Bosch BL 200 GC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_DOKU-998-004.fm Page 1 Friday, August 31, 2007 10:08 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
Y
Y
X
X
AUSTRITTSÖFFNUNG
LASERSTRAHLUNG
FÜR
BL 200 GC Professional
BL 200 GC
1 609 929 L80 (2007.07) T / 420
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
jp
オリジナル取扱説明書
pl Instrukcją oryginalną cs Původním návodem k
používání
sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Одлинник руководства по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijām
oriģinālvalodā
lt Originali
instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-78-004.book Page 2 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 52
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 67
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 82
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 98
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 113
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 127
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 141
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 155
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 168
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 184
日本語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ページ 198
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 213
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 228
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 242
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 257
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 272
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 290
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 305
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 320
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 335
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 349
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 363
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 377
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 391
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 406
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-78-004.book Page 3 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
3 |
BL 200 G
PRO
FES
SIONA
C
L
BA
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-78-004.book Page 4 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
4 |
C
E
D
F
HG
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-78-004.book Page 5 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
5 |
19 20
21
28
25 26
7
6
5
3
2
4
AUS
TRITTS
LASERSTRAHLUNG
FÜR
ÖFFNUNG
8
6
5
Y
7
Y
X
X
5
9
1
BL 200 GC
PROFESSIONAL
22 23 24
11
12
10
13
11
27
29
10
14
18
XXXXX XXXXXXXXXXXX
xxxxxx
xxxxx
Robert
Xxxx
BL200GC 3
Bosch
XXX
X XXXX
xx
Xxxxxxxx
GmbH
601
K15
000
XX
xxxx
14
17
14 11 17
14 16
PROFESSIONAL
BL 200 GC
15
10
14
5
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
5
14
Page 6
OBJ_BUCH-78-004.book Page 6 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
6 |
30
BLM 260: 0 601 096 965
31
2 607 990 031
35
2 607 002 195
2 607 001 301
32
2 607 001 277
33 34
36
37
2 607 001 959
39
38
BLE 200: 0 601 017 101
BLR 10: 0 601 096 961
40
BS 280: 0 601 096 964
4241
2 607 224 908 (230 V, EU) 2 607 224 909 (230 V, UK) 2 607 224 910 (240 V, Australia)
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
15
1 609 203 M04
43
1 609 203 R54
Page 7
OBJ_BUCH-78-004.book Page 7 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Deutsch | 7
de
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerk­zeug gefahrlos und sicher zu ar­beiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals un­kenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtun­gen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährli­cher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit zwei Warn-
schildern in deutscher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 16 und 4 ge­kennzeichnet):
LASER-
STRAHLUNG
Direkte Bestrah-
lung der Augen
DIN EN 60825-1:
2003-10,
<5 mW,
635 nm
vermeiden
Laser Klasse 3R
AUSTRITTSÖFFNUNG
FÜR
LASERSTRAHLUNG
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug er-
zeugt Laserstrahlung der Laserklasse 3R ge­mäß EN 60825-1. Ein direkter Blick in den La­serstrahl kann das Auge schädigen.
auch aus größerer Entfernung
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständi­gen UV-Schutz und vermindert die Farbwahr­nehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Messwerk­zeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten un-
beabsichtigt den Laserstrahl auf Personen oder Tiere richten und deren Augen schädi­gen.
f Vermeiden Sie Reflexionen des Laser-
strahls auf glatten Oberflächen wie Fenster oder Spiegel. Auch durch den reflektierten
Laserstrahl ist eine Schädigung der Augen möglich.
f Das Messwerkzeug sollte nur von Personen
bedient werden, die im Umgang mit Laser­geräten vertraut sind. Laut EN 60825-1 ge-
hört dazu u.a. die Kenntnis über die biologi­sche Wirkung des Lasers auf das Auge und die Haut sowie die richtige Anwendung des Laserschutzes zur Abwendung von Gefahren.
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f Laden Sie mit dem Ladegerät keine Fremd-
Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden des
Bosch-Akku-Packs geeignet, der in das Mess­werkzeug eingesetzt ist. Beim Laden von Fremd-Akkus besteht Brand- und Explosions­gefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 8
OBJ_BUCH-78-004.book Page 8 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
8 | Deutsch
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti­lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Dar­stellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedie­nungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von exakt waagerechten Höhen­verläufen, senkrechten Linien, Fluchtlinien und Lotpunkten im Außen- und Innenbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Libelle 2 Empfangslinse für Fernbedienung 3 Buchse für Ladestecker 4 Warnschild Austrittsöffnung Laserstrahlung 5 Austrittsöffnung Laserstrahlung 6 Markierung Y-Achse
7 Markierung X-Achse 8 Lotstrahl
9 variabler Laserstrahl 10 Lotkerben X-Achse 11 Lotkerben Y-Achse 12 Arretierung des Batteriefachdeckels 13 Batteriefachdeckel 14 Gummifuß 15 Akku-Pack 16 Laser-Warnschild 17 Stativaufnahme 5/8" (horizontal und vertikal) 18 Seriennummer 19 Taste für Linienbetrieb und Wahl der
Linienlänge
20 Richtungstaste oben 21 Richtungstaste links 22 Taste für Rotationsbetrieb und Wahl der
Rotationsgeschwindigkeit
23 Richtungstaste unten 24 Richtungstaste rechts 25 Anzeige manuelle Nivellierung „man“ 26 Anzeige automatische Nivellierung „auto“ 27 Batterie-Ladezustandsanzeige 28 Taste „man/auto“ zum Abschalten der
Nivellierautomatik
29 Ein-Aus-Taste 30 Baulaser-Messlatte* 31 Laser-Sichtbrille 32 Wandhalter/Ausrichteinheit* 33 5/8"-Schraube am Wandhalter* 34 Schrauben der Ausrichteinheit* 35 Messplatte mit Fuß 36 Deckenmessplatte* 37 Neigekeil* 38 Hochleistungsempfänger mit Halterung 39 Fernbedienung 40 Stativ* 41 Ladestecker 42 Ladegerät 43 Koffer
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-78-004.book Page 9 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Technische Daten
Deutsch | 9
Baulaser BL 200 GC
Professional
Sachnummer Arbeitsbereich (Radius)
1)
ohne Empfänger ca.mit Empfänger ca.
Nivelliergenauigkeit
1) 2)
Selbstnivellierbereich typisch Nivellierzeit typisch Rotationsgeschwindigkeit
3 601 K15 000
75 m
200 m
± 0,05 mm/m
± 8% (± 5°)
10 s
600/200/50/10 min
Betriebstemperatur 20 ... +50 ° C Lagertemperatur 20 ... +70 ° C Relative Luftfeuchte max. Laserklasse Lasertyp
Ø Laserstrahl an der Austrittsöffnung ca.
Stativaufnahme (horizontal und vertikal) Akkus
Batterien (Alkali-Mangan)
635 nm, <5 mW
1)
4 x 1,2 V KR20 (D) (5000 mAh)
4x1,5VLR20(D)
90 %
3R
8mm
5/8"
Betriebsdauer ca.
AkkusBatterien (Alkali-Mangan)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Maße Schutzart
211 x 180 x 190 mm
IP 66 (staubdicht und
30 h 40 h
3,0 kg
strahlwassergeschützt)
1) bei 21 ° C
2) entlang der Achsen Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen
einzelner Messwerkzeuge können variieren. Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 18 auf dem Typenschild.
-1
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 10
OBJ_BUCH-78-004.book Page 10 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
10 | Deutsch
Montage
Akku-Pack laden/wechseln
Akku-Pack laden
Laden Sie vor dem ersten Betrieb den mitgelie­ferten Akku-Pack 15 auf. Der Akku-Pack kann nur im Messwerkzeug und ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät 42 aufgela­den werden.
Stecken Sie den Ladestecker 41 des Ladegerä­tes in die Buchse 3 und schließen Sie das Lade­gerät an das Stromnetz an. Während des Lade­vorgangs leuchtet am Ladegerät die rote Anzeige. Das Aufladen des leeren Akku-Packs benötigt ca. 7 Stunden.
Der Ladevorgang wird nicht automatisch been­det. Trennen Sie deshalb nach erfolgter Ladung das Ladegerät 42 vom Stromnetz. Das Ladege­rät 42 und der Akku-Pack 15 sind aber überlade­sicher.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade­zyklen seine volle Leistung.
Bei leerem Akku-Pack können Sie das Mess­werkzeug auch mit Hilfe des Ladegerätes 42 be­treiben, wenn dieses an das Stromnetz ange­schlossen ist. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, laden Sie den Akku-Pack ca. 10 min und schalten Sie dann das Messwerkzeug mit ange­schlossenem Ladegerät wieder ein.
Hinweise zum Schutz des Akku-Packs
Laden Sie den Akku-Pack 15 nicht nach jedem Gebrauch auf, da sonst seine Kapazität verrin­gert wird. Laden Sie den Akku-Pack nur dann auf, wenn die Batterie-Ladezustandsanzeige 27 blinkt oder dauerhaft leuchtet.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku-Pack ver­braucht ist und ersetzt werden muss.
Akku-Pack wechseln
Sie können den mitgelieferten Akku-Pack 15 ge­gen Fremd-Akkus oder Alkali-Mangan-Batterien tauschen. Verwenden Sie nur Batterien bzw. Ak­kus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. Ersetzen Sie Batterien bzw. Akkus immer kom­plett.
Zum Entnehmen des Akku-Packs drehen Sie die Arretierung 12 des Batteriefachdeckels in die Stellung und nehmen den Batteriefachde­ckel 13 ab.
Setzen Sie entweder einen neuen Akku-Pack, Fremd-Akkus oder Batterien ein. Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung. Der Ak­ku-Pack 15 kann zum Schutz vor falscher Polari­tät nur in einer Position in das Batteriefach ein­gesetzt werden.
Falls Sie Fremd-Akkus oder Batterien falsch ein­gelegt haben, kann das Messwerkzeug nicht ein­geschaltet werden. Setzen Sie die Fremd-Akkus bzw. Batterien mit richtiger Polung ein und war­ten Sie eine Minute, bevor Sie das Messwerk­zeug wieder einschalten.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel 13 auf (nur eine Position möglich) und drehen Sie die Arre­tierung 12 in die Stellung .
Eine Sicherung garantiert, dass ausschließlich der Akku-Pack werden kann. Fremd-Akkus müssen außerhalb des Messwerkzeugs geladen werden.
f Nehmen Sie Akku-Pack, Fremd-Akkus bzw.
Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Akkus bzw.
Batterien können bei längerer Lagerung kor­rodieren oder sich selbst entladen.
15 im Messwerkzeug geladen
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-78-004.book Page 11 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Deutsch | 11
Betrieb
Inbetriebnahme
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren
Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Ge­nauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Nivelliergenauigkeit“).
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extre-
men Temperaturen oder Temperatur­schwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht
längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperatur­schwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Messwerkzeug aufstellen
Horizontallage
Vertikallage
Stellen Sie das Messwerkzeug auf einer stabilen Unterlage in Horizontal- oder Vertikallage auf, montieren Sie es auf einem Stativ 40 oder am Wandhalter 32 mit Ausrichteinheit.
Aufgrund der hohen Nivelliergenauigkeit rea­giert das Messwerkzeug sehr empfindlich auf Er­schütterungen und Lageveränderungen. Achten Sie deshalb auf eine stabile Position des Mess­werkzeugs, um Unterbrechungen des Betriebs durch Nachnivellierungen zu vermeiden.
Ein-/Ausschalten f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere (insbesondere nicht in deren Augenhöhe), und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht aus größerer Entfernung). Das Messwerkzeug sendet so-
fort nach dem Einschalten den senkrechten Lotstrahl 8 und den variablen Laserstrahl 9 aus, der um den Lotstrahl rotiert. Besondere Vorsicht ist mit dem variablen Laserstrahl im Punktbetrieb geboten.
Drücken Sie zum Einschalten die Ein-Aus-Taste
29. Der Laser startet sofort im Rotationsbetrieb, gleichzeitig beginnt die automatische Nivellie­rung (siehe „Arbeiten mit Nivellierautomatik“). Die Anzeigen 25, 26 und 27 leuchten für drei Se­kunden. Während der weiteren Nivellierung blinkt die Anzeige für automatische Nivellierung „auto“ 26 zweimal pro Sekunde. Dauert die Ni­vellierung länger als 5 Sekunden, unterbricht der Rotationsbetrieb und der Laser blinkt zweimal pro Sekunde bis zum Abschluss der Nivellierung.
Mit den Betriebsarten-Tasten 19 und 22 sowie den Richtungstasten 20, 21, 23 und 24 können Sie bereits während der Einnivellierung die Be­triebsart festlegen (siehe „Betriebsarten“). In diesem Fall läuft das Messwerkzeug während der Nivellierung zur Bestätigung der Eingabe 5 Sekunden in der gewählten Betriebsart. Nach Abschluss der Nivellierung wird die Funktion in dieser Betriebsart fortgesetzt.
Das Messwerkzeug ist einnivelliert, wenn der Laserstrahl und die Anzeige „auto“ 26 dauerhaft leuchten.
Zum Ausschalten drücken Sie erneut die Ein­Aus-Taste 29
Unter folgenden Bedingungen schaltet das Messwerkzeug automatisch ab: – Wenn sich das Messwerkzeug bei automati-
scher Nivellierung länger als 10 Minuten au­ßerhalb des Selbstnivellierbereiches befin­det, erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Batterien. Positionieren Sie das Messwerk­zeug neu und schalten Sie es wieder ein.
– Bei Überschreiten der höchstzulässigen Be-
triebstemperatur von 50 ° C erfolgt die Ab­schaltung zum Schutz der Laserdiode. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder betriebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
– Wenn der Selbsttest fehlschlägt oder bei
Störungen während des Betriebs werden alle Funktionen blockiert und die Batterie-Lade­zustandsanzeige 27 flackert.
– Wenn das Messwerkzeug bei aktiviertem
Stand-by-Betrieb nicht innerhalb von 24 Stunden wieder eingeschaltet wird.
– Bei zu geringer Batteriespannung.
.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 12
OBJ_BUCH-78-004.book Page 12 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
12 | Deutsch
Stand-by-Betrieb mit Speicherung der Betriebsart
Das Messwerkzeug kann für max. 24 Stunden in Stand-by geschaltet werden. Wenn vor Beginn des Stand-by-Betriebes die Nivellierautomatik aktiviert war (Anzeige „auto“ 26 leuchtet dauer­haft), überwacht die Nivellierautomatik im Stand-by-Betrieb weiterhin die Lage des Mess­werkzeugs. Die am Messwerkzeug eingestellte Betriebsart bleibt erhalten.
Drücken Sie für das Einschalten des Stand-by­Betriebs die Linientaste 19 für mindestens 5 Sekunden. Im Stand-by erlöschen Laserstrahl und Nivellierungsanzeigen, nur die Batterie-La­dezustandsanzeige 27 blinkt einmal pro 5 Se­kunden.
Drücken Sie zum Umschalten vom Stand-by-Be­trieb in den Normal-Betrieb die Linientaste 19 erneut für mindestens 5 Sekunden. Das Mess­werkzeug startet in der gleichen Betriebsart wie vor dem Stand-by. Bei Lageveränderungen des Messwerkzeugs gegenüber der Ausgangslage vor dem Stand-by reagiert die Nivellierautomatik wie bei aktivierter Trittsicherung (siehe „Trittsi­cherung“): Entweder kann der Laserstrahl wie­der auf die gleiche Höhe wie vor dem Stand-by einnivelliert werden, oder der Laserstrahl wird zum Schutz vor Höhenfehlern abgeschaltet.
Betriebsarten
Übersicht
Alle drei Betriebsarten sind in Horizontal- und Vertikallage des Messwerkzeugs möglich.
Rotationsbetrieb
Der Rotationsbetrieb ist beson­ders empfehlenswert bei Einsatz des Empfängers 38. Sie können zwischen vier Rotationsge­schwindigkeiten wählen.
Linienbetrieb
In dieser Betriebsart bewegt sich der variable Laserstrahl in einem begrenzten Öffnungswin­kel. Dadurch ist die Sichtbarkeit des Laserstrahls gegenüber dem Rotationsbetrieb erhöht. Sie können zwischen vier Öffnungs­winkeln wählen.
Punktbetrieb
In dieser Betriebsart wird die beste Sichtbarkeit des variablen Laserstrahls erreicht. Sie dient z.B. zum einfachen Übertragen von Höhen oder zum Überprüfen von Fluchten.
Verlauf von X- und Y-Achse
Die X- und die Y-Achse verlaufen im rechten Win­kel zueinander entsprechend der Markierungen 7 und 6 auf dem Gehäuse. Die Markierungen lie­gen genau über den Lotkerben 10 (X-Achse) und
11 (Y-Achse) am unteren Gehäuserand.
Betriebsarten anwenden Rotationsebene bei Vertikallage drehen
Bei Vertikallage des Messwerkzeugs können Sie den Laserpunkt, die Laserlinie bzw. die Rota­tionsebene zum einfachen Fluchten oder paral­lelen Ausrichten um die Y-Achse drehen. Drü­cken Sie dazu die Richtungstasten links 21 bzw. rechts 24. Die Drehung ist nur innerhalb des Selbst­nivellierbereiches (8 % nach links oder rechts) möglich. Erreicht das Messwerkzeug die Grenze dieses Bereiches, dann ertönt ein Warnsignal, der Laser und die Anzeigen „man“ 25 und „auto“ 26 blinken einmal pro Sekunde. Drücken Sie entweder die entgegengesetzte Richtungs­taste (21 bzw. 24), oder schalten Sie das Mess­werkzeug aus, um es neu zu positionieren.
Rotationsbetrieb
Nach jedem Einschalten befindet sich das Mess­werkzeug im Rotationsbetrieb. Es startet mit der höchsten Rotationsgeschwindigkeit. Durch Drücken der Taste für Rotationsbetrieb 22 können Sie die Geschwindigkeit in vier Stu­fen bis zum Stillstand (Punktbetrieb) vermin­dern. Bei erneutem Drücken der Taste 22 startet der Rotationsbetrieb wieder mit der höchsten Geschwindigkeit. Beim Arbeiten mit dem Empfänger 38 sollten Sie die höchste Rotationsgeschwindigkeit wählen. Beim Arbeiten ohne Empfänger verringern Sie zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls die Rotationsgeschwindigkeit oder verwenden die Laser-Sichtbrille 31 (Zubehör).
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-78-004.book Page 13 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Deutsch | 13
Bei Vertikallage des Messwerkzeugs und auto­matischer Nivellierung können Sie durch Drü­cken der Richtungstasten oben 20 bzw. unten 23 die Rotationsebene um die X-Achse drehen. 5 Sekunden nach dem letzten Druck auf eine der vier Richtungstasten wird die Rotationsebene automatisch wieder senkrecht einnivelliert.
Linienbetrieb
Drücken Sie zum Wechsel in den Linienbetrieb die Taste für Linienbetrieb 19. Das Messwerk­zeug wechselt (abhängig von der vorausgegan­genen Betriebsart) in den Punktbetrieb oder in den Linienbetrieb mit dem kleinsten Öffnungs­winkel. Durch wiederholtes Drücken der Taste 19 wechselt das Messwerkzeug über den kleins­ten Öffnungswinkel von 4° zu den Öffnungswin­keln 30° , 60° und 180 °. Gleichzeitig wird die Geschwindigkeit bei jeder Stufe erhöht. Wenn Sie die Taste 19 nochmals drücken, wechselt das Messwerkzeug zurück in den Punktbetrieb. Öffnungswinkel ändern: Bei Horizontallage des Messwerkzeugs und automatischer Nivellierung können Sie durch Drücken der Richtungstasten oben 20 bzw. unten 23 den Öffnungswinkel ver­größern bzw. verkleinern. Die Geschwindigkeit bleibt dabei unverändert. Öffnungswinkel drehen: Bei Horizontallage des Messwerkzeugs und automatischer Nivellierung oder einachsigem Neigungsbetrieb können Sie durch Drücken der Richtungstasten links 21 bzw. rechts 24 die Laserlinie oder den Laser­punkt schrittweise um 360° drehen. Bei Verti- kallage und automatischer Nivellierung erfolgt diese Drehung durch Drücken der Richtungstas­ten oben 20 bzw. unten 23.
Punktbetrieb
Sie können den Punktbetrieb sowohl durch Drü­cken der Taste für Rotationsbetrieb 22 als auch durch Drücken der Taste für Linienbetrieb 19 einschalten:
– Befindet sich das Messwerkzeug im Rotati-
onsbetrieb und Sie drücken die Taste für Linienbetrieb 19, dann startet das Mess­werkzeug mit Punktbetrieb. Ausnahme: Das Messwerkzeug befand sich bereits durch
Drücken der Taste für Rotationsbetrieb 22 im Punktbetrieb. In diesem Fall beginnt nach dem Drücken der Taste für Linienbetrieb so­fort der Linienbetrieb mit dem kleinsten Öff­nungswinkel.
– Befindet sich das Messwerkzeug im Linien-
betrieb und Sie drücken die Taste für Rotati­onsbetrieb 22, dann startet das Messwerk­zeug ebenfalls mit Punktbetrieb. Ausnahme: Das Messwerkzeug befand sich bereits durch Drücken der Taste für Linienbetrieb 19 im Punktbetrieb. In diesem Fall beginnt nach dem Drücken der Taste für Rotationsbetrieb sofort der Rotationsbetrieb mit der höchsten Rotationsgeschwindigkeit.
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Übersicht
Das Messwerkzeug erkennt nach dem Einschal­ten selbstständig Horizontal- bzw. Vertikallage. Zum Wechsel zwischen der horizontalen und vertikalen Lage schalten Sie das Messwerkzeug aus, positionieren Sie es neu und schalten Sie es wieder ein.
Nach dem Einschalten überprüft das Messwerk­zeug die waagerechte bzw. senkrechte Lage und gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivel­lierbereiches von ca. 8 % ( matisch aus.
Steht das Messwerkzeug nach dem Einschalten oder nach einer Lageveränderung mehr als 8 % schief, ist das Einnivellieren nicht mehr möglich. Solange die Trittsicherung nicht aktiviert wurde (siehe „Trittsicherung“), ertönt in diesem Fall ein Warnsignal mit langsamer Tonfolge, der Ro­tor wird gestoppt, der Laserstrahl und die Anzei­gen „auto“ 26 sowie „man“ 25 blinken einmal pro Sekunde. Schalten Sie dann das Messwerk­zeug aus, richten Sie es neu aus und schalten Sie das Messwerkzeug wieder ein.
± 0,8 m/10 m) auto-
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 14
OBJ_BUCH-78-004.book Page 14 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
14 | Deutsch
Lageveränderungen
Ist das Messwerkzeug einnivelliert, überprüft es ständig die waagerechte bzw. senkrechte Lage. Lageveränderungen des Messwerkzeugs führen zu folgenden Reaktionen:
Kleine Lageveränderungen
Kleine Lageveränderungen werden innerhalb von 5 Sekunden ausglichen. Die gewählte Be­triebsart wird nicht unterbrochen. Während der Nachnivellierung blinkt die Anzeige „auto“ 26 zweimal pro Sekunde. Erschütterungen des Baugrundes oder Witterungseinflüsse werden damit automatisch kompensiert.
Große Lageveränderungen
Kann das Messwerkzeug nicht innerhalb von 5 Sekunden einnivelliert werden, dann wird zur Vermeidung von Fehlmessungen während des Nivelliervorganges der Rotor gestoppt, der La­serstrahl und die Anzeige „auto“ 26 blinken zweimal pro Sekunde.
Trittsicherung
Das Messwerkzeug besitzt eine Trittsicherung, die bei Lageveränderungen von mehr als 3 mm/m das Einnivellieren auf veränderter Höhe und damit Höhenfehler verhindert. Die Trittsi­cherung wird 30 s nach jedem Tastendruck oder Nivelliervorgang automatisch eingeschaltet. Bei aktivierter Trittsicherung blinkt die Anzeige „auto“ 26 einmal pro 4 Sekunden.
Bei einer Lageveränderung versucht das Mess­werkzeug zuerst, diese auszugleichen. Wird bei der Nachnivellierung der Grenzwert 3 mm/m überschritten, dann ertönt ein Warnsignal mit schneller Tonfolge, der Laser schaltet ab und die Anzeige „man“ 25 blinkt zweimal pro Sekun­de. Schalten Sie in diesem Fall das Messwerk­zeug aus und wieder ein. Prüfen bzw. korrigie­ren Sie dann die Höhe des Laserstrahls.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
Um das Messwerkzeug in beliebigen Schrägla­gen zu betreiben (siehe „Neigungen antragen“), können Sie die Nivellierautomatik für die X- und die Y-Achse abschalten.
f Lageveränderungen des Messwerkzeugs
werden bei abgeschalteter Nivellierautoma­tik nicht erkannt.
Nivellierautomatik bei Horizontallage abschalten/Einachsiger Neigungsbetrieb
Bei Horizontallage des Messwerkzeugs schalten Sie die Nivellierautomatik für beide Achsen durch einmaliges Drücken der Taste Die Anzeige
„man“ 25
„man/auto“ 28
blinkt einmal pro Sekunde
Durch erneutes Drücken der Taste „man/auto“
28 schalten Sie den einachsigen Neigungsbe­trieb ein. Im einachsigen Neigungsbetrieb wird
die X-Achse automatisch einnivelliert, die Y-Ach­se nicht. Die Anzeigen „man“ 25 und „auto“ 26 blinken einmal pro Sekunde.
Wenn Sie die Taste „man/auto“ 28 ein drittes Mal drücken, wird die Nivellierautomatik für bei­de Achsen wieder eingeschaltet. Die Anzeige „auto“ 26 blinkt (solange das Messwerkzeug nachnivelliert) oder leuchtet dauerhaft (wenn das Messwerkzeug einnivelliert ist).
Nivellierautomatik bei Vertikallage abschalten
Bei Vertikallage des Messwerkzeugs schalten Sie durch einmalige Drücken der Taste „man/auto“ 28 die Nivellierautomatik für beide Achsen aus. Die Anzeige „man“ 25 blinkt einmal pro Sekunde.
Wenn Sie die Taste „man/auto“ 28 erneut drü­cken, wird die Nivellierautomatik wieder einge­schaltet. Die Anzeige „auto“ 26 blinkt (solange das Messwerkzeug nachnivelliert) oder leuchtet dauerhaft (wenn das Messwerkzeug einnivel­liert ist).
aus.
.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 15
A
A
B
C
D
B
C
D
OBJ_BUCH-78-004.book Page 15 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Deutsch | 15
Neigung der Rotationsebene ändern
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie mit Hilfe der Richtungstasten die Rotations­ebene (bzw. Laserpunkt oder Laserlinie) um die X- bzw. um die Y-Achse drehen. Die Funktion der vier Richtungstasten ist dabei unabhängig von Horizontal- oder Vertikallage des Messwerk­zeugs und von der Betriebsart.
PROFE
A
B
200 GC
BL
IONAL
SS
D
C
A
D
B
D
C
Mit den Richtungstasten oben 20 bzw. unten 23 drehen Sie die Rotationsebene um die X-Achse (im Bild Richtungen A bzw. C). Mit den Rich­tungstasten links 21 bzw. rechts 24 drehen Sie die Rotationsebene um die Y-Achse (im Bild Richtungen D bzw. B).
Im einachsigen Neigungsbetrieb (Horizontalla­ge) können Sie mit den Richtungstasten oben 20 bzw. unten 23 die Rotationsebene um die X-Achse drehen, eine Drehung um die Y-Achse ist nicht möglich.
C
A
B
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstempe­ratur aus. Besonders vom Boden nach oben ver­laufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken.
Die Abweichungen fallen ab ca. 20 m Messstre­cke ins Gewicht und können bei 100 m durch­aus das Zwei- bis Vierfache der Abweichung bei 20 m betragen.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug ab ei­ner Messstrecke von 20 m immer auf einem Sta­tiv montieren. Stellen Sie das Messwerkzeug au­ßerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche auf.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Neben äußeren Einflüssen können auch gerä­tespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Über­prüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 20 m auf festem Grund zwi­schen zwei Wänden A und B. Sie müssen Horizontallage des Messwerkzeugs schlagsmessung über beide Achsen X und Y (je­weils positiv und negativ) durchführen (4 kom­plette Messvorgänge).
– Montieren Sie das Messwerkzeug in Horizon-
tallage nahe der Wand A auf einem Stativ 40 (Zubehör) oder stellen Sie es auf einen fes­ten, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
bei
eine Um-
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 16
OBJ_BUCH-78-004.book Page 16 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
16 | Deutsch
– Richten Sie nach dem Abschluss der Nivellie-
rung den Laserstrahl im Punktbetrieb auf die nahe Wand A. Markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls an der Wand (Punkt I).
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, las-
sen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls an der ge­genüberliegenden Wand B (Punkt II).
– Platzieren Sie das Messwerkzeug
zu drehen es ein und lassen Sie es einnivellieren.
– Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe
so aus (mit Hilfe des Stativs oder gegebenen­falls durch Unterlegen), dass die Punktmitte des Laserstrahls genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.
nahe der Wand B, schalten Sie
ohne es
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, oh-
ne die Höhe zu verändern. Lassen Sie es ein­nivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls auf der Wand A (Punkt III).
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte
I und III auf der Wand A ergibt die tatsächli­che Abweichung des Messwerkzeugs für die gemessene Achse.
Wiederholen Sie den Messvorgang für die ande­ren drei Achsen. Drehen Sie dazu das Messwerk­zeug vor dem Beginn jedes Messvorganges um jeweils 90° .
Auf der Messstrecke von 2 x 20 = 40 m darf die Abweichung maximal höchste und die tiefste Markierung dürfen folg­lich höchstens 4 mm auseinander liegen.
Sollte das Messwerkzeug die maximale Abwei­chung bei einem der vier Messvorgänge über­schreiten, dann lassen Sie es bei einem Bosch­Kundendienst überprüfen.
