Bosch 1619EVS User Manual

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
1619EVS
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 1
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Before plugging in the tool, be
certain the outlet voltage supplied is within the voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only” rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If operating the power tool in damp locations is unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter must be used to supply the power to your tool. Electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or "W." These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to “Recommended sizes of Extension Cords” in the Accessory section of this manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
-2-
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 2
-3-
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Any alteration or modification is a misuse and may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop a periodic maintenance schedule for your tool.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. For example: internal wires may be misplaced or pinched, safety guard return springs may be improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. If cutting into
existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always make sure the work surface is free from nails and other foreign objects.
Cutting into a nail can cause the bit and the tool to jump and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and the tool in the other hand when in use. Never place hands near or below cutting surface. Clamping the material and
guiding the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working in safe environment reduces risk of injury.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut and any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
device can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Never start the tool when the bit is engaged in the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of control of the cutter.
Always hold the tool with two hands during start-up. The reaction torque of the
motor can cause the tool to twist.
When routing or cutting, the direction of feed with the bit’s cutting edge into the material is very important. Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). NOTE:
inside and outside cuts will require different feed direction, refer to section on feeding the router. Feeding the tool in the wrong direction, causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
Safety Rules for Routers
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 3
-4-
Read and understand the tool manual and these instructions for the use of this table with your router. Failure to follow all
instructions listed below may result in serious personal injury.
Unplug tool before setting up in table, making adjustments or changing bits.
Accidental start-up of the tool can cause injury.
Fully assemble and tighten all the fasteners required for this table and mounting the router. Also remember to
occasionally check the stand and make sure it is still tight. A loose stand is unstable and may shift in use and cause serious injury.
Before operating make sure the entire unit is placed on a solid, flat, level surface. Serious injury could occur if tool is
unstable and tips.
Never stand on the table or use as ladder or scaffolding. Serious injury could occur if
the table is tipped or the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the table such that it is necessary to stand on the table or its stand to reach them.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care. Damaged
bits can snap during use. Dull bits require more force to push the workpiece, possibly causing the bit to break.
Match the appropriate bit and its speed to your application. Do not use bits that have a cutting diameter that exceeds the capacity of the tool. Overloading the tool
can lead to personal injury or tool failure.
Never start the tool when the bit is engaged in the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of control of the workpiece.
Router bits are intended for wood, wood products and plastic only. Be sure the workpiece does not contain nails, etc. before routing. Cutting a nail or the like will
cause the carbides to be dislodged, fly toward the operator side, and possibly strike you or bystanders.
Feed the workpiece against the rotation of the bit. The bit rotates counter­clockwise as viewed from the top of table.
Feeding the work in the wrong direction will cause the workpiece to "climb" up on the bit and may lead to loss of control during operation.
Never place hands near the spinning bit. Use push sticks, vertical and horizontally mounted feather boards (spring sticks) and other jigs to hold down the workpiece and keep your hands away from the spinning bit. Router cuts are blind cuts but
the bit still protrudes through the table and you must be aware of the position of your hands relative to the spinning bit.
Safety Rules for Router Table
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care. Damaged
bits can snap during use. Dull bits require more force to push the tool, possibly causing the bit to break.
Never touch the bit during or immediately after the use. After use the bit is too hot to
be touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor has come to a complete standstill. The
spinning bit can grab the surface and pull the tool out of your control.
Never use bits that have a cutting diameter greater than the opening in the base.
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
!
WARNING
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 4
-5-
We do not recommend cutting material that is warped, wobbly or otherwise unstable. If this situation is unavoidable always cut the material with the concave side against the table. Cutting the material
with the concave side up or away from table may cause the warped or wobbly material to roll; causing you to lose control, kickback and serious personal injury may result.
Use the adjustable fence in straight cutting applications. When routing along
an entire edge of the work, the fence, fence faces, and adjustable outfeed fence support shims will help maintain stability.
When the table is used without the fence, piloted bits (or "bearing bits") must be used. Piloted bits are used when routing
internal and external contours on a workpiece. The bearing of the piloted bit assists in maintaining control of the workpiece. Whenever possible, the starter pin should also be used.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut and any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
device can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Never touch the bit during or immediately after the use. Contact with a spinning bit
will cause injury and after use the bit is too hot to be touched by bare hands.
Use only Bosch replacement parts. Any others may create a hazard.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 5
-6-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
This symbol
designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, and listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 6
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
FIG. 1
FIG. 2
VENTS
SPEED
CONTROL DIAL
BASE
RIGHT HANDLE
DIRECTION OF BIT
ROTATION
LEFT
HANDLE
FINE ADJUSTMENT KNOB
“LOCK-ON”
BUTTON
ON/OFF TRIGGER
SWITCH
PLUNGE LOCK
LEVER
SPINDLE LOCK
SPRING DEFEAT BUTTON
BACK VIEW
FRONT VIEW
Router
Model number: 1619EVS Voltage rating: 120 V 50 - 60Hz Amperage rating: 15 A
No load speed: n0 8,000-21,000/min Collet capacities: 1/4", 3/8", 1/2", 8mm
COARSE ADJUSTMENT
INDICATOR
COARSE ADJUSTMENT KNOB
DEPTH STOP TURRET
COLLET
CHUCK
DUST EXTRACTION HOOD
COARSE ADJUSTMENT
LOCK
PLUNGE LOCK
OVERRIDE LEVER
FINE ADJUSTMENT
INDICATOR
SUB-BASE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 7
SELECTING BITS
A wide assortment of router bits with different profiles are available as accessories. Use 1/2" shank whenever possible, and only use good quality bits.
To prevent personal injury,
always remove the plug from power source before removing or installing bits or accessories.
INSTALLING A ROUTER BIT
1. Lay router on its side with the flat side of base
resting on the bench.
2. Press spindle lock to prevent rotation of collet
chuck. NOTE: it may be necessary to rotate collet nut to engage spindle lock (Fig. 3).
3. Next, use the collet wrench to loosen the
collet chuck assembly in counter-clockwise direction (viewed from bottom of router).
4. Insert the shank of the router bit into the
collet chuck assembly as far as it will go, then back the shank out until the cutters are approximately 1/8" to 1/4" away from the collet nut face.
5. With the router bit inserted and the spindle
lock engaged, use the collet wrench to firmly tighten the collet chuck assembly in a clockwise direction (viewed from bottom of router).
To ensure proper gripping of the router bit and minimize run-out, the shank of the router bit must be inserted at least 5/8".
When the templet guide
adapter has been removed from base, do not use router bits greater than 2" in diameter as they will not fit through the sub-base.
For use with larger bits, see “Preparation for use with Bosch Router Table” on page 16.
To prevent damage to tool, do not tighten collet without
a bit.
NOTE: The bit shank and chuck should be
clean and free of dust, wood, residue and grease before assembling.
REMOVING THE ROUTER BIT
1. Press spindle lock to prevent rotation of collet chuck, and turn the collet chuck assembly in a counter-clockwise direction.
2. Once the collet chuck assembly is loosened, continue to turn the collet chuck assembly until it pulls the collet free from its taper, and the router bit can be removed.
NOTE: The collet chuck is self-extracting; it is NOT necessary to strike the collet chuck to free the router bit.
COLLET CHUCK CARE
With the router bit removed, continue to turn the collet chuck counter-clockwise until it is free of the shaft. To assure a firm grip, occasionally blow out the collet chuck with compressed air, and clean the taper in the armature assembly shaft with a tissue or fine brush. The collet chuck is made up of two component parts that snap together (Fig. 4); check to see that the collet is properly seated in the collet chuck nut and lightly thread the collet chuck back onto the armature shaft. Replace worn or damaged collet chucks immediately.
-8-
Assembly
FIG. 3
BIT
COLLET CHUCK
SPINDLE LOCK
SHANK
WRENCH
BASE
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
COLLET
COLLET
NUT
FIG. 4
COLLET
CHUCK
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 8
Bosch plunge routers are designed for speed, accuracy and convenience in performing cabinet work, routing, fluting, beading, cove­cutting, dovetails, etc. This will enable you to accomplish inlay work, decorative edges and many types of special carving.
PLUNGING ACTION
The plunge feature simplifies depth adjustments and will allow the cutting bit to easily and accurately enter the workpiece. To lower, push plunge lock lever to the left, apply downward pressure until you reach desired depth, and release pressure on lever to lock (Fig. 7). The plunge lock lever is spring loaded and returns automatically to the locked position. To raise the router, push plunge lock lever to the left, release pressure on router and the router will automatically retract the bit from the workpiece. It is advisable to retract the bit whenever it is not engaged in workpiece.
INSTALLING TEMPLET GUIDE ADAPTER
Place templet guide adapter over the holes in the center of the sub-base, and align the two threaded holes in the bottom of adapter with the countersunk holes in sub-base. Fasten adapter with the screws provided. Note that the adapter is reversible, so the release lever may be positioned as desired (Fig. 6).
ROUTER DUST COLLECTION
Your router is equipped with a dust extraction hood. If you have a shop vacuum system, you can attach the dust extraction hood for improved visibility, accuracy and utility, particularly in freehand routing.
To attach, align tabs on hood with notches in base, and position as shown. Rotate hood slightly counter-clockwise and secure adapter to base with the thumbscrew provided (Fig. 5).
To further enhance the dust collection efficiency, insert the extraction enhancement ring. To remove, press the two tabs inward, and lift out. Make sure ring does not touch bit at any time.
The dust extraction hood itself is sized to accept 35mm vacuum hoses. Also included is an adapter that will connect the hood to 1-1/4” and 1-1/2” vacuum hoses.
Also available as an optional accessory is a special dust collection for edge forming. Do not use both hoods at the same time.
-9-
Operating Instructions
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
TEMPLET GUIDE RELEASE LEVER
PLUNGE
LOCK
LEVER
MOUNTING SCREWS
FIG. 6
FIG. 5
DUST EXTRACTION
HOOD
EXTRACTION
ENHANCEMENT
RING
THUMB SCREW
FIG. 7
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 9
COARSE DEPTH ADJUSTMENT
This system allows you to quickly make large changes in plunge depth or bit height.
1. To unlock the coarse adjustment knob, move the coarse adjustment lock to the left. (counter-clockwise).
2. Rotate the coarse adjustment knob clockwise to lower the depth rod, producing a shallower cut. Rotate the coarse adjustment knob counter-clockwise to raise the depth rod, producing a deeper cut (Fig. 8).
3. To lock the depth rod at desired setting, simply turn the coarse adjustment lock to the right and press down firmly.
COARSE ADJUSTMENT INDICATOR
The coarse adjustment indicator can be moved independently of the coarse adjustment knob. This allows the indicator to be zeroed at any given depth. After zeroing, when the knob is rotated, the indicator rotates with it, indicating the change in the depth of cut in fractions of an inch. Increasing numbers indicate deeper cut. (An optional metric coarse adjustment indicator is available separately.)
-10-
FINE ADJUSTMENT KNOB
The fine adjustment knob allows extremely precise adjustment of the bit depth. One complete revolution equals 2mm or approximately 5/64". It should be adjusted only after the coarse adjustment lock is locked. Rotating the fine adjustment knob counter­clockwise causes the depth rod to move up, producing a shallower cut. Rotating the fine adjustment knob clockwise causes the depth rod to move down, producing a deeper cut (Fig. 9).
FINE ADJUSTMENT INDICATOR
The fine adjustment indicator can be moved independently of the fine adjustment knob. This allows the indicator ring to be zeroed at any given depth. After zeroing, when the knob is rotated, the indicator turns with it, indicating the fine change in the depth of cut (in mm or fractions of an inch). Fine depth adjustment in increments as small as 0.1 mm (.004") is possible (Fig. 9).
FIG. 9
FINE
ADJUSTMENT
KNOB
FINE
ADJUSTMENT
INDICATOR
FIG. 8
COARSE
ADJUSTMENT
INDICATOR
REFERENCE
MARK
REFERENCE
MARK
COARSE
ADJUSTMENT KNOB
COARSE
ADJUSTMENT
LOCK
DEPTH ROD
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 10
0
MAKING PROGESSIVELY DEEPER
PLUNGE CUTS
When making deep cuts, especially slot cuts away from the edge of the workpiece, it is advisable to make several successive cuts using the depth stop turret’s six 1/8" steps, rather than making a single deep cut:
1. Align the lowest step of turret with the depth rod. (Fig. 10)
2. With the bit installed, gently lower the motor until router bit just contacts the level surface the router is sitting on. Release the plunge lock lever, locking the motor at this position. (Fig. 10)
3. Loosen the coarse adjustment lock and lower the depth rod until it contacts the lowest step on the turret. Turn the coarse depth indicator until zero lines up with the reference mark. This is the "zero" position, which indicates the point at which the bit just contacts the workpiece. Release the plunge lock lever and allow the motor to return to its normal position. (Fig. 10)
4. To set the desired total cutting depth, turn the coarse adjustment knob counter­clockwise as close as possible to the desired cutting depth, and secure the rod by turning the coarse adjustment lock to the right and press down firmly (Fig. 11). Make any necessary refinements with the fine adjustment knob (Fig. 9).
