Bosch BSG82050, BSG82032, BSG82020 User Manual

a
nl
nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje
da
no
sv
Internet: http://www. bosch-hausgeraete.de
fi
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Extra toebehoren / Reserve-onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
nl
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
da
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
no
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
sv
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
fi
2
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele stofzak MEGAfilt
de originele reserve-onderdelen, -
accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– insecten. – substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn,
of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen. – licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
®
SuperTEX
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
Stofzuiger alleen volgens de
aanwijzingen op het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder stofzak
MEGAfilt => het apparaat kan worden beschadigd! Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid van het hoofd => Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het
dragen/ transporteren van de stofzuiger gebruiken. Bij gebruik van meerdere uren het
netsnoer volledig naar buiten trekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar
aan de stekker trekken om het apparaat van de stroom af te koppelen. Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Voor alle werkzaamheden aan de
stofzuiger en accessoires de stekker uit het stopcontact halen. De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
®
SuperTEX.
3
In verband met de veiligheid mogen er
alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen. De stofzuiger beschermen tegen
vochtigheid en warmtebronnen. Wanneer er niet wordt gezogen het
apparaat uitschakelen. Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Om veiligheidsredenen is de stofzuiger
uitgerust met een oververhittings­beveiliging. Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te heet worden, dan schakelt het automatisch uit. Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn, of controleer of de filter vervangen moet worden. Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar de verzamelplaatsen voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Let op!
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
nl
4
Beschrijving van het apparaat nl
31 2
4
5
27
*
26
*
25
*
24
23
22
21
*
20
*
19
*
18
*
1 Handgreep van de slang 2 Accessoirehouder 3 Combi-accessoires 4 Zuigslang 5 Aan-/uitknop 6 Indicatie filter vervangen 7 Uitblaasfilter* 8 Parkeeraccessoire
9 Frame voor uitblaasfilter 10 Zuigkrachtregelaar 11 Sluitstrip 12 Uitblaasrooster 13 Elektriciteitssnoer 14 Opbergaccessoire
(aan onderkant van apparaat)
15 Motorbeveiligingsfilter
17
16 Filterhouder 17 Filterzak 18 Omschakelbaar vloermondstuk* 19 Tapijtopnemer* 20 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls* 21 Mondstuk voor harde vloeren* 22 Afsluithendel 23 Deksel voor stofcompartiment 24 Aansluiting voor electromatic-borstel 25 Telescoopbuis met schuifknop 26 Telescoopbuis met schuifmanchet 27 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
afhankelijk van de uitrusting
*
14
16 15
MEGAfilt®Super TEX
*
*
6
7* 8
9
10
11
12 13
5
De stofzuiger in gebruik nemen nl
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
*
*
*
Handgreep aan de telescoopbuis bevestigen.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt.
afhankelijk van de uitrusting
*
Tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
afhankelijk van de uitrusting
*
6
De stofzuiger in gebruik nemen nl
CLICK!
CLICK!
*
*
*
Tapijtopnemer door zijwaartse druk vastzetten.
afhankelijk van de uitrusting
*
Vloermondstuk bevestigen aan de telescoopbuis.
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
afhankelijk van de uitrusting
*
Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
(afhankelijk van de uitrusting).
ELECTROMATIC
®
-borstel
7
De stofzuiger in gebruik nemen nl
*
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken.
Stofzuiger door middel van de aan-/uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
8
De stofzuiger in gebruik nemen nl
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigsterkte aangeschaft. Daarom is het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik: Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen, bijv. gordijnen. Gemiddeld vermogensbereik: Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. Hoog vermogensbereik: Voor het reinigen van stevige vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking => Voor het zuigen van harde
vloeren =>
Vloermondstuk met tapijtopnemer
(afhankelijk van de uitrusting)
Bij het intrekken van het vloermondstuk wordt de vloerbedekking opgetild, zodat er onder de rand gezogen kan worden.
nl
9
Zuigen nl
CLICK!
CLICK!
Zuigen met accessoires
Combi-accessoires uit de accessoirehouder halen door ze in de richting van de pijl te trekken.
a)Spleetzuigmond
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken. Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kunnen de combi­accessoires doordat de spleetzuigmond als een telescoop uitschuift in 2 standen worden verlengd. Spleetzuigmond in beide standen zover uitschuiven
a
b
c
tot hij hoorbaar inklikt. Door de telescoopvergrendelingen te ontkoppelen
(drukken in de richting van de pijl) kan de spleet­zuigmond weer ineen worden geschoven.
b)Bekledingszuigmond
Voor het schoonzuigen van beklede meubels, gordijnen, enz.
c)Meubelkwast
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.
Bekledingszuigmond omklappen in de richting van
de pijl. Door in de richting van de pijl te draaien komt de
borstelring naar buiten.
Alvorens het combi-accessoire in de
accessoirehouder te steken, dient de borstelring te worden ingedraaid en de bekledingszuigmond omhooggeklapt.
*
10
Mondstuk voor harde vloeren Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parket enz.)
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
afhankelijk van de uitrusting
*
Zuigen nl
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis naar buiten trekken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Bij korte zuigpauzes kunt u het parkeeraccessoire aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Kunststofstaafje op de steun van het mondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
11
Na het werk nl
Het apparaat uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch af). Door nogmaals aan het elektriciteitssnoer te trekken
wordt de snoerremmer weer actief, door kort aan het snoer te trekken wordt hij gedeactiveerd. Bij apparaten met een kabelhaspel die elektronisch
in werking wordt gesteld, rolt het elektriciteitssnoer automatisch op wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken. Wilt u niet dat het elektriciteitssnoer volledig oprolt
(bijv. bij het vervangen van het stopcontact), dan wordt de snoerremmer geactiveerd door aan het elektriciteitssnoer te trekken.
12
Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop zetten. Kunststofstaafje op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Bij het verwijderen van de zuigslang beide arrêteernokken samendrukken en de slang naar buiten trekken.
Na het werk nl
*
*
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar buiten trekken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis naar buiten trekken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Door op de schuiftoets/schuifmanchet in de richting van de pijl te drukken, de telescoopbuis ontgrendelen en samenschuiven.
afhankelijk van de uitrusting
*
13
Vervangen van de filter nl
Filterzak MEGAfilt®SuperTEX vervangen
Wanneer de filtervervangen-indicatie bij de hoogste
zuigvermogensstand en als het mondstuk van de bodem wordt opgetild intensief en gelijkmatig oplicht, dan dient te wordende filterzak worden vervangen, ook wanneer deze nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Het deksel van het stofcompartiment openen door in
de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Filterzak MEGAfilt®SuperTEX sluiten door aan de sluitstrip te trekken en vervolgens uitnemen.
14
Nieuwe filterzak MEGAfilt®SuperTEX in de houder plaatsen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Attentie: het deksel van het stofcompartiment
!
sluit alleen met ingebrachte filterzak MEGAfilt
Wanneer de filtervervangindicatie na het vervangen van de filterzak blijft branden, controleer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt zijn.
®
SuperTEX resp. textielfilter.
Vervangen van de filter nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken. Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen. Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot
de aanslag in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiënefilter vervangen*
Wanneer vervang ik deze: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters (uiterlijk na 5 stofzakken).
Door op de sluitstrip te drukken in de richting van de pijl het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Het filterframe door op de sluitstrip te drukken in de richting van de pijl ontgrendelen en eruit halen.
15
Vervangen van de filter nl
*
*
*
Schuimstof en micro-hygiënfilter uit filterframe verwijderen.
afhankelijk van de uitrusting
*
Micro-hygiënefilter op milieuvriendelijke wijze afvoeren en een nieuwe micro-hygiënefilter inbrengen.
afhankelijk van de uitrusting
*
Schuifmstof b.v. door het uitkloppen schoonmaken en eveneens opnieuw in het filterframe leggen.
afhankelijk van de uitrusting
*
Na het zuigen van fijne stofdeeltjes ( zoals bijv. gips, cement, enz.), de motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen en eventueel de motorbeveiligingsfilter ende micro-hygiënefilter vervangen.
