BOSCH BSG82480 User Manual [fr]

GA 9000 345 356 A
30
33*
32
29
31
28
25
27
26
2423
CLICK!
CLICK!
24
BSG 8.... dual filtration technology
el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma Kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare uk Інструкція з експлуатації ar
A
Bitte Bildseiten ausklappen!
Please fold out the picture page!
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations!
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Klap de bladzijden met illustraties open!
Fold venligst billedsiderne ud!
Vennligst klaff ut billedsidene!
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Käännä kuvasivut esiin!
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
É favor abrir as páginas das figuras!
αρακαλείσθε να ξεδιπλώσετε τις σελίδες απεικνισης!
Lütfen șekil içeren saıfaları açın!
Proszę rozłożyć strony z rysunkami!
Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!
åÓÎfl, ‡Á„˙ÌÂÚ ËβÒÚÓ‚‡ÌËÚ ÒÚ‡ÌˈË!
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile
кУБ„УМ¥Ъ¸ ТЪУ¥МНЛ Б ЛТЫМН‡ПЛ!
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.
Tip˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
12 13
11*
c
10
CLICK!
CLICK!
a
b
15
14
17
16
a) b)
2*
9*
3*
CLICK!
CLICK!
a)
8*
b)
6
7
a) b)
1
5
a) b)
4*
18
22
21
23
19
20
CLICK!
CLICK!
20
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ! λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.
СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ. ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ.
С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ ‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ. ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ, ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.
Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant
сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıЛТЪЫ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У ТВВ‰У‚Л˘‡. мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН ‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
2
Gerätebeschreibung de
1 Schlauchhandgriff 2 Zubehörhalter 3 Kombi-Zubehör 4 Saugschlauch 5 Ein- bzw. Austaste 6 Anzeige »filter status« 7 Verschlusslasche 8 Ausblasfilter* 9 Parkhilfe
10 Saugkraftregler 11 Dauerfilter für Staubbehälter 12 Microsanfilter für Staubbehälter
13 Staubraumdeckel
14 Ausblasgitter
15 Netzanschlusskabel
16 Staubbehälter oder alternativ 17 Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX 18 Motorschutzfilter 19 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 20 Verschlusshebel 21 umschaltbare Bodendüse* 22 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 23 Teppichheber* 24 Bohrdüse* 25 Teleskoprohr mit Schiebemanschette* 26 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse*
*je nach Ausstattung
3
4
1 2
18
19
7
21*
9 10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11 12
3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von: – Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen. – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter oder Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger oder Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen ist der Staubsauger mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß. Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wieder­verwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen
und einrasten lassen.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Handgriff bis zum Einrasten in das
Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Handgriff herausziehen.
Bild
Teppichheber auf die Düse setzen.
Teppichheber durch seitlichen Druck verrasten.
Bild a)Bodendüse und Teleskoprohr bündig zusammen-
stecken.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den
Stutzen der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeil­richtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw. Austaste in Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
Die blaue Anzeige im Bereich
»filter status«
leuchtet und zeigt damit die Betriebsbereitschaft des Gerätes an.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
4
de
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden.
Bild
Bodendüse einstellen:
a)Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
b)Zum Saugen von Hartböden =>
Bodendüse mit Teppichheber*
Bild
Beim Zurückziehen der Bodendüse wird der Teppich angehoben und ermöglicht so ein Saugen unter dem Teppichrand.
Saugen mit Zubehör
Bild
Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung aus dem Zubehörhalter lösen. a)Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken. Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi­Zubehör durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in 2 Stufen verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen bis sie hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder zusammengeschoben werden.
b)Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borsten­kranz ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
10
9*
8
*
je nach Ausstattung
5
Arbeiten mit dem Staubbehälter
Bild
Für das Saugen mit dem Staubbehälter den Leistungssteller auf den Bereich »bagless« einstellen.
Bild
Ist der Staubbehälter gefüllt oder verstopft, blinkt die Anzeige »filter status« rot, die blaue Anzeige erlischt.
Sollte das Gerät nicht ausgeschaltet und der Behälter nicht geleert werden, leuchtet die Anzeige nach kurzer Zeit dauerhaft rot, das Gerät wird automatisch auf die niedrigste Leistungsstufe zurückgeregelt.
Eine Regelung der Staubsaugerleistung ist erst nach Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes möglich.
Leeren des Staubbehälters
Bild
Der Staubbehälter sollte nach jedem Saugvorgang entleert werden; spätestens jedoch dann, wenn die Anzeige »filter status« bei vom Fußboden abge­hobener Düse rot blinkt.
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss­hebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Staubbehälter aus dem Gerät nehmen.
Bild
Zum Entleeren die Bodenklappe in Pfeilrichtung
öffnen.
Bei Schließen der Bodenklappe bitte darauf achten,
dass der Randbereich nicht verschmutzt ist, gegebenenfalls reinigen.
Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
Bild
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll funktionsfähig.
21
20
19
18
17
16
Bild
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
Gerät auf niedriges Leistungsniveau einstellen und
dann einschalten.
Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der ge-
wünschten Position gehalten. Eventuell empfiehlt es sich die Leistung höher nach­zuregulieren je nach Oberflächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand, um das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen. Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch auf­gesaugt.
!
Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner Bohrstaub die Funktion des Filterbeutels beeinträchtigen kann.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an der Geräte­rückseite schieben.