5. Align the top step of the turret with the depth rod, and make the first cut pass in the workpiece. After each pass, rotate the depth stop turret to the next lower step and make another pass as necessary until the desired final depth is reached. (Fig. 11)
The router’s Precision Centering Design helps to ensure that each successive pass with follow the same cut as previous passes.
To be certain that your depth settings are as desired, you may want to make test cuts in scrap material before beginning work.
-11-
REFERENCE
MARK
COARSE
ADJUSTMENT
INDICATOR
DEPTH STOP
TURRET
COARSE
ADJUSTMENT
LOCK
DEPTH ROD
FIG. 10
BIT
REFERENCE
MARK
COARSE
ADJUSTMENT
KNOB
DEPTH STOP
TURRET
COARSE
ADJUSTMENT
LOCK
DEPTH ROD
FIG. 11
BIT
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 11
-12-
TRIGGER SWITCH AND
“LOCK-ON” BUTTON
Your router can be turned ON or OFF by squeezing or releasing the trigger. Your router is also equipped with a “Lock-ON” button located to the left of trigger that allows continuous operation without holding the trigger.
TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger, depress button and release trigger (Fig. 2).
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger and release it without depressing the “Lock-ON” button.
If the “Lock-ON” button is continuously being
depressed, the trigger cannot be released.
Always make sure that the bit is not touching the work when turning the switch on or off. Contact the work with the router after the router has reached full speed, and remove it from the work before turning the switch off. Operating in this manner will prolong switch and motor life and will greatly increase the quality of your work.
SOFT START FEATURE
Electronic feedback control minimizes torque twist customary in larger routers by limiting the speed at which motor starts.
ELECTRONIC VARIABLE SPEED CONTROL
The electronic speed control feature allows motor speed to be matched to cutter size and material hardness for improved finish, extended bit life, and higher performance. Speed changes are achieved by rotating Speed Control Dial FORWARD to decrease speed, BACK to increase speed, as indicated on housing (Fig. 12). Speed may be changed while tool is on. The reference numbers on the dial facilitate re-setting control to desired speed.
The speed chart indicates the relationship between settings and application. Exact settings are determined by operator experience and preference. The bit manufacturer may also have a speed recommendation.
CONSTANT RESPONSE™ CIRCUITRY
The router's Constant Response™ Circuitry monitors and adjusts power to maintain the desired RPM for consistent performance and control.
!
WARNING
FIG. 12
SPEED
CONTROL
DIAL
DIAL
SETTING RPM APPLICATION
1 8,000 2 9,000 3 11,000
4 13,000 5 17,000
6 21,000
} }
}
Large diameter bits (Raised Panel)
Hardwood, Non-ferrous metals, soft Plastics
Softwoods, counter tops, Smaller dia. router bits, Hard plastics, Decorative Edges
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 12
FEEDING THE ROUTER
As seen from the top of the router, the bit turns clockwise and the cutting edges face accordingly. Therefore, the most efficient cut is made by feeding the router so that the bit turns into the work, not away. Figure 13 shows proper feed for various cuts. How fast you feed depends on the hardness of the material and the size of the cut. For some materials, it is best to make several cuts of increasing depth.
If the router is hard to control, heats up, runs very slowly or leaves an imperfect cut, consider these causes:
1. Wrong direction of feed — hard to control.
2. Feeding too fast — overloads motor.
3. Dull bit — overloads motor.
4. Cut is too large for one pass — overloads motor.
5. Feeding too slow — leaves friction burns on work.
Feed smoothly and steadily (do not force). You will soon learn how the router sounds and feels when it is working best.
RATE OF FEED
When routing or doing related work in wood and plastics, the best finishes will result if the depth of cut and feed rate are regulated to keep the motor operating at high speed. Feed the router at a moderate rate. Soft materials require a faster feed rate than hard materials.
The router may stall if improperly used or overloaded. Reduce the feed rate to prevent possible damage to the tool. Always be sure the collet chuck is tightened securely before use. Always use router bits with the shortest cutting length necessary to produce the desired cut. This will minimize router bit run-out and chatter.
EDGE FORMING
When edge forming, always use piloted or bearing bits. The lower portion of a pilot tipped bit is a shaft with no cutting edges. Bearing guide bits have a ball bearing to pilot the bit, as shown in (Fig. 14).
This pilot slides along the edge of the work as the rotating blades make the cut, forming molding or decorative edges. The edge on which the pilot slides should be perfectly smooth since any irregularities are transferred to the shaped surface.
When routing a workpiece that requires edge forming on the endgrain, always rout the endgrain edge before routing the edges that follow the grain. This minimizes the possibility of damage from any blowout at the end of endgrain.
FIG. 14
PILOT OR BEARING SLIDES
ALONG EDGE OF WORKPIECE
CUTTER PART OF
PILOT TIPPED BIT
CUT
-13-
FIG. 13
BIT
WORK
DIRECTION OF ROUTER FEED
START
HERE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 13
-14-
DUST COLLECTION WHILE
EDGE FORMING
The RA1170 dust extraction hood (optional accessory) is used for dust collection when edge-forming (Fig. 15).
Read and understand these instructions and tool
manual for use of these accessories.
Do not reach in area of the bit while the router is ON or plugged in.
To avoid entangling hoses,
do not use this dust extraction hood at the same time as any other dust extraction hood.
ATTACHING DUST EXTRACTION HOOD
You can attach the hood in several places according to your needs or preferences. This hood is attached using two of the screw holes on the router base that are used to attach the router’s sub-base. Choose the desired location for the hood. Loosen and take out the two screws from the router base and attach the dust extraction hood — over the router’s sub-base — using the screws provided with the hood. Securely tighten the screws (Fig. 16).
The dust extraction hood itself is sized to accept 35mm vacuum hoses. Also included is the VAC002 adapter that will connect the hood to 1-1/4’’ and 1-1/2’’ vacuum hoses.
DUST
EXTRACTION
HOOD
ROUTER
SUB-BASE
WORKPIECE
EDGE
!
WARNING
!
CAUTION
M4 x 16mm
SCREW
SUB-BASE
DUST
EXTRACTION
HOOD
M4 x 16mm
SCREW
FIG. 16
FIG. 15
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 14
CENTERING THE SUB-BASE AND
TEMPLET GUIDES
Your router features the Bosch “Precision Centering Design”. Its sub-base is precisely centered at the factory. This positions the bit at the center of the sub-base and optional templet guides. Precision centering allows you to closely follow jigs such as straight guides, templets, and dovetail fixtures without worrying about bit walk­off from the intended cut line for any reason, including the orientation of the router’s handles.
In the event the sub-base screws are loosened or removed, such when preparing the router for use in a router table, here's how to re-center the sub-base when reattaching it:
To quickly re-center the sub-base, attach the sub-base using the set of flathead screws (included) and the countersunk screw holes in the sub-base. (Flathead screws have the tapered heads.) The flathead screws and countersunk holes will pull the sub-base into a position that is very close to centered.
OR — To most precisely re-center the sub-base, attach the sub-base using the optional Bosch centering cone, an optional Bosch templet guide, and the set of pan-head screws (included). (Pan-head screws have rounded tops.) Follow steps 1-8.
1. Position the sub-base so that its pan-head screw holes are over the matching set of threaded holes in the base.
2. Insert the pan-head screws, not the flathead screws, through the sub-base and tighten them until they are snug, but still allow the sub-base to move.
3. Insert templet guide (optional accessory) the installed template guide adapter as described elsewhere in this manual.
4. Slide centering cone (optional accessory) through templet guide and into collet. Use narrow end of cone when inserting into 1/4” collet, wider end of cone when inserting into 1/2” collet.
5. Tighten collet nut with fingers to put slight grip on centering cone.
6. Lightly press centering cone into templet guide to center guide and sub-base.
7. Tighten the pan-head screws.
8. Remove centering cone. The precision centering of the templet guide and sub-base is complete.
-15-
GUIDING THE ROUTER
The router can be guided through the work in any of several ways. The method you use depends, of course, on the demands of the particular job and on convenience.
For routing operations such as grooving or dadoing, it is often necessary to guide the tool in a line parallel to a straight edge. One method of obtaining a straight cut is to securely clamp a board or other straightedge to the work surface, and guide the edge of the router sub-base along this path (Fig. 18).
FIG. 18
BOARD GUIDE
SECURELY CLAMP
BOARD GUIDE
FEED
DIRECTION
FIG. 17
CENTERING CONE (optional accessory)
SUB-BASE
D
DD
B
B
B
B
CC
D
AA
AA
1
A = COUNTERSUNK SCREW HOLES B = PAN-HEAD SCREW HOLES C = TEMPLET GUIDE ADAPTER
SCREW HOLES
D = HOLES FOR ATTACHING
ROUTER TO ROUTER TABLE MOUNTING PLATE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 15
TEMPLET GUIDES
The router is equipped with an exclusive quick­change templet guide adapter, which firmly grips the guides with a spring-loaded ring. To insert or change the templet guide, retract the templet guide release lever. Align the cutaways on the templet guide with the tabs on the bottom of the templet guide adapter. Insert the templet guide and release the lever to grip the templet guide in place (Fig. 19).
Templet guides are used with a number of special accessories, such as hinge templets, which are listed in your BOSCH catalog. In addition, special templets are easily prepared for cutting repeated patterns, special designs, inlays, and other applications. A templet pattern may be made of plywood, hardboard, metal or even plastic, and the design can be cut with a router, jigsaw, or other suitable cutting tool. Remember that the pattern will have to be made to compensate for the distance between the router bit and the templet guide (the “offset”), as the final workpiece will differ in size from the templet pattern by that amount, due to the bit position (Fig. 20).
-16-
TEMPLET GUIDE
(optional accessory)
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
TEMPLET GUIDE RELEASE LEVER
FIG. 19
COLLET CHUCK
WORKPIECE
ROUTER BIT
OFFSET
TEMPLET
GUIDE
TEMPLET PATTERN
FIG. 20
ROUTER
SUB-BASE
FIG. 21
DESIRED
WIDTH
CUT
BASE
WORKPIECE
ROUTER GUIDE
RODS
THUMB SCREW
THUMB SCREW (BEHIND POST)
FINE ADJUSTMENT
KNOB
FINE ADJUSTMENT
INDICATOR
DELUXE ROUTER GUIDE
(Not included, available as accessory)
The Bosch deluxe router guide is an optional accessory that will guide the router parallel to a straight edge or allow you to create circles and arcs.
The deluxe router guide is supplied with two rods and six thumb screws to fasten the guide (Fig. 21). In addition, it features a fine adjustment knob and indicator for accurately positioning the edge guide relative to the bit.
With the guide installed and adjusted, the router should be fed normally, keeping the guide in contact with the edge of the workpiece at all times. The deluxe router guide may also be positioned directly under the router base for operations where a cut is needed close to or at the edge of the work.
For complete instructions on installation and operation, please refer to the instructions which are included with this accessory.
FEED
DIRECTION
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 16
-17-
Your router is uniquely suited for use in the Bosch router table. For detailed instructions about router table procedures, please refer to the manual that is supplied with the router table. To prepare the 1619EVS for table mounting, do the following:
1. Engage plunge lock override lever as follows: Facing the rear of the router, move plunge lock lever approximately 90 degrees clockwise. Depress small override lever and slowly release plunge lock lever until override lever catches firmly on metal housing as shown in diagram. The motor is now free to move up and down on the posts (Fig. 22).
2.Engage the plunge return spring defeat
(Fig. 23).
Note: This unique feature makes it easier to adjust the height of the bit when the router is mounted under a router table.
a. Move the depth rod to its highest position,
and lock in place with coarse adjustment lock.
b. Remove the collet chuck.
c. Rotate depth stop turret to the position shown
in Fig. 23.
d. Plunge the router motor down as far as it
will go.
e. While holding the motor down, press and hold
down spring defeat button.
f. Allow the motor to move up slightly.
g. Release the button.
The plunge return spring pressure is now disengaged.
3. Connect the depth rod to the depth stop turret by rotating the depth stop turret so that the large end of keyhole slot is aligned with the lower end of the depth rod. Release coarse adjust lock, and lower depth rod into the large end of keyhole slot. Rotate depth stop turret until the smaller end of the keyhole traps the end of depth rod (Fig. 24). (To keep the rod in the keyhole, there is a raised rim around the underside of the smaller end of the keyhole. When inverted, the weight of the router keeps the depth rod inside the raised rim.) Note: When the router motor is at its further point away from the base, the motor must be moved slightly closer to the base so the depth rod can clear the raised rim.