16
Vervangen van de filter nl
*
*
Actieve-koolfilter vervangen
afhankelijk van de uitrusting)
(
Actief koolfilter door aan het lipje te trekken uit het filterframe nemen en met het gewone huishoudelijke afval meegeven.
afhankelijk van de uitrusting
*
Nieuwe actieve-koolfilter inbrengen.
afhankelijk van de uitrusting
*
Filterframe onder de beide houderstaafjes schuiven
en in de richting van de pijl draaien tot hij inklikt. Uitblaasrooster sluiten.
17
Vervangen van de filter nl
Hepa-filter vervangen( afhankelijk van de uitrusting )
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient deze jaarlijks te worden vervangen.
Actieve-koolfilter vervangen( afhankelijk van de uitrusting )
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-actief-koolfilter, dan dienen het Hepa-filter en het actief-koolfilter jaarlijks te worden vervangen.
Onderhoud nl
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
18
deExtra toebehoren
Type P / identificatienr. 462588
nl
Verpakking vervangingsfilters BBZ52AFP2
Inhoud: 5 filterzakken 1 Microsan-uitblaasfilter
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFP
Recyclebaar filter met klittenband.
Let op: Het HEPA-filter dient niet in combinatie
!
met het textielfilter te worden gebruikt, omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
HEPA-filter (Klasse H12) BBZ151HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen.
Let op: Het HEPA-filter dient niet in combinatie
!
met het textielfilter te worden gebruikt, omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
MEGAfilt®SuperTEX met sluiting
Actief-koolfilter BBZ190AF
Extra dik actief-koolkussen. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
Alleen in combinatie met HEPA-filter ( Microsan-uitblaasfilter te gebruiken. In combinatie met een Microsan-uitblaasfilter schuimstof uit het filterraam nemen ter plaatsen.
Let op! De combinatie "Hepa-filter" + "actief-koolfilter" is niet mogelijk bij apparaten met een motorbeveiligingsraster.
(= basisuitvoering met Microsan-uitblaasfilter)
BBZ151HF) of
en actief-koolfil-
19
Extra toebehoren
nl
TURBO-UNIVERSAL®-borstel BBZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, borstelen en zuigen in één keer van. Met name geschikt voor het opzuigen van haren van dieren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Vloermondstuk BBZ082BD Omschakelbaar vloermondstuk voor vloerbedekking en gladde vloeren.
®
ELECTROMATIC
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zui­gen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze. Met name geschikt voor het opzuigen van haren.
-borstel BBZ145EB
Reserve-onderdelen
3
1
20
2
Mondstuk voor harde vloeren BBZ122HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
nl
Draadopnemer (1/2) en polijstinzetstuk (3) zijn
zonodig te verkrijgen via de klantenservice.
Draadopnemer (1): identificatienr. 188565 Draadopnemer (2): identificatienr. 184773 Polijstinzetstuk (3): identificatienr. 482209
Opbevar brugsanvisningen. Hvis De giver støvsugeren videre til andre personer, skal De huske at give brugsanvisningen med.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne støvsuger er udelukkende bestemt til brug i husholdningen – ikke til industriel brug. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med oplysningerne i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventu­elle skader, der opstår som følge af for­kert betjening eller brug i modstrid med hensigten med maskinen. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må udelukkende betjenes med:
Original støvpose MEGAfilt
Originale reservedele, originalt tilbehør
eller ekstra tilbehør
Støvsugeren er ikke egnet til følgende opgaver:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af:
– smådyr. – sundhedsfarlige, skarpe, varme eller
glødende substanser. – fugtige eller flydende substanser. – let antændelige eller eksplosive stof-
fer eller gasarter.
®
SuperTEX
da
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske regler og gældende sikkerhedsbestemmelser. Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Tilslut og anvend kun støvsugeren i
henhold til typeskiltet. Støvsug aldrig uden støvposen
MEGAfilt => Støvsugeren kan tage skade! Lad kun børn bruge støvsugeren, når
de er under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykket og røret i nærheden af hovedet. => Der er fare for at komme til skade!
Anvend ikke ledningen som til at
bære/ transportere støvsugeren med. Træk ledningen helt ud, hvis der
arbejdes konstant i flere timer. Træk ikke i ledningen, men i stikket,
når støvsugerens forbindelse til lysnet­tet skal afbrydes. Træk ikke ledningen over skarpe kan-
ter, og klem den ikke fast. Træk stikket ud før alt arbejde på
støvsugeren og tilbehøret. Undgå at anvende støvsugeren, hvis
den er beskadiget. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af et problem med maskinen. For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Beskyt støvsugeren mod fugt og
varmekilder.
®
SuperTEX.
21
Sluk for støvsugeren, når den ikke er i
brug. Nedslidte støvsugere skal omgående
gøres ubrugelige. Derefter bortskaffes støvsugeren efter forskrifterne. Af sikkerhedsgrunde er støvsugeren
udstyret med en overophedningsbes­kyttelse. Hvis der skulle opstå en blo­kering, så støvsugeren bliver for varmt, slukkes det automatisk. Træk stikket ud, og kontrollér, at mund­stykket, sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet, eller om filteret trænger til udskiftning. Lad støvsugeren køle af mindst en time, efter at fejlen er afhjulpet. Derefter er støvsugeren igen klar til brug.
Anvisninger til bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportbeskadigelser. Den består af miljøvenlige materialer og kan genbruges. Bortskaf unødigt emballeringsmateria­le på lossepladser, der tager imod dette emballeringsmateriale.
Gamle maskiner
Gamle maskiner indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor Deres gamle støvsuger hos Deres forhandler eller i et gen­brugscenter. Oplysninger om gældende bortskaffel­sesregler kan indhentes hos Deres for­handler eller kommune.
OBS!
!
Hvis sikringen en enkelt gang skulle springe / slå fra, når støvsugeren tæn­des, kan det skyldes, at der samtidig er tilsluttet andre elapparater med stor tilsluttet effekt til samme strømkreds. Man kan undgå, at sikringen springer / slår fra, hvis man indstiller støvsugeren til laveste sugeeffekttrin, før man tænder den, og først senere indstiller til et højere sugeeffekttrin.
da
22
Beskrivelse af støvsugeren da
31 2
4
5
27
*
26
*
25
*
24
23
22
21
*
20
*
19
*
18
*
1 Slangehåndgreb 2 Tilbehørsholder 3 Kombi-tilbehør 4 Sugeslange 5 Tænd-/slukknap 6 Indikator for filterskift 7 Udblæsningsfilter* 8 Parkeringssystem
9 Ramme til udblæsningsfilter 10 Sugestyrkeregulator 11 Lukkelaske 12 Udblæsningsgitter 13 Ledning 14 Parkeringssystem (på støvsugerens
underside)
15 Motorbeskyttelsesfilter
6
7* 8
9
10
11
12 13
17
16 Filterholder 17 Filterpose 18 Universalgulvmundstykke* 19 Tæppeløfter* 20 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 21 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 22 Låsehåndtag 23 Støvrumslåg 24 Tilslutning for Electromatic-børste 25 Teleskoprør med skydetast 26 Teleskoprør med skydemanchet 27 Teleskoprør med skydemanchet og låse-
muffe*
alt efter udstyr
*
14
16 15
MEGAfilt®Super TEX
*
*
23
Ibrugtagning da
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i indgreb.
*
*
*
Sæt håndgreb og teleskoprør sammen.
alt efter udstyr
*
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
alt efter udstyr
*
Sæt tæppeløfteren på mundstykket.
24
alt efter udstyr
*
Ibrugtagning da
CLICK!
CLICK!
*
*
*
Tæppeløfteren frigøres med et sideværts tryk.
alt efter udstyr
*
Sæt gulvmundstykket og teleskoprøret sammen.
alt efter udstyr
*
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til det går i indgreb.
alt efter udstyr
*
Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af eller
TURBO-UNIVERSAL
®
børsten findes i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
ELECTROMATIC
®
-børsten
25
Ibrugtagning da
*
Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde.
alt efter udstyr
*
Man tager om ledningen ved stikket, og trækker det ud, så det har en passende længde. Derefter sættes stikket i kontakten.
