BOSCH BSG82485 User Manual [fr]

30
33*
32
29
31
28
26
27
24
25
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
Bitte Bildseiten ausklappen!
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations!
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Klap de bladzijden met illustraties open!
Fold venligst billedsiderne ud!
Vennligst klaff ut billedsidene!
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Käännä kuvasivut esiin!
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
A
BSG 8.... dual filtration technology
de Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Notice d'utilisation it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
GA 9000 344 801 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
12
11
13
16
min
max
1715
c
b
10
CLICK!
CLICK!
a
14
a) b)
2*
9*
3*
CLICK!
CLICK!
a)
8*
b)
a) b)
1
5
a) b)
4*
76
21
20
19
22
18
23
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
1
Gerätebeschreibung de
3
1 2
25*
4
5*
6 7
24*
23*
22*
21*
1 Schlauchhandgriff 2 Zubehörhalter 3 Kombi-Zubehör 4 Saugschlauch 5 Bohrdüse* 6 Ein- bzw. Austaste 7 Filterwechselanzeige 8 Verschlusslasche
9 Ausblasfilter* 10 Parkhilfe 11 Saugkraftregler 12 Staubraumdeckel 13 Ausblasgitter 14 Netzanschlusskabel
17
20
15 Staubbehälter oder alternativ 16 Filterbeutel 17 Filterhalterung 18 Motorschutzfilter 19 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 20 Verschlusshebel 21 umschaltbare Bodendüse* 22 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse 23 Teppichheber* 24 Teleskoprohr mit Schiebemanschette 25 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse*
je nach Ausstattung
*
18
19
MEGAfilt®SuperTEX
8
9* 10
11
12 13 14
15
16
*
*
2
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel MEGAfilt
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen. – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
®
SuperTEX
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen. Niemals ohne Staubbehälter oder Filterbeutel
®
SuperTEX saugen.
MEGAfilt => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Sicherheitsbestimmungen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger oder Zubehör
Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach
das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Aus Sicherheitsgründen ist der Staubsauger mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß. Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wieder­verwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Bitte beachten
!
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
3
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
1
Bild a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und
einrasten lassen.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
2*
Bild a) Handgriff und Teleskoprohr bündig zusammenstecken. b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Handgriff herausziehen.
3*
Bild
Teppichheber auf die Düse setzen.
Teppichheber durch seitlichen Druck verrasten.
4*
Bild a) Bodendüse und Teleskoprohr bündig zusammenstecken. b)Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
5*
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
6
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
7
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw. Austaste in Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden.
8
Bild
Bodendüse einstellen:
a) Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
b) Zum Saugen von Hartböden =>
Bodendüse mit Teppichheber*
9*
Bild
Beim Zurückziehen der Bodendüse wird der Teppich angehoben und ermöglicht so ein Saugen unter dem Teppichrand.
Saugen mit Zubehör
10
Bild
Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung aus dem Zubehörhalter lösen. a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken. Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zubehör durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in 2 Stufen verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen bis sie
hörbar einrastet. Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in
Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder zusammen­geschoben werden.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz
ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
4
de
11
Bild
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der Wand
platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
Gerät auf niedriges Leistungsniveau einstellen und dann
einschalten.
Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der gewünschten
Position gehalten. Eventuell empfiehlt es sich die Leistung höher nach­zuregulieren je nach Oberflächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand, um das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen. Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch auf­gesaugt.
Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit
!
dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner Bohrstaub die Funktion des Filterbeutels beeinträchtigen kann.
12
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Nach der Arbeit
13
Bild
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf). Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die
Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen am Kabel deaktiviert.
14
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
15
Bild
Zum Abstellen / Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem Sie jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem Staubbehälter als auch mit dem MEGAfilt Filterbeutel aufsaugen können.
Wir empfehlen den Einsatz
- des Staubbehälters besonders im Hobbybereich, z.B. zum Entfernen von Sägespänen, usw.
- des MEGAfilt herkömmliche Reinigungsarbeiten im Haushalt.
je nach Ausstattung
*
®
SuperTEX Filterbeutels vor allem für
®
SuperTEX
Arbeiten mit dem Staubbehälter
16
Bild
Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf Maximalstellung bringen. Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, die Leistung zurückzuregeln.