Nach der Arbeit
Bild
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die Kabelbremse aktiviert, durch nochmaliges kurzes Ziehen am Kabel wieder deaktiviert.
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeil­richtung Teleskoprohr entriegeln und zusammen­schieben.
Bild
Zum Abstellen / Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem Sie jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem Staubbehälter als auch mit dem MEGAfilt®SuperTEX Filterbeutel aufsaugen können.
Wir empfehlen den Einsatz
- des Staubbehälters besonders im Hobbybereich, z.B. zum Entfernen von Sägespänen, usw.
- des MEGAfilt®SuperTEX Filterbeutels vor allem für herkömmliche Reinigungsarbeiten im Haushalt.
15
14
13
12
11*
de
6
*
je nach Ausstattung
Bild
Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich: Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.
Mittlerer Leistungsbereich: Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich: Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX austauschen
Bild
Blinkt bei vom Boden abgehobener Düse und höchster Saugleistungseinstellung die Anzeige »filter status« und leuchtet nach kurzer Zeit dauerhaft rot, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Sobald die Anzeige dauerhaft rot leuchtet, wird der Staubsauger in die niedrigste Leistungsstufe zurück­geregelt. Eine Regelung der Staubsaugerleistung ist erst nach Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes möglich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss­hebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX durch Ziehen an der
Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
Bild
Neuen Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX in die Halterung einlegen und Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit einge­legtem Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX bzw. Textilfilter oder Staubbehälter.
Sollte nach Austausch des Filterbeutels die Anzeige »filter status« weiterhin rot blinken, bitte überprüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch ver stopft sind.
29
28
27
26
Dauer- und Microsanfilter reinigen
Wann muss ich reinigen:
Wenn bis zum Aufleuchten der Anzeige »filter status« gesaugt wird.
Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung einer Verstopfung.
Spätestens halbjährlich.
Bild
Durch Drücken der beiden Rastnasen in Pfeilrichtung Filterhalterung lösen und aufklappen.
Bild
Microsan- und Dauerfilter entnehmen und durch Ausklopfen säubern.
!
Achtung: Der Microsanfilter muss halbjährlich oder bei starker Verschmutzung handgewaschen werden und darf erst nach einer Trockenzeit von ca. 24 Stunden wieder eingesetzt werden.
Störbetrieb
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
Bild
Behälter entleeren (siehe Bild 20)Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schrauben-
drehers, und durch Ausklopfen beseitigen.
Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
Arbeiten mit Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX
Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staubbehälters ein Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX
verwendet werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (s. Bild 18)
Staubbehälter entnehmen (s. Bild 19) und Filterbeutel MEGAfilt
®
SuperTEX
einsetzen.
Staubraumdeckel schließen.
25
24
23
22
de
7
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staub­sauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten
Austausch von Motorschutz- / Ausblasfilter
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als Ersatzteil vom Kundendienst (siehe Ersatzteile S. 8).
Hepa-Filter austauschen*
Der Hepa-Filter muss einmal jährlich ausgetauscht werden.
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung Ausblasgitter entriegeln und öffnen.
Hepa-Filter durch Drücken des Verschlusses in Pfeil­richtung entriegeln herausnehmen und entsorgen.
Bild
Neuen Hepa-Filter unter die beiden Haltrerippen schieben und in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
Aktivkohlekassette austauschen*
Ist Ihr Gerät zusätzlich mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss diese jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll entsorgen.
Neue Aktivkohlekassette einlegen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen.
33*
32*
31*
30
de
*
je nach Ausstattung
8
Sonderzubehör de
Austauschfilterpackung BBZ52AFP2
Inhalt: 5 Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX mit Verschluss 1 Microsan-Ausblasfilter
http://www
.dust-bag-bosch.com
Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFP Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
Aktivkohlekassette BBZ190AF
Extra dicke Aktivkohlekassette. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Jährlich auswechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (BBZ151HF) oder Micro­Hygienefilter verwendbar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen und Aktivkohlekassette einlegen.
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste BBZ102TBB Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Typ P / Ident-Nr. 462588
Ersatzteile (können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.)
Fadenheber (1/2)
Fadenheber (1): Ident-Nr. 188565 Fadenheber (2): Ident-Nr. 184773
Dauerfilter (3) und Microsanfilter (4) für Staubbehälter. Dauerfilter für Staubbehälter (3): Ident-Nr. Microsanfilter für Staubbehälter (4): Ident-Nr.
Motorschutzfilter (5) Motorschutzfilter (5): Ident-Nr. 187622
HEPA-Filter (Klasse H12) BBZ151HF Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft. Jährlich auswechseln.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
2
1
3 4
5
9
Your vacuum cleaner en
1 Handle 2 Accessories holder 3 Combination tool 4 Flexible hose 5 ON/OFF button 6 Filter status indicator 7 Locking tab 8 Exhaust filter* 9 Parking aid
10 Suction regulator 11 Permanent filter for dust container 12 Microsan filter for dust container
13 Dust bag compartment lid
14 Exhaust grille
15 Power cord
16 Dust container or alternative 17 MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag 18 Motor protection filter 19 Storage aid (on underside of unit) 20 Locking lever 21 Adjustable floor tool* 22 Adjustable floor tool with locking collar* 23 Carpet lifter* 24 Drill dust nozzle* 25 Telescopic tube with adjusting sleeve* 26 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking collar*
*Dependent on model
3
4
1 2
18
19
7
21*
9 10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11 12
10
en
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect opera­tion. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original MEGAfilt
®
SuperTEX dust
bags
Manufacturer's original replacement parts, acces­sories and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up: – Insects and spiders – Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances. – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and
gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and the relevant safety regulations. We confirm that it complies with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply.