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke tænd-/sluk­knappen i pilens retning.
26
Ibrugtagning da
De har købt en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne. Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales til støvsugning af stærkt tilsmudsede væg-til-væg­tæpper med lav luv eller hårde gulvbelægninger.
Med sugestyrkeregulatoren kan man indstille den ønskede sugestyrke trinløst.
Det lave sugestyrkeområde: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardi­ner. Det midterste sugestyrkeområde: Til daglig rengøring ved moderat tilsmudsning. Det høje sugestyrkeområde: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Støvsugning
da
Indstille gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper
og væg-til-væg-tæpper => Til støvsugning af hårde
gulvbelægninger =>
Gulvmundstykke med tæppeløfter
(alt efter udstyr)
Når gulvmundstykket trækkes bagud, løftes tæppet, så man kan støvsuge under tæppets kant.
27
Støvsugning
CLICK!
CLICK!
a
b
da
Støvsugning med tilbehør
Frigør kombi-tilbehøret fra tilbehørsholderen ved at trække i pilens retning.
a)Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner. Til svært tilgængelige steder kan kombitilbehøret forlænges i to trin, ved at man trækker fugemund­stykket udad på en teleskopagtig måde. Ved begge trin skal fugemundstykket trækkes så
lang ud, at det går i indgreb med et klik. Ved at man frigør teleskoplåseanordningerne, (tryk i
pilens retning kan fugemundstykket skydes sammen igen.
b)Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, forhæng osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
Klap polstermundstykket om i pilens retning.
Ved at man drejer i pilens retning, skydes børste-
kransen ud.
Før kombi-tilbehøret sættes i
tilbehørsholderen, skal børstekransen drejes ind og polstermundstykket klappes tilbage.
c
*
28
Mundstykke til hårde gulvbelægninger Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til det går i indgreb.
alt efter udstyr
*
Støvsugning
da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud.
alt efter udstyr
*
Ved korte arbejdspauser kan man anvende parke­ringssystemet på støvsugerens bagside. Skyd kunststofribben på mundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens bagside.
29
Efter arbejdet
Sluk støvsugeren, træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
automatisk op). Når man trækker i ledningen igen, aktiveres
ledningsbremsen igen, og når man trække kort i ledningen deaktiveres den. På støvsugere med ledningsoprul, der udløses
elektronisk, rulles ledningen automatisk op, når stikket trækkes ud af stikkontakten. Hvis De ikke ønsker, at ledningen rulles helt op
(f.eks. når der skal skiftes stikkontakt), skal De aktivere ledningsbremsen ved at trække i ledningen.
da
30
Når støvsugeren skal sættes væk/transporteres, kan man bruge parkeringssystemet på støvsugerens underside. Stil støvsugeren opret. Skyd kunststofribben på gulvmundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Når sugeslangen skal tages ud, skal De trykke de to indgrebshager sammen og trække slangen ud.
Efter arbejdet
da
*
*
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække håndgrebet ud.
alt efter udstyr
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud.
alt efter udstyr
*
Frigør teleskoprøret og skyd det sammen ved at trykke skydetasten/skydemanchetten i pilens retning.
alt efter udstyr
*
31
Filterskift da
Skifte filterpose MEGAfilt®SuperTEX
Hvis filterskiftsindikatoren lyser kraftigt og konstant
rødt, selv om mundstykket er løftet fra gulvet, og sugeeffekten er indstillet til maksimum der udskift filterposen, også selvom den ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. Åbn støvrumslåget ved at trykke låsehåndtaget i
pilens retning.
Luk filterposen MEGAfilt®SuperTEX ved at trække i lukkelasken, og tag den ud.
32
Sæt en ny filterpose MEGAfilt®SuperTEX i holderen, og luk støvrumslåget.
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når der
!
er sat en filterpose MEGAfilt tekstilfilter i.
Hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser, efter at filterposen er udskiftet, skal De kontrollere, om mundstykket, røret eller sugeslangen er tilstoppet.
®
SuperTEX eller et
Filterskift da
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Åbn støvrumslåget.
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent. Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter ind i
apparatet til anslag, og luk støvrumslåget igen.
Skifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal jeg skifte: Ved hver ny udskiftningsfilter­pakke (senest efter 5 støvposer).
Frigør udblæsningsgitteret ved at trykke på lukkelas­ken i pilens retning og, åbn det.
Frigør filterrammen ved at trykke på lukkelasken i pilens retning, og tag den ud.
33
Filterskift da
*
*
*
Tag skumplastindsatsen og micro-hygiejnefilteret ud af filter­rammen.
alt efter udstyr
*
Fjern og bortskaf Micro-hygiejnefilteret, og sæt et nyt Micro­hygiejnefilter i.
alt efter udstyr
*
Rens skumplastindsatsen, f.eks. ved at banke støvet ud af den, og læg den i filterrammen igen.
alt efter udstyr
*
Rengør efter opsugning af fine støvpartikler (som f. eks. gips, cement, osv.) motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det, udskift evt. motorbeskyttelsesfilteret og Micro-hygiejnefilteret.
34
Filterskift da
*
*
Udskifte aktivkul-filter(alt efter udstyr)
Tag aktivkul-filteret ud af filterrammen ved at trække i en laske, og bortskaf det med husholdningsaffaldet.
alt efter udstyr
*
Sæt et nyt aktivkul-filter i.
alt efter udstyr
*
Skyd filterrammen ind under de to holderibber, og
drej den i pilens retning, indtil den går i indgreb. Luk udblæsningsgitteret.
35
Filterskift da
Udskifte Hepa-filter(alt efter udstyr)
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal dette udskiftes en gang om året.
Udskifte aktivkul-filter(alt efter udstyr)
Hvsi Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-aktivkul-filter, skal dette udskiftes en gang om året.
Vedligeholdelse da
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af
stikkontakten. Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs
kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen
rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
36
deEkstra tilbehør
Type P / Ident-nr. 462588
Udskiftningsfilterpakke BBZ52AFP2 Indhold: 5 filterposer MEGAfilt 1 Microsan-udblæsningsfilter
Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFP Genanvendeligt filter med burrelukning.
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-
!
filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
HEPA-filter (klasse H12) BBZ151HF
Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udb­læsningsluft. Udskiftes en gang årligt.
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-
!
filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
®
SuperTEX med lukkesystem
da
Aktivkul-filter BBZ190AF
Ekstra tyk aktivkul-pude. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang årligt.
Kan kun anvendes i kombination med HEPA-filter (BBZ151HF) eller Microsan-udblæsningsfilter. Ved anvendelse med Microsan-udblæsningsfilter skal De fjer filterrammen
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "aktivkul-filter"
er ikke mulig på støvsugere med motorbeskyttelsesgitter.
(= basisudstyr med Microsan-udblæsningsfilter)
ne tage skumplastindsatsen ud af
og lægge aktivkul-filteret i.
37
Ekstra tilbehør
da
TURBO-UNIVERSAL®-børste BBZ102TBB
Børstning og støvsugning af kortluvede tæpper og væg-til-væg-tæpper i en arbejdsgang og til alle gulv­belægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsuge­rens sugestrøm. Der kræves ingen el-tilslutning.
Gulvmundstykke BBZ082BD Universalgulvmundstykke, egnet til tæpper og glatte gulve.
®
ELECTROMATIC
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægnin­ger. Retter tæppeluven op og plejer den. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
-børsten BBZ145EB
Reservedele
1
38
Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ122HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terracotta,…)
da
3
2
Trådløfter (1/2) og polerindsats (3) kan fås gennem kundeservice ved behov.
