For English VersionVersion françaiseVersión en español
See page 2
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Voir page 24Ver la página 46
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 2
Power Tool Safety Rules
WARNING
!
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Power
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with
a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way. Double
Insulation xxxx eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
plugging in the tool, be certain the outlet
voltage supplied is within the voltage marked
on the nameplate. Do not use “AC only”
rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
of electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit
Interrupter must be used to supply the power
to your tool. Electrician’s rubber gloves and
footwear will further enhance your personal
safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
cords increase the risk of electric shock.
There is an increased risk
Water entering a power tool will
Before
Damaged
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W."
use and reduce the risk of electric shock.
Refer to “Recommended sizes of Extension
Cords” in the Accessory section of this
manual.
These cords are rated for outdoor
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts.
or long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is “OFF” before plugging in.
with your finger on the switch or plugging in
tools that have the switch “ON” invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool “ON”.
a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
A moment of inattention while
Loose clothes, jewelry,
Carrying tools
A wrench or
Proper footing and
Dust mask, non-skid safety
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
or against your body is unstable and may
lead to loss of
Holding the work by hand
control.
-2-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 3
Do not force tool. Use the correct tool for
your application.
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”.
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons.
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean.
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
The correct tool will do the
Any tool that cannot be
Tools are
Properly maintained
serviced before using.
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model.
suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
Accessories that may be
Many accidents are
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Service or
Safety Rules for Routers
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
existing walls or other blind areas where
electrical wiring may exist is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Always make sure the work surface is
free from nails and other foreign objects.
Cutting into a nail can cause the bit and the
tool to jump and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and
the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting
surface.
the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard
surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
Contact with a "live" wire will
If cutting into
Clamping the material and guiding
Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working in
safe environment reduces risk of injury.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are
securely tightened.
device can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Never start the tool when the bit is
engaged in the material.
edge may grab the material causing loss of
control of the cutter.
Always hold the tool with two hands
during start-up
motor can cause the tool to twist.
The direction of feeding the bit into the
material is very important and it relates to
the direction of bit rotation. When viewing
the tool from the top, the bit rotates
. The reaction torque of the
Loose adjustment
The bit cutting
-3-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 4
clockwise. Feed direction of cutting must
be counter-clockwise.
outside cuts will require different feed
direction, refer to section on feeding the
router. Feeding the tool in the wrong
direction, causes the cutting edge of the bit
to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp
bits must be handled with care.
bits can snap during use. Dull bits require
more force to push the tool, possibly causing
the bit to break.
Never touch the bit during or immediately
after the use.
be touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor
has come to a complete standstill.
spinning bit can grab the surface and pull the
tool out of your control.
Never use bits that have a cutting
diameter greater than the opening in the
base.
After use the bit is too hot to
NOTE: inside and
Damaged
The
Safety Rules for Router Table
!
WARNING
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by
power sanding, sawing,
Read and understand the tool manual and
these instructions for the use of this table
with your router.
instructions listed below may result in serious
personal injury.
Unplug tool before setting up in table,
making adjustments or changing bits.
Accidental start-up of the tool can cause
injury.
Fully assemble and tighten all the
fasteners required for this table and
mounting the router.
occasionally check the stand and make sure
it is still tight. A loose stand is unstable and
may shift in use and cause serious injury.
Before operating make sure the entire unit
is placed on a solid, flat, level surface.
Serious injury could occur if tool is unstable
and tips.
Never stand on the table or use as ladder
or scaffolding.
the table is tipped or the cutting tool is
accidentally contacted. Do not store
materials on or near the table such that it is
Failure to follow all
Also remember to
Serious injury could occur if
necessary to stand on the table or its stand
to reach them.
Never use dull or damaged bits. Sharp
bits must be handled with care.
bits can snap during use. Dull bits require
more force to push the workpiece, possibly
causing the bit to break.
Match the appropriate bit and its speed to
your application. Do not use bits that
have a cutting diameter that exceeds the
capacity of the tool.
can lead to personal injury or tool failure.
Never start the tool when the bit is
engaged in the material.
edge may grab the material causing loss of
control of the workpiece.
Router bits are intended for wood, wood
products and plastic only. Be sure the
workpiece does not contain nails, etc.
before routing.
cause the carbides to be dislodged, fly
toward the operator side, and possibly strike
you or bystanders.
Overloading the tool
Cutting a nail or the like will
Damaged
The bit cutting
-4-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 5
Feed the workpiece against the rotation of
the bit. The bit rotates counter-clockwise
as viewed from the top of table.
the work in the wrong direction will cause the
workpiece to "climb" up on the bit and may
lead to loss of control during operation.
N
ever place hands near the spinning bit.
Use push sticks, vertical and horizontally
mounted feather boards (spring sticks)
and other jigs to hold down the workpiece
and keep your hands away from the
spinning bit.
the bit still protrudes through the table and
you must be aware of the position of your
hands relative to the spinning bit.
We do not recommend cutting material
that is warped, wobbly or otherwise
unstable. If this situation is unavoidable
always cut the material with the concave
side against the table.
with the concave side up or away from table
may cause the warped or wobbly material to
roll; causing you to lose control, kickback and
serious personal injury may result.
Use the adjustable fence in straight
cutting applications.
Router cuts are blind cuts but
Cutting the material
When routing along
Feeding
an entire edge of the work, the fence, fence
faces, and adjustable outfeed fence support
shims will help maintain stability.
When the table is used without the fence,
piloted bits (or "bearing bits") must be
used.
Piloted bits are used when routing
i
nternal and external contours on a
workpiece. The bearing of the piloted bit
assists in maintaining control of the
workpiece. Whenever possible, the starter
pin should also be used.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are
securely tightened.
device can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Never touch the bit during or immediately
after the use.
cause injury and after use the bit is too hot to
be touched by bare hands.
Use only Bosch replacement parts. Any
others may create a hazard.
Contact with a spinning bit will
Loose adjustment
-5-
A
0
A
A
0
A
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
kgKilogramsWeight
minMinutesTime
sSecondsTime
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
.../minRevolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
0Off positionZero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...Selector settingsSpeed, torque or position settings.
I, II, III,Higher number means greater speed
No load speedRotational speed, at no load
orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
RA1161 fixed-base shop router base marked type "S" is designed for use with these router motors:
1617 router motor (16171)
1617EVS router motor (16176)
0 601 617 061 router motor (0 601 617 161)
1618 router motor (16181)
1618EVS router motor (16186)
RA1162 D-handle router base marked type "D" is designed only for use with these router motors:
1618 router motor (16181)
1618EVS router motor (16186)
RA1166 plunge router base marked type "P" is designed for use with these router motors:
1617 router motor (16171)
1617EVS router motor (16176)
0 601 617 061 router motor (0 601 617 161)
1618 router motor (16181)
1618EVS router motor (16186)
-8-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 9
Assembly
A wide assortment of router bits with different
profiles is available separately. Use 1/2"
shank whenever possible, and only use good
quality bits.
WARNING
!
from power source before removing or
installing bits or accessories.
INSTALLING A ROUTER BIT
Place router upside down or lay router on its
side with the base resting on the bench.
Another option is to remove the motor from
the base before installing the bit.
1. Remove the chip shield (or flip up if plunge
base is attached.
2. Hold the armature shaft in place with the
shaft wrench (Fig. 4)
3. Next, use the collet wrench to loosen the
collet chuck assembly in counterclockwise direction (viewed from under the
router).
4. Insert the shank of the router bit into the
collet chuck assembly as far as it will go,
then back the shank out until the cutters
are approximately 1/8" to 1/4" away from
the collet nut face.
With the router bit inserted and the shaft
5.
wrench holding the armature shaft, use the
collet wrench to firmly tighten the collet
chuck assembly in a clockwise direction
(viewed from under the router). To ensure
proper gripping of the router bit and
minimize run-out, the shank of the router
bit must be inserted at least 5/8".
WARNING
!
base, do not use router bits greater than
To prevent personal injury,
always remove the plug
When the templet guide
has been removed from
FIG. 4
COLLET
WRENCH
2" in diameter as they will not fit through
the sub-base.
WARNING
!
opening for the bit and cutter.
CAUTION
!
without a bit.
NOTE:
clean and free of dust, wood, residue and
grease before assembling.
1. Use the shaft and collet chuck wrenches
2. Once the collet chuck assembly is
NOTE: The collet chuck is self-extracting; it
is NOT necessary to strike the collet chuck to
free the router bit.
The bit shank and chuck should be
REMOVING THE ROUTER BIT
as described earlier, and turn the collet
chuck assembly in a counter-clockwise
direction.
loosened continue to turn the collet chuck
assembly until it pulls the collet free from
its taper, and the router bit can be
removed.
Cutter diameter must be at
least 1/4” smaller than
To prevent damage to
tool, do not tighten collet
SHAFT
WRENCH
With the router bit removed, continue to turn
COLLET CHUCK CARE
the collet chuck counter-clockwise until it is
free of the shaft. To assure a firm grip,
occasionally blow out the collet chuck with
compressed air, and clean the taper in the
armature assembly shaft with a tissue or fine
brush. The collet chuck is made up of two
component parts as illustrated (Fig. 5); check
to see that the collet is properly seated in the
collet chuck nut and lightly thread the collet
chuck back onto the armature shaft. Replace
worn or damaged collet chucks immediately.
FIG. 5
COLLET
COLLET
CHUCK
COLLET
NUT
-9-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 10
REMOVING MOTOR FROM BASE
To remove motor from non-plunge bases:
(Fig. 6)
1. Hold router in horizontal position, open
b
ase clamp lever, depress coarse
adjustment lever, and pull motor upwards
until it stops.
2. Turn motor counter-clockwise, and gently
pull it free of base.
To remove motor from plunge base: (Fig. 7)
1. Hold router in horizontal position, open
base clamp lever, and pull motor upwards
until it stops.
2. Turn motor counter-clockwise, and gently
pull it free of base.
INSTALLING MOTOR IN BASE
The motor can be installed with the switch
positioned on the right or left of the base from
the operator's side (and the cord facing the
opposite side of the router). Install the motor
so that the switch is in the location you find to
be the most easily accessible from the
handles. The switch should be easier to turn
"OFF" than "ON" in case of an emergency.
To install motor in non-plunge base:
1. Release the base clamp lever.
2. Line up the arrow on the base with arrow
on the motor. (Fig. 8)
• To position switch on the right side of the
base, line up the base’s arrow with
motor housing’s arrow that is below the
cord.
• To position switch on the left, line up the
base’s arrow with motor housing’s arrow
that is below the switch.
3.While pressing the coarse adjustment
lever, slide motor into base until resistance
in felt. (The base’s guide pin is now
engaged into slot on motor.)
4. Continue to press coarse adjustment lever,
and turn the motor clockwise until it stops.
5. Push the motor into the base until it
reaches the approximate desired depth.
6. Release the coarse adjustment lever and
slide the motor forward or back as needed
until the coarse adjustment system’s
“catch” springs into the coarse adjustment
detent notch.
Set final height position as described
7.
below in “Operating Instructions”.
To install motor in plunge base:
1. Release the base clamp lever.
2. Line up the arrow on the base with arrow
on the motor. (Fig. 8)
• To position switch on the right side of the
base, line up the base’s arrow with
a
rrow on the motor housing that is
below the cord.
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
ALIGNMENT
ARROWS
COARSE
ADJUSTMENT
LEVER
BASE
CLAMP
LEVER
BASE
CLAMP
LEVER
MOTOR
COARSE
ADJUSTMENT
NOTCHES
BASE
-10-
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
M
M
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 11
• To position switch on the left, line up the
base’s arrow with arrow on the motor
housing that is below the switch.
3. Slide motor into base until resistance in
f
elt. (The base’s guide pin is now engaged
into slot on motor.)
INSTALLING TEMPLET GUIDE ADAPTER
Place templet guide adapter over the holes in
the center of the sub-base, and align the two
threaded holes in the bottom of adapter with
the countersunk holes in sub-base. Fasten
adapter with the screws provided. Note that
the adapter is reversible, so the release lever
may be positioned as desired. (Fig. 9)
CHIP DEFLECTOR
WARNING
!
Always wear eye
protection. The chip
deflector is not intended as a safety
guard.
The chip deflectors help keep dust and chips
out of your face, it will not stop objects larger
than dust thrown from the bit.
To remove chip shield from bases, press
inward on tabs until it releases from base and
remove. To attach, place deflector into
position as shown in (Fig. 10). Then flex
sides of deflector while pushing until it snaps
into place. The plunge base’s chip shield can
also be flipped out.
4. Turn the motor clockwise until it stops.
5. Push the motor into the base as far as it
will go.
6. Fasten the base clamp lever.
FIG. 9
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
MOUNTING SCREWS
FIG. 10
-11-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 12
Operating Instructions
FINE ADJUSTMENT DIAL
INDICATOR RING
FIG. 11
CAST INDICATOR MARKS
COARSE
ADJUSTMENT
LEVER
Bosch routers are designed for speed,
accuracy and convenience in performing
cabinet work, routing, fluting, beading, covecutting, dove tails, etc. They will enable you
to accomplish inlay work, decorative edges
and many types of special carving.
DEPTH ADJUSTMENT
WITH FIXED BASE
Router’s RA1161 fixed base are equipped
with a true micrometer type fine adjustment
mechanism, which can be used in any
position and provides precise adjustment of
the router bit position for unmatched
accuracy. When the tool is lowered to the
approximate position desired, this device
may be adjusted to precisely set the final bit
position.
Your router also features three horizontal
notches on both sides of the motor housing
for coarse adjustments. The notches are
spaced 1/2" apart which allows you to quickly
lower or raise the tool depth in three 1/2"
increments. (Approximately 12.7 mm), by
simply depressing the coarse adjustment
release lever.
TO ADJUST DEPTH
All depth adjustments must be made
NOTE:
with the base clamp lever released.
1. Hold the tool in a horizontal position with
the base clamp lever facing you.
2. Open the base clamp lever to release the
motor.
BASE CLAMP LEVER
A
B
3. COARSE ADJUSTMENT:
To make a large depth adjustment, depress
coarse adjustment release lever and raise or
lower to desired depth. There are three
notches in the motor housing which are
spaced 1/2" to facilitate this adjustment.
4. FINE DEPTH ADJUSTMENT:
To use the fine adjustment feature, turn the
fine adjustment knob clockwise to lower the
router bit or counter-clockwise to raise it.
NOTE: Be sure coarse adjustment lever is
engaged in one of the coarse adjustment
notches before making a fine adjustment.
To allow precise settings, the indicator ring is
graduated in English and Metric increments.
(Note: one full turn of fine adjustment knob =
1/16" or approximately 1.5 mm. The fine
adjustment mechanism has a total
adjustment range of 7/8" (23 mm). Each cast
indicator mark next to coarse adjustment
lever is equal to 1/8"
To prevent damage to tool, avoid wedging
the coarse adjustment lever against the
upper A or lower B portion of the housing as
shown in figure 11.
After making depth adjustments, re-clamp
5.
the motor.
The indicator ring may be reset to zero
without moving the fine adjustment knob, to
allow the user to begin the adjustment from
any reference point desired.
-12-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 13
When the router is installed in a router table,
it can be adjusted with a 1/8” hex wrench, not
included with all models. (See page 21).
The RA1002 Fine Adjustment Control
Extension, an optional accessory for the nonplunge bases, allows fine adjustment from
b
eyond the top of the motor housing. To
install, simply press the RA1002 into the end
of the base’s own fine adjustment knob.
(Fig. 12)
When final coarse and fine adjustments have
been made, fasten the base clamp lever to
secure adjustments. (If additional clamping
force is desired: using a 10 mm wrench,
rotate clamp nut clockwise SLIGHTLY (1/8
turn or less), then test clamp. Do not overtighten.)