± 2 mm betragen. Die
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie immer nur die Mitte des La-
serpunktes zum Markieren. Die Größe des
Laserpunktes ändert sich mit der Entfernung.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des La­sers für das Auge heller.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls und schützt daher nicht vor Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als
f
Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
ser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV­Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Die La-
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 17
30 mm
OBJ_BUCH-78-004.book Page 17 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Deutsch | 17
Arbeiten mit der Fernbedienung
Beim Drücken der Bedientasten kann das Mess­werkzeug aus der Nivellierung gebracht werden, sodass die Rotation kurzzeitig stoppt. Durch den Einsatz der Fernbedienung 39 wird dieser Effekt vermieden.
Empfangsfelder für die Fernbedienung befinden sich an vier Seiten des Messwerkzeugs an der Austrittsöffnung der Laserstrahlung sowie ne­ben der Ladebuchse 3.
Die Empfangslinse 2 am unteren Gehäuserand reagiert mit deutlich erhöhter Empfindlichkeit auf die Signale der Fernbedienung (typischer Ar­beitsbereich 200 m). Stellen Sie bei Benutzung der Fernbedienung das Messwerkzeug so auf, dass die Signale der Fernbedienung die Emp­fangslinse 2 direkt treffen.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Das Messwerkzeug verfügt über jeweils eine 5/8"-Stativaufnahme 17 für Horizontal- und Ver­tikalbetrieb.
Bei einem Stativ 40 mit Maßskala am Auszug können Sie den Höhenversatz direkt einstellen.
Arbeiten mit Wandhalter und Ausrichteinheit (Zubehör) (siehe Bild A)
Sie können das Messwerkzeug auch am Wand­halter mit Ausrichteinheit 32 montieren. Schrau­ben Sie dazu die 5/8"-Schraube 33 des Wand­halters in die Stativaufnahme 17 für Horizontalbetrieb am Messwerkzeug.
Montage an einer Wand: Die Montage an einer Wand empfiehlt sich z.B. bei Arbeiten, die über der Auszughöhe von Stativen liegen, oder bei Ar­beiten auf instabilem Untergrund und ohne Sta­tiv. Befestigen Sie dazu den Wandhalter 32 mit montiertem Messwerkzeug möglichst senkrecht an einer Wand.
Montage auf einem Stativ: Sie können den Wandhalter 32 ebenso mit der Stativaufnahme auf der Rückseite auf ein Stativ aufschrauben. Diese Befestigung empfiehlt sich besonders bei Arbeiten, bei denen die Rotationsebene auf eine Bezugslinie ausgerichtet werden soll.
Mit Hilfe der Ausrichteinheit können Sie das montierte Messwerkzeug senkrecht (bei Monta­ge an der Wand) bzw. waagerecht (bei Montage auf einem Stativ) in einem Bereich von ca. 10 cm verschieben. Lösen Sie dazu die Schrau-
ben 34 an der Ausrichteinheit, verschieben Sie das Messwerkzeug in die gewünschte Position, und drehen Sie die Schrauben 34 wieder fest.
Arbeiten mit der Messplatte
Mit Hilfe der Messplatte 35 können Sie die La­sermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhö­he auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur gewünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs auf die zu übertragende Höhe.
Die Messplatte 35 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei starker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die Messplatte blicken.
Arbeiten mit der Messlatte (Zubehör)
Zum Prüfen von Ebenheiten oder dem Antragen von Gefällen empfiehlt sich die Verwendung der Messlatte
30 zusammen mit dem Empfänger 38.
Auf der Messlatte 30 ist oben eine relative Maß­skala (
±50 cm) aufgetragen. Deren Nullhöhe (90
bis 210 cm) können Sie unten am Auszug vor-
wählen. Damit lassen sich Abweichungen von der Sollhöhe direkt ablesen.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 18
OBJ_BUCH-78-004.book Page 18 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
18 | Deutsch
Arbeitsbeispiele
Hinweis: Bei allen Arbeitsbeispielen mit Ausnah-
me von „Neigungen antragen“ wird von einge­schalteter Nivellierautomatik ausgegangen.
Höhenpunkt übertragen/Meterriss (siehe Bild B)
Stellen Sie das Messwerkzeug in Horizontallage auf eine feste Unterlage oder montieren Sie es auf einem Stativ 40 (Zubehör).
Arbeiten mit Stativ und Empfänger 38: Richten Sie den Laserstrahl im Rotationsbetrieb auf die gewünschte Höhe aus und übertragen Sie die Höhe am Zielort.
Arbeiten ohne Stativ: Ermitteln Sie die Höhen­differenz zwischen Laserstrahl (im Punkt- oder Linienbetrieb) und Höhenlinie am Referenz­punkt mit Hilfe der Messplatte 35. Drehen Sie den Laserstrahl mit den Richtungstasten links 21 bzw. rechts 24 zum Zielort und übertragen Sie die gemessene Höhendifferenz.
Lotstrahl parallel ausrichten (siehe Bild C)
Sollen rechte Winkel angetragen oder Zwischen­wände ausgerichtet werden, müssen Sie den Lotstrahl 8 parallel, d.h. im gleichen Abstand zu einer Bezugslinie (z.B. Wand), ausrichten.
Stellen Sie dazu das Messwerkzeug in Vertikalla­ge auf und positionieren Sie es so, dass der Lot­strahl in etwa parallel zur Bezugslinie verläuft.
Messen Sie für die genaue Positionierung den Abstand zwischen Lotstrahl und Bezugslinie di­rekt am Messwerkzeug mit Hilfe der Messplatte
35. Messen Sie den Abstand zwischen Lotstrahl und Bezugslinie erneut in möglichst großem Ab­stand vom Messwerkzeug. Richten Sie den Lot­strahl mit Hilfe der Richtungstasten links 21 bzw. rechts 24 so aus, dass er den gleichen Ab­stand zur Bezugslinie hat wie bei der Messung direkt am Messwerkzeug.
Rotationsebene über einem Bodenpunkt zentrieren (siehe Bild D)
Sollen rechte Winkel von einem definierten Bo­denpunkt aus angetragen werden, dann müssen Sie die Rotationsebene über diesem Bezugs­punkt zentrieren.
Stellen Sie das Messwerkzeug in Vertikallage möglichst nah über dem Bezugspunkt auf und wählen Sie Punktbetrieb.
Mit den Richtungstasten oben 20 bzw. unten 23 drehen Sie den variablen Laserstrahl so, dass er nach unten auf den Boden gerichtet ist. Mit Hilfe der Libelle 1 am Rotorkopf richten Sie den La­serstrahl dann exakt senkrecht aus.
f Vergewissern Sie sich, dass der variable La-
serstrahl nach unten gerichtet ist, bevor Sie von oben auf die Libelle 1 schauen. So ver-
meiden Sie den direkten Blick in den Laser­strahl.
Positionieren Sie das Messwerkzeug so, dass der senkrechte Laserstrahl genau den Bezugs­punkt trifft.
Rechte Winkel antragen (siehe Bild E)
Der rechte Winkel wird bei Vertikallage des Messwerkzeugs durch den Lotstrahl 8 und den variablen Laserstrahl 9 angezeigt.
Je nach Bedarf zentrieren Sie für das Antragen rechter Winkel die Rotationsebene über einem Bodenpunkt und richten den Lotstrahl 8 parallel zu einer Bezugslinie (z.B. Wand) aus.
Senkrechten antragen (siehe Bild F)
Stellen Sie das Messwerkzeug in Vertikallage auf und richten Sie den variablen Laserstrahl
9 auf die Stelle aus, an der die Senkrechte angezeich­net werden soll. Wählen Sie Linien- oder Rotati­onsbetrieb und zeichnen Sie die Senkrechte an.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-78-004.book Page 19 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Deutsch | 19
Vertikale Ebene anzeigen (siehe Bild F)
Stellen Sie das Messwerkzeug in Vertikallage auf. Richten Sie den variablen Laserstrahl auf ei­ne Bezugslinie (z.B. Zwischenwand) aus. Wäh­len Sie Linien- oder Rotationsbetrieb und zeich­nen Sie die vertikale Ebene an.
Rotationsebene parallel ausrichten (siehe Bild G)
Bei Vertikallage des Messwerkzeugs können Sie die Rotationsebene parallel zu einer Bezugslinie (z.B. Wand) ausrichten. Positionieren Sie das Messwerkzeug dazu möglichst nahe an der Be­zugslinie und wählen Sie Rotationsbetrieb.
Richten Sie die Rotationsebene annähernd par­allel zur Bezugslinie aus. Drehen Sie dazu die Rotationsebene mit den Richtungstasten links 21 bzw. rechts 24 um die Y-Achse. Zum leichte­ren Ausrichten können Sie die Rotationsebene der Bezugslinie annähern. Neigen Sie dazu die Rotationsebene mit den Richtungstasten oben 20 bzw. unten 23 um die X-Achse. Richten Sie nun die Rotationsebene durch Drehung um die Y-Achse exakt parallel zur Bezugslinie aus (Rich­tungstasten links 21 bzw. rechts 24). Wurde 5 Sekunden keine Richtungstaste gedrückt, wird die Rotationsebene automatisch wieder senkrecht ausgerichtet.
Bodenpunkt (Lot) an Decke übertragen
Zum exakten Ausrichten des Lotstrahls über ei­nem Bodenpunkt befinden sich am unteren Ge­häuserand die Lotkerben 10 und 11. Zeichnen Sie zwei rechtwinklige Hilfslinien durch den Bo­denpunkt an. Stellen Sie das Messwerkzeug in Horizontallage auf und richten Sie es mit Hilfe der Lotkerben an den Hilfslinien aus. Arbeiten mit Stativ: Der Laserursprung befindet sich bei Horizontallage des Messwerkzeugs di­rekt über der horizontalen Stativaufnahme. Bei Verwendung eines Stativs 40 (Zubehör) können Sie ein Lot an der Stativbefestigungsschraube anbringen und damit den Laser an einem Boden­punkt ausrichten.
Neigungen antragen (siehe Bild H)
Zum Antragen von Neigungen müssen Sie die Ni­vellierautomatik abschalten (siehe „Arbeiten oh­ne Nivellierautomatik“). Danach können Sie das Messwerkzeug in beliebiger Schräglage aufstel­len.
Zum Antragen von Neigungen nur in einer Achs­richtung (z.B. Böschungen) sollten Sie Horizontallage des Messwerkzeugs
bei
den ein-
achsigen Neigungsbetrieb wählen (siehe „Nivel­lierautomatik bei Horizontallage abschalten/Ein­achsiger Neigungsbetrieb“). Richten Sie in diesem Fall das Messwerkzeug mit der Y-Achse parallel zur Gefällerichtung aus.
Zum Antragen exakter Neigungen empfiehlt sich die Verwendung eines Neigekeils 37 (Zubehör), der auf einem Stativ 40 montiert wird.
Sie können das Messwerkzeug auch durch ein­seitiges Unterlegen oder mit Hilfe des Stativs 40 (Zubehör) parallel zur gewünschten Schräge ausrichten. Innerhalb des Selbstnivellierberei­ches von 8 % sind Neigungen ebenso mit Hilfe der Richtungstasten einstellbar.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 20
OBJ_BUCH-78-004.book Page 20 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
20 | Deutsch
Übersicht der Anzeigen
Laserstrahl
Rotation
des Lasers*
Warnsignal
Messwerkzeug einschalten (3 s Selbsttest) zz zzz Messwerkzeug einnivelliert/betriebsbereit zz z Ein- oder Nachnivellierung 2x/1 s 2x/1 s Selbstnivellierbereich überschritten 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s Trittsicherung aktiviert 1x/4 s Trittsicherung ausgelöst 4x/1 s 2x/1 s Nivellierautomatik abgeschaltet 1x/1 s Einachsiger Neigungsbetrieb eingeschaltet 1x/1 s 1x/1 s Stand-by-Betrieb mit Speicherung der
Betriebsart  1x/5 s Batteriespannung gering 1x/2 s Batterie leer z Störung  z
* bei Linien- und Rotationsbetrieb 1x/1 s
z
Wartung und Service
Blinkfrequenz (z.B. einmal in einer Sekunde) Dauerbetrieb Funktion gestoppt
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Her­stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kun-
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem tro-
ckenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der
dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerk­zeugs an.
Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und ach­ten Sie dabei auf Fusseln.
Bei starken Verschmutzungen können Sie das Messwerkzeug unter fließendem Wasser reini­gen. Tauchen Sie das Messwerkzeug aber nicht ins Wasser ein, und setzen Sie es keinem Hoch­druck-Wasserstrahl aus.
Ersatzteile
Gummifuß 14 (3 Stück) . . . . . . . 1 609 203 588
Batteriefachdeckel 13 . . . . . . . 1 609 203 M02
Akku-Pack 15 . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 M04
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-78-004.book Page 21 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Deutsch | 21
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu­ge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 22
OBJ_BUCH-78-004.book Page 22 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
22 | English
en
Safety Rules
Working safely with the measur­ing tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or ad-
justing equipment or the application of oth­er processing methods than those men­tioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
f The measuring tool is delivered with two
warning labels in German language (marked with the number 16 and 4 in the representa­tion of the measuring tool on the graphic page):
LASER-
STRAHLUNG
Direkte Bestrah-
lung der Augen
DIN EN 60825-1:
2003-10,
<5 mW,
635 nm
vermeiden
Laser Klasse 3R
AUSTRITTSÖFFNUNG
FÜR
LASERSTRAHLUNG
Before putting into operation for the first
f
time, attach the supplied stickers in your na­tional language over the German text on
16
warning label warning label bels in your national language. The stickers are supplied together with the measuring tool.
as well as the complete
4
with the corresponding la-
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool produc-
es laser class 3R laser radiation according to EN 60825-1. A direct look into the laser beam, even from a larger distance, can cause damage to the eye.
f Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of
the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the measuring
tool without supervision. They could unin-
tentionally direct the laser beam toward per­sons or animals and cause damage to their eyes.
f Avoid reflection of the laser beam on
smooth surfaces such as windows or mir­rors. A reflected laser beam can also cause
damage to the eye.
f The measuring tool should be operated only
by persons that are familiar with the han­dling of laser devices. According to
EN 60825-1, this includes, among other things, the knowledge about the bioligical ef­fects of the laser to the eyes and the skin as well as the correct usage of laser protection devices in order to avoid dangers.
f Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries with the bat-
tery charger. The battery charger is suitable
only for charging the Bosch battery pack in­serted in the measuring tool. When charging other batteries, danger of fire and explosion is given.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-78-004.book Page 23 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
English | 23
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e.g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with wa­ter. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritations or burns.
Functional Description
Please unfold the fold-out page with the repre­sentation of the measuring tool and leave it un­folded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for projecting and checking precise horizontal partitions, verti­cal lines, building lines and plumb points, for both indoor and outdoor use.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Spirit level 2 Reception lens for remote control 3 Socket for charge plug 4 Warning label, laser radiation exit opening 5 Exit opening for laser beam 6 Y-axis mark 7 X-axis mark
8 Plumb beam
9 Variable laser beam 10 Plumb notches, X-axis 11 Plumb notches, Y-axis 12 Latch of battery lid 13 Battery lid 14 Rubber foot 15 Battery pack 16 Laser warning label 17 Tripod mount, 5/8" (horizontal and vertical) 18 Serial number 19 Pushbutton for line operation and line
length selection
20 Upper direction pushbutton 21 Left direction pushbutton 22 Pushbutton for rotational operation and
selection of the rotation speed
23 Lower direction pushbutton 24 Right direction pushbutton 25 Manual levelling indicator “man” 26 Automatic levelling indicator “auto” 27 Battery charge control indicator 28 “man/auto” button for switching off the
automatic levelling
29 On/Off button 30 Construction laser measuring rod* 31 Laser viewing glasses 32 Wall holder/alignment unit* 33 5/8" screw on wall holder* 34 Knob screw of the alignment unit* 35 Measurement plate with stand 36 Ceiling measurement plate* 37 Inclination gauge* 38 High-performance receiver with holder 39 Remote control 40 Tripod* 41 Charge connector 42 Battery charger 43 Case
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 24
OBJ_BUCH-78-004.book Page 24 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
24 | English
Technical Data
Laser Level BL 200 GC
Professional
Article number Working range (radius)
1)
without receiver, approx.with receiver, approx.
Levelling accuracy
1) 2)
Self-levelling range, typically Levelling duration, typically Rotational speed Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. Laser class Laser type Laser beam
Ø at the exit opening, approx.
Tripod mount (horizontal and vertical) Rechargeable batteries
Batteries (alkali-manganese)
1)
4 x 1.2 V KR20 (D) (5000 mAh)
3 601 K15 000
75 m
200 m
± 0.05 mm/m
± 8% (± 5°)
10 s
600/200/50/10 rpm
20 ... +50 ° C20 ... +70 ° C
90 %
3R
635 nm, <5 mW
8mm
5/8"
4x1.5VLR20(D)
Operating life time, approx.
Rechargeable batteriesBatteries (alkali-manganese)
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions Degree of protection
211 x 180 x 190 mm
IP 66 (dust-proof and protected
30 h 40 h
3.0 kg
against powerful water jets)
1) at 21 ° C
2) alongside the axes Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual
measuring tools may vary. The measuring tool can be clearly identified with the serial number 18 on the type plate.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-78-004.book Page 25 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
English | 25
Assembly
Charging/Replacing the Battery Pack
Charging the Battery Pack
Before using for the first time, charge the sup­plied battery pack 15. The battery pack can be charged only when in the measuring tool and on­ly with the battery charger 42 intended for this purpose.
Insert the charge connector 41 of the battery charger into the socket 3 and connect the bat­tery charger to the power supply. The red indi­cator on the battery charger lights up during the charge procedure. Charging an empty battery pack requires approx. 7 hours.
The charge procedure is ended automatically. Therefore, disconnect the battery charger 42 from the power supply after the charging has taken place. The battery charger 42 and the bat­tery pack 15 are protected against overcharging.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
If the battery pack is empty, the measuring tool can also be operated off of the battery charger 42 when connected to a power supply. Switch the measuring tool off, charge the battery pack for approx. 10 min and then switch the measur­ing tool on again with the battery charger con­nected.
Practical Advice on Protection of the Battery Pack
Do not recharge the battery pack 15 after each use, as this will reduce its capacity. Recharge the battery pack only when the battery charge control indicator 27 flashes or lights up continu­ously.
A considerably reduced operating period after charging indicates that the battery pack is used up and must be replaced.
Replacing the Battery Pack
The supplied battery pack 15 can also be re­placed against other rechargeable or alkali-man­ganese batteries. Use only batteries or recharge­able batteries of the same brand and with the same capacity. Always replace all of the re­chargeable batteries/batteries together.
To remove the battery pack, turn the latch of the battery lid 12 to the position and take off the battery lid 13.
Insert either a new battery pack, batteries or other rechargeable batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity. As a pro­tective measure against incorrect polarity, the battery pack 15 can be inserted only in one po­sition into the battery compartment.
In case other rechargeable batteries/batteries are inserted incorrectly the measuring tool can­not be switched on. Remove and reinsert the other batteries/rechargeable batteries ensuring correct polarity and wait for one minute until switching the measuring tool on again.
Reattach the battery lid 13 (only one position possible) and turn the latch 12 to the posi­tion.
A fuse ensures that only the battery pack 15 can be charged in the measuring tool. Other re­chargeable batteries cannot be charged in the measuring tool.
f Remove the battery pack, other rechargea-
ble batteries or batteries from the measur­ing tool when not using it for long periods.
When storing for extended periods, re­chargeable batteries/batteries can corrode and discharge themselves.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 26
OBJ_BUCH-78-004.book Page 26 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
26 | English
Operation
Initial Operation
f Avoid heavy impact or falling of the measur-
ing tool. After heavy exterior impact on the
measuring tool, an accuracy check should al­ways be carried out before continuing to work (see “Levelling Accuracy”).
f Do not subject the measuring tool to ex-
treme temperatures or variations in tem­perature. As an example, do not leave it in
vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measur­ing tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.
Setting Up the Measuring Tool
Horizontal posi­tion
Vertical position
Set up the measuring tool on a sturdy surface in the horizontal or vertical position; mount it on a tripod 40 or to the wall holder with alignment unit 32.
Due to the high levelling accuracy, the measur­ing tool reacts sensitively to ground vibrations and position changes. Therefore, pay attention that the position of the measuring tool is stable in order to avoid operational interruptions due to re-levelling.
Switching On and Off f Do not direct the laser beam at persons
or animals (especially not at their eye level) and do not stare into the laser beam your­self (not even from a distance). Immedi-
ately after switching on, the measuring tool emits the vertical plumb beam 8 and the var­iable laser beam 9, which rotates around the plumb beam. Special attention with the variable laser beam is required in point oper­ation.
To switch on, press the On/Off pushbutton 29. The laser immediately starts in rotational opera­tion, while the automatic levelling begins at the same time (see “Working with Automatic Level­ling). The indicators 25, 26 and 27 light up for three seconds. During further levelling, the auto­matic levelling indicator “auto” 26 flashes twice per second. When the levelling takes longer than 5 seconds, rotational operation is interrupted and the laser flashes twice per second until lev­elling is completed.
With the operating mode pushbuttons 19 and
22 as well as with the direction pushbuttons 20, 21, 23 and 24, the operating mode can already
be set upon levelling-in (see “Operating
). In this case, the measuring tool runs
Modes for 5 seconds in the selected operating mode during the levelling to confirm the entry. After the levelling, the function is continued in this operating mode.
The measuring tool is levelled-in when the laser beam and the “auto” indicator 26 light up con­tinuously.
To switch off, press the On/Off 29 pushbutton again.
The measuring tool automatically switches off under the following conditions:
– When during automatic levelling, the measur-
ing tool is not within the self-levelling range for more than 10 minutes, the device switch­es off to save the batteries. Reposition the measuring tool and switch on again.
– When exceeding the maximum permitted op-
erating temperature of 50 °C, the measuring tool switches off to protect the laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready for operation and can be switched on again.
– When the self-check fails or in case of mal-
functions during operation, all functions are blocked and the battery charge control indi­cator 27 flickers.
– When the measuring tool is not switched on
again within 24 hours during activated stand by operation.
– When the battery voltage is too low.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-78-004.book Page 27 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
English | 27
Stand-by-operation with Storage of the Operating Mode
The measuring tool can be switched to stand by for a maximum of 24 hours. When the automatic levelling was activated (“auto” indicator 26 lights up continuously) prior to the beginning of the stand by operation, the automatic levelling continues to monitor the position of the measur­ing tool. The operating mode on the measuring tool is retained.
To activate stand by operation, press the line operation pushbutton 19 for at least 5 seconds. In stand by, the laser beam and the levelling in­dicators go out; only the battery charge control indicator 27 flashes once every 5 seconds.
To switch from stand by operation to normal op­eration, press the line operation pushbutton 19 again for at least 5 seconds. The measuring tool starts in the same operating mode as it was pri­or to the stand by. When the position of the measuring tool is changed as compared to the starting position prior to stand by, the automat­ic levelling reacts as if the out-of-level safety (see “Out-of-level Safety) were activated: Ei­ther the laser beam can be self-levelled to the same height as before the stand by or the laser beam is switched off as a protective measure against vertical errors.
Operating Modes
Overview
All three operating modes are possible with the measuring tool in horizontal and vertical position.
Rotational Operation
Rotational operation is especial­ly recommended when working with the receiver 38. Four differ­ent rotation speeds can be se­lected.
Line Operation
In this operating mode, the varia­ble laser beam moves within a defined aperture angle. This in­creases the visibility of the laser beam as when compared to rota­tional operation. Four different aperture angles are available.
Point Operation
In this operating mode, the best visibility of the variable laser beam is achieved. It is used, e.g., for easy projecting of heights or for checking building lines.
Course of X- and Y-axis
The X- and Y-axis are at a right angle to each oth­er, in accordance with the marks 7 and 6 on the housing. The marks are exactly above the plumb notches 10 (X-axis) and 11 (Y-axis) at the bot­tom edge of the housing.
Making Use of the Operating Modes Turning the Rotational Plane in the
Vertical Position
When the measuring tool is in the vertical posi­tion, the laser point, the laser line or the rota­tional plane can be rotated around the Y-axis for basic sighting out or parallel alignment. For this, press the left 21 or right 24 direction pushbut­ton. Rotation is only possible within the self-levelling range (8 % to the left or right). When the meas­uring tool reaches the limit of this range, a warn­ing signal sounds, the laser and the “man” 25 and “auto” 26 indicators flash once per second. Either press the opposite direction pushbutton (21 or 24), or switch the measuring tool off in order to reposition it.
Rotational Operation
After switching on, the measuring tool is in rota­tional operation. It starts with the highest rota­tional speed. By pressing the pushbutton for rotational oper­ation 22, the speed can be reduced to a stand­still (point operation) in four steps. Repeated pressing of the pushbutton 22 starts the rota­tional operation again at the highest speed. When working with the receiver 38, it is recom­mended to select the highest rotational speed. When working without the receiver, reduce the rotational speed for improved visibility of the la­ser beam or use the laser viewing glasses 31 (ac­cessory).
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 28
OBJ_BUCH-78-004.book Page 28 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
28 | English
When the measuring tool is in the vertical posi- tion and set to automatic levelling, it is possible to rotate the rotational plane around the X-axis by pressing the upper 20 or lower 23 direction push­button. Five seconds after last pressing on either of the four direction pushbuttons, the rotation plane is automatically levelled-in vertical again.
Line Operation
To switch to line operation, press the pushbutton for line operation 19. Depending on the previous operating mode, the measuring tool switches to point operation or to the line operation with the smallest aperture angle. Repeated pressing of the pushbutton 19 switches the measuring tool via the smallest aperture angle of 4° to the 30°, 60° and 180° aperture angles. At the same time, the speed is increased with each step. When pressing the pushbutton 19 again, the measuring tool returns to point operation. Changing the Aperture Angle: When the meas­uring tool is in the horizontal position and set to automatic levelling, it is possible to increase or reduce the aperture angle by pressing the upper 20 or lower 23 direction pushbutton. The speed remains unchanged. Rotating the Aperture Angle: When the measur­ing tool is in the horizontal position and set to automatic levelling or inclined operation in a sin­gle axis, it is possible to rotate the laser line or the laser point by 360° in steps by pressing the left 21 or right 24 direction pushbuttons. When the measuring tool is in the vertical position and set to automatic levelling, the rotation is ac­tuated by pressing the upper 20 or lower 23 di­rection pushbuttons.
Point Operation
Point operation can be switched on either by pressing the pushbutton for rotational opera­tion 22 or the pushbutton for line operation 19:
– When the measuring tool is set to rotational
operation and the pushbutton for line opera­tion 19 is pressed, then the measuring tool
starts with point operation. Exception: The measuring tool was already in point opera­tion by having pressed the pushbutton for ro­tational operation 22. In this case, line oper­ation immediately starts with the smallest aperture angle upon pressing the pushbut­ton for line operation.
– When the measuring tool is set to line opera-
tion and the pushbutton for rotational opera­tion 22 is pressed, then the measuring tool also starts with point operation. Exception: The measuring tool was already in point op­eration by having pressed the pushbutton for line operation 19. In this case, rotational op­eration immediately starts with the highest rotational speed upon pressing the pushbut­ton for rotational operation.
Working with Automatic Levelling
Overview
After switching on, the measuring tool automat­ically detects the horizontal or vertical position. To change between the horizontal and vertical position, switch the measuring tool off, reposi­tion it and switch on again.
After switching on, the measuring tool checks the horizontal and vertical position and auto­matically levels out any unevenness within the self-levelling range of approx. 8 %
± 0.8 m/10 m).
( When the measuring tool, after switching it on
or after a position change, is out-of-level by more than 8 %, levelling in is no longer possible. As long as the out-of-level safety was not acti­vated (see “Out-of-level Safety), a slow-se­quence warning signal sounds, the rotor is stopped, the laser beam and the “auto” 26 as well as the “man” 25 indicators flash once per second. In this case, switch the measuring tool off, realign it and then switch the measuring tool on again.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-78-004.book Page 29 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
English | 29
Position Changes
When the measuring tool is levelled in, it contin­uously checks the horizontal and vertical posi­tion. Position changes of the measuring tool lead to the following reactions:
Minor Position Changes
Minor position changes are compensated within 5 seconds. The selected operating mode is not interrupted. During the re-levelling, the “auto” indicator 26 flashes twice every second. This au­tomatically compensates ground vibrations at the construction site or weather influences.
Major Positon Changes
When the measuring tool cannot carry out the levelling-in procedure within 5 seconds, the ro­tor is stopped, the laser beam and the “auto” in­dicator 26 flash twice per second to avoid faulty measurements during the levelling process.
Out-of-level Safety
The measuring tool has an out-of-level safety feature. It precludes levelling in after height changes exceeding 3 mm/m and thus prevents vertical errors. The out-of-level safety is switched on automatically 30 seconds after a pushbutton is pressed or after a levelling proce­dure. When the out-of-level safety is activated, the “auto” indicator 26 flashes once every 4 sec­onds.
After a position change, the measuring tool first attempts to compensate the change. When the limit value 3 mm/m is exceeded upon re-level­ling, a fast-sequence warning signal sounds, the laser switches off and the “man” indicator 25 flashes twice every second. In this case, switch the measuring tool off and then on again. Then, check and correct the height of the laser beam.
Working without Automatic Levelling
In order to operate the measuring tool in any in­clined position (see “Contouring Gradients”), the automatic levelling can be switched off for the X- and Y-axis.
f Position changes of the measuring tool are
not detected when the automatic levelling is switched off.
Switching Off the Automatic Levelling in the Horizontal Position/Inclined Operation in a Single Axis
When the measuring tool is in the horizontal po­sition, the automatic levelling for both axes is switched off by pressing the “man/auto” push­button 28 once. The “man” indicator 25 flashes once per second.
Repeated pressing of the “man/auto” pushbut­ton 28 switches on the inclined operation in a single axis. In inclined operation in a single axis, the X-axis is levelled in automatically, but the Y­axis is not. The “man” 25 and “auto” 26 indica­tors flash once per second.