Leeren des Staubbehälters
17
Bild
Der Staubbehälter sollte nach jedem Saugvorgang entleert werden; spätestens jedoch dann, wenn die Filterwechselanzeige bei vom Fußboden abgehobener Düse und höchster Saugleistungseinstellung intensiv und gleichmäßig rot aufleuchtet.
18
Bild
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss­hebels in Pfeilrichtung öffnen.
19
Bild
Staubbehälter am Tragegriff fassen und herausnehmen.
20
Bild
Durch Betätigung der Klappenverriegelung in Pfeil-
richtung Bodenklappe öffnen und Staubbehälter entleeren. Bei starker Verschutzung der Bodenklappe (grober
Schmutz), diese zunächst reinigen, z. B. durch Absaugen mit der Fugendüse.
(Dazu unbedingt Filterbeutel in das Gerät einlegen ­siehe Bild 29)
Bodenklappe schließen.
21
Bild
Staubbehälter wieder in den Staubsauger einsetzen, Tragegriff seitlich umlegen und Staubraumdeckel schließen.
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der
!
Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll funktionsfähig.
Dauer- und Microfilter reinigen
Wann muss ich reinigen:
Wenn bis zum Aufleuchten der Filterwechselanzeige
gesaugt wird. Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung
einer Verstopfung. Spätestens halbjährlich.
22
Bild
Durch Drücken der beiden Rastnasen
in Pfeilrichtung Filterhalterung lösen und aufklappen.
5
de
23
Bild
Micro- und Dauerfilter entnehmen und durch Ausklopfen
säubern.
Achtung: Das waschbare, weiße Vlies muss halb-
!
jährlich oder nach einer vollständigen Befüllung des Staubbehälter handgewaschen werden und darf erst nach einer Trockenzeit von ca. 24 Stunden wieder eingesetzt werden.
Störbetrieb
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
24
Bild
Die 4 Schnappverriegelungen durch Drücken in Pfeil-
richtung lösen und Deckel des Staubbehälters abnehmen. Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schraubendrehers und durch Ausklopfen oder Aussaugen beseitigen.
(Zum Aussaugen unbedingt Filterbeutel in das Gerät einlegen - siehe Bild 29)
25
Bild
Deckel des Staubbehälters aufsetzen und in Pfeilrichtung
drücken, bis die 4 Schnappverriegelungen hörbar einrasten.
Achtung: Nach jedem Störbetrieb müssen Micro- und
!
Dauerfilter gereinigt werden (s. Bilder 22 u. 23).
Arbeiten mit Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX
Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staubbehälters ein Filterbeutel MEGAfilt
26
Bild
Staubraumdeckel öffnen (s. Bild 18)
Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel
MEGAfilt Staubraumdeckel schließen.
Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 16) kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen. Mittlerer
Leistungsbereich: Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. Hoher
Leistungsbereich: Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung. Turbobereich:
Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken Verschmutzungen.
6
®
SuperTEX
®
SuperTEX
einsetzen.
verwendet werden.
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX austauschen
27
Bild
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel­anzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-
hebels in Pfeilrichtung öffnen.
28
Bild
Filterbeutel MEGAfilt Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
29
Bild
Neuen Filterbeutel MEGAfilt
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit einge-
!
legtem Filterbeutel MEGAfilt Textilfilter oder Staubbehälter.
Sollte nach Austausch des Filterbeutels die Filter­wechselanzeige weiterhin leuchten, bitte über­prüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch verstopft sind.
®
SuperTEX durch Ziehen an der
®
SuperTEX in die Halterung
einlegen und St
®
SuperTEX bzw.
Austausch von Motorschutz- / Ausblasfilter
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
30
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen. Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis
zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als Ersatzteil vom Kundendienst (siehe Ersatzteile S. 8).
je nach Ausstattung
*
Hepa-Filter austauschen*
Der Hepa-Filter muss einmal jährlich ausgetauscht werden.
31*
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Ausblasgitter entriegeln und öffnen. Hepa-Filter durch Drücken des Verschlusses in Pfeil-
richtung entriegeln herausnehmen und entsorgen.
32*
Bild
Neuen Hepa-Filter unter die beiden Haltrerippen
schieben und in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet. Ausblasgitter schließen.