For deeper cuts, make several progressively
deeper cuts by starting at one depth and
DEPTH ADJUSTMENT WITH PLUNGE
The plunge feature simplifies depth
adjustments and will allow the cutting bit to
easily and accurately enter the workpiece. To
lower, push plunge lock lever to the left, apply
downward pressure until you reach desired
depth, and release pressure on lever to lock
(Fig. 13). The plunge lock lever is spring
loaded and returns automatically to the locked
position. To raise the router, push plunge lock
lever to the left, release pressure on router and
the router will automatically retract the bit from
the workpiece. It is advisable to retract the bit
whenever it is not engaged in workpiece.
The depth rod and the depth stop turret are
used to control cutting depth as follows;
1. With the bit installed, gently lower the motor
until the tip of the router bit just contacts the
level surface the router is sitting on. This is
the “zero” position, from which further depth
adjustments can be accurately made.
2. To set a desired depth of cut, rotate depth
stop turret until the lowest step is aligned
with the depth rod. Loosen depth indicator
knob and lower the depth rod until it
contacts the lowest step of the turret. Slide
the depth indicator until the red line indicates
zero on the depth scale, indicating the point
TO CLAMP MOTOR
DEEP CUTS
BASE PLUNGING ACTION
DEPTH ROD AND TURRET
then make several subsequent passes,
increasing the cutting depth with each pass.
To be certain that your depth settings are as
desired, you may want to make test cuts in
scrap material before beginning work.
FIG. 12
FIG. 13
at which the bit just contacts the work
(Fig. 14).
3. To set a desired cutting depth, slide the
depth rod up until the red depth indicator line
attains the desired cutting depth, and secure
the rod in position by firmly tightening the
depth indicator knob.
The desired depth of cut may now be
4.
achieved by plunging the router until the
depth rod contacts the selected stop on the
turret.
-13-
2
1
0
I
N
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
0
MM
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 14
IG. 14
F
DEPTH
INDICATOR
DEPTH INDICATOR
KNOB
DEPTH ROD FINE
ADJUSMENT KNOB
DEPTH ROD
DEPTH STOP
TURRET
For deeper cuts, make several progressively
DEEP CUTS
deeper cuts by starting with the highest step
on the depth turret, and after each cut, rotate
the depth turret to progressively lower steps
as desired, until the final depth (lowest step
or flat) is reached. Steps progress by 1/8”
increments.
To be certain that your depth settings are as
desired, you may want to make test cuts in
scrap material before beginning work.
FINE ADJUSTMENT
The RA1166 plunge base is equipped with a
fine adjustment system that allows you to
micro adjust the plunge depth of the router bit
for superior routing accuracy.
Each complete revolution of the fine
adjustment stop adjusts the plunging depth
by 1/32”, and each of the four indicator marks
on the knob represents 1/128”. One of the
four tick marks is larger than the other to
indicate a complete revolution. A reference
indicator line is built in to the depth rod.
To use the fine adjustment knob, once the
depth rod and turret have been set, check
the final depth setting and fine-adjust as
follows:
To micro-increase the plunge depth, raise the
fine adjustment stop by turning it counterclockwise by the desired amount.
To micro-reduce the plunge depth, lower the
fine adjustment stop by turning it clockwise
by the desired amount.
Notes:
• When micro-adjusting the plunge depth, it
is more convenient to move the fine
adjustment stop up than down. Before
setting the depth rod and turret, make sure
the fine adjustment stop has been turned
several revolutions down from its top
position so that it can be adjusted upward.
• The fine adjustment stop cannot be use to
reduce the plunge depth when the depth
rod is already touching the depth stop
turret. The router must be raised before
such an adjustment can be made.
Also available is an alternative turret that
•
has an adjustable step which uses an M4
screw for the adjustable step. The
adjustable step makes it possible to make
multiple-pass applications without having
to make a fine depth adjustment even
when the total cutting depth is not a
multiple of 1/8".
-14-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 15
ROCKER “ON/OFF” SWITCH
Your tool can be turned “ON” or “OFF” by the
rocker switch located on the motor housing.
One side of the switch is marked “I” for “ON“,
and the other side of switch is marked “O” for
“OFF“. Also the edge of switch displays red
when switch is in the “ON“ position.
TO TURN THE TOOL “ON”: Push the side
of the switch marked “I”.
TO TURN THE TOOL “OFF”: Push the side
of the switch marked “O”.
Always hold the router off the work when
turning the switch on or off. Contact the work
with the router after the router has reached
full speed, and remove it from the work
before turning the switch off. Operating in this
manner will prolong switch and motor life and
will greatly increase the quality of your work
(Fig. 1).
ROCKER POWER "ON-OFF" WITH
TRIGGER SWITCH AND "LOCK-
(Models 1618 & 1618EVS only)
The power is switched "ON" by the rocker
switch located on the top of the motor
housing as described above. Now your tool
can be turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. Your tool is also
equipped with “Lock-ON” button located just
above the trigger that allows continuous
operation without holding the trigger (Fig. 2).
TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the “LockON” button.
WARNING
!
depressed, the trigger cannot be released.
On models 1617 & 1618 hold the tool with
both hands while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to
twist.
ON"BUTTON
If the “Lock-ON” button is
continuously being
SOFT START FEATURE
(Models 1617EVS & 1618EVS only)
Electronic feedback control minimizes torque
twist customary in larger routers by limiting
the speed at which motor starts.
ELECTRONIC VARIABLE
(Models 1617EVS & 1618EVS only)
The electronic speed control feature allows
motor speed to be matched to cutter size and
material hardness for improved finish,
extended bit life, and higher performance.
Speed changes are achieved by rotating
Control Dial RIGHT to increase speed, LEFT
to decrease as indicated on housing (Fig. 1).
Speed may be changed while tool is on. The
reference numbers on the dial facilitate resetting control to desired speed.
The speed chart indicates the relationship
between settings and application, exact
settings are determined by operator
experience and preference. The bit
manufacturer may also have a speed
recommendation.
DIAL
SETTINGRPMAPPLICATION
18,000
213,500
316,500
420,000
521,500
625,000
CONSTANT RESPONSE™ CIRCUITRY
(Models 1617EVS & 1618EVS only)
The router's Constant Response™ Circuitry
monitors and adjusts power to maintain the
desired RPM for consistent performance and
control.
SPEED CONTROL
Nonferrous metals,
larger diameter bits,
}
and cutters
Softwoods, plastics,
counter tops, smaller
}
diameter bits, and
cutters
-15-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 16
As seen from the top of the router, the bit
FEEDING THE ROUTER
turns clockwise and the cutting edges face
accordingly. Therefore, the most efficient cut
is made by feeding the router so that the bit
turns into the work, not away. Figure 15
shows proper feed for various cuts. How fast
y
ou feed depends on the hardness of the
material and the size of the cut. For some
materials, it is best to make several cuts of
increasing depth.
If the router is hard to control, heats up, runs
very slowly or leaves an imperfect cut,
consider these causes:
1. Wrong direction of feed — hard to control.
2. Feeding too fast — overloads motor.
3. Dull bit — overloads motor.
4. Cut is too large for one pass — overloads
motor.
5. Feeding too slow — leaves friction burns
on work.
Feed smoothly and steadily (do not force).
You will soon learn how the router sounds
and feels when it is working best.
FIG. 15
START
HERE
WORK
BIT
DIRECTION OF
ROUTER FEED
RATE OF FEED
When routing or doing related work in wood
and plastics, the best finishes will result if the
depth of cut and feed rate are regulated to
keep the motor operating at high speed.
Feed the router at a moderate rate. Soft
materials require a faster feed rate than hard
materials.
The router may stall if improperly used or
overloaded. Reduce the feed rate to prevent
possible damage to the tool. Always be sure
the collet chuck is tightened securely before
use. Always use router bits with the shortest
cutting length necessary to produce the
desired cut. This will minimize router bit runout and chatter.
The router can be guided through the work in
GUIDING THE ROUTER
any of several ways. The method you use
depends, of course, on the demands of the
particular job and on convenience.
For routing operations such as grooving or
dadoing, it is often necessary to guide the
tool in a line parallel to a straight edge. One
method of obtaining a straight cut is to
securely clamp a board or other straightedge
to the work surface, and guide the edge of
the router sub-base along this path (Fig. 16).
FIG. 16
SECURELY CLAMP
BOARD GUIDE
-16-
FEED
DIRECTION
BOARD GUIDE
DD
B
A
B
A
B
A
C
C
D
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 17
CENTERING THE SUB-BASE AND
Your router features the Bosch “Precision
Centering Design”. Its sub-base is precisely
centered at the factory. This positions the bit
at the center of the sub-base and optional
templet guides. Precision centering allows you
t
o closely follow jigs such as straight guides,
templets, and dovetail fixtures without
worrying about bit walk-off from the intended
cut line for any reason, including the
orientation of the router’s handles.
In the event the sub-base screws are
loosened or removed, such when preparing
the router for use in a router table, here's how
to re-center the sub-base when reattaching it:
To quickly re-center the sub-base, attach the
sub-base using the set of flathead screws
(included) and the countersunk screw holes in
the sub-base. (Flathead screws have the
tapered heads.) The flathead screws and
countersunk holes will pull the sub-base into a
position that is very close to centered.
OR — To most precisely re-center the subbase, attach the sub-base using the optional
Bosch centering cone, an optional Bosch
templet guide, and the set of pan-head screws
(included). (Pan-head screws have rounded
tops.) Follow steps 1-8.
TEMPLET GUIDES
1. Position the sub-base so that its pan-head
screw holes are over the matching set of
threaded holes in the base.
2. Insert the pan-head screws, not the flathead
screws, through the sub-base and tighten
them until they are snug, but still allow the
s
ub-base to move.
3. Insert templet guide (optional accessory)
the installed template guide adapter as
described elsewhere in this manual.
4. Slide centering cone (optional accessory)
through templet guide and into collet. Use
narrow end of cone when inserting into 1/4”
collet, wider end of cone when inserting into
1/2” collet.
5. Tighten collet nut with fingers to put slight
grip on centering cone.
6. Lightly press centering cone into templet
guide to center guide and sub-base.
7. Tighten the pan-head screws.
8. Remove centering cone. The precision
centering of the templet guide and sub-base
is complete.
WARNING
!
opening for the bit and cutter.
Cutter diameter must be at
least 1/4” smaller than
FIG. 17
PLUNGE BASE
CENTERING CONE
(optional accessory)
TEMPLET GUIDE
(optional accessory)
FIG. 18
OTHER BASES
A = M4 COUNTERSUNK SCREW
HOLES
B = M4 PAN-HEAD SCREW HOLES
SUB-BASE
-17-
C = TEMPLET GUIDE ADAPTER
SCREW HOLES
D = HOLES FOR ATTACHING
ROUTER TO ROUTER TABLE
MOUNTING PLATE
(Under sub-base on
non-plunge bases)
CENTERING CONE
(optional accessory)
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 18
The router is equipped with an exclusive
TEMPLET GUIDES
quick-change templet guide adapter, which
firmly grips the guides with a spring-loaded
ring. To insert or change the templet guide,
retract the templet guide release lever. Align
the cutaways on the templet guide with the
t
abs on the bottom of the templet guide
adapter. Insert the templet guide and release
the lever to grip the templet guide in place
(Fig. 19).
Templet guides are used with a number of
special accessories, such as hinge templets,
which are listed in your BOSCH catalog. In
addition, special templets are easily prepared
for cutting repeated patterns, special
designs, inlays, and other applications. A
templet pattern may be made of plywood,
hardboard, metal or even plastic, and the
design can be cut with a router, jigsaw, or
other suitable cutting tool. Remember that
the pattern will have to be made to
compensate for the distance between the
router bit and the templet guide (the “offset”),
as the final workpiece will differ in size from
the templet pattern by that amount, due to
the bit position (Fig. 20).
FIG. 19
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
TEMPLET GUIDE
RELEASE LEVER
TEMPLET GUIDE
(optional accessory)
FIG. 20
ROUTER BIT
OFFSET
COLLET CHUCK
TEMPLET
GUIDE
ROUTER
SUB-BASE
TEMPLET
PATTERN
WORKPIECE
Also available as an optional accessory is an
additional adapter, the RA1100, that allows
use of conventional threaded templet guides
with the Bosch quick-release system.
ROUTER DUST COLLECTION
There are three optional dust extraction hood
accessories. Each dust extraction hood is
sized to accept 35mm vacuum hoses. Each
accessory pack includes the VAC002
adapter that will connect the hood to 1-1/4”
and 1-1/2” vacuum hoses. An adapter to
connect the hood to 2-1/2" hoses is also
available separately.
ROUTER DUST COLLECTION FOR
PLUNGE BASE
This dust extraction hood is designed for use
the plunge base (RA1166) when routing is
done in the middle of the workpiece, such as
when creating slots or routing patterns for
inlays. If you have a shop vacuum system,
you can attach the dust extraction hood for
improved visibility, accuracy and utility,
particularly in freehand routing.
To attach, position as shown and secure
adapter to base with the thumbscrews
provided (Fig. 21).
FIG. 21
DUST EXTRACTION HOOD
(Optional Accessory)
M4 THUMB
SCREWS
The dust extraction hood can also be
installed with the hose outlet facing the front
of the tool. If the templet guide adapter is
installed, it will need to be reversed or
removed to allow the release lever to fit
under the dust hood.
-18-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 19
DUST EXTRACTION HOOD FOR
BACKSIDE OF FIXED BASE
!
WARNING
manual for use of these accessories.
Do not reach in area of the bit while the
r
outer is ON or plugged in.
CAUTION
!
extraction hood at the same time as any
other dust extraction hood.
This dust extraction hood is designed for use
with Bosch routers 1617, 1617EVS, 1618,
1618EVS and their fixed bases when the
routing is done in the middle of the workpiece,
such as when creating slots or routing out
patterns for inlays.
To attach the hood to the router base, slide
the hood into the backside of the router base
around the router’s depth adjustment rod with
the hood’s rounded corners facing up (Fig. 1
& 2). Securely tighten the two knurled
thumbscrews.
The dust extraction hood itself is sized to
accept 35mm vacuum hoses. Also included is
the VAC002 adapter that will connect the
hood to 1-1/4’’ and 1-1/2’’ vacuum hoses.
An adapter to connect the hood to 2-1/2"
hoses is also available, (optional accessory
VAC 020).
USING THE HOOD FOR BACKSIDE OF
For maximum dust collection effectiveness,
make sure the router’s chip shield is in place.
Read and understand these
instructions and tool
To avoid entangling hoses,
do not use this dust
FIXED BASE
FIG. 22
M5 SCREW
DUST
EXTRACTION
HOOD
FIG. 23
ROUTER
BASE
-19-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 20
EDGEFORMING DUST
EXTRACTION HOOD
!
WARNING
Do not reach in area of the
bit while the router is ON
or plugged in. To avoid entangling hoses,
do not use this dust extraction hood at
the same time as any other dust
e
xtraction hood.
This dust extraction hood (optional
accessory) is used for dust collection when
edge-forming (Fig. 24).
ATTACHING DUST EXTRACTION HOOD
You can attach the edge-forming hood in
several places according to your needs or
preferences. This hood is attached using two
of the screw holes on the router base that
are used to attach the router’s sub-base.
Choose the desired location for the hood.
Loosen and take out the two screws from the
router base and attach the dust extraction
hood — over the router’s sub-base — using
the screws provided with the hood. Securely
tighten the screws. (Figures 25 & 26).
FIG. 26
OTHER BASES
FIG. 24
ROUTER
SUB-BASE
WORKPIECE
EDGE
DUST
EXTRACTION
HOOD
M4 x 16mm
SCREW
FIG. 25
PLUNGE BASE
M4 x 16mm
SUB-BASE
SCREW
M4 x 16mm
SCREW
DUST
EXTRACTION
HOOD
DUST
EXTRACTION
HOOD
M4 x 16mm
SCREW
-20-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 21
FIG. 27
BASE
CUT
DESIRED
WIDTH
DELUXE ROUTER GUIDE
(Not included, available as accessory)
The Bosch deluxe router guide is an optional
accessory that will guide the router parallel to
a straight edge or allow you to create circles
and arcs.