Never use the vacuum cleaner without the dust con­tainer or MEGAfilt
®
SuperTEX dust bags.
=> This can damage the vacuum cleaner.
Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision.
Keep the vacuum cleaner away from the face when using nozzles and tubes. => This could cause injury.
Never pick up or carry the vacuum cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug itself to remove it, do not pull on the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carry­ing out any work on the vacuum cleaner or its acces­sories.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales ser­vice personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner should be protected from mois­ture and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in an appropriate manner.
For safety reasons, the vacuum cleaner is fitted with a temperature safety switch which automatically switches the vacuum cleaner off if it is blocked and overheating. Unplug the vacuum cleaner from the mains, make sure that the nozzles, suction pipe and hose are not blocked and check whether the filter needs replacing. Having cleared the blockage, leave the vacuum clean­er to cool down for at least one hour. It can then be switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transport. It is made of environment-friendly materials and can thus be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable materials. Therefore, please take used vacuum cleaners to your retailer or recycling centre so that they can be recy­cled. For current disposal methods, please enquire of the retailer or your local council.
!
Please note
Only connect the appliance to a socket rated for at least 16 amps. If a fuse is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appli­ances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from tripping, select the lowest power setting before switching the vacuum cleaner on, and increase the power only once it is running.
11
Fold out picture pages.
Set-up
Figure a)Insert the flexible hose adapter into the air intake
opening and allow it to engage.
b)To remove the flexible hose, press the two lugs
together and pull the hose out.
Figure a)Connect the handle and the telescopic tube
together.
b)Push the handle into the telescopic tube until it
engages. To release the connection, squeeze the locking collar and pull the handle out.
Figure
Attach the carpet lifter to the nozzle.
Press the carpet lifter sideways to engage.
Figure a)Align and connect the floor tool and the telescopic
tube.
b)Push the telescopic tube straight into the connect-
ing piece of the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescop­ic tube to disconnect.
Figure
To release and adjust the length of the telescopic tube, press the adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket.
Figure
To switch your vacuum cleaner on and off, press the ON/OFF button in the direction of the arrow.
The blue indicator in the filter status area lights up, indicating that the appliance is ready to use.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
en
Vacuuming
You have bought an extremely powerful appliance. The highest suction setting is therefore only recom­mended for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
Figure
Adjusting the floor tool:
a)For vacuuming rugs
and carpets =>
b)For vacuuming hard floors =>
Floor nozzle with carpet lifter*
Figure
When you pull the floor tool backwards, the rug is lifted, allowing you to clean underneath its edge.
Vacuuming with accessories
Figure
Pull the combination tool in the direction of the arrow to remove it from the tool holder. a)Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners. For difficult to reach places, the 4 in 1 tool can be extended to two different lengths by pulling out the crevice nozzle.
For either length extension, pull the crevice nozzle out until you hear it engage.
The crevice nozzle can be pushed back in again by releasing the telescopic locking mechanism (pressing it in the direction of the arrow).
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c)Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles, etc.
Fold the upholstery nozzle over in the direction of the arrow.
To extend the brush ring, turn in the direction of the arrow.
Before replacing the combination tool in the tool holder, retract the brush ring and fold the upholstery nozzle back.
10
9*
8
*
Dependent on model
Using the dust container
Figure
For vacuuming with the dust container, set the power setting to "bagless".
Figure
If the dust container is full or blocked, the filter sta­tus indicator flashes red and the blue indicator goes out.
If the appliance is not switched off and the contain­er is not emptied, after a short while the indicator will switch to a permanent red and the appliance will be automatically switched to the lowest power setting.
The vacuum power setting cannot be changed until you have switched the appliance off and on again.
Emptying the dust container
Figure
The dust container should be emptied after each time the vacuum cleaner is used or, at the latest, when the filter status indicator flashes red with the nozzle lifted off the floor.
Open the dust container lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure
Remove the dust container from the appliance.
Figure
Open the bottom flap in the direction of the arrow in
order to empty the container.
When you close the bottom flap, please make sure
that there is no dirt around the edges. Clean it if necessary.
Close the bottom flap, making sure that you hear it
click into place.
Figure
Put the dust container back into the appliance and close the dust container lid.
!
Caution: the inside of the dust container may become scratched with use and start to look opaque. This does not, however, affect the perfor­mance of the vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to function as normal.
21
20
19
18
17
16
Figure
Secure the drill dust nozzle to the handle and then
place against the wall, so that the nozzle drill hole opening sits directly over where the hole will be drilled.
Select the lowest power setting and then switch on
the vacuum cleaner.
Suction holds the drill dust nozzle in the required
position. Depending on the surface of the wall to be drilled, it may be necessary to readjust the power to a high­er setting to ensure the drill dust nozzle is firmly attached. Any fine particles are automatically vacuumed up.
!
Caution: the drill dust nozzle should only be used in conjunction with the dust container since fine drill dust can impair the function of the dust bag.
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacu­um cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Slide the plastic lug on the tool connector into the groove at the back of the appliance.
After use
Figure
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable then rewinds automatically.