Preparation For Use With Bosch Router Table
PLUNGE
LOCK LEVER
PLUNGE LOCK
OVERRIDE LEVER
HOUSING
KEYHOLE
SPRING DEFEAT
BUTTON
DEPTH ROD
DEPTH STOP
TURRET
FIG. 24
FIG. 22
FIG. 23
SPRING
DEFEAT BUTTON
COARSE
ADJUSTMENT
LOCK
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 17
ATTACHING ROUTER TO MOUNTING PLATE
1. Remove the router sub-base.
2. The router is now ready for mounting to the Bosch router table. Install router to mounting plate and router table according to the instructions provided with that accessory.
ADJUSTING THE DEPTH
1. Install the desired bit.
2. Lift router motor to approximate desired height and lock coarse adjust lock.
3. When used in the router table, most depth-of­cut adjustments will be made with the fine adjustment knob. For easier under-table height adjustment, press the optional fine adjustment knob extension onto the end of the fine adjustment knob. (Fig. 25)
CONNECT THE ROUTER AND THE ROUTER
TABLE SWITCH
To prepare for use of the switch,
1. Make sure the router switch and the router table switch are both turned off.
2. Plug the router table switch cord to wall outlet.
3. Plug the router into the "pigtail" socket on the router table switch.
4. Lock router switch on: squeeze trigger, depress lock-on button, and release trigger.
5. Use the router table switch to start and stop the router.
FEEDING THE WORKPIECE
Follow the instructions that come with your Bosch router table, not the instructions in this manual that pertain to hand-held use.
RESTORING THE ROUTER TO NORMAL
UPRIGHT (HAND-HELD) PLUNGE
OPERATION
1. Remove the router from the table and bring it back to its normal upright position.
2. Remove the bit and collet chuck.
3. Remove the router table mounting plate and reattach the router’s sub-base.
4. While supporting the router with one hand, release the coarse adjust lock by turning it to the left. Then lower the motor until it comes to a rest.
5. Reactivate the plunge return spring by pressing the router motor further down. The router will automatically pop up from its own spring pressure.
6. Release the depth rod from to keyhole in the depth stop turret. (The rod needs to be moved downward slightly in order to clear the small circular recess on the underside of the smaller end of the keyhole.)
7. Use the coarse adjustment knob to bring the depth rod to the approximate desired depth and lock the coarse adjust lock.
8. Reactivate the plunge lock lever: Facing the rear of the router, move plunge lock lever far enough that the small override lever can spring free from the router housing.
Once the small plunge lock
override lever springs free, the plunge lock lever spring will immediately put strong pressure on the thumb.
The motor can now be moved up and down on the posts only if the plunge lock lever is pressed.
9. Reattach the collet chuck.
-18-
!
WARNING
Operation in Router Table
For safe operation, read and understand this router manual and the router table’s manual before using either.
!
WARNING
FIG. 25
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 18
-19-
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
The depth rod and coarse adjustment lock must not be
lubricated or coarse adjustment lock will slip.
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brushes be examined. Only genuine Bosch replacement brushes specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at every second brush change, the bearings should be replaced at Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance. The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not at­tempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
!
CAUTION
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
1/4” Collet Chuck * 1/2” Collet Chuck * 24 mm Collet Nut Wrench * 3/8” Collet Chuck ** 8 mm Collet Chuck ** Dust Extraction Hood with
Enhancement Ring *
Dust Extraction Hood for
Edge Forming **
Adapters for Various
Vacuum Hoses * Vacuum Hose ** Deluxe Router Guide ** Router Bits ** Templet Guides ** Templet Guide Adapters ** Centering Cone ** Router Table **
Fine Adjustment Extension * Metric Coarse Adjustment
Indicator **
(*= standard equipment) (**= optional accessories)
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 19
-20-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien contribueront à accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pour l'extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique. Reportez-vous aux « Dimensions recommandées des cordons de rallonge » dans la section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre entout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
Règles de Sécurité Générales
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 20
-21-
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou modification constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Règles de sécurité concernant les toupies
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut venir en contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension
rendra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour couper dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant dissimuler des fils électriques, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est exempte de clous et autres objets étrangers. La
coupe dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais les mains sous la surface de coupe ou à proximité de celle-ci. Il est plus sûr de cramponner
le matériau et de guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de
coupe en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un
endroit bien aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle et le travail dans un environnement sûr réduisent les risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la douille et tout autre dispositif de réglage sont bien serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de
la lame peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la mise en marche. Le couple de réaction du moteur
peut faire tordre l'outil.
Quand on toupille ou on coupe, le sens de l’avance par rapport au mouvement du tranchant de l’outil dans le matériau est très important. Toujours travailler en opposition, c’est à dire faire avancer l’outil dans le matériau dans la direction du bord tranchant lorsque celui-ci quitte le matériau (ce qui est aussi le sens d’évacuation des copeaux).
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures nécessiteront des sens de déplacement différents ­référez-vous à la section consacrée au sens de déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du matériau et tirer l'outil dans le sens de cette introduction.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 21
-22-
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées. Les lames affilées doivent être maniées soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus de force pour pousser l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement après l'usage. Après usage, la lame
est trop chaude pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit arrêté complètement. La lame en rotation peut
saisir la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Veuillez lire et comprendre le mode d’emploi de votre machine et les instructions d’utilisation de cette table avec votre défonceuse. Si vous ne
respectez pas toutes les consignes qui suivent, vous risquez des blessures corporelles graves.
Débranchez la machine avant de déployer la table, de faire des réglages ou de changer de fer. Tout
démarrage intempestif de la machine risque de causer des blessures.
Assemblez complètement et serrez tous les éléments de fixation de cette table et ceux requis pour y monter la défonceuse. N’oubliez pas
également de contrôler périodiquement le pied pour vous assurer qu’il est toujours serré. Desserré, il serait instable et risquerait de bouger pendant l’utilisation, ce qui pourrait causer des blessures graves.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’unité est entièrement positionnée sur une surface ferme, plate et de niveau. Il y a risque de blessures graves
si la machine est instable et bascule.
Ne montez jamais sur la table et ne vous en servez jamais comme échelle ou échafaudage. Il y a
risque de blessure grave si la table bascule ou si vous touchez accidentellement le fer. Ne stockez pas de matériaux sur la table ou à proximité de celle-ci de telle sorte qu’il serait nécessaire de grimper sur la table ou sur son pied pour les atteindre.
N’utilisez jamais de fer émoussé ou abîmé. Manipulez les fers aiguisés avec précaution. Les
fers abîmés risquent de casser pendant l’utilisation. Les fers émoussés nécessitent qu’on pousse plus fort sur la pièce ce qui risque de les briser.
Utilisez le fer et la vitesse qui conviennent à la tâche à effectuer. N’utilisez pas de fer dont le diamètre est supérieur à la capacité de la machine.
Il y a risque de blessure grave ou de panne de la machine si celle-ci est surchargée.
Ne démarrez jamais la machine avec le fer en contact avec la pièce. Le tranchant du fer risque de
happer la pièce, et vous pourriez en perdre le contrôle.
Les fers de défonceuse sont conçus exclusivement pour le bois, les produits à base de bois et les plastiques. Vérifiez que la pièce ne contient aucun clou etc. avant de toupiller. Si on coupe un clou ou
similaire, les pastilles carbure risquent de se déloger, d’être projetées vers l’utilisateur et de le frapper ou de frapper un tiers.
Poussez la pièce contre le sens de rotation du fer. Le fer tourne en sens anti-horaire vu du dessus de la table. Si on pousse la pièce dans le mauvais sens,
elle risque d’être happée par le fer, ce qui peut résulter en une perte de contrôle pendant le toupillage.
N’approchez jamais les mains du fer en rotation. Utilisez des baguettes pour pousser la pièce, des planches en éventail montées horizontalement ou verticalement (planches à ressort) ou d’autres montages pour la tenir afin de maintenir vos mains à distance du fer en rotation. Lors du toupillage le
fer ne dépasse pas de la planche mais il dépasse quand même de la table et il est important de toujours connaître la position de vos mains par rapport au fer en rotation.
Consignes de sécurité pour table de toupillage
AVERTISSEMENT
!
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 22
-23-
Nous vous conseillons de ne pas toupiller de pièces déformées, tordues ou autrement instables. Si vous ne pouvez pas faire autrement, toupillez toujours la pièce avec le côté concave tourné vers le bas (contre la table). Si on toupille avec le côté
concave tourné vers le haut (opposé à la table), la pièce déformée ou tordue risque de rouler et de causer une perte de contrôle. Il y a risque de rebond et de blessures corporelles graves.
Utilisez le guide réglable pour les toupillages droits. Lors du toupillage le long d’un chant d’une
pièce, le guide et le coin de support réglables permettent de stabiliser la pièce.
Seuls les fers pilotés peuvent être utilisés sans le guide. Ils s’utilisent pour toupiller des contours
extérieurs et intérieurs sur la pièce. Le roulement du fer piloté aide à maintenir le contrôle de la pièce.
Après avoir changé de fer ou effectué un réglage, assurez-vous que l’écrou de douille et tous les systèmes de réglages sont fermement serrés.
Desserré, un système de réglage risque de bouger de manière inattendue, résultant en une perte de contrôle. Quant aux pièces tournantes desserrées, elles risquent d’être violemment éjectées.
Ne touchez jamais le fer pendant l’utilisation ou immédiatement après. Vous vous blesseriez si vous
touchiez un fer en rotation. Après usage, le fer est trop chaud pour pouvoir le toucher à main nue.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange Bosch. Toute autre pièce risque de présenter un
danger.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 23
-24-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformément aux normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 24
FIG. 1
OUÏES DE VENTILATION
CADRAN DE
RÉGLAGE DE VITESSE
POIGNÉE DROITE
SENS DE
ROTATION DU FER
POIGNÉE
GAUCHE
BOUTON DE RÉGLAGE FIN
BLOCAGE DE
L’ARBRE
BOUTON DE DÉSARMEMENT
DU RESSORT
INDEX DE RÉGLAGE
GROSSIER
BOUTON DE RÉGLAGE
GROSSIER
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
VERROUILLAGE DU
RÉGLAGE GROSSIER
INDEX DE RÉGLAGE FIN
-25-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Défonceuse
FIG. 2
VUE ARRIÈRE
VUE DE FACE
Numéro de modèle : 1619EVS Tension nominale : 120 V 50-60 Hz Vitesse à vide : no 8000 à 21000 tr/min Courant nominal : 15 A Capacité douille : 1/4 po, 3/8 po, 1/2 po, 8 mm
EMBASE
BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR MARCHE
GCHETTE
MARCHE/ARRÊT
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE PROFONDEUR
DOUILLE
CAPUCHON D’ASPIRATION
DE POUSSIÈRE
LEVIER DE BLOCAGE DU
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
SOUS-EMBASE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 25
-26-
FIG. 3
FER
DOUILLE
BLOCAGE DE L’ARBRE
QUEUE
CLÉ
EMBASE
Assemblage
CHOIX DES FERS
Un grand choix de fers avec profiles variés est disponible en accessoire. Utilisez autant que possible des fers à queue de 1/2 po et n’utilisez que des fers de bonne qualité.
Pour éviter toute blessure
corporelle, il faut toujours débrancher la prise avant d’enlever ou de monter un fer ou des accessoires.
MONTAGE DES FERS
1. Posez la défonceuse sur le flanc avec le méplat de
l’embase reposant sur l’établi.
2. Faites pivoter le pare-copeaux vers le haut.
3. Appuyez sur le levier de blocage de l’arbre pour
empêcher la douille de tourner. REMARQUE : Il se peut qu’il faille faire tourner la douille pour enclencher le blocage de l’arbre (Fig. 3).
4. Ensuite, à l’aide de la clé de douille, desserrez
l’ensemble de douille en tournant en sens anti­horaire (vu du dessous de la défonceuse).
5. Enfoncez la queue du fer à fond dans l’ensemble de
douille et ensuite ressortez le fer jusqu’à ce que ses tranchants soient à peu près entre 1/8 po et 1/4 po de la face de l’écrou de douille.
6. Une fois le fer en place et le blocage de l’arbre
enclenché, serrez fermement l’ensemble de douille en sens horaire (vu du dessous de la défonceuse) à l’aide de la clé de douille.
Pour assurer le pincement correct du fer et pour minimiser son battement, sa queue doit être enfoncée d’au moins 5/8 po.
Avec l’adaptateur de guide de gabarit enlevé de
l’embase, la taille maximum permise pour le fer est
de 2 po de diamètre. Les fers plus grands ne passent pas par le trou de la sous-embase.
Pour éviter d’abîmer la machine, il ne faut pas serrer la
douille à vide. REMARQUE : Avant de monter le fer, vérifiez que sa
queue ainsi que la douille sont propres. Ils doivent être exempts de poussière, bois, débris et graisse.