When pressing the “man/auto” pushbutton 28 a third time, the automatic levelling is switched on again for both axes. The “auto” indicator 26 flashes (as long as the measuring tool is re-lev­elling) or lights up continuously (when the measuring tool is levelled in).
Switching Off the Automatic Levelling in the Vertical Position
When the measuring tool is in the vertical posi­tion, the automatic levelling for both axes is switched off by pressing the “man/auto” push­button 28 once. The “man” indicator 25 flashes once per second.
Repeated pressing of the “man/auto” pushbut­ton 28 switches the automatic levelling on again. The “auto” indicator 26 flashes (as long as the measuring tool is re-levelling) or lights up continuously (when the measuring tool is lev­elled in).
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 30
A
A
B
C
D
B
C
D
OBJ_BUCH-78-004.book Page 30 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
30 | English
Changing the Inclination of the Rotational Plane
When the automatic levelling is switched off, the rotational plane (as well as the laser point or the laser line) can be rotated around the X- or the Y-axis with the direction pushbuttons. For this, the function of the four direction pushbuttons is independent of the horizontal or vertical position of the measuring tool and of the operating mode.
PROFE
A
B
200 GC
BL
IONAL
SS
D
C
A
D
B
D
C
The rotational plane is rotated around the X-axis (directions A and C in the figure) with the upper
20 and lower 23 direction pushbuttons. The left 21 and right 24 direction pushbuttons rotate the
rotational plane around the Y-axis (in directions D and B in the figure).
In inclined operation in a single axis (horizontal position), the rotational plane can be rotated around the X-axis with the upper 20 and lower 23 direction pushbuttons; rotation around the Y-axis is not possible.
C
A
B
Levelling accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influ­ence. Especially temperature differences occur­ring from the ground upward can divert the laser beam.
The deviations play a role in excess of approx. 20 m measuring distance and can easily reach two to four times the deviation at 100 m.
Because the largest difference in temperature layers is close to the ground, the measuring tool should always be mounted on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If possi­ble, also set up the measuring tool in the centre of the work area.
Accuracy Check of the Measuring Tool
Apart from exterior influences, device-specific influences (such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. Therefore, check the accuracy of the measuring tool each time be­fore starting your work.
For the accuracy check, an unobstructed meas­uring distance of 20 m on firm ground between two walls A and B is required. With the measur­ing tool in the horizontal position, a measurement is to be carried out across both axes X and Y (both positive and negative) (alto­gether 4 complete measurements).
– Mount the measuring tool in the horizontal
position onto a tripod 40 (accessory) or place it on a firm and level surface near wall A. Switch the measuring tool on.
transit
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-78-004.book Page 31 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
English | 31
– After levelling, direct the laser beam in point
operation onto the close wall A. Mark the centre point of the laser beam on the wall (point I).
– Turn the measuring tool around by 180°,
allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on the opposite wall B (point II).
– Without turning the measuring tool, position
it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
– Align the height of the measuring tool (using
the tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the centre point of the la­ser beam is projected exactly against the pre­viously marked point II on wall B.
– Without altering the height, turn the measur-
ing tool around by 180° . Allow the measuring tool to level in and mark the centre point of the laser beam on the wall A (point III).
The difference d of both marked points I and
III on wall A amounts to the actual deviation
of the measuring tool for the measured axis.
Repeat the measuring procedure for the other three axes. For this, turn the measuring tool pri­or to each measuring procedure by 90° .
On the measuring distance of 2 x 20 = 40 m, the maximum deviation may not exceed
± 2mm.
Consequently, the highest and lowest mark may not be further apart than 4 mm (maximum).
If the measuring tool should exceed the maxi­mum deviation in anyone of the four measuring procedures, have it checked at a Bosch after­sales service agent.
Operating Instructions
f Always use the centre of the laser point for
marking. The size of the laser point changes
with the distance.
Laser viewing glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser ap­pear brighter for the eyes.
f Do not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are used
for better recognition of the laser beam and thus do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 32
30 mm
OBJ_BUCH-78-004.book Page 32 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
32 | English
Working with the Remote Control
While pressing the operator pushbuttons, the measuring tool can be brought out of alignment so that the rotation is briefly stopped. This effect is avoided when using the remote control 39.
Receiving areas for the remote control are locat­ed at the laser radiation outlet openings on four sides of the measuring tool as well as next to the socket for the charge plug 3.
The reception lens 2 at the bottom edge of the housing reacts to the remote control signals (typical working range: 200 m) with clearly in­creased sensitivity. When using the remote con­trol, set up the measuring tool in such a manner that the signals of the remote control point di­rectly at the reception lens 2.
Working with the Tripod (Accessory)
The measuring tool is equipped with two 5/8" tripod mounts 17, one for horizontal and one for vertical operation.
On a tripod 40 with a measuring scale on the el­evator column, the height difference can be ad­justed directly.
Working with Wall Holder/Alignment Unit (Accessory) (see figure A)
The measuring tool can also be mounted to the wall holder/alignment unit 32. For this, screw the 5/8" screw 33 of the wall holder into the tri­pod mount 17 for horizontal operation of the measuring tool.
Mounting to a wall: Mounting to a wall is recom­mended, e.g., for work above the elevation height of tripods or for work on unstable surfac­es and without tripod. For this, fasten the wall holder 32, with the measuring tool mounted, as vertical as possible to a wall.
Mounting on a tripod: The wall holder 32 can al­so be screwed onto a tripod with the tripod mount on the back side. This method of fasten­ing is especially recommended for work where the rotational plane is to be aligned with a refer­ence line.
With the alignment unit, it is possible to move the mounted measuring tool vertically (when mount­ed to a wall) or horizontally (when mounted on a tripod) within a range of approx. 10 cm. For this,
loosen the knob screws 34 on the alignment unit, move the measuring tool to the required position and tighten the knob screws 34 again.
Working with the Measuring Plate
With the measuring plate 35, it is possible to project the laser mark onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This elimi­nates the necessity of precisely adjusting the measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 35 has a reflective coating that enhances the visibility of the laser beam at greater distances or in intense sunlight. The brightness intensification can be seen only when viewing, parallel to the laser beam, onto the measuring plate.
Working with the Measuring Rod (Accessory)
For checking evenness or projecting gradients, it is recommended to use the measuring rod 30 together with the receiver 38.
A relative millimeter scale (
±50 cm) is marked on
the top of the measuring rod 30. Its zero height (90 to 210 cm) can be preset at the bottom of the elevator column. This allows for direct read­ing of deviations from the specified height.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-78-004.book Page 33 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
English | 33
Work Examples
Note: For all work examples, with the exception
of “Contouring Gradients, it is assumed that the automatic levelling is switched on.
Projecting Height Points (see figure B)
Position the measuring tool in the horizontal po­sition onto a firm support or mount it onto a tri­pod 40 (accessory).
Working with tripod and receiver 38: In rotation­al operation, align the laser beam to the re­quired height and project the height at the tar­get location.
Working without tripod: Using the measuring plate 35, determine the height difference be­tween the laser beam (in point or line opera­tion) and the height line at the reference point. Rotate the laser beam with the left 21 and right 24 direction pushbuttons to the target location and project the measured height difference.
Parallel Aligning of a Plumb Beam (see figure C)
When right angles are to be projected or when partitions are to be aligned, the plumb beam 8 must be aligned parallel, meaning at the same distance to a reference line (e.g. a wall).
For this, set up the measuring tool in the vertical position and position it in such a manner that the plumb beam runs approximately parallel to the reference line.
For the exact positioning, measure the distance between the plumb beam and the reference line directly at the measuring tool, using the measur­ing plate 35. Now, measure the distance again between the plumb beam and the reference line with the distance as far as possible away from the measuring tool. Using the left 21 and right 24 direction pushbuttons, align the plumb beam in such a manner that it has the same distance to the reference line as measured directly at the measuring tool.
Centring a Rotational Plane over a Floor Point (see figure D)
When right angles are to be projected from a de­fined floor point, the rotational plane must be centred over this reference point.
Set up the measuring tool in the vertical posi­tion as close as possible over the reference point and select point operation.
Using the upper 20 and lower 23 direction push­buttons, rotate the variable laser beam in such a manner that it is pointed downward to the floor. With the spirit level 1 at the rotor head, align the laser beam exactly vertical.
f Make sure that the variable laser beam is
pointed downward before viewing at the spirit level 1 from above. This will avoid
looking directly into the laser beam.
Position the measuring tool in such a manner that the vertical laser beam precisely meets the reference point.
Projecting Right Angles (see figure E)
When the measuring tool is in the vertical posi­tion, the right angle is indicated by means of the plumb beam 8 and the variable laser beam 9
.
If required, centre the rotational plane over a floor point and align the plumb beam 8 parallel to a reference line (e.g. a wall) in order to project right angles.
Marking Plumb Lines (see figure F)
Set up the measuring tool in the vertical posi­tion and align the variable laser beam 9 to the lo­cation at which the plumb line is to be marked. Select line or rotational operation and mark the plumb line.
Marking Vertical Planes (see figure F)
Set up the measuring tool in the vertical posi­tion. Bring the variable laser into alignment with a reference line (e.g. a partition). Select line or rotational operation and mark the vertical plane.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 34
OBJ_BUCH-78-004.book Page 34 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
34 | English
Parallel Aligning of a Rotational Plane (see figure G)
When the measuring tool is in the vertical posi­tion, the rotational plane can be aligned parallel to a reference line (e.g. a wall). For this, position the measuring tool as close as possible to the ref­erence line and select rotational operation.
Align the rotational plane approximately parallel to the reference line. For this, rotate the rota­tional plane around the Y-axis using the left 21 and right 24 direction pushbuttons. For easier alignment, the rotational plane can be brought into proximity with the reference line. For this, incline the rotational plane around the X-axis us­ing the upper 20 and lower 23 direction push­buttons. Now, align the rotational plane exactly parallel to the reference line by rotating it around the Y-axis using the left 21 and right 24) direction pushbuttons. When no direction push­button is pressed for 5 seconds, the rotational plane is automatically aligned vertical again.
Projecting Plumb Points to the Ceiling
The plumb notches 10 and 11 are located at the bottom edge of the housing. They are used for precise alignment of the plumb beam above a floor point. Mark two right-angled auxiliary lines through the floor point. Set up the measuring tool in the horizontal position and bring it into align­ment with the auxiliary lines using the plumb notches.
Working with tripod: When the measuring tool is in the horizontal position, the laser origin is locat­ed directly above the horizontal tripod mount. When using a tripod 40 (accessory), a plumb bob can be attached to the tripod fastening screw and used for alignment of the laser to the floor point.
Contouring Gradients (see figure H)
When contouring gradients, the automatic level­ling must be switched off (see “Working without Automatic Levelling). Afterwards, the measur­ing tool can be set up in any inclined position.
When contouring gradients in only one axis di­rection (e.g. hill flanks or slopes) and when the measuring tool is in the horizontal position, it is recommended to select inclined operation in a single axis
(see “Switching Off the Automatic
Levelling in the Horizontal Position/Inclined Op­eration in a Single Axis). In this case, align the measuring tool with the Y-axis parallel to the di­rection of the incline or slope.
For contouring of precise gradients, it is recom­mended to use an inclination gauge 37 (acces­sory) which is mounted onto a tripod 40.
It is also possible to align the measuring tool parallel to the required incline by underlaying on one side or with use of the tripod 40 (acces­sory). Within the self-levelling range of 8 %, inclines can also be adjusted with the direction pushbutons.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-78-004.book Page 35 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Overview of Indications
English | 35
Laser beam
Rotation
of the laser*
Warning
signal
Switching on the measuring tool (3 s self-check) zz zzz Measuring tool levelled in/ready for operation zz z Levelling in or re-levelling 2x/1 s 2x/1 s Self-levelling range exceeded 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s Out-of-level shutoff activated 1x/4 s Out-of-level shutoff actuated 4x/1 s 2x/1 s Automatic levelling switched off 1x/1 s Inclined operation in a single axis is switched on 1x/1 s 1x/1 s Stand-by-operation with Storage of the
Operating Mode  1x/5 s Battery voltage low 1x/2 s Battery empty z Malfunction  z
* for line and rotational operation 1x/1 s
z
Maintenance and Service
Flashing frequency (e.g. once per second) Continuous operation Function stopped
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized af-
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times. Wipe away debris or contamination with a dry,
soft cloth. Do not use cleaning agents or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening
ter-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
of the laser in particular, and pay attention to any fluff of fibres.
When heavily contaminated, the measuring tool can be cleaned under running water. Do not im­merse the measuring tool in water and do not subject it to a high-pressure water jet.
Spare Parts
Rubber foot 14 (3 pce.) . . . . . . . 1 609 203 588
Battery lid 13 . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 M02
Battery pack 15 . . . . . . . . . . . . 1 609 203 M04
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 36
OBJ_BUCH-78-004.book Page 36 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
36 | English
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, measuring tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should be collected, recycled or dis­posed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-78-004.book Page 37 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 37
fr
Consignes de sécurité
Lire toutes les instructions pour travailler avec l’appareil de mesu­re sans risques et en toute sécuri­té. S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur
jours lisibles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposi­tion au rayonnement dangereuse.
f Cet appareil de mesure est fourni avec deux
plaques d’avertissement en langue alleman­de (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphi­ques elles sont marquées du numéro 16 et 4) :
l’appareil de mesure sont tou-
LASER-
STRAHLUNG
Direkte Bestrah-
lung der Augen
DIN EN 60825-1:
2003-10,
<5 mW,
635 nm
vermeiden
Laser Klasse 3R
AUSTRITTSÖFFNUNG
FÜR
LASERSTRAHLUNG
f Avant la première mise en service, recou-
vrir le texte allemand de la plaque d’avertis­sement 16 ainsi que la plaque d’avertisse­ment 4 par l’autocollant respectif dans votre langue. Les autocollants sont fournis avec l’appareil de mesure.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar­der soi-même dans le faisceau laser. Cet ap-
pareil de mesure génère des rayons laser de la classe laser 3R suivant EN 60825-1. Regar­der directement dans le faisceau laser me à partir d’une grande distance dommager les yeux.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec­tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayon­nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par­faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que
par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure sans surveillance. Ils risqueraient
de diriger le faisceau laser vers des person­nes ou des animaux et endommager leurs yeux.
f Eviter des réflexions du faisceau laser sur
les surfaces lisses telles que fenêtres ou mi­roirs. Le faisceau laser réfléchi peut égale-
ment endommager les yeux.
f L’appareil de mesure ne devrait être utilisé
que par des personnes familiarisées avec le maniement des appareils laser. Suivant
EN 60825-1, ceci inclut une connaissance des effets biologiques des faisceaux laser sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte des mesures de protection contre les faisceaux laser afin d’éviter tout danger.
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un char-
geur augmente le risque d’un choc électrique.
mê-
peut en-
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 38
OBJ_BUCH-78-004.book Page 38 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
38 | Français
f Ne pas charger des accus d’une autre mar-
que avec le chargeur. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger le pack d’accus Bosch qui est introduit dans l’appareil de me­sure. Lorsque des accus d’une autre marque sont chargés, il y a risque d’incendie et d’ex­plosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment cause le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le fai­re réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex­tiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in­cendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, net­toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
Description du fonctionnement
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour la détermi­nation et le contrôle de tracés en hauteur parfai­tement horizontaux, de lignes verticales, d’ali­gnements et de points d’aplomb à l’intérieur et à l’extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesu­re sur la page graphique.
1 Bulle d’air 2 Lentille de réception pour télécommande 3 Douille pour fiche de charge 4 Plaque d’avertissement orifice de sortie du
faisceau laser
5 Orifice de sortie du faisceau laser 6 Repère sens Y 7 Repère sens X 8 Rayon d’aplomb
9 Faisceau laser variable 10 Entaille d’aplomb sens X 11 Entaille d’aplomb sens Y 12 Blocage du couvercle du compartiment
à piles
13 Couvercle du compartiment à piles 14 Pied en caoutchouc 15 Pack d’accus 16 Plaque d’avertissement de laser 17 Raccord de trépied 5/8" (horizontal et
vertical)
18 Numéro de série 19 Touche pour mode traçage de lignes et
choix de la longueur de ligne
20 Touche direction vers le haut 21 Touche direction à gauche 22 Touche pour mode de rotation et choix de la
vitesse de rotation
23 Touche direction vers le bas 24 Touche direction à droite 25 Affichage nivellement manuel « man » 26 Affichage nivellement automatique « auto » 27 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
28 Touche « man/auto » pour éteindre le
nivellement automatique
29 Interrupteur Marche/Arrêt 30 Platine de mesure du laser de chantier* 31 Lunettes de vision du faisceau laser 32 Fixation murale/unité d’alignement* 33 Vis 5/8" sur la fixation murale*
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-78-004.book Page 39 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 39
34 Vis de l’unité d’alignement* 35 Platine de mesure avec pied 36 Platine de mesure de plafond* 37 Cale d’inclinaison* 38 Récepteur performant avec fixation 39 Télécommande
40 Trépied* 41 Fiche de charge 42 Chargeur 43 Coffre
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Laser de chantier BL 200 GC
N° d’article Zone de travail (radius)
1)
sans récepteur env.avec récepteur env.
Précision de nivellement
1) 2)
Plage typique de nivellement automatique Temps typique de nivellement Vitesse de rotation
600/200/50/10 tr/min Température de service Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser
Ø Faisceau laser à l’orifice de sortie env.
1)
Raccord de trépied (horizontal et vertical) Accus
4 x 1,2 V KR20 (D) (5000 mAh)
Piles (alcalines au manganèse) Durée de service env.
AccusPiles (alcalines au manganèse)
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Dimensions Type de protection
IP 66 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
1) dans 21 ° C
2) le long des axes Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désigna-
tions commerciales des différents appareils peuvent varier. Pour permettre une identification précise de votre appareil de mesure, le numéro de série 18 est marqué sur
la plaque signalétique.
Professional
3 601 K15 000
75 m
200 m
± 0,05 mm/m
± 8% (± 5°)
20 ... +50 ° C20 ... +70 ° C
90 %
635 nm, <5 mW
8mm
4x1,5VLR20(D)
3,0 kg
211 x 180 x 190 mm
10 s
3R
5/8"
30 h 40 h
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 40
OBJ_BUCH-78-004.book Page 40 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
40 | Français
Montage
Remplacer/charger le pack d’accus
Charger le pack d’accus
Avant la première mise en service, charger le pack d’accus 15 fourni avec l’appareil. Le pack d’accus ne peut être chargé que dans l’appareil de mesu­re et avec le chargeur prévu à cet effet 42.
Enfoncer la fiche de charge 41 du chargeur dans la prise 3 et raccorder le chargeur au réseau. L’af­fichage rouge sur le chargeur est allumé pendant le processus de charge. Le processus de charge du pack d’accus déchargé dure 7 heures env.
Le processus de charge ne s’arrête pas automa­tiquement. Une fois le processus de charge ter­miné, séparer le chargeur 42 du réseau. Le char­geur 42 et le pack d’accus 15 sont protégés contre une surcharge.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa plei­ne puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de faire fonctionner l’appareil de mesu­re par l’intermédiaire du chargeur 42 lorsque ce­lui-ci est branché au réseau. Mettre l’appareil de mesure hors fonctionnement, charger le pack d’accus pendant 10 minutes env. et remettre l’appareil de mesure en marche, le chargeur y étant connecté.
Indications relatives à la protection du pack d’accus
Ne pas recharger le pack d’accus 15 après cha­que utilisation, ceci réduirait sa capacité. Ne charger le pack d’accus que lorsque le voyant in­diquant l’état de charge de l’accu 27 clignote ou demeure allumé en permanence.
Si le temps de service de l’accu diminue consi­dérablement après les recharges effectuées, ce­la signifie que le pack d’accus est usagé et qu’il doit être remplacé.
Remplacer le pack d’accus
Le pack d’accus 15 fourni avec l’appareil peut être remplacé par des accus d’une autre marque ou par des piles alcalines au manganèse. N’utili-
ser que des piles ou accus du même fabricant et avec la même capacité. Remplacer toujours tou­tes les piles ou tous les accus à la fois.
Pour retirer le pack d’accus, tourner le blocage 12 du couvercle du compartiment à piles dans la position et enlever le couvercle du comparti­ment à piles 13.
Insérer soit un nouveau pack d’accus, soit des accus d’une autre marque ou des piles. Faire at­tention à insérer les piles/accus en respectant la polarité. Pour éviter que le pack d’accus 15 ne soit incorrectement inséré, il n’est possible de l’insérer que dans une seule position dans le compartiment à piles.
Au cas où des accus d’une autre marque ou des piles auraient été insérés dans le faux sens, l’ap­pareil de mesure ne peut pas être mis en mar­che. Respecter la polarité en insérant des accus d’une autre marque ou des piles et attendre pendant une minute avant de remettre l’appareil de mesure en marche.
Placer le couvercle du compartiment à piles 13 (une seule position est possible) et tourner le blocage 12 dans la position .
Un dispositif de sécurité assure que seul le pack d’accus 15 peut être chargé dans l’appareil de mesure. Les accus d’une autre marque doivent être chargés en dehors de l’appareil de mesure.
f Retirer le pack d’accus, les accus d’une
autre marque ou les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période assez longue. En
cas de stockage long, les accus ou les piles peuvent corroder ou se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes influences extérieu­res, toujours effectuer un contrôle de préci­sion avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »).
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-78-004.book Page 41 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 41
f Ne pas exposer l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change­ments de température. Ne pas le laisser traî-
ner longtemps dans la voiture p.ex. En cas d'importants changements de température, laisser l’appareil de mesure prendre la tempé­rature ambiante avant de le mettre en service.
Montage de l’appareil de mesure
Position horizontale
Position verticale
Positionner l’appareil de mesure sur un support stable en position horizontale ou verticale, le monter sur un trépied 40 ou sur la fixation mu­rale 32 avec unité d’alignement.
A cause de sa précision de nivellement, l’appa­reil de mesure réagit très sensiblement aux chocs et aux changements de position. Veiller pour cette raison à maintenir l’appareil de mesu­re dans une position stable afin d’éviter d’inter­rompre son fonctionnement à cause de nivelle­ments ultérieurs.
Mise en Marche/Arrêt f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne jamais regarder dans le faisceau laser (même si vous êtes à gran­de distance de ce dernier). Immédiatement
après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure envoie le faisceau d’aplomb vertical 8 et le faisceau laser variable 9 qui tourne autour du faisceau d’aplomb. Faire extrême­ment attention lorsque le faisceau laser est utilisé en mode de marquage des points.
Pour la mise en marche , appuyer sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 29. Le laser se met aussitôt en mode de rotation, le nivellement automatique dé­marre en même temps (voir « Travailler avec ni­vellement automatique »). Les affichages 25, 26 et 27 s’allument pendant trois secondes. Pen-
dant un autre nivellement, l’affichage pour nivel­lement automatique «auto» 26 clignote deux fois par seconde. Si le nivellement dure plus de 5 secondes, le mode de rotation est interrompu et le laser clignote deux fois par seconde jusqu’à ce que le nivellement soit terminé.
Avec les touches de sélection du mode de servi­ce 19 et 22 ainsi qu’avec les touches de direc­tion 20, 21, 23 et 24, il est possible de sélection- ner le mode de service même pendant le processus de nivellement (voir « Mode opératoire »). Dans ce cas-là, lors du nivelle­ment, l’appareil de mesure fonctionne dans le mode de service sélectionné pendant 5 secon­des afin de confirmer le choix. Une fois le nivel­lement terminé, le fonctionnement continue dans ce mode de service.
Le nivellement de l’appareil de mesure est ter­miné lorsque le faisceau laser et l’affichage «auto» 26 demeurent allumés en permanence.
Pour arrêter, appuyer de nouveau sur la touche Marche/Arrêt 29.
L’appareil de mesure s’éteint automatiquement dans les conditions suivantes :
– Si, lors d’un nivellement automatique, l’appa-
reil de mesure se trouve en dehors de la pla­ge de nivellement automatique pendant plus de 10 minutes, l’appareil s’éteint pour ména­ger les piles. Re-positionner l’appareil de me­sure et le remettre en marche.
– Lorsque la température de service maximale
admissible de 50 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re­froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche.
– Au cas où le test automatique échouerait, ou
lors de perturbations pendant la mise en ser­vice, toutes les fonctions sont bloquées et le voyant indiquant l’état de charge des piles 27 vacille.
– Si, en mode de veille, l’appareil de mesure
n’est pas remis en marche en l’espace de 24 heures.
– Lorsque la tension des piles est trop faible.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 42
OBJ_BUCH-78-004.book Page 42 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
42 | Français
Service en veille avec mémorisation du mode de service
L’appareil de mesure peut être mis en mode de veille pendant 24 heures max. Si le nivellement automatique a été activé avant l’activation du mode de veille (l’affichage «auto» 26 est allu- mé en permanence), le nivellement automatique continue à contrôler la position de l’appareil de mesure en mode de veille. Le mode de service ré­glé sur l’appareil de mesure demeure inchangé.
Pour l’activation du mode de veille, appuyer sur la touche de ligne 19 pendant au moins 5 secon­des. En mode de veille, le faisceau laser et les af­fichages de nivellement s’éteignent, seul le voyant de l’état de charge des piles 27 clignote une fois toutes les 5 secondes.
Pour passer du mode de veille au mode normal, appuyer de nouveau sur la touche de ligne 19 pendant au moins 5 secondes. L’appareil de me­sure démarre dans le même mode de service qu’avant le mode de veille. Lorsque la position de l’appareil de mesure a été changée par rap­port à la position initiale avant le mode de veille, le nivellement automatique réagit comme si la protection de dénivellement avait été activée (voir « Protection de dénivellement ») : Il est alors possible soit de re-niveler le faisceau à la même hauteur qu’avant le mode de veille, soit d’éteindre le faisceau laser pour le protéger de fautes de hauteur.
Mode opératoire
Vue d’ensemble
Les trois modes de service sont possibles en po­sition horizontale ou verticale de l’appareil de mesure.
Mode de rotation
Le mode de rotation est surtout recommandé lorsque le récep­teur est utilisé 38. Vous pouvez choisir entre quatre vitesses de rotation.
Service de traçage de lignes
Dans ce mode de service, le fais­ceau laser variable se déplace dans un angle d’ouverture limité. De ce fait, la visibilité du fais­ceau laser s’en trouve accrue par rapport au service de rota­tion. Vous pouvez choisir entre quatre angles d’ouverture.
Mode de marquage des points
Dans ce mode de service, on at­teint la meilleure visibilité du fais­ceau laser variable. Ce mode de service est utilisé p.ex. pour le simple report des hauteurs ou pour le contrôle de tracés en hau­teur parfaitement horizontaux.
Tracé du sens X et Y
Les sens X et Y passent dans l’angle droit l’un par rapport à l’autre suivant les repères 7 et 6 sur le boîtier. Les repères se trouvent exacte­ment sur les entailles d’aplomb 10 (sens X) et
11 (sens Y) au bord inférieur du boîtier.
Choix du mode de service En position verticale, tourner le plan de rotation
Lorsque l’appareil de mesure est en position verticale, il est possible d’ajuster le point laser, la ligne laser et/ou le plan de rotation pour un simple alignement ou pour un ajustage en paral­lèle autour du sens Y. Pour ce faire, appuyer sur les touches de direction gauche 21 ou droite 24. La rotation n’est possible qu’à l’intérieur de la plage de nivellement automatique (8 % vers la gauche ou la droite). Si l’appareil de mesure at­teint la limite de cette plage, un signal d’avertis­sement se fait entendre, le laser et les afficha­ges «man» 25 et «auto» 26 clignotent une fois par seconde. Appuyer soit sur la touche de di­rection opposée (21 ou 24) ou éteindre l’appa­reil de mesure pour le repositionner.
Mode de rotation
L’appareil de mesure est toujours en mode de rotation quand il est mis en service. Il démarre sur la vitesse de rotation maximale. En appuyant sur la touche du mode de rotation 22, il est possible de réduire la vitesse en quatre étapes jusqu’à l’arrêt (service de marquage de
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-78-004.book Page 43 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 43
points). Lorsqu’on appuie 22 de nouveau sur la touche, le service de rotation démarre de nou­veau à la vitesse maximale. Lors du fonctionnement avec le récepteur 38, il est recommandé de choisir la vitesse de rotation maximale. Lors du travail sans récepteur, réduire la vitesse de rotation ou utiliser les lunettes de vi­sion du faisceau laser 31 (accessoires) pour ob­tenir une meilleure visibilité du faisceau laser. Lorsque l’appareil de mesure se trouve en posi- tion verticale et lors du nivellement automati­que, il est possible de tourner le plan de rotation autour du sens X en appuyant sur les touches de direction du haut 20 ou du bas 23. 5 secondes après avoir appuyé la dernière fois sur une des quatre touches de direction, le plan de rotation est automatiquement nivelé verticalement.
Mode de traçage de lignes
Pour passer au mode de traçage de lignes, ap­puyer sur la touche du mode de traçage de li­gnes 19. L’appareil de mesure passe (en fonc­tion du mode de service préalable) au mode de marquage de points ou au mode de traçage de lignes avec le plus petit angle d’ouverture. En appuyant plusieurs fois sur la touche 19, l’appa­reil de mesure passe par l’intermédiaire de l’an­gle d’ouverture le plus petit de 4° aux angles d’ouverture 30° , 60° et 180°. En même temps, la vitesse de rotation est augmentée à chaque étape. Si on appuie à nouveau sur la touche, 19 l’appareil de mesure repasse au mode de mar­quage de points. Modifier l’angle d’ouverture : Lorsque l’appa­reil de mesure se trouve en position horizontale et lors du nivellement automatique, il est possi­ble d’agrandir ou de réduire l’angle d’ouverture en appuyant sur les touches de direction en haut 20 ou en bas 23. La vitesse ne change pas. Tourner l’angle d’ouverture : Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position horizontale et lors du nivellement automatique ou service d’in­clinaison dans un sens, il est possible, en ap­puyant sur les touches de direction gauche 21 ou droite 24, de tourner la ligne laser ou le point laser de 360° par étapes. Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position verticale et lors du nivellement automatique, cette rotation s’ef­fectue en appuyant sur les touches de direction en haut 20 ou en bas 23.
