de cambio de filtro*
*según equipamiento
El levantador de hilos (1) y las bandas de pulido (2) pueden adquirirse y substituirse por medio del servicio al cliente.
2
1
1
A Paquete de filtros recambiables de papel BBZ52AFG1
Contenido: 5 filtros recambiables de papel con cierre, un microfiltro higiénico.
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro para telas (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro PA BBZ8SF1
Filtro adicional para aire de salida puro. Recomendado para alérgicos. A substituir anualmente.
D Microfiltro de carbono activo BBZ8KF1
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono acti­vo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiarlo cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones.
No se puede combinar el "filtro HEPA" con el "Microfiltro de carbono activo".
E CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
®
-para acolchados
BBZ42TB Para cepillar y aspirar simultáneamente muebles con acolchados, colchones, asientos de vehículos, etc. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica.
F CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL
®
-para suelos
BBZ102TBB Para cepillar y aspirar simultáneamente alfom bras y moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por medio de la corriente de aire de la aspiradora. No necesita conexión eléctrica.
G Tobera para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas, terracota, etc.).
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 37
38
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está diseñado para uso doméstico, no para uso industrial. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! El aspirador deberá usarse sólo con:
bolsas filtrantes originales,
repuestos, -accesorios y -accesorios opcionales originales
El aspirador no es adecuado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
- insectos (como pueden ser moscas, arañas, etc.).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes.
- sustancias húmedas o líquidas.
- materias o gases inflamables o explosivos.
- ceniza, hollín de hornos de cerámica e instalaciones de calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Confirmamos el cumplimiento de las siguientes Directivas: 89/336/CEE (modificada por las Directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada por la Directiva 93/68/CEE).
Conectar el aspirador de polvo según la placa de características y ponerlo en funcionamiento.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
No usar el cable de alimentación de red para llevar/transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo debe ser llevado a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se esté utilizando.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa.
Por motivos de seguridad, los aspidadores con potencia de 2.000 W o superior están equipados con una protección contra el sobrecalentamiento. Si se produce un bloqueo y el aparato se calienta demasiado, se desconectará automáticamente. Retirar el enchufe de la red eléctrica, y comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración o la manguera de aspiración están obstruidos, o si se tiene que sustituir el filtro. Una vez eliminado el fallo, dejar que el aparato se enfríe al menos durante 1 hora. Después el aparato estará otra vez listo para funcionar.
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de daños durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local.
!
Observaciones
Conectar el aparato únicamente a un enchufe que
disponga de un fusible de al menos 16 A.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,
puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente conectados al mismo circuito.
La desconexión del fusible se puede evitar ajustando el
aparato en el nivel de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después
de encenderlo.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 38
39
es
Por favor, desplegar las páginas con imágenes.
Primera utilización
Imagen 1*
Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración hasta que encaje.
Puesta en servicio
Imagen 2 a) Engatillar en la apertura de aspiración el apoyo de la
manguera de aspiración.
b) Al retirar la manguera de aspiración deben presionarse
ambos pivotes de engatillamiento, seguidamente se procede a retirar la manguera.
Imagen 3*
Acoplar el asa y el tubo de aspiración.
Imagen 4* a) Acoplar la tobera de suelo y el tubo de aspiración. b) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
Imagen 5* a) Insertar entre sí los tubos de aspiración. b) Desplazando el botón de regulación / unión de
deslizamiento en al dirección de la flecha desengatillar el tubo telescópico y colocarlo en la posición deseada.
Imagen 6
Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por el enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee; enchufar.
Imagen 7
Conectar o desconectar la aspiradora accionando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
Imagen 8*
Ajuste de la fuerza de aspiración girando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
Aspirar
Imagen 9
Ajustar la tobera de suelo
Alfombras y moquetas =>
Suelo liso =>
Imagen 10*
Aspirar con los accesorios
(dependiendo de lo que se requiera, insertar en el asa o
bien en el tubo de aspiración). a) Tobera de fugas
para aspirar en fugas y esquinas. b) Tobera de acolchados
para aspirar el acolchado de muebles, cortinas, etc. c) Tobera para suelos duros
para aspirar superficies de suelos duros
(baldosas, parquet, etc.)
Imagen 11
En las pausas breves de aspiración puede emplear el
dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del
aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo en la
ranura del lado posterior del aparato.
Imagen 12
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede
transportarse por ambos asideros.
Tras el trabajo
Imagen 13
Retirar el enchufe.
Tirar un poco del cable de conexión al tendido eléctrico y
soltarlo (entonces se enrollará automáticamente el cable
mismo).
Imagen 14
Para deponer en algún lugar o transportar el aparato,
puede emplear el dispositivo de colocación de la parte
inferior del aparato mismo. Colocar el aparato en sentido
vertical. Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la
ranura del lado inferior del aparato.
¡Cambio de filtro!
Substitución de la bolsa de polvo
Imagen 15*
La señalización de cambio de filtro de la tapa se pone de
color amarillo.
Imagen 16
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la
dirección de la flecha.
*según equipamiento
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 39
40
es
Imagen 17 a) Cerrar y extraer la bolsa del polvo tirando de la brida o
clip de cierre.
b)Insertar la bolsa del polvo nueva en el soporte
hasta el tope.
!
¡Atención! La bolsa se cierra solamente con el papel de filtro puesto. Tras aspirar partículas de polvo finas (por ejemplo, yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse el motor del filtro; acaso haya de substituirse el microfiltro.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Imagen 18*
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 16).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas.
Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y cerrar el compartimento colector de polvo.
Substitución del microfiltro
(Se ha suprimido en aparatos que van equipados con un filtro HEPA). ¿Cuándo ha de substituirse? Con cada paquete nuevo de filtro de papel de recambio.
Imagen 19*
Abrir la tapa.
Extraer el soporte del filtro y vascular.
Desechar el microfiltro higiénico viejo y colocar un microfiltro higiénico nuevo.
Insertar en el aparato el soporte del filtro y cerrar la tapa.
Limpiar el filtro de salida
El filtro de salida debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Imagen 20
Abrir el compartimento general (ver figura 16).Extraer el marco del filtro en la dirección de la flecha.Limpiar el filtro de salida sacudiéndolo.Si está muy sucio, deberá enjuagarse el filtro de salida.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas.
Desplazar el bastidor del filtro por debajo de las dos
piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha hasta que quede enclavado.
Cerrar la tapa del compartimento colector de polvo.
Cuidados y limpieza
Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de apagarse
el aparato y desconectarse del tendido eléctrico.
La aspiradora y todas las piezas de accesorio a base de
material sintético pueden limpiarse con los agentes de
limpieza habituales para materiales sintéticos.
!
No emplear ningún agente abrasivo, cristal o agentes de
limpieza de uso general. No sumergir nunca la
aspiradora en agua.
La cámara del polvo puede aspirarse en caso de
necesidad con una segunda aspiradora o bien puede
limpiarse sencillamente con un paño seco para el polvo o
un pincel.
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 40
41
Descrição do aparelho
Peças de reposição e acessórios
1 Bocal do chão comutável* 2 Bocal de pisos duros* 3 Tubo aspirador* 4 Tubo telescópico* 5 Botão de travamento* 6 Punho da mangueira* 7 Mangueira aspiradora 8 Bocal de almofadas*
9 Bocal de juntas* 10 Cabo de ligação à rede 11 Tecla de ligar/desligar com regula
dor electrónico de força de aspiração*
12 Filtro de saída do ar 13 Recurso de estacionamento 14 Filtro de protecção do motor 15 Recurso de depósito 16 Filtro de papel de reposição 17 Tampa 18 Punho portador 19 Grade de purga 20 Indicador de troca de filtro*
*Em função do equipamento
O eleva-fio (1) e a tira de polir (2) vendem-se na assistência técnica e serão substituidos lá
2
1
1
A Pacote de filtros de papel de reposição BBZ52AFG1
Conteúdo: 5 filtros de papel de reposição com fecho 1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro têxtil (filtro duradouro) BBZ10TFG
Filtro reutilizável, com fecho de fita.
C Filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro adicional para ar evacuado mais puro. Recomendado para pessoas com alergias. Trocar de seis em seis meses
D Microfiltro de carvão activo BBZ8KF1
Combinação de microfiltro com filtro de carvão activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Substituir de seis em seis meses. Substituir a armação do filtro de carvão pela armação de suporte do microfiltro.
Atenção!
Não é possível a combinação «filtro HEPA» + «microfiltro de carvão activo».
E TURBO-UNIVERSAL
®
-escova para almofadas
BBZ42TB Escovar e aspirar simultaneamente móveis estofados, colchões, assentos de automóvel, etc. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-escova para pisos BBZ102TBB
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes de pêlo curto ou todos os revesti mentos. Especialmente indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessária.
G Bocal para pisos duros BBZ123HD
Para aspirar pisos planos (parquete, azulejos, terracota ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 41
pt
42
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho sempre que este for utilizado por terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de pó originais.
Peças de substituição, acessórios especiais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
- pequenos animais ( por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes
- substâncias húmidas ou líquidas
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
- cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações de aquecimento central.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. O fabricante certifica a conformidade com as seguintes directivas comunitárias: 89/336/CEE (alterada pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (alterada pela directiva 93/68/CEE).
O aspirador só deverá ser ligado à corrente e colocado em funcionamento segundo as indicações que constam da placa de características.
Nunca aspire sem o saco de pó.
=> o aparelho pode ficar danificado!
As crianças não devem utilizar o aspirador sem a presença de um adulto.
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação para pegar/transportar o aspirador.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças sobresselentes no aspirador só podem ser efectuadas pelo serviço a clientes autorizado.
Proteja o aspirador das intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
O aspirador não é indicado para usar em estaleiros. => Se for aspirado entulho, o aparelho pode ser
danificado.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida deverá informar-se sobre os métodos actuais de reciclagem, a fim de o poder eliminar de forma adequada.
Por motivos de segurança, os aspiradores com uma potência igual ou superior a 2000 W estão equipados com um circuito de corte térmico. Se o aspirador entupir e aquecer demasiado, ele desligar-se-á automaticamente. Retire a ficha da tomada e certifique-se de que o bocal, tubo de aspiração ou mangueira não estão entupidos ou se o filtro não precisa de ser substituído. Depois de resolvido o problema, deixe o aspirador arrefecer durante, pelo menos, 1 hora. Depois deste intervalo, o aparelho pode ser novamente utilizado.
Indicações relativas à eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais valiosos. Por isso, se possível, entregue o seu aparelho usado num comerciante ou no ecocentro para ser
reaproveitado. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um comerciante ou nos Serviços Municipalizados.
!
Atenção
O aparelho só deverá ser ligado a uma tomada protegida
por um disjuntor de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal
poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos com elevada potência de ligação.
Para evitar que o disjuntor dispare, antes de ligar o
aparelho, seleccione a potência mais baixa e, só depois,
uma potência mais alta.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 42
pt
43
É favor abrir as páginas das figuras
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em serviço
Figura 2 a) Engatar o bocal da mangueira aspiradora na abertura de
aspiração.
b) Ao retirar a mangueira aspiradora, apertar os dois narizes
de engate e puxar a mangueira para fora.
Figura 3*
Juntar o punho e o tubo aspirador.
Figura 4* a) Juntar o bocal do chão com o tubo aspirador. b)Encaixe o bocal no tubo telescópico.
Figura 5* a) Juntar os tubos aspiradores. b) Destravar o tubo telescópico, deslocando o botão de
ajuste/a luva corrediça no sentido do vector e ajustar o comprimento desejado.
Figura 6
Pegar o cabo de ligação à rede na ficha, puxá-lo para fora até o comprimento desejado e colocar a ficha de rede na tomada.
Figura 7
Ligar/desligar o aspirador de pó, accionando o botão de ligar/desligar no sentido do vector.
Figura 8*
Ajustar a força de aspiração, girando o botão de ligar/desligar no sentido do vector.
Aspirar
Figura 9
Ajustar o bocal do chão:
tapetes e carpetes =>
pisos planos =>
Figura 10*
Aspirar com acessórios
(colocá-los no punho ou no tubo aspirador, quando
necessário). a) Bocal de juntas
para aspirar juntas e cantos. b) Bocal de almofadas
para aspirar móveis estofados, cortinas, etc. c) Bocal de pisos duros
para aspirar pisos duros (azulejos, parquetes, etc.)
Figura 11
Durante pausas de aspiração curtas, poderá ser usado o
recurso de estacionamento no lado traseiro do aparelho.
Inserir o gancho do bocal do chão no entalhe no lado
traseiro do aparelho.
Figura 12
Ao aspirar, p.ex. em escadas, o aparelho também poderá
ser transportado com os dois punhos.
Após o trabalho
Figura 13
Puxar a ficha de rede.
Puxar rapidamente no cabo de ligação à rede e soltá-lo
(o cabo se enrolará automaticamente).
Figura 14
Para depositar/transportar o aparelho, poderá ser usado
o recurso de depósito no lado inferior do aparelho.
Colocar o aparelho erecto. Inserir o gancho do bocal do
chão no entalhe do lado inferior do aparelho.
Troca do filtro
Trocar o saco de pó
Figura 15*
O indicador de troca do filtro na tampa fica amarelo.
Figura 16
Abrir a tampa, accionando a alavanca de fechamento em
sentido do vector.
*Em função do equipamento
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 43
pt
44
Figura 17 a) Fechar o saco de pó, puxando na tala de fechamento, e
retirá-lo.
b)Inserir o saco de pó novo até o encosto do suporte.
Atenção: A tampa só se fechará com um filtro de papel inserido.
!
Depois de aspirar partículas finas de pó (como p.ex. gesso, cimento, etc.), limpar o filtro do motor, eventualmente trocar o microfiltro.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacundindo-o!
Figura 18*
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver Figura 16).
Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado. Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco de pó.
Trocar o micro-filtro
(Este filtro não é utilizado em aparelhos equipados com um filtro HEPA). Quando deverá ser trocado: com cada pacote de filtros de reposição novo.
Figura 19*
Abrir a tampa.
Retirar e abrir o suporte do filtro.
Retirar e eliminar o micro-filtro higiénico velho e inserir o micro-filtro higiénico novo.
Inserir o suporte do filtro no aparelho e fechar a tampa.
Limpar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar deverá ser sacudido ou lavado com regularidade!
Figura 20
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver fig. 16).
Retire a armação do filtro no sentido da seta.Sacuda o filtro de saída do ar.Se estiver muito sujo, o filtro de saída do ar deve ser
lavado. Deixe o filtro secar durante, pelo menos, 24 horas.
Insira a armação do filtro por baixo das duas patilhas
de retenção e incline-a no sentido da seta até encaixar.
Feche a tampa do compartimento do saco de pó.
Cuidados
Desligar o aparelho antes de cada limpeza e puxar a
ficha de rede.
O aspirador de pó e acessórios de material plástico
podem ser limpados com um detergente de plástico
usual.