The deluxe router guide is supplied with two
rods and screws to fasten the guide (Fig. 27).
In addition, it features a fine adjustment knob
and indicator for accurately positioning the
edge guide relative to the bit. With the guide
installed and adjusted, the router should be
M6 WING
SCREW
WORKPIECE
fed normally, keeping the guide in contact
with the edge of the workpiece at all times.
The deluxe router guide may also be
positioned directly under the router base for
operations where a cut is needed close to or
at the edge of the work.
The deluxe router guide includes a dust
extraction hood and the VAC002 vacuum
hose adapter.
For complete instructions on installation and
operation, please refer to the instructions
which are included with this accessory.
FEED
DIRECTION
FINE
ADJUSTMENT
KNOB
M6 WING SCREW
FINE
ADJUSTMENT
INDICATOR
ROUTER
GUIDE
RODS
Your router can also be used in a router table.
USE IN ROUTER TABLE
The RA1161 fixed base is designed to allow
easy depth adjustment in a table. The RA1162
"D" D-Handle base will not fit in most router
tables.
CAUTION
!
in a router table.
The RA1166 Plunge Base is
not recommended for use
Damage to plunge router
base may occur.
To eliminate the hassle of installing your
router’s own base on the router table and later
having to convert it back for non-table use,
Bosch offers the optional RA1165 Undertable
Router Base (Fig. 28). The RA1165 base is
designed to be permanently attached your
router table, leaving your other router bases
ready for non-table use. The motor can be
quickly moved from base to base — without
any tools!
FIG. 28
10-24 Screw
Mounting
Plate
Quick-release
clamp lever
and depth
adjustment
controls should
face the front of the router table
-21-
Hex
Wrench
Hole for Hex
Wrench
Shown after
subbase has
been removed
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 22
The undertable base accessory includes the
screws needed to fasten the base to a router
table mounting plate, as well as the fine
adjustment control extension.
A
TTACHING BASE TO
Attach the RA1161 to the router table’s
mounting plate using either or both sets of
enclosed mounting screws.
The base has two sets of threaded holes for
mounting the base:
• Three 10-24 holes in industry-standard
3-hole pattern.
• Four M4 holes in Bosch 4-hole pattern.
Mounting screws required for the RA1161:
(not included with all models).
• Three 10-24 screws.
• Four M4 screws.
The length will depend on the thickness of
your router table or router table mounting
plate.
If your router table mounting plate does not
have countersunk holes in either of those
patterns, you will need to determine the hole
locations, drill and countersink them, also
locate and drill a hole for the over-table
adjustment wrench.
CONNECT THE ROUTER AND THE
To prepare for use of the switch,
1. Make sure the router switch and the router
table switch are both turned off.
2. Plug the router table switch cord to wall
outlet.
3. Plug the router into the "pigtail" socket on
the router table switch.
4. Lock router switch on: squeeze trigger,
depress lock-on button, and release trigger.
MOUNTING PLATE
ROUTER TABLE SWITCH
5. Use the router table switch to start and stop
the router.
DEPTH ADJUSTMENT (See page 12)
FEEDING THE WORKPIECE
Always use your router table's fence or starter
pin and the appropriate guard and follow the
router table's instruction manual. ALWAYS
feed the workpiece from right to left across the
front of the bit. On Bosch router tables, the
correct feed direction is also shown on fence
housing and on the featherboards, when they
have been properly installed. (Fig. 29)
Whenever possible, when using the fence,
use a push stick to push the workpiece,
especially when working with narrow pieces.
For complete instructions on operation of a
router in a router table, please refer to the
instructions that come with the router table.
ON A ROUTER TABLE
FIG. 29
DIRECTION
OF FEED
FENCE FACE
BIT
BEARING
TOP VIEW
NOTE: For clarity, guard and featherboard
removed from drawing.
FENCE FACE
WORKPIECE
Maintenance
Service
WARNING
!
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
recommend that all tool service be performed
Preventive maintenance
performed by unauthorized
We
by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
-22-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 23
The brushes and commutator in your tool
CARBON BRUSHES
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
s
pecially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Accessories
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
If an extension cord is
necessary, a cord with
This will prevent
Cleaning
WARNING
!
the power supply before cleaning or
performing any maintenance.
b
e cleaned most effectively with compressed
ry air.
A
d
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
CAUTION
!
plastic parts.
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
To avoid accidents always
disconnect the tool from
The tool may
lways wear safety goggles when
Certain cleaning agents
and solvents damage
Some of these are: gasoline,
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
2550 100 15015 30 60 120
1816
18
181614 12
1616
14
16
14 120.75 1.0 2.5 4.0
16
14
12 — ———— —
Wire Sizes in mm
Cord Length in Meters
0.75 0.75 1.5 2.5
14
0.75 1.0 2.5 4.0
121.0 2.5 4.0 —
2
1/4” Collet Chuck *
1/2” Collet Chuck *
16 mm Shaft Wrench *
24 mm Collet Nut Wrench *
3/8” Collet Chuck **
8 mm Collet Chuck **
Deluxe Router Guide **
Centering Cone **
Carry Case (Std with 1617K, 1617EVSK,
1617PK, 1617EVSPK only)
Dust Extraction Hoods **
Edge-Forming Dust Extraction Hood **
Fine Adjustment Control Extension **
Undertable Base with Fine Adjustment
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-23-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 24
Règles de Sécurité Générales
!
AVERTISSEMENT
blessures graves.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée.
les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Le désordre et le manque de lumière favorisent
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps.
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
tilisation et entretien des outils
U
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
Un instant
Une bonne
-24-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 25
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
st propre.
e
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
Règles de sécurité concernant les toupies
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
laborez un calendrier d'entretien périodique de votre
É
util.
o
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés ou son propre
Le contact avec un fil sous tension rendra les
cordon.
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour
couper dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers.
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
celle-ci.
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ...
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières.
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
La coupe
La lame de coupe
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
Un dispositif de réglage lâche peut bouger
serrés.
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfoncée dans le matériau.
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche.
tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau
est très important, et il est lié au sens d'introduction
de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le
dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-horaire.
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
nécessiteront des sens de déplacement différents référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le
mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
Le couple de réaction du moteur peut faire
Le tranchant de la lame
-25-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 26
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude
pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe est
supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
Consignes de sécurité pour table de toupillage
Veuillez lire et comprendre le mode d’emploi de
votre machine et les instructions d’utilisation de
cette table avec votre défonceuse. Si vous ne
respectez pas toutes les consignes qui suivent, vous
risquez des blessures corporelles graves.
Débranchez la machine avant de déployer la table,
de faire des réglages ou de changer de fer. Tout
démarrage intempestif de la machine risque de causer
des blessures.
Assemblez complètement et serrez tous les
éléments de fixation de cette table et ceux requis
pour y monter la défonceuse. N’oubliez pas
également de contrôler périodiquement le pied pour
vous assurer qu’il est toujours serré. Desserré, il
serait instable et risquerait de bouger pendant
l’utilisation, ce qui pourrait causer des blessures
graves.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’unité est
entièrement positionnée sur une surface ferme,
plate et de niveau.
si la machine est instable et bascule.
Ne montez jamais sur la table et ne vous en servez
jamais comme échelle ou échafaudage. Il y a
risque de blessure grave si la table bascule ou si vous
touchez accidentellement le fer. Ne stockez pas de
matériaux sur la table ou à proximité de celle-ci de
telle sorte qu’il serait nécessaire de grimper sur la
table ou sur son pied pour les atteindre.
Il y a risque de blessures graves
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
N’utilisez jamais de fer émoussé ou abîmé.
Manipulez les fers aiguisés avec précaution. Les
fers abîmés risquent de casser pendant l’utilisation.
Les fers émoussés nécessitent qu’on pousse plus fort
sur la pièce ce qui risque de les briser.
Utilisez le fer et la vitesse qui conviennent à la
tâche à effectuer. N’utilisez pas de fer dont le
diamètre est supérieur à la capacité de la machine.
Il y a risque de blessure grave ou de panne de la
machine si celle-ci est surchargée.
Ne démarrez jamais la machine avec le fer en
contact avec la pièce. Le tranchant du fer risque de
happer la pièce, et vous pourriez en perdre le
contrôle.
Les fers de défonceuse sont conçus exclusivement
pour le bois, les produits à base de bois et les
plastiques. Vérifiez que la pièce ne contient aucun
clou etc. avant de toupiller. Si on coupe un clou ou
similaire, les pastilles carbure risquent de se déloger,
d’être projetées vers l’utilisateur et de le frapper ou de
frapper un tiers.
Poussez la pièce contre le sens de rotation du fer.
Le fer tourne en sens anti-horaire vu du dessus de
la table. Si on pousse la pièce dans le mauvais sens,
elle risque d’être happée par le fer, ce qui peut
résulter en une perte de contrôle pendant le
toupillage.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
-26-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 27
N’approchez jamais les mains du fer en rotation.
Utilisez des baguettes pour pousser la pièce, des
planches en éventail montées horizontalement ou
verticalement (planches à ressort) ou d’autres
montages pour la tenir afin de maintenir vos mains
à distance du fer en rotation. Lors du toupillage le
fer ne dépasse pas de la planche mais il dépasse
quand même de la table et il est important de toujours
connaître la position de vos mains par rapport au fer
en rotation.
Nous vous conseillons de ne pas toupiller de pièces
déformées, tordues ou autrement instables. Si
vous ne pouvez pas faire autrement, toupillez
toujours la pièce avec le côté concave tourné vers
le bas (contre la table). Si on toupille avec le côté
concave tourné vers le haut (opposé à la table), la
pièce déformée ou tordue risque de rouler et de
causer une perte de contrôle. Il y a risque de rebond
et de blessures corporelles graves.
Utilisez le guide réglable pour les toupillages
droits. Lors du toupillage le long d’un chant d’une
pièce, le guide et le coin de support réglables
permettent de stabiliser la pièce.
Seuls les fers pilotés peuvent être utilisés sans le
guide. Ils s’utilisent pour toupiller des contours
extérieurs et intérieurs sur la pièce. Le roulement du
fer piloté aide à maintenir le contrôle de la pièce.
Après avoir changé de fer ou effectué un réglage,
assurez-vous que l’écrou de douille et tous les
systèmes de réglages sont fermement serrés.
Desserré, un système de réglage risque de bouger de
manière inattendue, résultant en une perte de
contrôle. Quant aux pièces tournantes desserrées,
elles risquent d’être violemment éjectées.
Ne touchez jamais le fer pendant l’utilisation ou
immédiatement après. Vous vous blesseriez si vous
touchiez un fer en rotation. Après usage, le fer est
trop chaud pour pouvoir le toucher à main nue.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Bosch. Toute autre pièce risque de présenter un
danger.
-27-
A
0
A
A
0
A
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 28
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
SymboleNomDésignation/Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
.../minTours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ...position. Un nombre plus élevé signifie
Vitesse à videVitesse de rotation, à vide
minuteetc., par minute
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole d'avertissementAlerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCDésigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
-28-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 29
Description fonctionnelle et spécifications
!
VERTISSEMENT
A
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
Toupies
PRISES D’AIR
CADRAN DE VITESSE
FIG. 1
(Modéles 1617EVS et
1618EVS uniquement)
INTERRUPTEUR À
BASCULE
MARCHE/ARRÊT
LEVIER DE
SERRAGE DE BASE
POIGNÉE
RONDE
EMBASE
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
BOÎTIER DU MOTEUR
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
EMBASE DE TYPE S
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
LEVIER DE CHANGEMENT
RAPIDE DE GUIDE DE GABARIT
FIG. 2
INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL
MARCHE/ARRÊT
EMBASE DE TYPE D
POIGNÉE
RÉVERSIBLE
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
PRISES D’AIR
BOUTON DE
«BLOCAGE
EN MARCHE»
POIGNÉE
EN D
GÂCHETTE DE
COMMANDE
-29-
2
1
0
I
N
5
0
4
0
3
0
2
0
10
0
M
M
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 30
FIG. 3
PRISES D’AIR
CADRAN DE VITESSE
(Modéle 1617EVSP uniquement)
EMBASE DE TYPE P
LEVIER DE
BOÎTIER DU MOTEUR
INTERRUPTEUR À
BASCULE MARCHE/ARRÊT
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
POIGNÉE GAUCHE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE PROFONDEUR
BOUTON DE L’INDEX
DE PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
EMBASE
FLÈCHE DE ROTATION
DE FER
Numéro de modèle1617 et 16181617EVS et 1618EVS0 601 617 061
Tension nominale120V 50 - 60Hz120V 50 - 60Hz220V 50 - 60Hz
Intensité nominale11A12A6A
Régime à viden025,000/minn08,000-25,000/minn025,000/min
Capacités de la douille1/4", 3/8", 1/2", 8mm1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm
L’embase RA1161 pour défonceuse d’atelier à embase fixe marquée type ‘S’ est conçue pour fonctionner avec
ces moteurs de défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse à poignée en ‘D’ RA1162 marquée type ‘D’ est conçue pour fonctionner uniquement
avec ces moteurs de défonceuse :
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse en plongée RA1166 marquée type ‘P’ est conçue pour fonctionner avec ces moteurs de
défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
-30-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 31
Assemblage
Un large assortiment de fers de défonceuse avec des
profiles variés est disponible séparément. Utilisez une
queue de 1/2 po si possible, et n’utilisez que des fers
de bonne qualité.
!
AVERTISSEMENT
toujours le cordon de la source d’alimentation avant
de substituer les fers ou autres accessoires.
Posez la défonceuse à l’envers ou sur son côté avec
l’embase reposant sur l’établi. Il est également
possible d’enlever le moteur de l'embase avant de
monter le fer.
1. Enlevez le pare-copeaux (ou pivotez-le vers le haut
si vous utilisez embase plongeante).
2. Tenez l'arbre d'induit en place à l'aide de la clé
pour arbre (Fig. 4).
3. Utilisez ensuite la clé pour douille pour desserrer
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
(quand on le regarde depuis le dessous de la
toupie).
4. Insérez la tige du fer de toupie dans l'ensemble
mandrin-douille aussi loin que possible, puis
reculez la tige vers l'extérieur jusqu'à ce que les
couteaux soient à environ entre 3 mm - 6 mm de la
face de l'écrou de douille.
5. Une fois le fer inséré et la clé pour arbre tenant
l'arbre d'induit, serrez fermement l'ensemble
mandrin-douille en sens horaire (quand on le
regarde depuis le dessous de la toupie) à l'aide de
la clé pour douille.
!
AVERTISSEMENT
n’utilisez pas de fers de défonceuse d’un diamètre
supérieur à 2 po car ils ne passeraient pas par le
trou de la sous-embase.
CHOIX DE FERS
Pour éviter le risque de
blessure, débranchez
POSE D'UN FER DE TOUPIE
Si le guide de gabarit est
enlevé de l'embase,
FIG. 4
CLÉ POUR
DOUILLE
!
AVERTISSEMENT
inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le
tranchant.
!
MISE EN GARDE
l’écrou de douille en l’absence du fer.
REMARQUE :
propres et exempts de poussière, de bois, de résidus
et de graisse avant l'assemblage.
1. Au moyen des clés pour arbre et mandrin-douille
mentionnées précédemment, tournez l'ensemble
mandrin-douille en sens anti-horaire.
2. Quand l'ensemble mandrin-douille est desserré,
continuez à le tourner jusqu'à ce que la douille se
dégage du cône et que vous puissiez retirer le fer.
REMARQUE : L'extraction de l'ensemble mandrindouille s'accomplit sans effort ; il n'est PAS
nécessaire de frapper le mandrin pour déloger le fer.