Trådløfter (1): Ident-nr. 188565 Trådløfter (2): Ident-nr. 184773 Polerindsats(3): Ident-nr. 482209
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som bes­krevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventu­elle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor de følgende instruksjonene nøye! Støvsugeren må bare brukes med:
Original MEGAfilt
originale reservedeler, originalt tilbehør
eller originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter og andre småkryp. – helseskadelige, varme eller gløden-
de stoffer eller gjenstander med
skarpe kanter. – fuktige eller flytende stoffer. – lett antennelige eller eksplosive stof-
fer og gasser.
®
SuperTEX -støvpose
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjel­dende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske direktiver: 89/336/EØS (med endringer i RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL 93/68/EØS).
Støvsugeren må bare kobles til og
brukes i henhold til opplysningene på typeskiltet. Bruk aldri støvsugerne uten
MEGAfilt => Apparatet kan bli ødelagt. Barn må kun bruke støvsugeren under
oppsyn.
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet. => Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til bæring/trans-
port av børstesugeren. Ved flere timers kontinuerlig bruk bør
nettkabelen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen
når du skal koble maskinen fra nettet. Ikke trekk nettkabelen over skarpe
kanter, og ikke klem den fast. Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid
på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet. For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot fuktighet og
varmekilder. Slå av maskinen når den ikke er i
bruk.
®
SuperTEX -støvpose.
39
Gamle maskiner som ikke skal brukes
mer, må gjøres ubrukelige og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren
utstyrt med overopphetingsvern. Hvis det oppstår en blokkering og støvsu­geren blir for varm, kobles den ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet og kontroller at munnstykke, sugerør eller slange ikke er tilstoppet. Kontroller også om filte­ret må skiftes. Etter at feilen er utbedret må støvsu­geren avkjøles i minst 1 time. Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om kassering
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Emballasje du ikke trenger mer, bør du levere til gjenvinning.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandle­ren eller kommunale myndigheter.
Obs!
!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs. Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
no
40
Beskrivelse av apparatet no
31 2
4
5
27
*
26
*
25
*
24
23
22
21
*
20
*
19
*
18
*
1 Slangehåndtak 2 Holder for tilbehør 3 Kombitilbehør 4 Sugeslange 5 På-/av-knapp 6 Indikator for filterbytte 7 Utblåsingsfilter* 8 Parkeringshjelp
9 Ramme til utblåsingsfilter 10 Sugekraftregulator 11 Lukkeflik 12 Utblåsingsgitter 13 Nettkabel 14 Oppbevaringshjelp (på undersiden
av støvsugeren)
15 Motorfilter
17
16 Filterholder 17 Filterpose av type 18 Omstillbart gulvmunnstykke* 19 Teppeløfter* 20 Omstillbart gulvmunnstykke med
låsehylse* 21 Munnstykke for harde gulv* 22 Låsestang 23 Støvposedeksel 24 Tilkobling til Electromatic-børste 25 Teleskoprør med skyveknapp 26 Teleskoprør med skyvemansjett 27 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering*
avhengig av modell
*
16 15
14
MEGAfilt®Super TEX
*
6
7* 8
9
10
11
12 13
*
41
Ta støvsugeren i bruk
no
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den smekker på plass.
*
*
*
Sett sammen håndtak og teleskoprør.
avhengig av modell
*
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass.
avhengig av modell
*
Sett teppeløfteren på munnstykket.
42
avhengig av modell
*
Ta støvsugeren i bruk
CLICK!
CLICK!
no
*
Teppeløfteren smekker på plass når du trykker på den fra siden.
avhengig av modell
*
*
*
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
avhengig av modell
*
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass.
avhengig av modell
*
Informasjoner om bruk og vedlikehold av TURBO
®
-børsten, se vedlagt bruksanvisning (avhengig av modell).
ELECTROMATIC
®
-børsten hhv.
43
Ta støvsugeren i bruk
no
*
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille det i ønsket lengde.
avhengig av modell
*
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut til ønsket lengde og sett nettstøpselet i stikkontakten.
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/avbryte­ren i pilens retning.
44
Ta støvsugeren i bruk
no
Du har skaffet et svært kraftig apparat med høy suge­evne. Den maksimale effektinnstillingen anbefales derfor bare til svært skitne, korthårede gulvtepper eller harde gulv.
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft.
Lavt effektområde: For avsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardi ner. Middels effektområde: For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne. Høyt effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater.
Støvsuging
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av løpere
og gulvtepper =>
Til støvsuging av harde gulv =>
Gulvmunnstykke med teppeløfter
(avhengig av modell)
Når gulvmunnstykket trekkes tilbake, løftes teppet opp slik at det blir mulig å støvsuge under teppekanten.
no
45
Støvsuging
CLICK!
CLICK!
a
b
Støvsuging med tilbehør
Kombitilbehøret løsnes fra tilbehørsholderen ved å trekke i pilens retning.
a)Fugemunnstykke
Til avsuging av fuger og i hjørner. Når du skal arbeide på vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøret forlenges ved å trekke ut fuge­munnstykket i 2 trinn, som et teleskop. Trekk ut fugemunnstykket så langt det går på begge
trinn, til du hører at det klikker på plass. Hvis du løsner teleskoplåsene (trykk i pilens retning)
kan fugemunnstykket skyves sammen igjen.
b)Møbelmunnstykke
Til avsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til avsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv.
Møbelmunnstykket foldes ut i pilens retning.
Børstekransen trekkes ut ved å dreie
i pilens retning.
Før du setter kombitilbehøret i
tilbehørsholderen, må børstekransen skrus inn og møbelmunnstykket foldes sammen.
no
*
46
c
Munnstykke for harde gulv. Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i stussen på munnstykket for harde gulv til det smekker på plass.
avhengig av modell
*
Støvsuging
no
*
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
avhengig av modell
*
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet. Skyv plastrillen på stussen til munnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
47
Når jobben er gjort
Slå av støvsugeren og trekk ut nettstøpselet fra
stikkontakten. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
kveiles automatisk opp). Ved å trekke i nettkabelen aktiveres kabelbremsen
på nytt. Trekk kort i den når du skal deaktivere den. På støvsugere med elektronisk utløst kabelvinde
ruller nettkabelen seg automatisk sammen når du trekker støpselet ut av stikkontakten. Hvis du ikke ønsker at nettkabelen skal rulles helt
opp (f.eks. hvis du skal bytte stikkontakt) kan kabelbremsen aktiveres ved å trekke i nettledningen.
no
48
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastrillen på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Når du skal ta ut sugeslangen må du klemme sammen de to låsekastene og trekke ut slangen.
Når jobben er gjort
no
*
*
*
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut håndtaket.
avhengig av modell
*
Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
avhengig av modell
*
Lås opp og skyv sammen teleskoprøret ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning.
avhengig av modell
*
49
Bytte av filter
Bytte MEGAfilt®SuperTEX -støvpose
Hvis indikatoren for filterbytte lyser med rødt, fast lys
når munnstykket er løftet opp fra gulvet og sugeeffekteninnstillingen står på det høyeste, må du gjøre følgende skift filterpose, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Åpne støvbeholderdekselet ved å trekke låsestangen
i pilens retning.
Lukk MEGAfilt®SuperTEX -støvposen ved å trekke i lukkefliken, og ta ut støvposen.
no
50
Legg inn en ny MEGAfilt®SuperTEX -støvpose i holderen og lukk støvromdekselet.
Obs! Du kan bare lukke støvromdekselet når det
!
er lagt inn en MEGAfilt tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter bytte av filterpose, må du kontrollere om munnstykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
®
SuperTEX -støvpose eller
Bytte av filter
no
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Åpne støvposedekselet.
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer. Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet til det stopper, og lukker støvromdekslet.
Bytte mikrohygienefilter*
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter (senest etter den femte støvposen).
Løsne utblåsningsgitteret ved å trykke låsestangen i pilens retning. Åpne gitteret.
Løsne filterrammen ved å trykke låsestangen i pilens retning. Ta ut filterrammen.