POUR ENLEVER UN FER DE DÉFONCEUSE
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher la douille de tourner et faites tourner l’ensemble de douille en sens anti-horaire.
2. Une fois que l’ensemble de douille est desserré, continuez de le tourner jusqu’à ce que la douille soit libérée de son cône. Vous pouvez alors retirer le fer.
REMARQUE : La douille est à éjection automatique : il N’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer.
ENTRETIEN DE LA DOUILLE
Avec le fer enlevé, continuez de faire tourner la douille en sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle sorte complètement de l’arbre. Pour assurer un pincement ferme, soufflez de temps à temps la douille à l’air comprimé et nettoyez le cône situé sur l’arbre de l’ensemble du rotor avec une serviette en papier ou une brosse fine. La douille est faite de deux pièces qui s’enclenchent l’une dans l’autre (Fig. 4). Vérifiez que la pince est correctement assujettie dans l’écrou de douille et resserrez légèrement la douille sur l’arbre du rotor. Remplacez immédiatement la douille si elle est usée ou abîmée.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
PINCE ÉCROU
DE
DOUILLE
FIG. 4
DOUILLE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 26
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
Positionnez l’adaptateur de guide de gabarit sur les trous situés au centre de la sous-embase et alignez les deux trous filetés situés sur le dessous de l’adaptateur avec les trous fraisés de la sous-embase. Fixez l’adaptateur à l’aide des vis fournies. Veuillez noter que l’adaptateur est réversible, ce qui permet de positionner le levier de déblocage comme on le souhaite (Fig. 6).
Les défonceuses en plongée de Bosch sont conçues pour être rapides, précises et faciles à utiliser pour les travaux d’ébénisterie, le toupillage, l’usinage de cannelures, de patenôtres, de congés, de queues d’aronde, etc. Elles vous permettent de faire de la marqueterie, de moulurer des chants et de faire de nombreux types de gravures spéciales.
MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine, poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier pour verrouiller la machine (Fig. 7). Le levier de verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et retourne automatiquement à la position de verrouillage. Pour relever la machine, poussez le levier de verrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur la défonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le fer de la pièce. Il est conseillé de toujours remonter le fer quand il n’est pas en train d’usiner la pièce.
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES
Votre défonceuse est dotée d’un capuchon d’extraction de poussière. Si vous disposez d’un système d’aspiration d’atelier, vous pouvez y raccorder le capuchon d’extraction de poussière pour améliorer la visibilité et la précision de la machine et la rendre plus utile, surtout lors de toupillage à main levée.
Pour fixer le capuchon, placez ses languettes en face des encoches de l’embase et positionnez-le comme indiqué. Faites pivoter le capuchon légèrement en sens anti-horaire et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide de la vis moletée fournie (Fig. 5).
Pour améliorer le rendement du système de ramassage de poussière, insérez la bague de renforcement de l’extraction. Pour l’enlever, enfoncez les deux languettes vers l’intérieur et soulevez la bague. Assurez-vous que la bague n’entre jamais en contact avec le fer.
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. Un
adaptateur est également inclus pour raccorder le capuchon à des tuyaux de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
Un système spécial de ramassage de poussière lors du toupillage de chants est également disponible comme accessoire en option. N’utilisez pas les deux capuchons en même temps.
-27-
Consignes d’utilisation
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE
PROFONDEUR
VIS DE MONTAGE
FIG. 6
FIG. 5
CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
BAGUE DE
RENFORCEMENT
DE L’EXTRACTION
VIS
MOLETÉES
FIG. 7
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 27
RÉGLAGE GROSSIER DE LA PROFONDEUR
Ce système vous permet d’effectuer rapidement des changements importants de profondeur de plongée ou de hauteur de fer.
1. Pour débloquer le bouton de réglage grossier, poussez le verrouillage de réglage grossier vers la gauche (sens anti-horaire).
2. Tournez le bouton de réglage grossier en sens horaire pour abaisser la tige de profondeur, ce qui réduit la profondeur de coupe. Tournez-le en sens anti-horaire pour la soulever, ce qui augmente la profondeur de coupe (Fig. 8).
3. Pour bloquer la tige de profondeur à la position désirée, il suffit de faire pivoter le verrouillage de réglage grossier vers la droite et d’appuyer fermement dessus vers le bas.
INDEX DE RÉGLAGE GROSSIER
L’index de réglage grossier peut être déplacé indépendamment du bouton de réglage grossier. Ceci permet de mettre l’index à zéro quelle que soit la profondeur. Après mise à zéro, l’index tourne avec le bouton et indique le changement de profondeur en fractions de pouce. Plus les chiffres sont élevés, plus la coupe est profonde. (Un index de réglage grossier à graduations métriques est disponible en option).
BOUTON DE RÉGLAGE FIN
Le bouton de réglage fin permet des réglages extrêmement précis de la hauteur du fer. Un tour complet du bouton correspond à 2 mm ou environ 5/64 po. Ce réglage ne doit être effectué qu’après avoir verrouillé le réglage grossier. Tournez le bouton de réglage fin en sens anti-horaire pour soulever la tige de profondeur, ce qui réduit la profondeur de coupe. Tournez-le en sens horaire pour abaisser la tige de profondeur, ce qui augmente la profondeur de coupe (Fig. 9).
INDEX DE RÉGLAGE FIN
L’index de réglage fin peut être déplacé indépendamment du bouton de réglage fin. Ceci permet de mettre la bague de l’index à zéro quelle que soit la profondeur. Après mise à zéro, l’index tourne avec le bouton et indique les petits changements de profondeur de coupe (en mm ou en fractions de pouce). Il est possible de faire des réglages fins par pas de 0,1 mm (0,004 po) minimum (Fig. 9).
-28-
FIG. 9
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
FIG. 8
INDEX DE RÉGLAGE
GROSSIER
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
BOUTON DE
RÉGLAGE GROSSIER
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
TIGE DE
PROFONDEUR
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 28
0
AUGMENTATION PROGRESSIVE DE LA
PROFONDEUR DE COUPE
Pour faire des toupillages profonds, plus spécialement des rainures à distance du bord de la pièce, il est conseillé de faire plusieurs passes successives en utilisant les six butées échelonnées tous les 1/8 po de la tourelle de butée de profondeur plutôt que de faire une seule passe profonde :
1. Placez la butée la plus basse de la tourelle sous la tige de profondeur. (Fig. 10)
2. Avec le fer installé, abaissez doucement le moteur jusqu’à ce que le fer touche juste la surface plane sur laquelle repose la défonceuse. Relâchez le levier de verrouillage de profondeur pour bloquer le moteur dans cette position. (Fig. 10)
3. Desserrez le verrouillage du réglage grossier et abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle touche la butée la plus basse de la tourelle. Tournez l’index de réglage grossier pour mettre le zéro en face du trait de référence. Ceci définit la position zéro, indiquant le point ou le fer affleure la pièce. Relâchez le levier de verrouillage de profondeur et laissez le moteur revenir à sa position normale. (Fig.
10)
4. Pour régler la profondeur totale de toupillage désiré, tournez le bouton de réglage grossier en sens anti­horaire pour vous approcher aussi près que possible de la profondeur désirée et bloquez la tige en faisant pivoter le verrouillage de réglage grossier vers la droite et en appuyant fermement dessus (Fig.
11). Affinez votre réglage si nécessaire à l’aide du bouton de réglage fin (Fig. 9).
5. Placez butée la plus haute de la tourelle sous la tige de profondeur et effectuez la première passe dans la pièce. Après la première passe, faites pivoter la tourelle de butée de profondeur pour la mettre la butée suivante en face de la tige et faites une autre passe. Continuez ainsi jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte. (Fig. 11)
Le système de centrage précis de la défonceuse permet d’assurer que toutes les passes successives suivent la même trajectoire.
Pour vous assurer que les réglages de profondeur sont corrects, faites des essais de toupillage sur des chutes avant de commencer.
-29-
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
INDEX DE RÉGLAGE
GROSSIER
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
TIGE DE
PROFONDEUR
FIG. 10
FER
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
BOUTON DE
RÉGLAGE
GROSSIER
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
VERROUILLA
GE DU
RÉGLAGE
GROSSIER
TIGE DE
PROFONDEUR
FIG. 11
FER
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 29
GCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR MARCHE
Votre défonceuse peut être mise en marche ou arrêtée en appuyant ou en relâchant la gâchette. Elle est également dotée d’un bouton de verrouillage sur marche situé à la gauche de la gâchette qui permet une utilisation en continu sans avoir à tenir la gâchette.
POUR VERROUILLER LA GCHETTE SUR MARCHE :
enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez la gâchette (Fig. 2).
POUR DÉVERROUILLER LA GCHETTE : Enfoncez la gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de verrouillage sur marche.
Si on continue d’appuyer
sur le bouton de verrouillage sur marche, la gâchette ne peut pas être déverrouillée.
Assurez-vous toujours que le fer ne touche pas la pièce avant de mettre la machine en marche ou de l’arrêter. Attendez que la machine soit à plein régime avant de mettre le fer en contact avec la pièce, et soulevez-la de la pièce avant de l’arrêter. La durée de vie du moteur et celle de la gâchette en seront allongées et la qualité de votre travail en bénéficiera grandement.
SYSTÈME DE DÉMARRAGE PROGRESSIF
Un système d’asservissement électronique minimise le contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel des défonceuses puissantes) en limitant la vitesse de démarrage du moteur.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE
VARIATION DE VITESSE
Le système électronique de variation de vitesse permet d’adapter la vitesse du moteur à la taille du fer et à la dureté du matériau, ce qui permet d’améliorer la finition, d’allonger la durée de vie du fer et d’obtenir une meilleure performance. Le changement de vitesse s’effectue en poussant le cadran de réglage de vitesse vers l’AVANT pour diminuer la vitesse et vers l’ARRIÈRE pour l’augmenter comme indiqué sur le boîtier de la défonceuse (Fig. 12). La vitesse peut être changée pendant que le moteur tourne. Les chiffres du cadran servent de référence pour re-régler la vitesse à la valeur désirée.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à déterminer suivant l’expérience et la préférence de l’utilisateur ou selon les recommandations du fabricant du fer.
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
Le circuit Constant Response™ de la défonceuse contrôle la puissance et la règle pour maintenir la vitesse désirée afin de régulariser la performance de la machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
POSITION
DU
CADRAN TR/MIN APPLICATION
1 8,000 2 9,000 3 11,000
4 13,000 5 17,000
6 21,000
} }
}
Fers de grand diamètre (Panneaux en relief)
Bois dur Métaux non ferreux Plastiques tendres
Bois tendres, plans de travail Fer de petits diamètres Plastiques durs Chants décoratifs
AVERTISSEMENT
!
-30-
FIG. 12
CADRAN DE
RÉGLAGE DE
VITESSE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 30
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La Figure 13 illustre le sens correct de l’avance pour divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend de la dureté du matériau et de la profondeur de la coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à chaque fois.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne très lentement ou coupe mal, envisagez les causes suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe – Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidement à reconnaître le fonctionnement optimum de la défonceuse au son qu’elle produit et à son comportement.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le bois et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le moteur tourner à haute vitesse. Faites avancer la défonceuse à une vitesse modérée. Les matériaux tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine. Assurez-vous toujours que la douille est serrée fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours les fers les plus courts possibles qui produisent la coupe désirée afin de minimiser le battement et les vibrations du fer.
MOULURAGE DE CHANTS
Pour le moulurage de chants, utilisez toujours des fers pilotés ou dotés d’un galet. La partie inférieure d’un fer piloté est un cylindre lisse sans bord tranchant. Les fers guidés à galet sont dotés d’un galet à bille pour piloter le fer comme illustré à la (Fig. 14).
Le pilote glisse le long du chant de la pièce pendant que les bords tranchants usinent celle-ci pour former un chant mouluré ou décoratif. Le chant sur lequel glisse le pilote doit être parfaitement lisse car toute irrégularité se retrouverait copiée sur la surface moulurée.
Lors du toupillage de pièces qui doivent être moulurées sur le chant de bout, moulurez toujours le chant de bout avant de moulurer ceux qui sont dans le sens du grain. Ceci diminue le risque qu’un éclat au coin du chant de bout endommage la pièce.
-31-
FIG. 14
LE PILOTE OU GALET GLISSE LE
LONG DU CHANT DE LA PIÈCE
PARTIE
TRANCHANTE D’UN
FER PILOTÉ
COUPE
FIG. 13
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
COMIENCE
AQUÍ
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 31
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
DU MOULURAGE DE CHANTS
Le capuchon de ramassage de poussière RA1170 (accessoire en option) est utilisé pour ramasser la poussière produite lors du moulurage de chants (Fig. 15).