La tige du fer et le mandrin doivent être
Le diamètre du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po
Pour éviter d’endommager
l’outil, ne serrez pas
DÉPOSE DU FER
CLÉ POUR
ARBRE
SOINS DE L'ENSEMBLE MANDRIN-DOUILLE
Quand le fer est enlevé, continuez à tourner
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
jusqu'à ce qu'il se détache de l'arbre. Pour assurer un
serrage adéquat, nettoyez occasionnellement
l'ensemble à l'air comprimé, et nettoyez le cône de
l'arbre d'induit avec un chiffon ou une brosse douce.
Comme le montre l'illustration (Fig. 5), l'ensemble
mandrin-douille est constitué de trois éléments.
Assurez-vous que la douille est calée adéquatement
dans l'écrou de l'ensemble mandrin-douille et vissez
légèrement le mandrin-douille en place sur l'arbre
d'induit. Remplacez les ensembles mandrin-douille
usés ou endommagés immédiatement.
FIG. 5
PINCE
DOUILLE
ÉCROU DE
DOUILLE
-31-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 32
DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L’EMBASE
Pour démonter le moteur des embases non
plongeantes : (Fig. 6)
1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l’embase, enfoncez le levier de
réglage grossier de la profondeur et tirez le moteur
vers le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
Pour enlever le moteur de l’embase plongeante :
(Fig. 7)
1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l'embase et tirez le moteur vers
le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
MONTAGE DU MOTEUR SUR UNE EMBASE
Le moteur peut être monté avec l’interrupteur
positionné à droite ou à gauche de l'embase vue du
côté de l’utilisateur (et avec le cordon dirigé vers l’autre
côté de la défonceuse). Installez le moteur de manière
à ce que l’interrupteur soit dans la position que vous
trouvez la plus facile d’accès depuis les poignées.
L’interrupteur doit être positionné pour privilégier
l’arrêt en cas d’urgence plutôt que la marche.
Pour installer le moteur dans une embase non
plongeante :
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
• Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face de
celle du boîtier du moteur qui se trouve sous le
cordon.
• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez
la flèche de l’embase en face de celle du boîtier
du moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
3. Tout en appuyant sur le levier de réglage grossier,
enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage de
l’embase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tout en continuant d’appuyer sur le levier de réglage
grossier, tournez le moteur en sens horaire jusqu’à
ce qu’il bute.
Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce qu’il
5.
atteigne approximativement la profondeur désirée.
6. Relâchez le levier de réglage grossier et faites
coulisser le moteur vers l’avant ou vers l’arrière
jusqu’à ce que loquet du système de réglage
grossier s’enclenche dans le cran de réglage
grossier.
7. Réglez la profondeur finale comme décrit dans les «
instructions d’utilisation ».
FIG. 6
FIG. 8
FLÈCHES
D'ALIGNEMENT
LEVIER DE
RÉGLAGE
GROSSIER
LEVIER DE
SERRAGE DE
BASE
LEVIER
DE SERRAGE
DE BASE
BOÎTIER DU MOTEUR
BASE
FIG. 7
ENCOCHES DE
RÉGLAGE
BRUT
-32-
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
M
M
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 33
Pour installer le moteur dans une embase
plongeante :
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
• Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face
de celle du boîtier du moteur qui se trouve sous
le cordon.
• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez
la flèche de l’embase en face de celle du boîtier
du moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
POSE DE L'ADAPTATEUR DU GUIDE DE GABARIT
Placez l'adaptateur du guide de gabarit par-dessus les
trous au centre de l’embase, et alignez les deux trous
filetés au bas de l'adaptateur sur les trous fraisés de
l’embase. Fixez l'adaptateur à l'aide des vis fournies. Il
convient de noter que l'adaptateur est réversible, de
sorte que le levier de relâchement peut être positionné
de la manière désirée. (Fig. 9)
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
!
AVERTISSEMENT
Portez toujours une
protection oculaire. Le
déflecteur de copeaux n’est pas conçu pour servir
de capot de sécurité.
Le déflecteur de copeaux empêche les copeaux et la
poussière de vous frapper le visage mais il n’est pas
capable d’arrêter des objets plus gros que les copeaux
éjectés par le fer.
Pour enlever le pare-copeaux de l’embase, appuyez
sur les languettes vers l’intérieur jusqu’à ce que le
pare-copeaux soi libéré de l’embase et enlevez ce
dernier. Pour le remonter, mettez-le en position
comme indiqué à la (Fig. 10), ensuite faites fléchir ses
côtés tout en poussant jusqu’à ce que le parecopeaux s’enclenche à sa place. Le pare-copeaux de
l’embase plongeante peut également être écarté en le
faisant pivoter.
3. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage
de l’embase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tournez le moteur en sens horaire jusqu’à ce qu’il
bute.
5. Enfoncez le moteur à fond dans l’embase.
6. Serrez le levier de bridage de l’embase.
FIG. 9
ADAPTATEUR
DU GUIDE DE
GABARIT
VIS DE MONTAGE
FIG. 10
-33-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 34
Consignes de fonctionnement
FIG.11
CADRAN DE RÉGLAGE
DE PRÉCISION
ANNEAU INDICATEUR
MARQUES INDICATRICES
MOULÉES
A
LEVIER DE SERRAGE
DE LA BASE
LEVIER DE RÉGLAGE
GROSSIER
Les défonceuses Bosch sont conçues pour faire
aisément du travail rapide et précis en ébénisterie,
toupillage, moulurage de cannelures, baguettes, anses,
usinages de queues d’arondes, etc. Elles vous
permettent de faire de la marqueterie, des bordures
décoratives et de nombreux types de sculptures
spéciales.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC EMBASE FIXE
L'embase fixe de la défonceuse RA1161 est munie d'un
mécanisme de réglage fin micrométrique variable qui
peut être utilisé dans n'importe quelle position et qui
permet un réglage extrêmement exact de la position du
fer de défonceuse lui apportant ainsi une précision
inégalée. Après avoir abaissé l'outil approximativement
à la position désirée, utilisez ce mécanisme pour régler
précisément la position finale du fer.
Votre défonceuse est également dotée de trois
encoches horizontales situées de chaque côté du
boîtier du moteur pour les réglages grossiers. Les
encoches sont espacées de 1/2 po ce qui vous permet
de rapidement relever ou abaisser l’outil par incréments
de 1/2 po (environ 12, 7 mm). Il suffit pour cela
d’appuyer sur le levier de déverrouillage du réglage
grossier.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR
REMARQUE :
être effectués avec le levier de bridage de l’embase
déverrouillé.
1. Tenez l’outil en position horizontale avec le levier de
bridage de l'embase vous faisant face.
2. Ouvrez le levier de bridage de l’embase pour libérer
le moteur.
tous les réglages de profondeur doivent
B
3. RÉGLAGE GROSSIER :
Pour effectuer un réglage grossier important, appuyez
sur le levier de déverrouillage du réglage grossier et
relevez ou abaissez le moteur pour le mettre à la
profondeur désirée. Le boîtier du moteur est muni de
trois encoches espacées de 1/2 po pour faciliter ce
réglage.
4. RÉGLAGE FIN DE LA PROFONDEUR :
Pour effectuer un réglage fin, tournez le bouton de
réglage fin en sens horaire pour abaisser le fer de
défonceuse ou en sens inverse pour le relever.
REMARQUE : Assurez-vous que le levier de réglage
grossier est enclenché dans une des encoches de
réglage grossier avant d’effectuer un réglage fin.
Pour permettre des réglages fins précis, la bague de
repérage est graduée à la fois en pouces et en
millimètres (Remarque : un tour complet du bouton de
réglage fin vaut 1/16 po ou environ 1,5 mm). Le
mécanisme de réglage fin a une plage de réglage totale
de 7/8 po (23 mm). Chacun des repères moulés près
du levier de réglage grossier correspond à 1/8 po.
Afin de ne pas abîmer l’outil, évitez de coincer le levier
de réglage grossier contre la partie supérieure A ou la
partie inférieure B du boîtier comme indiqué à la figure
11.
Après avoir effectué les réglages de profondeur,
5.
bridez le moteur.
La bague de repérage peut être remise à zéro sans
bouger le bouton de réglage fin, ce qui permet à
l’utilisateur de commencer le réglage à partir de
n’importe quelle position de référence.
-34-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 35
Lorsque la défonceuse est installée sur une table de
défonceuse, elle peut être ajustée à l'aide d'une clé à
six pans de 1/8 po, qui n'est pas incluse avec tous les
modèles. (Voir page 21)
La rallonge de commande de réglage fin RA1002
(accessoire en option pour les embases fixes (nonplongeantes)) permet de faire des réglages fins d’une
position dégagée au-dessus du boîtier du moteur.
Pour l’installer, il suffit d’emmancher la RA1002 sur
l’extrémité du bouton de réglage fin de l’embase
(Fig. 12)
POUR BRIDER LE MOTEUR
Après avoir terminé les réglages grossiers et fins,
serrez le levier de bridage de l'embase pour fixer les
réglages. Si on désire augmenter le force de bridage:
à l’aide d’une clé de 10 mm, tournez LÉGÈREMENT
l’écrou de bridage en sens horaire (d’1/8 de tour ou
moins), ensuite essayez de brider. Ne serrez pas trop
fort.
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, commencez à une
profondeur moindre et faites plusieurs passes
successives en augmentant la profondeur à chaque
fois.
FIG. 12
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur
sont corrects, vous pouvez faire des essais sur des
chutes avant de commencer l’usinage.
RÉGLAGES DE PROFONDEUR AVEC UNE EMBASE
PLONGEANTE MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,
poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la
gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier
pour verrouiller la machine (Fig. 13). Le levier de
verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et
retourne automatiquement à la position de verrouillage.
Pour relever la machine, poussez le levier de
verrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur la
défonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le fer
de la pièce. Il est conseillé de toujours remonter le fer
quand il n’est pas en train d’usiner la pièce.
TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de butée de
profondeur sont utilisées pour régler la profondeur de
coupe comme suit :
1. Avec le fer monté, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la surface
plane sur laquelle repose la défonceuse. Ceci
constitue la position zéro à partir de laquelle on peut
effectuer des réglages précis de profondeur.
2. Pour régler la profondeur de coupe, faites pivoter la
tourelle de profondeur jusqu’à ce que sa butée la
plus basse soit en face de la tige de profondeur.
Desserrez le bouton de l’index de profondeur et
abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle
touche la butée la plus basse sur la tourelle. Faites
coulisser l’index de profondeur jusqu’à ce que le
FIG. 13
trait rouge marque zéro sur l’échelle de profondeur,
ce qui indique le point ou le fer affleure juste la
surface de travail (Fig. 14).
3. Pour régler la profondeur désirée, faites coulisser la
tige de profondeur jusqu’à ce que le trait de l’index
indique la profondeur désirée et bloquez la tige en
serrant fermement le bouton de l’index de
profondeur.
4. La profondeur de coupe désirée peut maintenant
être atteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ce
que la tige de profondeur touche la butée choisie sur
la tourelle.
-35-
2
1
0
I
N
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
0
MM
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 36
IG. 14
F
INDEX DE
PROFONDEUR
BOUTON DE L’INDEX
DE PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
TIGE DE PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
Pour faire des usinages profonds, faites des passes
USINAGES PROFONDS
successives de profondeur croissante en commençant
avec la butée la plus haute de la tourelle et, après
chaque passe, en positionnant la tourelle de profondeur
au choix sur des butées progressivement plus basses
jusqu’à ce que la profondeur finale (butée la plus basse
ou surface plate de la tourelle) soit atteinte. Les butées
sont échelonnées en hauteur tous les 1/8 po.
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur
sont corrects, vous pouvez faire des essais sur des
chutes avant de commencer l’usinage.
RÉGLAGE FIN
L’embase plongeante RA1186 est dotée d’un système
de réglage fin qui permet de faire un réglage
micrométrique de la profondeur de plongée du fer de la
défonceuse, apportant ainsi une grande précision
d’usinage.
Chaque tour complet de la molette de réglage fin règle
la profondeur de plongée de 1/32 po et chacun des
quatre repères sur le bouton représente 1/128 po. Un
des quatre repères est plus grand que les autres pour
permettre de visualiser un tour complet. Un trait de
référence est intégré à la tige de profondeur.
Pour utiliser le bouton de réglage fin, une fois que la
tige de profondeur et que la tourelle ont été réglés,
vérifiez le réglage final de la profondeur ainsi que le
réglage fin comme suit :
Pour augmenter la profondeur de manière
micrométrique, relevez la molette de réglage fin en la
tournant en sens anti-horaire de la valeur désirée.
Pour diminuer la profondeur de manière
micrométrique, abaissez la molette de réglage fin en la
tournant en sens horaire de la valeur désirée.
Remarques :
• Quand on effectue un réglage micrométrique de la
profondeur de plongée, il est plus facile de déplacer
la molette de réglage fin vers le haut que vers le bas.
Avant de régler la tige de profondeur et la tourelle,
donnez plusieurs tours vers le bas à la molette de
réglage fin pour l’éloigner de sa position haute afin
d’avoir la possibilité de la régler vers le haut.
• La molette de réglage fin ne peut pas être utilisée
pour réduire la profondeur de plongée si la tige de
profondeur est déjà en contact avec une butée de la
tourelle. Il faut relever la défonceuse avant de
pouvoir effectuer ce type de réglage.
• Une autre tourelle avec une butée réglable utilisant
une vis M4 pour la butée réglable est également
disponible. La butée réglable permet d'effectuer de
multiples passes sans avoir besoin de faire un
réglage de profondeur fin, même quand la
profondeur totale de la coupe n'est pas un multiple
de 1/8 po.
-36-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 37
INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT
Votre outil peut être mis en marche ou à l'arrêt à
l'aide de l'interrupteur à bascule situé sur le carter du
moteur. Un côté de l'interrupteur est marqué « I »
pour « ON », et l'autre côté est marqué « O » pour «
OFF ». En outre, le bord de l'interrupteur est rouge
lorsque l'interrupteur est en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE : Poussez le
côté de l'interrupteur marqué « I ».
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Poussez le côté
de l'interrupteur marqué « O ».
Tenez toujours la toupie hors de l'ouvrage en mettant
l'interrupteur en marche ou à l'arrêt. Mettez la toupie
en contact avec l'ouvrage après que la toupie ait
atteint son régime maximal, et retirez-la de l'ouvrage
avant de mettre l'interrupteur à l'arrêt. Le
fonctionnement de cette manière prolongera la durée
de l'interrupteur et du moteur, et augmentera
grandement la qualité de votre travail (Fig. 1).
MARCHE-ARRÊT DE L'OUTIL AVEC INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE ET BOUTON DE BLOCAGE EN POSITION
DE MARCHE (Modèles 1618 et 1618EVS seulement)
L'outil est mis sous tension par l'interrupteur à
bascule situé sur le dessus du carter du moteur
comme décrit ci-dessus. Votre outil peut maintenant
être mis en marche ou à l'arrêt en pressant ou en
relâchant la gâchette. Votre outil est également
pourvu d'un bouton de blocage en marche situé tout
juste au-dessus de la gâchette qui permet le
fonctionnement continu sans devoir tenir la gâchette
(Fig. 2).
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :
Appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez sur
la gâchette et relâchez-la sans devoir appuyer sur le
bouton de blocage en marche.
!
AVERTISSEMENT
le bouton de blocage en marche est maintenu
enfoncé.
Le relâchement de la
gâchette est impossible si
Sur les modèles 1617 et 1618, tenez l'outil des deux
mains tout en mettant l'outil en marche, car le couple
du moteur peut faire tordre l'outil.
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des défonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
La variateur électronique de vitesse permet de régler le
régime du moteur en fonction de la taille du couteau et
la dureté du matériau pour améliorer la qualité de la
finition, prolonger la durée du fer et assurer un
meilleur rendement. On change la vitesse en tournant
le cadran à DROITE pour l’augmenter, à GAUCHE pour
la diminuer, comme il est indiqué sur le carter (fig. 1).
De même, on peut changer la vitesse pendant que
l’outil est en marche. Les repères du cadran facilitent
le réglage à la vitesse désirée.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à
déterminer suivant l’expérience et la préférence de
l’utilisateur ou selon les recommandations du
fabricant du fer.