!
Não usar nem agentes abrasivos, nem detergentes de
vidro ou universais.
Nunca submergir o aspirador de pó na água.
O compartimento de pó poderá ser aspirado com um
segundo aspirador ou limpado com um pano/pinsel de
pó seco, quando for necessário.
Reservamo-nos alterações técnicas.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 44
45
Περιγραφή τησ συσκευήσ
Ανταλλακτικά και ειδικά εξαρτήµατα
1 µεταβαλλµενο πέλµα πατώµατος* 2 Πέλµα για σκληρά δάπεδα* 3 άκαµπτος σωλήνας απορρφησης* 4 τηλεσκοπικς σωλήνας* 5 Πλήκτρο ασφαλίσεως * 6 χειρολαβή σωλήνα* 7 ελαστικς σωλήνας απορρφησης 8 Ακροφύσιο καθιστικών*
9 Ακροφύσιο αρµών* 10 καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού ρεύµατος 11 Πλήκτρο έναρξης / παύσης µε ηλεκτρονικ
ρυθµιστή ισχύος αναρρφηση*
12 Φίλτρο εξδου του αέρα 13 βοήθεια παρκαρίσµατος
14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
15 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της
συσκευής)
16 χάρτινο ανταλλασσµενο φίλτρο 17 καπάκι 18 λαβή µεταφοράς 19 πλέγµα αεριστήρα 20 ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
*αωαλγως εξοπλισµού
Στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών µπορείτε να ζητήσετε και να αντικαταστήσετε απορροφητή κλωστών (1) και λωρίδες στίλβωσης (2)
2
1
1
A Συσκευασία χάρτινων φίλτρων BBZ52AFG1
Περιεχµενο: 5 χάρτινα φίλτρα µε φραγή 1 µικροφίλτρο για την υγιεινή
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Φίλτρο υφασµάτινων (διαρκέσ φίλτρο) BBZ10TFG
Πολλαπλώς χρησιµοποιούµενο φίλτρο µε σφάλισµα συρραφής.
C HEPA-υφασµάτινων BBZ8SF1
Πολλαπλώς χρησιµοποιούµενο φίλτρο µε σφάλισµα συρραφής.Να αντικαθιστάται ετήσια
D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα BBZ8KF1
Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστήστε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο στήρι­ξης του µικροφίλτρου. Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµς »φίλτρο HEPA« + »Μικροφίλτρο ενεργού άνθρακα« δεν είναι δυνατς.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Βούρτσα για καθιστικά BBZ42TB
Βούρτσισµα και απορρφηση καθιστικών, στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτων κ.τ.λ.. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση ζωικών τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της βούρτσας πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος απορρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Βούρτσα για πατώµατα
BBZ102TBB
Βούρτσισµα και απορρφηση χαλιών και µοκετών καθώς και λων των δαπέδων. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απορρφηση ζωικών τριχών. Η κίνηση του τυµπάνου της βούρτσας πραγµατοποιείται µέσω του ρεύµατος απορρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν απαιτείται σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο.
F Πέλµα για σκληρά δάπεδα BBZ123HD
Για τον καθαρισµ λείων πατωµάτων (παρκέ, πλακάκια, πήλινο κ.τ.λ.).
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 45
46
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµ. Γι’ αυτ προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις ακλουθες υποδείξεις! Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µνο µε:
γνήσιες σακούλες φίλτρων.
γνήσια ανταλλακτικά, γνήσια αξεσουάρ ή γνήσιο ειδικ εξοπλισµ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρφηση: – µικρών ζωντανών οργανισµών ( π.χ. µύγες,
αράχνες, ...).
– βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών. – βρεγµένων υλικών ή υγρών. – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. –
στάχτης, αιθάλης απ τζάκια και κεντρικές θερµάνσεις.
Υποδείξεισ ασφαλείασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους καννες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Εµείς βεβαιώνουµε την τήρηση των ακλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών: 89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την οδηγία 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε παιδιά µνο κάτω απ επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρφηση µε το πέλµα και το σωλήνα αναρρφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικ καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή απ το ηλεκτρικ δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο αλλά βγάλτε το φις απ την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο πάνω απ κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µνο απ εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα απ τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµτητας.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν δε γίνεται αναρρφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς.
Για λγους ασφαλείας οι ηλεκτρικές σκούπες, που έχουν µια ισχύ απ 2000 W και πάνω, είναι εξοπλισµένες µε µια προστασία υπερθέρµανσης. Εάν παρουσιαστεί ένα µπλοκάρισµα και η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ, απενεργοποιείται ττε αυτµατα. Αφαιρέστε το φις απ την πρίζα και βεβαιωθείτε, τι το πέλµα, ο σωλήνας αναρρφησης ή ο εύκαµπτος σωλήνας δεν είναι φραγµένα, ή το φίλτρο πρέπει να αλλάξει. Μετά την επιδιρθωση της βλάβης αφήστε τη συσκευή να κρυώσει το λιγτερο 1 ώρα. Μετά η συσκευή βρίσκεται ξανά σε ετοιµτητα λειτουργίας.
Υποδείξεισ για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα απ ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται απ φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτ είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα
ειδικ κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρπους απσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Συνδέστε τη συσκευή µνο σε µια πρίζα, που είναι
ασφαλισµένη µε µια ασφάλεια το ελάχιστο 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτ να
οφείλεται στο γεγονς τι στο ίδιο κύκλωµα
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 46
47
el
βρίσκονται συγχρνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλτερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλτερη βαθµίδα ισχύος.
Παρακαλείστε να ξεδιπλώσετε τις σελίδες απεικνιση
Πριν την πρώτη χρήση
Απεικνιση 1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Έναρξη τησ λειτουργίασ
Απεικνιση 2 α) Να εισάγετε το στµιο του ελαστικού σωλήνα
απορρφησης στο άνοιγµα απορρφησης, µέχρι να µαγγώσει.
b) Xταν αφαιρείτε το σωλήνα απορρφησης πρέπει να
συµπιέζετε και τις δύο µύτες µαγγώµατος και να τραβάτε προς τα έξω τον ελαστικ σωλήνα.
Απεικνιση 3*
Συνδέστε τη χειρολαβή και τον άκαµπτο σωλήνα.
Απεικνιση 4* α) Συνδέστε το πέλµα και τον άκαµπτο σωλήνα. b)
Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Απεικνιση 5* α) Συνδέστε τους άκαµπτους σωλήνες απορρφησης. b) Μετακινώντας το κουµπί ασφαλίσεως / τη µούφα
προς την κατεύθυνση του βέλους µπορείτε να απασφαλίσετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και να ρυθµίσετε το επιθυµητ µήκος.
Απεικνιση 6
Συγκρατήστε το καλώδιο δικτύου στο φις του, τραβήξτε το ανάλογα προς τα έξω και εισάγετε το φις του καλωδίου δικτύου.
Απεικνιση 7
Θέστε εντς ή εκτς λειτουργίας την ηλεκτρική σκούπα, µετακινώντας το πλήκτρο εντς/εκτς λειτουργίας προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 8*
Ρυθµίστε την ισχύ απορρφησης, στρέφοντας το
πλήκτρο εντς/εκτς λειτουργίας προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Απορρφηση
Απεικνιση 9
Ρύθµιση του ακροφυσίου πατώµατος:
για χαλιά και µοκέτες =>
για λεία πατώµατα =>
Απεικνιση 10*
Απορρφηση µε εξάρτηµα
(να τοποθετείται είτε στη χειρολαβή είτε στον
άκαµπτο σωλήνα απορρφησης). a) Πέλµα γωνιών
Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών. b) Πέλµα καθιστικών
Για τον καθαρισµ καθιστικών, κουρτινών κ.τ.λ.. c) Πέλµα για σκληρά δάπεδα
Για τον καθαρισµ σκληρών πατωµάτων
(πλακάκια, παρκέ κ.τ.λ.).
Απεικνιση 11
Στα ενδιάµεσα διαλείµµατα εργασίας µπορείτε να
κάνετε χρήση της υποδοχής που βρίσκεται στην
οπίσθια πλευρά της συσκευής. Εισάγετε την
προεξοχή του πέλµατος πατώµατος στην εγκοπή
στην οπίσθια πλευρά της συσκευής.
Απεικνιση 12
Κατά τον καθαρισµ π.χ. χαλιών µπορεί να γίνει
µεταφορά της συσκευής, συγκρατώντας την και απ
τις δύο λαβές.
Μετά την ολοκλήρωση τησ εργασίασ
Απεικνιση 13
Τραβήξτε το φις του δικτύου.
Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο δικτύου και αφήστε το
στη συνέχεια ελεύθερο (το καλώδιο θα τυλιχτεί απ
µνο του).
Απεικνιση 14
Για την απθεση ή µεταφορά της συσκευής µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια απθεσης στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε κάθετα τη συσκευή.
Εισάγετε την προεξοχή, που βρίσκεται στο πέλµα
πατώµατος, στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της
συσκευής.
*αωαλγως εξοπλισµού
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 47
48
el
Αλλαγή του φίλτρου
Αλλαγή τησ σακούλασ σκνησ
Απεικνιση 15*
Η ένδειξη του φίλτρου στο καπάκι βάφεται κίτρινη.
Απεικνιση 16
Ανοίξτε το καπάκι, µετακινώντας το µοχλ ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Απεικνιση 17 a) Κλείστε και εξάγετε τη σακούλα σκνης, τραβώντας
τη γλωττίδα φραγής.
b) Εισάγετε την καινούρια σακούλα σκνης στην
υποδοχή, µέχρι να φτάσει στην πρσκρουση.
!
Μετά την απορρφηση µικρών µορίων σκνης (πως
π.χ. γύψος, τσιµέντο κ.τ.λ.) να καθαρίζετε το φίλτρο
του κινητήρα και να αντικαθιστάτε ενδεχοµένως το µικροφίλτρο.
Καθαρισµσ του φίλτρου προστασίασ του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ κτύπηµα ή πλύσιµο!
Απεικνιση 18*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης (βλέπε Εικ. 16).
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προς την κατεύθυνση του βέλους.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε ελαφρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται. Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγτερο για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης.
Αλλαγή του µικροφίλτρου
(Εκπίπτει στις συσκευές, που είναι εξοπλισµένες µε ένα φίλτρο HEPA). Πτε γίνεται η αλλαγή: Σε κάθε καινούρια συσκευασία χάρτινων φίλτρων.
Απεικνιση 19*
Ανοίξτε το καπάκι
Εξάγετε την υποδοχή του φίλτρου και ξεδιπλώστε την.
Απορρίψτε το παλι µικροφίλτρο-υγιεινής και τοποθετήστε το καινούριο.
Εισάγετε την υποδοχή του φίλτρου στη συσκευή και κλείστε το καπάκι.
Καθαρισµσ του φίλτρου εξδου του αέρα
Το φίλτρο εξδου του αέρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ κτύπηµα ή πλύσιµο!
Απεικνιση 20
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 16). Τραβήξτε έξω το πλαίσιο του φίλτρου προς την
κατεύθυνση του βέλους. Καθαρίστε το φίλτρο εξδου του αέρα µε ελαφρ
κτύπηµα. Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο εξδου
του αέρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγτερο για 24 ώρες. Σπρώξτε το πλαίσιο του φίλτρου κάτω απ τα δύο
χείλη συγκράτησης και στρέψτε το προς την
κατεύθυνση του βέλους, ώσπου να ασφαλίσει. Κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της
σκνης.
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρισµ να σβήνετε τη συσκευή
και να τραβάτε το φις του δικτύου.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήµατα απ
συνθετική ύλη µπορούν να περιποιούνται µε ένα
µέσο καθαρισµού για συνθετικές ύλες.
!
Μη χρησιµοποιείτε µέσα τριβής, µέσα καθαρισµού
για γυαλιά ή µέσα καθαρισµού γενικής χρήσης.
Μη βάζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε
νερ.
Η σκνη στο χώρο µπορεί κατά περίσταση να
καθαρίζεται µε τη βοήθεια µίας περαιτέρω
ηλεκτρικής σκουπάς ή απλώς µε ένα στεγν
πανί/πινέλο για την αποµάκρυνση της σκνης.
Επιφυλασσµαστε του δικαιώµατος διενέργειας τεχνικών τροποποιήσεων.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 48
49
Cihaz açıklaması
Yedek parçalar ve Özel Aksesuarlar
1 ayarlanabilir taban aparatı* 2 Sert taban süpürme bașlı ˘gı* 3 Emme borusu* 4 Teleskop boru* 5 Kilitleme dü ˘gmesi * 6 Hortum sap 7 Emme hortumu 8Döșeme aparatı*
9 Yarık aparatı* 10 Elektrik kablosu 11 Elektronik emme kuvveti ayarlı Açık/Kapalı dü ˘gmesi*
12 Üfleme filtresi
13 Yardımcı park elemanı 14 Motor koruma filtresi 15 Yerleștirme yardımcısı 16 Ka ˘gıt filtre 17 Kapak 18 Tașıma sapı 19 Dıșarı üfleme kafesi 20 iltre de ˘giștirme göstergesi*
*donanıma göre
Ip kaldırıcı (1) ve parlatma șeritleri (2) yetkili servislerden temin edilebilir ve bu servislerde de ˘giștirilebilir.
2
1
1
ADe˘giștirilebilir ka ˘gıt filtre paketi BBZ52AFG1
Yçindekiler: 5 Adet kilitleme tertibatlı ka ˘gıt filtre 1 Adet Micro hijyen filtresi
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Tekstil filtresi (Sürekli filtre) BBZ10TFG
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
șarı üfürülen havanın daha temiz olmasy için ilave filtre. Alerjisi olanlara önerilir. Yılda bir de ˘giștiriniz.
D Mikro-Aktif karbon filtre BBZ8KF1
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile deπiµtiriniz. Lütfen dikkat ediniz! »Hepa-Filtresi« + »Mikro-Aktif karbon filtre« kombinasyonu mümkün deπildir.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Döșeme fırçası BBZ42TB
Mobilya döșemeleri, döșekler, otomobil koltu klarının vs. fırçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır. Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uyg undur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır. Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
F TURBO-UNIVERSAL®-Taban fırçası BBZ102TBB
Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm taban kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi tek ișlem ile yapılır. Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygundur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli süpürgenin emme hava akımı ile çalıșır. Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
G Sert taban aparaty BBZ123HD
Düz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı tabanlar, ...) süpürülmesi için.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 49
tr
50
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
Amaca uygun kullan∂m
Bu elektrikli süpürge evde kullan∂m için üretilmiµtir, sanayi ortam∂nda kullan∂ma uygun deπildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma k∂lavuzunda verilen bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r. Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki parçalar ile kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal filtre torbalar∂.
Orijinal yedek parçalar, -aksesuar veya -özel aksesuar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki iµlemler için uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
- ufak canl∂lar ( örn. sinek, örümcek, ...).