Veuillez lire et comprendre ces consignes et le mode
d’emploi de l’outil avec ces accessoires. Éloignez-vous de la zone du fer tant que la
défonceuse est en marche ou branchée.
Pour éviter d’emmêler les
tuyaux, n’utilisez pas ce capuchon d’extraction en même temps qu’un autre capuchon d’extraction, quel qu’il soit.
FIXATION DU CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
Le capuchon peut être fixé en plusieurs endroits selon vos besoins ou préférences. Ce capuchon se fixe sur deux des trous de vis pratiqués dans l’embase de la défonceuse pour fixer la sous-embase. Choisissez l’endroit désiré pour le capuchon. Desserrez et enlevez les deux vis de l’embase de la défonceuse et fixez le capuchon d’extraction de poussière sur la sous­embase à l’aide des vis fournies avec le capuchon. Serrez fermement les vis (Fig. 16).
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. L’adaptateur VAC002 également inclus lui permet de se raccorder à des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
-32-
VIS M4 x 16mm
SOUS-EMBASE
CAPUCHON D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE
VIS M4 x 16mm
FIG. 16
CAPUCHON D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
CHANT DE
LA PIÈCE
FIG. 15
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 32
CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES
GUIDES DE GABARIT
Votre défonceuse est conçue selon le « modèle de centrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase est centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne le fer au centre de la sous-embase et des guides de gabarit optionnels. Le centrage de précision vous permet de suivre de près des calibres tels que les guides rectilignes, les gabarits et les dispositifs à queue d’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie de la ligne de coupe recherchée pour quelque raison que ce soit, y compris l’orientation des poignées de la défonceuse.
Au cas où les vis de la sous-embase seraient desserrées ou enlevées, comme lors de la préparation de la défonceuse pour utilisation dans une table de défonceuse, voici comment recentrer la sous-embase quand vous la rattachez :
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-la en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les trous de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à tête plate sont celles à tête conique.) Les vis à tête plate et les trous noyés vont entraîner la sous-embase dans une position qui est très proche de la position centrée.
OU — Pour recentrer la sous-embase le plus précisément possible, attachez-la en utilisant le cône de centrage optionnel Bosch, un guide de gabarit optionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique (inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommets arrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.
1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus de l’ensemble assorti de trous taraudés dans l’embase.
2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis à tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-les jusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, mais permettez toujours à la sous-embase de bouger.
3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel), l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il est décrit dans les autres pages de ce manuel.
4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) à travers le guide de gabarit et dans la douille. Utilisez l’extrémité étroite du cône lors de l’insertion dans une douille d’1/4 po, et l’extrémité plus large du cône lors de l’insertion dans une douille d’1/2 po.
5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour obtenir un léger serrage sur le cône de centrage.
6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le faire entrer dans le guide de gabarit vers le guide central et la sous-embase.
7. Serrez les vis à tête cylindrique.
8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de précision du guide de gabarit et de la sous-embase est complet.
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le rainurage en long ou en travers, il est souvent nécessaire de guider la machine parallèlement à un bord droit. Par exemple, on peut effectuer un toupillage droit en bridant fermement une planche ou une règle sur la pièce et en guidant le bord de la sous-embase de la défonceuse le long de ce guide. (Fig. 18)
-33-
FIG. 18
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ FERMEMENT
LA PLANCHE DE
GUIDAGE
SENS DE
L’AVANCE
FIG. 17
CÔNE DE CENTRAGE (accessoire en option)
SOUS-EMBASE
D
B
BB
B
CC
D
DD
AA
AA
A = TROUS DE VIS NOYÉES B = TROUS DE VIS À TÊTE CYLINDRIQUE C = TROUS DE VIS POUR ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE DE MONTAGE DE LA TABLE DE LA DÉFONCEUSE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 33
GUIDES DE GABARIT
La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de gabarit exclusif à changement rapide. Il pince fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit, rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit. Alignez les encoches du guide de gabarit avec les languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de gabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez le levier pour pincer le guide de gabarit et le maintenir en place (Fig. 19).
Les guides de gabarit s’utilisent avec un certain nombre d’accessoires spéciaux tels que les gabarits de charnière qui se trouvent dans votre catalogue BOSCH. Par ailleurs, il est facile de fabriquer des gabarits spéciaux pour toupiller des profiles à répétition, des profiles spéciaux, de la marqueterie et autres travaux. On peut fabriquer un gabarit à partir de contre-plaqué, de panneaux de fibres comprimées, de métal ou même de plastique. Le profil peut être coupé à la défonceuse, à la scie sauteuse ou tout autre outil coupant qui convient. Souvenez-vous que le profil doit être coupé en tenant compte de la distance entre le fer de la défonceuse et le guide de gabarit (déport). La pièce terminée ne sera pas de la même taille que le profil du
gabarit, la différence étant la valeur du déport à cause de la position du fer dans le guide (Fig. 20).
GUIDE DE LUXE POUR DÉFONCEUSE
(non inclus, disponible en accessoire)
Le guide de luxe Bosch pour défonceuse est un accessoire en option qui permet de guider la défonceuse parallèlement à un chant droit et qui permet également de créer des cercles et des arcs de cercle.
Le guide de luxe pour défonceuse est fourni avec deux tiges et six vis moletées pour la fixation (Fig. 21). Par ailleurs, il est doté d’un bouton de réglage fin et d’un index pour positionner précisément le guide de chant par rapport au fer.
Avec le guide installé et réglé, faites avancer la défonceuse normalement, en appuyant en permanence le guide contre le chant de la pièce. Le guide de luxe pour défonceuse peut également être positionné directement sous l’embase de la défonceuse pour les opérations qui nécessitent de toupiller près du bord de la pièce ou directement sur celui-ci.
Des renseignements complets concernant l’installation et l’utilisation de ce guide se trouvent dans les consignes qui sont comprises avec cet accessoire.
-34-
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE DÉBLOCAGE DU GUIDE DE GABARIT
FIG. 19
FIG. 21
LARGEUR
DÉSIRÉE
COUPE
EMBASE
PIÈCE
TIGES DU GUIDE
DE DÉFONCEUSE
VIS MOLETÉE
VIS MOLETÉE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
SENS DE
L’AVANCE
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 20
SOUS-
EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 34
-35-
Votre défonceuse est spécialement conçue pour être utilisée avec la table de toupillage Bosch. Des instructions détaillées concernant les méthodes d’utilisation de la table de toupillage se trouvent au mode d’emploi fourni avec votre table, veuillez vous y référer. Pour préparer la défonceuse 1619EVS au montage sous table, procédez comme suit :
1. Enclenchez le levier de blocage du verrouillage de profondeur comme suit : En faisant face à l’arrière de la défonceuse, déplacez le levier de verrouillage de profondeur d’environ 90 degrés en sens horaire. Appuyez sur le petit levier de blocage et relâchez doucement le levier de verrouillage de profondeur jusqu’à ce que le petit levier de blocage s’enclenche fermement sur le boîtier en métal comme indiqué sur la figure. Le moteur peut maintenant se déplacer librement le long des colonnes (Fig. 22).
2. Enclenchez le désarmement du ressort de rappel de
plongée (Fig. 23).
Remarque : Ce système exceptionnel facilite le réglage de la hauteur du fer quand la défonceuse est montée sous une table de toupillage.
a. Placez la tige de profondeur à sa hauteur maximum
et bloquez-la à l’aide du verrouillage de réglage grossier.
b. Enlevez la douille.
c. Mettez la tourelle de butée de profondeur à la
position indiquée à la Fig. 23. d. Enfoncez le moteur de la défonceuse à fond. e. Tout en maintenant le moteur en position basse,
appuyez sur le bouton de désarmement du ressort
et tenez-le. f. Laissez le moteur remonter légèrement. g. Relâchez le bouton. La pression du ressort de rappel de plongée est
maintenant relâchée.
3. Attachez la tige de profondeur à la tourelle de butée
de profondeur en faisant pivoter celle-ci de manière
à ce que le gros trou de la fente en forme de trou de
serrure se trouve en face de l’extrémité inférieure de
la tige de profondeur. Libérez le verrouillage de
réglage grossier et abaissez la tige de profondeur
pour la faire pénétrer dans le gros trou de la fente en
forme de trou de serrure. Faites pivoter la tourelle
de butée de profondeur de manière à ce que le petit
trou de la fente en forme de trou de serrure capture
l’extrémité de la tige de profondeur (Fig. 24). (Pour
que la tige reste dans la fente, le dessous du petit
trou de la fente est doté sur sa périphérie d’une
bordure en relief. Quand la défonceuse est
retournée, son poids maintient la tige de profondeur
à l’intérieur de la bordure en relief.) Remarque :
Quand le moteur de la défonceuse se trouve
positionné au plus loin de l’embase, il faut le
rapprocher légèrement de l’embase pour que la tige
de profondeur déborde de la bordure en relief.
Préparation pour utilisation avec la table de toupillage
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
LEVIER DE BLOCAGE
DU VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
BOITIER
FENTE EN FORME DE
TROU DE SERRURE
BOUTON DE
DÉSARMEMENT
DU RESSORT
TIGE DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
FIG. 24
FIG. 22
FIG. 23
BOUTON DE
DÉSARMEMENT
DU RESSORT
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 35
-36-
FIXATION DE LA DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE
1. Enlevez la sous-embase de la défonceuse.
2. La défonceuse est maintenant prête à être montée sous la table de toupillage Bosch. Fixez la défonceuse sur la plaque de montage et sous la table de toupillage en suivant les instructions fournies avec cet accessoire.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
1. Installez le fer désiré.
2. Levez le moteur de la défonceuse à peu près à la position désirée et bloquez le verrouillage de réglage grossier.
3. Quand la défonceuse est montée sous une table de toupillage, la plupart des réglages de profondeur de coupe s’effectuent avec le bouton de réglage fin. Pour faciliter les réglages de hauteur sous la table, enfilez la rallonge de bouton de réglage fin (en option) sur l’extrémité du bouton de réglage fin. (Fig.25)
BRANCHEZ LA DÉFONCEUSE ET L’INTERRUPTEUR DE
LA TABLE DE TOUPILLAGE
Pour préparer l’utilisation de l’interrupteur :
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la défonceuse et celui de la table de toupillage sont tous les deux en position arrêt.
2. Branchez le cordon de l’interrupteur de la table de toupillage sur une prise murale.
3. Branchez la défonceuse dans la prise pendante de l’interrupteur de la table de toupillage.
4. Verrouillez l’interrupteur de la défonceuse sur marche : appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage et relâchez la gâchette.
5. Utilisez l’interrupteur de la table de toupillage pour démarrer et arrêter la défonceuse.
SENS DE L’AVANCE DE LA PIÈCE
Suivez les instructions qui sont fournies avec la table de toupillage Bosch, pas celles de ce mode d’emploi car elles s’adressent à l’utilisation de la défonceuse tenue à la main.
REMISE DE LA DÉFONCEUSE À SA POSITION DEBOUT
POUR FONCTIONNEMENT EN PLONGÉE NORMALE
(TENUE À LA MAIN)
1. Enlevez la défonceuse de la table et remettez-la à sa position debout normale.
2. Enlevez le fer et la douille.
3. Enlevez la plaque de montage sous table de toupillage et remontez la sous-embase de la défonceuse.
4. Tout en supportant la défonceuse d’une main, libérez le verrouillage de réglage grossier en le faisant pivoter vers la gauche. Ensuite abaissez le moteur jusqu’à ce qu’il soit en position de repos.
5. Réarmez le ressort de rappel en enfonçant le moteur de la défonceuse plus à fond. La pression du ressort fera automatiquement remonter la défonceuse.
6. Libérez la tige de profondeur de la fente en forme de trou de serrure situé sur la tourelle de butée de profondeur. (Il faut déplacer légèrement la tige vers le bas afin de la faire déborder du petit rebord circulaire situé en dessous du petit trou de la fente en forme de trou de serrure).
7. Utilisez le bouton de réglage grossier pour amener la tige de profondeur approximativement à la position désirée et bloquez le verrouillage de réglage grossier.
8. Débloquez le levier de verrouillage de profondeur : en faisant face à l’arrière de la défonceuse, déplacez le levier de blocage de la profondeur suffisamment pour que le petit levier de blocage se libère automatiquement du boîtier de la défonceuse grâce à son ressort.
Dès que le petit levier de
blocage du verrouillage de profondeur se libère, le ressort du levier de verrouillage de profondeur applique immédiatement une pression importante sur le pouce.
On ne peut maintenant lever et abaisser le moteur le long des colonnes que lorsque le levier de verrouillage de profondeur est enfoncé.
9. Remontez la douille.
Utilisation avec la table de toupillage
Pour utilisation en toute sécurité, veuillez lire et comprendre ce mode d’emploi de la défonceuse et le mode d’emploi de la table de toupillage avant d’utiliser l’un ou
l’autre.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 25
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 36
-37-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les orifices.
Certains agents de nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Entretien
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Douille de 1/4 po * Douille de 1/2 po * Clé de douille de 24 mm * Douille de 3/8 po ** Douille de 8 mm ** Capuchon d’extraction de
poussière avec bague de renforcement *
Capuchon d’extraction de poussière pour moulurage de chants **
Adaptateur pour tuyaux d’aspiration divers *
Tuyau d’aspiration ** Guide de luxe pour défonceuse ** Fers ** Adaptateur de guide de gabarit *
Guides de gabarit ** Cône de centrage ** Table de toupillage ** Rallonge de réglage fin * Index à graduation métrique pour
réglage grossier **
(* = équipement standard) (** = accessoires en option)
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 37
-38-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados
inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones
tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la
mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.
ADVERTENCIA
!
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 38
-39-
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y
reparaciones a la herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
Normas de seguridad para fresadoras
Sujete siempre la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón.
El contacto con un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas metálicas al descubierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctricas. Si el
corte en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte
de un clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las manos cerca o debajo de la superficie de corte.
Es más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca
de corte que sobresale podrá hacer que la herramienta salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo. Use la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La utilización de dispositivos de
seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes giratorios flojos saldrán despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material. El borde de corte de la
broca puede engancharse en el material, causando pérdida de control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
Al fresar o cortar, el sentido de avance con el borde de corte de la broca hacia el interior del material es muy importante. Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del material en el mismo sentido en que el borde de corte esté saliendo del material
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 39
-40-
Lea y entienda el manual de la herramienta y estas instrucciones para el uso de esta mesa con su fresadora. Si no sigue todas las instrucciones que se
indican a continuación, el resultado podría ser lesiones personales graves.
Desenchufe la herramienta antes de instalarla en la mesa, hacer ajustes o cambiar brocas. El arranque
accidental de la herramienta puede causar lesiones.
Ensamble y apriete completamente todos los elementos de sujeción requeridos para esta mesa y para montar la fresadora. Recuerde también
comprobar ocasionalmente la base de soporte y asegurarse de que sigue estando apretada. Una base de soporte floja es inestable y puede desplazarse durante el uso y causar lesiones graves.
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que toda la unidad esté colocada sobre una superficie sólida, plana y nivelada. Podrían producirse
lesiones graves si la herramienta es inestable y se inclina.
Nunca se pare sobre la mesa ni la utilice como escalera o andamio. Podrían producirse lesiones
graves si la mesa se inclina o si se hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. No almacene materiales sobre la mesa ni cerca de ésta de manera que sea necesario subirse a la mesa o a su base de soporte para alcanzar dichos materiales.
Nunca utilice brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas deben manejarse con cuidado. Las
brocas dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la pieza de trabajo, con lo que es posible causar la rotura de la broca.
Seleccione la broca apropiada y su velocidad para ajustarse a la aplicación que vaya a realizar. No utilice brocas que tengan un diámetro de corte que sobrepase la capacidad de la herramienta. La
sobrecarga de la herramienta puede causar lesiones personales o fallo de la herramienta.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material. El borde de corte de la
broca puede engancharse en el material, causando pérdida de control de la pieza de trabajo.
Las brocas de fresadora están diseñadas solamente para madera, productos de madera y plástico. Antes de realizar operaciones de fresado, asegúrese de que la pieza de trabajo no contenga clavos, etc. El corte de un clavo u objeto similar
puede hacer que las partes de carburo se suelten, salgan despedidas hacia el lado del operador y posiblemente golpeen al operador o a las personas que se encuentren presentes.
Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la broca. La broca gira en sentido contrario al de las agujas del reloj según se ve desde la parte de arriba de la mesa. Hacer avanzar
la pieza de trabajo en sentido incorrecto hará que dicha pieza "trepe" por la broca y podría causar pérdida de control durante la operación.
Instrucciones de seguridad para la mesa de fresadora
(que es el mismo sentido en que se lanzan las virutas). NOTA: Los cortes interiores y exteriores
requerirán un sentido de avance distinto; consulte la sección sobre avance de la fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido incorrecto hace que el borde de corte de la broca se salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las
brocas dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta, con lo que es posible que la broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya detenido por completo. La broca que gira
puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte mayor que la abertura de la base.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 40
-41-
Nunca coloque las manos cerca de la broca que gira. Utilice palos de empujar, tablas de canto biselado (palos de resorte) montadas vertical y horizontalmente y otros posicionadores para sujetar la pieza de trabajo y mantener las manos alejadas de la broca que gira. Los cortes de fresadora son
cortes ciegos, pero la broca aún sobresale a través de la mesa y el operador debe ser consciente de la posición de las manos en relación con la broca que gira.
No recomendamos cortar material que esté alabeado u ondulado o que sea inestable de alguna otra manera. Si esta situación es inevitable, corte siempre el material con el lado cóncavo contra la mesa. Cortar el material con el lado cóncavo
orientado hacia arriba o alejándose de la mesa puede hacer que el material alabeado u ondulado ruede, haciendo que el operador pierda el control; el resultado puede ser retroceso y lesiones personales graves.
Utilice el tope-guía ajustable en aplicaciones de corte recto. Cuando frese a lo largo de un borde
completo de la pieza de trabajo, el tope-guía y la cuña de soporte ajustable ayudarán a mantener la estabilidad.
Sin el tope-guía solamente pueden utilizarse brocas con punta piloto. Las brocas con punta piloto se
utilizan al fresar contornos internos y externos en la pieza de trabajo. El cojinete de la broca con punta piloto ayuda a mantener el control de la pieza de trabajo.
Después de cambiar las brocas o de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y todos los demás dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Si un
dispositivo de ajuste está suelto, dicho dispositivo puede desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, con lo que los componentes que giran que estén sueltos serán lanzados violentamente.
Nunca toque la broca durante o inmediatamente después del uso. El contacto con la broca que gira
causará lesiones, y después del uso la broca está demasiado caliente para tocarla con las manos desnudas.
Utilice únicamente piezas de repuesto Bosch. Todas las demás piezas pueden crear un peligro.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 41
-42-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de `
advertencia Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 42
-43-
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Fresadoras
Numéro de modèle: 1619EVS Tension nominale: 120 V 50 - 60Hz Intensité nominale: 15 A
Vitesse à vide: n
0
8,000-21,000/min
Capacités de la douille: 1/4", 3/8", 1/2", 8mm
FIG. 1
FIG. 2
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
DIAL DE CONTROL
DE VELOCIDAD
BASE
MANGO DERECHO
SENTIDO DE ROTACIÓN
DE LA BROCA
MANGO
IZQUIERDO
POMO DE AJUSTO FINO
BOTÓN DE "FIJACIÓN
EN ENCENDIDO"
INTERRUPTOR GATILLO
DE ENCENDIDO Y
APAGADO
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
CIERRE DEL HUSILLO
BOTÓN DE ANULACIÓN
DEL RESORTE
INDICADOR DE AJUSTE
GRUESO
POMO DE AJUSTE GRUESO
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
CIERRE DE AJUSTE
GRUESO
PALANCA DE
ANULACIÓN DEL CIERRE
DE PENETRACIÓN
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
SUBBASE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 43
SELECCIÓN DE BROCAS
Hay disponible como accesorios un amplio surtido de brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice un cuerpo de broca de 1/2 pulgada siempre que sea posible, y use solamente brocas de buena calidad.
Para evitar lesiones
personales, saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de quitar o instalar brocas o accesorios.
INSTALACIÓN DE UNA BROCA DE FRESADORA
1. Ponga la fresadora sobre uno de sus lados, de manera
que el lado plano de la base descanse sobre la mesa.
2. Bascule hacia arriba el escudo antivirutas.
3. Presione el cierre del husillo para evitar la rotación del
mandril portaherramienta. NOTA: Es posible que sea necesario girar la tuerca del portaherramienta para acoplar el cierre del husillo (Fig. 3).
4. Seguidamente, use la llave de tuerca para
portaherramienta para aflojar el conjunto de mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj (visto desde la parte inferior de la fresadora).
5. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el
conjunto del mandril portaherramienta tanto como se pueda y luego sáquelo parcialmente hasta que los cortadores estén aproximadamente a una distancia de 1/8 a 1/4 de pulgada de la cara de la tuerca del portaherramienta.
6. Con la broca de fresadora introducida y el cierre del
husillo acoplado, utilice la llave de tuerca para portaherramienta para apretar firmemente el conjunto de mandril portaherramienta en el sentido de las agujas del reloj (visto desde la parte inferior de la fresadora).
Para asegurarse de que la broca de fresadora quede agarrada apropiadamente, así como para minimizar el descentramiento, el cuerpo de la broca de fresadora debe introducirse al menos 5/8 de pulgada.
Cuando el adaptador de guías de
plantilla se haya quitado de la base, no utilice brocas de fresadora de más de 2 pulgadas de diámetro, ya que no pasarán a través de la subbase.
Para evitar daños a la herramienta, no apriete el
portaherramienta si no tiene colocada una broca. NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estar
limpios y no tener polvo, madera, residuos ni grasa antes de realizar el montaje.
REMOCIÓN DE LA BROCA DE FRESADORA
1. Presione el cierre del husillo para impedir la rotación del mandril portaherramienta y gire el conjunto de mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Una vez que el conjunto de mandril portaherramienta esté suelto, siga girando dicho conjunto hasta que suelte el portaherramienta de su área cónica y entonces la broca de fresadora podrá quitarse.
NOTA: El mandril portaherramienta es de extracción automática; NO es necesario golpear el mandril portaherramienta para soltar la broca de fresadora.
CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
Con la broca de fresadora quitada, siga girando el mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se suelte del eje. Para asegurarse de lograr un agarre firme, limpie ocasionalmente el mandril portaherramienta con aire comprimido y limpie el área cónica del eje del conjunto
del inducido con un pañuelo de papel o un cepillo fino. El mandril portaherramienta está constituido por dos piezas componentes que se acoplan a presión entre sí (Fig. 4); asegúrese de que el portaherramienta esté asentado apropiadamente en la tuerca del mandril portaherramienta y enrosque ligeramente el mandril portaherramienta de vuelta en el eje del inducido. Cambie inmediatamente los mandriles portaherramienta desgastados o dañados.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
FIG. 4
MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
-44-
FIG. 3
BROCA
MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
CUERPO
LLAVE DE TUERCA
BASE
CIERRE DEL
HUSILLO
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 44
Las fresadoras de descenso vertical Bosch están diseñadas para brindar velocidad, precisión y conveniencia en la realización de trabajo de ebanistería, fresado, estriado, ribeteado, corte de molduras cóncavas, colas de milano, etc. Esto le permitirá realizar trabajo de incrustación, bordes decorativos y muchos tipos de tallado especial.
ACCIÓN DE PENETRACIÓN
El dispositivo de penetración simplifica los ajustes de profundidad y permite que la broca de corte entre de forma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajar la broca, empuje hacia la izquierda la palanca de fijación de la profundidad de penetración, ejerza presión hacia abajo hasta que alcance la profundidad deseada y reduzca la presión sobre la palanca para fijarla (Fig. 7). La palanca de fijación de la profundidad de penetración está accionada por resorte y regresa automáticamente a la posición fija. Para subir la fresadora, empuje hacia la izquierda la palanca de fijación de la profundidad de penetración, reduzca la presión sobre la fresadora y ésta retraerá automáticamente la broca de la pieza de trabajo. Es aconsejable retraer la broca siempre que ésta no esté acoplada en la pieza de trabajo.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los agujeros del centro de la subbase y alinee los dos agujeros roscados de la parte inferior del adaptador con los agujeros contraavellanados de la subbase. Sujete el adaptador con los tornillos suministrados. Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así que la palanca de liberación puede posicionarse como se desee (Fig. 6).
RECOLECCIÓN DE POLVO A TRAVÉS DE LA
FRESADORA
La fresadora está equipada con una cubierta de extracción de polvo. Si tiene un sistema de aspiración de taller, puede acoplar la cubierta de extracción de polvo para mejorar la visibilidad, la precisión y la utilidad, especialmente en el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, alinee las lengüetas de la cubierta con las muescas de la base y posicione la cubierta tal como se muestra en la ilustración. Gire ligeramente la cubierta en sentido contrario al de las agujas del reloj y sujete el adaptador a la base con el tornillo de apriete manual suministrado (Fig. 5).
Para mejorar aún más la eficiencia de recolección de polvo, introduzca el anillo de mejora de la extracción. Para quitarlo, presione las dos lengüetas hacia adentro y suba el anillo hasta retirarlo. Asegúrese de que el anillo no toque la broca en ningún momento.