POSITION
DU
CADRANTR/MINAPPLICATION
18000
213500
316500
420000
521500
625000
Le circuit Constant Response™ de la défonceuse
contrôle la puissance et la règle pour maintenir la
vitesse désirée afin de régulariser la performance de
la machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
DÉPART EN DOUCEUR
Métaux non-ferreux, fers
et couteaux de grands
}
diamètres
Bois tendres, plastiques,
plans de travail,
}
couteaux et fers de petit
diamètre
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
-37-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 38
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce
sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se
fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord
tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La
Figure 15 illustre le sens correct de l’avance pour
divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend
de la dureté du matériau et de la profondeur de la
coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de
faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à
chaque fois.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne
très lentement ou coupe mal, envisagez les causes
suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe –
Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au
frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans
hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidement
à reconnaître le fonctionnement optimum de la
défonceuse au son qu’elle produit et à son
comportement.
FIG. 15
COMME
NCER
ICI
PIÈCE
FER
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le bois
et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant
la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le
moteur tourner à haute vitesse. Faites avancer la
défonceuse à une vitesse modérée. Les matériaux
tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée
que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui produisent la
coupe désirée afin de minimiser le battement et les
vibrations du fer.
SENS DE
L’AVANCE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez
dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce
qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le rainurage
en long ou en travers, il est souvent nécessaire de
guider la machine parallèlement à un bord droit. Par
exemple, on peut effectuer un toupillage droit en
bridant fermement une planche ou une règle sur la
pièce et en guidant le bord de la sous-embase de la
défonceuse le long de ce guide. (Fig. 16)
FIG. 16
FERMEMENT LA
PLANCHE DE
GUIDAGE
-38-
SENS DE
L’AVANCE
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ
DD
B
A
B
A
B
A
C
C
D
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 39
CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES
GUIDES DE GABARIT
Votre défonceuse est conçue selon le « modèle de
centrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase est
centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne le fer
au centre de la sous-embase et des guides de gabarit
optionnels. Le centrage de précision vous permet de
suivre de près des calibres tels que les guides
rectilignes, les gabarits et les dispositifs à queue
d’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie de la
ligne de coupe recherchée pour quelque raison que ce
soit, y compris l’orientation des poignées de la
défonceuse.
Au cas où les vis de la sous-embase seraient desserrées
ou enlevées, comme lors de la préparation de la
défonceuse pour utilisation dans une table de
défonceuse, voici comment recentrer la sous-embase
quand vous la rattachez :
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-la
en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les trous
de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à tête plate
sont celles à tête conique.) Les vis à tête plate et les
trous noyés vont entraîner la sous-embase dans une
position qui est très proche de la position centrée.
OU — Pour recentrer la sous-embase le plus
précisément possible, attachez-la en utilisant le cône de
centrage optionnel Bosch, un guide de gabarit optionnel
Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique (inclus). (Les
vis à tête cylindrique ont des sommets arrondis.) Suivez
les étapes 1 à 8.
1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous de
vis à tête cylindrique soient situés au-dessus de
l’ensemble assorti de trous taraudés dans l’embase.
2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis à
tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-les
jusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, mais
permettez toujours à la sous-embase de bouger.
3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),
l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il est
décrit dans les autres pages de ce manuel.
4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) à
travers le guide de gabarit et dans la douille. Utilisez
l’extrémité étroite du cône lors de l’insertion dans
une douille d’1/4 po, et l’extrémité plus large du cône
lors de l’insertion dans une douille d’1/2 po.
5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour obtenir
un léger serrage sur le cône de centrage.
6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le faire
entrer dans le guide de gabarit vers le guide central
et la sous-embase.
7. Serrez les vis à tête cylindrique.
8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de précision
du guide de gabarit et de la sous-embase est
complet.
!
AVERTISSEMENT
inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le
tranchant.
Le diamètre du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po
FIG. 17
PLONGEANTES
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en option)
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en option)
FIG. 18
NON PLONGEANTES
A = TROUS DE VIS NOYÉES M4
B =
SOUS-EMBASE
-39-
TROUS DE VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE M4
C = TROUS DE VIS POUR
ADAPTATEUR DE GUIDE DE
GABARIT
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE DE LA TABLE
DE LA DÉFONCEUSE
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 40
La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de
GUIDES DE GABARIT
gabarit exclusif à changement rapide. Il pince
fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par
ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,
rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.
Alignez les encoches du guide de gabarit avec les
languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de
gabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez le
levier pour pincer le guide de gabarit et le maintenir en
place (Fig. 19).
Les guides de gabarit s’utilisent avec un certain
nombre d’accessoires spéciaux tels que les gabarits de
charnière qui se trouvent dans votre catalogue BOSCH.
Par ailleurs, il est facile de fabriquer des gabarits
spéciaux pour toupiller des profiles à répétition, des
profiles spéciaux, de la marqueterie et autres travaux.
On peut fabriquer un gabarit à partir de contre-plaqué,
de panneaux de fibres comprimées, de métal ou même
de plastique. Le profil peut être coupé à la défonceuse,
à la scie sauteuse ou tout autre outil coupant qui
convient. Souvenez-vous que le profil doit être coupé
en tenant compte de la distance entre le fer de la
défonceuse et le guide de gabarit (déport). La pièce
terminée ne sera pas de la même taille que le profil du
gabarit, la différence étant la valeur du déport à cause
de la position du fer dans le guide (Fig. 20).
FIG. 20
DÉPORT
FER
ADAPTATEUR
DE GUIDE DE
GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
DOUILLE
GUIDE DE
GABARIT
SOUS-
EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 19
PIÈCE
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES SUR DÉFONCEUSE
Il y a trois capuchons d’aspiration des poussières
(accessoires en option). Chacun de ces capuchons
d’aspiration des poussières est dimensionné pour se
raccorder à un flexible d’aspiration de 35 mm. Chaque
ensemble d’accessoire comprend l’adaptateur VAC002
qui permet de raccorder le capuchon à des flexibles
d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po. Un adaptateur
pour se raccorder à un flexible de 2-1/2 po est
également disponible séparément.
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES DE LA DÉFONCEUSE
AVEC EMBASE PLONGEANTE
Ce capuchon d'extraction de poussière est conçu pour
s’utiliser avec l’embase plongeante (RA1166) quand le
toupillage est effectué au milieu de la pièce, comme par
exemple lors de l’usinage de rainures ou de profils de
marqueterie. Si vous avez un système d’aspiration
d’atelier, vous pouvez monter le capuchon d’aspiration
de manière à améliorer la visibilité, la précision et
l’utilité de l’outil, plus spécialement lors du toupillage à
main levée.
Pour monter le capuchon, positionnez-le comme
indiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide des vis
moletées fournies (Fig. 21).
FIG. 21
Le capuchon d’aspiration des poussières peut
également être installé avec son raccord tourné vers
l’avant de l’outil. Si l’adaptateur de guidage pour
gabarit est installé, il faudra le retourner ou l’enlever
pour permettre au levier de déblocage de se loger sous
le capuchon.
VIS MOLETÉES
M4
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
-40-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 41
CAPUCHON D'EXTRACTION DE POUSSIÈRE POUR LE
d’emploi de la machine avec ces accessoires.
Éloignez-vous de la zone du fer quand la défonceuse
est en marche ou branchée.
pas ce capuchon d’extraction de poussière en même
temps qu’un autre capuchon d’extraction de
poussière quel qu’il soit.
Ce capuchon d'extraction de poussière est conçu pour
les défonceuses Bosch 1617, 1617EVS, 1618,
1618EVS et leurs embases fixes pour toupiller au
milieu de la pièce, comme par exemple pour rainurer
ou toupiller des profils de marqueterie.
Pour fixer le capuchon à l'embase de la défonceuse,
glissez le capuchon à l'arrière de l'embase de la
défonceuse, autour de la tige de réglage de profondeur
de la défonceuse, avec ses coins arrondis tournés vers
le haut (Fig. 1 et 2). Serrez fermement les deux vis
moletées.
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné
pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. L’adaptateur
VAC002 également inclus lui permet de se raccorder à
des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
Un adaptateur pour raccorder le capuchon à des tuyaux
de 2-1/2 po est également disponible, (accessoire en
option VAC020).
Pour maximiser l’efficacité du ramassage de poussière,
assurez-vous que le pare-copeaux de la défonceuse est
en place.
CÔTÉ ARRIÈRE DE LA BASE FIXE
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
UTILISATION DU CAPUCHON D’EXTRACTION
Veuillez lire et comprendre
ces consignes et le mode
Pour empêcher les tuyaux
de s’emmêler, n’utilisez
DE POUSSIÈRE
FIG. 22
EMBASE DE
LA
DÉFONCEUSE
VIS M5
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
FIG. 23
-41-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 42
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
DU MOULURAGE DE CHANTS
!
AVERTISSEMENT
est en marche ou branchée. Pour éviter d’emmêler
les tuyaux, n’utilisez pas ce capuchon d’extraction en
même temps qu’un autre capuchon d’extraction, quel
qu’il soit.
Ce capuchon d'extraction de poussière (accessoire en
option) est utilisé pour ramasser la poussière produite
lors du moulurage de chants (Fig. 24).
MONTAGE DU CAPUCHON D’ASPIRATION DES
Vous pouvez fixer le capuchon pour toupillage de
chants à des emplacements différents suivant vos
besoins ou préférences. Ce capuchon est fixé sur
deux des trous de vis de l'embase qui servent à
monter la sous-embase de la défonceuse. Choisissez
l’emplacement désiré pour le capuchon. Desserrez et
enlevez les deux vis de l'embase de la défonceuse et
fixez le capuchon d’aspiration des poussières – sur la
sous-embase de la défonceuse – à l’aide des vis
fournies avec le capuchon. Serrez fermement les vis.
(Figures 25 et 26).
Éloignez-vous de la zone du
fer tant que la défonceuse
POUSSIÈRES
FIG. 26
OTHER BASES
FIG. 24
CHANT DE LA
PIÈCE
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
VIS
M4 x 16mm
FIG. 25
PLUNGE BASE
M4 x 16mm
SUB-BASE
VIS
VIS
M4 x 16mm
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS
M4 x 16mm
-42-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 43
FIG. 27
EMBASE
COUPE
LARGEUR
DÉSIRÉE
GUIDE DE DÉFONCEUSE DE LUXE
(Non compris, disponible en accessoire)
Le guide de défonceuse de luxe Bosch est un
accessoire en option qui guide la défonceuse
parallèlement à un chant droit ou qui vous permet de
créer des cercles ou des arcs de cercle.
Le guide de défonceuse de luxe est fourni avec deux
tiges et des vis pour le fixer (Fig. 27). De plus, il est
muni d’un bouton de réglage fin et d’un curseur
permettant de positionner précisément le guide par
rapport au fer. Une fois le guide installé et réglé, la
défonceuse doit être poussée normalement en
VIS
MOLETÉE
M6
PIÈCE
maintenant le guide en contact permanent avec le
bord de la pièce. Le guide de défonceuse de luxe peut
également être placé directement en dessous de
l'embase de la défonceuse pour les tâches qui
nécessitent de travailler près du bord de la pièce.
Le guide de défonceuse de luxe comprend un
capuchon d’aspiration des poussières et l’adaptateur
VAC002 pour flexible d’aspiration.
Des consignes complètes d’utilisation et d’installation
sont incluses avec cet accessoire. Veuillez vous y
référer.
SENS DE
L’AVANCE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
VIS MOLETÉE M6
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
TIGES
DU GUIDE
DE
DÉFONCEUSE
UTILISATION EN TABLE DE TOUPILLAGE
Votre défonceuse peut également être utilisée en table
de toupillage. L’embase fixe RA1161 est conçue pour
permettre un réglage facile de la profondeur lors de
l’utilisation sous table de toupillage. L’embase de type
‘D’ à poignées en ‘D’ No. RA1162 ne peut pas se
monter sur la plupart des tables de toupillage.
!
MISE EN GARDE
recommandée pour être utilisée en table de
toupillage. On peut abîmer l’embase de la défonceuse
plongeante.
Pour éviter d’avoir à monter votre propre embase de
défonceuse sous la table de toupillage pour devoir
ensuite la démonter pour la reconvertir en défonceuse
portable, Bosch offre en option l’embase de montage
sous table RA1165 (Fig. 28). Cette embase est
conçue pour être montée sous votre table de manière
permanente, laissant ainsi vos autres embases de
défonceuse prêtes à l’emploi pour des tâches qui ne
nécessitent pas la table de toupillage. Le moteur peut
être échangé rapidement entre les embases – et sans
outils !
L’embase plongeante
RA1166 n’est pas
FIG. 28
Vis de 10-24
Plaque de
montage
Le levier de
bridage à
déverrouillage
rapide et la
commande de réglage de
profondeur doivent être tournés
vers l’avant de la table de toupillage
-43-
Clé à six
pans
Orifice pour
clé à six
pans
Illustration de
l’appareil une
fois la sous-
embase retirée
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 44
Pour des instructions complètes relatives au
fonctionnement d’une défonceuse en table de
toupillage, veuillez vous reporter aux instructions qui
accompagnent la table de toupillage.
MONTAGE DE L’EMBASE SUR LA
PLAQUE DE MONTAGE
Montez la RA1161 sur la plaque de montage de la table
de toupillage à l’aide de l’un ou des deux ensembles de
vis de montage fournis.
L'embase est munie de deux ensembles de trous filetés
qui ont été percés pour permettre son
montage :
• Trois trous de vis de 10-24 dans la configuration
standard de trois trous
• Quatre trous de vis M4 dans la configuration Bosch
de quatre trous
Des vis de montage sont nécessaires pour l’embase
RA1161: (ne sont pas incluses avec tous les modèles).
• Trois vis de 10-24
• Quatre vis M4
Leur longueur dépendra de l’épaisseur de votre table de
toupillage ou de la plaque de montage de votre table de
toupillage.
Si la plaque de montage de votre table de toupillage
n’est pas munie de trous fraisés dans l’une des deux
configurations mentionnées ci-dessus, vous devrez
déterminer l’emplacement des trous, les percer et les
fraiser. Vous devrez également calculer l’emplacement
d’un trou pour la clé de réglage en dessus de la table et
percer ce trou.
BRANCHEZ LA DÉFONCEUSE ET L’INTERRUPTEUR DE
LA TABLE DE TOUPILLAGE
Pour préparer l’utilisation de l’interrupteur :
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la défonceuse et
celui de la table de toupillage sont tous les deux en
position arrêt.
2. Branchez le cordon de l’interrupteur de la table de
toupillage sur une prise murale.
3. Branchez la défonceuse dans la prise pendante de
l’interrupteur de la table de toupillage.
4. Verrouillez l’interrupteur de la défonceuse sur
marche : appuyez sur la gâchette, enfoncez le
bouton de verrouillage et relâchez la gâchette.
5. Utilisez l’interrupteur de la table de toupillage pour
démarrer et arrêter la défonceuse.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (voir page 34)
AVANCE DE LA PIÈCE SUR UNE TABLE DE
TOUPILLAGE
Utilisez toujours le guide de votre table ou le goujon
d’appui et le capot approprié et suivez le mode d’emploi
de votre table de toupillage.
Poussez TOUJOURS la pièce de droite à gauche en la
faisant passer sur le devant du fer. Sur les tables de
toupillage Bosch, le sens d’avance correct est
également indiqué sur le boîtier du guide ainsi que sur
les planches en éventail si ces accessoires ont été
installés correctement. (Fig. 29)
Si possible, quand vous utilisez le guide, employez une
baguette pour pousser la pièce, surtout pour les pièces
étroites.
FIG. 29
SENS DE
L’AVANCE
CONTRE-GUIDECONTRE-GUIDE
PIÈCE
ROULEMENT
DU FER
VUE DE DESSUS
REMARQUE : le capot et les planches en éventail ont
été enlevées pour clarifier la figure.