51
Bytte av filter
no
*
*
*
Ta ut skumstoff og mikrohygienefilter fra filterrammen.
avhengig av modell
*
Kast mikrohygienefilteret og sett inn et nytt.
avhengig av modell
*
Rengjør skumstoffet f.eks. ved å banke det mot noe, og sett det inn igjen.
avhengig av modell
*
Etter oppsuging av små støvpartikler (gips, sement osv.) rengjøres motorfilteret ved å banke det rent. Bytt evt. motorfilter og mikrohygienefilter.
52
Bytte av filter
no
*
Bytte aktiv-kullfilter(avhengig av modell)
Ta ut det aktive kullfilteret av filterrammen ved å trekke i en flik, og kast det i husholdningsavfallet..
avhengig av modell
*
*
Legg inn nytt aktiv-kullfilter.
avhengig av modell
*
Skyv filterrammen inn under de to festeribbene og
vipp den i pilens retning inntil den smekker på plass. Lukk utblåsingsgitteret.
53
Bytte av filter
Bytte Hepa-filter(avhengig av modell)
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Bytte aktiv-kullfilter(avhengig av modell)
Er støvsugeren utstyrt med et Hepa-filter kombinert med et aktiv-kullfilter, må Hepa­filteret og aktiv-kullfilteret byttes årlig.
no
Vedlikehold no
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
54
deEkstra tilbehør
Type P / Id-nr. 462588
no
Papirfilterpakke BBZ52AFP2
Innhold: 5 MEGAfilt 1 Microsan-utblåsingsfilter
Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFP Gjenbrukbart filter med borrelås.
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og
!
HEPA-filter fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
HEPA-filter (klasse H12) BBZ151HF
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsnings­luft. Byttes én gang i året.
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og
!
HEPA-filter fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
®
SuperTEX-filterpose med lukkeanordning
Aktivt kullfilter BBZ190AF Ekstra tykk pute med aktivt kull. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året.
Kan bare brukes sammen med HEPA-filter (BBZ151HF) eller Microsan-utblåsningsfilter. Ved bruk sammen med Microsan-utblåsningsfilter­et må skummaterialet fjer det aktive kullfilteret legges inn.
Merk!
Kombinasjonen "Hepa-filter" + "aktivt kullfilter" er ikke mulig på apparater med motorverngitter. (= grunnutstyr med Microsan-utblåsingsfilter)
nes fra filterrammen, og
55
Ekstra tilbehør
no
TURBO-UNIVERSAL®-børste BBZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Gulvmunnstykke BBZ082BD Omstillbart gulvmunnstykke, egnet til tepper og glatte gulv.
®
ELECTROMATIC
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Retter ut og pleier teppelo. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
-børsten BBZ145EB
Reservedeler
1
56
Munnstykke for harde gulv BBZ122HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
no
3
2
Trådløfter (1/2) og poleringsinnsats (3) kan ved behov bestilles via vår kundeservice.
Trådløfter (1): Id-nr. 188565 Trådløfter (2): Id-nr. 184773 Poleringsinnsats(3): Id-nr. 482209
Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd för användning i hushåll och inte för yrkesmässig användning. Dammsugaren får endast användas enligt uppgifterna i denna bruksanvis­ning. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som orsakats av ej ändamålsen­lig användning eller felaktig manövre­ring. Följande anvisningar ska därför ovillkor­ligen följas! Dammsugaren får endast användas till­sammans med:
Original-dammpåse
MEGAfilt Originalreservdelar och originaltill
behör
Dammsugaren får inte användas för:
dammsugning av människor och djur
uppsugning av:
– insekter. – hälsofarliga ämnen, föremål med
– fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen
®
SuperTEX
vassa kanter, heta eller glödande ämnen
och gaser.
sv
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga säker­hetsbestämmelser. Vi garanterar att följande europeiska riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
Anslut och ta endast dammsugaren i
bruk enligt typskylten. Dammsuga aldrig utan dammpåsen
MEGAfilt => Dammsugaren kan skadas! Barn får endast använda dammsuga-
ren under uppsikt av en vuxen.
Undvika att dammsuga med handtag,
munstycken och rör nära huvudet. => Risk för personskador!
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren. Om dammsugaren ska användas i
flera timmar i sträck ska sladden dras ut helt och hållet. Dra inte i sladden, utan i kontakten,
för att dra ut kontakten ur väggutta­get. Sladden får inte dras över vassa kan-
ter och inte klämmas fast. Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
före arbete på dammsugaren och dess tillbehör. En defekt dammsugare får inte använ-
das. Dra ut nätkontakten ur väggutta­get om dammsugaren är defekt. För att undvika risksituationer får
reparationer och byte av reservdelar på dammsugaren endast utföras av auktoriserad kundtjänst. Använd och förvara dammsugaren
endast inomhus. Skydda den från fukt
®
SuperTEX.
57
sv
och värmekällor. Dammsugaren ska vara avstängd när
den inte används. En uttjänt dammsugare ska genast
göras obrukbar, därefter ska man se till att den avfallshanteras korrekt. Av säkerhetsskäl är dammsugaren
utrustad med ett överhettningsskydd. Om det skulle bli stopp i slangen eller röret och dammsugaren överhettas, stängs den av automatiskt. Dra ut kontakten ur vägguttaget och kontrol­lera att munstycket, röret eller slangen inte är tilltäppta, resp om flitret måste bytas. Låt dammsugaren svalna i minst 1 timme efter det att felet åtgärdats. Därefter kan dammsugaren användas igen.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Den består av miljövänligt material och kan återvinnas. Lämna in förpackningsmaterialet till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket användbart material. Lämna därför in din uttjänta dammsu­gare till din återförsäljare resp till åter­vinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Observera
!
Om säkringen skulle utlösas när dammsugaren startas, kan detta bero på att andra elprodukter med hög effekt anslutits samtidigt till samma strömkrets. Man kan undvika att säkringen utlöses genom att ställa in dammsugaren på den lägsta effektnivån innan man kopplar till den och först därefter välja en högre effektnivå.
58
Beskrivning av produkten sv
31 2
4
5
27
*
26
*
25
*
24
23
22
21
*
20
*
19
*
18
*
1 Slanggrepp 2 Tillbehörshållare 3 Kombimunstycke 4 Dammsugarslang 5 Till- resp frånknapp 6 Indikering för filterbyte 7 Utblåsfilter* 8 Parkeringshjälp
9 Ram för utblåsfiltret 10 Reglage för sugeffekten 11 Låsspärr 12 Utblåsgaller 13 Sladd 14 Parkeringshjälp (på dammsugarens undersida) 15 Motorskyddsfilter 16 Filterhållare
17
17 Filterpåse 18 Omställbart golvmunstycke* 19 Mattlyft* 20 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa* 21 Specialmunstycke för hårda golv* 22 Låsspak 23 Lock till dammutrymmet 24 Anslutning för Electromatic-borste 25 Teleskoprör med skjutknapp 26 Teleskoprör med skjutmanschett 27 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa*
beroende på utrustning
*
14
16 15
MEGAfilt®Super TEX
*
6
7* 8
9
10
11
12 13
*
59
Start av dammsugaren
sv
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
*
*
*
Sätt ihop handtag och teleskoprör.
beroende på utrustning
*
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
beroende på utrustning
*
Sätt mattlyften på munstycket.
60
beroende på utrustning
*
Start av dammsugaren
CLICK!
CLICK!
sv
*
*
*
Justera mattlyften genom sidledes tryck.
beroende på utrustning
*
Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
beroende på utrustning
*
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets anslutning.
beroende på utrustning
*
Information om användning och underhåll av
®
TURBO-UNIVERSAL
borsten hittar du i den bifogade bruksanvisningen.
(beroende på utrustning).
ELECTROMATIC
®
-borsten resp.
61
Start av dammsugaren
sv
*
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in önskad längd.
beroende på utrustning
*
Ta tag i nätsladden i kontaktgreppet, dra ut den till önskad längd och anslut nätkontakten till vägguttaget.
Starta och stäng av dammsugaren genom att trycka på till- resp frånknappen i pilens riktning.