La cubierta de extracción de polvo está dimensionada para aceptar mangueras de aspiración de 35 mm. También se incluye un adaptador que conectará la
cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2". También se encuentra disponible como accesorio
opcional un dispositivo especial de recolección de polvo para realizar conformado de bordes. No utilice ambas cubiertas al mismo tiempo.
-45-
Operating Instructions
ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE LA
GUÍA DE PLANTILLA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
DE PENETRACIÓN
TORNILLOS DE
MONTAJE
FIG. 6
FIG. 5
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
ANILLO DE
MEJORA DE LA
EXTRACCIÓN
TORNILLOS DE
APRIETE MANUAL
FIG. 7
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 45
POMO DE AJUSTE FINO
El pomo de ajuste fino permite realizar un ajuste sumamente preciso de la profundidad de la broca. Una revolución completa equivale a 2 mm, o aproximadamente 5/64 de pulgada. El pomo debe ajustarse solamente después de que se haya fijado el cierre de ajuste grueso. La rotación del pomo de ajuste fino en sentido contrario al de las agujas del reloj hace que la varilla de profundidad se mueva hacia arriba, con lo que se produce un corte menos profundo. La rotación del pomo de ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj hace que la varilla de profundidad se mueva hacia abajo, con lo que se produce un corte más profundo (Fig. 9).
INDICADOR DE AJUSTE FINO
El indicador de ajuste fino puede moverse independientemente del pomo de ajuste fino. Esto permite ajustar el anillo indicador a cero en cualquier profundidad dada. Después de ajustar el indicador a cero, cuando se haga girar el pomo, el indicador girará con éste, indicando el cambio fino de la profundidad de corte (en mm o en fracciones de pulgada). Es posible realizar ajustes de profundidad finos en incrementos tan pequeños como 0.1 mm (0.004 pulgadas).
AJUSTE DE PROFUNDIDAD GRUESO
Este sistema le permite hacer rápidamente cambios grandes de la profundidad de penetración o altura de la broca.
1. Para desbloquear el pomo de ajuste grueso, mueva el cierre de ajuste grueso hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj).
2. Gire el pomo de ajuste grueso en el sentido de las agujas del reloj para bajar la varilla de profundidad, con lo que se producirá un corte menos profundo. Gire el pomo de ajuste grueso en sentido contrario al de las agujas del reloj para subir la varilla de profundidad, con lo que se producirá un corte más profundo (Fig. 8).
3. Para fijar la varilla de profundidad en la posición deseada, simplemente gire el cierre de ajuste grueso hacia la derecha y presione firmemente hacia abajo.
INDICADOR DE AJUSTE GRUESO
El indicador de ajuste grueso puede moverse independientemente del pomo de ajuste grueso. Esto permite ajustar el indicador a cero en cualquier profundidad dada. Después de ajustar el indicador a cero, cuando se haga girar el pomo, el indicador girará con éste, indicando el cambio de la profundidad de corte en fracciones de pulgada. Un número más grande indica un corte más profundo. (Hay disponible por separado un indicador de ajuste grueso métrico opcional.)
-46-
FIG. 9
POMO DE
AJUSTO FINO
INDICADOR
DE AJUSTE
FINO
FIG. 8
INDICADOR DE
AJUSTE GRUESO
MARCA DE
REFERENCIA
MARCA DE
REFERENCIA
POMO DE
AJUSTE GRUESO
CIERRE DE
AJUSTE GRUESO
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 46
0
REALIZACIÓN DE CORTES POR PENETRACIÓN
PROGRESIVAMENTE MÁS PROFUNDOS
Cuando se realicen cortes profundos, especialmente cortes de ranuras alejándose del borde de la pieza de trabajo, es aconsejable hacer varios cortes sucesivos utilizando los seis escalones de 1/8 de pulgada de la torreta de tope de profundidad, en lugar de realizar un solo corte profundo.
1. Alinee el escalón más bajo de la torreta con la varilla de profundidad (Fig. 10).
2. Con la broca instalada, baje suavemente el motor hasta que la broca de fresadora justo entre en contacto con la superficie nivelada sobre la que la fresadora esté apoyada. Suelte la palanca de fijación de la profundidad de penetración, lo cual fijará el motor en esta posición (Fig. 10).
3. Afloje el cierre de ajuste grueso y baje la varilla de profundidad hasta que entre en contacto con el escalón más bajo de la torreta. Gire el indicador de profundidad grueso hasta que la línea de cero esté alineada con la marca de referencia. Ésta es la posición "cero", que indica el punto en el que la broca justo entra en contacto con la pieza de trabajo. Suelte la palanca de fijación de la profundidad de penetración y deje que el motor regrese a su posición normal (Fig. 10).
4. Para ajustar la profundidad de corte total deseada, gire el pomo de ajuste grueso en sentido contrario al de las agujas del reloj lo más próximo posible a la profundidad de corte deseada, fije la varilla girando hacia la derecha el cierre de ajuste grueso y presione hacia abajo firmemente (Fig. 11). Haga todos los refinamientos necesarios con el pomo de ajuste fino (Fig. 9).
5. Alinee el escalón superior de la torreta con la varilla de profundidad y haga la primera pasada de corte en la pieza de trabajo. Después de cada pasada, gire la torreta de tope de profundidad hasta el próximo escalón más bajo y haga otra pasada según sea necesario hasta que se alcance la profundidad final deseada (Fig. 11).
El diseño de centrado de precisión de la fresadora ayuda a asegurarse de que cada pasada sucesiva siga el mismo corte que las pasadas previas.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad sean los que se desea, es posible que quiera hacer cortes de prueba en material de desecho antes de comenzar a realizar el trabajo.
-47-
MARCA DE
REFERENCIA
INDICADOR
DE AJUSTE
GRUESO
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
CIERRE DE
AJUSTE GRUESO
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
FIG. 10
BROCA
MARCA DE
REFERENCIA
POMO DE
AJUSTE
GRUESO
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
CIERRE DE
AJUSTE
GRUESO
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
FIG. 11
BROCA
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 47
INTERRUPTOR GATILLO Y BOTÓN DE
"FIJACIÓN EN ENCENDIDO"
La fresadora puede encenderse o apagarse apretando o soltando el gatillo. La fresadora también está equipada con un botón de "fijación en encendido" ubicado a la izquierda del gatillo, que permite el funcionamiento continuo sin tener que mantener apretado el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón y
suelte el gatillo (Fig. 2). PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "fijación en encendido".
Si el botón de "fijación en encendido" se oprime
continuamente, el gatillo no puede soltarse.
Asegúrese siempre de que la broca no esté tocando la pieza de trabajo al poner el gatillo en la posición de encendido o apagado. Haga contacto con la pieza de trabajo con la fresadora después de que ésta haya alcanzado toda su velocidad, y retire la fresadora de la pieza de trabajo antes de poner el interruptor en la posición de apagado. La utilización de la fresadora de esta manera prolongará la duración del interruptor y del motor, y aumentará enormemente la calidad del trabajo.
DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE
El control electrónico de retroacción minimiza la torsión debida al par motor habitual en las fresadoras más grandes, al limitar la velocidad a la que el motor arranca.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de control electrónico de velocidad permite ajustar la velocidad del motor al tamaño del cortador y la dureza del material, con lo que se logra un acabado mejor, se prolonga la duración de la broca y se aumenta el rendimiento. Los cambios de velocidad se logran girando el dial de control de velocidad HACIA ADELANTE para reducir la velocidad, y HACIA ATRÁS para aumentar la velocidad, tal como se indica en la carcasa (Fig. 12). La velocidad puede cambiarse mientras la herramienta está encendida. Los números de referencia ubicados en el dial facilitan el reajuste del control a la velocidad deseada.
En el cuadro de velocidades se indica la relación entre las posiciones y la aplicación. Las posiciones exactas son determinadas por la experiencia y preferencia del operador. El fabricante de la broca también puede tener una recomendación de velocidades.
CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™
La circuitería de respuesta constante Constant Response™ de la fresadora vigila y ajusta la potencia para mantener las RPM deseadas con el fin de lograr un rendimiento y un control uniformes.
POSICIÓN DEL DIAL
RPM APLICACIÓN
1 8,000 2 9,000 3 11,000
4 13,000 5 17,000
6 21,000
} }
}
Brocas de diámetro más grande (panel en relieve)
Madera dura, metales no ferrosos, plásticos blandos
Maderas blandas, tableros de mostrador, brocas de fresadora de diámetro más pequeño, plásticos duros, bordes decorativos
ADVERTENCIA
!
-48-
FIG. 12
DIAL DE
CONTROL DE
VELOCIDAD
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 48
-49-
AVANCE DE LA FRESADORA
Tal como se ve desde la parte de arriba de la fresadora, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj y los bordes de corte están orientados correspondientemente. Por lo tanto, el corte más eficaz se realiza haciendo avanzar la fresadora de manera que la broca gire hacia la pieza de trabajo, no alejándose de ésta. En la Figura 13 se muestra el avance apropiado para varios cortes. La velocidad de avance depende de la dureza del material y del tamaño del corte. Para algunos materiales, es mejor hacer varios cortes cada vez más profundos.
Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora se calienta, funciona muy lentamente o deja un corte imperfecto, considere estas causas:
1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.
2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada: sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por fricción en la pieza de trabajo.
Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no la fuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de la fresadora cuando está funcionando mejor.
VELOCIDAD DE AVANCE
Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera y plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la profundidad de corte y la velocidad de avance se
regulan para mantener el motor funcionando a alta velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad moderada. Los materiales blandos requieren una velocidad de avance más rápida que los materiales duros.
Es posible que la fresadora se detenga si se utiliza inapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca la velocidad de avance para evitar daños posibles a la herramienta. Asegúrese siempre de que el mandril portaherramienta esté apretado firmemente antes de utilizar la herramienta. Utilice siempre brocas de fresadora con la longitud de corte más corta necesaria para producir el corte deseado. Esto minimizará el descentrado y el rechinamiento de la broca de fresadora.
CONFORMADO DE BORDES
Al conformar bordes, utilice siempre brocas con punta piloto o de cojinete. La parte más baja de una broca con punta piloto es un eje que no tiene bordes de corte. Las brocas con guía de cojinete tienen un cojinete de bola para pilotar la broca, tal como se muestra en la Fig. 14.
El piloto se desliza a lo largo del borde de la pieza de trabajo a medida que las cuchillas que giran realizan el corte, formando molduras o bordes decorativos. El borde sobre el que el piloto se desliza debe ser perfectamente liso, ya que todas las irregularidades se transfieren a la superficie conformada.
Al fresar una pieza de trabajo que requiera conformar un borde a contrahilo, frese siempre el borde a contrahilo antes de fresar los bordes que siguen la veta. Esto minimiza la posibilidad de daños por causa de estallidos al final del contrahilo.
FIG. 13
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
COMIENCE
AQUÍ
FIG. 14
EL PILOTO O COJINETE SE DESLIZA
A LO LARGO DEL BORDE DE LA
PIEZA DE TRABAJO
PARTE CORTADORA DE UNA BROCA CON
PUNTA PILOTO
CORTE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 49
-50-
TORNILLO
M4 x 16mm
SUBBASE
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
TORNILLO
M4 x 16mm
FIG. 16
RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDES
La cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorio opcional) se utiliza para la recolección de polvo al conformar bordes (Fig. 15).
Lea y entienda estas instrucciones y el manual de la
herramienta para el uso de estos accesorios. No ponga las manos en el área de la broca mientras
la fresadora esté encendida o enchufada.
Para evitar enredar las
mangueras, no utilice esta cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo que otra cubierta de extracción de polvo.
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
Puede colocar la cubierta en varios lugares de acuerdo con sus necesidades o preferencias. Esta cubierta se coloca utilizando dos de los agujeros para tornillo que están en la base de la fresadora que se emplean para colocar la subbase de la fresadora. Seleccione la ubicación deseada para la cubierta. Afloje y saque los dos tornillos de la base de la fresadora y coloque la cubierta de extracción de polvo –sobre la subbase de la fresadora– utilizando los tornillos suministrados con la cubierta. Apriete firmemente los tornillos (Fig. 16).
La cubierta de extracción de polvo está dimensionada para aceptar mangueras de aspiración de 35 mm. También se incluye el adaptador VAC002 que conectará la cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2".
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
SUBBASE
DE LA
FRESADORA
BORDE DE LA
PIEZA DE TRABAJO
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
FIG. 15
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 50
CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS
DE PLANTILLA
La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado de precisión" de Bosch. Su subbase se centra con precisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en el centro de la subbase y las guías de plantilla opcionales. El centrado de precisión le permite seguir con exactitud los posicionadores, como por ejemplo guías rectas, plantillas y dispositivos de fijación para colas de milano, sin tener que preocuparse de que la broca se desvíe de la línea de corte deseada por cualquier motivo, incluyendo la orientación de los mangos de goma.