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Tout entretien préventif
effectué par des
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
-44-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 45
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
BALAIS OU CHARBONS
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
Nettoyage
!
VERTISSEMENT
A
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
Certains agents de
nettoyages et certains
Calibre en mm
Longueur en mètres
2
Mandrin à douille de 1/4 po *
Mandrin à douille de 1/2 po *
Clé d’arbre de 16 mm *
Clé de 24 mm pour écrou de douille *
Mandrin à douille de 3/8 po **
Mandrin à douille de 8 mm **
Guide de défonceuse de luxe **
Cône de centrage **
Coffret de transport (standard avec 1617K,
1617EVSK, 1617PK, 1617EVSPK seulement)
Capuchons d’aspiration des poussières **
Capuchon d’aspiration des poussières pour toupillage
de chants **
Rallonge de commande de réglage fin **
Embase de montage sous table avec rallonge de
commande de réglage fin **
Tables de toupillage **
Guides de gabarit à déverrouillage rapide **
Adaptateur pour guides de gabarit de type standard **
Tourelle à butée de profondeur réglable **
(* = équipement standard)
(** = accessoires en option)
-45-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 46
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de
goma para electricista y el calzado antideslizante
aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"
en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
de los oídos según lo requieran las condiciones.
tilización y cuidado de las herramientas
U
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
-46-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 47
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración
o modificación constituye un uso incorrecto y puede
tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla.
causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Establezca un programa de mantenimiento periódico
para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Muchos accidentes son
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Normas de seguridad para fresadoras
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas
metálicas al descubierto y hará que el operador reciba
sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u
otras áreas ciegas donde puedan existir cables
eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
-47-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 48
El sentido de avance de la broca en el material es
muy importante y está relacionado con el sentido de
giro de la broca. Al mirar a la herramienta desde
arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del
reloj. El sentido de avance de corte debe ser en
contra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortes
interiores y exteriores requerirán un sentido de avance
distinto; consulte la sección sobre avance de la
fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido
incorrecto hace que el borde de corte de la broca se
salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el
sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
ADVERTENCIA
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
Instrucciones de seguridad para la mesa de fresadora
Lea y entienda el manual de la herramienta y estas
instrucciones para el uso de esta mesa con su
fresadora. Si no sigue todas las instrucciones que se
indican a continuación, el resultado podría ser lesiones
personales graves.
Desenchufe la herramienta antes de instalarla en la
mesa, hacer ajustes o cambiar brocas. El arranque
accidental de la herramienta puede causar lesiones.
Ensamble y apriete completamente todos los
elementos de sujeción requeridos para esta mesa y
para montar la fresadora. Recuerde también
comprobar ocasionalmente la base de soporte y
asegurarse de que sigue estando apretada. Una base
de soporte floja es inestable y puede desplazarse
durante el uso y causar lesiones graves.
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que
toda la unidad esté colocada sobre una superficie
sólida, plana y nivelada. Podrían producirse lesiones
graves si la herramienta es inestable y se inclina.
Nunca se pare sobre la mesa ni la utilice como
escalera o andamio. Podrían producirse lesiones
graves si la mesa se inclina o si se hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte. No
almacene materiales sobre la mesa ni cerca de ésta de
manera que sea necesario subirse a la mesa o a su
base de soporte para alcanzar dichos materiales.
Nunca utilice brocas desafiladas o dañadas. Las
brocas afiladas deben manejarse con cuidado. Las
brocas dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más
fuerza para empujar la pieza de trabajo, con lo que es
posible causar la rotura de la broca.
Seleccione la broca apropiada y su velocidad para
ajustarse a la aplicación que vaya a realizar. No
utilice brocas que tengan un diámetro de corte que
sobrepase la capacidad de la herramienta. La
sobrecarga de la herramienta puede causar lesiones
personales o fallo de la herramienta.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la pieza de trabajo.
Las brocas de fresadora están diseñadas solamente
para madera, productos de madera y plástico. Antes
de realizar operaciones de fresado, asegúrese de
que la pieza de trabajo no contenga clavos, etc. El
-48-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 49
corte de un clavo u objeto similar puede hacer que las
partes de carburo se suelten, salgan despedidas hacia
el lado del operador y posiblemente golpeen al
operador o a las personas que se encuentren
presentes.
Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de
rotación de la broca. La broca gira en sentido
contrario al de las agujas del reloj según se ve desde
la parte de arriba de la mesa. Hacer avanzar la pieza
de trabajo en sentido incorrecto hará que dicha pieza
"trepe" por la broca y podría causar pérdida de control
durante la operación.
Nunca coloque las manos cerca de la broca que gira.
Utilice palos de empujar, tablas de canto biselado
(palos de resorte) montadas vertical y
horizontalmente y otros posicionadores para sujetar
la pieza de trabajo y mantener las manos alejadas de
la broca que gira. Los cortes de fresadora son cortes
ciegos, pero la broca aún sobresale a través de la mesa
y el operador debe ser consciente de la posición de las
manos en relación con la broca que gira.
No recomendamos cortar material que esté alabeado
u ondulado o que sea inestable de alguna otra
manera. Si esta situación es inevitable, corte
siempre el material con el lado cóncavo contra la
mesa. Cortar el material con el lado cóncavo orientado
hacia arriba o alejándose de la mesa puede hacer que el
material alabeado u ondulado ruede, haciendo que el
operador pierda el control; el resultado puede ser
retroceso y lesiones personales graves.
Utilice el tope-guía ajustable en aplicaciones de
corte recto. Cuando frese a lo largo de un borde
completo de la pieza de trabajo, el tope-guía y la cuña
de soporte ajustable ayudarán a mantener la
estabilidad.
Sin el tope-guía solamente pueden utilizarse brocas
con punta piloto. Las brocas con punta piloto se
utilizan al fresar contornos internos y externos en la
pieza de trabajo. El cojinete de la broca con punta piloto
ayuda a mantener el control de la pieza de trabajo.
Después de cambiar las brocas o de realizar
cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta y todos los demás dispositivos de
ajuste estén apretados firmemente. Si un dispositivo
de ajuste está suelto, dicho dispositivo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, con lo que los componentes que giran que
estén sueltos serán lanzados violentamente.
Nunca toque la broca durante o inmediatamente
después del uso. El contacto con la broca que gira
causará lesiones, y después del uso la broca está
demasiado caliente para tocarla con las manos
desnudas.
Utilice únicamente piezas de repuesto Bosch. Todas
las demás piezas pueden crear un peligro.
-49-
A
0
A
A
0
A
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 50
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
SímboloNombreDesignación/explicación
VVoltTensión (potencial)
AAmpereCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
kgKilogramoPeso
minMinutoTiempo
sSegundoTiempo
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
.../minRevoluciones o alternación por minutoRevoluciones, golpes, velocidad de
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III,posición. Un número más alto significa
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
superficie, órbitas, etc., por minuto
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagadograduación de 0
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de advertenciaAlerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-CdDesigna el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
indica que
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
-50-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 51
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
Fresadoras
FIG. 1
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD (Modelos 1617EVS
y 1618EVS únicamente)
ABERTURAS DE VENTILACION
INTERRUPTOR OSCILANTE
DE ENCENDIDO Y APAGADO
PALANCA DE FIJACION
DE LA BASE
POMANGO
REDONDO
SUBBASE
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
FIG. 2
INTERRUPTOR "ON/OFF"
(DE ENCENDIDO Y
APAGADO)
BASE TIPO D
MANGO
REVERSIBLE
CAJA DEL MOTOR
FLECHA DE ALINEACION
DEL MOTOR
BASE TIPO S
DEFLECTOR DE VIRUTAS
PALANCA DE CAMBIO RAPIDO
DE LA GUIA DE PLANTILLA
ABERTURAS DE VENTILACION
BOTON DE
“FIJACION
EN ON”
MANGO
EN D
FLECHA DE ROTACION
DE LA BROCA
INTERRUPTOR
GATILLO
-51-
2
1
0
I
N
5
0
4
0
3
0
2
0
10
0
M
M
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 52
FIG. 3
ABERTURAS DE VENTILACION
DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD
(Modelos 1617EVSP únicamente)
BASE TIPO P
PALANCA DE FIJACIÓN
CAJA DEL MOTOR
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
DE LA PROFUNDIDAD
DE PENETRACIÓN
FLECHA DE ALINEACION
DEL MOTOR
MANGO IZQUIERDO
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DE AJUSTE
FINO
POMO DEL INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
DEFLECTOR DE VIRUTAS
VARILLA DE PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
SUBBASE
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
Número de modelo1617 y 16181617EVS y 1618EVS0 601 617 061
Tensión nominal120V 50 - 60Hz120V 50 - 60Hz220V 50 - 60Hz
Amperaje nominal11A12A6A
Capacidad sin cargan025 000/minn08,000-25 000/minn025 000/min
Capacidad del portaherramienta1/4", 3/8", 1/2", 8mm1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm
La base de fresadora de taller de base fija RA1161 marcada tipo "S" está diseñada para utilizarse con estos
motores de fresadora:
Motor de fresadora 1617 (16171)
Motor de fresadora 1617EVS (16176)
Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
La base de fresadora con mango en D RA1162 marcada tipo "D" está diseñada para utilizarse solamente con
estos motores de fresadora:
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
La base de fresadora de descenso vertical RA1166 marcada tipo "P" está diseñada para utilizarse con estos
motores de fresadora:
Motor de fresadora 1617 (16171)
Motor de fresadora 1617EVS (16176)
Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
-52-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 53
Ensamblaje
Hay disponible por separado un amplio surtido de
brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice un
cuerpo de 1/2 pulgada siempre que sea posible y use
únicamente brocas de buena calidad.
!
ADVERTENCIA
enchufe de la fuente de energía antes de quitar o
instalar brocas o accesorios.
INSTALACION DE UNA BROCA DE FRESADORA
Coloque la fresadora en posición invertida o apóyela
sobre uno de sus lados de manera que la base esté
descansando sobre el banco. Otra opción es quitar el
motor de la base antes de instalar la broca.
1. Quite el protector antivirutas (o bascúlelo hacia
arriba si la base de descenso vertical está
colocada).
2. Sujete el eje del inducido en su sitio con la llave de
eje (Fig. 4).
3. A continuación, utilice la llave de portaherramienta
para aflojar el ensamblaje del mandril
portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj (visto desde debajo de la
fresadora).
4. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el
ensamblaje del mandril portaherramienta hasta
donde se pueda y luego saque el cuerpo de la
broca hasta que los cortadores estén
aproximadamente de 3 mm a 6 mm de la cara de la
tuerca del portaherramienta.
5. Con la broca de fresadora introducida y la llave de
eje sujetando el eje del inducido, utilice la llave de
portaherramienta para apretar firmemente el
ensamblaje del mandril portaherramienta en el
sentido de las agujas del reloj (visto desde debajo
de la fresadora). Para asegurarse de lograr un
agarre adecuado de la broca de fresadora y
SELECCION DE BROCAS
Para prevenir lesiones
personales, saque siempre el
FIG. 4
LLAVE DE
PORTAHERRAMIENTA
minimizar el descentramiento, el cuerpo de la
broca de fresadora debe introducirse al menos 16
mm.
!
ADVERTENCIA
que la abertura para la broca y el cortador.
!
PRECAUCION
tuerca del portaherramienta sin una broca.
NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estar
limpios y libres de polvo, madera, residuos y grasa
antes del ensamblaje.
REMOCION DE LA BROCA DE FRESADORA
1. Utilice las llaves de eje y de mandril
portaherramienta tal como se ha descrito
anteriormente y gire el ensamblaje del mandril
portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Una vez que se haya aflojado el ensamblaje del
mandril portaherramienta, continúe girando dicho
ensamblaje hasta que éste suelte de su parte
cónica el portaherramienta y entones podrá
sacarse la broca.
NOTA: El mandril portaherramienta es autoextraíble:
NO es necesario golpear el mandril portaherramienta
para liberar la broca de fresadora.
El diámetro del cortador debe
ser al menos 1/4" más pequeño
Para evitar daños a la
herramienta, no apriete la
LLAVE DE
EJE
CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
Con la broca de fresadora retirada, continúe girando
el mandril portaherramienta en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta soltarlo del eje. Para
asegurarse de que el agarre sea firme, limpie de vez
en cuando el mandril portaherramienta con aire
comprimido y limpie la parte cónica del eje del
ensamblaje del inducido con una gasa o un cepillo
fino. El mandril portaherramienta consta de dos
piezas componentes tal como se ilustra (Fig. 5):
compruebe si el mandril está asentado correctamente
en la tuerca del mandril portaherramienta y enrosque
ligeramente el mandril portaherramienta en el eje del
inducido. Cambie inmediatamente los mandriles
portaherramienta desgastados o dañados.
FIG. 5
-
53
-
PORTA-
HERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTA-
HERRAMIENTA
MANDRIL
PORTA-
HERRAMIENTA
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 54
REMOCIÓN DEL MOTOR DE LA BASE
Para quitar el motor de las bases que no sean de
descenso vertical: (Fig. 6)
1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la
palanca de fijación de la base, presione la palanca
de ajuste grueso y tire del motor hacia arriba hasta
que se detenga.
2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas
del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de
la base.
Para quitar el motor de la base de descenso
vertical: (Fig. 7)
1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la
palanca de fijación de la base y tire del motor hacia
arriba hasta que se detenga.
2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas
del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de
la base.
INSTALACIÓN DEL MOTOR EN LA BASE
El motor puede instalarse con el interruptor
posicionado a la derecha o la izquierda de la base
desde el lado del operador (y el cordón orientado
hacia el lado opuesto de la fresadora). Instale el motor
de manera que el interruptor esté en la ubicación que
a usted le resulte más fácilmente accesible desde los
mangos. Debe ser más fácil poner el interruptor en la
posición de apagado que en la de encendido en caso
de emergencia.
Para instalar el motor en una base que no sea de
descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha
que está en el motor (Fig. 8).
• Para posicionar el interruptor en el lado derecho
de la base, alinee la flecha de la base con la
flecha de la carcasa del motor que está debajo
del cordón.
• Para posicionar el interruptor a la izquierda,
alinee la flecha de la base con la flecha de la
carcasa del motor que está debajo del
interruptor.
3. Mientras presiona la palanca de ajuste grueso,
deslice el motor hacia el interior de la base hasta
que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la
base estará ahora acoplado en la ranura del
motor.)
Siga presionando la palanca de ajuste grueso y gire
4.
el motor en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
Empuje el motor hacia el interior de la base hasta
5.
que alcance la profundidad aproximada deseada.
6. Suelte la palanca de ajuste grueso y deslice el
motor hacia adelante o hacia atrás según sea
necesario hasta que el "enganche" del sistema de
ajuste grueso salte como un resorte al interior de la
muesca de retención de ajuste grueso.
7. Ajuste la posición de altura final según se describe
más adelante en "Instrucciones de utilización".
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FLECHAS
DE
ALINEACION
PALANCA DE
AJUSTE BASTO
PALANCA DE
FIJACION DE
LA BASE
PALANCA DE
FIJACION DE
LA BASE
CAJA DEL MOTOR
MUESCAS
DE AJUSTE
BASTO
BASE
-54-
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
M
M
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 55
Para instalar el motor en la base de descenso
vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha
que está en el motor (Fig. 8).
• Para posicionar el interruptor en el lado derecho
de la base, alinee la flecha de la base con la
flecha de la carcasa del motor que está debajo
del cordón.
• Para posicionar el interruptor a la izquierda,
alinee la flecha de la base con la flecha de la
carcasa del motor que está debajo del
interruptor.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los
agujeros del centro de la subbase y alinee los dos
agujeros roscados de la parte inferior del adaptador
con los agujeros contraavellanados de la subbase.
Sujete el adaptador con los tornillos suministrados.
Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así que
la palanca de liberación puede posicionarse como se
desee (Fig. 9).