- saπl∂πa zararl∂, keskin, s∂cak veya k∂zg∂n maddeler.
- nemli veya s∂v∂ maddeler.
- kolay tutuµan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
- merkezi ∂s∂tma tesisatlar∂ndaki ve çini sobalardaki kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Devamdaki Avrupa yönergelerine uygun olduπunu onayl∂yoruz: 89/336/EWG (RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG (RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir).
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhas∂ndaki gibi tak∂n ve kullan∂n.
Hiç bir zaman filtre torbas∂z kullanmay∂n.
=> Aksi halde cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece gözetim alt∂nda kullanmalar∂na izin veriniz.
Emme ünitesi ve borular ile insanlar∂n kafas∂n∂n yan∂nda veya yak∂n∂nda emerek temizlik yap∂lmas∂ önlenmelidir.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Elektrik baπlant∂ kablosu elektrikli süpürgeyi taµ∂mak için kullan∂lmamal∂d∂r.
Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke baπlant∂ kablosunu tamamen çekiniz.
Cihaz∂ µebekeden ay∂r∂rken baπlant∂ kablosundan deπil, fiµten çekiniz.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede yapacaπ∂n∂z tüm çal∂µmalardan önce µebeke fiµini çekiniz.
Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa, kesinlikle çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za oluµmuµsa µebeke fiµini çekiniz.
Tehlikelerden korunmak için tamir iµlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça deπiµiklikleri sadece yet­kili müµteri hizmetleri taraf∂ndan uygulanmal∂d∂r.
Elektrikli süpürgeyi yaπ∂µ, nem ve ∂s∂ kaynaklar∂ndan koruyunuz.
Elektrikli süpürge inµaat alan∂nda kullan∂ma uygun deπildir. => Talaµlar∂n süpürülmesi cihaza zarar verebilir.
Kullanmad∂π∂n∂zda cihaz∂ kapat∂n∂z.
Eski ve art∂k kullan∂lmayacak olan cihazlar derhal kullan∂lamaz hale getirilmeli ve gerektiπi µekilde giderilmelidir.
Güvenlik nedeniyle 2000 W veya üzerinde bir kuvvete sahip elektrikli süpürgeler bir aµ∂r∂ ∂s∂nma emniyeti ile donat∂lm∂µt∂r. Eπer bir bloke olma veya t∂kanma söz konusu olursa ve cihaz fazla ∂s∂n∂rsa, cihaz otomatik olarak kapan∂r. Fiµi çekiniz ve emme ünitesinin, emme borusunun ve hortumun t∂kanmad∂π∂ndan ve/veya filtre deπiµiminin gerekli olmad∂π∂ndan emin olunuz. Ar∂za giderildikten sonra, cihaz∂n en az 1 saat soπumas∂n∂ bekleyiniz. Bu süre sonunda cihaz tekrar kullan∂labilir.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, nakliye esnas∂nda elektrikli süpürgenin zarar görmesini önleyecektir. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir. Almanya'da art∂k gerek kalmayan ambalaj malzemelerini, "Grüner Punkt" ad∂n∂ taµ∂yan yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Sizinde ülkenizde böyle yerler varsa tavsiyemiz buralara göndermeniz.
Eski cihaz
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazlar∂n tekrar deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂ya veya bir geri
kazanma veya dönüµüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz bölge belediyesine baµvurunuz.
!
Lütfen dikkat
Cihaz∂ yaln∂zca 16 A'lik sigorta ile korunmakta olan bir fiµe
tak∂n∂z.
Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda sigorta devreye girmiµse, bu
durum yüksek baπlant∂ deπerine sahip baµka elektrikli
cihazlar∂n ayn∂ devreye baπlanm∂µ olmas∂ndan
kaynaklan∂yor olabilir.
Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini ayarlayarak ve
güç kademesini sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 50
tr
51
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça,
aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava
çıkıµ filtresini kullanma kılavuzunda belirtildiπi gibi düzenli olarak temizleyiniz ve deπiµtiriniz.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınızBu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun deπildir.
Lütfen resimli sayfaları açınız
∑lk kullan∂mdan önce
Șekil 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çalıștırma
Șekil 2
a) Emme hortumunu süpürgenin emme deli ˘˘gine takın. b) Emme hortumunu çıkarırken her iki sabitle me tırna ˘gını
bastırın ve hortumu çıkarın.
Șekil 3*
Sap ve emme borusunu birbirine ba ˘glayın.
Șekil 4* a) Taban süpürme bașlı ˘gı ve emme borusunu birbirine ba
˘glayın.
b) Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine
tak∂lmal∂d∂r.
Șekil 5* a) Emme borularını birbirlerine takın. b) Ayar dü ˘gmesi / sürgünün ok ișareti yönünde kaydırılması
ile teleskop borusunu açın ve istenilen uzunlu ˘gu ayarlayın.
Șekil 6
Elektrik kablosunu fișden tutun istenilen uzun lukta dıșarı çıkarın ve fiși prize takın.
Șekil 7
Elektrikli süpürgeyi, Açık/Kapalı dü ˘gmesini ok ișareti yönünde hareket ettirerek açıp kapatın.
Șekil 8*
Açık/Kapalı dü ˘gmesini ok ișareti yönünde hareket
ettirerek emme gücünü ayarlayın.
Emme
Șekil 9
Taban elemanını (enjektörü) ayarlama:
halı ve taban döșemeleri =>
düz zeminler =>
Șekil 10*
Aksesuar ile süpürme
(gereklili ˘ge göre sap veya emme borusu üzeri ne takın) a) Yarık süpürme bașlı ˘gı
Yarık ve köșelerin süpürülmesi için. b) șeme süpürme bașlı ˘gı
Mobilıa ve perdelerin vs. süpürülmesi için c) Sert taban süpürme bașlı ˘gı
Sert zeminleri (fayans, parke vs.) süpürme için.
Șekil 11
Süpürme çalıșmalarına kısa ara verildi ˘ginde cihazın arka
tarafında bulunan park yardımcı elemanları kullanılabilir.
Taban aparatındaki çengelleri cihazın arka tarafındaki
açıklı ˘ga do ˘gru bastırın.
Șekil 12
Örne ˘gin merdiven basamaklarının süpürül mesinde cihaz
her iki saptan tutularak tașınabilir.
Çalıșmalardan sonra
Șekil 13
Elektrik kablosunun fișini prizden çıkarın.
Kısaca elektrik kablosunu çekin ve bırakın
(kablo otomatik olarak dolanır).
Șekil 14
Elektrik süpürgesinin yerleștirilmesi/tașınması için cihazın
alt tarafındaki yerleștirme yardımcı elemanı kullanılabilir.
Elektrik süpürgesini dik șekilde koyun. Taban
aparatındaki çengelleri cihazın arka tarafındaki açıklı ˘ga
do ˘gru bastırın.
Filtre de ˘giștirme
Toz torbasını de ˘giștirme
Șekil 15*
Kapaktaki filtre de ˘giștirme göstergesi sarı renge
dönüșștür.
*donanıma göre
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 51
tr
52
Șekil 16
Kapak kolunu ok ișareti yönünde hareket etti rerek kapa ˘gı açın.
Șekil 17 a) Toz torbasını, kapak kenarını kapatarak dyșarı çıkarın.
b) Yeni toz torbasını dayana ˘ga kadar bastıra rak takın.
!
Ynce toz partiküllerinin süpürülmesinde (örne ˘gin alçı, çimento, vs.), motor filtresini temizleyin ve gerekti ˘ginde mikro filtreyi de ˘giștirin.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya y∂kanarak temizlenmelidir!
Șekil 18*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 16).
Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz.
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r. Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Mikro filtrenin de ˘giștirilmesi
(Bir HEPA filtre ile donat∂lm∂µ cihazlarda gerek yoktur).
Bu filtre ne zaman de ˘giștirilecektir: Her yeni ka ˘gıt filtre takıldı ˘gında bu filtre de de ˘giștirilecektir.
Șekil 19*
Kapa ˘gı açın.
Filtre tutma elemanynı çıkarın ve açın.
Kullanılmıș Micro Hijyen filtresini arıtın ve yeni Micro Hijyen filtresini yerleștirin.
Filtre tutma elemanını aletin içine takın ve kapa ˘gı kapatın.
D∂µar∂ üfleme filtresinin temizlenmesi
D∂µar∂ üfleme filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ya da y∂kanarak temizlenmelidir!
Șekil 20
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 16).Filtre çerçevesini ok yönünde çekiniz.D∂µar∂ üfleme filtresini vurarak temizleyiniz.Kirlenme yoπunsa d∂µar∂ üfleme filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Filtre çerçevesi, iki tutamak alt∂na itilmeli ve yerine
oturuncaya kadar ok yönünde çevrilmelidir.
Toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Bakım
Temizleme ișleminden önce daima cihazı kapatın ve fiși
prizden çıkarın.
Elektrik süpürgesi ve plastik malzemesinden üretilmiș
olan aksesuar parçaları normal plastik temizleme
malzemesi ile temizlenebilir.
!
Çizen temizleme malzemesi, cam için kullanılan veya çok
amaçlı temizleme malze mesi kullanmayın. Elektrik
süpürgesini kesinlikle suyun içine batırmayın.
Elektrik süpürgesinin toz dolan bölümü gerekti ˘ginde
ikinci bir elektrik süpürgesi veya kuru toz bezi/fırçası ile
temizlenebilir.
Teknik de ˘gișiklik hakkı saklıdır.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 52
53
Opis urządzenia
Części zamienne i akcesoria specjalne
1 Przestawiana ssawka podłogowa* 2 Ssawka do podłóg twardych* 3 Rura ssąca* 4 Rura teleskopowa* 5 Przycisk blokady* 6 Uchwyt węża* 7Wąż ssący 8 ssawka do tapicerki*
9 ssawka szczelinowa* 10 Przewód zasilania 11 Klawisz ZAŁ/WYŁ z elektronicznym regulatorem siły
ssania*
12 Filtr wylotu powietrza
13 Uchwyt do zamocowania ssawki w czasie przerwy w
odkurzaniu 14 Filtr zabezpieczający silnik 15 Uchwyt do odstawiania odkurzacza 16 Papierowy filtr wymienny 17 Pokrywa 18 Uchwyt do przenoszenia odkurzacza 19 Krata otworu wydmuchowego 20 Wskaźnik wymiany filtru*
*w zależności od wyposażenia
Zbieracz w
ł
ókien (1) oraz taćma do polerowania (2) dostêpne
s
ą
w serwisie, tam teżmożna je wymienić
2
1
1
A Paczka papierowych filtrów wymiennych
BBZ52AFG1 Zawartość: 5 papierowych filtrów wymiennych z zamkiem 1 mikrofiltr higieniczny
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtr tekstylny (filtr stały) BBZ10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem haftkowym
C HEPA - Filtr BBZ8SF1
Dodatkowy filtr do powietrza wydmuchowego. Zalecany dla alergików. Wymieniać co rok.
D Mikrofiltr z węglem aktywnym BBZ8KF1
Połączenie filtra z węglem aktywnym i mikrofiltra. Zapobiega przez długi okres czasu rozprzestrzenianiu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglo­wego na ramę mocującą mikrofiltra. Uwaga! Kombinacja »filtr Hepa« + »mikrofiltr z węglem aktywnym« nie jest możliwa.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-fszczotka do tapicerki BBZ42TB
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców, siedzeń samochodowych itp. podczas jed nej czynności roboczej. Szczególnie odpowiednia do usuwania zwierzęcego włosia. Wałek szczotkowy napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z odkurzacza. Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Szczotka do podłóg BBZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowłosych dywanów i wykładzin dywanowych wzgl. wszel kich innych wykładzin podczas jednej czynności roboczej. Szczególnie odpo­wiednia do usuwania zwierzęcego włosia. Wałek szczotko­wy napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z odkurzacza. Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
G Ssawka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkietu, płytek, terakoty, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 53
54
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi.
oryginalnymi częściami zamiennymi, -wyposażeniem dodatkowym lub -wyposażeniem specjalnym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania: – mikroorganizmów (np. much, pająków, ...). – substancji szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych,
gorących lub żarzących się. – substancji wilgotnych lub płynnych. – substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów. – popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego
ogrzewania.
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrującego.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odsysania ssawką i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać do noszenia / transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac przy odkurzaczu należy wyciągać wtyczkę z gniazda sieciowego.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać. W przypadku obecności zakłócenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana części zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany ser wis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Odkurzacz nie nadaje się do użytkowania w budownictwie. => Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
W przypadku braku odkurzania, odkurzacz należy wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazywać je do usunięcia zgodnego z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacze o mocy przekraczajacej 2000 W wyposażone są w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku wystąpienia zablokowania i nadmiernego nagrzania urządzenia następuje jego automatyczne wyłączenie. Wyciągnąć wtyczkę i sprawdzić, czy ssawka, rura ssąca lub wąż nie są zatkane, względnie czy nie trzeba wymienić filtra. Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 1 godzinę. Potem urządzenie nadaje się ponownie do użytku.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem w czasie transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów gromadzenia w ramach systemu odzysku surowców wtórnych Grüner Punkt (zielony punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych materiałów. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych
do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów usuwania można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
!
Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka wtykowego.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to
być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia
elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są
do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed
włączeniem urządzenia najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 54
55
pl
Proszę otworzyć strony z ilustracjami.
Przed pierwszym użyciem
Rys. 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchamianie
Rys. 2 a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym. b) Podczas wyjmowania ścisnąć oba zatrzaski i wyciągnąć
wąż ssący.
Rys. 3*
Połączyć uchwyt i rurę ssącą.
Rys. 4* a) Połączyć ssawkę podłogową i rurę ssącą. b) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
Rys. 5* a) Połączyć rury ssące. b) Odblokować rurę teleskopową przesuwając przycisk
regulacji / złączkę przesuwną w kierunku strzałki i nastawićżądaną
Rys. 6
Chwycić przewód zasilania za wtyczkę i wyciągnąć go na żądaną długość, a wtyczkę włożyć do gniazdka.
Rys. 7
Odkurzacz włączyć / wyłączyć, przestawiając przycisk włączania / wyłączania zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rys. 8*
Nastawianie siły ssania odbywa się poprzez obracania przycisku włączania / wyłączania.
Odkurzanie
Rys. 9
Ustawić ssawkę podłogową:
dywany i wykładziny podłogowe =>
gładkie podłogi =>
Rys. 10*
Odkurzanie przy użyciu akcesoriów.
(w zależnoœci od potrzeby nałożyć na uchwyt wzgl. rurę
ssącą) b) Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i kątów. c) Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp. e) Ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek,
parkietu itp.
Rys. 11
Podczas krótkich przerw w odkurzaniu można korzystać
z udogodnienia, jakim jest uchwyt na ssawkę z tyłu
odkurzacza. Wystarczy wsunąć hak na ssawce
podłogowej w otwór z tyłu urządzenia.