Mode de marquage des points
Il est possible de mettre en marche le mode de marquage des points soit en appuyant sur la touche de mode de rotation 22 soit en appuyant sur la touche de mode de traçage de lignes
19 :
– Si l’appareil de mesure se trouve en mode de
rotation et que l’on appuie sur la touche du mode de traçage de lignes 19, l’appareil de mesure se met en mode de marquages de points. Exception : L’appareil de mesure se trouvait déjà en mode de marquage des points parce que la touche du mode de rota­tion 22 avait été appuyée. Dans un tel cas, après avoir appuyé sur la touche du mode de traçage de lignes, le mode de traçage des li­gnes démarre aussitôt avec l’angle d’ouvertu­re le plus petit.
– Si l’appareil de mesure se trouve en mode de
traçage de lignes et que l’on appuie sur la touche du mode de rotation 22, l’appareil de mesure se met également en mode de mar­quages de points. Exception : L’appareil de mesure se trouvait déjà en mode de marqua­ge des points parce que la touche du mode de traçage de lignes 19 avait été appuyée. Dans un tel cas, après avoir appuyé sur la touche du mode de rotation, le mode de ro­tation démarre aussitôt avec la vitesse de ro­tation la plus élevée.
Travailler avec nivellement automatique
Vue d’ensemble
Après avoir été mis en marche, l’appareil de me­sure reconnaît lui-même la position horizontale ou verticale. Pour alterner entre la position hori­zontale et verticale, éteindre l’appareil de mesu­re, le repositionner et le remettre en marche.
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appa­reil de mesure contrôle la position horizontale ou verticale et compense automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de 8 % env. (
Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 % après avoir été mis en fonction­nement ou après une modification de position, le nivellement n’est plus possible. Tant que la protection de dénivellement n’est pas activée (voir « Protection de dénivellement »), un signal
± 0,8 m/10 m).
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 44
OBJ_BUCH-78-004.book Page 44 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
44 | Français
d’avertissement avec une cadence lente se fait alors entendre, le rotor est arrêté, le faisceau la­ser s’éteint et les affichages «auto» 26 et « man » 25 clignotent une fois par seconde. Eteindre l’appareil de mesure, le repositionner et remettre l’appareil de mesure en marche.
Modifications de position
Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrô­le constamment la position horizontale ou verti­cale. Des modifications de position de l’appareil de mesure provoquent les réactions suivantes :
Petites modifications de position
Les petites modifications de position sont com­pensées en 5 secondes. Le mode de service sé­lectionné n’est pas interrompu. Pendant un autre nivellement, l’affichage «auto» 26 cligno- te deux fois par seconde. Les vibrations du ter­rain ou les intempéries sont ainsi compensées automatiquement.
Modifications importantes de position
Au cas où l’appareil de mesure ne pouvait pas être nivelé dans l'espace de 5 secondes, le rotor est arrêté afin d’éviter des mesures erronées du­rant le processus de nivellement, le faisceau la­ser et l’affichage «auto» 26 clignotent deux fois par seconde.
Protection de dénivellement
L’appareil de mesure dispose d’une protection de dénivellement empêchant, en cas de modifi­cations de position de plus de 3 mm/m, le nivel­lement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des erreurs de hauteur. La protection de déni­vellement se met automatiquement en marche au bout de 30 s après chaque processus de ni­vellement ou lorsqu’on a appuyé sur une touche quelconque. Lorsque la protection de dénivelle­ment est activée, l’affichage «auto» 26 clignote une fois toutes les 4 secondes.
En cas de modification de position, l’appareil de mesure essaie d’abord de compenser celle-ci. Si, lors d’un autre nivellement, la valeur limite de 3 mm/m est dépassée, un signal d’avertissement d’une cadence rapide se fait entendre, le laser s’éteint, et l’affichage «man» 25 clignote deux fois par seconde. Dans un tel cas, éteindre l’appa­reil de mesure et le remettre en marche. Contrô­ler ou corriger alors la hauteur du faisceau laser.
Travailler sans nivellement automatique
Pour faire fonctionner l’appareil de mesure dans une position inclinée quelconque (voir « Traçage des lignes inclinées »), il est possible de mettre hors fonctionnement le nivellement automati­que pour le sens X et Y.
f Les modifications de position de l’appareil
de mesure ne sont pas détectées lorsque le nivellement automatique est mis hors fonc­tionnement.
Mettre hors fonctionnement le nivellement automatique/Mode d’inclinaison dans un sens
Lorsque l’appareil de mesure se trouve en posi­tion horizontale, le nivellement automatique pour les deux sens est éteint quand on appuie une fois sur la touche «man/auto» 28. L’affi- chage « man » 25 clignote une fois par seconde.
En appuyant de nouveau sur la touche
« man/auto » 28, le mode d’inclinaison dans un sens est mis en marche. En mode d’inclinaison
dans un sens, le sens X est automatiquement ni­velé, le sens Y ne l’est pas. Les affichages « man » 25 et «auto» 26 clignotent une fois par seconde.
Si l’on appuie une troisième fois sur la touche « man/auto » 28, le nivellement automatique est remis en fonctionnement pour les deux sens. L’affichage «auto» 26 clignote (tant que l’appareil de mesure est en train d’effectuer un autre nivellement) ou reste constamment allu­mé (lorsque l’appareil de mesure est nivelé).
Mettre hors fonctionnement le nivellement automatique en position verticale
Lorsque l’appareil de mesure se trouve en posi­tion verticale, le nivellement automatique pour les deux sens est éteint quand on appuie une fois sur la touche «man/auto» 28. L’affichage « man » 25 clignote une fois par seconde.
Si l’on appuie encore une fois sur la touche « man/auto » 28, le nivellement automatique est remis en fonctionnement. L’affichage «auto» 26 clignote (tant que l’appareil de me- sure est en train d’effectuer un autre nivelle­ment) ou reste constamment allumé (lorsque l’appareil de mesure est nivelé).
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 45
A
A
B
C
D
B
C
D
OBJ_BUCH-78-004.book Page 45 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 45
Modifier l’inclinaison du plan de rotation
Lorsque le nivellement automatique est mis hors fonctionnement, il est possible de tourner le plan de rotation (ou le point laser ou la ligne laser) autour du sens X ou Y à l’aide des touches de direction. La fonction des quatre touches de direction est indépendante de la position hori­zontale ou verticale de l’appareil de mesure de du mode de service.
PROFE
A
B
200 GC
BL
IONAL
SS
D
C
A
D
B
D
C
Avec les touches de direction du haut 20 ou du bas 23, on tourne le plan de rotation autour du sens X (dans la figure, les directions A ou C). Avec les touches de direction gauche 21 ou droi­te 24, on tourne le plan de rotation autour du sens Y (dans la figure, les directions D ou B).
En mode d’inclinaison dans un sens (position horizontale), il est possible de tourner la plan de rotation autour du sens X à l’aide des touches de direction du haut 20 ou du bas 23, le tourner autour du sens Y n’est cependant pas possible.
C
A
B
Ces déviations commencent à avoir de l’impor­tance à partir d’une distance à mesurer de 20 m env. et, à une distance de 100 m, elles peuvent atteindre de deux à quatre fois la déviation à 20 m.
Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un tré­pied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installer l’appareil de mesu­re au centre de la zone de travail.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraîner de légères divergen­ces. Avant de commencer tout travail, contrôler donc la précision de l’appareil de mesure.
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dé­gagée de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B. Lorsque en position horizontale surage d’inversion dans les deux sens X et Y (pour chaque sen en positif et négatif) (en tout 4 mesurages complets).
– Monter l’appareil de mesure en position hori-
zontale près du mur A sur un trépied 40 (ac­cessoire) ou le placer sur un sol solide et plan. Mettre l’appareil de mesure en fonc­tionnement.
l’apparei l de mes ure se trouve
il faut effectuer un me-
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les diffé­rences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
– Après avoir effectué le nivellement, diriger
le faisceau laser en mode de marquage des points sur le mur proche A. Marquer le milieu du point du faisceau laser près du mur (point I).
Page 46
OBJ_BUCH-78-004.book Page 46 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
46 | Français
– Tourner l’appareil de mesure de 180°, le lais-
ser effectuer un nivellement automatique et marquer le milieu du point du faisceau laser sur le mur en face B (point II).
– Placer l’appareil de mesure
sans le tourner
près du mur B, le mettre en fonctionne-
ment et le laisser effectuer le nivellement automatique.
– L’écart d entre les deux points I et III marqué
sur le mur A indique la divergence de préci­sion réelle de l’appareil de mesure pour le sens mesuré.
Répéter ce processus de mesure pour les trois autres sens. Pour ce faire, tourner l’appareil de mesure avant chaque processus de mesure de 90° .
Pour une distance à mesurer de 2 x 20 = 40 m, la divergence de précision peut être de au maximum. En conséquence, l’écart entre le marquage supérieur et le marquage inférieur peut être de 4 mm au maximum.
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale de précision pour un des quatre me­surages, le faire contrôler par un service après­vente Bosch.
± 2 mm
Instructions d’utilisation
f Pour marquer, n’utiliser toujours que le mi-
lieu du point laser. La taille du point laser
change avec la distance.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
– Ajuster l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que le milieu du point du faisceau laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant.
– Tourner l’appareil de mesure de 180° sans
en modifier la hauteur. Le laisser effectuer un nivellement automatique et marquer le mi­lieu du point du faisceau laser sur le mur A (point III).
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumiè­re rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec­tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent donc pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par­faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Page 47
30 mm
OBJ_BUCH-78-004.book Page 47 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 47
Travailler avec la télécommande
Lorsqu’on appuie sur les touches de comman­de, il se peut que l’appareil de mesure soit déni­velé de sorte que la rotation s’arrête pour une courte durée. Cet effet est évité par l’utilisation de la télécommande 39.
Les zones de réception de la télécommande se trouvent sur les quatre côtés de l’appareil de mesure auprès de l’ouverture de sortie du rayonnement laser ainsi qu’à côté de la douille de chargement 3.
La lentille de réception 2 se trouvant près du bord inférieur du boîtier, réagit avec une sensi­bilité considérablement accrue aux signaux de la télécommande (zone de travail typique 200 m). Lorsque la télécommande est utilisée, installer l’appareil de mesure de façon à ce que les signaux de la télécommande atteignent di­rectement la lentille de réception 2.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’appareil de mesure dispose de raccords de trépied 5/8" 17 pour une utilisation horizontale et verticale.
Lorsque le trépied 40 dispose d’une graduation sur la rallonge le décalage en hauteur peut être réglé directement.
Travailler avec fixation murale et unité d’alignement (accessoire) (voir figure A)
Il est également possible de monter l’appareil de mesure sur la fixation murale avec unité d’aligne­ment 32. Pour ce faire, visser la vis 5/8" 33 de la fixation murale dans le raccord du trépied 17 pour service horizontal sur l’appareil de mesure.
Montage sur un mur : Le montage sur un mur est recommandé p.ex. pour les travaux situés par­dessus la rallonge de trépieds ou pour les tra­vaux sur un sol instable et sans trépied. Pour ce faire, attacher la fixation murale 32 avec l’appa­reil de mesure monté aussi verticalement que possible sur un mur.
Montage sur un trépied : Il est également possi­ble de visser la fixation murale 32 avec le sup­port de trépied sur le dos sur un trépied. Cette fixation est recommandée surtout pour des tra­vaux pour lesquels le plan de rotation doit être dirigé vers une ligne de référence.
A l’aide de l’unité d’alignement, il est possible de décaler l’appareil de mesure verticalement (lors d’un montage sur un mur) ou horizontalement (lors d’un montage sur un trépied) dans une pla­ge de 10 cm environ. Pour ce faire, desserrer les vis 34 se trouvant sur l’unité d’alignement, déca­ler l’appareil de mesure pour le mettre dans la position souhaitée et resserrer les vis 34.
Travailler avec la platine de mesure
A l’aide de la platine de mesure 35, il est possi­ble de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur.
Le champ zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhai­tée et de la reporter sur un autre endroit. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de me­sure précisément sur la hauteur à reporter.
La platine de mesure 35
dispose d’un revête­ment réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la luminosité n’est visible que lorsqu’on re­garde en parallèle avec le faisceau laser sur la platine de mesure.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 48
OBJ_BUCH-78-004.book Page 48 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
48 | Français
Travailler avec la mire graduée (accessoire)
Pour le contrôle de planéité ou le marquage des inclinaisons, il est recommandé d’utiliser la mire graduée 30 en combinaison avec le récepteur 38.
Sur la mire graduée 30 se trouve une graduation relative (
±50 cm), dont la hauteur zéro (90 à
210 cm) peut être présélectionnée sur la rallon­ge. Ceci permet de lire directement des écarts de la hauteur souhaitée.
Exemples d’utilisation
Remarque : Pour tous les exemples d’utilisa-
tion, à l’exception de « Traçage des lignes inclinées », il est supposé que le nivellement automatique est mis en marche.
Report de tracés et de points (voir figure B)
Placer l’appareil de mesure en position horizon­tale sur un support solide ou le monter sur un trépied 40 (accessoire).
Travailler avec le trépied et le récepteur 38 : Ali­gner le faisceau laser en mode de rotation sur la hauteur souhaitée et reporter la hauteur sur la cible.
Travailler sans trépied : Au point de référence, déterminer la différence en hauteur entre le fais­ceau laser (en mode de marquage de points ou en mode de traçage de lignes) et la ligne de hau­teur à l’aide de la platine de mesure 35. A l’aide des touches de direction 21 tourner le faisceau laser 24 à gauche ou à droite, vers la cible, et reporter la différence en hauteur mesurée.
Alignement parallèle du faisceau d’aplomb (voir figure C)
Lorsqu’il s’agit de tracer des angles droits ou installer des cloisons, aligner le faisceau d’aplomb 8 parallèlement, c’est-à-dire à la mê­me distance par rapport à la ligne de référence (p.ex. mur, joint de carrelage).
Pour ce faire, mettre l’appareil de mesure en po­sition verticale et le positionner de façon à ce que le faisceau d’aplomb soit dirigé à peu près en parallèle à la ligne de référence.
Pour le positionnement exacte, mesurer l’écart entre le faisceau d’aplomb et la ligne de référen­ce directement sur l’appareil de mesure à l’aide de la platine de mesure 35. Mesurer de nouveau l’écart entre le faisceau d’aplomb et la ligne de référence à une distance aussi grande que possi­ble de l’appareil de mesure. A l’aide des touches de direction 21, aligner 24 le faisceau laser à gau­che ou à droite, de façon à ce qu’il ait le même écart vers la ligne de référence que lors de la me­sure directement sur l’appareil de mesure.
Centrer le plan de rotation sur un point du sol (voir figure D)
Si des angles droits doivent être marqués à par­tir d’un point du sol défini, centrer le plan de ro­tation par-dessus ce point de référence.
Placer l’appareil de mesure en position verticale aussi proche que possible par-dessus le point de référence et choisir le mode de marquage des points.
A l’aide des touches de direction du haut 20 ou du bas 23, tourner le faisceau laser variable de façon à ce qu’il soit dirigé vers le sol. Puis, à l’aide de la bulle d’air 1 se trouvant sur la tête du rotor, aligner le faisceau laser de sorte à ce qu’il soit exactement verticale.
f Se rassurer que le faisceau laser variable soit
dirigé vers le bas avant de regarder par le haut sur la bulle d’air 1. Ainsi, vous évitez de
regarder directement dans le faisceau laser.
Placer l’appareil de mesure de façon à ce que le faisceau laser verticale touche exactement le point de référence.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-78-004.book Page 49 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 49
Traçage des angles droits (voir figure E)
Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position verticale, l’angle droit est indiqué par le faisceau d’aplomb 8 et par le faisceau laser variable 9.
Suivant le besoin, centrer le plan de rotation par­dessus un point du sol pour marquer des angles droits et aligner le faisceau laser 8 parallèlement vers une ligne de référence (par ex. un mur).
Traçage des lignes verticales (voir figure F)
Placer l’appareil de mesure en position verticale et diriger le faisceau laser variable 9 sur l’en­droit où la verticale doit être marquée. Choisir mode de traçage de lignes ou mode de rotation et marquer la verticale.
Traçage des plans verticaux (voir figure F)
Placer l’appareil de mesure en position vertica­le. Diriger le faisceau laser variable sur une ligne de référence (par ex. cloison). Choisir mode de traçage de lignes ou mode de rotation et mar­quer le plan verticale.
Alignement parallèle du plan de rotation (voir figure G)
En position verticale de l’appareil de mesure, le plan de rotation peut être aligné parallèlement vers une ligne de référence (par ex. un mur). Po­sitionner l’appareil de mesure le plus proche possible vers la ligne de référence et choisir le mode de rotation.
Aligner le plan de rotation le plus parallèlement possible vers la ligne de référence. Pour ce faire, tourner le plan de rotation à l’aide des touches de direction à gauche 21 ou à droite 24 autour du sens Y. Pour faciliter l’alignement, le plan de ro­tation peut être rapproché de la ligne de référen­ce. Pour ce faire, incliner le plan de rotation à l’aide des touches de direction du haut 20 ou du bas 23 autour du sens X. Aligner alors le plan de rotation en le tournant autour du sens Y jusqu’à ce qu’il soit exactement parallèle à la ligne de ré­férence (touches de direction gauche 21 ou droi­te 24). Si l’on n'appuie pas, pendant 5 secondes, sur touche de direction, le plan de rotation est automatiquement réaligné verticalement.
Traçage d’un point du sol (aplomb) sur le plafond
Afin d’aligner exactement le faisceau d’aplomb au-dessus d’un point du sol, on a prévu des en­tailles d’aplomb se trouvant sur le bord inférieur du boîtier 10 et 11. Repérer deux lignes auxiliai­res perpendiculaires à travers le point du sol. Placer l’appareil de mesure en position horizon­tale et l’aligner sur les lignes auxiliaires à l’aide des entailles d’aplomb.
Travaux avec le trépied : Lorsque l’appareil de mesure est en position horizontale, l’origine du faisceau laser se trouve directement au-dessus du raccord de trépied horizontal. En cas d’utili­sation d’un trépied 40 (accessoire), il est possi­ble de fixer un fil à plomb à la vis de fixation du trépied et de diriger ainsi le laser sur un point du sol.
Traçage des lignes inclinées (voir figure H)
Pour tracer des inclinaisons, éteindre le nivelle­ment automatique (voir « Travailler sans nivelle­ment automatique »). L’appareil de mesure peut ensuite être installé dans une position in­clinée quelconque.
Pour tracer des lignes inclinées dans un seul sens (par ex. talus), il est recommandé
de
choisir le mode d’inclinaison dans un sens quand l’appareil de mesure se trouve en posi­tion horizontale
(voir « Mettre hors fonction-
nement le nivellement automatique en mode d’inclinaison dans un sens »). Dans un tel cas, aligner l’appareil de mesure, le sens Y parallèle­ment à la direction de l’inclinaison.
Pour tracer des inclinaisons exactes, il est re­commandé d’utiliser une cale d’inclinaison 37 (accessoire) qui est montée sur un trépied 40.
Il est également possible d’aligner l’appareil de mesure en parallèle vers l’inclinaison souhaitée en plaçant une cale sur un seul côté ou à l’aide du trépied 40 (accessoire). Dans la plage du ni­vellement automatique de 8 %, l’inclinaison peut également être réglée à l’aide des touches de direction.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 50
OBJ_BUCH-78-004.book Page 50 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
50 | Français
Vue globale des affichages
Faisceau laser
Mettre en fonctionnement l’appareil de mesure (test automatique pendant 3 sec) zz zzz
Appareil de mesure nivelé/prêt à fonctionner zz z Nivellement automatique ou nivellement
ultérieur 2x/1 s 2x/1 s Dépassement de la plage de nivellement
automatique 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s Protection de dénivellement activée 1x/4 s La protection de dénivellement a réagi 4x/1 s 2x/1 s Nivellement automatique mis hors
fonctionnement 1x/1 s Service d’inclinaison mis en fonctionnement 1x/1 s 1x/1 s Service en veille avec mémorisation du mode
de service  1x/5 s Tension de la pile faible 1x/2 s Pile déchargée z Défaut  z
* en mode de traçage des lignes ou de rotation 1x/1 s
z
Rotation
du laser*
Signal
d’avertissement
Fréquence de clignotement (p.ex. une fois par seconde)
Service permanent Fonction arrêtée
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Maintenir l’appareil de mesure propre. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un torchon doux et
sec. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Nettoyer régulièrement en particulier les surfa­ces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières.
Dans le cas de forts encrassements, rincer l’appareil de mesure avec de l’eau. Cependant ne pas plonger l’appareil de mesure dans l’eau et ne pas l’exposer à un jet d’eau de haute pression.
Page 51
OBJ_BUCH-78-004.book Page 51 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Français | 51
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil de mesure, ce­lui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après­vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque si­gnalétique.
Pièces de rechange
Pied en caoutchouc 14
(3 pièces) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 588
Couvercle du compartiment
à piles 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 609 203 M02
Pack d’accus 15 . . . . . . . . . . . . .1 609 203 M04
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de me­sure avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réali­sation dans les lois nationales, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage ap­propriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé­nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 52
OBJ_BUCH-78-004.book Page 52 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
52 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medida. Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herramienta eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimien­to diferente, ello puede comportar una ex­posición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de
serie con dos señales de aviso en alemán (en la ilustración del aparato de medición, éstas corresponden a las posiciones 16 y 4):
LASER-
STRAHLUNG
Direkte Bestrah-
lung der Augen
DIN EN 60825-1:
2003-10,
<5 mW,
635 nm
vermeiden
Laser Klasse 3R
AUSTRITTSÖFFNUNG
FÜR
LASERSTRAHLUNG
f Antes de la primera puesta en marcha, pe-
gue encima del texto alemán de la señal de aviso 16 y sobre la señal de aviso 4, cubrién­dola completamente, las etiquetas adjuntas redactadas en su idioma. Las etiquetas se suministran junto con el aparato de medi­ción.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra­yo láser. Este aparato de medición genera
una radiación láser de la clase 3R conforme a EN 60825-1. Al mirar directamente hacia el rayo láser distancia
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro­tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra­yos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de me-
dida por un profesional, empleando exclusi­vamente piezas de repuesto originales. So-
lamente así se mantiene la seguridad del aparato de medida.
f No deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos el aparato de medida. Podrían di-
rigir el rayo láser, sin tener conocimiento de ello, contra personas o contra animales y da­ñar su vista.
f Evite la reflexión del rayo láser sobre
superficies lisas como cristales o espejos.
También un rayo láser reflejado puede llegar a dañar su vista.
f El aparato de medición solamente deberá
ser empleado por aquellas personas que es­tén familiarizadas con el manejo de apara­tos láser. Según EN 60825-1 ello implica
además disponer de los conocimientos nece­sarios concernientes al efecto biológico del láser sobre el ojo y la piel, así como la correc­ta protección contra radiación láser como medida para la prevención de peligros.
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la hu-
medad. La penetración de agua en el carga-
dor aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca o ti-
po con este cargador. El cargador solamente
es adecuado para cargar el bloque acumula­dor Bosch utilizado en el aparato de medi­ción. La carga de acumuladores de otra marca o tipo podría originar un incendio o explosión.
incluso encontrándose a gran
podría dañar su vista.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-78-004.book Page 53 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Español | 53
f Siempre mantenga limpio el cargador.
La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper­fecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo repa­rar por personal técnico cualificado em­pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de car­ga existe un peligro de incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto ac­cidental enjuagar el área afectada con abun­dante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irri-
tar la piel o producir quemaduras.
Descripción del funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medida mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medida ha sido diseñado para de­terminar y controlar con exactitud niveles de al­tura horizontales, líneas verticales, alineaciones y puntos de plomada tanto en interiores como en exteriores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Nivel de burbuja 2 Lente receptora para el mando a distancia 3 Conector hembra para el cargador 4 Señal de aviso en abertura de salida del rayo
láser
5 Abertura de salida del rayo láser 6 Marca del eje Y 7 Marca del eje X 8 Rayo de plomada
9 Rayo láser orientable 10 Muescas de plomada del eje X 11 Muescas de plomada del eje Y 12 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila
13 Tapa del alojamiento de la pila 14 Pie de goma 15 Bloque acumulador 16 Señal de aviso láser 17 Fijación para trípode 5/8" (horizontal y
vertical)
18 Número de serie 19 Tecla para operación lineal y selección
de la longitud de la línea
20 Tecla de dirección arriba 21 Tecla de dirección izquierda 22 Tecla para la operación con rotación y
selección de la velocidad de rotación
23 Tecla de dirección abajo 24 Tecla de dirección derecha 25 Indicador para nivelación manual “man” 26 Indicador para nivelación automática “auto” 27 Indicador del estado de carga de la pila 28 Tecla “man/auto” para desconexión
de la nivelación automática
29 Tecla de conexión/desconexión 30 Escala de nivelación del láser de
construcción*
31 Gafas para láser
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 54
OBJ_BUCH-78-004.book Page 54 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
54 | Español
32 Soporte mural/dispositivo de ajuste* 33 Tornillo de 5/8" del soporte mural* 34 Tornillos del dispositivo de ajuste* 35 Placa de medición con base 36 Placa de medición para techos* 37 Dispositivo de inclinación* 38 Receptor de alto rendimiento con soporte
39 Mando a distancia 40 Trípode* 41 Conector del cargador 42 Cargador 43 Maletín
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de construcción BL 200 GC
Nº de artículo Margen de trabajo (radio)
1)
sin receptor aprox.con receptor aprox.
Precisión de nivelación
1) 2)
Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico Velocidad de rotación Temperatura de operación 20 ... +50 ° C Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser
Ø del rayo láser a la salida aprox.
1)
Fijación para trípode (horizontal y vertical) Acumuladores
4 x 1,2 V KR20 (D) (5000 mAh)
Pilas (alcali-manganeso) Autonomía aprox.
AcumuladoresPilas (alcali-manganeso)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones Grado de protección
IP 66 (estanco contra polvo
y proyecciones de agua)
1) a 21 ° C
2) a lo largo de los ejes Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medida, ya que pueden
variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medida. El número de serie 18 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de
medida.
Professional
3 601 K15 000
75 m
200 m
± 0,05 mm/m
± 8% (± 5°)
600/200/50/10 min
20 ... +70 ° C
90 %
635 nm, <5 mW
8mm
4x1,5VLR20(D)
3,0 kg
211 x 180 x 190 mm
10 s
-1
3R
5/8"
30 h 40 h
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-78-004.book Page 55 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Español | 55
Montaje
Carga/sustitución del bloque acumulador
Carga del bloque acumulador
Antes de la primera puesta en servicio, cargue primero el bloque acumulador 15 adjunto. El bloque acumulador solamente puede recargar­se estando montado en el aparato de medida y empleando exclusivamente el cargador 42 pre­visto para ello.
Inserte la clavija 41 del cargador en el conector hembra 3 y conecte el cargador a la red. El pilo­to rojo se mantiene encendido durante el proce­so de carga. La carga del bloque acumulador va­cío requiere aprox. 7 horas.
El proceso de carga no se interrumpe automáti­camente. Por ello, una vez finalizada la carga desconecte de la red el cargador 42. Sin embar­go, tanto el cargador 42 como el bloque acumu­lador 15 van protegidos contra una sobrecarga.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena po­tencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si el bloque acumulador está descargado tam­bién puede trabajar con el aparato de medida conectándolo al cargador 42 enchufado a la red. Desconecte el aparato de medida, cargue el blo­que acumulador durante aprox. 10 min, y en­cienda entonces el aparato de medida dejando el cargador conectado a la red.
Consejos para la conservación del bloque acumulador
No recargue el bloque acumulador 15 después de cada uso, ya que ello mermaría su capacidad. Solamente recargue el bloque acumulador si el indicador de estado de carga 27 parpadea o se enciende permanentemente.
Si después de la recarga del bloque acumulador su tiempo de funcionamiento fuese mucho me­nor, ello es señal de que está agotado y deberá sustituirse.
Cambio del bloque acumulador
En lugar del bloque acumulador 15 puede mon­tar acumuladores de otras marcas o pilas alcali­nas-manganeso. Solamente utilice pilas o acu­muladores del mismo fabricante e igual capacidad. Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo.
Para desmontar el bloque acumulador gire el en­clavamiento 12 de la tapa del alojamiento de las pilas a la posición y retire la tapa del aloja­miento de las pilas 13.
Introduzca un bloque acumulador nuevo, acu­muladores de otra marca, o pilas. Respete la po­laridad. Para evitar su montaje con la polaridad incorrecta, el bloque acumulador 15 solamente admite ser montado en una sola posición en el alojamiento de las pilas.
Si hubiese montado incorrectamente los acumu­ladores de otra marca o las pilas, ello no le per­mite poner en marcha el aparato de medida. Monte entonces los acumuladores o pilas con la polaridad correcta y espere primero un minuto antes de conectar el aparato de medida.
Monte la tapa del alojamiento de las pilas 13 (admite una sola posición) y gire el enclavamien­to 12 a la posición .
El seguro que incorpora el aparato permite que tan sólo pueda recargarse dentro del aparato de medida el bloque acumulador 15. Los acumula­dores de otra marca tienen que cargarse fuera del aparato de medida.
f Saque el bloque acumulador, los acumula-
dores de otra marca, o las pilas del aparato de medida si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje
prolongado, los acumuladores o pilas se pue­den llegar a corroer o autodescargar.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 56
OBJ_BUCH-78-004.book Page 56 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
56 | Español
Operación
Puesta en marcha
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del apa-
rato de medida. En caso de que el aparato de
medida haya quedado sometido a unas soli­citaciones fuertes exteriores, antes de conti­nuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
f No exponga el aparato de medida ni a tem-
peraturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche
durante un largo tiempo. Si el aparato de me­dida a sido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
Colocación del aparato de medida
Posición horizontal
Posición
vertical
Coloque el aparato de medida en posición hori­zontal o vertical sobre una base firme, fíjelo a un trípode 40, o móntelo en un soporte mural 32 dotado con un dispositivo de ajuste.