The cable break is reactivated by tugging the power cord again. Tug the power cord again to deactivate it.
Figure
Press the adjusting sleeve in the direction of the arrow to release the telescopic tube and slide it in.
Figure
To storeor transport the vacuum cleaner, use the stor­age aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the floor tool into the groove on the underside of the unit.
You have purchased a floor vacuum cleaner which can vacuum up any type of dry dirt and uses a dust con­tainer and a MEGAfilt®SuperTEX dust bag.
We recommend that you use: – the dust container, specifically for DIY-related clean-
ing, e.g. to vacuum up wood shavings, etc.
– the MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag mainly for everyday
household cleaning.
15
14
13
12
11*
12
en
*
Dependent on model
Figure
The required suction level can be selected by infinitely variable adjustment of the suction regulator.
Low suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Medium suction range: For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces.
Replacing the MEGAfilt®SuperTEX dust bag
Figure
If the filter status indicator flashes when the nozzle is lifted from the floor and the highest suction set­ting is set and then, after a short while, switches to a permanent red, the dust bag must be changed, even if it does not appear to be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. As soon as the indicator switches to permanent red, the vacuum cleaner is switched down to the next power setting. The vacuum power setting cannot be changed until you have switched the appliance off and on again.
Open the dust container lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure
Seal the MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag by pulling the
locking tab and then remove the bag.
Figure
Insert a new MEGAfilt®SuperTEX dust bag into the holder and close the dust container lid.
!
Caution: the dust container lid will only close if a MEGAfilt®SuperTEX dust bag or the textile filter or dust container is inserted.
If the filter status indicator still flashes red after the dust bag has been changed, please check whether the nozzle, tube or flexible hose is blocked.
29
28
27
26
Cleaning the permanent filter and Microsan filter
The filters must be cleaned:
If you vacuum until the filter status indicator lights up.
After any malfunctions, i.e. after a blockage is cleared.
At least every six months.
Figure
Unlock the filter holder by pressing the two lugs in the direction of the arrow and open it.
Figure
Remove the Microsan and permanent filters and clean by tapping out the dirt.
!
Caution: the Microsan filter must be hand washed every six months or when very dirty, and must only be refitted in the appliance after they have been allowed to dry for about 24 hours.
Malfunctions
Removing a blockage in the dust container.
Figure
Empty the container (see Figure 20)Loosen the blockage, e.g. with a screw driver, and
remove by tapping it out.
Close the bottom flap, making sure that you hear it
click into place.
Using
MEGAfilt®SuperTEX dust bags
If necessary, a MEGAfilt®SuperTEX dust bag can be used instead of the dust container.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18)
Take out the dust container (see Figure 19) and insert the MEGAfilt®SuperTEX dust bag.
Close the dust bag compartment lid.
25
24
23
22
en
13
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or an all-purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Replacing the motor protection filter/exhaust filter
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust container lid (see Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into the appliance as far as it will go and close the dust bag compartment lid.
You can obtain a replacement motor protection filter from our aftersales service (see replacement parts p.8).
Replacing the HEPA filter*
The HEPA filter should be replaced once a year.
Figure
Press the locking tab in the direction of the arrow to unlatch the exhaust grille and open it.
Release the HEPA filter by pressing the tab in the direction of the arrow, take it out and dispose of it.
Figure
Slide the new HEPA filter under the two retaining ribs and turn it in the direction of the arrow until it engages.
Close the exhaust grille.
Replacing the activated carbon cartridge*
If your vacuum cleaner is also fitted with an activated carbon cartridge, this must be replaced once a year.
Figure
Remove the active carbon filter and dispose of it with the household rubbish.
Insert a new activated carbon cartridge.
If you have used the vacuum cleaner to vacuum up fine dust particles (such as plaster or cement), clean the motor protection filter by tapping out the dirt and, if necessary, replace the motor protection filter and the exhaust filter.
33*
32*
31*
30
en
*
Dependent on model
14
Optional accessories en
Replacement filter pack BBZ52AFP2
Contains: 5 MEGAfilt®SuperTEX dust bags with latch 1 Microsan exhaust filter
http://www
.dust-bag-bosch.com
Textile filter (permanent filter) BBZ10TFP Reusable bag with Velcro (R) fastener.
!
Caution: you should not use the textile filter in combination with the HEPA filter, as this will considerably shorten the service life of the HEPA filter.
Activated carbon cartridge BBZ190AF
Extra-thick activated carbon cartridge. Combats unpleasant odours. Replace once a year. Can be used only in combination with HEPA filter (BBZ151HF) or micro­hygiene filter. If used with a micro-hygiene filter, remove the foam from the filter frame and replace with the activated carbon cartridge.
TURBO-UNIVERSAL®brush BBZ102TBB All-in-one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
TURBO-UNIVERSAL
®
brush BBZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Type P / product code 462588
Spare parts (can be obtained from our after-sales service as required)
Thread lifter (1/2)
Thread lifter (1): product code 188565 Thread lifter (2): product code 184773
Permanent filter (3) and Microsan filter (4) for dust container. Permanent filter for dust container (3): product code Microsan filter for dust container (4): product code
Motor protection filter (5) Motor protection filter (5): product code 187622
HEPA filter (class H12) BBZ151HF Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace once a year.
!
Caution: you should not use the textile filter in combination with the HEPA filter, as this will considerably shorten the service life of the HEPA filter.