Rys. 12
Podczas odkurzania, np. na schodach, można przenosić
odkurzacz także za oba uchwyty.
Po pracy
Rys. 13
Wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Pociągnąć lekko za przewód zasilania i puścić (przewód
zwija się automatycznie)
Rys. 14
W celu odstawienia wzgl. przeniesienia odkurzacza
możesz skorzystać z udogodnienia, jakim jest uchwytu z
tyłu. Wystarczy ustawić odkurzacz pionowo i wsunąć hak
na ssawce w otwór z tyłu urządzenia.
*w zależności od wyposażenia
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 55
56
pl
Wymiana filtru
Wymiana worka na kurz
Rys. 15*
Wskaźnik wymiany filtra na pokrywie zabarwia się na żółto.
Rys. 16
Otworzyć pokrywę przesuwając dłwignię zamka w kierunku strzałki.
Rys. 17 a) Zamknąć worek na kurz pociągając za nakładek
zamykającą i wyjąć go.
b)Wsunąć nowy worek na kurz w mocowanie aż do oporu.
!
Po odkurzaniu z pyłu (np. gipsu, cementu itp.) oczyścić filtr silnika, ewentualnie wymienić mikrofiltr.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Rys. 18*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz r ysunek 16).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający silnik należy wymyć. Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Wymiana mikrofiltru
(Nie stosowana w urządzeniach, które wyposażone są w filtr HEPA).
Kiedy należy wymieniać? - Po otwarciu każdej nowej paczki z papierowymi filtrami wymiennymi.
Rys. 19*
Otworzyć pokrywę.
Wyciągnąć i otworzyć mocowanie filtru.
Usunąć stary mikrofiltr higieniczny i założyć nowy.
Wsunąć mocowanie filtru do odkurzacza i zamknąć pokrywę.
Czyszczenie filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza należy czyścić regularnie poprzez wytrzepanie względnie wypłukanie!
Rys. 20
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz r ysunek 16).Wyjąć ramę filtra zgodnie z kierunkiem strzałki.Oczyścić filtr wylotu powietrza poprzez wytrzepanie.W przypadku dużego zanieczyszczenia należy filtr wypłukać.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny. Wsunąć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i odchylić
w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż zaskoczy na
swoje miejsce. Zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacz wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Odkurzacz i akcesoria z tworzywa sztucznego
pielęgnować dostępnymi w handlu środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie stosowaćśrodków szorujących, szkła ani środków
czyszczących ogólnego zastosowania.
Komora na kurz może w razie potrzeby zostać
odkurzona przy użyciu drugiego odkurzacza wzgl. przy
pomocy suchej ścierki do kurzu / miotełki.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 56
57
A készülék leírása
Pótalkatrészek és megvásánolhatór különleges tartozékok
1 átkapcsolható padlószívófej* 2 Szívófej kemény padlók* 3 szívócső* 4 teleszkópcső* 5 Reteszelőgomb * 6 fogantyú* 7 gégecső 8 Kárpitszívófej*
9 Résszívófej* 10 hálózati csatlakozókábel 11 Be-/kikapcsológomb elektronikus
szívóerő-szabályozóval*
12 Kifúvószűrő
13 leállítási segédeszköz 14 motorvédő szűrő 15 tárolási segédeszköz 16 cserélhető papírszűrő 17 fedél 18 tartófogantyú 19 kifúvórács 20 szűrőcserjelző*
*típustól függő eltérések
A fonalemelő (1) és a csiszolószalag (2) az ügyfélszolgálatnál kapható és ott cserélik ki.
2
1
1
A Cserélhetõ papírszűrőcsomag BBZ52AFG1
Tartalma: 5 zárral ellátott cserélhetõ papírszűrő 1 mikro-higiéniaszűrőr
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFG
Újra alkalmazható szűrő tépőzárral.
C HEPA - szűrő BBZ8SF1
Kiegészítő szűrő a tisztább kifúvott levegőhöz Allergiások részére ajánljuk. évente kell cserélni
D Mikro-aktívszenes szűrő BBZ8KF1
A mikro- és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Félévente kell cserélni. Az aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő tartókeretével. Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat! A »Hepa-szűrő« + »mikro-aktívszenes szűrő« kombinációja nem lehetséges.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- fkárpitkefe BBZ42TB
Kárpitozott bútorok, matracok,autóülések stb. kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja. Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-padlókefe BBZ102TBB
Rövid bolyhú szőnyegek és szőnyeg-padlók, ill. mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök felszívására. A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja. Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
G Keménypadló-szívófej BBZ123HD
Sima padlók (parketta, csempe, terrakotta, ...) porszívózására
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 57
hu
58
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! A porszívót csak:
eredeti szűrőzacskókkal,
eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal vagy-kiegészítő tartozékkal használja.
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására: – mikroorganizmusok és apró élőlények
(pl. legyek, pókok ...).
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró, vagy forrásban lévő
anyagok – nedves, vagy folyékony anyagok – enyhén lobbanékony vagy robbanékony anyagok és gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az idevonatkozó biztonsági előírásoknak. Igazoljuk az alábbi európai irányelveknek való megfelelést: 89/336/EWG (változtatva: RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és 93/68/EWG-vel). 73/23/EWG (változtatva az RL 93/68/EWG­vel).
A porszívót csak a típustábla szerint szabad csatlakoztatni és üzembe helyezni.
Soha ne dolgozzon szűrőzacskó nélkül.
=> A készülék megsérülhet!
Gyerekeknek a porszívó használatát csak felügyelet mellett szabad megengedni.
Kerülje a csővel és a fúvókával történő szívást a fej közelében.
=> Sérülésveszély áll fenn!
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó emeléséhez/szállításához.
Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés esetén a hálózati csatlakozókábelt húzza ki teljesen.
Ha a készüléket a hálózatról le akarja választani, ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva húzza ki az aljzatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles széleken, és ne törje meg.
Még mielőtt bármilyen munkát végezne a porszívón, húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón javításokat és alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet.
A porszívót védeni kell a időjárási behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való használatra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodását
okozhatja.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
Az elhasználódott készülékeket azonnal használhatatlanná kell tenni, és azután a készüléket szakszerű ártalmatlanításra le kell adni.
Biztonsági okokból a 2000 W-nál nagyobb teljesítményű porszívók túlmelegedés elleni védelemmel vannak felszerelve. Ha eltömődés lép fel, és emiatt a készülék túlmelegszik, a gép automatikusan kikapcsol. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és bizonyosodjon meg arról, hogy a szívócső vagy a tömlő szívófeje nincs-e eltömődve, illetve a szűrőt nem kell-e kicserélni. A zavar megszüntetése után legalább 1 órán át hagyja a készüléket lehűlni. Ezután a készülék ismét használható.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A felesleges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy
MÉH-telepen. Az aktuális szakszerű elhelyezési lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél, vagy a helyi polgármesteri hivatalban.
!
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra
A készüléket csak olyan dugaszoló aljzatra csatlakoztassa,
amelyik legalább 16 A-es biztosítékkal van biztosítva.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana,
annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik nagy
áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre
van csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás
előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, és a már
működő készüléket állítja fokozatosan magasabb
teljesítményfokozatra.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 58
hu
59
Hajtsuk ki a képoldalakat
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
1*.Ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
2. ábra a) A szívótömlő csonkját bekattintjuk a szívónyílásba. b) A szívótömlő levételekor a két kattintóorrt összenyomjuk
és kihúzzuk a tömlőt.
3*. ábra
A fogantyút és a szívócsövet összeillesztjük.
4*. ábra a) A porszívófejet és a szívócsövet összeillesztjük. b) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
5*. ábra a) A szívócsöveket összeillesztjük. b) Az állítógomb nyíl irányban történő eltolásával
kireteszeljük a teleszkópcsövet és beállítjuk a kívánt hosszúságra.
6. ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugasznál megfogva a kívánt hosszúságra kihúzzuk és bedugjuk a hálózati csatlakozódugaszt.
7. ábra
A porszívót a BE/KI kapcsoló nyíl irányban történő működtetésével be- / kikapcsoljuk.
8*. ábra
Szívóerő beállítása a BE/KI kapcsoló nyíl irányban történő elfordításával.
Porszívózás
9. ábra
A padlószívófej beállítása:
szőnyegre és szőnyegpadlóra =>
sima padlókra =>
10*. ábra
Porszívózás tartozékokkal
(szükség szerint a fogantyúra, ill. a szívócsőre
csatlakoztathatók) a) Résszívófej
hézagok és sarkok leporszívózására. b) Kárpitszívófej
kárpitozott bútorok, függönyök stb. leporszívózására. c) Szívófej kemény padlók
kemény padlóburkolatok (csempék, parketták stb.)
leporszívózására
11. ábra
Rövid porszívózási szünetek közben használja a
készülék hátoldalán lévő padlószívófej-tartót. Tolja be a
padlószívófejen lévő horgot a készülék hátoldalán
található mélyedésbe.
12. ábra
Porszívózás közben, például lépcsőn, a készülék a két
fogantyúnál megfogva szállítható is.
A munka befejezése után
13. ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kissé húzza meg, majd engedje el a hálózati
csatlakozókábelt (a kábel automatikusan felcsévélődik).
14. ábra
A készülék leállításához / szállításához használja a
készülék alján lévő padlószívófej-tartót. Állítsa le
egyenesen a készüléket. Tolja be a padlószívófejen lévő
horgot a készülék alján található mélyedésbe.
*típustól függő eltérések
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 59
hu
60
Szűrőcsere
A porzsák cseréje
15*. ábra
A készülék fedelén lévő szűrőcserejelző sárga színű lesz.
16. ábra
A fedelet a záróemeltyű nyíl irányába történő elmozgatásával felnyitjuk.
17. ábra a) A porzsákot a zárónyelv meghúzásával zárjuk és
kiemeljük.
b) Az új porzsákot ütközésig betoljuk a tartóba.
!
Finom porrészecskék (mint pl. gipsz, cement, stb.) felszívása után meg kell tisztítani a motorvédő szűrőt, esetleg ki kell cserélni a mikroszűrőt.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani illetve ki kell mosni!
18*. ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 16. ábra).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa meg a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét.
A mikroszűrő cseréje
(Erre nincs szükség a Hepa-szűrővel ellátott készülékeknél).
Mikor cseréljem? Minden új cserélhető papírszűrőcsomag felbontásakor.
19*. ábra
A fedelet kinyitjuk.
A szűrőtartót kihúzzuk és felnyitjuk.
A régi mikroszűrőt ártalmatlanítjuk és berakjuk az új mikroszűrőt.
A szűrőtartót betoljuk a készülékbe és zárjuk a fedelet.
A kifúvószűrő tisztítása
A kifúvószűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni!
20. ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 16. ábrát).Húzza ki a kifúvószűrőt a nyíl irányában.Ütögetéssel tisztítsa meg a kifúvószűrőt.Erős szennyezettség esetén mossa ki a kifúvószűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni. Tolja a szűrőkeretet a két tartóborda alá és döntse meg a
nyíl irányába, amíg be nem ugrik a helyére. Zárja le a porkamra fedelét.
Ápolás
Minden tisztítás előtt kikapcsoljuk a készüléket és
kihúzzuk a hálózati csatlakozódugót.
A porszívót és a műanyagból készült tartozékokat
kereskedelemben kapható műanyagtisztító szerrel
ápolhatjuk.
!
Nem szabad súrolószereket, üveg- vagy univerzális
tisztítószereket használni.
A porszívót sosem szabad vízbe mártani.
A portér szükség esetén egy másik porszívóval
kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlő
ronggyal / ecsettel megtisztítható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 60
61
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
кВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ Л ТФВˆЛ‡ОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ‰˛Á‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â* 2 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â* 3 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡* 4 нВОВТНУФЛ˜М‡ Ъ˙·‡* 5 дУФ˜В Б‡ ЩЛНТЛ‡МВ* 6 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ Á‡ χÍÛ˜‡* 7 лПЫН‡ЪВОВМ П‡НЫ˜ 8 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË*
9 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë* 10 еВКУ‚ ФЛТ˙В‰ЛМЛЪВОВМ Н‡·ВО 11 ЕЫЪУМ Здг/абдг Т ВОВНЪУМВМ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.*
12 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ 13 иУПУ˘МУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡ ТЪУФЛ‡МВ
14 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÏÓÚÓ‡
15 иУПУ˘МУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡ Т˙ı‡Мfl‚‡МВ 16 ï‡ÚËÂÌ ÒÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙ 17 ä‡Ô‡Í 18 к˙НУı‚‡ЪН‡ Б‡ МУТВМВ 19 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡ÌÂÚÓ 20 à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*
*ТФУВ‰ УНУПФОВНЪУ‚Н‡Ъ‡
ç˯ÍÓÔÓ‰ÂÏ̇ڇ ˂ˈ‡ (1) Ë Ë‚Ëˆ‡Ú‡ Á‡ ÔÓÎË‡Ì (2) Ò ÔÓÎÛ˜‡‚‡Ú ‚ ÒÂ‚ËÁ‡ Ë Ò ÔÓ‰ÏÂÌflÚ Ú‡Ï
2
1
1
A йФ‡НУ‚Н‡ ı‡ЪЛВМЛ ТПВМflВПЛ ЩЛОЪЛ BBZ52AFG1
л˙‰˙К‡МЛВ: 5 ·. ı‡ЪЛВМЛ ТПВМflВПЛ ЩЛОЪЛ Т˙Т Б‡Ъ‚‡fl˘У ФЛТФУТУ·ОВМЛВ 1 ·. ПЛНУ-ıЛ„ЛВМВМ ЩЛОЪ˙
http://
www.dust-bag-bosch.com
B нВНТЪЛОВМ ЩЛОЪ˙ (ФУТЪУflМВМ ЩЛОЪ˙) BBZ10TFG
оЛОЪ˙ Б‡ ПМУ„УН‡ЪМУ ЛБФУОБ‚‡МВ Т ОВФН‡‚‡ Б‡НУФ˜‡ОН‡.
C HEPA – ÙËÎÚ˙ BBZ8SF1
СУФ˙ОМЛЪВОВМ ЩЛОЪ˙ Б‡ ФУ-˜ЛТЪ ЛБıУ‰fl˘ ‚˙Б‰Ыı. иВФУ˙˜‚‡ ТВ Б‡ ‡ОВ„Л˜МЛ. ФУ‰ПВМfl ТВ ВКВ„У‰МУ
D åËÍÓ-ÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ BBZ8KF1
дУП·ЛМ‡ˆЛfl УЪ ПЛНУЩЛОЪ˙ Л ЩЛОЪ˙ УЪ ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ. иВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡ Б‡ ‰˙О„У ‚ВПВ ‰УТ‡‰МЛЪВ ПЛЛБПЛ. С‡ ТВ ТПВМfl М‡ ФУОУ‚ЛМ „У‰ЛМ‡. лПВМВЪВ ‡ПН‡Ъ‡ М‡ ‚˙„ОВМЛfl ЩЛОЪ˙ Т ‰˙К‡˘‡Ъ‡ ‡ПН‡ М‡ ПЛНУЩЛОЪ˙‡. еУОfl ЛП‡ИЪВ ФВ‰‚Л‰! дУП·ЛМ‡ˆЛflЪ‡ »ЩЛОЪ˙ Hepa« + »ПЛНУЩЛОЪ˙ УЪ ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ« МВ В ‚˙БПУКМ‡.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-óÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË BBZ42TB
аБ˜ВЪН‚‡МВ Л Б‡ТПЫН‚‡МВ Б‡ В‰ЛМ ‡·УЪВМ ıУ‰ М‡ Ъ‡ФЛˆЛ‡МЛ ПВ·ВОЛ, ‰˛¯ВˆЛ, ‡‚ЪУПУ·ЛОМЛ ТВ‰‡ОНЛ Л Ъ.М.йТУ·ВМУ ФУ‰ıУ‰fl˘‡ Б‡ Б‡ТПЫН‚‡МВ М‡ НУТПЛ УЪ КЛ‚УЪМЛ. ᇉ‚ЛК‚‡МВЪУ М‡ ‚‡ОflН‡-˜ВЪН‡ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡ УЪ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ФУЪУН М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡. зВ В МВУ·ıУ‰ЛПУ ВОВНЪЛ˜ВТНУ Т‚˙Б‚‡МВ.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB
аБ˜ВЪН‚‡МВ Л Б‡ТПЫН‚‡МВ Б‡ В‰ЛМ ‡·УЪВМ ıУ‰ М‡ НЛОЛПЛ Т Н˙ТЛ ‚О‡НМ‡ Л ПУНВЪЛ, ВТФ. Б‡ ‚ТЛ˜НЛ М‡ТЪЛОНЛ. йТУ·ВМУ ФУ‰ıУ‰fl˘‡ Б‡ Б‡ТПЫН‚‡МВ М‡ НУТПЛ УЪ КЛ‚УЪМЛ. ᇉ‚ЛК‚‡МВЪУ М‡ ‚‡ОflН‡-˜ВЪН‡ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡ УЪ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ФУЪУН М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡. зВ В МВУ·ıУ‰ЛПУ ВОВНЪЛ˜ВТНУ Т‚˙Б‚‡МВ.
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 61
62
bg
еУОfl ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ Б‡ ФУОБ‚‡МВ ‰‡ ·˙‰‡Ъ Т˙ı‡Мfl‚‡МЛ. иЛ ФВ‰‡‚‡МВ М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ М‡ ЪВЪЛ ОЛˆ‡ ПУОЛП ‰‡ ·˙‰‡Ъ ФВ‰‡‚‡МЛ Л ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ Б‡ М‡˜ЛМ‡ М‡ ФУОБ‚‡МВ.
аБФУОБ‚‡МВ ФУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВЪУ
н‡БЛ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ В ФВ‰‚Л‰ВМ‡ ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ Т‡ПУ Б‡ ФУОБ‚‡МВ Б‡ ‰УП‡НЛМТНЛ, ‡ МВ Б‡ ФУЩВТЛУМ‡ОМЛ ˆВОЛ. аБФУОБ‚‡ИЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Т‡ПУ ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т ‰‡ММЛЪВ М‡ ЪУ‚‡ ЫН‡Б‡МЛВ Б‡ М‡˜ЛМ‡ М‡ ЫФУЪВ·ОВМЛВ. иУЛБ‚У‰ЛЪВОflЪ МВ ФУВП‡ „‡‡МˆЛfl Б‡ В‚ВМЪЫ‡ОМЛ ФУ‚В‰Л, НУЛЪУ Т‡ ФЛ˜ЛМВМЛ ФУ‡‰Л ЛБФУОБ‚‡МВ МВ ФУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВЪУ ЛОЛ МВФ‡‚ЛОМУ У·ТОЫК‚‡МВ. еУОfl Т˙·О˛‰‡‚‡ИЪВ МВФВПВММУ ТОВ‰МЛЪВ ЫН‡Б‡МЛfl! л Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ПУКВ ‰‡ ТВ ‡·УЪЛ Т‡ПУ Т:
ÓË„Ë̇ÎÌË ÙËÎÚ˙ÌË ÚÓ·Ë˜ÍË
УЛ„ЛМ‡ОМЛ ВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ, УЛ„ЛМ‡ОМЛ ТЪ‡М‰‡ЪМЛ ЛОЛ ТФВˆЛ‡ОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ В МВ ФЛ„У‰ВМ‡ Б‡:
Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ФУ ıУ‡ ЛОЛ КЛ‚УЪМЛ
ЛБТПЫН‚‡МВ М‡: – П‡ОНЛ КЛ‚Л Т˙˘ВТЪ‚‡ (М‡ФЛПВ ПЫıЛ, Ф‡flˆЛ, ...) – ‚В‰МЛ Б‡ Б‰‡‚ВЪУ, Т УТЪЛ ˙·У‚В, „УВ˘Л ЛОЛ
М‡КВКВМЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ – ‚О‡КМЛ ЛОЛ ЪВ˜МЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ – ОВНУ ‚˙БФО‡ПВМЛПЛ ЛОЛ ВНТФОУБЛ‚МЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ Л
„‡ÁÓ‚Â. –
ФВФВО, Т‡К‰Л УЪ Н‡ПЛМЛ Л ˆВМЪ‡ОМЛ УЪУФОЛЪВОМЛ
ËÌÒڇ·ˆËË
мН‡Б‡МЛfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ
н‡БЛ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡ УЪ„У‚‡fl М‡ ФЛБМ‡ЪЛЪВ Ф‡‚ЛО‡ М‡ ЪВıМЛН‡Ъ‡ Л М‡ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ Ф‡‚ЛО‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ. зЛВ ФУЪ‚˙К‰‡‚‡ПВ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВЪУ Т˙Т ТОВ‰МЛЪВ В‚УФВИТНЛ ‡БФУВ‰·Л: 89/336/EWG (ЛБПВМВМ‡ УЪ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Л 93/68/EWG). 73/23/EWG (ЛБПВМВМ‡ УЪ RL 93/68/EWG).
и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ‚НО˛˜‚‡ИЪВ Л ФЫТН‡ИЪВ ‰‡ ‡·УЪЛ Т‡ПУ ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т ЩЛПВМ‡Ъ‡ Ъ‡·ВОН‡.
çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ Ô‡ı ·ÂÁ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
=> Û‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚‰Ë!
з‡ ‰Вˆ‡ ТВ ‡БВ¯‡‚‡ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡Ъ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Т‡ПУ ФУ‰ М‡‰БУ.
аБ·fl„‚‡ИЪВ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı Т ‰˛Б‡Ъ‡ Л Ъ˙·‡Ъ‡
·ОЛБНУ ‰У „О‡‚‡Ъ‡.
=> ЛП‡ УФ‡ТМУТЪ УЪ М‡‡Мfl‚‡МВ!
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ¯МЫ‡ Б‡ ФЛТ˙В‰ЛМfl‚‡МВ Н˙П ПВК‡ Б‡ МУТВМВ/Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡.
èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ.
б‡ ‰‡ ЛБНО˛˜ЛЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ МВ ‰˙Ф‡ИЪВ Б‡ Н‡·ВО‡ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ ‚ ПВК‡Ъ‡, ‡ ЛБ‚‡‰ВЪВ ˘ВНВ‡ УЪ НУМЪ‡НЪ‡.
ç ‰˙Ô‡ÈÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl ¯ÌÛ ÔÂÁ ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó Ô„˙‚‡ÈÚÂ.
иВ‰Л ‚ТflН‡Н‚Л ‡·УЪЛ ФУ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ЛБ‰˙Ф‚‡ИЪВ ˘ВНВ‡ УЪ НУМЪ‡НЪ‡.
зВ Б‡ФУ˜‚‡ИЪВ ‡·УЪ‡ Т ФУ‚В‰ВМ‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡. иЛ ФУfl‚fl‚‡МВ М‡ МВЛБФ‡‚МУТЪЛ ЛБ‚‡‰ВЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВКУ‚Лfl НУМЪ‡НЪ.
кВПУМЪЛ Л ТПflМ‡ М‡ ВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ ФУ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ЛБ‚˙¯‚‡МЛ Т‡ПУ УЪ ‡‚ЪУЛБЛ‡М ТВ‚ЛБ.
и‡БВЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ УЪ ‚˙М¯МЛ НОЛП‡ЪЛ˜МЛ ‚ОЛflМЛfl, ‚О‡КМУТЪ Л ЛБЪУ˜МЛˆЛ М‡ ЪУФОЛМ‡.
и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ МВ В ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ Б‡ ‡·УЪ‡ М‡ ТЪУЛЪВОМЛ ФОУ˘‡‰НЛ. => аБТПЫН‚‡МВЪУ М‡ УЪФ‡‰˙ˆЛ УЪ ТЪУЛЪВОМЛ ‡·УЪЛ
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚Â‰Ë Ì‡ Û‰‡.
аБНО˛˜ВЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡, ‡НУ МВ ‡·УЪЛЪВ Т МВfl.
йТЪ‡ВОЛЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜НЛ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ‚В‰М‡„‡ ФЛ‚ВК‰‡МЛ ‚ МВ„У‰МУТЪ, ТОВ‰ НУВЪУ ‰‡ ·˙‰‡Ъ УЪТЪ‡Мfl‚‡МЛ ФУ Т˙УЪ‚ВЪМЛfl ФВ‰ФЛТ‡М М‡˜ЛМ.
йЪ Т˙У·‡КВМЛfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ Ф‡ıУТПЫН‡˜НЛ, НУЛЪУ ЛП‡Ъ В‰МУ ПУ˘МУТЪ УЪ 2000 W Л ФУ‚В˜В, Т‡ ТМ‡·‰ВМЛ Т˙Т Б‡˘ЛЪ‡ УЪ ФВ„fl‚‡МВ. иЛ ·ОУНЛУ‚Н‡ Л ФВ„fl‚‡МВ ЫВ‰˙Ъ Т‡П ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТВ ЛБНО˛˜‚‡. аБ‚‡‰ВЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВК‡Ъ‡ Л ТВ Ы‚ВВЪВ, ˜В ‰˛Б‡Ъ‡, ТПЫН‡ЪВОМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ ЛОЛ П‡НЫ˜‡ МВ Т‡ Б‡‰˙ТЪВМЛ, ЛОЛ ЩЛОЪ˙˙Ъ МВ ТВ МЫК‰‡В УЪ ТПflМ‡. лОВ‰ УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ М‡ МВЛБФ‡‚МУТЪЪ‡ УТЪ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ ЛБТЪЛМВ М‡И-П‡ОНУ 1 ˜‡Т. лОВ‰ ЪУ‚‡ ЫВ‰˙Ъ УЪМУ‚У В „УЪУ‚ Б‡ ‡·УЪ‡.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
йФ‡НУ‚Н‡Ъ‡ Ф‡БЛ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ УЪ ФУ‚В‰Л ФУ ‚ВПВ М‡ Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ. нfl В М‡Ф‡‚ВМ‡ УЪ ·О‡„УФЛflЪМЛ Б‡ УНУОМ‡Ъ‡ ТВ‰‡ П‡ЪВЛ‡ОЛ Л ФУ‡‰Л ЪУ‚‡ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ВˆЛНОЛ‡М‡. аБı‚˙ОflИЪВ МВМЫКМЛЪВ ЗЛ ‚В˜В УФ‡НУ‚˙˜МЛ П‡ЪВЛ‡ОЛ ‚ ПВТЪ‡Ъ‡ Б‡ Т˙·Л‡МВ М‡ ТЛТЪВП‡Ъ‡ Б‡ ФУ‚ЪУМУ ЛБФУОБ‚‡МВ "БВОВМ‡ ЪУ˜Н‡".
лЪ‡Л Ф‡ıУТПЫН‡˜НЛ
лЪ‡ЛЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜НЛ ˜ВТЪУ ‚ТВ У˘В Т˙‰˙К‡Ъ ˆВММЛ П‡ЪВЛ‡ОЛ. б‡ ЪУ‚‡ Т‰‡ИЪВ З‡¯‡Ъ‡ ТЪ‡‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡ ФЛ З‡¯Лfl ФУ‰‡‚‡˜ ЛОЛ ‚ В‰ЛМ УЪ ˆВМЪУ‚ВЪВ Б‡
ВˆЛНОЛ‡МВ Л ФУ‚ЪУМУ ЛБФУОБ‚‡МВ. аМЩУП‡ˆЛfl Б‡ ‡НЪЫ‡ОМЛЪВ М‡˜ЛМЛ Б‡ УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ФУОЫ˜ЛЪВ УЪ З‡¯Лfl ФУ‰‡‚‡˜ ЛОЛ ‚˙‚ З‡¯Лfl У·˘ЛМТНЛ Т˙‚ВЪ.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 62
63
bg
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ЗНО˛˜‚‡ИЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Т‡ПУ ‚ НУМЪ‡НЪ, НУИЪУ В Б‡˘ЛЪВМ Т ФВ‰Ф‡БЛЪВО УЪ М‡И-П‡ОНУ 16 Д. ДНУ ФЛ ‚НО˛˜‚‡МВ М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ФВ‰Ф‡БЛЪВОflЪ ТВ Б‡‰ВИТЪ‚‡, ЪУ ФЛ˜ЛМ‡Ъ‡ Б‡ ЪУ‚‡ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В, ˜В ‚ Т˙˘‡Ъ‡ ВОВНЪЛ˜ВТН‡ ‚ВЛ„‡ В‰МУ‚ВПВММУ Т‡ ‚НО˛˜ВМЛ Л ‰Ы„Л ВОВНЪЛ˜ВТНЛ ЫВ‰Л Т „УОflП‡ У·˘‡ НУМТЫПЛ‡М‡ ПУ˘МУТЪ. ᇉВИТЪ‚‡МВЪУ М‡ ФВ‰Ф‡БЛЪВОfl ПУКВ ‰‡ ТВ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛ, ‡НУ ЗЛВ ФВ‰Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ fl ФУТЪ‡‚ЛЪВ М‡ М‡И-МЛТН‡ ТЪВФВМ М‡ ТЛО‡ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ Л ˜‡Н ТОВ‰ ЪУ‚‡ fl ФВ‚НО˛˜ЛЪВ М‡ ФУ-„УОflП‡ ПУ˘МУТЪ.
åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËβÒÚ‡ˆËËÚÂ
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú
ÙË„.1*
ЗН‡‡ИЪВ ‰˙КН‡Ъ‡ ‚ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ Л fl ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
иЫТН‡МВ ‚ ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl
ÙË„. 2 ‡) фЫˆВ˙Ъ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ ‰‡ ТВ ЩЛНТЛ‡ ‚
ТПЫН‡ЪВОМЛfl УЪ‚У.
b) иЛ Т‚‡ОflМВ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ М‡ЪЛТМВЪВ ‰‚‡Ъ‡
ЩЛНТЛ‡˘Л ЛБ‰‡Ъ˙Н‡ В‰ЛМ Н˙П ‰Ы„ Л ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ П‡НЫ˜‡.
îË„. 3*
Ç͇‡ÈÚ ˙ÍÓı‚‡Ú͇ڇ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡.
îË„. 4* a) Ç͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡
‰̇ ‚ ‰Û„‡.
b)
ЗН‡‡ИЪВ ФУ‰У‚‡Ъ‡ ‰˛Б‡ Л ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ В‰М‡ ‚ ‰Ы„‡.
îË„. 5* a) л„ОУ·ВЪВ ТПЫН‡ЪВОМЛЪВ Ъ˙·Л. b) иУТВ‰ТЪ‚УП ЛБПВТЪ‚‡МВ М‡ В„ЫОЛ‡˘УЪУ НУФ˜В /
ФО˙Б„‡˘‡Ъ‡ ПЫЩ‡ ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡
ÙË„. 6
МВЪВ ПВКУ‚Лfl ФЛТ˙В‰ЛМЛЪВОВМ Н‡·ВО Б‡
˘ВФТВО‡, ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ „У М‡ КВО‡М‡Ъ‡ ‰˙ОКЛМ‡ Л
ФУТЪ‡‚ВЪВ ˘ВФТВО‡ ‚ ПВК‡Ъ‡.
ÙË„. 7
уВБ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО/ЛБНО ФУ ФУТУН‡ М‡
ТЪВОН‡Ъ‡ ‚НО˛˜‚‡ЪВ/ЛБНО˛˜‚‡ЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡.
ÙË„. 8*
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ˜ÂÁ ‚˙ÚÂÌÂ
М‡ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО/ЛБНО ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
ÙË„. 9
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â:
дЛОЛПЛ Л ПУНВЪЛ
É·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â
ÙË„. 10*
‡ТПЫН‚‡МВ Т ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
(‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ МЫК‰ЛЪВ Т˙˘ЛЪВ ТВ ФУТЪ‡‚flЪ М‡
˙ÍÓı‚‡Ú͇ڇ, ÂÒÔ. ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡). a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË. b) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËË
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì. c) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
б‡ Б‡ТПЫН‚‡МВ ФУ Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ (ФОУ˜НЛ,
Ô‡ÍÂÚ Ë Ú.Ì.)
ÙË„. 11
иЛ Н‡ЪНЛЪВ ФУ˜Л‚НЛ ФУ ·ВПВ М‡ ‡·УЪ‡ ПУКВЪВ ‰‡
ЛБФУОБ‚‡ЪВ ФУПУ˘МУЪУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡
Ф‡НЛ‡МВ, ‡БФУОУКВМУ М‡ Б‡‰М‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡
Û‰‡. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‚ ËÁÂÁ‡ ̇
Á‡‰Ì‡Ú‡ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ÙË„. 12
èË Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ̇ÔËÏÂ ‚˙ıÛ ÒÚ˙ηˢ‡, Û‰˙Ú
ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÂ̇Òfl Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë Á‡ ‰‚ÂÚÂ
˙ÍÓı‚‡ÚÍË.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
ÙË„. 13
аБ‰˙Ф‡ИЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВК‡Ъ‡.
С˙ФМВЪВ ОВНУ ПВКУ‚Лfl ФЛТ˙В‰ЛМЛЪВОВМ Н‡·ВО Л
„У ФЫТМВЪВ (Н‡·ВО˙Ъ ТВ М‡‚Л‚‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ).
*
ТФУВ‰ УНУПФОВНЪУ‚Н‡Ъ‡
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 63
64
bg
ÙË„. 14
б‡ Т˙ı‡Мfl‚‡МВ/Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ М‡ ЫВ‰‡ ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ФУПУ˘МУЪУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ Б‡ ФУТЪ‡‚flМВ, ‡БФУОУКВМУ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡. аБФ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ ‚˙‚ ‚ВЪЛН‡ОМУ ФУОУКВМЛВ. ЗН‡‡ИЪВ НЫН‡Ъ‡ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ФУ‰У‚В ‚ ЛБВБ‡, ‡БФУОУКВМ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙
èÓ‰Ïfl̇ ̇ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı
ÙË„. 15*
à̉Ë͇ÚÓ˙Ú Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò ӈ‚ÂÚfl‚‡ ‚ Ê˙ÎÚÓ.
ÙË„. 16
йЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ ˜ВБ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ОУТЪ‡ Б‡ Б‡НО˛˜‚‡МВ ФУ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
îË„. 17 a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ˜ÂÁ ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ̇
Á‡Ú‚‡fl˘Ëfl ÂÁËÍ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
b) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÚÓ·Ë˜Í‡ Á‡ Ô‡ı ‚ ÌÓÒ‡˜‡ ‰Ó ÛÔÓ.
!
лОВ‰ Б‡ТПЫН‚‡МВ М‡ ЩЛМЛ ˜‡ТЪЛˆЛ УЪ Ф‡ı (М‡Ф. „ЛФТ, ˆЛПВМЪ Л Ъ.М.) ФУ˜ЛТЪВЪВ ЩЛОЪ˙‡ М‡ ПУЪУ‡, В‚ВМЪЫ‡ОМУ ФУ‰ПВМВЪВ ПЛНУЩЛОЪ˙‡.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„. 18*
йЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ (‚ЛК ЛТ. 16).
аБ‚‡‰ВЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl ˜ВБ ЛБ‰˙Ф‚‡МВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
иУ˜ЛТЪВЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl ФУТВ‰ТЪ‚УП ФУ˜ЫН‚‡МВ.
З ТОЫ˜‡И М‡ ТЛОМУ Б‡П˙Тfl‚‡МВ ФУПЛИЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl. лОВ‰ ЪУ‚‡ УТЪ‡‚ВЪВ ЩЛОЪ˙‡ ‰‡ ФУТЪУЛ М‡И-П‡ОНУ 24 ˜‡Т‡, Б‡ ‰‡ ЛБТ˙ıМВ.
лОВ‰ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ ‚Н‡‡ИЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl ‚ ЫВ‰‡ Л Б‡Ъ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ.
иУ‰ПflМ‡ М‡ ПЛНУЩЛОЪ˙
(йЪФ‡‰‡ ФЛ ЫВ‰Л, НУЛЪУ Т‡ ТМ‡·‰ВМЛ Т ЩЛОЪ˙ HEPA). дУ„‡ ‰‡ „У ТПВМflПВ: иЛ ‚ТflН‡ МУ‚‡ УФ‡НУ‚Н‡ ı‡ЪЛВМЛ ТПВМflВПЛ ЩЛОЪЛ.
îË„. 19*
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
àÁ‚‡‰ÂÚ ÌÓÒ‡˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚÂ.
йЪТЪ‡МВЪВ ТЪ‡Лfl ıЛ„ЛВМЛ˜ВМ ПЛНУЩЛОЪ˙ Л
ФУТЪ‡‚ВЪВ МУ‚ ıЛ„ЛВМЛ˜ВМ ПЛНУЩЛОЪ˙.
ЗН‡‡ИЪВ МУТ‡˜‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ ‚ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Л
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„. 20
йЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ
(‚ËÊ ÙË„. 16). àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ͇ÚÓ fl ËÁ‚‡‰ËÚ ÔÓ
ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡. иУ˜ЛТЪВЪВ ЛБ‰Ыı‚‡˘Лfl ЩЛОЪ˙ ФУТВ‰ТЪ‚УП
ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ З ТОЫ˜‡И М‡ ТЛОМУ Б‡П˙Тfl‚‡МВ ФУПЛИЪВ
ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
лОВ‰ ЪУ‚‡ УТЪ‡‚ВЪВ ЩЛОЪ˙‡ ‰‡ ФУТЪУЛ М‡И-П‡ОНУ
24 ˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ. Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ÔÓ‰ ‰‚ÂÚ ÌÓÒ¢ËÚÂ
В·‡ Л fl Б‡‚˙ЪВЪВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ ‰УН‡ЪУ
ТВ ЩЛНТЛ‡. б‡Ъ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ.
èÓ‰‰˙Ê͇
èË ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ Ë
ЛБ‚‡К‰‡ИЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВК‡Ъ‡.
и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Л ФО‡ТЪП‡ТУ‚ЛЪВ ˜‡ТЪЛ М‡
ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ФУ˜ЛТЪ‚‡Ъ Т
Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ó Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡ Ô·ÒÚχÒË.
!
С‡ МВ ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ ЛБКЫО‚‡МВ,
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÒÚ˙Í· Ë Ú‡ÍË‚‡ Ò
ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏ͇ۘڇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡˛
ä‡ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı‡ ÔË ÌÛʉ‡ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ЛБТПЫН‚‡ Т ‰Ы„‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡ ЛОЛ ФУТЪУ ‰‡ ТВ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡/˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
б‡Ф‡Б‚‡ПВ ТЛ Ф‡‚УЪУ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ЛБПВМВМЛfl.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 64
65
Opisanie pribora
Zapasnye çasti i dopolnitel´nye prisposobleniä
1 Reguliruemaä nasadka dlä çistki pola* 2 Nasadka dlä gladkix polov* 3 Vsasyvaüwaä truba* 4 Teleskopiçeskaä truba* 5 Knopka fiksatora * 6 Rukoätka ‚langa 7 Vsasyvaüwij ‚lang 8 Obivoçnaä nasadk*
9 Ploskoe soplo* 10 Kabel´ dlä podklüçeniä k seti 11 дМУФН‡ ‚НО˛˜ВМЛfl / ‚˚НО˛˜ВМЛfl Т
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ ÒËÎ˚
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.*
12 èÓ‰Û‚Ó˜Ì˚È ÙËθÚ
13 Kreplenie truby pri kratkovre
mennyx pereryvax
14 Zawitnyj fil´tr dvigatelä 15 Ustrojstvo dlä ustanovki pylesosa
na mesto xraneniä
16 Smennyj bumaΩnyj fil´tr 17 Kry‚ka 18 Ruçka dlä perenoski 19 Re‚etka dlä vyxoda vozduxa 20 Indikator smeny fil´tra*
*‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ НУПФОВНЪ‡ˆЛЛ
Poloski dlä ulavlivaniä nitok (1) i poliruüwie polo­ski (2) moΩno priobresti v servisnoj sluΩbe, gde proizvoditsä ix zamena.
2
1
1
A Komplekt smennyx bumaΩnyx fil´trov
BBZ52AFG1
SoderΩimoe: 5 smennyx bumaΩnyx fil´trovs zatvorom 1 smennyj bumaΩnyj fil´tr so vstavlennym mikrofil´trom
http://
www
.dust-bag-bosch.com
B Tekstil´nyj fil´tr (nemenäemyj fil´tr)
BBZ10TFG
Postoännyj fil´tr, zakryvaemyj “lipuçkoj”.
C Fil´tr NERA BBZ8SF1
Dopolnitel´nyj fil´tr dlä oçistki otxo däwego vozduxa. Rekomenduetsä dlä aller gikov. Menät´ raz v god.
D ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ BBZ8KF1
дУП·ЛМ‡ˆЛfl Ы„УО¸МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ Л ПЛНУЩЛО¸Ъ‡. иВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ ФУfl‚ОВМЛВ МВФЛflЪМ˚ı Б‡Ф‡ıУ‚ ФЛ ı‡МВМЛЛ. б‡ПВМflЪ¸ ‡Б ‚ ФУО„У‰‡. к‡ПН‡ Ы„УО¸МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ Б‡ПВМflВЪТfl ‰ВК‡˘ВИ ‡ПНУИ ПЛНУЩЛО¸Ъ‡. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ! дУП·ЛМ‡ˆЛfl "ЩЛО¸Ъ Hepa + Ы„УО¸М˚И ПЛНУЩЛО¸Ъ" МВ‰УФЫТЪЛП‡.
E Wetka dlä mägkoj mebeli TURBO-UNIVERSAL
®
-
BBZ42TB
Turbowetka dlä çistki mägkoj mebeli, matrasov, sidenij avtomobilä i t. p. Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka pri voditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçe niä k qlektroseti.
F Wetka dlä pola TURBO-UNIVERSAL
®
-BBZ102TBB
Turbowetka dlä çistki kovrov s korotkim vorsom i kovrovyx pokrytij lübogo tipa. Osobenno prigodna dlä uborki ‚ersti Ωivotnyx. Kruglaä wetka privoditsä v dejstvie potokom zasasyvaemogo vozduxa. VozmoΩno ispol´zovanie bez poklüçeniä k qlektroseti.
G Nasadka dlä tverdyx polov BBZ123HD
Dlä uborki gladkix pokrytij (parketa, kafelä, ...)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 65
ru
66
лУ·О˛‰‡ИЪВ аМТЪЫНˆЛ˛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. иЛ ФВВ‰‡˜В Ф˚ОВТУТ‡ МУ‚УПЫ ‚О‡‰ВО¸ˆЫ МВ Б‡·Ы‰¸ЪВ ФВВ‰‡Ъ¸ Ъ‡НКВ аМТЪЫНˆЛ˛.
мН‡Б‡МЛfl ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛
С‡ММ˚И Ф˚ОВТУТ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl Ы·УНЛ ·˚ЪУ‚˚ı ФУПВ˘ВМЛИ Л МВ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl ФУП˚¯ОВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl. аТФУО¸БЫИЪВ Ф˚ОВТУТ ЪУО¸НУ ТУ„О‡ТМУ ФЛ‚В‰ВММ˚П ‚ аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ЫН‡Б‡МЛflП. аБ„УЪУ‚ЛЪВО¸ МВ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛflФЛ·У‡ МВ ФУ М‡БМ‡˜ВМЛ˛ ЛОЛ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У У·‡˘ВМЛfl Т МЛП. иУ˝ЪУПЫ У·flБ‡ЪВО¸МУ ТУ·О˛‰‡ИЪВ ЫН‡Б‡МЛfl, ФЛ‚В‰ВММ˚В МЛКВ! СОfl Ф˚ОВТУТ‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚ Ï¯ÍË ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË;
УЛ„ЛМ‡О¸М˚В Б‡Ф˜‡ТЪЛ, ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ ЛОЛ ТФВˆФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ.
б‡ФВ˘‡ВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Ф˚ОВТУТ ‰Оfl:
˜ЛТЪНЛ О˛‰ВИ Л КЛ‚УЪМ˚ı;
Ы‰‡ОВМЛfl: – М‡ТВНУП˚ı (М‡Ф. ПЫı, Ф‡ЫНУ‚...); – ‚В˘ВТЪ‚, ‚В‰М˚ı ‰Оfl Б‰УУ‚¸fl, Т УТЪ˚ПЛ
˜‡ТЪЛˆ‡ПЛ, „Уfl˜Лı ЛОЛ НОВИНЛı; – ПУН˚ı ‚В˘ВТЪ‚ ЛОЛ КЛ‰НУТЪВИ; – ОВ„НУ‚УТФО‡ПВМfl˛˘ЛıТfl ЛОЛ ‚Б˚‚˜‡Ъ˚ı ‚В˘ВТЪ‚
Ë „‡ÁÓ‚. –
ÔÂÔ·, Ò‡ÊË ËÁ ͇ÙÂθÌ˚ı Ô˜ÂÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ˆВМЪ‡О¸МУ„У УЪУФОВМЛfl.
и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
С‡ММ˚И Ф˚ОВТУТ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ У·˘ВФЛБМ‡ММ˚П ЪВıМЛ˜ВТНЛП ЪВ·У‚‡МЛflП Л ТФВˆЛ‡О¸М˚П Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. е˚ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП В‚УФВИТНЛП МУП‡П: 89/336/EWG (Б‡ПВМВМУ М‡ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Л 93/68/EWG), 73/23/EWG (Б‡ПВМВМУ М‡ RL 93/68/EWG).
иЛ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛЛ Н ˝ОВНЪУТВЪЛ Л ‚НО˛˜ВМЛЛ Ф˚ОВТУТ‡ Ы˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ ‰‡ММ˚В Б‡‚У‰ТНУИ Ъ‡·ОЛ˜НЛ.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ Ф˚ОВТУТ ·ВБ ПВ¯Н‡ ‰Оfl Т·У‡ Ф˚ОЛ.
=> еУКМУ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ФЛ·У!
к‡БВ¯‡ИЪВ ‰ВЪflП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Ф˚ОВТУТУП ЪУО¸НУ ‚ ФЛТЫЪТЪ‚ЛЛ ‚БУТО˚ı.
зВ ФУ‰МУТЛЪВ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘Ы˛ М‡Т‡‰НЫ Л ЪЫ·НЫ Н „УОУ‚В.
=> щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Ъ‡‚ПВ!
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТВЪВ‚УИ Н‡·ВО¸ ‰Оfl ФВВМУТНЛ/Ъ‡МТФУЪЛУ‚НЛ Ф˚ОВТУТ‡.
СОfl ПМУ„У˜‡ТУ‚УИ ‡·УЪ˚ ‚ МВФВ˚‚МУП ВКЛПВ ТВЪВ‚УИ Н‡·ВО¸ ‚˚ЪflМЛЪВ ФУОМУТЪ¸˛.
иЛ УЪТУВ‰ЛМВМЛЛ ФЛ·У‡ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ ‚ТВ„‰‡
·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ì ÔÂ„˷‡ÎÒfl Ë Ì ÔÓÔ‡‰‡Î ̇ ÓÒÚ˚ Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.
иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·˚ı УФВ‡ˆЛИ ФУ ВПУМЪЫ Л ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ Ф˚ОВТУТ‡ УЪТУВ‰ЛМflИЪВ В„У УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ МВЛТФ‡‚М˚П Ф˚ОВТУТУП. иЛ ‚УБМЛНМУ‚ВМЛЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ УЪТУВ‰ЛМЛЪВ Ф˚ОВТУТ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ.
кВПУМЪ Л Б‡ПВМ‡ ‰ВЪ‡ОВИ Ф˚ОВТУТ‡ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУИ ТВ‚ЛТМУИ ТОЫК·УИ.
б‡˘Л˘‡ИЪВ Ф˚ОВТУТ УЪ ‚УБ‰ВИТЪ‚Лfl МВ·О‡„УФЛflЪМ˚ı НОЛП‡ЪЛ˜ВТНЛı ЫТОУ‚ЛИ, ‚О‡КМУТЪЛ Л ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡.
и˚ОВТУТ МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ М‡ ТЪУЛЪВО¸М˚ı У·˙ВНЪ‡ı. => иЛ Б‡Т‡Т˚‚‡МЛЛ ТЪУЛЪВО¸МУ„У ПЫТУ‡ Ф˚ОВТУТ
‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÒÚÓfl.
З˚НО˛˜‡ИЪВ Ф˚ОВТУТ ‰‡КВ ФЛ МВ·УО¸¯Лı Ф‡ЫБ‡ı ‚ Ы·УНВ.
йЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ФЛ·У˚ МВПВ‰ОВММУ Т‰ВО‡ИЪВ МВФЛ„У‰М˚ПЛ ‰Оfl ‰‡О¸МВИ¯В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl, ‡ Б‡ЪВП ЫЪЛОЛБЛЫИЪВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ Ф‡‚ЛО‡ПЛ.
З ˆВОflı ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Ф˚ОВТУТ˚ ПУ˘МУТЪ¸˛ 2000 ЗЪ Л ‚˚¯В УТМ‡˘ВМ˚ ТЛТЪВПУИ ·ОУНЛУ‚НЛ ФЛ ФВВ„В‚В. ЦТОЛ Ф˚ОВТУТ Б‡ТУЛОТfl Л ТОЛ¯НУП М‡„ВОТfl, УМ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚˚НО˛˜ЛЪТfl. йЪТУВ‰ЛМЛЪВ Ф˚ОВТУТ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ Л ФУ‚В¸ЪВ, ‚УБПУКМУ, Б‡·ЛОЛТ¸ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘‡fl ЪЫ·Н‡ ЛОЛ ¯О‡М„ ЛОЛ КВ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ЩЛО¸Ъ. иУТОВ ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‰‡Ъ¸ ФЛ·УЫ УТЪ˚Ъ¸ ‚ ЪВ˜ВМЛВ Н‡Н ПЛМЛПЫП 1 ˜‡Т‡. иУТОВ ˝ЪУ„У ФЛ·У ТМУ‚‡ ·Ы‰ВЪ „УЪУ‚ Н ‡·УЪВ.
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ
ìÔ‡Íӂ͇
мФ‡НУ‚Н‡ ТОЫКЛЪ ‰Оfl Б‡˘ЛЪ˚ Ф˚ОВТУТ‡ УЪ ФУ‚ВК‰ВМЛИ ФЛ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НВ. йМ‡ ЛБ„УЪУ‚ОВМ‡ ЛБ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ ˜ЛТЪ˚ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚, ФУ˝ЪУПЫ ВВ ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰Оfl ‚ЪУЛ˜МУИ ФВВ‡·УЪНЛ. аТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ЫФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚ УЪМУТЛЪВ ‚ ФЫМНЪ˚ ФЛВП‡ ‚ЪУТ˚¸fl.
йЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ФЛ·У˚
йЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ФЛ·У˚ ТУ‰ВК‡Ъ ˆВММ˚В П‡ЪВЛ‡О˚, НУЪУ˚В ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸. иУ˝ЪУПЫ З˚ ПУКВЪВ УЪМВТЪЛ УЪТОЫКЛ‚¯ЛИ ФЛ·У З‡¯ВПЫ ‰ЛОВЫ ЛОЛ ‚ ФЫМНЪ ФЛВП‡ ‚ЪУТ˚¸fl ‰Оfl
‰‡О¸МВИ¯ВИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ. аМЩУП‡ˆЛfl У ‚УБПУКМУТЪЛ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ М‡ıУ‰ЛЪТfl Ы З‡¯В„У ‰ЛОВ‡ ЛОЛ ‚ ПВТЪМУИ ‡‰ПЛМЛТЪ‡ˆЛЛ.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 66
ru
67
!
ÇÌËχÌËÂ
иЛ·У ПУКМУ ФУ‰НО˛˜‡Ъ¸ Н УБВЪНВ, НУЪУ‡fl Б‡˘Л˘ВМ‡ ФВ‰Уı‡МЛЪВОВП ПЛМЛПЫП М‡ 16 Д. ЦТОЛ ФЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ ФЛ·У‡ ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ Т‡БЫ КВ ФВВ„УВО, ˝ЪУ УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ У‰МУ‚ВПВММУ ‚ ‰‡ММЫ˛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЫ˛ ˆВФ¸ ·˚О ‚НО˛˜ВМ ‰Ы„УИ ФЛ·У Т ·УО¸¯УИ У·˘ВИ ФУЪВ·ОflВПУИ ПУ˘МУТЪ¸˛. л‡·‡Ъ˚‚‡МЛВ ФВ‰Уı‡МЛЪВОfl ПУКМУ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸, ВТОЛ ФВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ФЛ·У‡ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ПЛМЛП‡О¸МЫ˛ ПУ˘МУТЪ¸, ‡ Б‡ЪВП ФУТЪВФВММУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ВВ.
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
êËÒ. 1*
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ЫНУflЪНЫ М‡ ¯О‡М„ Л Б‡˘ВОНМЛЪВ ВВ.
Vklüçenie pribora
Ris. 2 a) Vstav´te patrubok ‚langa vo vsa syvaüwee otver
stie do zawemleniä v fiksatore.
b) Dlä otsoedineniä ‚langa neobxodimo sΩat´ oba
fiksiruüwix vystupa i vyta wit´ ‚lang.
Ris. 3*
Soedinite rukoätku i vsasyvaüwuü trubu.
Ris. 4* a) Soedinite nasadku dlä çistki pola i vsa
syvaüwuü trubu.
b)
з‡Т‡‰ЛЪВ ЪВОВТНУФЛ˜ВТНЫ˛ ЪЫ·НЫ М‡ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ФУО‡.
Ris. 5* a) Soedinite vsasyvaüwie truby.
b) Peremewaä reguliruüwuü knopku / pered viΩnuü
muftu v napravlenii, ukazannom strelkoj, deblo kirujte teleskopiçeskuü trubu i ustanovite nuΩnuü Vam dlinu.
Ris. 6
Vzäv‚is´ za vilku, vytawite qlektro‚nur na nuΩnuü Vam dlinu i vstav´te vilku v rozetku.
Ris. 7
NaΩimaä knopku vklüçeniä / vyklüçeniä v napra
vlenii, ukazannom strelkoj, Vy moΩete vklüçat´ i
vyklüçat´ pylesos.
Ris. 8*
Silu vsasyvaniä moΩno regulirovat´ vra weniem
knopki vklüçeniä / vyklüçeniä v napravlenii,
ukazannom strelkoj.
Rabota s pylesosom
Ris. 9
Nastrojka nasadki dlä uborki pola
Kovry i kovrovye pokrytiä
Gladkie poly
Ris. 10*
Ispol´zovanie prinadleΩnostej
(kotorye pri neobxodimosti nasaΩivaütsä na
rukoätku ili na vsa syvaüwuü trubu) a) Ploskaä nasadka
Dlä uborki pyli iz welej (‚vov) i uglov. b) Nasadka dlä mägkoj mebeli
Dlä çistki mägkoj mebeli, port´er i t. p. c) Nasadka dlä gladkix polov
Dlä çistki gladkix pokrytij polov (plit ka, parket
i t. p.).
Ris. 11
Pri kratkovremennyx pereryvax v pro cesse uborki
Vy moΩete zakrepit´ vsasyvaüwuü trubu, vstaviv
krüçok nasadki dlä uborki pola v paz na zadnej
storone pylesosa.
Ris. 12
Pri rabote, naprimer, pri çistke kovrov, moΩno
takΩe perenosit´ pylesos, vzäv‚is´ za dve ruçki.
Posle raboty
Ris. 13
Vytawit´ vilku iz rozetki.
Korotko potänut´ za soedinitel´nyj kabel´ i
otpustit´ ego (kabel´ smatyva etsäavtomatiçeski).
Ris. 14
Pri ustanovke pylesosa na mesto ego xra neniä / pri
transportirovke pylesosa Vy moΩete
vospol´zovat´sä vspo mogatel´nym ustrojstvom na
dniwe pribora.
Postav´te pylesos vertikal´no. Zadvin´te krüçok
nasadki dlä uborki pola v paz na niΩnej storone
pylesosa.
*
‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ НУПФОВНЪ‡ˆЛЛ
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 67
ru
68
Smena fil´trov
Smena pyleulavlivaüwix me‚kov
Ris. 15*
Oko‚ko indikatora smeny fil´tra na kry‚ke korpusa pylesosa priobretaet Ωeltyj cvet.
Ris. 16
Otkrojte kry‚ku, naΩav na zapornyj ryçag v napra vlenii, ukazannom strelkoj.
Ris. 17 a) Potänuv za vystupaüwij äzyçok, zakrojte
pyleulavlivaüwij me‚oçek i vytawite ego.
b) Vstav´te novyj pyleulavlivaüwij mewoçek v kre
plenie do upora.
!
Posle uborki melkoj pyli (naprimer, gips, cement i dr.) sleduet poçistit´ fil´tr dvigatelä i pri neobxodimosti smenit´ mikrofil´tr.
уЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡ Б‡˘ЛЪ˚ ‰‚Л„‡ЪВОfl
оЛО¸Ъ Б‡˘ЛЪ˚ ‰‚Л„‡ЪВОfl ВНУПВМ‰ЫВЪТfl В„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪ¸!
Ris. 18*
йЪНУИЪВ Н˚¯НЫ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡ (ТП. ЛТ. 16).
З˚М¸ЪВ ЩЛО¸Ъ Б‡˘ЛЪ˚ ‰‚Л„‡ЪВОfl ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ.
éÚflıÌËÚ Ô˚θ Ò ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
З ТОЫ˜‡В ТЛО¸МУ„У Б‡„flБМВМЛfl Б‡ПВМЛЪВ ЩЛО¸Ъ Б‡˘ЛЪ˚ ‰‚Л„‡ЪВОfl. С‡ИЪВ ЩЛО¸ЪЫ У·ТУıМЫЪ¸ ‚ ЪВ˜ВМЛВ 24 ˜‡ТУ‚.
иУТОВ У˜ЛТЪНЛ ‚ТЪ‡‚¸ЪВ ЩЛО¸Ъ Б‡˘ЛЪ˚ ‰‚Л„‡ЪВОfl М‡ ПВТЪУ Л Б‡НУИЪВ Н˚¯НЫ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡.
Smena mikrofil´tra
(УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ Ы ФЛ·УУ‚, УТМ‡˘ВММ˚ı ЩЛО¸ЪУП HEPA).
Kogda sleduet menät´ mikrofil´tr? Pri vskrytii novogo paketa bumaΩnyx fil´trov.
Ris. 19*
Otkrojte kry‚ku.
Vytawite kreplenie fil´tra i raskrojte ego.
Udalite staryj mikrofil´tr i vstav´te novyj.
Zadvin´te kreplenie v pylesos i zakrojte kry‚ku.
уЛТЪН‡ ‚˚ФЫНМУ„У ЩЛО¸Ъ‡
З˚ФЫТНМУИ ЩЛО¸Ъ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl В„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪ¸!
Ris. 20
йЪНУИЪВ Н˚¯НЫ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡ (ТП. ЛТ. 16).З˚М¸ЪВ ‡ПНЫ ЩЛО¸Ъ‡ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ.й˜ЛТЪЛЪВ ‚˚ФЫТНМУИ ЩЛО¸Ъ, ‚˚НУОУЪЛ‚ В„У.З ТОЫ˜‡В ТЛО¸МУ„У Б‡„flБМВМЛfl Б‡ПВМЛЪВ ‚˚ФЫТНМУИ
ÙËθÚ.
С‡ИЪВ ЩЛО¸ЪЫ У·ТУıМЫЪ¸ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ПЛМЛПЫП
24 ˜‡ÒÓ‚. ᇉ‚Ë̸Ú ‡ÏÍÛ ÙËθÚ‡ ÔÓ‰ Ó·‡ Û‰ÂÊË‚‡˛˘Ëı
‚˚ТЪЫФ‡ Л УЪНОУМЛЪВ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË. б‡НУИЪВ Н˚¯НЫ Ф˚ОВТ·УМУ„У УЪТВН‡.
Uxod za pylesosom
Pered kaΩdoj çistkoj pylesosa sleduet vyklüçat´
ego i vynimat´ vilku iz setevoj rozetki.
Pylesos i prinadleΩnosti iz plastmassy moΩno
çistit´ obyçnymi sredstvami dlä çistki
plastmass.
!
Ne primenät´ abrazivnyx sredstv dlä çistki,
stekla ili universal´nyx sredstv dlä çistki.
Ni v koem sluçae ne pogruΩat´ pylesos v vodu.
Polost´ sbora pyli moΩno pri noebxodimosti
vyçistit´ vtorym pylesosom ili prosto
proteret´ee suxoj träpkoj / proçistit´ kistoçkoj.
My soxranäem za soboj pravo na vnesenie texniçeskix izmenenij.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 68
69
Descrierea agregatului.
Piese de schimb și accesorii deosebite
1 Duză de podea comutabilă* 2 Duzã pentru podele tari* 3 Tub aspirator* 4 Tub telescopic* 5 Butonul de aretare* 6 Mîner al furtunului* 7 Furtun de aspirat 8 Duza pentru perini*
9 Duza pentru îmbinări* 10 Cablu de conecţiune la reţea 11 Comutatorul cu reglor electronic al puterii de aspirare.*
12 Filtru pentru aerul evacuat
13 Ajutor parcare 14 Filtru de protecøie a motorului 15 Ajutor depunere. 16 Filtru de hîrtie preschimbabil 17 Capac 18 Mîner pentru transporta 19 Grătar pentru suflare 20 Indicator de schimbare al filtrului*
*Conform dotării
Ridicătoarele al firelor și fîșiile de lustru se găsescla servicul respectiv și se vor înlcui acolo la faţa locului.
2
1
1
A Pachet de filtre de hîrtie preschimbabile BBZ52AFG1
Conţinut: 5 filtre de hîrtie cu dispozitiv de închi dere 1 microfiltru – filtru de higienă
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtru textil (Filtru permanent) BBZ10TFG
Filtrele refolosibile cu închizător.
C Filtrul HEPA BBZ8SF1
Filtru suplimentar pentru un aer suflant mai curat. Recomandabil pentru persoane alergice. Se va schimba anual.
D Microfiltru cu carbon activ BBZ8KF1
Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ. Împie­dicå formarea de mirosuri neplåcute pentru o perioadå îndelungatå. Se schimbå de douå ori pe an. Se înlocuieµte cadrul filtrului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului. Atenøie! Combinaøia » filtru Hepa« + »microfiltru de cårbune activ« nu este posibilå.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- fPerie pentru perne BBZ42TB
Periat și aspirat într-un singur proces al mobilie rului tapiţat, al saltelelor, a scaunelor auto, etc. Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului. Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-Perie pentru pardoseli
BBZ102TBB Periat și aspirat într-un singur proces alcovoa relor cu flor mic, al carpetelor respectiv toate frelurile de podele. Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de animale. Angrenarea periei cilindrice se produce prin curentul de absorbţie al aspiratorului. Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
G Duză pentru pardoseli din materiale tari
BBZ123HD Pentru aspirat pardoseli netede. (parchet, faianţă, teracotta)
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 69
70
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. În cazul predårii aspiratorului unei terøe persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå µi instrucøiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaøiei
Acest aspirator este destinat utilizårii în gospodårie, nu µi în scopuri profesionale. Utilizaøi aspiratorul numai conform indicaøiilor din aceste instrucøiuni de utilizare. Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia aparatului sau datoritå deservirii incorecte. Vå rugåm de aceea så respectaøi neapårat urmåtoarele indicaøii! Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
saci de filtrare originali.
piese de schimb originale, accesorii sau accesorii speciale originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea de oameni sau animale
aspirarea de:
- vieøuitoare mici (de ex. muµte, påianjeni, ...).
- substanøe våtåmåtoare sånåtåøii, cu margini ascuøite, fierbinøi sau incandescente.
- substanøe umede sau lichide.
- materiale sau gaze uµor inflamabile sau explozive.
- a cenuµii, a funinginelor sau a zgurei µi a instalaøiilor de încålzire centralå.
Indicaøii de securitate
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de securitate în vigoare. Noi certificåm conformitatea cu urmåtoarele directive europene: 89/336/CEE (modificatå prin directiva 91/263/CEE, 92/31/CEE µi 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificatå prin directiva 93/68/CEE).
Racordaøi µi puneøi în funcøiune aspiratorul numai conform plåcuøei cu datele de construcøie ale aparatului.
Nu aspiraøi niciodatå fårå sacul de filtrare.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Permiteøi copiilor utilizarea aspiratorului numai sub supraveghere.
Evitaøi folosirea aspiratorului în zona capului.
=> Existå pericolul de rånire!
Nu utilizaøi cablul de racordare la reøea pentru a trage/a transporta aspiratorul.
În cazul funcøionårii continue de la multe ore, scoateøi complet cablul de racordare la reøea.
Nu trageøi de cablul de racordare ci de µtecher pentru a separa aspiratorul de la reøea.
Nu trageøi cablul de racordare la reøea peste muchii ascuøite µi nu-l striviøi.
Scoateøi µtecherul de reøea din prizå înaintea tuturor lucrårilor la aspirator.
Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele deteriorate. În cazul existenøei unui deranjament scoateøi µtecherul din prizå.
În scopul evitårii periclitårilor, reparaøiile µi înlocuirea pieselor de schimb la aspirator au voie så fie efectuate numai de unitåøile service autorizate.
Protejaøi aspiratorul împotriva intemperiilor, umiditåøii µi surselor de cåldurå.
Aspiratorul nu este adecvat pentru funcøionare pe µantierele de construcøie. => Aspirarea de moloz poate conduce la deteriorarea
aparatului.
Deconectaøi aparatul, dacå nu se aspirå.
Faceøi imediat neutilizabile aparatele uzate, iar apoi îndepårtaøi-le regulamentar.
Din motive de securitate, aspiratoarele, care au o putere de 2000 W µi mai mare, sunt dotate cu un dispozitiv de protecøie la supraîncålzire. În cazul în care aparatul se blocheazå µi devine prea fierbinte, atunci el se deconecteazå automat. Scoateøi µtecherul de reøea din prizå µi asiguraøi-vå cå peria, tubul de aspirare sau furtunul nu sunt înfundate, respectiv dacå filtrul nu trebuie schimbat. Dupå remedierea deranjamentului låsaøi aparatul så se råceascå cel puøin 1 orå. Dupå ce s-a råcit, aparatul poate fi din nou utilizat.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului µi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå aspiratorul împotriva deteriorårii pe timpul transportului. Ambalajul constå din materiale favorabile mediului ambiant µi este de aceea reciclabil. Predaøi materialele de ambalaj, care nu mai sunt necesare, la punctele de colectare.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori materiale reciclabile. De aceea predaøi aparatul dumneavoastrå, scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare
pentru revalorificare. Vå rugåm så solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de îndepårtare a ambalajelor µi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraøia comunalå din localitatea dumneavoastrå.
!
Vå rugåm så aveøi în vedere
Racordaøi aparatul numai la o prizå, care este asiguratå
cu o siguranøå de cel puøin 16 A.
În cazul în care siguranøa se declanµeazå la conectarea
aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului cå
mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt
racordate în acelaµi timp la acelaµi circuit electric.
Declanµarea siguranøei se poate evita, prin reglarea
treptei celei mai mici de putere înainte de conectarea
aparatului µi numai dupå aceasta se selecteazå o treaptå
de putere mai mare.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 70
71
ro
Deschideţi vă rugăm pagina cu fotografiile.
Înainte de prima utilizare
Foto 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.
Punerea în funcţiune
Foto 2 a) Racordul tubului de aspirare se fa fixa în orificiul de
aspirare.
b) La deșurubarea tubului se vor strînge cele două capete și
se va scoate tubul.
Foto 3*
Se va îmbina mînerul cu tubul aspirator.
Foto 4* a) Se va îmbina duza de podea cu tubul aspirator. b) Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
Foto 5* a) Se vor îmbina tuburile aspiratoare b) Prin mișcarea butonului ajustabil / mufa cursor în direcţia
săgeţii indicatoare, se va putea deschide sau regla lungimea dorită.
Foto 6
Se va prinde fișa de conecţiune și se va trage cablul la lungimea dorită, se întroduce fișa în priză.
Foto 7
Aspiratorul se va porni / opri prin comutatorul conform săgeţii inducatoare.
Foto 8*
Puterea de aspirare se va regla prin rotirea comutatorului de pornire / oprire conform săgeţii indicatoare
Aspirarea
Foto 9
Se va regla duza de podea
Covoare și carpete =>
Podele plane =>
Foto 10*
Aspirare cu accesorii.
(în funcţie de necesitate se va fixa apucătura mîner sau
tubul de aspirare) a) Duză pentru îmbinări
Pentru aspirarea îmbinãrilor și colţurilor. b) Duză pentru perini
Pentru aspirarea mobilei tapiţată, perdele, etc. c) Duză pentru podele tari.
Pentru aspirarea podelelor din materiale dure (pardoseli
din dale, parchet etc
Foto 11
În timpul unor scurte pauze în timpul aspirării puteţi folosi
ajutorul de parcare pentru duza de podea prin fixarea ei
în locașul prevăzut în spatele agregatului.
Foto 12
La aspirea scărilor aspiratorul poate fi transportat prin
folosirea ambelor mînere.
După folosinţă.
Foto 13
Se va scoate fișa din priză. Se va trage scurt de cablu,
acesta se rulează automat.
Foto 14
Pentru depozitarea/transportul aspiratorului puteţi să vă
folosiţi de ajutorul de depozitare care se află la partea
inferioară al aspiratorului. Se va ridica aspiratorul în
poziţie verticală, se va întroduce cîrligul de pe duza
de podea în deschizătura din partea inferioară al
aspiratorului.
*Conform dotării
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 71
72
ro
Schimbarea filtrului
Schimbarea pungii de praf
Foto 15*
Indicatorul de filtru de pe capac se vopsește în galben.
Foto 16
Se va deschide capacul prin acţionarea pîrghiei de deschidere conform săgeţii indicatoare.
Foto 17 a) Se va trage de clapeta de închidere a filtrului de praf și se
scoate filtrul.
b) Se va introduce un nou filtru de praf.
!
După aspirarea de prafuri foarte fine (ca ipsos, cement etc.) se va curăţa filtrul de motor, eventual se va schimba microfiltrul.
Curåøarea filtrului de protecøia a motorului
Filtrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spålare!
Foto 18*
Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi imag. 16).
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.
Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.
Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el trebuie spålat. Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
Dupå curåøare, introduceøi filtrul de protecøie a motorului în aparat µi închideøi capacul compartimentului de praf.
Schimbarea microfiltrului
(nu este cazul la aparatele, care sunt dotate cu un filtru HEPA).
Cînd schimb filtrul: la fiecare pachet nou de filtre de hîrtie preschimbabile.
Foto 19*
Se va deschide capacul
Se va scote locașul de fixare a filtrului și se va rabata.
Se va salubriza microfiltrul / filtrul igienic vechi și se va întroduce unul nou
Se va întroduce din nou locașul de fixare în agregat și se închide capacul.
Curåøirea filtrului pentru aerul evacuat
Filtrul pentru aerul evacuat trebuie curåøat în intervale regulate, prin lovituri repetate resp. prin spålare!
Foto 20
Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi figura 16).
Scoateøi cadrul filtrului în direcøia sågeøii.Curåøaøi filtrul pentru aerul evacuat prin lovituri repetate.Dacå filtrul pentru aerul evacuat este foarte murdar,
trebuie spålat.
Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore. Împingeøi cadrul filtrului sub ambele profiluri de susøinere
µi rabataøi-o în direcøia sågeøii pânå când ea se cupleazå. Închideøi capacul compartimentului de praf.
Întreţinerea
Înaintea curăţiri aspiratorului se va scoate fișa din priză.
Aspiratorul precum și părţile lui componente pot fi
îngrijite cu mijloacele obișnuite din comerţ pentru
înfgrijirea de produse din material plastic.
!
Nu se vor volosi materiale corosive de curãţat, mijloace
de curăţat sticlă sau materiale de curăţat generale.
Nu se va întroduce aspiratorul în apă.
Locașul de praf se poate curăţa cu un lt aspirator sau se va
șterge cu o cârpă uscată de sters praf sau o pensulă de
îndepărtat praf.
Producătorul poate face modificări tehnice sub rezervă.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 72
73
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 73
74
ar
15*
16
17
18*
19*
16
20
16
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 74
75
ar
6
7
8*
9
10*
11
12
13
14
(a
(b
(c
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 75
76
ar
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 76
77
2
1
1
http://www.dust-bag-bosch.com
BBZ123HD
BBZ102TBB
BBZ52AFG1
BBZ10TFG
BBZ8SF1
BBZ42TB
*
*
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
BBZ8KF1
E
F
G
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 77
78
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
Standorte Service Shops
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Witschelstraße 104 90431 Nürnberg
Service-Tel.: 01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax: 0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe; mit fachkundiger Beratung und Verkauf von Zubehör und Ersatzteilen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
10627 Berlin
Fritschestraße 36
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
24114 Kiel
Sophienblatt 64
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
28329 Bremen
In der Vahr 53
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
45141 Essen
Bamlerstraße 1 a
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
48153 Münster
Schuckert Straße 10
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
63456 Hanau
Reitweg 5
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
66113 Saarbrücken
Heinrich-Koehl-Straße 33
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
76133 Karlsruhe
Stephanienstraße 102
79115 Freiburg
Carl-Kistner-Straße 3 A
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen bei Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365 Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04 Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08 Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com
Bosch Info-Line 01805 – 26 72 42
(s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten;
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Service­angeboten sowie den aktuellen Anschriften und Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet unter: www.bosch-hausgeraete.de
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 78
79
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 79
80
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 80
81
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 81
82
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 82
83
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 83
84
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 84
85
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У ·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
GR
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 85
86
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados_Membros da União Europeia."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
pt
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 86
87
"Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 87
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraus­setzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsver­pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweis­lich auf einem Material- und /oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektro­chemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu ver­treten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen verse­hen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unse­rem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt wer­den. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Bosch Info-Team: DE  0 18 05/ 26 7242 (EUR 0,12/MIN) AT  06 60 / 59 95
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:14 Uhr Seite 88
Loading...