Debido a su alta precisión de nivelación, el apa­rato de medida reacciona de manera muy sensi­ble a las sacudidas y variaciones de nivel. Por ello, preste atención a que el aparato de medida esté colocado en una posición firme para evitar una discontinuidad en su funcionamiento al te­ner que autocorregir la nivelación.
Conexión/desconexión f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales (especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire directamente hacia el ra­yo láser (incluso encontrándose a gran dis­tancia). Nada más conectar el aparato de me-
dida éste emite inmediatamente el rayo de plomada 8 y además del rayo láser orientable 9 que gira en torno al rayo de plomada. Espe­cial precaución deberá tenerse con el rayo lá­ser orientable en la operación por puntos.
Para conectar el aparato pulse la tecla de co­nexión/desconexión 29. El láser comienza a tra­bajar de inmediato en la modalidad con rotación, iniciándose además al mismo tiempo el proceso de nivelación automática (ver “Operación con nivelación automática). Los indicadores 25, 26 y 27 se iluminan durante tres segundos. Durante la nivelación realizada a continuación parpadea el indicador de nivelación automática “auto” 26 dos veces por segundo. Si el proceso de nivela­ción requiere más de 5 segundos se interrumpe la operación con rotación y el rayo láser parpa­dea dos veces por segundo hasta concluir la nive­lación.
Con las teclas selectoras del modo de operación
19 y 22 y con las teclas de dirección 20, 21, 23 y 24 puede fijarse ya la modalidad deseada durante
el proceso de nivelación (ver “Modos de opera­ción). En este caso, para confirmar la selección realizada, el aparato de medida funciona durante el nivelado 5 segundos en la modalidad elegida. Una vez finalizado el proceso de nivelación, prosi­gue el funcionamiento con esa modalidad.
El aparato de medida se encuentra nivelado si el rayo láser y el indicador “auto” 26 están perma­nentemente encendidos.
Para desconectar el aparato pulse nuevamente la tecla de conexión/desconexión 29.
Bajo las siguientes circunstancias puede provo­carse la desconexión automática del aparato de medida: – Si el desnivel del aparato de medida fuese
tan grande que durante los próximos 10 mi­nutos no fuese posible realizar una nivela­ción automática, éste se desconecta automá­ticamente con el fin de proteger las pilas. Corrija convenientemente la posición del aparato de medida y vuelva a conectarlo.
– En caso de excederse la temperatura de ope-
ración máxima admisible de 50 ° C se desco­necta el aparato de medida para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede conectarse nuevamente el aparato de medida y seguir trabajando con él.
– Si se presentase un fallo en la rutina de auto-
diagnosis o durante el servicio, se bloquean todas funciones y el indicador de estado de carga de la pila 27 comienza a parpadear.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-78-004.book Page 57 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Español | 57
– En caso de no volver a conectar el aparato de
medida dentro de 24 horas encontrándose activada la modalidad stand-by.
– Si la tensión de alimentación es demasiado
baja.
Modalidad stand-by con memorización del modo de operación
El aparato de medida puede mantenerse conec­tado como máximo 24 horas en la modalidad stand-by. Si antes de arrancar la modalidad stand-by, se hubiese activado la nivelación auto­mática (indicador “auto” 26 encendido), la fun­ción de nivelación automática continúa contro­lando entonces la posición del aparato de medida. El modo de operación ajustado en el aparato de medida, se mantiene.
Para activar la modalidad stand-by mantenga pulsada como mínimo 5 segundos la tecla para líneas 19. Durante la modalidad stand-by se des­conecta el rayo láser y los indicadores de nivela­ción, y solamente parpadea a intervalos de 5 se­gundos el indicador de estado de carga 27.
Para activar nuevamente el modo de operación normal vuelva a pulsar como mínimo 5 segundos la tecla para líneas 19. El aparato de medida vuelve a funcionar en la misma modalidad ajus­tada antes del stand-by. En caso de haberse al­terado el nivel del aparato de medida respecto al nivel inicial que tenía antes de la modalidad stand-by, el sistema de nivelación automático responde igual que si se hubiese activado el de­tector de variaciones de altura (ver “Detector de variaciones de altura): Si ello es posible, el rayo láser se reajusta a la misma altura que tenía an­tes de activar la modalidad stand-by, y en caso contrario, se desconecta el rayo láser para evitar errores de medición.
Modos de operación
Vista general
Los tres modos de operación pueden aplicarse con el aparato de medida colocado en posición horizontal o vertical.
Operación con rotación
La operación con rotación es es­pecialmente recomendable en combinación con el receptor 38. Pueden seleccionarse hasta cua­tro velocidades de rotación dife­rentes.
Operación lineal
En este modo de operación el ra­yo láser orientable efectúa un movimiento giratorio oscilante de recorrido limitado. En esta modalidad se percibe con mayor intensidad el rayo láser que al operar con rotación. Pueden se­leccionarse hasta cuatro ángu­los de oscilación diferentes.
Operación por puntos
En esta modalidad se consigue la mayor perceptibilidad del ra­yo láser orientable. Se emplea p.ej. para trazar alturas o con­trolar alineaciones.
Disposición de los ejes X e Y
Los ejes X e Y van dispuestos perpendiculares entre sí conforme a las marcas 7 y 6 de la carca­sa. Estas marcas coinciden exactamente con las muescas de plomada 10 (eje X) y 11 (eje Y) si­tuadas en el borde inferior de la carcasa.
Aplicación de los modos de operación Giro del plano de rotación en posición vertical
Con el aparato de medida en posición vertical puede Vd. girar el punto, la línea o el plano de rotación del rayo láser en torno al eje Y para ali­nearlo o colocarlo paralelamente a un punto. Pulse para ello la tecla de dirección izquierda 21 o derecha 24. Este giro solamente puede realizarse dentro del margen de autonivelación (8 % hacia la izquier­da o derecha). Al alcanzarse en el aparato de medida una de éstas posiciones límite, se emite una señal acústica y el láser y los indicadores “man” 25 y “auto” 26 parpadean una vez por se- gundo. Pulse la tecla de dirección correspon­diente (21 o 24) para invertir el sentido movi­miento, o desconecte el aparato de medida para corregir su posición.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 58
OBJ_BUCH-78-004.book Page 58 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
58 | Español
Operación con rotación
Siempre que conecte el aparato de medida éste se encuentra en el modo de operación con rota­ción. Inicialmente funciona con la velocidad de rotación más elevada. Pulsando la tecla para la operación con rotación 22 puede irse reduciendo la velocidad en cuatro etapas hasta la detención del aparato (operación por puntos). Pulsando nuevamente la tecla 22 vuelve a iniciarse la operación con rotación en la velocidad más alta. Al trabajar con el receptor 38 se recomienda tra­bajar con la velocidad más alta. Al trabajar sin el receptor reduzca la velocidad de rotación para ha­cer más perceptible el rayo láser, o bien, emplee
31
unas gafas para láser
(accesorio especial). Con el aparato de medida en posición vertical y la nivelación automática activa, puede ir girando el plano de rotación en torno al eje X pulsando la tecla de dirección superior 20 o inferior 23. Una vez transcurridos 5 segundos después de haber pulsado una de las cuatro teclas de dirección se vuelve a nivelar perpendicularmente el plano de rotación de forma automática.
Operación lineal
Para activar esta modalidad pulse la tecla para la operación lineal 19. Dependiendo de la moda­lidad utilizada previamente, el aparato de medi­da cambia a la operación por puntos o a la ope­ración lineal ajustando el ángulo de oscilación más pequeño. Pulsando repetidamente la tecla 19 se va ajustando en el aparato de medida, par­tiendo del ángulo de oscilación pequeño de 4° los ángulos 30° , 60° y 180° . Al mismo tiempo se va aumentando la velocidad en cada etapa. Si pulsa nuevamente la tecla 19 se activa en el apa­rato de medida la operación por puntos. Modificación del ángulo de oscilación: Con el aparato de medida en posición horizontal y la ni­velación automática activa, puede Vd. ir amplian­do o reduciendo el ángulo de oscilación pulsando las teclas de dirección superior 20 o inferior 23 sin que varíe la la velocidad de rotación. Giro del ángulo de oscilación: Con el aparato de medida en posición horizontal y la nivelación automática o la operación con inclinación de un
sólo eje, activa, puede ir variando paso a paso hasta 360° la línea o punto del láser, pulsando las teclas de dirección izquierda 21 o derecha
24. Trabajando en la posición vertical con la ni- velación automática activa, esta rotación se rea­liza con las teclas de dirección superior 20 o in­ferior 23.
Operación por puntos
Esta modalidad puede activarse o bien pulsando la tecla de operación con rotación 22 o bien pul­sando la tecla para la operación lineal 19:
– Si el aparato de medida se encuentra en la
modalidad de rotación y Vd. pulsa la tecla pa­ra la operación lineal 19, el aparato de medi­da comienza a funcionar entonces en la mo­dalidad de operación por puntos. Excepción: El aparato de medida se encontraba ya en la modalidad de operación por puntos al haber­se pulsado la tecla para la operación con ro­tación 22. En este caso, al pulsar la tecla para la operación lineal, se comienza a trabajar di­rectamente con esta modalidad con el ángu­lo de oscilación más pequeño.
– Si el aparato de medida se encuentra en la
modalidad de operación lineal y Vd. pulsa la tecla para la operación con rotación 22, el aparato de medida comienza a funcionar en­tonces asimismo en la modalidad de opera­ción por puntos. Excepción: El aparato de medida se encontraba ya en la modalidad de operación por puntos al haberse pulsado la tecla para la operación lineal 19. En este ca­so, al pulsar la tecla para la operación con ro­tación, se comienza a trabajar directamente en esta modalidad con la velocidad de oscila­ción más alta.
Operación con nivelación automática
Vista general
Tras su conexión, el aparato de medida detecta automáticamente si se encuentra en posición horizontal o vertical. Para cambiar de posición el aparato de medida, desconéctelo primero y vuélvalo a conectar después de haberlo coloca­do en la otra posición.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-78-004.book Page 59 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Español | 59
Al conectar el aparato de medida, éste controla primero si se encuentra en la posición horizon­tal o vertical, y compensa automáticamente po­sibles desniveles, siempre que se encuentren dentro del margen de autonivelación de aprox.
± 0,8 m/10 m).
8% ( Si después de la conexión, o un cambio de posi-
ción del aparato de medida, éste tuviese una in­clinación superior a un 8 %, no es posible que el aparato se nivele de forma automática. Siempre que no se haya activado el detector de variacio­nes de altura (ver “Detector de variaciones de al­tura), se emite en estos casos una señal acústica a intervalos largos, haciendo que el rotor se de­tenga, y que comiencen a parpadear una vez por segundo el rayo láser y los indicadores “auto” 26 y “man” 25. Desconecte el aparato de medida y, después de haber corregido correspondiente­mente su posición, vuelva a conectarlo.
Variaciones de posición
Una vez nivelado el aparato de medida, éste controla continuamente las posibles variaciones respecto a la posición horizontal o vertical. Las variaciones de la posición del aparato hacen que éste reaccione de la siguiente manera:
Pequeñas variaciones de posición
Las variaciones de posición ligeras son corregi­das dentro de 5 segundos. El modo de opera­ción seleccionado sigue activo. Durante la co­rrección del nivel realizado a continuación parpadea el indicador de nivelación automática “auto” 26 dos veces por segundo. Las pequeñas trepidaciones del firme o las influencias atmos­féricas son compensadas así automáticamente.
Grandes variaciones de posición
Si el aparato no logra nivelarse dentro de 5 se­gundos, se detiene el rotor para evitar medicio­nes erróneas durante el proceso de nivelación, y el rayo láser y el indicador “auto” 26 parpadean dos veces por segundo.
Detector de variaciones de altura
El aparato dispone de un detector de variacio­nes de altura que no permite renivelar el aparato si el cambio de altura fuese mayor a 3 mm/m, evitando así que se realicen de mediciones erró-
neas. El detector de variaciones de altura se co­necta automáticamente durante 30 s siempre que se pulse una tecla o se efectúe una nivela­ción. Si el detector de variaciones de altura está activo parpadea una vez cada 4 segundos el in­dicador “auto” 26.
En caso de alterarse su posición, el aparato de medida procura corregirla primero. Si durante el proceso de renivelado se excediese el valor lí­mite de 3 mm/m se emite entonces una señal acústica a intervalos muy seguidos, en cuyo ca­so se desconecta el láser y además se pone a parpadear el indicador “man” 25 dos veces por segundo. En estos casos desconecte el aparato de medida y vuélvalo a conectar. Controle o co­rrija entonces la altura del rayo láser.
Operación sin nivelación automática
Para poder utilizar el aparato de medida incli­nándolo en cualquier posición (ver “Trazado de inclinaciones), es posible desactivar la nivela­ción automática para los ejes X e Y.
f Con la nivelación automática inactiva no se
detectan las variaciones de posición del aparato de medida.
Desconexión de la nivelación automática en la posición horizontal/operación con inclinación de un sólo eje
Con el aparato de medida en posición horizontal puede desactivar la nivelación automática para ambos ejes pulsando una sola vez la tecla “man/auto” 28. El indicador “man” 25 parpa­dea una vez por segundo.
Pulsando nuevamente la tecla “man/auto” 28 selecciona Vd. la operación con inclinación de un sólo eje. En esta modalidad es nivelado auto­máticamente el eje X, a diferencia del eje Y. Los indicadores “man” 25 y “auto” 26 parpadean una vez por segundo.
Si la tecla “man/auto” 28 es pulsada por tercera vez, se activa nuevamente la nivelación automáti­ca para ambos ejes. El indicador “auto” 26 o bien parpadea (si no está nivelado todavía el aparato de medida) o está permanentemente encendido (una vez nivelado el aparato de medida).
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 60
A
A
B
C
D
B
C
D
OBJ_BUCH-78-004.book Page 60 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
60 | Español
Desconexión de la nivelación automática en la posición vertical
Con el aparato de medida en posición vertical puede desactivar la nivelación automática para ambos ejes pulsando una sola vez la tecla “man/auto” 28. El indicador “man” 25 parpa­dea una vez por segundo.
Si pulsa nuevamente la tecla “man/auto” 28 se activa otra vez la nivelación automática. El indi­cador “auto” 26 o bien parpadea (si no está ni­velado todavía el aparato de medida) o está per­manentemente encendido (una vez nivelado el aparato de medida).
Modificación de la inclinación del plano de rotación
Con la nivelación automática desactivada puede girar el plano de rotación (o bien el punto o la lí­nea del láser) respecto a los ejes X e Y con las teclas de dirección. En este caso, la función de las cuatro teclas de dirección es independiente de que el aparato de medida se encuentre en posición horizontal o vertical y del modo de ope­ración ajustado.
PROFE
A
B
200 GC
BL
IONAL
SS
D
C
A
D
B
D
C
Con la tecla de dirección superior 20 o inferior 23 puede girarse el plano de rotación respecto
al eje X (en la figura, en la dirección A o C). Con la tecla de dirección izquierda 21 o derecha 24 puede girarse el plano de rotación respecto al eje Y (en la figura, en la dirección D o B).
C
A
B
En la operación con inclinación de un sólo eje (posición horizontal) puede utilizar las teclas de dirección superior 20 o inferior 23 para girar el plano de rotación respecto al eje X, no siendo posible, sin embargo, girarlo respecto al eje Y.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente al­tura respecto al suelo pueden provocar una des­viación del rayo láser.
Las desviaciones resultan apreciables a partir de una distancia aprox. de 20 m, y a distancias de 100 m pueden suponer desde el doble hasta el cuádruple de la desviación obtenida a 20 m.
Ya que las variaciones de temperatura son ma­yores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medida sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siem­pre que sea posible, coloque además el aparato de medida en el centro del área de trabajo.
Comprobación de la precisión del aparato de medida
Además de las influencias externas, también aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuer­tes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a traba­jar, recomendamos controlar primero la preci­sión del aparato de medición.
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m, de firme consistente, entre dos pare­des A y B. Es necesario realizar de medida en posición horizontal ción combinada para ambos ejes X e Y (positiva y negativa, respectivamente, o sea 4 procesos de medición completos).
– Coloque el aparato de medida en posición
horizontal cerca de la pared A montándolo sobre un trípode 40 (accesorio especial), o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medida.
con el aparato
una medi-
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-78-004.book Page 61 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Español | 61
– Una vez concluido el proceso de nivelación
oriente el rayo láser en la modalidad de ope­ración por puntos contra la cercana pared A. Marque en la pared el centro del rayo láser (punto I).
– Gire 180° el aparato de medida, espere a
que se haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared opuesta B (punto II).
– Posicione el aparato de medida
sin girarlo
cerca de la pared B, conéctelo, y espere a
que se nivele.
– Variar el nivel de altura del aparato de medi-
da (con el trípode o bien calzándolo) de ma­nera que el centro del haz incida exactamen­te contra el punto II marcado previamente en la pared B.
– Gire 180° el aparato de medida sin modificar
su altura. Espere a que se haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared A (punto III).
– La diferencia d entre ambos puntos I y III mar-
cados sobre la pared A corresponde a la des­viación real del aparato para el eje medido.
Repita este proceso de medida para los otros tres ejes. Para ello, antes de iniciar cada proce­so de medida, gire 90° el aparato de medida.
La desviación admisible para un tramo de medi­ción de 2 x 20 = 40 m deberá ser como máximo
± 2 mm. La diferencia entre la marca más alta y
más baja podrá ascender por lo tanto como máximo a 4 mm.
Si al realizar estas cuatro comprobaciones se llegase a sobrepasar en alguna de ellas la des­viación máxima admisible, deje revisar el apara­to de medida en un servicio técnico Bosch.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz del
láser varía con la distancia.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
ver mejor el rayo láser y no le protegen por lo tanto de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra­yos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 62
30 mm
OBJ_BUCH-78-004.book Page 62 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
62 | Español
Operación con el mando a distancia
Al pulsar las teclas de manejo del aparato de medida puede ocurrir que éste llegue a desnive­larse, en cuyo caso se interrumpe brevemente el movimiento de rotación. Aplicando un mando a distancia 39 se anula este efecto.
Las ventanas receptoras para el mando a distan­cia se encuentran en los cuatro lados del apara­to de medida en la abertura de salida del rayo lá­ser, así como junto al conector hembra para el cargador 3.
El lente de recepción 2 situado en el borde infe­rior de la carcasa capta con una sensibilidad mu­cho mayor las señales del mando a distancia (el alcance típico es de 200 m). Si emplea un man­do a distancia, oriente el aparato de medida de manera que pueda dirigir directamente el man­do a distancia contra el lente de recepción 2.
Operación con trípode (accesorio especial)
El aparato de medida dispone de las respectivas fijaciones para trípode 17 con rosca de 5/8" pa­ra su sujeción horizontal o vertical.
En los trípodes 40 de columna con escala gra­duada puede ajustarse directamente el desnivel en altura.
Operación con soporte mural y dispositivo de ajuste (accesorio especial) (ver figura A)
El aparato de medida puede montarse también en un soporte mural dotado con un dispositivo de ajuste 32. Para ello, enrosque el tornillo de 5/8" 33 del soporte mural en la fijación para trí­pode 17 del aparato de medida para la opera­ción horizontal.
Fijación a la pared: La fijación a la pared es re­comendable, p.ej., al realizar trabajos a una al­tura superior a la de un trípode, o al trabajar so­bre firmes inestables y sin trípode. Para ello sujete a la pared el soporte mural 32 con el apa­rato de medida montado, cuidando que quede lo más perpendicular posible.
Montaje sobre un trípode: La fijación para trípo­de situada al dorso del soporte mural 32 permi­te sujetarlo también a un trípode. Este tipo de sujeción es especialmente recomendable para aquellos trabajos en los que el plano de rotación deba coincidir con una línea de referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el aparato de medi­da acoplado, puede desplazarse verticalmente (fijación a la pared) u horizontalmente (montaje sobre trípode) dentro de un margen de aprox. 10 cm. Para ello, afloje los tornillos 34 del dispo­sitivo de ajuste, desplace el aparato de medida a la posición deseada, y apriete firmemente los tornillos 34.
Aplicación de la placa de medición
Con la placa de medición 35 puede Vd. trans­ferir la posición del ayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser sobre una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala, puede medirse la diferencia existente respecto a la altura deseada y trans­ferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto del aparato de medida a la altura deseada.
La placa de medición 35 dispone de un recubri­miento reflectante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más grandes o con sol in­tenso. La mayor intensidad luminosa solamente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del rayo láser hacia la placa de medición.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-78-004.book Page 63 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Español | 63
Aplicación de la escala de nivelación (accesorio especial)
Para controlar planicidades o para trazar desni­veles se recomienda utilizar la escala de nivela­ción 30 junto con el receptor 38.
La escala de nivelación 30 lleva en su parte su­perior una escala relativa (
± 50 cm). El nivel de
altura de su punto de cero (90 a 210 cm) puede ajustarse en la base extraíble. De esta manera es posible determinar directamente las desvia­ciones respecto a la altura nominal.
Ejemplos de aplicación
Observación: En todos los ejemplos de aplica-
ción, a excepción de aquél para el “Trazado de inclinaciones, deberá tenerse conectada siem­pre la nivelación automática.
Transferencia de un nivel de altura (ver figura B)
Coloque el aparato de medida en posición hori­zontal sobre una base firme o móntelo en un trí­pode 40 (accesorio especial).
Operación con trípode y receptor 38: En la mo­dalidad con rotación, ajuste el rayo láser a la al­tura deseada, y transfiérala al punto previsto.
Operación sin trípode: Determine la diferencia de altura entre el rayo láser (operación por pun­tos o lineal) y el punto de referencia con la placa de medición 35. Gire el rayo láser con la tecla de dirección izquierda 21 o derecha 24 hacia el punto de trazado deseado y transfiera la dife­rencia de altura medida.
Alineación paralela del rayo de plomada (ver figura C)
El trazado de ángulos rectos o la alineación de tabiques, requiere que el rayo de plomada 8 sea posicionado paralelamente, o sea, a igual dis­tancia, respecto a una línea de referencia (p.ej. una pared).
Para ello colocar el aparato de medida en posi­ción vertical de manera que el rayo de plomada quede aproximadamente paralelo a la línea de referencia.
Para posicionarlo con exactitud mida directa­mente en el aparato de medida la separación en­tre el rayo láser y la pared con la placa de medi­ción 35. Vuelva a medir la diferencia entre el rayo de plomada y la línea de referencia, pero esta vez a la mayor distancia posible del aparato de medida. Con las teclas de dirección izquierda 21 o derecha 24 corrija la posición del rayo de plomada de manera que la diferencia respecto a la línea de referencia sea la misma que aquella que se determinó directamente en el aparato de medida.
Centrado del plano de rotación respecto a un punto en el suelo (ver figura D)
Si desea trazar ángulos perpendiculares respec­to a un punto definido en el suelo, es necesario centrar el plano de rotación respecto a este punto de referencia.
Coloque el aparato de medida en posición verti­cal, lo más cerca posible a este punto de refe­rencia, y seleccione la operación por puntos.
Con las teclas de dirección superior 20 o inferior 23 puede ir girando el rayo láser orientable de manera que quede mirando hacia abajo contra el suelo. Utilice entonces el nivel de burbuja 1 del cabezal para posicionar exactamente per­pendicular el rayo láser.
f Asegúrese primero de que el rayo láser ha-
ya quedado orientado hacia abajo antes de mirar desde arriba sobre el nivel de burbuja
1. De esta manera evita mirar directamente
hacia el rayo láser.
Coloque el aparato de medida de manera que el rayo láser perpendicular coincida exactamente con el punto de referencia.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 64
OBJ_BUCH-78-004.book Page 64 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
64 | Español
Trazado de un ángulo recto (ver figura E)
Colocando el aparato de medida en posición vertical, el ángulo recto viene comprendido por el rayo de plomada 8 y el rayo láser orientable 9.
Para el trazado de ángulos rectos haga coincidir el plano de rotación con un punto del suelo y, dependiendo de la aplicación, oriente paralela­mente el rayo de plomada 8 respecto a una línea de referencia (p.ej. una pared).
Trazado de líneas perpendiculares (ver figura F)
Coloque el aparato de medida en posición verti­cal y dirija el rayo láser orientable 9 hacia el pun­to en el que desee trazarse la línea perpendicu­lar. Seleccione la modalidad lineal o de rotación y trace la línea perpendicular.
Trazado de planos verticales (ver figura F)
Coloque el aparato de medida en posición verti­cal. Dirija el rayo láser orientable contra una lí­nea de referencia (p.ej. un tabique). Seleccione la modalidad lineal o de rotación y trace el plano perpendicular.
Orientación paralela de un plano de rotación (ver figura G)
Con el aparato de medida en posición vertical puede Vd. alinear el plano de rotación paralela­mente a una línea de referencia (p.ej. una pa­red). Para ello, coloque el aparato de medida lo más cerca posible de la línea de referencia y se­leccione la operación con rotación.
Oriente el plano de rotación de manera que éste quede aproximadamente paralelo a la línea de re­ferencia. Para ello, gire el plano de rotación en torno al eje Y con la tecla de dirección izquierda 21 o derecha 24. Para facilitar su orientación puede aproximar el plano de rotación a la línea de referencia. Para ello, inclinar el plano de rota­ción en torno al eje X con las teclas de dirección superior 20 o inferior 23. Seguidamente coloque el plano de rotación perfectamente paralelo a la línea de referencia girándolo en torno al eje Y (con las teclas de dirección izquierda 21 o dere­cha 24). Si en el transcurso de 5 segundos no ha sido pulsada ninguna tecla de dirección, el plano de rotación se vuelve a colocar automáticamente en posición vertical.
Transferencia al techo de un punto en el suelo (plomada)
Para poder hacer coincidir exactamente un rayo de plomada con un punto del suelo existen las muescas de plomada 10 y 11 en el borde inferior de la carcasa. Trace dos líneas perpendiculares entre sí sobre el punto del suelo. Coloque el aparato de medida en posición horizontal, ha­ciendo coincidir las muescas de plomada de és­te con las líneas previamente trazadas.
Operación con trípode: Con el aparato de medi­da colocado en posición horizontal, el origen del rayo láser se encuentra directamente encima del punto para la fijación para trípode. En caso de emplear un trípode 40 (accesorio especial) puede fijarse una plomada al tornillo de sujeción del trípode y hacer coincidir el láser con un pun­to del suelo.
Trazado de inclinaciones (ver figura H)
Para trazar inclinaciones es necesario desco­nectar primero el sistema de nivelación automá­tica (ver “Operación sin nivelación automática”). Seguidamente es posible colocar el aparato de medida con una inclinación cualquiera.
Para trazar inclinaciones en un solo eje (p. ej. declives) deberá seleccionar
con el aparato
de medida en posición horizontal la operación con inclinación de un sólo eje (ver “Desconexión de la nivelación automática en la posición hori­zontal/operación con inclinación de un sólo eje). En este caso oriente el aparato de medida de manera que el eje Y quede paralelo a la pen­diente.
Para trazar inclinaciones de forma exacta, se re­comienda emplear un dispositivo de inclinación 37 (accesorio especial) previsto para ser em­pleado en combinación con un trípode 40.