2
1
3 4
5
15
16
Description de l'appareil fr
1 Poignée de flexible 2 Porte-accessoire 3 Accessoire combiné 4 Flexible d'aspiration 5 Bouton marche/arrêt 6 Affichage « filter status » 7 Attache de fermeture 8 Filtre de sortie d'air* 9 Position parking
10 Variateur de la puissance d'aspiration 11 Filtre permanent pour le collecteur de poussières 12 Filtre microsan pour le collecteur de poussières
13 Couvercle du compartiment de poussière
14 Grille de sortie d'air
15 Cordon électrique
16 Collecteur de poussières ou alternativement 17 Sac aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX 18 Filtre de protection du moteur 19 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil) 20 Levier de fermeture 21 Brosse commutable pour sols* 22 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage* 23 Soulève-tapis* 24 Accessoire perceuse* 25 Tube télescopique avec manchette coulissante* 26 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
*selon l'équipement
3
4
1 2
18
19
7
21*
9 10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11 12
17
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'uti­lisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dom­mages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes ! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des : – petits organismes vivants – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs. – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité
applicables Nous déclarons la conformité de l'appareil avec les directives européennes suivantes : 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l'aspirateur en service confor­mément aux indications figurant sur la plaque signa­létique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de poussières ou sans sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX. => L'appareil peut être endommagé !
Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur unique­ment sous surveillance.
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures !
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur ou les acces­soires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défec­tueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, l'aspirateur est équipé d'une protection de surchauffe. En cas de blocage et de surchauffe de l'appareil, il s'arrête automatique­ment. Retirez la fiche de la prise et vérifiez que la brosse, le tube d'aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si le filtre (sac) doit être changé. Après l'élimination du dérangement, laissez refroidir l'appareil au moins 1 heure. Ensuite l'appareil est de nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endom­magement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des maté­riaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre reven­deur ou à un centre de recyclage pour la revalorisa­tion. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important
Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est protégée par un fusible d'au moins 16 A ! Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images !
Mise en service
Fig. a)Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration et l'enclencher.
b)Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux
nez d'enclenchement et retirer le flexible.
Fig. a)Assembler la poignée et le tube télescopique. b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.
Fig.
Fixer le relève-tapis sur la brosse.
Enclencher le relève-tapis par une pression latérale.
Fig. a)Assembler la brosse pour sols et le tube télesco-
pique.
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en poussant la manchette coulissante dans le sens de la flèche et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
L'affichage bleu dans la zone
« filter status »
s'allume
indiquant ainsi que l'appareil est en ordre de marche.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
18
fr
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pou­voir d'aspiration. La position de puissance maximale est uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras forte­ment encrassées ou pour des sols durs.
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
a)Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes =>
b) Pour aspirer sur des sols durs =>
Brosse pour sols avec soulève-tapis*
Fig.
En tirant la brosse pour sols en arrière, le tapis est soulevé et il est possible d'aspirer sous le bord du tapis.
Aspiration avec les accessoires
Fig.
Détacher l'accessoire combiné du porte-accessoire en le tirant dans le sens de la flèche. a)Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins. Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire combiné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de télescopage (pousser dans le sens de la flèche) le suceur de joints peut être remis à la longueur initiale.
b)Tête pour coussins
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans le sens de la flèche.
La brosse sort par une rotation de la tête dans le sens de la flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte-accessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête pour coussins.
10
9*
8
*
selon l'équipement
19
Travaux avec le collecteur de poussières
Fig.
Pour aspirer avec le collecteur de poussières, régler le régulateur de puissance sur la zone « bagless ».
Fig.
Si le collecteur de poussières est rempli ou obstrué, l'affichage « filter status » clignote en rouge, l'affi­chage bleu s'éteint.
Si l'appareil n'est pas éteint et le collecteur n'est pas vidé, l'affichage reste allumé en rouge après une courte durée, l'appareil est automatiquement réglé à la puissance minimale.
Le réglage de la puissance de l'aspirateur est uni­quement possible après avoir éteint et rallumé l'ap­pareil.
Vider le collecteur de poussières
Fig.
Il est recommandé de vider le collecteur de pous­sières après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque l'affichage « filter status » clignote en rouge, la brosse étant décollé du sol.
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
Extraire le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig.
Pour le vidage, ouvrir le volet du fond dans le sens
de la flèche.
En fermant le volet du fond faire attention que la
zone du bord n'est pas encrassé, la nettoyer le cas échéant.
Fermer le volet du fond et l'enclencher audiblement.
Fig.
Remettre le collecteur de poussières dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention : Après plusieurs opérations d'aspiration, le collecteur de poussières peut être rayé à l'inté­rieur et se ternir. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.
21
20
19
18
17
16
Fig.
Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le pla-
cer sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de l'accessoire se trouve directement à l'endroit du trou à percer.
Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer. La puissance d'aspiration fixe l'accessoire perceuse
dans la position souhaitée. Il est éventuellement nécessaire de corriger le régla­ge de la puissance en l'augmentant, selon la nature de la surface du mur à percer, afin d'assurer que l'accessoire perceuse se fixe par aspiration. Les poussières fines sont automatiquement aspirées lors du perçage.
!
Attention : L'accessoire perceuse doit uniquement être utilisé avec le collecteur de poussières, car les fines poussières de perçage peuvent compromettre la fonction du sac aspirateur.