62
Start av dammsugaren
sv
Din nya dammsugare har hög effekt och mycket god sugkraft. Den maximala effektinställningen rekommenderas därför endast för kraftigt nedsmutsade heltäckningsmattor med kort lugg eller hårda golv.
Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för sugeffekten.
Det nedre effektområdet: För dammsugning av ömtåliga material, t ex gar diner. Det mellersta effektområdet: För daglig rengöring vid lättare nedsmutsning. Det övre effektområdet: För rengöring av tåliga golvbeläggningar, hårda golv och kraftigt nedsmutsade ytor.
Dammsugning
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor =>
För dammsugning av hårda golv =>
Golvmunstycke med "mattlyft"
(beroende på utrustning)
När golvmunstycket dras tillbaka lyfts mattan vilket gör det enklare att dammsuga under mattans kant.
sv
63
Dammsugning
CLICK!
CLICK!
a
b
Dammsugning med tillbehör
Lossa kombimunstycket genom att dra det ur tillbehörshållaren i pilens riktning.
a)Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn. För svåråtkomliga ställen kan man förlänga kombi­munstycket genom att dra ut det två steg som ett teleskop. Dra ut fogmunstycket så pass mycket till de båda
lägena att du kan höra att de hakar i. Genom att lossa teleskopspärrarna (tryck i pilens
riktning) kan man skjuta ihop fogmunstycket igen.
b)Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, gardiner etc.
c)Möbelborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, lister etc.
Fäll möbelmunstycket i pilens riktning.
Borsten fälls ut genom att man vrider munstycket i
pilens riktning.
Innan kombimunstycket sätts tillbaka i
tillbehörshållaren måste man skruva i borsten och fälla tillbaka möbelmunstycket igen.
sv
*
64
c
Munstycke för hårda golv För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och liknande)
Skjut in teleskopröret tills det hakar i munstyckets för hårda golv anslutning.
beroende på utrustning
*
Dammsugning
sv
*
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås­ningshylsan och drar ut teleskopröret.
beroende på utrustning
*
Vid kortare pauser under dammsugningen kan du använda parkeringshjälpen på dammsugarens undersida. Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i spåret på dammsugarens undersida.
65
Efter dammsugningen
Stäng av dammsugaren, dra ut kontakten ur
vägguttaget. Dra lätt i sladden och släpp den (sladden rullas upp
automatiskt). Drar man ytterligare en gång i sladden aktiveras
sladdbromsen igen, drar man lätt i sladden avaktiveras den. På dammsugare med elektronisk sladdvinda rullas
sladden upp automatiskt när man drar ut kontakten ut vägguttaget. Om man inte vill att sladden ska rullas upp helt och
hållet (t ex när man byter från ett vägguttag till ett annat), aktiverar man sladdbromsen genom att dra i sladden.
sv
66
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan man använda parkeringshjälpen på dammsugarens undersida. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in plastskenan på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
När man lossar dammsugarslangen trycker man ihop de båda låsklackarna och drar ut slangen.
Efter dammsugningen
sv
*
*
*
För att lossa handtaget trycker man på upplåsnings­hylsan och drar ut handtaget.
beroende på utrustning
*
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås­ningshylsan och drar ut teleskopröret.
beroende på utrustning
*
Lås upp och skjut ihop teleskopröret genom trycka skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning.
beroende på utrustning
*
67
Byta filter
sv
Byta filterpåsen MEGAfilt®SuperTEX
Om indikeringen för filterbyte tänds och lyser med
ett jämnt och intensivt sken när munstycket är upplyft från golvet och den högsta sugeffekten är inställd, måste man byta filterpåse, även om den gamla inte är full. I detta fall måste man byta filterpåse på grund av den typ av smuts som sugits upp. Öppna locket till dammutrymmet genom att föra
låsspaken i pilens riktning.
Stäng filterpåsen MEGAfilt®SuperTEX genom att dra i förslutningsgreppet och ta ut den.
68
Lägg i den nya filterpåsen MEGAfilt®SuperTEX i hållaren och stäng locket till dammutrymmet.
Observera: Locket till dammutrymmet kan endast
!
stängas om en filterpåse MEGAfilt resp ett textilfilter eller lagts i.
Om indikeringen för filterbyte fortfarande lyser efter filterbyte, kontrollera om munstycket, dammsugarröret eller -slangen är tilltäppt.
®
SuperTEX
Byta filter
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka rent eller tvätta ur det.
Öppna locket till dammbehållaren.
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar. Skjut i motorskyddsfiltret tills det tar emot efter
rengöringen och stäng locket till dammbehållaren.
Byta micro-hygienfilter*
sv
När byter man mikro-hygienfilter: Varje gång man öppnar en ny förpackning utbytesfilter (minst vid vart 5:e påsbyte).
Genom att trycka förslutningsgreppet i pilens riktning låser man upp och öppnar utblåsgallret.
Lås upp och ta ut filterramen genom att trycka förslut­ningsgreppet i pilens riktning.
69
Byta filter
sv
*
*
*
Ta ut skumgummit och micro-hygienfiltret ur filterra­men.
beroende på utrustning
*
Släng det gamla micro-hygienfiltret och lägg i ett nytt micro-hygienfilter
beroende på utrustning
*
Rengör skumgummit geom att knacka ur det och lägg in det i filterramen igen.
beroende på utrustning
*
Efter dammsugning av fint damm (som t ex gips, cement, etc) ska man rengöra motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och ev byta motorskyddsfilter och micro-hygienfilter.
70
Byta filter
sv
*
Byta aktivtkolfilter(beroende på utrustning)
Ta ut aktivtkol-filtret ur filterramen genom att dra i en flik och släng filtret bland hushållssoporna.
beroende på utrustning
*
*
Lägg i det nya aktivtkolfiltret.
beroende på utrustning
*
Skjut in filterramen under de båda hållarskenorna
och för den i pilens riktning tills den hakar i. Stäng utblåsgallret.
71
Byta filter
Byta HEPA-filter(beroende på utrustning)
Om dammsugaren är utrustad med ett HEPA-filter, måste detta bytas ut årligen.
Byta aktivtkolfilter(beroende på utrustning)
Om dammsugaren har ett HEPA-filter i kombination med ett aktivtkolfilter måste HEPA-filtret och aktivtkolfiltret bytas ut en gång per år.
sv
Skötsel och vård sv
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut kontakten ur
vägguttaget. Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt
rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare eller
rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
72
Extra tillbehör
Typ P / Art-nr. 462588
Förpackning med dammpåsar BBZ52AFP2 Innehåll: 5 filterpåsar MEGAfilt 1 Microsan-utblåsfilter
Textilfilter (permanentfilter) BBZ10TFP Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
Obs! Kombinera inte textilfilter och HEPA-filter,
!
det förkortar livslängden på HEPA-filtret avsevärt.
HEPA-filter (Klass H12) BBZ151HF
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft. Bytes varje år.
Obs! Kombinera inte textilfilter och HEPA-filter,
!
det förkortar livslängden på HEPA-filtret avsevärt.
®
SuperTEX med förslutning
sv
Aktivtkolfilter BBZ190AF
Extra tjock aktivtkolkudde. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Bytes varje år.
Kan endast användas i kombination med HEPA­filter (BBZ151HF) eller Microsan-utblåsfilter. Vid användning med Microsan-utblåsfilter ska man ta ut skumgummit ur filterramen och lägga i aktivtkolfiltret.
Obs! Kombinationen "HEPA-filter" + "aktivtkolfilter" är ej möjlig i dammsugare med motorskyddsgaller.
(= grundutrustning med Microsan-utblåsfilter)
73
Extra tillbehör
sv
TURBO-UNIVERSAL®-borste BBZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning behövs.
Golvmunstycke BBZ082BD Omställbart golvmunstycke för mattor och släta golv.
®
ELECTROMATIC
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor ­även hårda golv. Rätar upp och vårdar mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår.