Vd. puede adaptar también el aparato de medi­da paralelamente a la inclinación deseada cal­zándolo convenientemente de un lado, o bien, usando un trípode 40 (accesorio especial). Aquellas inclinaciones que no sean superiores al margen de autonivelación de un 8 % pueden ajustarse también con las teclas de dirección.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-78-004.book Page 65 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Español | 65
Cuadro sinóptico de los indicadores
Rayo láser
Rotación
del láser
Señal
acústica
Conectar aparato de medida (autodiagnosis 3 s) zz z z z
Aparato de medida nivelado/en disposición de funcionamiento zz z
Nivelación o corrección de la nivelación 2x/1 s 2x/1 s Se ha excedido el margen de autonivelación 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s Detector de variaciones de altura activo 1x/4 s Se ha disparado el detector de variaciones
de altura 4x/1 s 2x/1 s Nivelación automática inactiva 1x/1 s Operación con inclinación de un sólo eje, activa 1x/1 s 1x/1 s Modalidad stand-by con memorización del
modo de operación  1x/5 s Tensión de la pila demasiado baja 1x/2 s Pila agotada z Fallo    z
* en operación lineal y con rotación 1x/1 s
Frecuencia de centelleo (p.ej. una vez por segundo)
z
Operación permanente
Función desactivada
Mantenimiento y servicio
Si el aparato de medida estuviese muy sucio puede limpiarlo bajo agua corriente. Cuide, sin embargo, de no sumergirlo en el agua ni de apli-
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medida. Limpie el aparato con un paño seco y suave. No
utilice agentes de limpieza ni disolvente. Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
car contra él un chorro de agua a alta presión. Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, el aparato de medida llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repues­to, es imprescindible indicar siempre el nº de ar­tículo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas del aparato de medida.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 66
OBJ_BUCH-78-004.book Page 66 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
66 | Español
Piezas de repuesto
Pies de goma 14 (3 unidades) . . 1 609 203 588 Tapa del alojamiento
de la pila 13 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 M02
Bloque acumulador 15 . . . . . . . . 1 609 203 M04
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medi­ción a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-78-004.book Page 67 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Português | 67
pt
Indicações de segurança
Ler todas as instruções, para po­der trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de for­ma segura. Jamais permita que
as placas de advertência no ins­trumento de medição se tornem ilegíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipa-
mentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com
duas placas de advertência em idioma ale­mão (marcadas com número 16 e 4 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas):
LASER-
STRAHLUNG
Direkte Bestrah-
lung der Augen
DIN EN 60825-1:
2003-10,
<5 mW,
635 nm
vermeiden
Laser Klasse 3R
AUSTRITTSÖFFNUNG
FÜR
LASERSTRAHLUNG
f Antes da primeira colocação em funciona-
mento, deverá cobrir o texto em alemão da placa de advertência 16, assim como toda a placa de advertência 4, com os respectivos adesivos no seu idioma nacional. Os adesi­vos são fornecidos com o instrumento de medição.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas ou animais e não olhar directamente pa­ra o raio laser. Esta ferramenta eléctrica pro-
duz radiação laser da classe de protecção 3R
conforme EN 60825-1. Olhar directamente no feixe de laser distâncias
f Não utilizar óculos de visualização de raio la-
ser como óculos de protecção. Óculos de vi-
sualização de raio laser servem para reconhe­cer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio la-
ser como óculos de protecção, nem no trân­sito rodoviário. Óculos de visualização de
raio laser não oferecem uma completa protec­ção UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja repara-
do por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do instru­mento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instru-
mento de medição sem supervisão. É possí-
vel que o raio laser seja apontado involunta­riamente para pessoas ou animais, ferindo­lhes os olhos.
f Evitar reflexões do raio laser em superfícies
lisas, como por exemplo vidros de janelas ou espelhos. Os olhos também podem sofrer
lesões devido ao raio laser reflectido.
f O instrumento de medição só deveria ser
operado por pessoas familiarizadas com aparelhos laser. Conforme EN 60825-1 tam-
bém são exigidos conhecimentos sobre os efeitos biológicos do laser sobre olhos e pe­le, assim como sobre a aplicação da protec­ção contra laser, para evitar perigos.
f Manter o carregador afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água num carrega-
dor aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras mar-
cas com o carregador. O carregador só é
apropriado para carregar o pacote de acumu­ladores Bosch, que se encontra no instru­mento de medição. Há risco de incêndio e de explosão se forem carregados acumuladores de outras marcas.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho-
que eléctrico devido a sujidade.
mesmo a partir de mairores
pode causar lesões nos olhos.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 68
OBJ_BUCH-78-004.book Page 68 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
68 | Português
f Antes de cada utilização é necessário verifi-
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utili­zar o carregador se forem verificados da­nos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base fa-
cilmente inflamável (p.ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há peri-
go de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar
líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá con­sultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Descrição de funções
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instru­ção de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para ave­riguar e controlar o perfeito decurso horizontal de alturas, linhas verticais, alinhamentos e pon­tos de prumo em áreas interiores e exteriores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação do instrumento de medi­ção na página de esquemas.
1 Nível de bolha 2 Lente de recepção para telecomando 3 Tomada para ficha do carregador 4 Placa de advertência, abertura para saída do
raio laser
5 Abertura para saída do raio laser 6 Marcação do eixo Y
7 Marcação do eixo X 8 Raio de prumo
9 Rario laser variável 10 Entalhes de prumo do eixo X 11 Entalhes de prumo do eixo Y 12 Travamento da tampa do compartimento
da pilha
13 Tampa do compartimento da pilha 14 Pé de borracha 15 Pacote de acumuladores 16 Placa de advertência laser 17 Admissão do tripé 5/8" (horizontal e vertical) 18 Número de série 19 Botão para o funcionamento por linha e
selecção do comprimento da linha
20 Botão de direcção “para cima” 21 Botão de direcção esquerdo 22 Botão para o funcionamento em rotação e
selecção da velocidade de rotação
23 Botão de direcção “para baixo” 24 Botão de direcção direito 25 Indicação de nivelamento manual “man” 26 Indicação de nivelamento automático “auto” 27 Indicação do estado de carga da pilha 28 Botão “man/auto” para desligar o nivela-
mento automático
29 Tecla de ligar e desligar 30 Régua de medição do nível laser* 31 Óculos para visualização de raio laser 32 Suporte para parede/unidade de
alinhamento*
33 Parafuso de 5/8" no suporte para parede* 34 Parafusos da unidade de alinhamento* 35 Placa de medição com pé 36 Placa de medição para parede* 37 Cunha de inclinação* 38 Receptor de alta potência com suporte 39 Telecomando 40 Tripé* 41 Ficha do carregador 42 Carregador 43 Mala
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-78-004.book Page 69 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Dados técnicos
Português | 69
Nível laser BL 200 GC
Professional
N° do produto Área de trabalho (raio)
1)
sem receptor aprox.com receptor aprox.
Exactidão de nivelamento
1) 2)
Faixa de autonivelamento, tipicamente Tempo de nivelamento, tipicamente Velocidade de rotação
3 601 K15 000
75 m
200 m
± 0,05 mm/m
± 8% (± 5°)
10 s
600/200/50/10 min
Temperatura de funcionamento 20 ... +50 ° C Temperatura de armazenamento Máx. humidade relativa do ar
20 ... +70 ° C
90 % Classe de laser 3R Tipo de laser
Ø Raio laser na abertura de saída, aprox.
1)
635 nm, <5 mW
8mm Admissão do tripé (horizontal e vertical) 5/8" Acumuladores
Pilhas (mangano alcalino)
4 x 1,2 V KR20 (D) (5000 mAh)
4x1,5VLR20(D)
Duração de funcionamento de aprox.
AcumuladoresPilhas (mangano alcalino)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Dimensões Tipo de protecção
211 x 180 x 190 mm
IP 66 (vedado contra pó e protegido
30 h 40 h
3,0 kg
contra salpicos de água)
1) a 21 ° C
2) ao longo dos eixos Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designa-
ções comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar. O número de série 18 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento
de medição.
-1
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 70
OBJ_BUCH-78-004.book Page 70 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
70 | Português
Montagem
Carregar/substituir o pacote de acumuladores
Carregar o pacote de acumuladores
Carregar o pacote de acumuladores 15 forneci­do, antes da primeira colocação em funciona­mento. O pacote de acumuladores só pode ser carregado no instrumento de medição e exclusi­vamente com o carregador 42 previsto para tal.
Enfiar a ficha de carga 41 do carregador na to­mada 3 e ligar o carregador à corrente de rede eléctrica. A indicação vermelha do carregador permanece ligada durante o processo de carga. São necessárias aproximadamente 7 horas para carregar um pacote de acumuladores vazio.
O processo de carga não é encerrado automati­camente. Portanto deverá separar o carregador 42 da corrente de rede eléctrica, logo que o car­regamento estiver encerrado. O carregador 42 e o pacote de acumuladores 15 são protegidos contra sobrecarga.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa po­tência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Se o pacote de acumuladores estiver esgotado, também será possível operar o instrumento de medição com auxílio do carregador 42, se este estiver conectado à corrente de rede eléctrica. Desligar o instrumento de medição, carregar o pacote de acumuladores durante aprox. 10 min e religar o instrumento de medição com o carre­gador ligado.
Indicações para a protecção do pacote de acumuladores
Não carregar o pacote de acumuladores 15 após cada utilização, caso contrário, a capacidade poderá ser reduzida. Só carregar o pacote de acumuladores se a indicação do estado de carga da pilha 27 estiver a piscar ou se estiver perma­nentemente ligada.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o pacote de acumula­dores está esgotado e que deve ser substituido.
Substituir o pacote de acumuladores
O pacote de acumuladores 15 pode ser substi­tuido por acumuladores de outras marcas ou por pilhas de mangano alcalino. Só utilizar pi­lhas ou acumuladores de uma só marca e com a mesma capacidade. Sempre substituir as pilhas ou acumuladores por completo.
Para retirar o pacote de acumuladores, deverá girar o bloqueio 12 da tampa do compartimento da pilha para a posição e retirar a tampa do compartimento da pilha 13.
Introduzir um pacote de acumuladores novo, acumuladores de outras marcas ou pilhas. Ob­servar a polaridade correcta ao introduzí-los. Como protecção contra polaridade incorrecta, só há uma posição em que é possível introduzir o pacote de acumuladores 15.
Se os acumuladores de outras marcas ou pilhas forem introduzidos incorrectamente, não será mais possível ligar o instrumento de medição. Introduzir os acumuladores de outras marcas ou as pilhas com a polaridade correcta e aguardar um minuto, antes de ligar novamente o instru­mento de medição.
Colocar a tampa do compartimento da pilha (só há uma posição possível) e girar o bloqueio 12 até a posição .
Um fusível garante que no instrumento de medi­ção só seja possível carregar o pacote de acu­muladores 15. Acumuladores de outras marcas devem ser carregados fora do instrumento de medição.
f Retirar o pacote de acumuladores, acumula-
dores de outras marcas ou pilhas do instru­mento de medição, se não for utilizado por tempo prolongado. Acumuladores e pilhas
podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
13
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-78-004.book Page 71 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Português | 71
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Evitar que o instrumento de medição sofra
fortes golpes ou quedas. Após fortes influ-
ências exteriores sobre o instrumento de me­dição, deveria sempre realizar um controlo de precisão antes de continuar a trabalhar (ver “Exactidão de nivelamento”).
f Não sujeitar o instrumento de medição à
temperaturas extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo dentro de um au-
tomóvel durante muito tempo. No caso de maiores variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de co­locá-lo em funcionamento.
Posicionar o instrumento de medição
Posição horizontal
Posição
vertical
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície firme, na posição horizontal ou verti­cal, montá-lo sobre um tripé 40 ou no suporte para parede 32 com a unidade de alinhamento.
Devido à alta precisão de nivelamento, o instru­mento de medição é extremamente sensível a es­tremecimentos e mudanças de posição. Assegu­re-se portanto sempre da posição estável do instrumento de medição, para evitar interrup­ções de funcionamento devido a renivelamentos.
Ligar e desligar f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas ou animais (em especial, não na altura dos olhos), e não olhe no raio laser (nem mesmo a partir de maiores distâncias). Ime-
diatamente após ser ligado, o instrumento de medição transmite um raio de prumo vertical 8 e o raio laser variável 9, que gira em torno do raio de prumo. Tenha extremamente cui­dado com o raio laser variável no funciona­mento de ponto.
Para ligar, premir o botão de ligar-desligar 29. O laser começa imediatamente a operar no funcio­namento rotativo, ao mesmo tempo é iniciado o nivelamento automático (ver “Trabalhar com o ni­velamento automático). As indicações 25, 26 e 27 iluminam-se durante três segundos. Durante o nivelamento a indicação de nivelamento automá­tico „auto“ 26 pisca duas vezes por segundo. Se o nivelamento durar mais do que 5 segundos, o funcionamento rotativo é interrompido e o laser pisca duas vezes por segundo, até o final do nive­lamento.
Com as teclas de tipos de funcionamento 19 e 22, assim como as teclas de direcção 20, 21, 23 e 24 já é possível determinar o tipo de funcionamento durante o nivelamento (ver “Tipos de funciona­mento). Neste caso, o instrumento de medição já funciona durante o nivelamento, 5 segundos no tipo de funcionamento seleccionado, como con­firmação. Após o nivelamento, a função é continu­ada neste tipo de funcionamento.
O instrumento de medição está nivelado, se o raio laser e a indicação “auto” 26 permanece­rem iluminados.
Para ligar, premir o botão de ligar-desligar 29. Sob certas condições, o instrumento de medi-
ção desliga-se automaticamente: – Se durante o nivelamento automático, o
instrumento de medição permanecer fora da faixa de autonivelamento por mais do que 10 minutos, será desligado para proteger as pilhas. Reposicionar o instrumento de medi­ção e religá-lo.
– Ao ultrapassar a máxima temperatura de fun-
cionamento admissível de 50 °C, o aparelho é desligado para proteger o diodo de laser. Após o arrefecimento, o instrumento de me­dição estará novamente pronto para funcio­nar e pode ser ligado novamente.
– Se o teste automático falhar ou no caso de
avarias durante o funcionamento, serão blo­queadas todas as funções e a luz da indica­ção do estado de carga da pilha 27 treme.
– Se instrumento de medição, com o funciona-
mento de prontidão (Stand-by) activado, não for religado dentro de 24 horas.
– Se a tensão da pilha for insuficiente.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 72
OBJ_BUCH-78-004.book Page 72 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
72 | Português
Funcionamento Stand-by com memorização do tipo de funcionamento
O instrumento de medição pode permanecer no máximo até 24 horas no funcionamento de pron­tidão (Stand-by). Se o sistema de nivelamento automático estava activado antes do início do funcionamento de prontidão (Stand-by) (indica­ção “auto” 26 permanentemente ligada), o sis­tema de nivelamento automático continuará a controlar a posição do instrumento de medição durante o funcionamento de prontidão (Stand­by). O tipo de funcionamento ajustado no ins­trumento de medição é mantido.
Para ligar no funcionamento de prontidão (Stand-by), premir a tecla de linha 19 durante no mínimo 5 segundos. Em Stand-by apagam-se o raio laser e as indicações de nivelamento, só a indicação do estado de carga da pilha 27 pisca uma vez a cada 5 segundos.
Para ligar no funcionamento de prontidão (Stand-by), premir a tecla de linha 19 durante no mínimo 5 segundos. O instrumento de medi­ção começa a funcionar no mesmo tipo de fun­cionamento que antes da prontidão (Stand-by). Se a posição do instrumento de medição for al­terada em relação à posição inicial antes do fun­cionamento de prontidão (Stand-by), o sistema de nivelamento automático reage como a pro­tecção contra trepidação (ver “Protecção contra trepidação): O raio laser pode ser nivelado na mesma altura que antes do funcionamento de prontidão (Stand-by), ou o raio laser é desligado para proteger contra erros de altura.
Tipos de funcionamento
Vista geral
Todos os três tipos de funcionamento são pos­síveis na posição horizontal e vertical do instru­mento de medição.
Funcionamento de rotação
O funcionamento de rotação é especialmente recomendável se for utilizado o receptor 38. É possível seleccionar entre qua­tro velocidades de rotação.
Funcionamento de linha
Neste tipo de funcionamento, o raio laser variável movimenta-se num ângulo de abertura limita­do. Com isto é elevada a visibili­dade do raio laser em relação ao funcionamento de rotação. É possível seleccionar entre qua­tro ângulos de abertura.
Funcionamento de ponto
Neste tipo de funcionamento é alcançada a melhor visibilidade do raio laser variável. Este tipo de funcionamento serve por exemplo para tranferir alturas ou para controlar alinhamentos.
Decurso do eixo X e do eixo Y
O eixo X e o eixo Y percorrem no ângulo recto em relação um ao outro, conforme as marcações 7 e 6 sobre a carcaça. As marcações encontram-se exactamente sobre as ranhuras de prumo 10 (ei­xo X) e 11 (eixo Y) no canto inferior da carcaça.
Aplicar tipos de funcionamento Girar o nível de rotação na posição vertical
Com o instrumento de medição na posição ver­tical, é possível girar o ponto de laser, a linha de laser ou o nível de rotação em volta do eixo Y pa­ra alinhamentos simples ou para alinhamentos paralelos. Para tal, premir as teclas de direcção esquerda 21 ou direita 24. A rotação só é possível dentro da faixa de autoni­velamento (8 % para a esquerda ou para a direi­ta). Logo que o instrumento de medição alcançar o limite desta faixa, soa um sinal de advertência, o laser e as indicações „man“ 25 e „auto“ 26 pis- cam uma vez por segundo. Premir a tecla de di­recção (21 oposta ou 24), ou desligar o instru­mento de medição, para reposicioná-lo.
Funcionamento de rotação
O instrumento de medição encontra-se no funci­onamento de rotação sempre que for ligado. Ela começa com a máxima velocidade de rotação. A velocidade pode ser reduzida em quatro ní­veis, até parar completamente (funcionamento de ponto), premindo a tecla do funcionamento de rotação 22. Premir novamente a tecla 22 para reiniciar o funcionamento de rotação com velo­cidade máxima.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-78-004.book Page 73 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Português | 73
Seleccionar a máxima velocidade de rotação pa­ra trabalhar com o receptor 38. Ao trabalhar sem receptor, reduzir a velocidade de rotação ou utilizar óculos de visualização de raio laser para uma melhor visualização do raio laser 31 (acessório). Com o instrumento de medição na posição verti- cal e o nivelamento automático activado, é possí­vel girar o nível de rotação em volta do eixo X, premindo as teclas de direcção superior 20 ou in­ferior 23. O nível de rotação é automaticamente renivelado na vertical, 5 segundos após a última pressão sobre uma das quatro teclas de direcção.
Funcionamento de linha
Premir a tecla para o funcionamento de linha 19 para comutar para o funcionamento de linha. O instrumento de medição comuta (conforme o ti­po de funcionamento anterior) para o funciona­mento de ponto ou para o funcionamento de li­nha com o menor ângulo de abertura. Premir repetidamente a tecla 19 para comutar o instru­mento de medição do menor ângulo de abertura de 4° para os ângulos de abertura de 30°, 60 ° e 180° . Ao mesmo tempo, a velocidade aumenta a cada nível. Premir novamente a tecla 19, para comutar o instrumento de medição de volta pa­ra o funcionamento de ponto. Alterar o ângulo de abertura: Com o instrumen­to de medição na posição horizontal e com o ni­velamento automático activado, é possível au­mentar ou reduzir o ângulo de abertura premindo as teclas de direcção “para cima” 20 ou “para baixo” 23. A velocidade permanece inalterada. Girar o ângulo de abertura: Com o instrumento de medição na posição horizontal e com o nive­lamento automático ou o funcionamento inclina­do uniaxial activado, é possível girar a linha do laser ou o ponto do laser gradualmente por 360° , premindo os botões de direcção esquer­do 21 ou direito 24. Na posição vertical e com o nivelamento automático activado, esta rotação é efectuada premindo os botões de direcção “para cima” 20 ou “para baixo” 23.
Funcionamento de ponto
Ligar o funcionamento de ponto premindo o bo­tão para o funcionamento de rotação 22, ou pre­mindo o botão para o funcionamento de linha 19:
– Se o instrumento de medição estiver no fun-
cionamento de rotação e for premido o botão para o funcionamento de linha 19, o instru­mento de medição começará a funcionar no funcionamento de ponto. Excepção: A pres­são sobre o botão para o funcionamento de rotação 22 já tinha comutado o instrumento de medição para o funcionamento de ponto. Neste caso o funcionamento de linha começa imediatamente com o mínimo ângulo de abertura, logo que o botão para o funciona­mento de linha tiver sido premido.
– Se o instrumento de medição estiver no fun-
cionamento de linha e for premido o botão para o funcionamento de rotação 22, o ins­trumento de medição também começará a funcionar no funcionamento de ponto. Ex­cepção: A pressão sobre o botão para o fun­cionamento de linha 19 já tinha comutado o instrumento de medição para o funciona­mento de ponto. Neste caso o funcionamen­to de rotação começa imediatamente com a máxima velocidade de rotação, logo que o botão para o funcionamento de rotação tiver sido premido.
Trabalhar com o nivelamento automático
Vista geral
O instrumento de medição reconhece automati­camente a posição horizontal ou vertical, logo que for ligado. Para comutar entre a posição ho­rizontal e vertical, o instrumento de medição de­verá ser desligado, reposicionado e ligado nova­mente.
Após ser ligado, o instrumento controla a posição horizontal ou vertical compensa automaticamen­te desníveis que se encontrem dentro da faixa de autonivelamento de aprox. 8 % (
Se após ser ligado ou após uma mudança de po­sição o instrumento de medição apresentar uma inclinação superior a 8 %, será impossível nive­lá-lo. Se a protecção contra trepidação não esti­ver activada (veja “Protecção contra trepida­ção), soa, neste caso, um sinal de advertência com uma sequência de sons lenta, o rotor pára, o raio laser e as indicações “auto” 26 e “man” 25 piscam uma vez por segundo. O instrumento de medição deve ser desligado, realinhado e li­gado novamente.
±0,8m/10m).
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 74
OBJ_BUCH-78-004.book Page 74 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
74 | Português
Mudanças de posição
Se o instrumento de medição foi nivelado, este controlará constantemente a própria posição horizontal ou vertical. Mudanças de posição do instrumento de medição levam às seguintes reacções:
Pequenas mudanças de posição
Pequenas mudanças de posição são compensa­das dentro de 5 segundos. O tipo de funciona­mento seleccionado não é interrompido. Duran­te o renivelamento a indicação “auto” 26 pisca duas vezes por segundo. Trepidações do solo ou influências ambientais são compensadas auto­maticamente com esta função.
Grandes mudanças de posição
Se não for possível nivelar o instrumento de me­dição dentro de 5 segundos, o rotor é parado durante o processo de nivelamento para evitar erros de medição, o raio laser e a indicação
“auto” 26 piscam duas vezes por segundo.
Protecção contra trepidação
O instrumento de medição possui uma protec­ção contra trepidação, que evita um nivelamen­to numa altura modificada e portanto erros de altura no caso de modificações de posição supe­riores a 3 mm/m. A protecção contra trepidação é ligada automaticamente 30 s após cada pres­são de tecla ou processo de nivelamento. Com a protecção contra trepidação activada, a indica­ção “auto” 26 pisca uma vez a cada 4 segundos.
No caso de uma modificação de posição, o ins­trumento de medição tenta primeiramente com­pensar o desnível. Se durante o renivelamento for ultrapassado o valor limite de 3 mm/m, soa um sinal de advertência com rápida sequência de sons, o laser desliga-se e a indicação “man” 25 pisca duas vezes por segundo. Neste caso, o instrumento de medição deve ser desligado e li­gado novamente. Controlar ou corrigir de segui­da a altura do raio laser.
Trabalhos sem nivelamento automático
Para operar o instrumento de medição em quais­quer inclinações (ver “Marcar inclinações), po­derá desligar o nivelamento automático para o eixo X e Y.
f O instrumento de medição não reconhece
modificações de posição se o nivelamento automático estiver desligado.
Desligar o nivelamento automático na posição horizontal/funcionamento de inclina­ção uniaxial
Desligar o nivelamento automático para ambos os eixos, premindo o botão “man/auto” 28 com o instrumento de medição na posição horizontal. A indicação “man” 25 pisca uma vez por segundo.
Premir novamente o botão “man/auto” 28 para ligar o funcionamento de inclinação uniaxial. No funcionamento de inclinação uniaxial, o eixo X é automaticamente nivelado, o eixo Y não. As indi­cações “man” 25 e “auto” 26 piscam uma vez por segundo.
Premir o botão “man/auto” 28 uma terceira vez, para ligar novamente o nivelamento automático para ambos os eixos. A indicação „auto“ 26 pisca (durante o renivelamento do instrumento de me­dição) ou permanece ligada (logo que o instru­mento de medição estiver nivelado).
Desligar o nivelamento automático na posição vertical
Premir uma vez o botão “man/auto” 28 para des­ligar o nivelamento automático para ambos os ei­xos, com o instrumento na posição vertical. A in­dicação “man” 25 pisca uma vez por segundo.
Premir novamente o botão “man/auto” 28, para religar o nivelamento automático. A indicação „auto“ 26 pisca (durante o renivelamento do ins­trumento de medição) ou permanece ligada (logo que o instrumento de medição estiver nivelado).
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 75
A
A
B
C
D
B
C
D
OBJ_BUCH-78-004.book Page 75 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Português | 75
Mudar a inclinação do nível de rotação
Com o nivelamento automático desligado, é pos­sível girar o nível de rotação (ou o ponto do laser ou a linha do laser) em volta do eixo X e em volta do eixo Y com os botões de direcção. A função dos quatro botões de direcção não depende da posição horizontal ou vertical do instrumento de medição nem do tipo de funcionamento.
PROFE
A
B
200 GC
BL
IONAL
SS
D
C
A
D
B
D
C
Girar o nível de rotação em volta do eixo X (na figura, direcções A ou C) com os botões de di­recção “para cima” 20 ou “para baixo” 23. Girar o nível de rotação em volta do eixo Y (na figura, direcções D ou B) com os botões de direcção esquerdo 21 ou direito 24.
No funcionamento de inclinação uniaxial (posi­ção horizontal) é possível girar o nível de rota­ção em volta do eixo X, premindo os botões de direcção superior 20 ou inferior 23; uma rotação em volta do eixo Y não é possível.
C
A
B
Exactidão de nivelamento
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a maior influência. O raio laser pode especialmen­te ser desviado por diferenças de temperatura que percorrem do chão para cima.
As divergências são relevantes a partir de uma distância de medição de aprox. 20 m e podem alcançar o dobro ou o quádruplo da divergência existente a 20 m.
As camadas de temperatura próximas ao chão são maiores, o instrumento de medição deveria sempre ser montado sobre um tripé, a partir de uma distância de medição de 20 m. De preferên­cia também deverá colocar o instrumento de medição no centro da superfície de trabalho.
Controlo de precisão do instrumento de medição
Além de influências externas, as influências espe­cíficas do aparelho (como p.ex. quedas ou gol­pes fortes) também podem levar a divergências. Portanto deverá controlar a precisão do instru­mento de medição antes de iniciar cada trabalho.
Para o controlo é necessária uma distância de 20 m sobre solo firme entre duas paredes A e B. É necessário, na posição horizontal, por ambos os eixos X e Y (positivo e negativo pa­ra cada) (4 processos de medição completos).
– Montar o instrumento de medição na posição
horizontal, próxima à parede A, sobre um tri­pé 40 (acessório) ou colocá-lo sobre uma su­perfície firme e plana. Ligar o instrumento de medição.
com o instrumento de medição
executar uma medição
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 76
OBJ_BUCH-78-004.book Page 76 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
76 | Português
– Apontar, após o nivelamento, o raio laser no
funcionamento de ponto para a próxima pa­rede A. Marcar na parede o centro do ponto do raio laser (Ponto I).
– Girar o instrumento de medição por 180°,
aguardar o fim do nivelamento e marcar o centro do ponto do raio laser na parede oposta B (Ponto II).
Posicionar o instrumento de medição
Alinhar o instrumento de medição na altura
perto da parede B, ligá-lo e aguardar
girar o nivelamento.
(com o tripé ou se necessário, colocando al­go por baixo), de modo que o centro do pon­to do raio laser atinja exactamente o ponto marcado anteriormente II na parede B.
sem
– Girar o instrumento de medição por 180°,
sem modificar a altura. Aguardar o fim do ni­velamento e marcar o centro do ponto do raio laser na parede A (Ponto III).
– A diferença d entre os dois pontos marcados I
e III sobre a parede A, é a divergência real do instrumento de medição para o eixo medido.
Repetir o processo de medição para os outros três eixos. Girar o instrumento de medição por respectivamente 90° antes de cada processo de medição.
Numa distância de 2 x 20 = 40 m a divergência deverá ser no máximo alta e a mais baixa só devem estar no máximo a uma distância de 4 mm.
O instrumento de medição deve ser controlado num serviço de assistência técnica se ultrapas­sar a máxima divergência num dos quatro pro­cessos de medição.
±2 mm. A marcação mais
Indicações de trabalho
f Para marcar só deve ser utilizado o centro
do ponto do raio laser. O tamanho do ponto
do raio laser modifica-se com a distância.
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os olhos.
f Não utilizar óculos de visualização do raio
laser como óculos de protecção. Os óculos
de visualização de raio laser servem para reco­nhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto não protegem contra radiação laser.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 77
30 mm
OBJ_BUCH-78-004.book Page 77 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Português | 77
f Não utilizar óculos de visualização de raio la-
ser como óculos de protecção, nem no trân­sito rodoviário. Óculos de visualização de
raio laser não oferecem uma completa protec­ção UV e reduzem a percepção de cores.
Trabalhar com o telecomando
Se as teclas de comando forem premidas, o ins­trumento de medição poderá ser desnivelado, de modo que a rotação pára por instantes. Com o telecomando este efeito pode ser evitado 39.
As áreas de recepção para o telecomando en­contram-se nos quatro lados do instrumento de medição, na abertura para saída do laser, assim como ao lado da tomada de carga 3.
A lente de recepção 2 no canto inferior da carca­ça reage mais sensivelmente a sinais do teleco­mando (típica faixa de trabalho de 200 m). Ao utilizar o telecomando, deverá posicionar o ins­trumento de medição de modo que os sinais do telecomando atinjam directamente a lente de recepção 2.
Trabalhar com o tripé (acessório)
O instrumento de medição possui uma admis­são para tripé de 5/8" 17 para o funcionamento horizontal e para o funcionamento vertical.
Com um tripé 40 com escala de medida é pos­sível ajustar directamente o deslocamento de altura.
Trabalhar com suporte de parede e unidade de alinhamento (acessório) (veja figura A)
O instrumento de medição também pode ser montado no suporte de parede com a unidade de alinhamento 32. Atarraxar o parafuso de 5/8"
33 do suporte de parede na admissão do tripé 17 para o funcionamento horizontal no instru-
mento de medição. Montagem na parede: A montagem a uma parede
é por exemplo recomendável para trabalhos aci­ma da altura total dos tripés, ou para trabalhos sobre uma superfície instável e sem tripé. Fixar o suporte de parede 32 com o instrumento de me­dição montado, de modo que esteja encostado na parede o mais verticalmente possível.
Montagem com um tripé: O suporte de parede 32 também pode ser aparafusado pelo lado pos­terior sobre um tripé através da respectiva admissão. Esta fixação é especialmente reco­mendável para trabalhos, nos quais o nível de rotação deve ser alinhado a uma linha de refe­rência.
O instrumento de medição montado vertical­mente (montagem na parede) ou horizontal (montagem sobre um tripé) pode ser deslocado até aprox. 10 cm, utilizando a unidade de alinha­mento. Soltar os parafusos 34 da unidade de ali­nhamento, deslocar o instrumento de medição para a posição desejada, e reapertar os parafu­sos 34.
Trabalhar com a placa de medição
Com a placa de medição 35 é possível transferir a marcação de laser para o chão ou a altura do laser para uma parede.
Com o campo nulo e com a escala é possível marcar o deslocamento em relação à altura de­sejada e transferir para um outro local. Desta forma não é mais necessário ajustar o instru­mento de medição exactamente à altura a ser transferida.
A placa de medição 35 possui uma camada de reflexão, que melhora a visibilidade do raio laser em maiores distâncias ou a forte incidência de raios solares. A intensificação da claridade só pode ser reconhecida, se olhar para a placa de medição, paralelamente ao raio laser.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 78
OBJ_BUCH-78-004.book Page 78 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
78 | Português
Trabalhar com a régua de medição (acessório)
Para controlar desníveis ou para marcar inclina­ções, é recomendável utilizar a régua de medi­ção 30 juntamente com o receptor 38.
No lado superior da régua de medição 30 encon­tra-se uma escala de medidas relativa (
± 50 cm).
A altura nula (90 a 210 cm) pode ser pré-selec­cionada no lado inferior. Assim poderá ler direc­tamente as divergências em relação à altura no­minal.
Exemplos de trabalhos
Nota: Em todos os exemplos de trabalhos, ex-
cepto para “Marcar inclinação presume-se que o nivelamento automático está ligado.
Transferir ponto de altura/projecção de me­tros (veja figura B)
Colocar o instrumento de medição na posição horizontal sobre uma superfície firme ou montá­lo sobre um tripé 40 (acessório).
Trabalhar com tripé e receptor 38: Alinhar o raio laser, no funcionamento de rotação, à altura de­sejada e transferir a altura para o local de desti­no.
Trabalhar sem tripé: Averiguar a diferença de al­tura entre o raio laser (no funcionamento de ponto ou no funcionamento de linha) e a linha de altura no ponto de referência com a placa de medição 35. Girar o raio laser com os botões de direcção esquerdo 21 ou direito 24 para o local de destino e transferir a diferênça de altura me­dida.
Alinhar paralelamente o raio de prumo (veja figura C)
Se desejar marcar ângulos rectos ou alinhar pa­redes intermediárias, é necessário alinhar para­lelamente o raio de prumo 8, ouseja, alinhar com a mesma distância à linha de referência (p.ex. parede).
Colocar o instrumento de medição na posição vertical e posicioná-lo de modo que o raio de prumo percorra quase que paralelamente à li­nha de referência.
Para o posicionamento exacto, é necessário me­dir a distância entre o raio de prumo e a linha de referência, directamente no instrumento de me­dição, com a placa de medição 35. Medir nova­mente a distância entre o raio de prumo e a li­nha de referência, o mais longe possível do instrumento de medição. Alinhar o raio de pru­mo com os botões de direcção esquerdo 21 ou direito 24, de modo que tenha a mesma distân­cia à linha de referência, como medindo directa­mente no instrumento de medição.
Centrar o nível de rotação sobre um ponto no chão (veja figura D)
Se desejar marcar ângulos rectos a partir de um certo ponto no chão, deverá centrar o nível de rotação sobre este ponto de referência.
Colocar o instrumento de medição, na posição vertical, o mais próximo possível, sobre o ponto de referência e seleccionar o funcionamento de ponto.
Girar o raio laser variável com os botões de di­recção “para cima” 20 ou “para baixo” 23, de modo que aponte para o chão. Alinhar o raio la­ser exactamente na vertical com o nível de bolha de ar 1 que se encontra na ponta do rotor.
f Assegure-se de que o raio laser variável es-
teja apontado para baixo, antes de olhar pa­ra o nível de bolha de ar 1 pelo lado de cima.
Desta forma não se olha directamente no raio laser.
Posicionar o instrumento de medição, de modo que o raio laser vertical atinja directamente o ponto de referência.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-78-004.book Page 79 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Português | 79
Marcar o ângulo recto (veja figura E)
Com o instrumento de medição na posição ver­tical, o ângulo recto é indicado pelo raio de pru­mo 8 e pelo raio laser variável 9.
Para marcar ângulos rectos pode ser necessário centrar o nível de rotação sobre o ponto do chão e alinhar o raio de prumo 8 paralelamente a uma linha de referência (p.ex. parede).
Marcar linhas verticais (veja figura F)
Colocar o instrumento de medição na posição vertical e apontar o raio laser variável 9 para o local, no qual deseja marcar a vertical. Seleccio­nar o funcionamento de linha ou o funcionamen­to de rotação e marcar a vertical.
Mostrar níveis verticais (veja figura F)
Colocar o instrumento de medição na posição vertical. Alinhar o raio laser variável à linha de referência (p.ex. parede intermediária). Selecci­onar o funcionamento de linha ou o funciona­mento de rotação e marcar o nível vertical.
Alinhar paralelamente o nível de rotação (veja figura G)
Com o instrumento de medição na posição ver­tical é possível alinhar o nível de rotação parale­lamente à linha de referência (p.ex. parede). Po­sicionar o instrumento de medição o mais próximo possível da linha de referência e selec­cionar o funcionamento de rotação.
Alinhar o nível de rotação, de modo que esteja o mais paralelo possível à linha de referência. Pa­ra tal, girar o nível de rotação com os botões de direcção esquerdo 21 ou direito 24 pelo eixo Y. Para facilitar o alinhamento, é possível aproxi­mar o nível de rotação da linha de referência. In­clinar o nível de rotação com os botões de direc­ção “para cima” 20 ou “para baixo” 23 pelo eixo X. Alinhar o nível de rotação de forma que esteja exactamente paralelo à linha de referência, gi­rando pelo eixo Y (botões de direcção esquerdo 21 ou direito 24). O nível de rotação é automati­camente realinhado na vertical, se nenhum bo­tão de direcção for premido durante 5 segun­dos.
Transferir ponto de chão (prumo) para o tecto
No canto da carcaça encontram-se entalhes de prumo 10 e 11 para alinhar exactamente o raio de prumo sobre um ponto no chão. Desenhar duas linhas linhas de auxílio perpendiculares através do ponto do chão. Colocar o instrumen­to de medição na posição horizontal e alinhar às linhas de auxílio com os entalhes de prumo.
Trabalhar com tripé: Com o instrumento de me­dição na posição horizontal, a origem do laser encontra-se directamente sobre a admissão ho­rizontal do tripé. Se utilizar um tripé 40 (acessó­rio), poderá aplicar um prumo no parafuso de fi­xação do tripé e, com ele, alinhar o laser a um ponto do chão.
Marcar inclinações (veja figura H)
Para marcar inclinações é necessário desligar o nivelamento automático (veja “Trabalhar sem ni­velamento automático). De seguida é possível colocar o instrumento de medição em qualquer posição inclinada.
Para marcar inclinações num único eixo (p.ex. declives)
com o instrumento de medição na
posição horizontal, deveria ser seleccionado o funcionamento de inclinação (veja “Desligar o nivelamento automático na posição horizon­tal/funcionamento de inclinação uniaxial). Nes­te caso deverá alinhar o instrumento de medi­ção, com o eixo Y, paralelamente ao sentido do declive.
Para marcar inclinações da forma exacta, reco­menda-se a utilização de uma cunha de inclina­ção 37 (acessório), que é montada sobre um tri­pé 40.
O instrumento de medição também pode ser ali­nhado paralelamente ao declive desejado, colo­cando um objecto sob o instrumento ou com au­xílio de um tripé 40 (acessório). Dentro da faixa de autonivelamento de 8 % também é possível ajustar a inclinação com auxílio dos botões de direcção.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 80
OBJ_BUCH-78-004.book Page 80 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
80 | Português
Vista geral das indicações
Raio laser
Rotação
do laser*
Sinal de
advertência
Ligar o instrumento de medição (3 s autoteste) zz z z z Instrumento de medição nivelado/pronto
para funcionar zz z Nivelamento ou renivelamento 2x/1 s 2x/1 s Faixa de autonivelamento ultrapassado 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s Protecção contra trepidação activada 1x/4 s Protecção contra trepidação 4x/1 s 2x/1 s Desligar o nivelamento automático 1x/1 s Funcionamento de inclinação uniaxial ligado 1x/1 s 1x/1 s Funcionamento Stand-by com memorização
do tipo de funcionamento  1x/5 s Insuficiente tensão da pilha 1x/2 s Pilha vazia z Avaria    z
* no funcionamento de linha e no funcionamento de rotação
1x/1 s
Piscar (p.ex. uma vez por segundo)
z
Funcionamento permanente
Função parada
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Manter o instrumento de medição sempre limpo. Limpar sujidades com um pano seco e macio.
Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfíci-
es em volta da abertura de saída do laser e veri­ficar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma ofici­na de serviço autorizada para ferramentas eléc­tricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características do instrumento de medi­ção.
Limpar o instrumento de medição com água cor­rente se houverem maiores sujidades. Jamais mergulhar o instrumento de medição na água, não sujeitá-lo a jactos de água de alta pressão.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-78-004.book Page 81 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Português | 81
Peças sobressalentes
Pé de borracha 14
(3 unidades) . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 588
Tampa do compartimento
da pilha 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 M02
Pacote de acumuladores 15 . . .1 609 203 M04
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclare­cem com prazer todas as suas dúvidas a respei­to da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medi­ção no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­péia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re­ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 82
OBJ_BUCH-78-004.book Page 82 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
82 | Italiano
it
Norme di sicurezza
È obbligatorio leggere comple­tamente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo strumento di misura senza nes­sun pericolo e con sicurezza. Mai
pericolo applicate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diver­sa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene consegnato
con due targhette di avvertenza di pericolo in lingua tedesca (contrassegnate con i nu­meri di riferimento 16 e 4):
rendere illeggibili le targhette di
LASER-
STRAHLUNG
Direkte Bestrah-
lung der Augen
DIN EN 60825-1:
2003-10,
<5 mW,
635 nm
vermeiden
Laser Klasse 3R
AUSTRITTSÖFFNUNG
FÜR
LASERSTRAHLUNG
f Prima di mettere in esercizio lo strumento
per la prima volta, applicare sulle due tar­ghette di indicazione di pericolo in lingua tedesca 16 i 4 rispettivi autoadesivi con le avvertenze scritte nella lingua del Vostro Paese. Le etichette adesive vengono fornite insieme allo strumento di misura.
f Non dirigere mai il raggio verso altre perso-
ne oppure animali, né rivolgere lo sguardo in direzione del raggio laser. Questo stru-
mento di misura sviluppa radiazione laser della Classe laser 3R conforme alla norma EN 60825-1. Dirigendo direttamente lo sguardo nel raggio laser distanze
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio la-
ser come occhiali di protezione. Gli occhiali
visori per raggio laser servono a riconoscere meglio il raggio laser e non hanno la proprietà di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione ai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da per-
sonale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
f Non permettere mai a bambini di utilizzare
lo strumento di misura da soli o senza l’as­sistenza di persona competente. Essi po-
trebbero dirigere involontariamente il raggio laser su persone oppure animali arrecando danni ai loro occhi.
f Evitare riflessi del raggio laser su superfici
lisce come finestre oppure specchi. Anche
un raggio laser riflesso può essere pericoloso per gli occhi.
f Lo strumento di misura può essere utilizzato
solo ed esclusivamente da persone sufficien­temente istruite sull’uso delle apparecchia­ture al laser. Secondo la norma EN 60825-1 le
persone devono essere istruite anche sull’ef­fetto biologico che il raggio laser ha sull’oc­chio e sulla pelle e sull’uso corretto della pro­tezione laser per la prevenzione di pericoli.
f Custodire la stazione di ricarica al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infil-
trazione di acqua in una stazione di ricarica va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
può danneggiare l’occhio.
anche da lunghe
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-78-004.book Page 83 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Italiano | 83
f Non ricaricare mai batterie di altra fabbrica-
zione con la stazione di ricarica. La stazione
di ricarica è adatta per ricaricare soltanto il pacchetto batterie ricaricabili Bosch inserito nello strumento di misura. Ricaricando batte­rie di altra fabbricazione si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere la stazione di ricari-
ca sempre pulita. Attraverso accumuli di spor-
cizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare la stazio-
ne di ricarica, il cavo e la spina. Non utilizza­re la stazione di ricarica in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai perso­nalmente la stazione di ricarica e farla ripa­rare soltanto da personale qualificato e sol­tanto con pezzi di ricambio originali. In caso
di stazioni di ricarica per batterie, cavi e spi­ne danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare la stazione di ricarica su basi
facilmente infiammabili (p.es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento della stazione di ricari­ca che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f In caso d’impiego errato si provoca il perico-
lo di fuoriuscita di liquido dalla batteria rica­ricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi imme­diatamente al medico, qualora il liquido do­vesse entrare in contatto con gli occhi. Il li-
quido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Descrizione del funzionamento
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e controllare proiezioni di altezze perfettamente orizzontali, tracciature di verticali, allineamenti e punti di filo a piombo in ambienti esterni ed ambienti interni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il­lustrazione dello strumento di misura che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Livella 2 Lente di ricezione per comando a distanza 3 Presa per la spina di ricarica 4 Targhetta di avvertenza uscita per
radiazione laser
5 Uscita del raggio laser 6 Marcatura asse Y 7 Marcatura asse X 8 Raggio a piombo
9 Raggio laser variabile 10 Tacca verticale asse X 11 Tacca verticale asse Y 12 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 13 Coperchio del vano batterie 14 Piedino di gomma 15 Pacchetto di batterie ricaricabili 16 Targhetta di indicazione di pericolo del
raggio laser
17 Attacco treppiede 5/8" (orizzontale e
verticale)
18 Numero di serie 19 Tasto per proiezioni del raggio lineare e
selezione della lunghezza di raggio lineare
20 Tasto di direzione sopra 21 Tasto di direzione sinistra 22 Tasto per rotazione e selezione della
velocità di rotazione
23 Tasto di direzione sotto 24 Tasto di direzione destra 25 Indicatore livellamento manuale «man» 26 Indicatore livellamento automatico «auto» 27 Indicatore dello stato di ricarica della
batteria
28 Tasto «man/auto» per disattivare il sistema
di autolivellamento
29 Tasto di accensione/spegnimento 30 Asta metrica telescopica per livella laser* 31 Occhiali per la visualizzazione del laser
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 84
OBJ_BUCH-78-004.book Page 84 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
84 | Italiano
32 Supporto a parete/unità di livellamento* 33 Vite 5/8" al supporto a parete* 34 Viti dell’unità di livellamento* 35 Piastra di riscontro con piedino 36 Piastra di riscontro soffitti/controsoffitti* 37 Goniometro* 38 Ricevitore ad alto rendimento con supporto
39 Telecomando 40 Treppiede* 41 Spina di ricarica 42 Stazione di ricarica 43 Valigetta
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Livella laser BL 200 GC
Professional
Codice prodotto Campo operativo (raggio)
1)
senza ricevitore ca.con ricevitore ca.
Precisione di livellamento
1) 2)
Campo di autolivellamento tipico Tempo di autolivellamento tipico Velocità di rotazione Temperatura di esercizio 20 ... +50 ° C Temperatura di magazzino Umidità relativa dell’aria max. Classe laser Fonte laser
Ø Raggio laser all’uscita ca.
1)
Attacco treppiede (orizzontale e verticale) Batterie ricaricabili
4 x 1,2 V KR20 (D) (5000 mAh)
Batterie (alcalina al manganese) Autonomia ca.
Batterie ricaricabiliBatterie (alcalina al manganese)
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Misure Tipo di protezione
1) in caso di 21 ° C
2) lungo gli assi Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di mi-
sura perché le denominazioni commerciali di singoli strumenti di misura possono variare. Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura si ha il numero di serie 18 sulla targhetta di
costruzione.
IP 66 (a tenuta di polvere e protetto
3 601 K15 000
75 m
200 m
± 0,05 mm/m
± 8% (± 5°)
600/200/50/10 min
20 ... +70 ° C
90 %
635 nm, <5 mW
8mm
5/8"
4x1,5VLR20(D)
30 h 40 h
3,0 kg
211 x 180 x 190 mm
contro getti di acqua)
10 s
-1
3R
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-78-004.book Page 85 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Italiano | 85
Montaggio
Ricarica/sostituzione delle batterie
Ricarica del pacchetto di batterie ricaricabili
Prima di mettere lo strumento la prima volta in funzione, caricare il pacchetto di batterie ricari­cabili fornito in dotazione 15. Il pacchetto di batterie ricaricabili può essere ricaricato solo nello strumento di misura ed esclusivamente mediante l’apposita stazione di ricarica 42.
Inserire la spina di ricarica della stazione di rica­rica 41 nella presa per la spina di ricarica 3 e col­legare la stazione di ricarica alla rete di alimen­tazione. Durante l’operazione di ricarica alla stazione di ricarica è accesa la spia rossa. L’ope­razione di ricarica del pacchetto scarico di bat­terie ricaricabili richiede ca. 7 ore.
L’operazione di ricarica non si conclude automa­ticamente. Per questo motivo, una volta termina­ta l’operazione di ricarica, staccare la stazione di ricarica 42 dalla rete di alimentazione. La stazione di ricarica 42 ed il pacchetto di batterie ricarica­bili 15 sono al contrario a prova di sovraccarico.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
In caso di pacchetto di batterie ricaricabili sca­rico è possibile utilizzare lo strumento di misura anche servendosi della stazione di ricarica 42 quando questa è collegata alla rete di alimenta­zione. Spegnere lo strumento di misura, carica­re il pacchetto di batterie ricaricabili ca. 10 min ed accendere quindi di nuovo lo strumento di misura con la stazione di ricarica collegata.
Misure di protezione per il pacchetto di batterie ricaricabili
Non ricaricare il pacchetto di batterie ricaricabili 15 ogni volta dopo aver utilizzato la macchina perché altrimenti si viene a ridurne la propria ca­pacità di autonomia. Ricaricare il pacchetto di batterie ricaricabili soltanto quando l’indicatore dello stato di ricarica della batteria 27 inizia a lampeggiare oppure resta costantemente acceso.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che il pacchetto di batterie ricaricabili dovrà essere sostituito.
Sostituzione del pacchetto di batterie ricaricabili
È possibile sostituire il pacchetto di batterie rica­ricabili 15 fornito in dotazione con batterie di al­tra fabbricazione oppure batterie alcaline al man­ganese. Utilizzare esclusivamente batterie o batterie ricaricabili che siano di uno stesso pro­duttore e che abbiano la stessa capacità. Le bat­terie non ricaricabili oppure quelle ricaricabili de­vono sempre essere sostituite completamente.
Per estrarre il pacchetto di batterie ricaricabili girare il bloccaggio del coperchio del vano bat­terie 12 alla posizione e rimuovere il coper­chio del vano batterie 13.
Applicarvi un nuovo pacchetto di batterie ricari­cabili, batterie ricaricabili di altra fabbricazione oppure batterie non ricaricabili. Mettendo le bat­terie, fare attenzione ad inserirle secondo la giu­sta polarizzazione. Per escludere il pericolo di po­larità errata, il pacchetto di batterie ricaricabili 15 è costruito in modo tale da poter essere inse­rito nel vano della batteria solo in una posizione.
Nel caso in cui batterie di altra fabbricazione op­pure batterie non dovessero essere state inseri­te in maniera conforme, non sarà possibile ac­cendere lo strumento di misura. Inserire le batterie di altra fabbricazione o le batterie ac­certandosi della corretta polarizzazione elettri­ca ed attendere un minuto prima di riaccendere lo strumento di misura.
Applicare il coperchio del vano batterie 13 (solo una posizione possibile) e ruotare il bloccaggio del coperchio del vano batterie 12 alla posizione
.
Una sicurezza ha la funzione di garantire che esclusivamente il pacchetto di batterie ricarica­bili possa essere ricaricato nello strumento di misura 15. Le batterie di altra fabbricazione de­vono essere ricaricate al di fuori dello strumento di misura.
f Quando non si intende utilizzarlo per mag-
giori periodi di tempo, estrarre il pacchetto di batterie ricaricabili, le batterie di altra fabbricazione oppure le batterie dallo stru­mento di misura. In caso di lunghi periodi di
deposito le batterie ricaricabili o le batterie semplici possono corrodere oppure scaricar­si completamente.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 86
OBJ_BUCH-78-004.book Page 86 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
86 | Italiano
Uso
Messa in funzione
f Evitare urti violenti oppure cadute dello stru-
mento di misura. In caso che lo strumento di
misura abbia subito forti influssi esterni, pri­ma di prima di rimetterlo in funzione è neces­sario eseguire prima un controllo della preci­sione (vedere «Precisione di livellamento»).
f Mai esporre lo strumento di misura a tem-
perature oppure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non lasciarlo a lungo
all'interno di una macchina. In caso di mag­giori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzione si deve attendere che lo strumen­to di misura si sia ristabilizzato sulla tempe­ratura normale.
Installazione dello strumento di misura
Posizione orizzontale
Posizione
verticale
Posare lo strumento di misura su un basamento stabile in posizione orizzontale oppure verticale, montarlo su un treppiedi 40 oppure ad un sup­porto a parete 32 servendosi di un’unità di livel­lamento.
Per via dell’alta precisione di livellamento lo stru­mento di misura reagisce in modo particolarmen­te sensibile ad urti e cambiamenti della posizio­ne. Per questo motivo, assicurarsi sempre una posizione stabile dello strumento di misura in modo da poter evitare interruzioni dell’esercizio attraverso interventi di rilivellamento.
Accendere/spegnere f Mai dirigere il raggio laser verso persone o
animali (ed in modo particolare mai all’altez­za degli occhi), e mai guardare verso il raggio laser (neanche da distanze maggiori). Subito
dopo la messa in funzione lo strumento di mi­sura trasmette il raggio a piombo verticale 8 ed il raggio laser variabile 9, che gira intorno al raggio a piombo. Particolare attenzione è necessaria in caso del raggio laser variabile con la funzione a raggio puntiforme.
Per accendere premere il tasto di accensione­spegnimento 29. Quando il laser si accende si attiva immediatamente la rotazione automatica iniziando contemporaneamente l’esecuzione del livellamento automatico (vedere «Utilizzo del sistema di autolivellamento»). Le spie lumi­nose 25, 26 e 27 si accendono per la durata di tre secondi. Nel corso dell’ulteriore operazione di livellamento la spia luminosa per il livella­mento automatico «auto» 26 lampeggia due vol­te al secondo. Se l’operazione di livellamento dura più a lungo di 5 secondi, si interrompe la rotazione automatica ed il laser lampeggia due volte al secondo fino alla conclusione dell’ope­razione di livellamento.
Tramite i tasti per la selezione del modo opera­tivo 19 e 22 nonché i tasti di direzione 20, 21, 23 e 24 è possibile determinare la modalità di eser­cizio già durante l’operazione di livellamento (vedere «Modi operativi»). In questo caso, du­rante l’operazione di livellamento, a conferma dell’impostazione 5 secondi, lo strumento di mi­sura continua ad operare ancora per tre secondi nel modo operativo selezionato. Una volta termi­nata l’operazione di livellamento la funzione continua ad essere attiva nello stesso modo operativo.
L’operazione di livellazione dello strumento di misura è stata eseguita quando il raggio laser e la spia luminosa «auto» 26 sono accese costan­temente.
Per spegnere premere nuovamente il tasto di accensione-spegnigmento 29.
Lo strumento di misura si spegne automatica- mente nei casi che seguono: – Quando lo strumento di misura in caso di
operazione di livellamento automatico si tro­va più a lungo di 10 minuti oltre il campo di autolivellamento, lo spegnimento automatico avviene allo scopo di proteggere le batterie. Posizionare nuovamente lo strumento di mi­sura e riaccenderlo.
– Superando la temperatura massima d’eserci-
zio ammessa, pari a 50 ° C lo spegnimento automatico interviene a protezione del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumento di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuovamente acceso.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-78-004.book Page 87 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Italiano | 87
– In caso di autotest con risultato negativo op-
pure in caso di disfunzioni durante l’esercizio, tutte le funzioni si bloccano e l’indicatore del­lo stato di ricarica della batteria 27 tremola.
– Quando lo strumento di misura con il modo
operativo Stand-by attivato non dovesse es­sere acceso di nuovo entro 24 ore.
– Quando la tensione di batteria troppo bassa.
Modo stand-by con salvataggio del modo operativo
Lo strumento di misura può essere attivato nel modo stand-by per max. 24 ore. In caso di siste­ma di autolivellamento attivato prima dell’inizio del modo stand-by (la spia luminosa «auto» 26 resta costantemente accesa), il sistema di auto­livellamento continua a controllare la posizione dello strumento di misura nel modo stand-by. Il modo operativo impostato allo strumento di misura continua a rimanere attivo.
Per attivare il modo stand-by premere il tasto linea 19 per almeno 5 secondi. Nel modo opera­tivo stand-by si spengono il raggio laser e le spie di livellamento; soltanto l’indicatore dello stato di ricarica della batteria 27 lampeggia una volta ogni 5 secondi.
Per cambiare dal modo stand-by al modo opera­tivo normale, premere il tasto linea 19 nuova­mente per almeno 5 secondi. Lo strumento di misura si inserisce riprendendo lo stesso modo operativo impostato prima dello stand-by. In ca­so di cambiamenti della posizione dello stru­mento di misura rispetto alla posizione di par­tenza prima della fase di passaggio al modo stand-by il sistema di autolivellamento reagisce come in caso di dispositivo di sicurezza attivato (vedere «Dispositivo di sicurezza»): Il raggio la­ser può essere di nuovo livellato sulla stessa al­tezza che si aveva prima del passaggio al modo stand-by oppure il raggio laser viene spento per evitare errori di livello.
Modi operativi
Panoramica
Tutte le tre funzioni sono possibili sia in posizio­ne orizzontale che in quella verticale dello stru­mento di misura.
Funzionamento rotatorio
La funzione di rotazione si racco­manda particolarmente in caso di utilizzo del ricevitore 38. L’operatore ha la possibilità di scegliere tra quattro velocità di rotazione.
Funzionamento con raggio lineare
In questa funzione il raggio laser variabile si muove in un angolo di apertura limitato. In questo funzionamento si aumenta la vi­sibilità del raggio laser rispetto a quella che si ha nella funzione di rotazione. L’operatore ha la pos­sibilità di scegliere tra quattro angoli di apertura.
Funzionamento puntiforme
In questo modo operativo si rag­giunge la migliore visibilità del raggio laser variabile. Essa è pre­vista per es. per la semplice pro­iezione di altezze oppure per il controllo di linee.
Traccia degli assi X e Y
Il tracciamento degli assi X e Y avviene ad angolo tra essi reciprocamente retto rispettivamente alle marcature 7 e 6 che si trovano sulla cassa dello strumento. Le marcature si trovano esatta­mente sopra la tacca verticale 10 (asse X) e 11 (asse Y) sul bordo inferiore del corpo dello stru­mento.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 88
OBJ_BUCH-78-004.book Page 88 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
88 | Italiano
Utilizzo delle funzioni Ruotare il piano di rotazione in caso di posizio-
ne verticale
In caso di posizione verticale dello strumento di misura è possibile ruotare il punto laser, il rag­gio lineare oppure il piano di rotazione intorno all’asse Y allo scopo di eseguire semplici opera­zioni di allineamento o di allineamento parallelo. Premere a tal fine il tasto di direzione a sinistra 21 oppure a destra 24. La rotazione è possibile solo ed esclusivamente entro il campo di autolivellamento (8 % verso si­nistra oppure destra). Se lo strumento di misura raggiunge il limite di questo campo, si emette un segnale di allarme, il raggio laser e le spie lumi­nose «man» 25 e «auto» 26 lampeggiano una volta al secondo. Premere il tasto di direzione che si trova alla posizione opposta (21 oppure
24), oppure spegnere lo strumento di misura per posizionarlo nuovamente.
Funzionamento rotatorio
Ogni volta che lo si accende, lo strumento di mi­sura si trova nel modo operativo di funziona­mento rotatorio. Esso si mette in azione con la massima velocità di rotazione. Premendo il tasto per funzione di rotazione 22 è possibile impostare una riduzione in quattro sta­di della velocità fino a fermarsi completamente (funzionamento puntiforme). Premendo nuova­mente il tasto 22 si attiva nuovamente il funzio­namento rotatorio alla velocità massima. In caso di lavori con il ricevitore 38 si dovrebbe selezionare sempre la massima velocità di rota­zione. In caso di lavori senza ricevitore, per una migliore visibilità del raggio laser, ridurre la ve­locità di rotazione oppure utilizzare occhiali vi­sori per raggio laser (accessorio opzionale) 31. In caso di posizione verticale dello strumento di misura ed operazione automatica di livella­mento è possibile ruotare il piano di rotazione intorno all’asse X premendo i tasti di direzione alto 20 oppure basso 23. 5 secondi dopo aver premuto per l’ultima volta su uno dei quattro ta­sti di direzione si esegue di nuovo automatica­mente l’operazione di livellamento del piano di rotazione in posizione perpendicolare.
Funzionamento con raggio lineare
Per passare al funzionamento con raggio lineare premere il tasto per proiezioni del raggio lineare
19. Lo strumento di misura passa (a seconda della modalità di esercizio precedentemente im­postata) al funzionamento puntiforme oppure al funzionamento raggio lineare con il più piccolo angolo di apertura. Premendo ripetutamente il tasto 19 lo strumento di misura passa attraverso il più piccolo angolo di apertura di 4° agli angoli di apertura 30° , 60° e 180° . Con il passaggio ad ogni nuovo stadio si aumenta contemporanea­mente anche la velocità. Premendo nuovamente il tasto 19 lo strumento di misura torna indietro alla funzione di raggio puntiforme.
Modifica dell’angolo di apertura: In caso di posi­zione orizzontale dello strumento di misura e
operazione automatica di livellamento è possibile aumentare oppure diminuire l’angolo di apertura premendo i tasti di direzione alto 20 oppure bas­so 23. Così facendo la velocità resta invariata.
Rotazione dell’angolo di apertura: In caso di posizione orizzontale dello strumento di misura
ed operazione automatica di livellamento oppu­re funzionamento in inclinazione ad un solo as­se, premendo il tasto di direzione a sinistra 21 oppure quello a destra 24, è possibile ruotare gradualmente di 360° il raggio lineare oppure il punto laser. In caso di posizione verticale ed operazione automatica di livellamento questa rotazione si esegue premendo i tasti di direzione alto 20 oppure basso 23.
Funzionamento puntiforme
Il funzionamento puntiforme può essere attivato sia premendo il tasto per funzione di rotazione 22 che premendo il tasto per proiezioni del rag­gio lineare 19:
– Se si preme il tasto per funzionamento con
raggio lineare 19 quando lo strumento di mi­sura si trova nella modalità di rotazione auto­matica, lo strumento di misura inizia con il funzionamento puntiforme. Eccezione: Lo strumento di misura già si trovava nella fun­zione a raggio puntiforme perché preceden­temente era stato premuto il tasto per fun-
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-78-004.book Page 89 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Italiano | 89
zione di rotazione 22. In questo caso, dopo aver premuto il tasto per proiezioni del rag­gio lineare, inizia immediatamente il funzio­namento con raggio lineare con il più piccolo angolo di apertura.
– Premendo il tasto per la funzione di rotazione
22 quando lo strumento di misura si trova nel modo di funzionamento con raggio lineare, anche lo strumento di misura si avvia con fun­zionamento puntiforme. Eccezione: Lo stru­mento di misura già si trovava nella funzione a raggio puntiforme perché precedentemente era stato premuto il tasto per proiezioni del raggio lineare 19. In questo caso, appena do­po aver premuto il tasto per la funzione di ro­tazione si attiva immediatamente la rotazione automatica alla massima velocità di rotazione.
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Panoramica
Subito dopo la messa in funzione dello strumen­to di misura, questo riconosce automaticamente se si trova in posizione orizzontale oppure in po­sizione verticale. Per un cambio dalla posizione orizzontale a quella verticale, spegnere lo stru­mento di misura, metterlo quindi nella posizione richiesta e riaccenderlo.
Subito dopo la messa in funzione dello strumen­to di misura, questo verifica la posizione oriz­zontale oppure verticale compensando automa­ticamente irregolarità entro il campo di autolivellamento di ca. 8 % (
Se subito dopo la messa in funzione oppure in seguito ad uno spostamento della posizione lo strumento di misura dovesse trovarsi in posizio­ne non conforme per oltre l’ 8 %, non sarà più possibile eseguire l’operazione di livellazione. Fino a quando non sarà stato attivato il disposi­tivo di sicurezza (vedere «Dispositivo di sicurez­za»), in questo caso si emette un segnale di al­larme con una lenta sequenza di segnali acustici, il rotore si ferma, il raggio laser e le spie luminose «auto» 26 e «man» 25 lampeggiano a ritmo alternato una volta al secondo. Spegnere lo strumento di misura, rimetterlo a livello ed ac­cendere di nuovo lo strumento di misura.
±0,8 m/10 m).
Cambiamenti della posizione
Quando è a livello controlla lo strumento di mi­sura costantemente la posizione orizzontale op­pure quella verticale. I cambiamenti della posi­zione dello strumento di misura comportano le seguenti reazioni:
Piccoli spostamenti dello strumento
Piccoli cambiamenti della posizione vengono compensati entro 5 secondi. La modalità d’eser­cizio selezionata non viene interrotta. Durante la fase di rilivellamento die spia luminosa „auto» 26 lampeggia due volte al secondo. Gli urti con­tro la base di appoggio oppure influenze degli agenti atmosferici vengono in questo modo compensati automaticamente.
Maggiori spostamenti dello strumento
Se non dovesse essere possibile mettere a livel­lo lo strumento di misura entro 5 secondi, al fine di evitare errori di misurazione durante l’opera­zione di livellamento del rotore, il raggio laser e la visualizzazione «auto» 26 s’illuminano ad in­termittenza due volte al secondo.
Dispositivo di sicurezza
Lo strumento di misura è dotato di un dispositi­vo di sicurezza che in caso di spostamenti dello strumento che vadano oltre 3 mm/m è in grado di impedire che venga eseguita un’operazione di livellamento su un’altra altezza e quindi errori di livello. Il dispositivo di sicurezza si accende au­tomaticamente 30 s dopo ogni pressione di ta­sto oppure dopo ogni operazione di livella­mento. In caso di dispositivo di sicurezza attivato la visualizzazione «auto» 26 lampeggia una volta ogni 4 secondi.
In caso di uno spostamento della posizione, lo strumento di misura tenta prima di compensar­lo. Se nel corso del fase di rilivellamento si do­vesse superare il valore limite di 3 mm/m si emette un segnale di allarme con una sequenza rapida di segnali acustici, il raggio laser si disin­serisce e la visualizzazione «man» 25 lampeggia due volte al secondo. In questo caso, spegnere lo strumento di misura e poi riaccenderlo. Con­trollare oppure correggere l’altezza del raggio laser.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 90
A
A
B
C
D
B
C
D
OBJ_BUCH-78-004.book Page 90 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
90 | Italiano
Operare senza il sistema di auto­livellamento
Per poter operare con lo strumento di misura in una qualunque posizione obliqua (vedere «Trac­ciamento di inclinazioni»), è possibile disattivare il sistema di autolivellamento per gli assi X e Y.
f Quando il sistema di autolivellamento è di-
sinserito lo strumento di misura non rileva cambiamenti della posizione.
Disattivazione del sistema di autolivellamento in caso di posizione orizzontale/funzionamen­to in inclinazione a un solo asse
In caso di posizione orizzontale dello strumento di misura, disattivare il sistema di autolivella­mento per entrambi gli assi premendo una sola volta il tasto «man/auto» 28. La visualizzazione «man» 25 lampeggia una volta al secondo.
Premendo nuovamente il tasto «man/auto» 28 si attiva il funzionamento in inclinazione a un solo asse. In caso di funzionamento in inclinazione ad un solo asse, l’operazione di livellamento dell’as­se X avviene automaticamente, quella dell’asse Y invece no. Le visualizzazioni «man» 25 e «auto» 26 lampeggiano una volta al secondo.
Premendo il tasto «man/auto» 28 una terza vol­ta si accende di nuovo il sistema di autolivella­mento per entrambi gli assi. La visualizzazione «auto» 26 lampeggia (fino al momento in cui lo strumento di misura si trova in fase di correzio­ne del livellamento) oppure resta costantemen­te accesa (quando lo strumento di misura ha concluso l’operazione di livellamento).
Disattivazione del sistema di autolivellamento in caso di posizione verticale
In caso di posizione verticale dello strumento di misura, disattivare il sistema di autolivellamento per entrambi gli assi premendo una sola volta il tasto «man/auto» 28. La visualizzazione «man» 25 lampeggia una volta al secondo.
Premendo nuovamente il tasto «man/auto» 28 si accende di nuovo il sistema di autolivella­mento. La visualizzazione «auto» 26 lampeggia (fino al momento in cui lo strumento di misura si trova in fase di correzione del livellamento) oppure resta costantemente accesa (quando lo strumento di misura ha concluso l’operazione di livellamento).
Modifica della pendenza del piano di rotazione
In caso di sistema di autolivellamento disattiva­to, mediante i tasti di direzione è possibile ruo­tare il piano di rotazione (oppure punto laser op­pure il raggio lineare) intorno all’asse X oppure all’asse Y. La funzione dei quattro tasti di dire­zione resta in questo caso indipendente sia dal­la posizione orizzontale o verticale dello stru­mento di misura che dal modo operativo.
PROFE
A
B
200 GC
BL
IONAL
SS
D
C
A
D
B
D
C
Operando con i tasti di direzione alto 20 oppure basso 23 si ruota il piano di rotazione attorno all’asse X (nell’illustrazione in direzione A o C). Operando con i tasti di direzione a sinistra 21 oppure a destra 24 si ruota il piano di rotazione attorno all’asse Y (nell’illustrazione in direzione D o B).
In caso di funzionamento in inclinazione ad un solo asse (posizione orizzontale), operando con i tasti di direzione alto 20 oppure basso 23 è possibile ruotare il piano di rotazione attorno all’asse X mentre non è possibile una rotazione attorno all’asse Y.
C
A
B
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-78-004.book Page 91 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata dalla temperatura ambientale. In modo partico­lare le differenze di temperatura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le funzioni del laser.
Le divergenze cominciano a diventare significan­ti a partire da tratti di misura di ca. 20 m ed in caso di 100 m possono arrivare ad avere anche il doppio oppure il quadruplo della deviazione che si ha a 20 m.
Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze del pavimento è al massimo, si raccomanda di montare sempre lo strumento di misura su un treppiede a partire da un tratto di misura di 20 m. Inoltre cercare possibilmente di mettere lo strumento di misura al centro del luo­go di lavoro.
Controllo della precisione dello strumento di misura
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze legate allo strumento (come p.es. ca­dute violente oppure violenti colpi) che possono comportare divergenze. Per questo motivo, pri­ma di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di precisione dello strumento di misura.
Per il controllo si richiede un tratto libero di mi­sura di 20 m che si trovi su base fissa tra due pa­reti A e B. Si deve eseguire di misura in posizione orizzontale zione di rotazione sui due assi X e Y (rispettiva­mente positivo e negativo) (4 complete opera­zioni di misurazione).
– Installare lo strumento di misura in posizione
orizzontale vicino alla parete A su un treppie­de 40 (accessorio opzionale) oppure pog­giarlo su una base che sia ben solida e piana. Accendere lo strumento di misura.
con lo strumento
una misura-
Italiano | 91
– Una volta conclusa l’operazione di livella-
mento, dirigere il raggio laser con la funzione a raggio puntiforme sulla vicina parete A. Marcare il centro del punto del raggio laser sulla parete (Punto I).
– Ruotare lo strumento di misura di 180°, far
eseguire l’operazione di livellamento e marca­re il centro del punto del raggio laser alla con­trapposta parete B (Punto II).
– Installare lo strumento di misura
vicino alla parete B, accenderlo e lasciare
lo che esegua l’operazione di livellamento.
senza girar-
– Regolare lo strumento di misura in altezza
(tramite il treppiede oppure, se il caso, appli­candovi sotto degli spessori), in modo tale che il centro del punto del raggio laser arrivi a colpire esattamente il punto II precedente­mente marcato sulla parete B.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 92
OBJ_BUCH-78-004.book Page 92 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
92 | Italiano
– Ruotare lo strumento di misura di 180° senza
modificarne l’altezza. Far eseguire l’operazio­ne di livellamento e marcare il centro del pun­to del raggio laser sulla parete A (Punto III).
– La differenza d tra i due punti marcati I e III
sulla parete A risulta essere l’effettiva devia­zione dello strumento di misura per l’asse misurato.
Ripetere l’operazione di misurazione per gli altri tre assi. A tal fine, prima di iniziare ogni rispetti­va operazione di misura, ruotare lo strumento di misura rispettivamente di 90° .
Sul tratto di misura di 2 x 20 = 40 m la deviazio­ne ammessa può essere al massimo di
± 2 mm.
La distanza tra la marcatura più alta e quella più bassa può raggiungere quindi una divergenza massima di 4 mm.
Se lo strumento di misura dovesse superare la deviazione massima in caso di una delle quattro operazioni di misurazione, farlo con­trollare presso uno dei centri Servizio Clienti Bosch.
Indicazioni operative
f Per la marcatura utilizzare sempre e soltan-
to il centro del punto laser. La grandezza del
punto laser cambia con la distanza.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtra la luce ambientale. In questo modo la luce rossa del la­ser appare più chiara per l’occhio.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali
visori per raggio laser servono a riconoscere meglio il raggio laser e non hanno la proprietà di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione ai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
Utilizzo del comando a distanza
Premendo i tasti di comando è possibile che si sposti lo strumento di misura dalla posizione di livellamento implicando una breve interruzione della rotazione. Utilizzando il comando a distan­za 39 è possibile evitare questo effetto.
I campi di ricezione per il comando a distanza sono situati su quattro lati dello strumento di misura, all’uscita della radiazione laser nonché accanto alla sede di ricarica 3.
La lente di ricezione 2 nel bordo inferiore del corpo dello strumento reagisce con una sensibi­lità marcatamente maggiore ai segnali del co­mando a distanza (tipico campo operativo 200 m). In caso di utilizzo del comando a distan­za installare lo strumento di misura in modo tale che i segnali del comando a distanza arrivino a colpire direttamente la lente di ricezione 2.
Utilizzo del treppiede (accessori)
Lo strumento di misura dispone rispettivamente di un attacco treppiede 5/8" 17 per il funziona­mento in posizione orizzontale e verticale.
In caso di un treppiede 40 con scala di misura­zione sull’asta metrica telescopica è possibile regolare direttamente l’altezza.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 93
30 mm
OBJ_BUCH-78-004.book Page 93 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Italiano | 93
Utilizzo del supporto a parete e dell’unità di livellamento (accessori) (vedi figura A)
Lo strumento di misura può essere montato an­che al supporto a parete con unità di livella­mento 32. A tal fine, avvitare la vite da 5/8" 33 del supporto a parete nell’attacco treppiede 17 per funzionamento in posizione orizzontale del­lo strumento di misura.
Montaggio ad una parete: Si consiglia il montag­gio a parete p.es. in caso di lavori da eseguire ol­tre l’altezza di estrazione del treppiede oppure in caso di lavori su basi instabili e da eseguire senza treppiede. A tal fine, fissare ad una parete il supporto a parete 32 con lo strumento di mi- sura già montato e cercare di metterlo in una po­sizione che sia il verticale possibile.
Montaggio su un treppiede: È anche possibile av­vitare il supporto a parete 32 su un treppiede uti­lizzando l’apposito attacco previsto per il treppie­de che si trova sulla parte posteriore. Questo tipo di fissaggio viene particolarmente raccomandato in caso di lavori in cui il piano di rotazione debba essere regolato su una linea di riferimento.
Tramite l’unità di livellamento è possibile spo­stare lo strumento di misura montato in posizio­ne perpendicolare (in caso di montaggio a pare­te) oppure orizzontale (in caso di montaggio su un treppiede) in un campo di ca. 10 cm. A tal fi­ne, allentare le viti 34 all’unità di livellamento, spostare lo strumento di misura alla posizione richiesta, ed avvitare di nuovo forte le viti 34.
Lavorare con la piastra di riscontro
Utilizzando la piastra di riscontro 35 è possibile trasmettere la marcatura del raggio laser sul pa­vimento oppure l’altezza del raggio laser sulla parete.
Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura rispetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro punto. In questo mo­do viene a mancare la regolazione esatta dello strumento di misura sull’altezza che si vuole tra­smettere.
La piastra di riscontro 35 è dotata di un rivesti­mento riflettente in grado di migliorare la visibi­lità del raggio laser in lunghe distanze oppure in caso di forte radiazione solare. L’aumento della luminosità può essere riscontrata soltanto si guarda parallelamente verso il raggio laser e ver­so la piastra di riscontro.
Utilizzo dell’asta metrica telescopica (accessori)
Per il controllo di superfici piane oppure per tracciare pendenze raccomandiamo di utilizzare l’asta metrica telescopica 30 in combinazione con il ricevitore 38.
Sulla parte superiore dell’asta metrica telesco­pica 30 si trova applicata una scala di misurazio­ne relativa (
±50 cm). L’altezza zero (90 fino a
210 cm) della stessa può essere preselezionata
nella parte inferiore sull’asta metrica telescopi­ca. In questo modo e possibile rilevare diretta­mente divergenze dall’altezza nominale.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 94
OBJ_BUCH-78-004.book Page 94 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
94 | Italiano
Esempi di applicazione
Nota bene: In tutti gli esempi di applicazione, ad
eccezione del «Tracciamento di inclinazioni», si parte dal presupposto che il sistema di autoli­vellamento sia attivo.
Trasmissione del punto di altezza/livello (vedi figura B)
Installare lo strumento di misura in posizione orizzontale su una base stabile oppure montarla su un treppiede 40 (accessorio opzionale).
Utilizzo del treppiede e del ricevitore 38: Dirige­re il raggio laser con il modo operativo rotazione sull’altezza richiesta e trasmettere l’altezza al punto di destinazione.
Utilizzo senza treppiede: Rilevare la differenza di altezza tra il raggio laser (con funzionamento puntiforme o funzionamento con raggio lineare) e la linea dell’altezza al punto di riferimento ser­vendosi della piastra di riscontro 35. Operando con i tasti di direzione a sinistra 21 oppure a de­stra 24 ruotare il raggio laser verso il punto di destinazione e trasmettere differenza di altezza misurata.
Allineamento parallelo del raggio a piombo (vedi figura C)
Volendo tracciare angoli retti oppure volendo al­lineare pareti intermedie, il raggio a piombo 8 deve essere allineato parallelamente, cioè alla stessa distanza rispetto ad una linea di riferi­mento (p.es. parete).
A tal fine installare lo strumento di misura in po­sizione verticale e posizionarlo in modo tale che il raggio a piombo scorra all’incirca parallela­mente alla linea di riferimento.
Per un preciso posizionamento misurare diretta­mente allo strumento di misura la distanza tra il raggio a piombo e la linea di riferimento utiliz­zando la piastra di riscontro 35. Misurare nuova­mente la distanza tra il raggio a piombo e la linea di riferimento alla più grande distanza possibile dallo strumento di misura. Operando con il tasto di direzione a sinistra 21 oppure a destra 24 re- gistrare il raggio a piombo in modo tale che ab­bia la stessa distanza rispetto alla linea di riferi­mento come nel caso della misurazione eseguita direttamente allo strumento di misura.
Centraggio del piano di rotazione su un punto del pavimento (vedi figura D)
Volendo tracciare angoli retti partendo da un de­terminato punto del pavimento si devono centra­re i piani di rotazione sopra tale punto di riferi­mento.
Installare lo strumento di misura in posizione ver­ticale ed il più possibile vicino al punto di riferi­mento e selezionare il funzionamento puntiforme.
Operando con i tasti di direzione alto 20 oppure basso 23 ruotare il raggio laser variabile in modo tale che sia diretto verso il basso sul pavimento. Mediante la livella 1 alla testa rotante si mette dunque il raggio laser in posizione perfettamente perpendicolare.
f Prima di guardare dall’alto sulla livella 1, as-
sicurarsi che il raggio laser variabile sia di­retto verso il basso. In questo modo si evita il
pericolo di guardare direttamente nel raggio laser.
Posizionare lo strumento di misura in modo tale che il raggio laser verticale arrivi a colpire esatta­mente il punto di riferimento.
Tracciatura di angolo retto (vedere figura E)
Quando lo strumento di misura si trova in posi­zione verticale, l’angolo retto viene visualizzato dal filo a piombo 8 e dal raggio laser variabile 9.
Per il tracciamento di angoli retti, centrare a se­conda delle esigenze il piano di rotazione su un punto del pavimento e dirigere il raggio a piom­bo 8 in posizione parallela ad una linea di riferi­mento (p.es. parete).
Tracciatura di linea verticale (vedere figura F)
Installare lo strumento di misura in posizione verticale ed allineare il raggio laser variabile 9 sul punto in cui si deve marcare la linea vertica­le. Selezionare il funzionamento con raggio line­are oppure la rotazione automatica e tracciare la linea verticale.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-78-004.book Page 95 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Italiano | 95
Determinazione di un piano verticale (vedere figura F)
Installare lo strumento di misura in posizione verticale. Allineare il raggio laser variabile su una linea di riferimento (p.es. parete divisoria). Se­lezionare il funzionamento con raggio lineare oppure la rotazione automatica e tracciare il pia­no verticale.
Allineamento parallelo del piano di rotazione (vedere figura G)
Quando lo strumento di misura si trova in posi­zione verticale è possibile allineare il piano di ro­tazione parallelamente rispetto ad una linea di riferimento (p.es. parete). A tal fine posizionare lo strumento di misura il più possibile vicino alla linea di riferimento e selezionare il funzionamen­to rotatorio.
Allineare il piano di rotazione in posizione ap­prossimativamente parallela alla linea di riferi­mento. A tal fine, operando con i tasti di direzio­ne a sinistra 21 oppure a destra 24 ruotare il piano di rotazione intorno all’asse Y. Per facilita­re l’allineamento è possibile avvicinare il piano di rotazione alla linea di riferimento. A tal fine, operando con i tasti di direzione alto 20 oppure basso 23 ruotare il piano di rotazione intorno all’asse X. Ruotando intorno all’asse Y allineare dunque il piano di rotazione in posizione esatta­mente parallela rispetto alla linea di riferimento (Tasto di direzione a sinistra 21 oppure a destra
24). Se per 5 secondi non dovesse essere stato premuto nessun tasto di direzione, il piano di ro­tazione viene allineato automaticamente di nuo­vo verticalmente.
Trasmissione del punto del pavimento (filo a piombo a salire) al soffitto
Per un allineamento perfetto del filo a piombo su un punto del pavimento, nel bordo inferiore del corpo dello strumento si trovano le tacche verticali 10 e 11. Tracciare due linee ausiliarie perpendicolari attraverso il punto del pavimen­to. Installare lo strumento di misura in posizione orizzontale e, servendosi delle tacche verticali, allinearlo con le linee ausiliarie.
Utilizzo del treppiede: In caso di posizione oriz­zontale dello strumento di misura, l’origine del raggio laser si trova direttamente sopra l’attac­co orizzontale del treppiede. Utilizzando un treppiede 40 (accessorio opzionale) è possibile applicare un filo a piombo alla vite di fissaggio del treppiede ed allineare quindi il raggio laser ad un punto del pavimento.
Tracciamento di inclinazioni (vedere figura H)
Per il tracciamento di inclinazioni si deve disat­tivare il sistema di autolivellamento (vedere «Operare senza il sistema di autolivellamento»). In seguito è possibile installare lo strumento di misura in qualunque posizione obliqua.
Per tracciare inclinazioni soltanto in una direzio­ne dell’asse (p.es. scarpate) zione orizzontale dello strumento di misura
in caso di posi-
si
deve selezionare il funzionamento in inclinazio­ne ad un solo asse (vedere «Disattivazione del sistema di autolivellamento in caso di posizione orizzontale/funzionamento in inclinazione a un solo asse»). In questo caso, allineare lo stru­mento di misura con l’asse Y parallelamente alla direzione della pendenza.
Per un tracciamento esatto delle inclinazioni raccomandiamo l’utilizzo di un goniometro 37 (accessorio opzionale) che viene montato su un treppiede 40.
È possibile allineare lo strumento di misura all’inclinazione richiesta anche applicandovi sot­to un lato degli spessori oppure operando me­diante il treppiede 40 (accessorio opzionale). Entro il campo di autolivellamento dell’ 8 % è possibile regolare inclinazioni anche operando con i tasti di direzione.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 96
OBJ_BUCH-78-004.book Page 96 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
96 | Italiano
Panoramica delle spie di visualizzazione
Raggio laser
Rotazione del
raggio laser*
Segnale
di allarme
Accensione strumento di misura (3 s autotest) zz zzz Livellamento dello strumento di misura/
pronto per l’esercizio zz z Livellamento o fase di rilivellamento 2x/1 s 2x/1 s Campo di autolivellamento superato 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s Dispositivo di sicurezza attivato 1x/4 s Dispositivo di sicurezza scattato 4x/1 s 2x/1 s Disattivazione del sistema di autolivellamento 1x/1 s Funzionamento in inclinazione ad un solo
asse attivato 1x/1 s 1x/1 s Modo stand-by con salvataggio del modo
operativo  1x/5 s Tensione di batteria bassa 1x/2 s Batteria scarica z Disfunzioni con blocchi di sicurezza  z
* in caso di funzionamento raggio lineare e rotazione automatica
1x/1 s
z
Manutenzione ed assistenza
Frequenza dell’intermittenza (p.es. una volta al secondo)
Esercizio continuo Funzione interrotta
In caso di forti accumuli di sporcizia è possibile pulire lo strumento di misura facendovi scorrere acqua pulita. Non mettere però mai lo strumen-
Manutenzione e pulizia
Avere cura di tenere lo strumento di misura sem­pre pulito.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del raggio laser prestando particola­re attenzione alla presenza di peluria.
to di misura in acqua e neppure esporlo a getto d’acqua ad alta pressione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effet­tuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla tar­ghetta di fabbricazione dello strumento di misura.
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-78-004.book Page 97 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Italiano | 97
Parti di ricambio
Piedino di gomma 14
(3 unità). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 588
Coperchio del vano
batterie 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 M02
Pacchetto di batterie
ricaricabili 15 . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 M04
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli acces­sori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura dismessi! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, es­sa non deve essere gettarla tra i rifiuti domesti­ci, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consuma­ta deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
Tel.: +39 (02) 4 23 68 63
Fax: +39 (02) 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 98
OBJ_BUCH-78-004.book Page 98 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
98 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten wor­den gelezen om zonder gevaren en veilig met het meetgereed­schap te werken. Maak waar­schuwingsplaatjes op het meet­gereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIF­TEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzienin­gen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met
twee waarschuwingsplaatjes in het Duits (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 16 en 4):
LASER-
STRAHLUNG
Direkte Bestrah-
lung der Augen
DIN EN 60825-1:
2003-10,
<5 mW,
635 nm
vermeiden
Laser Klasse 3R
AUSTRITTSÖFFNUNG
FÜR
LASERSTRAHLUNG
f Plak over de Duitse tekst van het waar-
schuwingsplaatje 16 en over het complete waarschuwingsplaatje 4 de bijbehorende stickers in uw eigen taal voordat u het ge­reedschap voor het eerst gebruikt. De stickers ontvangt u samen met het meetge­reedschap.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal. Dit
meetgereedschap brengt laserstralen van la­serklasse 3R volgens EN 60825-1 voort. Recht­streeks kijken in de laserstraal grote afstand
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescher­ming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra­len en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en al­leen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig­heid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het meetgereedschap niet
zonder toezicht gebruiken. Zij kunnen de la-
serstraal onbedoeld op personen of dieren richten en hun ogen beschadigen.
f Voorkom weerspiegeling van de laserstraal
op een glad oppervlak, zoals een raam of spiegel. Ook door de weerspiegelde laser-
straal is een beschadiging van de ogen moge­lijk.
f Het meetgereedschap mag alleen worden
bediend door personen die vertrouwd zijn met de omgang met laserapparaten. Vol-
gens EN 60825-1 behoort daartoe onder an­dere de kennis van de biologische werking van de laser op het oog en de huid, alsmede de juiste toepassing van de laserbeveiliging ter afwending van gevaren.
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad met het oplaadapparaat geen accu’s
van andere fabrikanten op. Het oplaadappa-
raat is alleen geschikt voor het opladen van het Bosch-accupack dat in het meetgereed­schap is geplaatst. Bij het opladen van accu’s van andere fabrikanten bestaat brand- en ex­plosiegevaar.
kan het oog beschadigen.
ook van een
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-78-004.book Page 99 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
Nederlands | 99
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaad­apparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro­ten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa­pier of textiel) of in een brandbare omge­ving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de ac-
cu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte
accuvloeistof kan tot huidirritaties en ver­brandingen leiden.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pa­gina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwij­zing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het me­ten en controleren van nauwkeurig waterpas verlopende hoogtelijnen, verticale lijnen, vlucht­lijnen en loodpunten, zowel buiten als binnen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pa­gina met afbeeldingen.
1 Libel 2 Ontvangstlens voor afstandsbediening 3 Contactbus voor oplaadstekker 4 Waarschuwingsplaatje opening laserstraling
5 Opening voor laserstraal 6 Markering Y-as 7 Markering X-as 8 Loodstraal
9 Variabele laserstraal 10 Loodgroeven X-as 11 Loodgroeven Y-as 12 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 13 Deksel van batterijvak 14 Rubber voet 15 Accupack 16 Laser-waarschuwingsplaatje 17 Statiefopname 5/8" (horizontaal en verticaal) 18 Serienummer 19 Toets voor lijnfunctie en keuze van de
lijnlengte
20 Richtingtoets omhoog 21 Richtingtoets links 22 Toets voor rotatiefunctie en keuze van de
rotatiesnelheid
23 Richtingtoets omlaag 24 Richtingtoets rechts 25 Indicatie handmatige nivellering „man” 26 Indicatie automatische nivellering „auto” 27 Oplaadindicatie batterij 28 Toets „man/auto” voor het uitschakelen van
het automatisch nivelleren
29 Aan/uit-toets 30 Bouwlaser-meetlat* 31 Laserbril 32 Muurhouder/richteenheid* 33 5/8"-schroef op muurhouder* 34 Schroeven van richteenheid* 35 Meetplaat met voet 36 Plafondmeetplaat* 37 Hellingspie* 38 Hogecapaciteitsontvanger met houder 39 Afstandsbediening 40 Statief* 41 Oplaadstekker 42 Oplaadapparaat 43 Opbergkoffer
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07)
Page 100
OBJ_BUCH-78-004.book Page 100 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM
100 | Nederlands
Technische gegevens
Bouwlaser BL 200 GC
Professional
Zaaknummer Werkbereik (radius)
1)
zonder ontvanger ca.met ontvanger ca.
Waterpasnauwkeurigheid
1) 2)
Zelfwaterpasbereik kenmerkend Waterpastijd kenmerkend Rotatiesnelheid
3 601 K15 000
75 m
200 m
± 0,05 mm/m
± 8% (± 5°)
10 s
600/200/50/10 min
Bedrijfstemperatuur 20 ... +50 ° C Bewaartemperatuur Relatieve luchtvochtigheid max. Laserklasse Lasertype
Ø Laserstraal bij de opening ca.
1)
Statiefopname (horizontaal en verticaal) Accu’s
Batterijen (alkali-mangaan)
4 x 1,2 V KR20 (D) (5000 mAh)
20 ... +70 ° C
90 %
3R
635 nm, <5 mW
8mm
5/8"
4x1,5VLR20(D)
Gebruiksduur ca.
Accu’sBatterijen (alkali-mangaan)
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Afmetingen Beschermingsklasse
211 x 180 x 190 mm
IP 66 (stofdicht en beschermd
30 h 40 h
3,0 kg
tegen straalwater)
1) bij 21 ° C
2) langs de assen Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke
meetgereedschappen kunnen afwijken. Het serienummer 18 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
-1
1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools
Loading...