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. Faire glis­ser la nervure en plastique, située sur l'embout de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
Fig.
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâ­cher (le câble s'enroule automatiquement).
Le frein du cordon est activé en tirant de nouveau sur le cordon électrique, il est désactivé en tirant encore une fois brièvement sur le cordon.
Fig.
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et le remettre à la longueur initiale.
Fig.
Pour ranger / transporter l'appareil vous pouvez utili­ser la position de rangement sur le dessous de l'appa­reil. Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en plastique, située sur la brosse pour sols, dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Vous avez acquis un aspirateur qui permet d'aspirer toute sorte de saletés sèches, aussi bien avec le collec­teur de poussières qu'avec le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX.
Nous recommandons d'utiliser – le collecteur de poussières en particulier dans le
domaine du bricolage, p.ex. pour éliminer de la sciure, etc.
– le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX en particulier
pour des travaux de nettoyage classiques dans le ménage.
15
14
13
12
11*
fr
20
*
selon l'équipement
Fig.
Le variateur de la puissance d'aspiration permet de régler en continu la puissance d'aspiration.
Plage de puissance faible : Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages.
Plage de puissance moyenne : Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissu­re.
Plage de puissance maximale : Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas d'encrassement important.
Changer le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX
Fig.
Si l'affichage « filter status » clignote, la brosse décollée du sol et la puissance d'aspiration étant réglée au maximum, et l'affichage reste ensuite allu­mé en rouge, il est nécessaire de changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. Dès que l'affichage reste allumé en rouge, l'aspira­teur est ramené à la puissance minimale. Le réglage de la puissance de l'aspirateur est uni­quement possible après avoir éteint et rallumé l'ap­pareil.
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
Fermer le sac aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX en tirant
sur l'attache de fermeture et l'extraire.
Fig.
Placer un sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX neuf dans le support et fermer le couvercle du comparti­ment de poussière.
!
Attention : Le couvercle du compartiment de pous­sière ferme uniquement si un sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX ou un sac textile ou le collec­teur de poussières est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'affichage « filter status » continue de clignoter en rouge, contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
29
28
27
26
Nettoyage du filtre permanent et du filtre microsan
Quand dois-je les nettoyer :
Si vous aspirez jusqu'à ce que l'affichage « filter sta­tus » s'allume.
Après chaque dérangement, à savoir après chaque élimination d'une obstruction.
Au plus tard tous les six mois.
Fig.
Déverrouiller le support de filtre en poussant les deux nez d'enclenchement dans le sens de la flèche et ouvrir.
Fig.
Retirer le filtre microsan et le filtre permanent et les nettoyer en les frappant.
!
Attention : Le filtre microsan doit être lavé à la main tous les six mois ou s'il est fortement encras­sé et ne doit être remise en place qu'après un temps de séchage d'env. 24 heures.
Dérangement
Elimination d'une obstruction dans le collecteur de poussières.
Fig.
Vider le collecteur (voir fig. 20)Décoller l'obstruction, ex. à l'aide d'un tournevis, et
l'éliminer en frappant.
Fermer le volet du fond et l'enclencher audiblement.
Travaux avec le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX
En cas de besoin, il est possible d'utiliser un sac aspi­rateur MEGAfilt®SuperTEX
au lieu du collecteur de pous-
sières.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 18)
Enlever le collecteur de poussières (v. fig. 19) et mettre en place un sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX
.
Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
25
24
23
22
fr
21
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Echange du filtre moteur/filtre de sortie d'air
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 18).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frap­pant.
Si le filtre de protection du moteur est très encras­sé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du service après-vente (voir pièces de rechange, page 8).
Changer le filtre Hepa*
Le filtre Hepa doit être changé une fois par an.
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'at­tache de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant la fermeture dans le sens de la flèche, enlever le filtre et l'éliminer.
Fig.
Pousser un filtre Hepa neuf sous les deux renforts de fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jus­qu'à ce qu'il s'enclenche.
Fermer la grille de sortie d'air.
Changer la cassette à charbon actif*
Si votre appareil est équipé en plus d'une cassette à char­bon actif, celle-ci doit être changée tous les ans.
Fig.
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux ordures ménagères.
Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éven­tuellement le filtre moteur et le filtre de sortie d'air.
33*
32*
31*
30
fr
*
selon l'équipement
22
Accessoires en option fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange BBZ52AFP2
Contenu : 5 sacs aspirateur MEGAfilt®SuperTEX avec fermeture 1 filtre de sortie d'air Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFP Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
!
Attention : Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre Hepa, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Cassette à charbon actif BBZ190AF
Cassette à charbon actif extra-épaisse. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A remplacer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA (BBZ151HF) ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de l'utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la mousse du cadre de filtre et insérer la casset­te à charbon actif.
Brosse TURBO-UNIVERSAL®BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Type P / Référence 462588
Pièces de rechange (en vente au service après vente, en cas de besoin.)
Ramasse-fils (1/2)
Ramasse-fils (1) : référence 188565 Ramasse-fils (2) : référence 184773
Filtre permanent (3) et filtre microsan (4) pour le collecteur de poussières. Filtre permanent pour le collecteur de poussières (3) : référence Filtre microsan pour le collecteur de poussières (4) : référence
Filtre de protection du moteur (5) Filtre de protection du moteur (5) : référence 187622
Filtre HEPA (classe H12) BBZ151HF Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A remplacer tous les ans.