Aktivkohlekassette austauschen*
Ist Ihr Gerät zusätzlich mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss diese jährlich ausgewechselt werden.
33*
Bild
Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll
entsorgen. Neue Aktivkohlekassette einlegen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staub-partikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen.
de
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staub­sauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten
7
Sonderzubehör de
Austauschfilterpackung BBZ52AFP2
Typ P / Ident-Nr. 462588
Inhalt: 5 Filterbeutel MEGAfilt 1 Microsan-Ausblasfilter
www.dust-bag-bosch.com
http://
Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFP Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden
!
werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
HEPA-Filter (Klasse H12) BBZ151HF
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft. Jährlich auswech­seln.
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden
!
werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
®
SuperTEX mit Verschluss
Aktivkohlekassette BBZ190AF Extra dicke Aktivkohlekassette. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Jährlich auswechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (BBZ151HF) oder Micro-Hygienefilter verwendbar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen und Aktivkohlekassette einlegen.
TURBO-UNIVERSAL
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
8
®
-Bürste BBZ102TBB
Sonderzubehör de
Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Ersatzteile
1
(können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.)
2
34
5
de
Fadenheber (1/2)
Fadenheber (1): Ident-Nr. 188565 Fadenheber (2): Ident-Nr. 184773
Dauerfilter (3) und Microfilter (4) für Staubbehälter.
Dauerfilter für Staubbehälter (3): Ident-Nr. 489502 Microfilter für Staubbehälter (4): Ident-Nr. 418714
Motorschutzfilter (5)
Motorschutzfilter (5): Ident-Nr. 187622
9
Your vacuum cleaner en
3
1 2
25*
4
5*
6 7
24*
23*
22*
21*
1 Handle 2 Accessories holder 3 Combination tool 4 Flexible hose 5 Drill dust nozzle* 6 ON/OFF button 7 Dust bag change indicator 8 Locking tab
9 Exhaust filter* 10 Parking aid 11 Suction regulator 12 Dust bag compartment lid 13 Exhaust grille
20
14 Power cord 15 Dust container or alternative
MEGAfilt®SuperTEX dust bag
16 17 Filter bracket 18 Motor protection filter 19 Storage aid (on underside of unit) 20 Locking lever 21 Adjustable floor tool* 22 Adjustable floor tool with locking collar 23 Carpet lifter* 24 Telescopic tube with adjusting sleeve 25 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar*
19
18
8
9* 10
11
12 13 14
15
16
17
*
*
Dependent on model
*
10
en
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original MEGAfilt
Manufacturer's original replacement parts, accessories
and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
– Insects and spiders – Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances. – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems
®
SuperTEX dust bags
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant We confirm that it complies with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC), 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating plate when
using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without the dust contain-
er or MEGAfilt => This can damage the vacuum cleaner. Only allow children to use the vacuum cleaner under
supervision. Keep the vacuum cleaner away from the face when
using nozzles and tubes. => There is a risk of injury. Never carry the vacuum cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull
the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
®
SuperTEX dust bags.
safety regulations.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. The vacuum cleaner should be protected from moisture
and sources of heat. Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be dis-
posed of in an appropriate manner. For safety, the vacuum cleaner is fitted with a tempera-
ture safety switch which automatically switches the vac­uum cleaner off if it is blocked and overheating. Unplug the vacuum cleaner from the mains and make sure that the nozzles, suction pipe and hose are not blocked and check whether the filter needs replacing. Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner to cool down for at least one hour. It can then be switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum clean­er from being damaged during transport. It is made of environment-friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many recyclable
materials.
Therefore, please take used vacuum cleaners to your
retailer or recycling centre so that they can be recycled.
For current disposal methods, please enquire at your
appliance dealership or local council.
Please note
!
Only connect the appliance to a socket rated for at least 16 amps. If a fuse is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from tripping, select the lowest power setting before switching the vacuum cleaner on, and increase the power only once it is running.
11
en
Fold out picture pages.
Setting up
1
Figure a) Insert the flexible hose adapter into the air intake open-
ing and allow it to engage.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the tube out.
2*
Figure a) Align and connect the handle and the telescopic tube. b) Push the handle straight into the telescopic tube until it
engages. To release the connection, squeeze the collar sleeve and pull the handle out.