En caso de que los tornillos de la subbase se hayan aflojado o quitado, como por ejemplo al preparar la fresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, he aquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo:
Para recentrar rápidamente la subbase, coloque la subbase utilizando el conjunto de tornillos de cabeza plana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabeza avellanada que están en la subbase. (Los tornillos de cabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillos de cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabeza avellanada tirarán de la subbase hasta una posición que estará muy próxima a centrada.
O BIEN — Para recentrar la subbase con la máxima precisión, coloque la subbase utilizando el cono de
centrado opcional de Bosch, una guía de plantilla opcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabeza troncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabeza troncocónica tienen la parte superior redondeada.) Siga los pasos 1 a 8.
1. Posicione la subbase de manera que sus agujeros para tornillos de cabeza troncocónica estén sobre el conjunto coincidente de agujeros roscados de la base.
2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, no los tornillos de cabeza plana, a través de la subbase y apriételos hasta que estén bien firmes, pero de manera que aún permitan que la subbase se mueva.
3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional) en el adaptador de guías de plantilla instalado según se describe en otra parte de este manual.
4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) a través de la guía de plantilla y al interior del portaherramienta. Utilice el extremo estrecho del cono cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del cono cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2 pulgada.
5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramienta para poner un ligero agarre en el cono de centrado.
6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia el interior de la guía de plantilla para centrar la guía y la subbase.
7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica.
8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto, habrá completado el centrado de la guía de plantilla y la subbase.
FIG. 17
D
DD
B
B
B
B
CC
D
AA
AA
1
GUIADO DE LA FRESADORA
La fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo de cualquiera de varias maneras. El método que usted utilice depende, por supuesto, de las exigencias del trabajo específico y de la conveniencia.
Para operaciones de fresado como ranurado o mortajado, a menudo es necesario guiar la herramienta en una línea paralela a un borde recto. Un método de obtener un corte recto es sujetar firmemente un tabla u otro borde recto a la superficie de la pieza de trabajo y guiar el borde de la subbase de la fresadora a lo largo de esta trayectoria (Fig. 18).
-51-
FIG. 18
GUÍA DE TABLA
GUÍA DE
TABLA SUJETA
FIRMEMENTE
CON
ABRAZADERA
SENTIDO DE
AVANCE
CONO DE CENTRADO (accesorio opcional)
SUBBASE
A = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA AVELLANADA
B = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA TRONCOCÓNICA
C = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA
D = AGUJEROS PARA SUJETAR LA
FRESADORA A LA PLACA DE MONTAJE DE LA MESA DE FRESADORA
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 51
GUÍAS DE PLANTILLA
La fresadora está equipada con un adaptador exclusivo de guías de plantilla de cambio rápido que agarra firmemente las guías con un anillo accionado por resorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla, retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla. Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla con las lengüetas que están en la parte inferior del adaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía de plantilla y suelte la palanca para agarrar la guía de plantilla en su sitio (Fig. 19).
Las guías de plantilla se utilizan con varios accesorios especiales, como plantillas de bisagra, que se incluyen en el catálogo BOSCH. Además, es fácil preparar plantillas especiales para cortar patrones repetidos, diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones. Puede hacerse un patrón de plantilla usando madera contrachapada, tablero de aglomerado, metal o incluso plástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora, una sierra caladora u otra herramienta de corte adecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacerse de manera que se compense la distancia entre la broca de fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"), ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamaño distinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido a la posición de la broca (Fig. 20).
GUÍA DE FRESADORA DE LUJO
(no incluida, disponible como accesorio)
La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorio opcional que guiará la fresadora paralela a un borde recto o le permitirá crear círculos y arcos.
La guía de fresadora de lujo se suministra con dos varillas y seis tornillos de apriete manual para sujetar la guía (Fig. 21). Además, cuenta con un pomo de ajuste fino y un indicador para posicionar con precisión la guía de borde en relación con la broca.
Con la guía instalada y ajustada, debe hacerse avanzar la fresadora normalmente, manteniendo la guía en contacto con el borde de la pieza de trabajo en todo momento. La guía de fresadora de lujo también puede posicionarse directamente debajo de la base de la fresadora para realizar operaciones en las que se necesite un corte cerca del borde de la pieza de trabajo o en dicho borde.
Para obtener instrucciones completas de instalación y utilización, por favor, consulte las instrucciones que se incluyen con este accesorio.
-52-
GUÍA DE PLANTILLA (accesorio opcional)
ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA
PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA GUÍA DE PLANTILLA
FIG. 19
FIG. 21
ANCHURA DESEADA
CORTE
BASE
PIEZA DE TRABAJO
VARILLAS DE GUÍA DE LA FRESADORA
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
TORNILLO DE APRIETE MANUAL
POMO DE
AJUSTE FINO
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
SENTIDO DE
AVANCE
MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
PIEZA DE TRABAJO
BROCA DE FRESADORA
COMPENSACIÓN
GUÍA DE PLANTILLA
PATRÓN DE
PLANTILLA
FIG. 20
SUBBASE DE LA
FRESADORA
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 52
La fresadora es especialmente idónea para utilizarse en la mesa de fresadora de Bosch. Para obtener instrucciones detalladas sobre los procedimientos de la mesa de fresadora, tenga la amabilidad de consultar el manual que se suministra con la mesa de fresadora. Para preparar la fresadora 1619EVS para montarla en la mesa, haga lo siguiente:
1. Acople la palanca de anulación del cierre de profundidad de la manera siguiente: Sitúese frente a la parte de atrás de la fresadora y mueva la palanca de fijación de la profundidad de penetración aproximadamente 90 grados en el sentido de las agujas del reloj. Oprima la palanca pequeña de anulación y suelte lentamente la palanca de fijación de la profundidad de penetración hasta que la palanca de anulación se enganche firmemente en la carcasa, de la manera que se muestra en el diagrama. Una vez hecho esto, el motor estará libre para moverse hacia arriba y hacia abajo por los postes (Fig. 22).
2. Acople la anulación del resorte del retorno de penetración (Fig. 23).
Nota: Este dispositivo especial facilita el ajuste de la altura de la broca cuando la fresadora está montada debajo de una mesa de fresadora.
a. Mueva la varilla de profundidad hasta su posición
más alta y fíjela en esa posición con el cierre de ajuste grueso.
b. Quite el mandril portaherramienta.
c. Gire la torreta de tope de profundidad hasta la
posición mostrada en la Fig. 23.
d. Haga descender el motor de la fresadora tanto como
sea posible.
e. Mientras sujeta el motor hacia abajo, oprima y
mantenga oprimido el botón de anulación del resorte.
f. Deje que el motor se mueva ligeramente hacia
arriba. g. Suelte el botón. Una vez hecho esto, se habrá eliminado la presión en el
resorte del retorno de penetración.
3. Conecte la varilla de profundidad a la torreta de tope
de profundidad girando dicha torreta de tope de
profundidad de manera que el extremo grande de la
ranura del agujero de chaveta esté alineado con el
extremo inferior de la varilla de profundidad. Suelte
el cierre de ajuste grueso y baje la varilla de
profundidad al interior del extremo grande de la
ranura del agujero de chaveta. Gire la torreta de tope
de profundidad hasta que el extremo más pequeño
del agujero de chaveta atrape el extremo de la varilla
de profundidad (Fig. 24). (Para mantener la varilla
en el agujero de chaveta, hay un reborde en relieve
alrededor del lado inferior del extremo más pequeño
del agujero de chaveta. Cuando se invierte, el peso
de la fresadora mantiene la varilla de profundidad
dentro del reborde en relieve.) Nota: Cuando el
motor de la fresadora esté en su punto más alejado
de la base, el motor debe moverse para que esté
ligeramente más cerca de la base con el fin de que la
varilla de profundidad no toque el reborde en relieve.
-53-
Preparación para la utilización con la mesa de fresadora
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
DE PENETRACIÓN
PALANCA DE
ANULACIÓN DEL CIERRE
DE PENETRACIÓN
CARCASA
AGUJERO DE CHAVETA
BOTÓN DE
ANULACIÓN DEL
RESORTE
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE DE PROFUNDIDAD
FIG. 24
FIG. 22
FIG. 23
BOTÓN DE
ANULACIÓN DEL
RESORTE
CIERRE DE
AJUSTE
GRUESO
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 53
-54-
Utilización en la mesa de fresadora
SUJECIÓN DE LA FRESADORA A LA
PLACA DE MONTAJE
1. Quite la subbase de la fresadora.
2. Una vez hecho esto, la fresadora estará lista para montarse en la mesa de fresadora de Bosch. Instale la fresadora en la placa de montaje y la mesa de fresadora de acuerdo con las instrucciones suministradas con ese accesorio.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
1. Instale la broca deseada.
2. Suba el motor de la fresadora hasta la altura aproximada deseada y fije el cierre de ajuste grueso.
3. Cuando se utilice en la mesa de fresadora, la mayoría de los ajustes de la profundidad de corte se harán con el pomo de ajuste fino. Para facilitar el ajuste de la altura debajo de la mesa, introduzca la extensión del pomo de ajuste fino opcional en el extremo del pomo de ajuste fino. (Fig. 25)
CONECTE DE LA FRESADORA Y EL INTERRUPTOR
DE LA MESA DE FRESADORA
Preparación para usar el interruptor.
1. Asegúrese de que el interruptor de la fresadora y el interruptor de la mesa de fresadora estén en la posición de apagado.
2. Enchufe el cable del interruptor de la mesa de fresadora a un tomacorriente de pared.
3. Enchufe la fresadora en el receptáculo "enrollado en espiral" del interruptor de la mesa de fresadora.
4. Fije el interruptor en la posición de encendido: apriete el gatillo, oprima el botón de fijación en encendido y suelte el gatillo.
5. Use el interruptor de la mesa de fresadora para arrancar y parar la fresadora.
AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO
Siga las instrucciones que vienen con la mesa de fresadora de Bosch, no las instrucciones contenidas en este manual, que están relacionadas con el uso de la fresadora sosteniéndola con la mano.
RESTAURACIÓN DE LA FRESADORA A
UTILIZACIÓN DE DESCENSO VERTICAL NORMAL
(SOSTENIÉNDOLA CON LA MANO)
1. Retire la fresadora de la mesa y vuelva a ponerla en su posición vertical normal.
2. Quite la broca y el mandril portaherramienta.
3. Quite la placa de montaje de la mesa de fresadora y vuelva a colocar la subbase de la fresadora.
4. Mientras sostiene la fresadora con una mano, suelte el cierre de ajuste grueso girándolo hacia la izquierda. Luego, baje la unidad del motor hasta que quede apoyada.
5. Reactive el resorte del retorno de penetración presionando el motor de la fresadora más hacia bajo. La fresadora subirá automáticamente debido a su propia presión de resorte.
6. Suelte la varilla de profundidad del agujero de chaveta de la torreta de tope de profundidad. (Es necesario mover la varilla ligeramente hacia abajo con el fin de que no toque el pequeño entrante circular que está en el lado inferior del extremo más pequeño del agujero de chaveta.)
7. Utilice el pomo de ajuste grueso para llevar la varilla de profundidad hasta la profundidad aproximada deseada y fije el cierre de ajuste grueso.
8. Reactive la palanca de fijación de la profundidad de penetración: Sitúese frente a la parte de atrás de la fresadora y mueva la palanca de fijación de la profundidad de penetración lo suficientemente lejos como para que la palanca pequeña de anulación pueda saltar libremente como un resorte de la carcasa de la fresadora.
Una vez que la palanca
pequeña de anulación del cierre de penetración salte libremente como un resorte, el resorte de la palanca de fijación de la profundidad de penetración ejercerá inmediatamente una presión fuerte en el dedo pulgar.
Una vez hecho esto, el motor podrá moverse hacia arriba y hacia abajo por los postes solamente si se presiona la palanca de fijación de la profundidad de penetración.
9. Vuelva a colocar el mandril portaherramienta.
Para una utilización segura, lea y entienda el manual de esta fresadora y el manual de la mesa de fresadora antes de utilizar cualquiera de ellas.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 25
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 54
-55-
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra­mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Accesorios
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Mandril portaherramienta de 1/4" * Mandril portaherramienta de 1/2" * Llave para tuerca de
portaherramienta de 24 mm * Mandril portaherramienta
de 3/8" ** Mandril portaherramienta
de 8 mm ** Cubierta de extracción de polvo con
anillo de mejora *
Cubierta de extracción de polvo para conformado de bordes **
Adaptador para diversas mangueras de aspiración *
Manguera de aspiración ** Guía de fresadora de lujo ** Brocas de fresadora ** Adaptador de guías de plantilla * Guías de plantilla **
Cono de centrado ** Mesa de fresadora ** Extensión de ajuste fino * Indicador de ajuste grueso
métrico **
(* = equipo estándar) (** = accesorios opcionales)
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 55
2610995777 10/03 Printed in U.S.A.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 56
Loading...