!
Attention : Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre Hepa, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
2
1
3 4
5
23
Descrizione dell'apparecchio it
1 Impugnatura del tubo flessibile 2 Supporto per accessori 3 Accessori combinati 4 Tubo flessibile aspirante 5 Tasto ON/OFF 6 Indicatore «stato filtro» 7 Linguetta di chiusura 8 Filtro d'igiene* 9 Supporto ausiliario di parcheggio
10 Regolatore della potenza di aspirazione 11 Filtro permanente per contenitore raccoglisporco 12 Filtro Microsan per contenitore raccoglisporco
13 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
14 Griglia di sfiato
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Contenitore raccoglisporco o componente alternativo 17 Sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX 18 Filtro di protezione del motore 19 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell'apparecchio) 20 Leva di chiusura 21 Spazzola commutabile per pavimenti* 22 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
sblocco* 23 Dispositivo di sollevamento dei tappeti* 24 Bocchetta per perforazioni* 25 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento* 26 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e
bussola di sblocco*
* a seconda della specifica dotazione
3
4
1 2
18
19
7
21*
9 10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11 12
24
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale MEGAfilt®SuperTEX
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di: – insetti – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive. – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza
in vigore. Si certifica la conformità alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza contenitore raccoglisporco o sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX .
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono usare l'aspirapolvere soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere vicino alla testa. => Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica per trasportare l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso sia danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dall'umidità e dalle fonti di calore.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, l'aspirapolvere è dotato di un dispositivo antisurriscaldamento. Nel caso in cui si verifichi un blocco e l'apparecchio si surriscaldi, quest'ultimo si disattiva automaticamente. Staccare la spina e accertarsi che la spazzola, il tubo di aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati e non sia necessario sostituire il filtro. Dopo aver risolto il problema insorto, lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Soltanto successivamente sarà di nuovo possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
!
Attenzione
L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa, dotata di una protezione non inferiore a 16 A. Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito altri apparecchi ad elevata potenza. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
25
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura di aspirazione, facendolo innestare in posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura a)Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico. b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino
a farla innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere l'impugnatura.
Figura
Montare il dispositivo di sollevamento dei tappeti sulla spazzola.
Bloccare il dispositivo di sollevamento dei tappeti esercitando una pressione laterale.
Figura a)Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
telescopico in modo che risultino a filo.
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione, in modo che i due componenti risultino a filo. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico
Figura
Premendo la guarnizione di scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare e disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
L'indicatore blu nell'area
«stato filtro»
si accende:
l'apparecchio è pronto all'uso.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
it
Aspirazione
Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente in caso di pavimenti duri e moquette a pelo raso molto sporchi.
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
a)per la pulizia di tappeti e moquette =>
b)per la pulizia di pavimenti duri =>
Spazzola per pavimenti con dispositivo di sollevamento dei tappeti*
Figura
Quando si ritrae la spazzola per pavimenti, il tappeto viene sollevato in modo da consentire la pulizia anche sotto il bordo del tappeto.
Uso dell'aspiratore con gli accessori
Figura
Staccare gli accessori combinati dal supporto per accessori tirandoli nel senso indicato dalla freccia. a)Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli. Per i punti difficilmente accessibili, è possibile allungare l'accessorio combinato estraendo in modo telescopico la bocchetta per giunti e regolandolo sui 2 livelli possibili.
Estrarre la bocchetta per giunti dei due livelli finché non si sente un clic.
Allentando il dispositivo di serraggio del tubo telescopico (premere nel senso indicato dalla freccia) si può nuovamente collegare la bocchetta per giunti.
b)Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
c)Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc.
Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso indicato dalla freccia.
Estrarre la corona ruotandola nel senso indicato dalla freccia.
Prima di montare l'accessorio combinato nel supporto per accessori, è necessario applicare la corona e ribaltare nuovamente la bocchetta per imbottiture.
10
9*
8
*
a seconda della specifica dotazione
Si consiglia l'utilizzo – del contenitore raccoglisporco soprattutto per
eliminare i resti delle attività "fai da te", per esempio i trucioli, ecc.
– del sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX principalmente
per i normali lavori di pulizia domestica.
Uso del contenitore raccoglisporco
Figura
Per aspirare con il contenitore raccoglisporco impostare il regolatore di potenza su «bagless».
Figura
Se il contenitore raccoglisporco è pieno o intasato, l'indicatore «stato filtro» rosso lampeggia e l'indicatore blu si spegne.
Qualora non si provvedesse a spegnere l'apparecchio e a svuotare il contenitore, dopo poco tempo l'indicatore passerebbe su rosso fisso e l'apparecchio verrebbe regolato automaticamente sul livello di potenza minimo.
La regolazione della potenza è possibile solo dopo aver spento e riacceso l'aspirapolvere.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ciascun utilizzo, o al più tardi quando, con la bocchetta sollevata dal pavimento, l'indicatore «stato filtro» rosso lampeggia.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
Figura
Per svuotarlo aprire lo sportello sul fondo nel senso
indicato dalla freccia.
Chiudendo lo sportello verificare che i bordi non
siano sporchi e, se necessario, pulirli.
Richiudere lo sportello fino al clic.
Figura
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio e richiudere il coperchio del vano di raccolta.
!