3*
Figure
Attach the carpet lifter to the nozzle.
Press the carpet lifter sideways to engage.
4*
Figure a) Align and connect the floor tool and the telescopic tube. b) Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
5*
Figure
Press the adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the telescopic tube to the length required.
6
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug the plug into the mains socket.
7
Figure
To switch your vacuum cleaner on and off, press the ON/OFF button in the direction of the arrow.
12
Vacuuming
You have bought an extremely powerful device. The highest suction setting is therefore only recommended for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
8
Figure
Adjusting the floor tool:
a) For vacuuming rugs and carpets =>
b) For vacuuming hard floors =>
Floor tool with carpet lifter*
9*
Figure
When you pull the floor tool backwards, the rug is lifted, allowing you to clean underneath its edge.
Vacuuming with accessories
10
Figure
Pull the combination tool in the direction of the arrow to remove it from the tool holder. a) Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners. For difficult to reach places, the combination tool can be extended to two different lengths by pulling out the crevice nozzle.
For either length extension, pull the crevice nozzle out
until you hear it engage. The crevice nozzle can be pushed back in again by
releasing the telescopic locking mechanism (pressing it in the direction of the arrow).
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c) Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles etc.
Fold the upholstery nozzle over in the direction of the
arrow. To extend the brush ring, turn in the direction of the
arrow.
Before replacing the combination tool in the tool holder, retract the brush ring and fold the upholstery nozzle back.
11
Figure
Secure the drill dust nozzle to the handle and then place
against the wall, so that the nozzle drill hole opening sits directly over the hole to be drilled.
Select the lowest power setting and then switch on the
vacuum cleaner.
Suction holds the drill dust nozzle in the required posi-
tion. Depending on the surface of the wall to be drilled it may be necessary to readjust the power to a higher setting to ensure the drill dust nozzle is firmly attached. Any fine particles are automatically vacuumed up.
Caution: the drill dust nozzle should only be used in
!
conjunction with the dust container since fine drill dust can impair the function of the dust bag.
en
12
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Slide the plastic lug on the tool connector into the groove at the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
13
Figure
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power
cord from the mains. Tug the power cord and let go. The cable then rewinds
automatically. To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug
the power cord.
14
Figure
Unlock the telescopic tube by pushing the adjusting sleeve in the direction of the arrow and slide one tube into the other.
15
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the floor tool into the groove on the underside of the unit.
You have purchased a floor vacuum cleaner which can vacuum up any type of dry dirt and uses a dust container and a MEGAfilt
We recommend that you use: – the dust container, in particular for your hobbies, e.g. to
remove wood shavings, etc.
– the MEGAfilt
household cleaning.
®
SuperTEX dust bag.
®
SuperTEX dust bag mainly for everyday
Using the dust container
16
Figure
Set the power setting to maximum for the best results when vacuuming. We recommend that you reduce the setting only when vacuuming very delicate materials.
Emptying the dust container
17
Figure
The dust container should be emptied every time the vacuum cleaner is used. It must be emptied, however, as soon as the dust bag change indicator constantly lights up bright red when the nozzle is lifted from the floor and the setting is at its highest.
18
Figure
Turn the dust compartment locking lever in the direction of the arrow to open the dust bag compartment lid.
19
Figure
Grip the dust container by the carrying handle and remove it.
20
Figure
Open the base and empty the dust container by press-
ing the lid lock in the direction of the arrow. If the base is very dirty (thick dirt), clean this first, e.g. by
vacuuming it with the crevice nozzle.
(You must fit the dust bag in the vacuum cleaner when you do this - see Figure 29)
Close the base.
21
Figure
Refit the dust container into the vacuum cleaner, position the carrying handle at the side and close the dust bag compartment lid.
Caution: the inside of the dust container may
!
become scratched with use and start to look opaque. This does not, however, affect the performance of the vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to function as normal.
Cleaning the permanent filters and microfilters
The filters must be cleaned:
If the vacuum cleaner is used until the dust bag change
indicator lights up. After any operating malfunctions, i.e. after a blockage is
cleared. At least every six months.
22
Figure
Unlock the filter holder by pressing the two lugs in the
direction of the arrow and open it.