-borsten BBZ145EB
Reservdelar
1
74
munstycke för hårda golv BBZ122HD För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel, terracotta,...)
sv
3
2
Plyschplattor (1/2) och poleringsinsats (3) kan erhållas via service vid behov.
Plyschplattor (1): Art-nr. 188565 Plyschplattor (2): Art-nr. 184773 Poleringsinsats (3): Art-Nr. 482209
fi
Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoa­staan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoa­staan:
alkuperäisen pölypussin
MEGAfilt alkuperäisten varaosien, lisätarvikkei-
den tai erikoistarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
– pieneliöitä. – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuu-
– kosteita tai nestemäisiä aineita. – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita
®
SuperTEX
mia tai hehkuvia aineita.
ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk­syttyjä sääntöjä ja painettuja tur­vamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukai­set seuraavien eurooppalaisten direktiivi­en kanssa: 89/336/EWG (muutettu direk­tiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja
ota se käyttöön. Älä koskaan imuroi ilman pölypussia
MEGAfilt => Laite voi vahingoittua! Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Vältä imuroimista kahvalla,
suuttimilla ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölyni-
murin kantamiseen/kuljetukseen. Vedä pitkäaikaisessa
keskeytymättömässä käytössä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos. Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta,
kun irrotat laitteen verkosta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä. Irrota pistoke seinästä ennen kuin
suoritat imurin ja lisävarusteen puhdi­stus- ym. toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmentyessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria kosteudelta ja lämmön-
lähteiltä. Sammuta laite, kun et imuroi.
®
SuperTEX.
75
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti. Turvallisuussyistä pölynimuri on varu-
stettu ylikuumenemissuojalla. Jos tuk­keutumia esiintyy ja laite kuumenee, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota pistoke ja varmista, ettei suutin, imuputki tai letku ole tukossa tai ettei suodatinta tarvitse vaihtaa. Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti häiriön korjauksen jälkeen. Sen jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaa­lia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvok­kaita materiaaleja. Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen uudelleenkäytet­täväksi. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Muista
!
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
76
Laitteen kuvaus
fi
31 2
4
5
27
*
26
*
25
*
24
23
22
21
*
20
*
19
*
18
*
1 Letkun kahva 2 Lisävarusteteline 3 Yhdistelmä-lisävaruste 4 Imuletku 5 Käynnistys- ja sammutusnäppäin 6 Suodattimen vaihdon ilmaisin 7 Poistoilman suodatin* 8 Taukoteline
9 Poistoilman suodattimen kehys 10 Imutehon säädin 11 Lukituslaatta 12 Ritilä 13 Verkkolitäntäjohto 14 Säilytysteline (laitteen alapuolella) 15 Moottorinsuojasuodatin
17
16 Suodattimen pidike 17 Pölypussin MEGAfilt 18 Lattia-/mattosuulake* 19 Matonreunan nostin* 20 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla* 21 Kovien lattioiden suulake* 22 Sulkuläppä 23 Pölypussisäiliön kansi 24 Electromatic-harjan liitäntä 25 Teleskooppiputki liukunäppäimellä 26 Teleskooppiputki liukumansetilla 27 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla*
varusteista riippuen
*
16 15
14
®
SuperTEX
*
6
7* 8
9
10
11
12 13
*
77
Käyttöönotto
fi
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
*
*
*
Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen.
varusteista rii
*
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.
varusteista riippuen
*
Laita matonreunan nostin suuttimeen.
78
varusteista riippuen
*
Käyttöönotto
CLICK!
CLICK!
fi
*
*
*
Lukitse matonreunan nostin painamalla sivusta.
varusteista riippuen
*
Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
varusteista riippuen
*
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
varusteista riippuen
*
ELECTROMATIC
®
- ja
TURBO-UNIVERSAL
®
harjan käyttö- ja huolto-ohjeita on
laitteen mukana toimitetuissa käyttöohjeissa.
(En función del equipamiento).
79
Käyttöönotto
fi
*
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden.
varusteista riippuen
*
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla käynnistys/ sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
80
Käyttöönotto
fi
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
Imutehon säätimestä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti.
Alin tehoalue: Herkkien materiaalien imuroimiseen, esim. ver hot. Keskimmäinen tehoalue: Päivittäiseen siivoukseen. Suurin tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Imurointi
Lattiasuulakkeen säätö:
Mattojen ja
kokolattiamattojen imurointi =>
Kovien lattioiden imurointi =>
Lattiasuulake matonreunan nostimella
(varusteista riippuen)
Vetäessäsi lattiasuulaketta takaisinpäin matonreuna nousee ja voit imuroida reunan alta.
fi
81
Imurointi fi
CLICK!
CLICK!
Lisävarusteiden avulla imurointi
Irrota yhdistelmä-lisävaruste lisävarustetelineestä vetämällä nuolen suuntaan.
a)Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi. Hankalien paikkojen imuroimiseen yhdistelmä­lisävarustetta voidaan pidentää vetämällä teleskoop­pimaista rakosuutinta 2 väliä. Vedä rakosuutinta molemmissa kohdissa niin paljon
a
b
että kuulet sen lukkiutuvan. Teleskooppilukitus irrottamalla (paina nuolen
suuntaan) rakosuutin voidaan taas työntää kokoon.
b)Huonekalusuutin
Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen
c)Huonekaluharja
Ikkunan kehysten, kaappien, profiilien imuroimiseen
Käännä huonekalusuutinta nuolen suuntaan.
Käännettäessä nuolen suuntaan harjareunus tulee
ulos.
Ennen kuin yhdistelmä-lisävaruste laitetaan
lisävarustetelineeseen, harjareunus täytyy kääntää sisään ja huonekalusuutin kääntää kiinni.
*
82
Kovien lattioiden suutin Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
varusteista riippuen
*
Imurointi fi
*
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
varusteista riippuen
*
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinet­tä laitteen takapuolella. Työnnä muovipidike suuttimen istukassa laitteen taka­puolella olevaan uraan.
83
Työn jälkeen
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti). Vetämällä verkkojohdosta johtojarru aktivoituu
uudestaan, lyhyt nykäisy verkkojohdosta pysäyttää johtojarrun. Laitteissa, joissa on elektroninen johdon kelaus,
verkkojohto kelaantuu automaattisesti, kun se irrotetaan pistorasiasta. Jos et halua, että verkkojohto kelaantuu kokonaan
(esim. pistorasiaa vaihdettaessa), johtojarru aktivoituu verkkojohdosta vedettäessä.
fi
84
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Irrottaessasi muletkun paina molemmista lukitusnoki­sta ja vedä letku irti.
Työn jälkeen
fi
*
*
*
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus­holkista ja vedä kahva irti.
varusteista riippuen
*
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
varusteista riippuen
*
Painamalla liukunäppäimestä/liukumansetista nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja menee kokoon.
varusteista riippuen
*
85
Suodattimen vaihto fi
Pölypussin MEGAfilt®SuperTEX vaihto
jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa intensiivisesti
ja tasaisesti kun suutin on nostettu lattiasta ja imutehon säätö on täydellä teholla pölypussin vaihto, vaikka se ei vielä ole ihan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
Sulje MEGAfilt®SuperTEX pölypussi vetämällä lukituslaatasta ja ota se pois.
86
Laita uusi MEGAfilt®SuperTEX pölyspussi pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Huomio: Pölypussisäiliön kansi sulkeutuu vain,
!
jos MEGAfilt datin on paikallaan.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko suutin, putki tai imuletku tukossa.
®
SuperTEX pölypussi tai kangassuo-
Suodattimen vaihto fi
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se
tulisi puhdistaa pesemällä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. Puhdistuksen jälkeen, työnnä
moottorinsuojasuodatin laitteeseen rajoittimeen asti ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Micro-hygieniasuodattimen vaihto*
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä (viimeistään 5 pölypussin jälkeen).
Painamalla lukituslaatasta nuolen suuntaan ritilä irtoaa ja avautuu.
Irrota suodattimen kehys painamalla lukituslaatasta nuolen suuntaan ja ota se pois.