Attenzione: dopo diversi utilizzi il contenitore raccoglisporco può risultare graffiato all'interno e appannarsi. Questo non influisce tuttavia in alcun modo sul funzionamento dell'aspirapolvere.
21
20
19
18
17
16
Figura
Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura
e applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di sopra del punto in cui effettuare il foro.
Impostare l'apparecchio sul livello di potenza minimo
e attivarlo.
La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella
posizione desiderata dalla forza di aspirazione stessa. A seconda delle caratteristiche della superficie della parete da perforare, potrebbe essere necessario regolare ulteriormente la potenza al fine di ottimizzare la stabilità della bocchetta per perforazioni. Durante la perforazione, la polvere fine viene aspirata automaticamente.
!
Attenzione: utilizzare la bocchetta per perforazioni soltanto con il contenitore raccoglisporco, in quanto la polvere fine può compromettere il corretto funzionamento del sacchetto filtro.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'apparecchio. Inserire l'aletta di plastica del tronchetto della bocchetta nell'incavo sul fianco dell'apparecchio.
Dopo la pulizia
Figura
Disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciare (il cavo si arrotola automaticamente).
Tirandolo nuovamente, si riattiva il freno del cavo. Tirandolo una seconda volta brevemente, si disattiva.
Figura
Azionando la guarnizione di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e congiungere.
Figura
Per trasportare/riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso. Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire l'aletta in materiale plastico della spazzola per pavimenti nell'incavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
Avete acquistato un aspirapolvere per pavimenti che consente di aspirare sporco secco di qualunque genere, sia con il contenitore raccoglisporco, sia con il sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX .
15
14
13
12
11*
it
26
27
*
a seconda della specifica dotazione
Figura
Azionando il regolatore della potenza di aspirazione è possibile impostare la forza di aspirazione desiderata a diversi livelli.
Ambito di potenza minima: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.
Ambito di potenza medio: Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato.
Ambito di potenza elevato: Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco.
Sostituzione del sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX
Figura
Se l'indicatore «stato filtro», quando si solleva la bocchetta dal pavimento o si imposta la potenza massima, si accende e dopo poco tempo passa su rosso fisso, sostituire il sacchetto filtro anche se non è ancora pieno. In questo caso è il tipo di contenuto a rendere necessaria la sostituzione. Non appena l'indicatore passa su rosso fisso, viene automaticamente reimpostata la potenza minima. La regolazione della potenza è possibile solo dopo aver spento e riacceso l'aspirapolvere.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo.
Figura
Montare un sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX nuovo sul relativo supporto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
!
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello sporco si chiude solo se è stato montato il sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX, il filtro tessile o il contenitore raccoglisporco.
Se, dopo la sostituzione del sacchetto filtro, l'indica­tore «stato filtro» dovesse continuare a lampeggiare, controllare che la bocchetta, il tubo o il flessibile non siano intasati.
29
28
27
26
Pulire il filtro permanente e il filtro Microsan
Quando effettuare la pulizia:
Quando si è continuato a pulire fino all'accensione dell'indicatore «stato filtro».
Dopo ogni anomalia, ovvero ogniqualvolta si elimini la causa di occlusione.
Al massimo ogni sei mesi.
Figura
Azionando i due nottolini nel senso indicato dalla freccia, allentare il portafiltro e ribaltarlo verso l'alto.
Figura
Estrarre il filtro Microsan e il filtro permanente, quindi pulirli battendoli leggermente.
!
Attenzione: lavare a mano il filtro Microsan ogni sei mesi oppure quando è molto sporco e lasciarlo asciugare per circa 24 ore prima di reinserirlo.
Anomalia di funzionamento
Eliminazione di un'occlusione nel contenitore raccoglisporco.
Figura
Svuotare il contenitore (vedere figura 20)Eliminare la causa dell'occlusione, servendosi per
esempio di un cacciavite oppure battendo leggermente.
Richiudere lo sportello fino al clic.
Utilizzo del sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX
Se necessario, è anche possibile utilizzare un sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX
al posto del contenitore
raccoglisporco.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (v. figura 18)
Estrarre il contenitore raccoglisporco (v. figura 19) e applicare il sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX
.
Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
25
24
23
22
it
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di protezione del motore battendolo e, se necessario, sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro d'igiene.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Sostituzione del filtro di protezione del motore e del filtro d'igiene
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (vedere figura 18).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente.
In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
Dopo la pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio sino al clic e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Il nuovo filtro di protezione del motore può essere richiesto presso il servizio di assistenza tecnica (vedere “Parti di ricambio” a pag. 8).
Sostituzione del filtro Hepa*
Il filtro Hepa deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura
Sbloccare e aprire la griglia di sfiato, premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Sbloccare ed estrarre il filtro Hepa, premendo il dispositivo di chiusura nel senso indicato dalla freccia, quindi provvedere al suo smaltimento.
Figura
Spingere il nuovo filtro Hepa al di sotto delle due alette e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si innesta in posizione.
Chiudere la griglia di sfiato.
Sostituzione della cassetta a carbone attivo*
Se l'apparecchio è dotato anche di una cassetta a carbone attivo, quest'ultima deve essere sostituita una volta all'anno.
Figura
Rimuovere la cassetta a carbone attivo e smaltirla con i rifiuti domestici.
Montare una nuova cassetta a carbone attivo.
33*
32*
31*
30
it
*
a seconda della specifica dotazione
28
Loading...
+ 124 hidden pages