23
Figure
Remove the microfilters and permanent filters and tap
them clean.
Caution: the washable white fleece filter should be
!
handwashed every six months or after every time the dust container becomes completely full, and should only be put back after drying for about 24 hours.
Dependent on model
*
13
en
Operating malfunctions
Removing a blockage in the dust container.
24
Figure
Unfasten the 4 snaplocks by pushing them in the direc-
tion of the arrow and remove the dust container lid. Loosen the blockage, e.g. with a screwdriver, and tap or vacuum it out.
(You must fit a dust bag in the vacuum cleaner before vacuuming it out - see Figure 29)
25
Figure
Put the dust container lid back on and push in the direc-
tion of the arrow until you hear the 4 snaplocks lock into place.
Caution: the micro- and permanent filters must be
!
cleaned following any operation malfunctions (see Figures 22 and 23).
Using
MEGAfilt®SuperTEX dust bags
If necessary, a MEGAfilt®SuperTEX instead of the dust container.
26
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18)
Remove the dust container and fit the
The required suction power can be selected by adjusting the suction regulator (see Figure 16).
Replacing the MEGAfilt®SuperTEX dust bag
Figure
14
®
SuperTEX
MEGAfilt Close the dust bag compartment lid.
Low suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. Moderate suction range: For daily vacuuming of lightly soiled floors. High suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces. Turbo range: For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled sur­faces.
27
If the dust bag change indicator lights up brightly and evenly when the floor tool is lifted from the carpet and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains.
Open the dust bag compartment lid by moving the dust
compartment locking lever in the direction of the arrow.
dust bag.
dust bag can be used
28
Figure
Seal the MEGAfilt locking tab and then remove the bag.
29
Figure
Insert a new MEGAfilt er and close the dust bag compartment lid.
Caution: the dust bag compartment lid will only close
!
when the MEGAfilt bag or dust container are inserted.
If the dust bag change indicator is still lit after the dust bag has been changed, please check whether the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
®
SuperTEX dust bag by pulling the
®
SuperTEX dust bag into the hold-
®
SuperTEX dust bag, textile dust
Replacing the motor protection filter/exhaust filter
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
30
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow. Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. After cleaning, insert the motor protection filter into the
appliance as far as it will go and close the dust bag compartment lid.
You can obtain a replacement motor protection filter from our aftersales service (see replacement parts p. 16).
Replacing the HEPA filter*
The HEPA filter should be replaced once a year.
31*
Figure
Press the locking tab in the direction of the arrow to
unlatch the exhaust grille and open it. Unlatch, remove and dispose of the HEPA filter by
pressing the tab in the direction of the arrow.
32*
Figure
Slide the new HEPA filter under the two retaining ribs
and push in the direction of the arrow until it engages. Close the exhaust grille.
Dependent on model
*
Replacing the activated carbon cartridge*
If your vacuum cleaner is also fitted with an activated carbon cartridge, this must be replaced once a year.
33*
Figure
Remove the activated carbon cartridge and dispose of it
with the household rubbish. Insert a new activated carbon cartridge.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust parti­cles (such as plaster or cement), clean the motor pro­tection filter by tapping it and, if necessary, replace the motor protection filter and the exhaust filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-pur-
!
pose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
en
Subject to technical changes.
15
Optional accessories en
Replacement filter pack BBZ52AFP2
Contains: 5 MEGAfilt 1 Microsan exhaust filter
http://
Type P/product code 462588
Textile dust bag (permanent filter) BBZ10TFP Reusable bag with Velcro (R) fastener.
!
HEPA filter (class H12) BBZ151HF Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace once a year.
!
®
SuperTEX dust bags with latch
www.dust-bag-bosch.com
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
Activated carbon cartridge BBZ190AF
Extra-thick activated carbon cartridge. Combats unpleasant odours. Replace once a year. Can be used only in combination with HEPA filter (BBZ151HF) or micro-hygiene filter. If used with a micro-hygiene filter, remove the foam from the filter frame and replace with the activated carbon cartridge.
TURBO UNIVERSAL
All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
16
®
brush BBZ102TBB
Optional accessories en
Hard-floor brush BBZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
Replacement parts
1
34
2
5
(can if necessary be obtained from our after-sales service.)
Pile lifter (1/2)
Pile lifter (1): product code 188565 Pile lifter (2): product code 184773
Permanent filter (3) and microfilter (4) for dust container.
Permanent filter for dust container (3): Product code 489502 Microfilter for dust container (4): Product code 418714
Motor protection filter (5)
Motor protection filter (5): Product code 187622
en
17
Description de l'appareil fr
3
1 2
25*
4
5*
6 7
24*
23*
22*
21*
1 Poignée de flexible
2 Porte-accessoire
3 Accessoire combiné
4 Flexible d'aspiration
5 Accessoire perceuse*
6 Bouton marche/arrêt
7 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
8 Attache de fermeture
9 Filtre de sortie d'air* 10 Position parking 11 Variateur de la puissance d'aspiration
12 Couvercle du compartiment de poussière
13 Grille de sortie d'air 14 Cordon électrique
18
17
20
15 Collecteur de poussières ou alternativement 16 Sac aspirateur MEGAfilt 17 Support de filtre 18 Filtre de protection du moteur 19 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil) 20 Levier de fermeture 21 Brosse commutable pour sols* 22 Brosse commutable pour sols avec manchon
de déverrouillage
23 Soulève-tapis*
Tube télescopique avec manchette coulissante
24 25 Tube télescopique avec manchette coulissante
et manchon de déverrouillage*
selon l'équipement
*
19
18
®
SuperTEX
*
8
9* 10
11
12 13 14
15
16
*
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'as­pirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domes­tique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes sui­vantes ! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur MEGAfilt
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
optionnels d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
– petits organismes vivants
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incan-
descentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou explo-
sifs. – cendres, suie des poêles et d'installations de chauffa-
ge central
®
SuperTEX d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons la conformité de l'appareil avec les direc­tives européennes suivantes : 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE), 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement
selon les indications figurant sur la plaque signalétique. Ne jamais aspirer sans collecteur de poussières ou sac
aspirateur MEGAfilt => L'appareil peut être endommagé ! Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur uniquement
sous surveillance. Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de
la tête. => Il y a risque de blessures ! Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / trans-
porter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche
pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
®
SuperTEX .
reconnues et
Avant tous les travaux sur l'aspirateur ou les acces-
soires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux.
En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le rem­placement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur à l'humidité ni aux sources
de chaleur. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Pour des raisons de sécurité, l'aspirateur est équipé
d'une protection contre une surchauffe. En cas de bloca­ge et de surchauffe de l'appareil, il s'arrête automatique­ment. Retirez la fiche de la prise et vérifiez qu'il n'y a pas d'obstruction au niveau de la brosse, du tube d'aspira­tion ou du flexible ou si le filtre (sac) doit être changé. Après l'élimination du dérangement, laissez refroidir l'ap­pareil au moins 1 heure. Ensuite l'appareil est de nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommage­ment pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doi­vent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur
ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles,
demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Important
!
Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est pro­tégée par un fusible d'au moins 16 A ! Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appa­reils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puis­sance supérieure.
19
fr
Veuillez déplier les pages d'images !
Mise en service
1
Fig. a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration et l'enclencher.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez
d'enclenchement et retirer le flexible.
2*
Fig. a) Assembler la poignée et le tube télescopique. b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche. Pour le désassemblage, presser le manchon de déver­rouillage et retirer la poignée.
3*
Fig.
Fixer le relève-tapis sur la brosse.
Enclencher le relève-tapis par une pression latérale.
4*
Fig. a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique. b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver­rouillage et retirer le tube télescopique
5*
Fig.
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la lon­gueur souhaitée.
6
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la lon­gueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
7
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir d'aspiration. La position de puissance maximale est donc uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras ou de sols durs fortement encrassés.
8
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
a) Pour aspirer sur des tapis et
moquettes =>
b) Pour aspirer sur des sols durs =>
Brosse pour sols avec soulève-tapis*
9*
Fig.
En tirant la brosse pour sols en arrière, le tapis est sou­levé et il est possible d'aspirer sous le bord du tapis.
Aspiration avec les accessoires
10
Fig.
Détacher l'accessoire combiné du porte-accessoire en le tirant dans le sens de la flèche. a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins. Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire combiné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux
jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement. En déverrouillant les verrouillages de télescopage
(pousser dans le sens de la flèche) le suceur de joints peut être remis à la longueur initiale.
b) Tête pour coussins
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profi­lés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans le sens de la
flèche. La brosse sort en tournant la tête dans le sens de la
flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte­accessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête pour coussins.
20
fr
11
Fig.
Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer
sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de l'ac­cessoire se trouve directement à l'endroit du trou à per­cer.
Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer. L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la position
souhaitée. Il est éventuellement nécessaire de corriger le réglage de la puissance en l'augmentant, selon la nature de la sur­face du mur à percer, afin d'assurer que l'accessoire perceuse se fixe par aspiration. Les poussières fines sont automatiquement aspirées lors du perçage.
Attention : L'accessoire perceuse devrait uniquement
!
être utilisé avec le collecteur de poussières, car les fines poussières de perçage peuvent compromettre la fonction du sac aspirateur.
12
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
13
Fig.
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s'enroule automatiquement). Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur
le cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur le cordon.
14
Fig.
Déverrouiller le tuyau télescopique en poussant la man­chette coulissante dans le sens de la flèche et le remettre à la longueur initiale.
15
Fig.
Pour ranger / transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l'aspira­teur. Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en plastique, située sur la brosse pour sols, dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Vous avez acquis un aspirateur qui permet d'aspirer toute sorte de saletés sèches, aussi bien avec le collecteur de poussières qu'avec le sac aspirateur MEGAfilt
Nous recommandons d'utiliser – le collecteur de poussières en particulier dans le domai-
ne du bricolage, p.ex. pour éliminer de la sciure, etc.
– le sac aspirateur MEGAfilt
des travaux de nettoyage traditionnels dans le ménage.
®
SuperTEX en particulier pour
®
SuperTEX .
Travaux avec le collecteur de pous­sières
16
Fig.
Pour un résultat d'aspiration optimal, régler le régulateur de puissance sur la position maximale. Uniquement en cas de matières très délicates, nous recommandons de réduire la puissance.
Vider le collecteur de poussières
17
Fig.
Il est recommandé de vider le collecteur de poussières après chaque travail d'aspiration. Il doit être vidé au plus tard lorsque l'indicateur pour le changement du sac aspirateur s'allume intensivement et uniformément en rouge lorsque la brosse est décollée du sol et la puissance d'aspiration réglée au maximum.
18
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
19
Fig.
Saisir le collecteur de poussières à la poignée et l'enle­ver.
20
Fig.
Ouvrir le volet du fond en poussant le verrouillage du
volet dans le sens de la flèche et vider le collecteur de poussières. Si le volet du fond est fortement encrassé (grosses sale-
tés), nettoyer d'abord le volet, p.ex. par aspiration avec le suceur de joints.
(Pour cela, mettre impérativement un sac aspirateur dans l'appareil - voir fig. 29)
Fermer le volet du fond.
21
Fig.
Remettre le collecteur de poussières dans l'aspirateur, rabattre la poignée de transport sur le côté et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Attention : Après plusieurs aspirations, le collecteur
!
de poussières peut être rayé à l'intérieur et se ternir. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.
selon l'équipement
*
21
fr
Nettoyage du filtre permanent et du microfiltre
Quand dois-je les nettoyer :
Si on aspire jusqu'à l'allumage de l'indicateur pour le
changement du sac aspirateur. Après chaque dérangement, à savoir après chaque éli-
mination d'une obstruction. Au plus tard tous les six mois.
22
Fig.
Déverrouiller le support de filtre en poussant les deux
nez d'enclenchement dans le sens de la flèche et ouvrir.
23
Fig.
Retirer le microfiltre et le filtre permanent et les nettoyer
en les frappant.
Attention : Le tissu blanc, lavable, doit être lavé à la
!
main tous les six mois ou après le remplissage com­plet du collecteur de poussières et ne doit être remise en place qu'après heures.
Dérangement
Elimination d'une obstruction dans le collecteur de pous­sières.
24
Fig.
Ouvrir les 4 verrouillages à déclic en poussant dans le
sens de la flèche et enlever le couvercle du collecteur de poussières. Décoller le bouchon, p.ex. à l'aide d'un tournevis, et l'éliminer en frappant ou en aspirant.
(Pour aspirer, mettre impérativement un sac aspira­teur dans l'appareil - voir fig. 29)
25
Fig.
Remettre en place le couvercle du collecteur de pous-
sières et pousser dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que les 4 verrouillages à déclic s'enclenchent audible­ment.
Attention : Après chaque dérangement, vous devez
!
nettoyer le microfiltre et le filtre permanent (cf. fig. 22 et 23).
selon l'équipement
*
22
un temps de séchage d'env. 24
Travaux avec le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX
En cas de besoin, il est possible d'utiliser un sac aspirateur
®
SuperTEX
MEGAfilt
26
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(cf. fig. 18) Enlever le collecteur de poussières et mettre en place un
sac aspirateur MEGAfilt Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Le variateur de la puissance d'aspiration (cf.fig. 16) permet de régler en continu la puissance d'aspiration.
Plage
de faible puissance : Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voi­lages. Plage
de puissance moyenne : Pour le nettoyage quotidien en cas de faible encrasse­ment. Plage
de puissance élevée : Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante. Plage
turbo : Pour le nettoyage de salissures tenaces et très impor­tantes.
Changer le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX
27
Fig.
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est
allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
28
Fig.
Fermer le sac aspirateur MEGAfilt l'attache de fermeture et l'extraire.
29
Fig.
Placer un sac aspirateur MEGAfilt support et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Attention : Le couvercle du compartiment de pous-
!
sière ferme uniquement si un sac aspirateur MEGAfilt Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur pour le changement du sac est toujours allumé, contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
au lieu du collecteur de poussières.
®
SuperTEX
.
®
SuperTEX en tirant sur
®
SuperTEX dans le
®
SuperTEX ou un sac textile est en place.
fr
Echange du filtre moteur / filtre de sortie d'air
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulière­ment en le frappant ou en le rinçant !
30
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(cf. fig. 18). Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flèche. Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le cou­vercle du compartiment de poussière.
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du servi­ce après-vente (voir pièces de rechange, page 24).
Changer le filtre Hepa*
Le filtre Hepa doit être changé une fois par an.
31*
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache
de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir. Déverrouiller le filtre Hepa en poussant la fermeture dans
le sens de la flèche, enlever le filtre et l'éliminer.
32*
Fig.
Pousser un filtre Hepa neuf sous les deux renforts de
fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Fermer la grille de sortie d'air.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entre­tenus avec un produit de merce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
!
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plon­ger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
nettoyage pour plastique usuel du com-
Changer la cassette à charbon actif*
Si votre appareil est équipé en plus d'une cassette à charbon actif, celle-ci doit être changée tous les ans.
33*
Fig.
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux
ordures ménagères. Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de pro­tection du moteur en le frappant, changer éventuelle­ment le filtre moteur et le filtre de sortie d'air.
selon l'équipement
*
Sous réserve de modifications techniques.
23
Accessoires en option fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange BBZ52AFP2
Type P / référence 462588
Contenu : 5 Sacs aspirateur MEGAfilt 1 Filtre de sortie d'air Microsan
www.dust-bag-bosch.com
http://
Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFP Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Attention : Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le
!
filtre HEPA, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) BBZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A remplacer tous les ans.
Attention : Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le
!
filtre HEPA, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
®
SuperTEX avec fermeture
Cassette à charbon actif BBZ190AF Cassette à charbon actif extra-épaisse. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A remplacer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA (BBZ151HF) ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de l'utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la mousse du cadre de filtre et insérer la cassette à charbon actif.
Brosse TURBO-UNIVERSAL
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
24
®
BBZ102TBB
Accessoires en option fr
Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Pièces de rechange
1
34
2
5
(en vente au service après vente, en cas de besoin.)
Ramasse-fils (1/2)
Ramasse-fils (1) : référence 188565 Ramasse-fils (2) : référence 184773
Filtre permanent (3) et microfiltre (4) pour collecteur de poussières.
Filtre permanent pour collecteur de poussières (3) : Référence 489502 Microfiltre pour collecteur de poussières (4) : Référence 418714
Filtre de protection du moteur (5)
Filtre de protection du moteur (5) : Référence 187622
fr
25
Loading...
+ 63 hidden pages