DEFLECTOR DE VIRUTAS
!
ADVERTENCIA
Use siempre protección de los
ojos. El deflector de virutas no
está diseñado como protector de seguridad.
Los deflectores de virutas ayudan a mantener el polvo
y las virutas alejados de la cara del operador. No
detendrán objetos que sean más grandes que el polvo
arrojado desde la broca.
Para quitar el escudo antivirutas de las bases,
presione hacia adentro sobre las lengüetas hasta que
dicho escudo se suelte de la base y retírelo. Para
colocarlo, ubique el deflector en su sitio de la manera
que se muestra en la Fig. 10. Luego, flexione los lados
del deflector mientras empuja hasta que el deflector
se acople a presión en su sitio. El escudo antivirutas
de la base de descenso vertical también puede
bascularse hacia afuera.
3. Deslice el motor hacia el interior de la base hasta
que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la
base estará ahora acoplado en la ranura del
motor.)
4. Gire el motor en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se detenga.
5. Empuje el motor hacia el interior de la base tanto
como se pueda.
6. Asegure la palanca de fijación de la base.
FIG. 9
ADAPTADOR DE
GUIA DE
PLANTILLA
TORNILLOS DE
MONTAJE
FIG. 10
-55-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 56
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 11
DIAL DE
AJUSTE FINO
ANILLA INDICADORA
MARCAS INDICADORAS
FUNDIDAS
PALANCA DE
AJUSTE BASTO
A
B
PALANCA DE
FIJACION DE
LA BASE
Las fresadoras Bosch están diseñadas para brindar
velocidad, precisión y conveniencia en la realización
de trabajo de armarios, fresado, estriado, moldurado
convexo, corte de molduras cóncavas, colas de
milano, etc. Estas fresadoras le permitirán realizar
trabajo de incrustación, bordes decorativos y muchos
tipos de tallados especiales.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON LA BASE FIJA
La base fija RA1161 de la fresadora está equipada con
un mecanismo de ajuste fino de tipo verdaderamente
micrométrico, que puede utilizarse en cualquier
posición y proporciona un ajuste preciso de la
posición de la broca de fresadora para lograr una
exactitud sin paralelo. Cuando se baje la herramienta
hasta la posición aproximadamente deseada, este
dispositivo podrá ajustarse para graduar con
precisión la posición final de la broca.
La fresadora también cuenta con tres muescas
horizontales a ambos lados de la carcasa del motor
para realizar ajustes gruesos. Las muescas están
separadas 1/2 pulgada entre ellas, lo cual le permite
bajar o subir rápidamente la profundidad de la
herramienta en tres incrementos de 1/2 pulgada
(aproximadamente 12.7 mm), simplemente
presionando la palanca de suelta de ajuste grueso.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD
NOTA: Todos los ajustes de profundidad deben
realizarse con la palanca de fijación de la base suelta.
1. Sujete la herramienta en posición horizontal con la
palanca de fijación de la base orientada hacia
usted.
2. Abra la palanca de fijación de la base para soltar el
motor.
3. AJUSTE GRUESO:
Para hacer un ajuste de profundidad grande, presione
la palanca de suelta de ajuste grueso y suba o baje el
motor hasta la profundidad deseada. Hay tres
muescas en la carcasa del motor que están separadas
1/2 pulgada entre ellas para facilitar este ajuste.
4. AJUSTE DE PROFUNDIDAD FINO:
Para utilizar el dispositivo de ajuste fino, gire el pomo
de ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj para
bajar la broca de fresadora, o en sentido contrario al
de las agujas del reloj para subirla.
NOTA: Asegúrese de que la palanca de ajuste grueso
esté acoplada en una de las muescas de ajuste grueso
antes de realizar un ajuste fino.
Para permitir ajustes precisos, el anillo indicador está
graduado en incrementos ingleses y métricos. (Nota:
una vuelta completa del pomo de ajuste fino = 1/16 de
pulgada o aproximadamente 1.5 mm. El mecanismo
de ajuste fino tiene un intervalo de ajuste total de 7/8
de pulgada (23 mm). Cada marca de indicador
fundida junto a la palanca de ajuste grueso es igual a
1/8 de pulgada.)
Para evitar daños a la herramienta, evite atrapar en
cuña la palanca de ajuste grueso contra la parte
superior A o inferior B de la carcasa de la manera que
se muestra en la figura 11.
5. Después de hacer ajustes de profundidad, vuelva a
fijar el motor.
El anillo indicador puede reajustarse a cero sin mover
el pomo de ajuste fino, para permitir al usuario
comenzar el ajuste desde cualquier punto de
referencia deseado.
-56-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 57
Cuando la fresadora esté instalada en una mesa de
fresadora, se puede ajustar con una llave hexagonal
de 1/8", no incluida con todos los modelos (vea la
página 21).
La extensión de control de ajuste fino RA1002, un
accesorio opcional para las bases que no sean de
descenso vertical, permite realizar el ajuste fino desde
más allá de la parte superior de la carcasa del motor.
Para instalar la extensión, simplemente presione la
RA1002 hacia el interior del extremo del propio pomo
de ajuste fino de la base (Fig. 12).
PARA FIJAR EL MOTOR
Cuando se hayan hecho los ajustes finales gruesos y
finos, sujete la palanca de fijación de la base para
asegurar los ajustes. (Si se desea una fuerza de
fijación adicional: utilizando una llave de tuerca de 10
mm, gire la tuerca de fijación en el sentido de las
agujas del reloj LIGERAMENTE (1/8 de vuelta o
menos) y luego compruebe la fijación. No apriete la
tuerca excesivamente.)
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios
cortes progresivamente más profundos comenzando
FIG. 12
en una profundidad y luego haga varias pasadas
subsiguientes, aumentado la profundidad de corte
con cada pasada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar
el trabajo.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON BASE DE
DESCENSO VERTICAL
ACCIÓN DE PENETRACIÓN
El dispositivo de penetración simplifica los ajustes de
profundidad y permite que la broca de corte entre de
forma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajar
la broca, empuje hacia la izquierda la palanca de
fijación de la profundidad de penetración, ejerza
presión hacia abajo hasta que alcance la profundidad
deseada y reduzca la presión sobre la palanca para
fijarla (Fig. 7). La palanca de fijación de la profundidad
de penetración está accionada por resorte y regresa
automáticamente a la posición fija. Para subir la
fresadora, empuje hacia la izquierda la palanca de
fijación de la profundidad de penetración, reduzca la
presión sobre la fresadora y ésta retraerá
automáticamente la broca de la pieza de trabajo. Es
aconsejable retraer la broca siempre que ésta no esté
acoplada en la pieza de trabajo.
VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA
DE PROFUNDIDAD
La varilla de profundidad y la torreta de tope de
profundidad se utilizan para controlar la profundidad de
corte de la manera siguiente:
1. Con la broca instalada, baje suavemente el motor
hasta que la punta de la broca de fresadora toque
ligeramente la superficie nivelada sobre la que la
fresadora está apoyada. Ésta es la posición "cero",
desde la cual pueden hacerse de manera precisa
más ajustes de profundidad.
2. Para ajustar una profundidad de corte deseada, gire
la torreta de tope de profundidad hasta que el
escalón más bajo esté alineado con la varilla de
profundidad. Afloje el pomo del indicador de
FIG. 13
profundidad y baje la varilla de profundidad hasta
que entre en contacto con el escalón más bajo de la
torreta. Deslice el indicador de profundidad hasta
que la línea roja indique cero en la escala de
profundidad, indicando el punto en el que la broca
justo entra en contacto con la pieza de trabajo (Fig 14).
3. Para ajustar una profundidad de corte deseada,
deslice hacia arriba la varilla de profundidad hasta
que la línea roja del indicador de profundidad
alcance la profundidad de corte deseada, y fije la
varilla en esa posición apretando firmemente el
pomo del indicador de profundidad.
4. Una vez hecho esto, la profundidad de corte deseada
puede lograrse haciendo bajar la fresadora hasta
que la varilla de profundidad entre en contacto con
el tope seleccionado en la torreta.
-57-
2
1
0
I
N
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
0
MM
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 58
FIG. 14
INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
POMO DEL INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
POMO DE AJUSTE
FINO
VARILLA DE PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
Para realizar cortes más profundos, haga varios
CORTES PROFUNDOS
cortes progresivamente más profundos comenzando
con el escalón más alto de la torreta de profundidad y
después de cada corte gire la torreta de profundidad a
escalones progresivamente más bajos según se
desee, hasta que se alcance la profundidad final (el
escalón más bajo o plano). Los escalones avanzan en
incrementos de 1/8 de pulgada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar
el trabajo.
AJUSTE FINO
La base de descenso vertical RA1166 está equipada
con un sistema de ajuste fino que le permite
microajustar la profundidad de descenso vertical de la
broca de fresadora para lograr una precisión superior
de fresado.
Cada revolución completa del tope de ajuste fino
ajusta la profundidad de descenso vertical 1/32 de
pulgada y cada una de las cuatro marcas de indicador
que están en el pomo representa 1/128 de pulgada.
Una de las cuatro marcas indicadoras es más grande
que las otras para indicar una revolución completa.
Una línea indicadora de referencia está incorporada en
la varilla de profundidad.
Para utilizar el pomo de ajuste fino, una vez que se
hayan ajustado la varilla de profundidad y la torreta de
profundidad, compruebe el ajuste de profundidad final
y realice el ajuste fino de la manera siguiente:
Para microaumentar la profundidad de descenso
vertical, suba el tope de ajuste fino girándolo en
sentido contrario al de las agujas del reloj la cantidad
deseada.
Para microreducir la profundidad de descenso
vertical, baje el tope de ajuste fino girándolo en el
sentido de las agujas del reloj la cantidad deseada.
Notas
• Cuando microajuste la profundidad de descenso
vertical, es más conveniente mover el tope de
ajuste fino hacia arriba que hacia abajo. Antes de
ajustar la varilla de profundidad y la torreta de
profundidad, asegúrese de que el tope de ajuste
fino se haya girado varias revoluciones hacia abajo
desde su posición superior para que pueda
ajustarse hacia arriba.
• El tope de ajuste fino no puede utilizarse para
reducir la profundidad de descenso vertical cuando
la varilla de profundidad ya esté tocando la torreta
de tope de profundidad. La fresadora debe subirse
antes de que pueda realizarse dicho ajuste.
•
También hay disponible una torreta alternativa que
tiene un escalón ajustable, que usa un tornillo M4
para el escalón ajustable. El escalón ajustable hace
posible realizar aplicaciones de múltiples pasadas
sin tener que hacer un ajuste de profundidad fino,
incluso cuando la profundidad de corte total no sea
un múltiplo de 1/8".
-58-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 59
INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y
APAGADO
La herramienta puede encenderse o apagarse
utilizando el interruptor oscilante ubicado en la caja
del motor. Un lado del interruptor está marcado con
la letra "I", que representa encendido, y el otro lado
del interruptor está marcado con la letra "O", que
representa apagado. Además, en el borde del
interruptor se ve una luz roja cuando el interruptor
está en la posición de encendido.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje el lado
del interruptor marcado con la letra "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Empuje el lado
del interruptor que está marcado con la letra "O".
Sostenga siempre la fresadora de manera que esté
separada de la pieza de trabajo cuando accione el
interruptor para apagarla o encenderla. Ponga la
fresadora en contacto con la pieza de trabajo después
de que la herramienta haya alcanzado su velocidad
plena y retírela de la pieza de trabajo antes de
apagarla accionando el interruptor. Al utilizar la
fresadora de esta manera, se prolongará la duración
del interruptor y del motor y se aumentará
considerablemente la calidad del trabajo que se realiza
(Fig. 1).
INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO
Y APAGADO
CON GATILLO Y BOTON DE "FIJACION EN ON"
(Modelos 1618 y 1618EVS solamente)
La herramienta se enciende mediante el interruptor
oscilante ubicado en la parte superior de la caja del
motor tal como se ha descrito anteriormente. Ahora
la herramienta puede encenderse o apagarse
apretando o soltando el gatillo. La herramienta
también está equipada con un botón de "Fijación en
ON" ubicado justo encima del gatillo, el cual permite
un funcionamiento continuo sin tener que mantener
apretado el gatillo (Fig. 2).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón y
suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en
ON".
Si se oprime continuamente el botón de “Fijación en
ON”, no se puede soltar el gatillo.
En los modelos 1617 y 1618, sostenga la herramienta
con las dos manos mientras la pone en marcha, ya
que el par de giro del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE
(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)
El control electrónico de retroacción minimiza la
torsión debida al par motor habitual en las fresadoras
más grandes, al limitar la velocidad a la que el motor
arranca.
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)
El dispositivo de control electrónico de velocidad
permite que la velocidad del motor se haga
corresponder con el tamaño del cortador y la dureza
del material a fin de proporcionar un acabado mejor,
prolongar la vida de la broca y producir un rendimiento
mayor. Los cambios de velocidad se logran girando el
dial de control hacia la DERECHA para aumentar la
velocidad y hacia la IZQUIERDA par reducirla, según
se indica en la caja protectora (Fig. 1). La velocidad se
puede cambiar mientras la herramienta está
encendida. Los números de referencia del dial facilitan
el cambio de posición del control a la velocidad
deseada.
El cuadro de velocidades indica la relación entre las
posiciones y la aplicación. Las posiciones exactas son
determinadas por la experiencia y preferencia del
operador. El fabricante de la broca también puede
tener una recomendación de velocidades.
POSICIÓN
DEL DIALRPM
18,000
213,500
316,500
420,000
521,500
625,000
CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™
La circuitería de respuesta constante Constant
Response™ de la fresadora vigila y ajusta la potencia
para mantener las RPM deseadas con el fin de lograr
un rendimiento y un control uniformes.
APLICACIÓN
Metales no ferrosos,
brocas de diámetro más
}
grande y cortadores
Maderas blandas,
plásticos, tableros de
mostrador, brocas de
}
diámetro más pequeño y
cortadores
-59-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 60
Tal como se ve desde la parte de arriba de la fresadora,
AVANCE DE LA FRESADORA
la broca gira en el sentido de las agujas del reloj y los
bordes de corte están orientados
correspondientemente. Por lo tanto, el corte más eficaz
se realiza haciendo avanzar la fresadora de manera que
la broca gire hacia la pieza de trabajo, no alejándose de
ésta. En la Figura 15 se muestra el avance apropiado
para varios cortes. La velocidad de avance depende de
la dureza del material y del tamaño del corte. Para
algunos materiales, es mejor hacer varios cortes cada
vez más profundos.
Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora se
calienta, funciona muy lentamente o deja un corte
imperfecto, considere estas causas:
1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.
2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada:
sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por
fricción en la pieza de trabajo.
Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no la
fuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de la
fresadora cuando está funcionando mejor.
VELOCIDAD DE AVANCE
Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera y
plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la
FIG. 15
COMIENCE
AQUÍ
PIEZA DE TRABAJO
BROCA
profundidad de corte y la velocidad de avance se
regulan para mantener el motor funcionando a alta
velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad
moderada. Los materiales blandos requieren una
velocidad de avance más rápida que los materiales
duros.
Es posible que la fresadora se detenga si se utiliza
inapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca la
velocidad de avance para evitar daños posibles a la
herramienta. Asegúrese siempre de que el mandril
portaherramienta esté apretado firmemente antes de
utilizar la herramienta. Utilice siempre brocas de
fresadora con la longitud de corte más corta necesaria
para producir el corte deseado. Esto minimizará el
descentrado y el rechinamiento de la broca de
fresadora.
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
La fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo de
GUIADO DE LA FRESADORA
cualquiera de varias maneras. El método que usted
utilice depende, por supuesto, de las exigencias del
trabajo específico y de la conveniencia.
Para operaciones de fresado como ranurado o
mortajado, a menudo es necesario guiar la
herramienta en una línea paralela a un borde recto. Un
método de obtener un corte recto es sujetar
firmemente un tabla u otro borde recto a la superficie
de la pieza de trabajo y guiar el borde de la subbase
de la fresadora a lo largo de esta trayectoria (Fig. 16).