87
Suodattimen vaihto fi
*
*
*
Ota vaahtomuovi ja mikrosuodatin suodattimen kehyksestä pois.
varusteista riippuen
*
Laita mikro-hygieniasuodatin roskiin ja laita uusi suo­datin paikalleen.
varusteista riippuen
*
Puhdista vaahtomuovi esim. sitä ravistamalla ja laita se takaisin suodattimen kehykseen.
varusteista riippuen
*
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuoja­suodatin ja mikro-hygieniasuodatin tarvittaessa.
88
Suodattimen vaihto fi
*
*
Aktiivihiilisuodattimen vaihto(varusteista riippuen)
Irrota aktiivihiilisuodatin vetämällä suodattimen kehyksessä olevasta pidikkeestä ja hävitä se talousjätteiden mukana.
varusteista riippuen
*
Laita uusi aktiivihiilisuodatin paikalleen.
varusteista riippuen
*
Työnnä suodattimen kehys molempien pidikkeiden
alle ja käännä sitä nuolen suuntaan kunnes se lukkiutuu. Sulje ritilä.
89
Suodattimen vaihto fi
Hepa-suodattimen vaihto(varusteista riippuen)
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran vuodessa.
Aktiivihiilisuodattimen vaihto(varusteista riippuen)
Jos laitteessasi on Hepa-aktiivihiilisuodatin, Hepa-suodatin ja aktiivihiilisuodatin on vaihdettava kerran vuodessa.
Hoito fi
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois
seinästä. Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa
yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
90
deErikoisvarusteet
Tyyppi P / til.nro 462588
Pölypussipakkaus BBZ52AFP2 Sisältö: 5 pölypussia MEGAfilt 1 Microsan-poistoilman suodatin
Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFP Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-
!
suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
HEPA-suodatin (luokka H12) BBZ151HF
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma. Vaihdettava vuosittain.
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-
!
suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
®
SuperTEX sulkimella
fi
Aktiivihiilisuodatin BBZ190AF
Erittäin paksu aktiivihiilityyny. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain.
Vain yhdessä HEPA-suodattimen (BBZ151HF) tai Microsan-poistoilman suodattimen kanssa. Käytettäessä Microsan-poistoilman suodattimen kanssa,poistetaan vaahtomuovi suodattimen kehyksestä paikalleen.
Muista!
Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "aktiivihiilisuodatin"
ei ole mahdollinen laitteissa, joissa on moottorin suojaritilä.
(= perusvarustelu Microsan-poistoilman suodattimella)
ja laitetaan aktiivihiilisuodatin
91
Erikoisvarusteet
fi
TURBO-UNIVERSAL®-harja BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen har­jaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Lattiasuulake BBZ082BD Lattiasuulake, sopii matoille ja tasaisille pinnoille.
®
ELECTROMATIC
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
-harjan BBZ145EB
Varaosat
1
92
Lattiasuutin BBZ122HD Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
fi
3
2
Lankojen nostin (1/2) ja kiillotusosa (3) voidaan tilata asiakaspalvelusta tarvittaessa.
Lankojen nostin (1): til.nro 188565 Lankojen nostin (2): til. nro 184773 Kiillotusosa (3): til. nro 482209
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
de
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Witschelstraße 104 90431 Nürnberg
Reparaturservice Telefon: 01801-33 53 03 Mo-Fr von 8.00-18.00 Uhr, zum Ortstarif Fax: 0911/31 20-201 Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Ersatzteile und Zubehör Telefon: 01801-33 53 04* Fax: 01801-33 53 08* *) 24 h an 365 erreichbar – zum Ortstarif Email: spareparts@bshg.com
AT Austria, Österreich
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1101 Wien 0810 240 263 (Regionaltarif) (01) 605 75 - 59 209 www.bosch.at/
AU Australia
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odobašina 57 Sarajewo +387 (033) 213 513 Info-Line: +387 (061) 100 905 delicnanda@hotmail.de
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brüssel (070) 222 141 (02) 475 72 91 bru-repairs@bshg.com
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia +359 (2) 260148 +359 (2) 9250991
BH Bahrain
Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama +973 401400 +973 401413
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. +55 (19) 3897 8000 +55 (19) 3897 8287
CH, Schweiz, Suisse, Svizzera
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Service Tel. 0848 840 040 Service Fax 0848 840 041 Ersatzteile Tel. 0848 880 080 Ersatzteile Fax 0848 880 081 www.bosch-hausgeraete.ch
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 819550 0035 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotŕebiće s.r.o. Firemní servis domácích spotŕebićů Pekaŕská 10b 150 00 Praha 5 +420 2 5109 5546 +420 2 5109 5549
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup +45 (44) 89 89 85 +45 (44) 89 89 86 www.bosch-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn +372 (627) 8733 +372 (627) 8739 serwest@online.ee
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 245 255 +34 976 578 425 www.bosch-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo +358 (9) 52595130 +358 (9) 52595131 Bosch-kodinkonehuolto@bshg.com
FR France
BSH Electroménager SAV Constructeur 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex Service Interventions en France métropolitaine numéro national: 0825 398 010 (0,15 EUR TTC/MN) Service accessoires et piéces détachées: 0 892 698 010 (0,34 EUR TTC/MN) www.bosch-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes +44 (8705) 678910 +44 (1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/
GR Greece
BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia +30 (210) 4277-700 +30 (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split +385 (21) 481 403 Info-Line: +385 (21) 322 010 andabaka@inet.hr
HU Hungary
BSH Kft. Királyhágó tér 8-9 1126 Budapest +36 (1) 489 5461 +36 (1) 201 8786
94
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
de
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod +972 (8) 9777 222 +972 (8) 9777 245 csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 +353 (1) 4502622 +353 (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik +354 (520) 3000 +354 (520) 3010 www.sminor.is
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI +39 (02) 41336 1 +39 (02) 41336 610 Numero verde 800.829120
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty 3272 689898 3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE +961 (1) 255211 +961 (1) 257359 Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius +370 (5) 274 1750 +370 (5) 274 1760 pulsas@ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm +352 4384 3507 +352 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga +371 (7) 44 2114 +371 (7) 47 3300 latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje +389 (2) 377 144
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 +356 21 442334 +356 21 488656 customercare@oxfordhouse.com.mt
NL Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V Keienbergweg 97 1101 DA Amsterdam Zuidoost +31 (20) 430 3 430 +31 (20) 430 3 445 www.bosch-huishoudelijke­apparaten.nl/
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660551 www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland +64 (9) 4786158 +64 (9) 4782914 Terry.Druce@nz.bosch.com
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ´0801 191 534 (022) 5727729 Serwis.fabryczny@bshg.com
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide 21 4250 781 21 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "BSH Bytowaja Technika" Werkskundendienst Malaja Kaluschskaja 19 119071 Moskau Hotline: +7 (095) 737 2961 MOK-KDVKDRZ@BSHG.COM
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna +46 (8) 7341310 +46 (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore +65 (2) 3505 000 +65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava +421 (7) 556 3749 +421 (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hišni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje (03) 8398 222 (03) 8398 203 Informacije.servis@bshg.com
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul +90 212 275 47 75 +90 212 275 55 04 www.boschevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei +886 (2) 2321 6222 +886 8862 2397 1235 www.achelis.com.tw
95
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
UA Ukraine
KNEB Cи»TpaМc-CВp‚Лc« ЪВО: (044) 568-51-50 OOO »СУИ˜БОВНЪpocepaЛc« ЪВО.: (044) 467-80-46 OOO »TpЛ o CВp‚Лc« ЪВО: (044) 565-93-99
VN Vietnam
T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi +84 (4) 8230407 +84 (4) 8437873 siemens-hcm@bdvn.vnd.net
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd +381 (11) 147110 +381 (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 spec.el@EUnet.yu
ZA South Africa
BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg +27 (11) 265 7800 +27 (11) 265 7867
96
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
97
nl
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
no
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter."
sv
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter."
fi
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
98
Loading...