FIG. 16
GUÍA DE TABLA SUJETA
FIRMEMENTE CON
ABRAZADERA
-60-
SENTIDO DE
AVANCE
GUÍA DE TABLA
DD
B
A
B
A
B
A
C
C
D
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 61
CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS
DE PLANTILLA
La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado de
precisión" de Bosch. Su subbase se centra con
precisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en el
centro de la subbase y las guías de plantilla opcionales.
El centrado de precisión le permite seguir con exactitud
los posicionadores, como por ejemplo guías rectas,
plantillas y dispositivos de fijación para colas de
milano, sin tener que preocuparse de que la broca se
desvíe de la línea de corte deseada por cualquier
motivo, incluyendo la orientación de los mangos de goma.
En caso de que los tornillos de la subbase se hayan
aflojado o quitado, como por ejemplo al preparar la
fresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, he
aquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo:
Para recentrar rápidamente la subbase, coloque la
subbase utilizando el conjunto de tornillos de cabeza
plana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada que están en la subbase. (Los tornillos de
cabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillos
de cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada tirarán de la subbase hasta una posición que
estará muy próxima a centrada.
O BIEN — Para recentrar la subbase con la máxima
precisión, coloque la subbase utilizando el cono de
centrado opcional de Bosch, una guía de plantilla
opcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabeza
troncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabeza
troncocónica tienen la parte superior redondeada.) Siga
los pasos 1 a 8.
1. Posicione la subbase de manera que sus agujeros
para tornillos de cabeza troncocónica estén sobre el
conjunto coincidente de agujeros roscados de la base.
2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, no
los tornillos de cabeza plana, a través de la subbase
y apriételos hasta que estén bien firmes, pero de
manera que aún permitan que la subbase se mueva.
3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional)
en el adaptador de guías de plantilla instalado según
se describe en otra parte de este manual.
4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) a
través de la guía de plantilla y al interior del
portaherramienta. Utilice el extremo estrecho del
cono cuando lo introduzca en un portaherramienta
de 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del cono
cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2
pulgada.
5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramienta
para poner un ligero agarre en el cono de centrado.
6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia el
interior de la guía de plantilla para centrar la guía y la
subbase.
7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica.
8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto,
habrá completado el centrado de la guía de plantilla
y la subbase.
!
ADVERTENCIA
que la abertura para la broca y el cortador.
El diámetro del cortador debe
ser al menos 1/4" más pequeño
FIG. 17
PLUNGE BASE
CONO DE CENTRADO
(accesorio opcional)
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
FIG. 18
OTHER BASES
A = AGUJEROS PARA TORNILLOS
DE CABEZA AVELLANADA M4
B = AGUJEROS PARA TORNILLOS
SUBBASE
-61-
DE CABEZA TRONCOCÓNICA M4
AGUJEROS PARA TORNILLOS
C =
DE
ADAPTADOR DE GUÍAS DE
PLANTILLA
D = AGUJEROS PARA SUJETAR LA
FRESADORA A LA PLACA DE
MONTAJE DE LA MESA DE
FRESADORA
CONO DE CENTRADO
(accesorio opcional)
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 62
La fresadora está equipada con un adaptador exclusivo
GUÍAS DE PLANTILLA
de guías de plantilla de cambio rápido que agarra
firmemente las guías con un anillo accionado por
resorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla,
retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla.
Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla con
las lengüetas que están en la parte inferior del
adaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía de
plantilla y suelte la palanca para agarrar la guía de
plantilla en su sitio (Fig. 19).
Las guías de plantilla se utilizan con varios accesorios
especiales, como plantillas de bisagra, que se incluyen
en el catálogo BOSCH. Además, es fácil preparar
plantillas especiales para cortar patrones repetidos,
diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones.
Puede hacerse un patrón de plantilla usando madera
contrachapada, tablero de aglomerado, metal o incluso
plástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora,
una sierra caladora u otra herramienta de corte
adecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacerse
de manera que se compense la distancia entre la broca
de fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"),
ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamaño
distinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido a
la posición de la broca (Fig. 20).
RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA
Hay tres accesorios de cubierta de extracción de polvo
opcionales. Cada cubierta de extracción de polvo está
dimensionada para aceptar mangueras de aspiración
de 35 mm. Cada paquete de accesorios incluye el
adaptador VAC002 que conectará la cubierta a
mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2". También
hay disponible por separado un adaptador para
conectar la cubierta a mangueras de 2-1/2".
RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA PARA
LA BASE DE DESCENSO VERTICAL
Esta cubierta de extracción de polvo RA1174 está
diseñada para utilizarse con la base de descenso
vertical (RA1166) cuando el fresado se realiza en el
centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo al crear
ranuras o fresar patrones para incrustaciones. Si usted
tiene un sistema de aspiración de taller, puede acoplar
la cubierta de extracción de polvo para mejorar la
visibilidad, la precisión y la utilidad, especialmente en
el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera que
se muestra en la ilustración y sujete firmemente el
adaptador a la base con los tornillos de apriete manual
suministrados (Fig. 21).
FIG. 19
ADAPTADOR DE
GUÍAS DE
PLANTILLA
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE LA
GUÍA DE PLANTILLA
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
FIG. 20
BROCA DE
FRESADORA
COMPENSACIÓN
FIG. 21
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN
La cubierta de extracción de polvo también puede
instalarse con la salida para manguera orientada hacia
la parte delantera de la herramienta. Si el adaptador de
guías de plantilla está instalado, será necesario
invertirlo o quitarlo para permitir que la palanca de
suelta quepa debajo de la cubierta para polvo.
TORNILLOS DE APRIETE
MANUAL M4
DE POLVO
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
GUÍA DE
PLANTILLA
SUBBASE DE LA
FRESADORA
PATRÓN DE
PLANTILLA
PIEZA DE
TRABAJO
-62-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 63
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO PARA EL
LADO TRASERO DE LA BASE FIJA
!
ADVERTENCIA
manual de la herramienta para el uso de estos
accesorios.
No ponga las manos en el área de la broca mientras
la fresadora esté encendida o enchufada.
!
PRECAUCION
cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo que
otra cubierta de extracción de polvo.
Esta cubierta de extracción de polvo está diseñada para
utilizarse con las fresadoras Bosch 1617, 1617EVS,
1618 y 1618EVS, así como con sus bases fijas, cuando
el fresado se realiza en el centro de la pieza de trabajo,
como por ejemplo al crear ranuras o fresar patrones
para incrustaciones.
Para colocar la cubierta en la base de la fresadora,
deslice la cubierta hacia el interior del lado trasero de la
base de la fresadora, alrededor de la varilla de ajuste de
profundidad de la fresadora, con las esquinas
redondeadas de la cubierta orientadas hacia arriba (Fig.
1 y 2). Apriete firmemente los dos tornillos estriados de
apriete manual.
La cubierta de extracción de polvo está dimensionada
para aceptar mangueras de aspiración de 35 mm.
También se incluye el adaptador VAC002 que conectará
la cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 11/2".
También hay disponible un adaptador para conectar la
cubierta a mangueras de 2-1/2, (accesorio opcional
VAC020).
UTILIZACIÓN DE LA CUBIERTA DE
Para lograr la máxima eficacia de recolección de polvo,
asegúrese de que el escudo antivirutas de la fresadora
esté colocado en su sitio.
Lea y entienda estas
instrucciones y el
Para evitar enredar las
mangueras, no utilice esta
EXTRACCIÓN DE POLVO
FIG. 22
BASE
DE LA
FRESADORA
TORNILLO
M5
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
FIG. 23
-63-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 64
RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDES
!
ADVERTENCIA
fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar
enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de
extracción de polvo al mismo tiempo que otra
cubierta de extracción de polvo.
Esta cubierta de extracción de polvo (accesorio
opcional) se utiliza para la recolección de polvo al
conformar bordes (Fig. 24).
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE
Usted puede colocar la cubierta para conformado de
bordes en varios lugares de acuerdo con sus
necesidades o preferencias. Esta cubierta se coloca
utilizando dos de los agujeros para tornillo que están
en la base de fresadora que se utilizan para sujetar la
subbase de la fresadora. Seleccione la ubicación
deseada para la cubierta. Afloje y quite los dos
tornillos de la base de la fresadora y coloque la
cubierta de extracción de polvo –sobre la subbase de
la fresadora– utilizando los tornillos suministrados
con la cubierta. Apriete firmemente los tornillos
(Figuras 25 y 26.)
No ponga las manos en el área
de la broca mientras la
EXTRACCIÓN DE POLVO
FIG. 26
OTHER BASES
FIG. 24
BORDE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
SUBBASE
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
SUBBASE
DE LA
FRESADORA
TORNILLO
M4 x 16mm
FIG. 25
PLUNGE BASE
TORNILLO
M4 x 16mm
SUBBASE
TORNILLO
M4 x 16mm
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
TORNILLO
M4 x 16mm
-64-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 65
FIG. 27
BASE
CORTE
TORNILLO
DE APRIETE
MANUAL
M6
ANCHURA
DESEADA
GUÍA DE FRESADORA DE LUJO
(No incluida, disponible como accesorio)
La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorio
opcional que guiará la fresadora paralela a un borde
recto o le permitirá a usted crear círculos y arcos.
La guía de fresadora de lujo se suministra con dos
varillas y tornillos para sujetar dicha guía (Fig. 27).
Además, cuenta con un pomo y un indicador de
ajuste fino para posicionar con precisión la guía de
borde en relación con la broca. Con la guía instalada y
ajustada, la fresadora debe hacerse avanzar
normalmente, manteniendo la guía en contacto con el
PIEZA DE
TRABAJO
borde de la pieza de trabajo en todo momento. La
guía de fresadora de lujo también puede posicionarse
directamente debajo de la base de la fresadora para
realizar operaciones donde se necesite un corte cerca
del borde de la pieza de trabajo o en dicho borde.
La guía de fresadora de lujo incluye una cubierta de
extracción de polvo y el adaptador de manguera de
aspiración VAC002.
Para obtener instrucciones completas de instalación y
funcionamiento, sírvase consultar las instrucciones
que se incluyen con este accesorio.
SENTIDO DE
AVANCE
POMO DE
AJUSTE FINO
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL M6
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
VARILLAS
DE GUÍA
DE LA
FRESADORA
USO EN UNA MESA DE FRESADORA
La fresadora también puede utilizarse en una mesa de
fresadora. La base fija RA1161 está diseñada para
permitir ajustar fácilmente la profundidad en una
mesa. La base de mango en D tipo "D" RA1162 no
cabrá en la mayoría de mesas de fresadora.
!
PRECAUCION
utilizarse en una mesa de fresadora. Podrían
producirse daños en la base de fresadora de
descenso vertical.
Para eliminar la molestia de instalar la propia base de
la fresadora en la mesa de fresadora y luego tener que
convertirla de vuelta para la utilización sin mesa,
Bosch ofrece la base de fresadora para debajo de la
mesa RA1165 opcional (Fig. 28). La base RA1165
está diseñada para estar colocada permanentemente
en la mesa de fresadora, dejando las otras bases de
fresadora listas para su utilización sin mesa. El motor
puede moverse rápidamente de una base a otra, ¡sin
ninguna herramienta!
La base de descenso vertical
RA1166 no se recomienda para
FIG. 28
Tornillo de
10-24
Placa de
montaje
La palanca de
fijación de suelta
rápida y los
controles de
ajuste de profundidad
deben estar orientados
hacia la parte delantera de
la mesa de fresadora
-65-
Llave
hexagonal
Agujero
para llave
hexagonal
Mostrada
después de
haber quitado
la subbase
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 66
Para obtener instrucciones completas sobre la
utilización de una fresadora en una mesa de fresadora,
sírvase consultar las instrucciones que vienen con la
mesa de fresadora.
SUJECIÓN DE LA BASE A LA PLACA
DE MONTAJE
Sujete la RA1161 a la placa de montaje de la mesa de
fresadora utilizando cualquiera de los dos juegos de
tornillos de montaje incluidos o ambos juegos.
La base tiene dos grupos de agujeros roscados para
montar la base:
• Tres agujeros 10-24 en el patrón de 3 agujeros
estándar de la industria.
• Cuatro agujeros M4 en el patrón de 4 agujeros
Bosch.
Tornillos de montaje requeridos para la RA1161: (no
incluidos con todos los modelos)
• Tres tornillos 10-24.
• Cuatro tornillos M4.
La longitud dependerá del grosor de su mesa de
fresadora o de la placa de montaje de la mesa de
fresadora.
Si la placa de montaje de su mesa de fresadora no tiene
agujeros avellanados en alguno de esos dos patrones,
usted tendrá que determinar las ubica
ciones de los agujeros, hacer y avellanar dichos
agujeros, y también ubicar y hacer un agujero para la
llave de ajuste sobre la mesa.
CONECTE DE LA FRESADORA Y EL INTERRUPTOR
DE LA MESA DE FRESADORA
Preparación para usar el interruptor.
1. Asegúrese de que el interruptor de la fresadora y el
interruptor de la mesa de fresadora estén en la
posición de apagado.
2. Enchufe el cable del interruptor de la mesa de
fresadora a un tomacorriente de pared.
3. Enchufe la fresadora en el receptáculo "enrollado en
espiral" del interruptor de la mesa de fresadora.
4. Fije el interruptor en la posición de encendido:
apriete el gatillo, oprima el botón de fijación en
encendido y suelte el gatillo.
5. Use el interruptor de la mesa de fresadora para
arrancar y parar la fresadora.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD (Ver la página 56)
AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE UNA
Utilice siempre el tope-guía o el pasador de inicio de la
mesa de fresadora y el protector adecuado, y siga el
manual de instrucciones de la mesa de fresadora. Haga
avanzar SIEMPRE la pieza de trabajo de derecha a
izquierda a través de la parte delantera de la broca. En
las mesas de fresadora Bosch, el sentido de avance
correcto también se muestra en la carcasa del topeguía y en las tablas de canto biselado, cuando se han
instalado correctamente (Fig. 29).
Siempre que sea posible, cuando esté utilizando el
tope-guía, use un palo de empujar para empujar la
pieza de trabajo, especialmente cuando trabaje con
piezas estrechas.
MESA DE FRESADORA
FIG. 29
SENTIDO DE
AVANCE
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
COJINETE
DE LA BROCA
NOTA: Para mayor claridad, el protector y la tabla de
canto biselado se han quitado del dibujo.
VISTA SUPERIOR
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
PIEZA DE
TRABAJO
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
-66-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 67
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
ESCOBILLAS DE CARBÓN
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Accesorios
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
Limpieza
!
ADVERTENCIA
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
Tamaños del cable en m
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
2550 100 15015 30 60 120
181616 14
1816
18
161614
14
14
14 120,75 1,0 2,5 4,0
16
— —————
12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
12
121,0 2,5 4,0 —
m
2
Mandril portaherramienta de 1/4" *
Mandril portaherramienta de 1/2" *
Llave de tuerca para el eje de 16 mm *
Llave de tuerca para la tuerca del portaherramienta de
24 mm *
Mandril portaherramienta de 3/8" **
Mandril portaherramienta de 8 mm **
Guía de fresadora de lujo **
Cono de centrado **
Estuche de transporte (estándar con la 1617K,
1617EVSK, 1617PK y 1617EVSPK solamente)
Cubierta de extracción de polvo **
Cubierta de extracción de polvo para conformado
de bordes **
Extensión de control de ajuste fino **
Base para debajo de la mesa con extensión de control
de ajuste fino **
Mesas de fresadora **
Guías de plantilla de suelta rápida **
Adaptador para guías de plantilla de estilo estándar **
Torreta de tope de profundidad ajustable **
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-67-
BM 2610925542 07-06.qxp 7/24/06 12:06 PM Page 68
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
l
esdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
p
our les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH