Before use - Read this instruction manual.
Lisez attentivement la présente notice avant l'emploi.
Lea estas instrucciones de manejo antes de la utilización del aparato.
(NOTE: Router components not illustrated on page 2 are illustrated elsewhere in this manual)
3
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM3
WARNING! “READ ALL INSTRUC-
TIONS”. Failure to follow the SAFETY RULES
identified by the BULLET (•) symbols listed
BELOW and other safety precautions, may
result in serious personal injury. Keep these
operating instructions with this product.
GENERAL SAFETY RULES
for all Power Tools
Work Area
• KEEP WORK AREAS CLEAN. Cluttered
areas and benches invite accidents.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use power tools in damp or wet locations.
Do not expose power tools to rain. Keep work
area well lit.
• AVOID GASEOUS AREAS. Do not operate portable electric tools in explosive atmospheres in presence of flammable liquids or
gases. Motors in these tools normally spark,
and the sparks might ignite fumes.
• KEEP CHILDREN AWAY. Do not let
visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work areas.
Personal Safety
• GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerator
enclosures. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors, where damp or wet ground may be
encountered. A Ground Fault Circuit Interrupter protected power line must be used for
these conditions.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Wear protective hair covering to
contain long hair.
• USE SAFETY EQUIPMENT. WEAR
SAFETY GOGGLES or glasses with side
shields. Wear hearing protection during extended use of power tools and dust mask for
dusty operations.
• STAY ALERT. USE COMMON SENSE.
Watch what you are doing. Do not operate tool
when you are tired or under influence of drugs.
•
REMOVE ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES.
keys and adjusting wrenches are removed from
Form habit of checking to see that
tool before turning it on.
• AVOID ACCIDENTAL STARTING. Don’t
carry plugged in tool with finger on switch. Be
sure the switch is OFF before being plugged in.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
• BEFORE CONNECTING THE TOOL to a
power supply (receptacle, outlet, etc.) be sure
the voltage supplied is the same as that specified on the tool’s nameplate. A power supply
with voltage greater than that specified for the
tool can result in serious injury to the user - as
well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE TOOL. Using a power supply
with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
“Volts AC” designated tools are for Alternating
Current 50-60 Hz only. “Volts DC” designated
tools are for Direct Current. Do not use AC
designated tools with DC power supply. Do not
useelectronic speed controlled tools with DC
power supply.
Tool Use and Care
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool
or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended - for
example; don’t use a circular saw for cutting
tree limbs or logs.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to
hold work. It’s safer than using your hand and
it frees both hands to operate the tool.
• DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by
cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
Always keep cord away from the spinning
blade, bits or any other moving part while the
tool is in use.
• OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When tool is used outdoors, use only extension
cords suitable for use outdoors and marked with
suffix W-A (for UL), or W (for CSA). Refer to
section “Extension Cords”, for proper cord use.
• DISCONNECT TOOLS. When not in use,
before servicing, or when changing blades,
bits, cutters, etc.
• STORE IDLE TOOLS. When not in use,
tools should be stored in dry, high or locked up
place - out of the reach of children.
4
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM4
• DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL.
These tools are precision built. Any alterations
or modifications not specified is misuse and
may result in a dangerous condition.
• THE USE OF ANY ACCESSORIES not
specified in this manual may create a hazard.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep
tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be promptly
and properly repaired or replaced. Have defective switches replaced. Do not use tool if switch
does not turn it on or off.
• ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL, should be attempted only by
trained repairmen. Contact the nearest Bosch
Factory Service Center, or Bosch Authorized
Service Center or other competent repair center. Use only Bosch replacement parts, any
other may create a hazard.
Safety Rules for Routers
• If router bit is protruding through the base,
never lay the router down until the motor has
come to a complete standstill.
• Never hold the workpiece in one hand and
the router in other when in use. Always clamp
the material and hold the router securely with
both hands.
• Never use bits that have a cutting diameter
greater than the opening in the base.
• After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut and any other
adjustment devices are securely tightened before using the router.
• The direction of feeding the router into the
material is very important and it relates to the
direction of bit rotation. When viewing the
router from the top, the bit rotates clockwise.
When the router is located between your body
and the material, the feed direction must be to
the right. If the material is located between your
body and the router, then the feed direction
must be to the left. Feeding the router in the
wrong direction causes the cutting edge of the
bit to climb out of the work and pull the router
in the direction of this feed.
Double Insulated Tools
• Double Insulationis a design concept
used in electric power tools which eliminates
the need for the three wire grounded power cord
and grounded power supply system. It is a
recognized and approved system by
Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal
OSHA authorities.
• Never start the router when the bit is engaged
in the material. The bit’s cutting edge may grab
the material causing the router to get out of
control. Always hold the router with two hands
during start-up. The reaction torque of the
motor can cause the router to twist.
• Always make sure the workpiece is free from
nails and other foreign objects which can cause
the bit and router to jump and damage the bit.
• Always wear safety goggles. If router has a
removable chip deflector, keep it in place when
routing.
• Never touch the router bit or other moving
part during use. After use the router bit is too
hot to be touched by bare hands.
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM5
IMPORTANT: Servicing of a tool with
double insulation requires care and knowledge
of the system and should be performed only by
a qualified service technician. WHEN SERVICE IS REQUIRED USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS: If your tool is equipped
with a polarized plug (one blade is wider than
the other), this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the
proper outlet. To reduce the risk of electric
shock do not change the plug in any way.
5
Extension Cords
• Replace damaged cords immediately. Use of
damaged cords can shock, burn or electrocute.
• If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the
correct size to use, depending on cord length
and amperage rating on the tool’s nameplate. If
in doubt, use the next heavier gauge. Always
use U.L. and CSA listed extension cords.
Ampere Rating (shown on nameplate)
0-2.1-3.5-5.1-7.1- 12.1-
2.03.45.07.012.0 16.0
25'181818181614
50'181816161412
75'181816141210
100'1816141210
Cord Length
150'16141212 Wire Gauge
Note: The smaller the gauge number, the larger
the wire is in the cord.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
Operating the Tool
Variable Speed with Dial Setting
(1613EVS & 1614EVS)
Your router is also equipped with a variable
speed dial 2. The router bit speed can be preset
from 12,000 to maximum nameplate RPM by
rotating the dial to the desired setting. The dial
may be set on or between any of six positions (1
= low through 6 = high). The "Lock-ON"
button may also be used with any setting of the
dial.
The following speeds generally apply, but precise settings are largely determined by
experience with the material being cut. Momentary speed variation is normal when starting
the router until the electronic regulator takes
control.
Dial 1613EVS 1614EVS
Setting RPMRPMMaterial
112,00012,000nonferrous metals,
214,00014,500 larger diameter router
316,00017,000bits and cutters.
The router is equipped with the "soft start"
feature which gradually increases the starting
speed and torque, reducing the stress that occurs from a high torque start.
Trigger Switch with "Lock-ON"button
Your tool can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. Your tool is
also equipped with "Lock-ON" button, located
on the left side of the trigger handle, that allows
for continuous operation without holding the
trigger.
TO LOCK SWITCH "ON": Squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the "LockON" button.
WARNING! If the "Lock-ON" button is con-
tinuously being depressed, the trigger cannot
be released.
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM6
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch "ON" and "OFF" while the tool is under
load; this will greatly decrease the switch life.
Router Bit Installation and Removal
WARNING! Always disconnect the tool
from the power supply before installing router
bits, accessories or making any adjustments.
Installing a Router Bit
Turn the armature shaft to align the flats with
the spindle lock 11, and press the spindle lock
firmly down to engage it. Next, use the wrench
supplied to loosen the collet chuck assembly.
Insert the shank of the router bit into the collet
chuck as far as it will go, then back the shank
6
out until the cutters are approximately 1/8" to
1/4" away from the collet chuck face. With the
router bit inserted and the spindle lock fully
engaged, tighten the collet chuck assembly
firmly in a clockwise direction, (viewed from
under the router), with the wrench supplied. To
avoid damaging the collet chuck, never tighten
the collet chuck unless a router bit of proper
shank size is inserted into the collet.
To ensure proper gripping of the router bit and
minimize run-out, the shank of the router bit
should always be inserted at least 5/8".
CAUTION! To prevent damage to tool. Do
not tighten collet without a bit. NOTE: The bit
shank and chuck should be clean and free of
dust, wood, residue and grease before assembling.
CAUTION! Do not use router bits greater
than 1-5/8" in diameter as they will not fit
through the base casting.
Removing the Router Bit
Use the spindle lock and wrench as described
above, and turn the collet chuck assembly in a
counter-clockwise direction. Once the collet
chuck assembly is loosened, continue to turn
the collet chuck until it pulls the collet free
from its taper, and the router bit can be removed.
NOTE: The collet chuck is self-extracting; it is
NOT necessary to strike the collet chuck to free
the bit.
Collet Chuck Care
With the router bit removed, continue to turn
the collet chuck counter-clockwise until it is
free of the shaft. To assure a firm grip, occasionally blow out the collet chuck with compressed air, and clean the taper in the armature
assembly shaft with a tissue or fine brush. The
collet chuck is made up of three component
parts as illustrated;
check to see that the retaining ring 21 is properly located around the
collet 22 and seated in
the inner groove of the
collet chuck nut 23 and
21
22
25
23
lightly thread the collet chuck back onto the
armature shaft. Replace worn or damaged
collet chucks immediately.
Plunge Mechanism
To release the plunge mechanism, grasp the
router handles firmly with both hands and press
the plunge lock/release lever 16 with the thumb
of the left hand. The motor may then be raised
or lowered to the desired position. The plunge
lock/release lever is spring-loaded, and will
hold the router motor in position when pressure
on the lock lever is released. When plunging,
always apply uniform firm pressure to both
handles to avoid cocking the motor on the
posts.
Indicator Rod and Turret
The depth indicator rod 3 and the revolving
depth turret 7 are used to control cutting depth
as follows;
With the bit installed, gently lower the motor
until the tip of the router bit just contacts the
level surface the router is sitting on. This is the
“zero” position, from which further depth adjustments can be accurately made. To set a
desired depth of cut, rotate revolving depth
turret until the lowest step is aligned with the
depth indicator rod. Loosen depth indicator
lock/release knob 5 and lower the depth indicator rod until it contacts the lowest step of the
turret. Slide the depth indicator 4 until the red
line indicates zero on the depth scale, indicating
the point at which the bit just contacts the work.
To set a desired cutting depth, slide the depth
indicator rod up until the red depth indicator
line attains the desired cutting depth, and secure the rod in position by firmly tightening the
depth indicator lock/release knob. The desired
depth of cut may now be achieved by plunging
the router until the depth indicator rod contacts
the selected stop on the revolving depth turret.
To be certain that your depth settings are accurate, you may want to make test cuts in scrap
material before beginning work. Once the desired final depth has been set on the lowest
depth turret setting with the depth indicator
rod, it is possible to make progressively deeper
cuts by starting with a higher flat on the depth
turret and after each cut, rotating the revolving
7
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM7
depth turret to progressively lower stops as
desired, until the final depth (lowest step or
flat) is reached.
Fine adjustment
The router is equipped with a true micrometertype fine adjustment mechanism, which can be
used in any plunge position and provides precise adjustment of the router bit position for
unmatched accuracy. When the tool is plunged
to the approximate position desired, this device
may be adjusted to precisely set the final cutter
position.
To use the fine adjustment, turn the fine adjust
knob 1 clockwise to lower the router bit or
counter-clockwise to raise it, as indicated by
the arrow molded into the top of the knob. To
allow precise settings, the indicator ring is
graduated in English and Metric increments,
and each line is equal to 1/10 mm or .004". The
indicator ring may be reset to zero without
moving the fine-adjust knob, to allow the user
to begin the adjustment from any reference
point desired.
The fine adjustment mechanism has a total
adjustment range of 5/8", which is indicated by
the two lines printed on back of the housing.
Whenever the fine adjustment is used, be certain that the index marker 17 is positioned
between these two lines to ensure that there will
be enough travel in the desired direction after
the router is plunged into position. Note that
when the router is plunged to maximum depth
or is fully retracted to the top of the posts, the
fine adjustment mechanism will not move the
motor further down or up, as the full extension
of the travel has been reached at these points.
Similarly, the fine adjustment cannot lower the
bit when the depth indicator rod is tightened
against the depth turret.
Direction of Feed
The router rotates in a clockwise direction, as
viewed from the top of the router. The correct
relationship between direction of router bit or
cutter rotation and router feed is shown below.
It is very important to move the router in the
proper direction or router bit chatter and rough
cutting will be the result. As an example, to
rout a decorative edge on the front of a table top,
you would move the router from left to right to
perform the operation, or counter-clockwise
around the workpiece. If you were cutting an
opening in the center of a panel, you would feed
the router in a clockwise direction, so that the
edge of the opening would be cut against the
rotation of the router bit as described, and have
a smooth finish. Whenever you are cutting
completely around a workpiece, it is advisable
to cut across the grain first, so any corner
tearout may be smoothed by cutting with the
grain on the second pass.
WORK
CUTTER
DIRECTION
OF FEED
Rate of Feed
When routing or doing related work in wood
and plastics, the best finishes will result if the
depth of cut and feed rate are regulated to keep
the motor operating at high speed. Feed the
router at a moderate rate. Soft materials require
a faster feed rate than hard materials.
The router may stall if improperly used or
overloaded. Reduce the feed rate to prevent
possible damage to the tool. Always be sure the
collet nut is tightened securely before use.
Always use router bits with the shortest cutting
length necessary to produce the desired cut.
This will minimize router bit run-out and chatter.
Templet Guides
The router is equipped with an exclusive quickchange templet guide mechanism, which firmly
grips the guides with a spring-loaded ring built
into the base. To insert or change the
templet guide 24, retract the templet
6
guide lock/release
lever 6. Align any
two of the four cutaway tabs on the
templet guide to the
two cast-in bosses in
the templet guide re-
24
23
26
cess of the base.
8
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM8
Insert the templet guide and release the lock
lever to grip the templet guide in place.
Templet guides are used with a number of
special accessories, such as hinge templets and
dovetail fixtures which are listed in your
BOSCH catalog. In addition, special templets
are easily prepared for cutting repeated patterns, special designs, inlays, and other
applications. A templet pattern may be made of
plywood, hardboard, metal or even plastic, and
the design can be cut with a router, jigsaw, or
other suitable cutting tool. Remember that the
pattern will have to be made to compensate for
the distance between the router bit and the
templet guide 24, as the final workpiece will
differ in size from the templet pattern 27 by that
amount, due to the cutter position.
23
26
24
27
Deluxe Router Guide
For routing operations such as grooving or
dadoing, it is often necessary to guide the tool
in a line parallel to a straight edge. One method
of obtaining a straight cut is to securely clamp
a board or other straightedge to the work surface, and guide the edge of the router sub-base
along this path. It is best to keep the router in one
position as it is moved along the guide, as this
will produce the straightest cut.
The Bosch deluxe router guide is an accessory
that will guide the router parallel to a straight
edge or around a curved surface. The deluxe
router guide is supplied with two rods and a
series of wing nuts and screws to fasten the
guide and adjust its position relative to the bit.
With the guide installed and adjusted, the router
should be fed normally, keeping the guide in
contact with the edge of the workpiece at all
times. The deluxe router guide may also be
positioned under the router base for operations
where a limited amount of bit exposure is desired.
The Bosch deluxe router guide includes a
fine-adjustment mechanism for extra precision,
and removable face plates for guiding the router
along straight or curved surfaces. For proper
operation, please refer to the instructions which
are included with this accessory.
Chip Extraction
Your router may be fitted with optional chip
extraction accessories, which are available from
your Bosch dealer. Chip extraction is most
effective on grooving, dadoing, and other flatsurface operations where flying chips can be
controlled. It is less effective on edge forming
or when template guides are used as the vacuum
efficiency is greatly diminished in such circumstances.
WARNING! Use of any accessory not speci-
fied in this manual or the BOSCH catalog for
use with this tool may create a hazard.
Maintenance and Service
WARNING! Preventive maintenance per-
formed by unauthorized personnel may result
in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed at a
Bosch Factory Service Center.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use. We recommend, that tools
with gears be regreased with a special gear
lubricant every time the brushes are changed.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your Bosch
tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend that every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes specially designed for your tool should be used.
Bearings
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings should
be replaced at a Bosch Factory Service Center.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating and
motor failure.
9
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM9
Cleaning
WARNING! To avoid accidents, always
disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
The tool may be cleaned most effectively with
compressed air. Always wear safety goggles
when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
CAUTION! Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
WARRANTY
BOSCH
S-B POWER TOOL COMPANY
LIMITED WARRANTY
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants, to the original purchaser only, that all
BOSCH portable power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one (l) year from date of purchase.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND
YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this
Limited Warranty and, to the extent permitted
by law, any warranty or condition implied by
law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been
misused, carelessly handled, or misrepaired
by persons other than Seller or Authorized
Service Stations. To make a claim under this
Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
Center or Authorized Service Station. A listing of U.S. BOSCH Factory Service Centers is
packed with each BOSCH Power Tool. For
BOSCH Power Tool Authorized Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT
APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS,
ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED
WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN
DURATION TO ONE (1) YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN
THE U.S. DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT
SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE
OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN
THE U.S. DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPE-
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM10
10
Fiche technique - Toupie de coupe en plongée
Numéro de modèle16131613EVS
Numéro d’identification 0 601 613 0. .0 601 613 7. .
Taille maximale du fer1-5/8" de diamètre1-5/8 de diamètre
Capacité de la douille1/4", 3/8", et 1/2"1/4", 3/8", et 1/2"
queuesqueues
Numéro de modèle16141614EVS
Numéro d’identification 0 601 614 0. .0 601 614 7. .
Taille maximale du fer1-5/8" de diamètre1-5/8'' de diamètre
Capacité de la douille1/4" queue1/4" queue
REMARQUE: Cet outil ne fonctionne qu’au courant alternatif (c.a.).
Accessoires
1613 et 1613EVS1614 et 1614EVS
Mandrin-douille 1/4"*Mandrin-douille 1/4"*
Mandrin-douille 3/8"Clé pour douille 3/4"*
Mandrin-douille 1/2"*Guide de luxe
Clé pour douille 15/16"*Accouplement d’aspirateur
Guide de luxeBoyau d’aspirateur
Accouplement d’aspirateurAdaptateur boyau/aspirateur
Boyau d’aspirateurÉtui
Adaptateur boyau/aspirateur
Étui
(* Équipement standard)
Composants de la toupie
1. Bouton de réglage précis
2. Cadran de vitesse (1613EVS et 1614EVS)
3. Guide de profondeur
4. Témoin de profondeur
5. Bouton de serrage du guide de profondeur
6. Levier de serrage du guide de gabarit
7. Tourelle de profondeur tournante
8. Bouton de blocage en marche
9. Bouton de réglage du guide de toupie
10. Guide de luxe
11. Dispositif de verrouillage de l’arbre
12. Plaque guide
13. Plaque guide
14. Déflecteur de copeaux
(REMARQUE: les composants de la toupie qui ne sont pas illustrés à la page 2 le sont ailleurs dans le présent
manuel).
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM11
15. Embase
16. Levier de réglage en plongée
17. Indicateur
18. Gâchette de commande
19. Accouplement d’aspirateur
20. Boyau d’aspirateur
21. Anneau de retenue
22. Douille
23. Écrou de serrage de la douille
24. Guide de gabarit
25. Ensemble mandrin-douille
26. Fer
27. Patron
11
AVERTISSEMENT! «LISEZ
ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS». Faute d’observer les
RÈGLES DE SÉCURITÉ précédées d’un point
noir (°) et les autres consignes du présent manuel
risque de vous exposer à de graves blessures.
Conservez ces instructions à portée de la main.
RÈGLES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
pour tous les outils motorisés
Lieu de travail
• TRAVAILLEZ DANS LA PROPRETÉ. Les
endroits et les établis encombrés invitent les
accidents.
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. N’utilisez pas les outils
électriques en lieux humides ou mouillés.
N’exposez pas les outils motorisés à la pluie.
Assurez-vous que l’endroit est adéquatement
éclairé.
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS
GAZEUX. N’utilisez pas les outils électriques
portatifs en atmosphères explosives en présence
de liquides ou de gaz inflammables. Les moteurs
de ces outils émettent normalement des
étincelles qui risquent d’enflammer les vapeurs.
• GARE AUX ENFANTS. Ne permettez pas
aux visiteurs de toucher l’outil ou la rallonge.
Tenez-les à distance raisonnable du lieu de
travail.
Sécurité personnelle
• GARE AUX DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact avec les
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et enceintes de
réfrigérateurs. Pour le travail à l’extérieur, par
temps humide ou sur sol mouillé, il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle antidérapante. Dans
ce cas, vous devez utiliser une prise de courant
protégée par disjoncteur de fuite à la terre.
• PORTEZ DES VÊTEMENTS
CONVENABLES. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux car ils risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles. De même,
pour les cheveux longs, nous conseillons le port
d’un serre-tête.
• UTILISEZ L’ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ. Portez des lunettes de sécurité ou
lunettes à coques latérales. Portez des protègeoreilles lors des travaux de longue durée et un
masque protecteur si la situation l’exige.
• SOYEZ VIGILANT, FAITES PREUVE DE
DISCERNEMENT. Agissez prudemment.
N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué ou
sous l’influence de stupéfiant.
• ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET
AUTRES. Prenez l’habitude de voir à ce qu’elles
soient mises de côté avant de mettre l’outil en
marche.
• ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. Ne transportez pas un outil
en marche. Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d’arrêt avant de le brancher.
• TRAVAILLEZ AVEC APLOMB. Tenezvous bien d’aplomb et en équilibre en tout
temps.
• AVANT DE BRANCHER L’OUTIL à une
prise de courant, rassurez-vous que la tension
correspond à celle spécifiée sur la plaquette
emblématique de l’outil. Une tension supérieure
à celle recommandée pour l’outil risque de
blesser sérieusement l’utilisateur sans
mentionner l’endommagement de l’outil. NE
BRANCHEZ PAS L’OUTIL à moins que vous
soyez absolument satisfait. Le raccordement à
une source de courant dont la tension est
inférieure à celle indiquée sur la plaquette
endommagera le moteur.
Les outils portant la désignation «AC» ne
s’alimentent que de courant alternatif de 50-60
Hz. Les outils portant la désignation «DC»
s’alimentent de courant continu. N’enfichez
pas d’outils CA à une source d’alimentation c.c.
Ne branchez pas les outils àrégulateur
électronique de vitesse à une source
d’alimentation c.c.
Utilisation et entretien
• N’ABUSEZ PAS DE L’OUTIL. Il est plus
efficace et sûr au régime pour lequel il a été
destiné.
• UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne
forcez pas un petit outil ou un accessoire
àeffectuer le travail d’un de plus grosse taille.
N’utilisez pas l’outil à tort et à travers - par
exemple - n’utilisez pas une scie circulaire pour
tailler les branches d’arbres ou les bûches.
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM12
12
• FIXEZ LE MATÉRIAU EN PLACE.
Utilisez des serre-joints ou un étau. C’est
beaucoup plus sûr et vous pouvez manier l’outil
des deux mains.
• N’ABUSEZ PAS DU CORDON. Ne
transportez jamais l’outil par le cordon et ne
tirez jamais sur ce dernier pour le débrancher.
Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants. Gardez toujours le cordon à bonne distance de la lame, des accessoires
ou autres pièces mobiles de l’outil en marche.
• CORDONS DE RALLONGE POUR
EXTÉRIEUR. Quand vous utilisez l’outil à
l’extérieur, n’employez que des rallonges
destinées à tel usage et portant les suffixes
d’homologation, soit W-A (pour les UL) soit W
(pour l’ACNOR). Voir le tableau «Dimensions
des rallonges recommandées».
• DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Quand ils
ne servent pas; avant l’entretien; avant de
changer les lames, les mèches, les couteaux,
etc.
• RANGEZ LES OUTILS NE SERVANT
PAS. Suivant leur usage, les outils devraient
être rangés dans un endroit sec, élevé ou sous
clé - hors de la portée des enfants.
• NE MODIFIEZ NI ABUSEZ DE L’OUTIL.
Ces outils sont extrêmement précis. Tout
changement ou modification non recommandé
constitue un mésusage risquant d’avoir de graves
répercussions.
• L’USAGE D’ACCESSOIRES AUTRES que
ceux recommandés dans le présent manuel peut
être dangereux.
• TRAITEZ LES OUTILS AVEC SOIN.
Maintenez-les bien propres et bien à point pour
qu’ils fonctionnent en douceur. Observez les
directives concernant le graissage et le
changement des accessoires. Examinez
périodiquement l’état des cordons de l’outil et,
au besoin, confiez-en la réparation à un poste
d’entretien agréé. Examinez périodiquement
l’état des cordons de rallonge et remplacez-les
au besoin. Maintenez les poignées sèches,
propres, sans souillure d’huile et de graisse.
• RECHERCHEZ LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil,
examinez soigneusement l’état des pièces telles
que le protecteur pour vous assurer qu’elles
fonctionnent correctement. Vérifiez
l’alignement et la liberté de fonctionnement des
pièces mobiles, l’état et le montage des pièces
et toutes autres conditions susceptibles d’affecter
défavorablement le fonctionnement. Il faut
réparer ou remplacer toute pièce ou tout
protecteur dont l’état laisse à désirer. Faites
remplacer tout interrupteur défectueux.
N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
• TOUTES LES RÉPARATIONS,
ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES,
devraient être exécutées par des techniciens
compétents. Confiez-les au centre de serviceusine le plus proche, à un autre centre de service
après-vente Bosch agréé ou, encore, à un poste
d’entretien renommé. Pour vous éviter des
ennuis, exigez toujours les pièces de rechange
Bosch.
Règles de sécurité concernant
les toupies
• Ne mettez jamais la toupie en marche alors
que le fer est enfoui dans le matériau. Le
tranchant du fer peut gripper dans le matériau
rendant la toupie incontrôlable. Tenez toujours
la toupie à deux mains au moment de la mettre
en marche. Le couple du moteur de la toupie
peut donner un contrecoup.
• Assurez-vous toujours qu’aucun clou et
autres obstacles semblables ne soient enfouis
dans la pièce, car ils peuvent faire sauter la
toupie et le fer et abîmer ce dernier.
• Portez toujours des lunettes de sécurité. Si
la toupie est équipée d’un sac à copeaux
amovible, assurez-vous qu’il est en place.
• Évitez de toucher au fer ou autre pièce
mobile de la toupie pendant l’usage. Même
après l’usage, le fer prend assez de temps à se
refroidir.
• Ne posez jamais la toupie de côté tant que le
moteur ne soit totalement au repos, si le fer fait
saillie par rapport à la base.
• Ne tenez jamais le matériau d’une main et la
toupie en marche de l’autre. Il importe de bien
assujettir le matériau et de tenir fermement la
toupie à deux mains.
• N’utilisez jamais des fers dont le diamètre
de coupe est supérieur à celui de l’ouverture
pratiquée dans la base.
• Après le remplacement des fers ou un réglage
quelconque, assurez-vous que l’écrou de la
douille et les autres dispositifs d’assemblage
soient fermement serrés avant de mettre la
13
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM13
toupie en marche.
• Le sens de déplacement de la toupie dans le
matériau est très important et il se rapporte au
sens de rotation du fer. En regardant du dessus
de la toupie, le fer tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre. Lorsque la toupie se
trouve entre l’utilisateur et le matériau, le sens
de déplacement doit être vers la droite. Par
contre, si le matériau se trouve entre l’utilisateur
et la toupie, le sens de déplacement doit être
vers la gauche. Le déplacement dans le mauvais
sens forcera le tranchant du fer à grimper hors
du matériau entraînant la toupie dans le même
sens.
Outils à double isolation
• La double isolationde utilisée dans les
outils électriques pour éliminer le besoin de
cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de
terre, et de dispositif d’alimentation à prise de
terre. Elle est homologuée par l’Underwriter’s
Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
IMPORTANT: L’entretien d’un outil à
double isolation exige la connaissance du
système et la compétence d’un technicien
qualifié. EN CAS D’ENTRETIEN,
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est
équipé d’une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une
manière dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un
demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer,
demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropriée. Afin de réduire le risque
Rallonges
• Remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée. L’utilisation de rallonges
endommagées risque de provoquer un choc
électrique, des brûlures ou l’électrocution.
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un
cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute
chute de tension, perte de courant ou surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur
longueur et de l’intensité indiquée sur la
plaquette emblématique de l’outil. En cas de
doute, optez pour le prochain calibre inférieur.
Utilisez toujours des rallonges homologuées
par l’U.L. et l’ACNOR.
Intensité nominale(figurant sur la plaquette emblématique)
0-2.1-3.5- 5.1-7.1-12.1-
2.03.45.07.012.0 16.0
25'181818181614
50'181816161412
75'181816141210
100'1816141210
150'16141212 calibre du fil
Longueur de rallonge
REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le
fil est gros.
‹‹CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS››
Mode d’emploi
Gâchette de commande et bouton de
blocage en marche
Votre outil peut être mis en marche ou au repos
à l’enfoncement ou au relâchement de la
gâchette. Il est aussi équipé, au côté gauche de
la poignée sur laquelle est située la gâchette,
d’un bouton de blocage en marche qui maintient
l’interrupteur sous tension sans avoir à appuyer
sur la gâchette de commande.
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR EN
MARCHE: appuyez sur la gâchette, enfoncez
le bouton et relâchez la gâchette.
DÉBLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR:
appuyez sur la gâchette et relâchez-la sans
toucher au bouton de blocage en marche.
AVERTISSEMENT! Le relâchement de
la gâchette est impossible si le bouton de
blocage en marche est maintenu enfoncé.
Variateur de vitesse à cadran
(1613EVS et 1614EVS)
Votre toupie est aussi dotée d’un variateur de
vitesse à cadran 2. Au moyen du cadran, vous
pouvez prérégler la vitesse du fer depuis 12
000 tr/mn jusqu’au régime maximal spécifié
sur la plaquette de l’outil. Le cadran peut être
14
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM14
réglé sur ou entre n’importe lequel des six
régimes (depuis 1 = le plus bas jusqu’à 6 = le
plus élevé). Le bouton de blocage en marche
peut être utilisé sur tous les réglages du cadran.
En général, les régimes suivants sont
recommandés, mais l’expérience avec le
matériau utilisé peut dicter des réglages
différents. La variation momentanée du régime
est normale à la mise en marche de la toupie
jusqu’à ce que le régulateur électronique prenne
charge.
Réglage 1613EVS 1614EVSMatériau
du cadran tr/mn tr/mnBois durs, plastiques
112,00012,000mous, métaux non-
214,00014,500ferreux, fers et
316,00017,000 couteaux de toupie
418,00019,500 Bois mous, plastiques,
520,00022,000comptoirs, fers et
622,00023,000couteaux de toupie
de plus grand diamètre
de plus petit diamètre
Démarrage en douceur
(1613EVS et 1614EVS)
La toupie est dotée d’un dispositif de démarrage
en douceur qui assure l’augmentation graduelle
de la vitesse et du couple, réduisant ainsi la
tension qui accompagne le lancement à couple
élevé.
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il
atteigne la vitesse maximale avant de le poser
sur la pièce. De même, soulevez-le avant d’en
relâcher l’interrupteur. Pour prolonger la durée
de l’interrupteur, évitez de le mettre sous tension et hors tension pendant que l’outil est à
l’oeuvre.
Pose et dépose des fers
AVERTISSEMENT! Débranchez toujours
l’outil de la source d’alimentation avant de
changer les fers, les accessoires ou d’effectuer
des réglages.
Pose d’un fer
Tournez l’arbre pour aligner les plats avec le
dispositif de verrouillage 11, puis abaissez
fermement ce dernier pour l’enclencher.
Ensuite, au moyen de la clé fournie, desserrez
l’ensemble mandrin-douille. Introduisez la
tige du fer à fond dans la douille du mandrin,
puis retirez la tige jusqu’à ce que les tranchants
soient environ entre 1/8" et 1/4" de la face de
l’écrou de la douille. Une fois le fer en place
et le dispositif de verrouillage de l’arbre
solidement engagé, serrez fermement
l’ensemble mandrin-douille dans le sens des
aiguilles d’une montre (vu du dessous de la
toupie) avec la clé fournie. Pour éviter le
risque d’endommagement, ne serrez jamais le
mandrin sans qu’un fer à tige de taille
convenable y soit inséré.
Pour assurer le serrage approprié du fer et
minimiser le risque d’excentricité, la queue du
fer devrait être enfoncée aussi loin que possible dans la douille, au moins 5/8".
MISE EN GARDE! Pour éviter
d’endommager l’outil, ne serrez jamais le
mandrin en l’absence d’un fer. REMARQUE:
La queue du fer et le mandrin devraient être
propres et exempts de poussière, de saleté, de
résidu et de graisse avant l’assemblage.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas des fers
de diamètre supérieur à 1-5/8" car ils ne
passeraient pas dans l’ouverture de la base.
Dépose du fer
Au moyen du dispositif de verrouillage de
l’arbre et de la clé mentionnée précédemment,
tournez l’ensemble mandrin-douille dans le
sens contraire de celui des aiguilles d’une
montre. Quand l’ensemble mandrin-douille
est desserré, continuez de le tourner jusqu’à ce
que la douille se déloge du cône et que vous
puissiez retirer le fer.
REMARQUE : L’extraction de l’ensemble
mandrin-douille s’accomplit sans effort; il n’est
PAS nécessaire de frapper le mandrin pour
déloger le fer.
Soin de l’ensemble mandrin-douille
Quand le fer est enlevé, continuez de tourner
l’ensemble mandrin-douille dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se
détache de l’arbre. Pour
assurer un serrage
adéquat, nettoyez
occasionnellement
l’ensemble à l’air
21
22
25
23
comprimé et nettoyez
15
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM15
le cône de l’arbre avec un chiffon ou une
brosse douce. Comme le montre l’illustration,
l’ensemble mandrin-douille est constitué de
trois éléments. Assurez-vous que l’anneau de
retenue 21 est bien en place autour de la douille
22, à fond dans la rainure intérieure de l’écrou
de serrage 23 de la douille, puis vissez
légèrement l’ensemble mandrin-douille sur
l’arbre. Remplacez les ensembles mandrindouille usés ou endommagés immédiatement.
Mécanisme de plongée
Pour desserrer le mécanisme de plongée,
saisissez fermement les poignées de la toupie
des deux mains et, avec le pouce de la main
gauche, appuyez sur le levier de réglage en
plongée 16. Le moteur peut être alors réglé àla
hauteur désirée. Étant donné qu’il est à ressort,
le levier maintiendra le moteur en place au
relâchement. Lors de la coupe en plongée,
appuyez toujours fermement à force égale sur
les deux poignées pour éviter d’incliner le
moteur sur les poteaux.
Guide de profondeur et tourelle
Le guide de profondeur 3 et la tourelle tournante
7 servent à régler la profondeur de coupe
comme suit:
Le fer en place, abaissez délicatement le moteur
jusqu’à ce que la pointe du fer affleure à peine
la surface sur laquelle la toupie repose. C’est
en effet le «point mort» à partir duquel il est
possible d’effectuer d’autres réglages avec
précision. Pour obtenir la profondeur de coupe
désirée, tournez la tourelle de profondeur
jusqu’à ce que le plus bas gradin soit vis-à-vis
le guide de profondeur. Desserrez le bouton de
serrage du guide 5 et baissez le guide jusqu’à
ce qu’il touche au plus bas gradin de la tourelle.
Glissez le témoin de profondeur 4 jusqu’à ce
que la ligne rouge soit à zéro sur l’échelle
graduée, indiquant effectivement le point
auquel le fer effleure à peine la surface du
matériau.
Pour obtenir la profondeur de coupe désirée,
remontez le guide de profondeur jusqu’à ce
que la ligne rouge du témoin atteigne le repère
de la profondeur de coupe voulue, puis
verrouillez le guide en place en serrant
fermement son bouton de serrage. Il est alors
possible d’obtenir la profondeur de coupe
désirée en plongeant la toupie jusqu’à ce que le
guide de profondeur appuie sur le gradin choisi
de la tourelle tournante. Pour vous rassurer
que vos réglages sont exacts, vous auriez intérêt
à faire l’essai dans des retailles au préalable.
Une fois que la coupe finale a été réglée à la
profondeur désirée, guide de profondeur
reposant sur le gradin inférieur de la tourelle,
il est possible d’exécuter des coupes
progressivement plus profondes en
commençant par un gradin plus élevé et, après
chaque coupe, en tournant graduellement la
tourelle vers des gradins inférieurs jusqu’à ce
vous atteigniez la profondeur de coupe désirée
(le plus bas gradin).
Réglage précis
La toupie est équipée d’un dispositif de réglage
précis, type micromètre, qui peut être utilisé
dans n’importe laquelle situation et qui assure
le réglage de précision sans pareille du fer de
la toupie. Quand l’outil est plongé à la position
près, ce dispositif peut être ajusté de manière à
régler précisément la position absolue du
couteau.
Pour réaliser le réglage précis, tournez le bouton
de réglage précis 1 dans le sens des aiguilles
d’une montre pour baisser le fer ou dans le sens
opposé pour le lever, comme l’indique la flèche
moulée sur le dessus du bouton. Pour assurer
des réglages précis, l’anneau indicateur est
gradué en versions standard et métrique, chaque
ligne représentant un réglage de 1/10 mm ou
.004". L’anneau indicateur peut être remis à
zéro pour permettre àl’utilisateur de commencer au point de référence qui l’intéresse
sans déplacer le bouton de réglage précis.
Le dispositif de réglage précis a une envergure
totale de 5/8", laquelle est désignée par deux
lignes imprimées au dos du carter. Quand
vous utilisez le réglage précis, assurez-vous
que l’indicateur 17 est situé entre ces deux
lignes, de sorte qu’il reste suffisamment
d’espace dans le sens désiré après la plongée
de la toupie. Quand la toupie est plongée à la
profondeur maximale ou qu’elle est totalement
rétractée au haut des poteaux, notez que le
dispositif de réglage précis ne déplacera pas le
moteur davantage vers le bas ou vers le haut,
16
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:29 AM16
26
23
24
6
étant donné que ces points représentent les
limites de la course. Parallèlement, le réglage
précis ne peut pas baisser le fer quand le guide
de profondeur est serré contre la tourelle.
serré avant l’usage. Pour minimiser
l’excentricité ou le broutage du fer, utilisez
toujours des fers dont la longueur exigée pour
effectuer la coupe désirée est la plus courte.
Déplacement de la toupie
Vue du dessus, la toupie tourne dans le sens
des aiguilles d’une montre. La correcte relation entre le sens de rotation du fer ou du
couteau et celui du déplacement de la toupie
est la suivante. Il importe de diriger la toupie
dans le sens approprié, car autrement le fer
broute et produit une coupe plutôt grossière.
Par exemple, pour exécuter une coupe
décorative dans le bord avant d’un dessus de
table, vous déplaceriez la toupie de gauche à
droite ou dans le sens contraire de celui des
aiguilles d’une montre autour de la pièce. Pour
tailler une ouverture dans le centre d’un
panneau, vous déplaceriez la toupie dans le
sens des aiguilles d’une montre, de sorte que le
bord de l’ouverture soit taillé contre la rotation
du fer, tel qu’il est décrit, et présente un fini
doux. Dans le cas de coupe tout le tour d’une
pièce, il est préférable de couper contre les
fibres d’abord, de sorte que le déchirement des
coins puisse être adouci en repassant dans le
sens des fibres ensuite.
WORK
COUTEAU
CUTTER
SENS DE
DIRECTIONOF FEED
DÉPLACEMENT
Vitesse de déplacement
Vous obtiendrez de meilleurs résultats dans le
bois ou les plastiques, si la profondeur de
coupe et la vitesse de déplacement que vous
choisissez favorisent le fonctionnement à
régime élevé du moteur. Travaillez à vitesse
modérée. Les matériaux mous exigent une
vitesse plus rapide que les matériaux durs.
Guides de gabarit
La toupie est équipée d’un unique mécanisme
de changement
rapide des guides qui,
au moyen d’une
bague àressort
intégrée à la base, les
maintient fermement
en place. Pour
insérer ou changer le
guide de gabarit 24,
rétractez le levier de
serrage 6. Alignez
deux des quatre
entailles du guide de gabarit aux deux bossages
coulés de l’évidement pratiqué dans la base.
Mettez le guide de gabarit en place et relâchez
le levier de serrage.
Les guides de gabarit sont utilisés de concert
avec une foule d’accessoires spéciaux tels que
les gabarits à mortaiser et montages queue
d’aronde (voir le catalogue BOSCH). De plus,
il est facile de fabriquer des gabarits spéciaux
pour la coupe répétitive de patrons, dessins,
modèles et autres. On peut fabriquer un patron
à partir d’une pièce de contreplaqué,
d’agglomérés, de métal ou même de plastique;
le dessin peut être découpé à l’aide d’une
toupie, scie sauteuse ou autre outil convenable.
Les patrons 27 doivent prendre en considération
la distance entre le fer et le guide de gabarit 24,
étant donné que la dimension finale différera
d’autant, en raison de la position du fer.
23
26
24
27
Le mésusage ou la surcharge peut caler le
moteur. Ralentissez pour éviter tout
endommagement de l’outil. Assurez-vous
toujours que l’écrou de la douille est fermement
Pour les travaux à la toupie tels que le rainurage,
on doit souvent guider l’outil dans un plan
Guide de luxe
17
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM17
parallèle à une règle. Une façon d’exécuter une
coupe droite est d’assujettir à la surface du
matériau, au moyen de serres, une planche ou
autre règle et de diriger le bord de l’embase de
la toupie le long de ce guide de coupe. Pour de
meilleurs résultats, il est recommandé de
maintenir la toupie dans la même position
alors que vous la déplacez le long du guide.
Le guide de luxe Bosch est un accessoire qui
permet de maintenir la toupie parallèle à une
surface rectiligne ou curviligne. Le guide de
luxe est accompagné de deux tiges et d’un
nombre d’écrous à ailettes et de vis de fixation
et de réglage. Le guide en place et bien réglé,
déplacez la toupie normalement en le
maintenant en contact avec le bord de la pièce
en tout temps. De même, le guide de luxe peut
être fixé au-dessous de la base de la toupie
lorsque vous ne désirez exposer le fer que
partiellement.
Le guide de luxe Bosch comprend un
mécanisme de réglage précis et des plateaux
amovibles pour guider la toupie le long des
surfaces rectilignes ou curvilignes. Le mode
d’emploi est inclus avec l’accessoire.
Extraction des copeaux
Vous pouvez équiper votre toupie d’accessoires
d’extraction de copeaux facultatifs vendus chez
votre concessionnaire Bosch. Le rainurage et
les autres travaux de surfaces planes, alors que
la projection des copeaux est facilement sous
contrôle, produisent les meilleurs résultats.
Cependant, le travail des bordures ou l’usage
de guides de gabarit ne sont pas aussi favorables,
étant donné que la succion est considérablement
réduite dans tels cas.
AVERTISSEMENT!L’emploi
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel ou dans le catalogue
BOSCH peut être dangereux.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT! L’entretien préventif
prodigué par des personnes non autorisées peut
être dangereux. Il est recommandé de confier
l’entretien et la réparation de l’outil à un centre
de service-usine Bosch.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été convenablement graissé
et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les
outils à engrenages soient regraissés avec une
graisse spéciale à l’occasion de tout
remplacement de balais.
Balais de charbon
Les balais et le collecteur de votre outil Bosch
ont été conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le
moteur en pleine forme, nous recommandons
d’examiner les balais tous les deux à six mois.
Vous ne devriez exiger que les balais de rechange
d’origine Bosch qui conviennent spécialement
à votre outil.
Roulements
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation,
ou à tous les deux remplacements des balais, il
faudrait confier le remplacement des roulements
à un centre de service-usine Bosch. Les
roulements qui sont devenus bruyants (à la suite
d’usage dans des matériaux très abrasifs ou de
durs efforts) devraient être remplacés à l’instant
pour éviter la surchauffe et la défaillance du
moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT!Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez toujours l’outil de la
prise de courant avant de procéder au nettoyage
ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le
nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas, portez
toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres
et libres de saletés. N’essayez pas de les nettoyer
en introduisant des objets pointus dans leurs
ouvertures.
MISE EN GARDE!Certains produits de
nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le
tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés,
l’ammoniaque et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les
pièces en plastique.
18
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM18
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
BOSCH
S-B POWER TOOL COMPANY
S-B Power Tool Company («Vendeur») garantit
à l’acheteur originel d’outils électriques portatifs
Bosch (et uniquement à celui-ci) que lesdits
outils sont et resteront exempts de vices matériels
et de fabrication pendant un (1) an àcompter de la
date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU
VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée,
et en autant que la loi le permette sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses
matériellement ou comme fabrication, pourvu
que lesdites défectuosités ne soient pas
attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le
vendeur ou le personnel d’une station-service
agréée. En cas de réclamation sous la présente
garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer
l’outil électrique portatif complet en port payé à
un centre de service-usine Bosch ou une stationservice agréée. Une liste des centres de serviceusine américains accompagne chaque outil
électrique Bosch. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE
PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE
PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE
PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA
LIMITÉE COMME DURÉE À UN (1) AN À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE
QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT
ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS
(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS
À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT.
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION NI L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE
CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE
DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y
COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS
DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS.
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM19
19
Datos del producto - Fresadora de descenso vertical
Modelo número16131613EVS
Número de identificación0 601 613 0. .0 601 613 7. .
Capacidad para brocas de fresadora1-5/8" de diám. máx.1-5/8" de diám. máx.
Capacidad del portaherramienta1/4", 3/8", y 1/2" cuerpos1/4", 3/8", y 1/2" cuerpos
Modelo número16141614EVS
Número de identificación0 601 614 0. .0 601 614 7. .
Capacidad para brocas de fresadora1-5/8" de diám. máx.1-5/8" de diám. máx.
Capacidad del portaherramienta1/4" cuerpo1/4" cuerpo
NOTA: Esta herramienta está diseñada para uso con corriente alterna (AC) únicamente. )
Lista de accesorios
1613 y 1613EVS1614 y 1614EVS
Mandril portaherramienta de 1/4"*Mandril portaherramienta de 1/4"*
Mandril portaherramienta de 3/8"Llave de portaherramienta de 3/4"*
Mandril portaherramienta de 1/2"*Guía de lujo para fresadoras
Llave de portaherramienta de 15/16"*Accesorio de aspiración
Guía de lujo para fresadorasManguera de aspiración
Accesorio de aspiraciónAdaptador de manguera/aspiración
Manguera de aspiraciónEstuche de transporte
Adaptador de manguera/aspiración
Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
Componentes de la fresadora
1.Botón giratorio de ajuste fino
2.Dial de velocidad variable (1613EVS y 1614EVS)
3.Varilla del indicador de profundidad
4.Indicador de profundidad
5.Pomo de fijación/liberación del
indicador de profundidad
6.Palanca de fijación/liberación
de la guía de plantilla
7.Torreta giratoria de profundidad
8.Botón de “Fijación en ON”
9.Botón giratorio de ajuste
de la guía de fresadora
10. Guía de lujo para fresadoras
11. Cierre del husillo
12. Placa guía
13. Placa guía
(NOTA: los componentes de la fresadora que no están ilustrados en la página 2 están ilustrados
en otra parte de este manual)
20
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM20
14. Deflector de virutas
15. Subbase
16. Palanca de fijación/liberación
del descenso vertical
17. Marcador índice
18. Interruptor gatillo
19. Accesorio de aspiración
20. Manguera de aspiración
21. Anilla de retención
22. Portaherramienta
23. Tuerca del portaherramienta
24. Guía de plantilla
25. Ensamblaje del mandril
portaherramienta
26. Broca de fresadora
27. Patrón de plantilla
!ADVERTENCIA! “LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de
las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO (°) que se
indican y otras precauciones de seguridad puede
dar lugar a lesiones personales graves. Conserve estas instrucciones de funcionamiento
con este producto.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
para todas las herramientas
mecánicas
Area de trabajo
• MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE
TRABAJO. Las áreas y mesas desordenadas
invitan a que se produzcan accidentes.
• EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS.
No utilice herramientas mecánicas en lugares
húmedos o mojados. No exponga las
herramientas mecánicas a la lluvia. Mantenga
el área de trabajo bien iluminada.
• EVITE LAS AREAS CON PRESENCIA
DE GASES. No utilice herramientas eléctricas
portátiles en atmósferas explosivas en presencia
de líquidos o gases inflamables. Los motores
de estas herramientas normalmente producen
chispas y las chispas pueden dar lugar a la
ignición de vapores.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS.
No permita que los visitantes toquen las
herramientas o el cordón de extensión. Todos
los visitantes deben mantenerse alejados del
área de trabajo.
Seguridad personal
• PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS
ELECTRICAS. Evite el contacto del cuerpo
con las superficies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores o cocinas y
refrigeradores. Se recomiendan guantes de
caucho y calzado antideslizante cuando se
trabaja a la intemperie, donde se puede encontrar
terreno húmedo o mojado. En estas condiciones
se debe utilizar una línea de energía protegida
con un Interruptor de circuito para fallos a
tierra.
• VISTASE ADECUADAMENTE. No se
ponga ropa suelta ni joyas. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles. Use cubiertas
protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo
largo.
• UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD. USE
GAFAS DE SEGURIDAD o lentes con
protectores laterales. Utilice protección en los
oídos cuando use las herramientas mecánicas
mucho rato y una máscara contra el polvo para
operaciones que generan polvo.
• MANTENGASE ALERTA. USE EL
SENTIDO COMUN. Fíjese en lo que está
haciendo. No utilice la herramienta cuando está
cansado o bajo la influencia de medicamentos.
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS
LLAVES DE TUERCA. Forme el hábito de
asegurarse de que las llaves de ajuste y de tuerca
se han quitado de la herramienta antes de
encenderla.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No lleve la herramienta enchufada con el dedo
en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición OFF (desconectado) antes de
enchufar.
• NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO
LEJOS. Mantenga una posición y un equilibrio
adecuados en todo momento.
• ANTES DE CONECTAR LA
HERRAMIENTA a una fuente de energía (caja
tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese
de que el voltaje suministrado es el mismo que
el que se indica en la placa del fabricante de la
herramienta. Una fuente de energía con un
voltaje superior al especificado para la
herramienta puede ocasionar graves lesiones al
usuario — así como daños a la herramienta. En
caso de duda, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una fuente
de energía con un voltaje inferior a la capacidad
nominal indicada en la placa del fabricante es
perjudicial para el motor.
Las herramientas designadas “VOLTS AC”
son para corriente alterna de 50-60 Hz solamente.
Las herramientas designadas “VOLTS DC”
son para corriente continua. No utilice
herramientas designadas AC con una fuente de
energía DC. No utilice herramientas de
velocidad controlada electrónicamente con una
fuente de energía DC.
Utilización y cuidado de las
herramientas
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La
herramienta trabajará mejor y con más seguridad
a la capacidad para la cual fue diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA
ADECUADA. No fuerce una herramienta
pequeña o un accesorio pequeño a realizar el
trabajo de una herramienta pesada. No utilice la
herramienta para funciones para las cuales no
fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra
21
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM21
circular para cortar ramas o troncos de árboles.
• FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para
sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que
utilizar la mano y libera ambas manos para
manejar la herramienta.
• NO ABUSE DEL CORDON. Nunca lleve la
herramienta por el cordón ni tire de él para
desconectarlo del tomacorriente. Proteja el
cordón del calor, el aceite y los bordes afilados.
Mantenga siempre el cordón alejado de la hoja
cuando esté girando, de las brocas o de cualquier
otra pieza móvil durante la utilización de la
herramienta.
• A LA INTEMPERIE, UTILICE
CORDONES DE EXTENSION. Cuando la
herramienta se utiliza a la intemperie, use
únicamente cordones de extensión adecuados
para la utilización a la intemperie y marcados
con el sufijo W-A (para UL) o W (para la CSA).
Consulte la sección “Cordones de extensión”
para la utilización del cordón adecuado.
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio
de ajustes y reparaciones o al cambiar hojas,
brocas, cortadores, etc.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE
NO ESTA USANDO. Cuando las herramientas
no se estén utilizando, deberán guardarse en un
lugar seco, alto o con cierre — fuera del alcance
de los niños.
• NO ALTERE NI HAGA USO
INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA.
Estas herramientas están fabricadas con
precisión. Cualquier alteración o modificación
no especificada constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a una situación peligrosa.
• LA UTILIZACION DE CUALQUIER
ACCESORIO no especificado en este manual
puede constituir un peligro.
• MANTENGA LAS HERRAMIENTAS
CON CUIDADO. Conserve las herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y
con más seguridad. Siga las instrucciones de
lubricación y de cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cordones de las
herramientas y si están dañados hágalos reparar
por un centro de servicio autorizado.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y sustitúyalos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
• REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes
de volver a utilizar la herramienta, una
protección u otra pieza que esté dañada deberá
revisarse cuidadosamente para determinar que
funcionará adecuadamente y que realizará la
función para la cual está diseñada. Verifique la
alineación de las piezas móviles, el atascamiento
de las piezas móviles, la ruptura de piezas, el
montaje y cualquier otra situación que pueda
afectar su funcionamiento. Un protector o
cualquier otra pieza que presenta daños se debe
reparar o sustituir inmediata y adecuadamente.
Haga que cambien los interruptores defectuosos.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga.
• TODAS LAS REPARACIONES,
ELECTRICAS O MECANICAS, deben ser
realizadas únicamente por técnicos de
reparación capacitados. Póngase en contacto
con el Centro de servicio de fábrica Bosch más
próximo o con el Centro de servicio Bosch
autorizado más próximo o con otro centro de
reparaciones competente. Utilice piezas de
repuesto Bosch únicamente, cualquier otra
puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para
fresadoras
• Nunca arranque la fresadora cuando la broca
está encajada en el material. El borde de corte
de la broca puede engancharse en el material,
haciendo que la fresadora se descontrole. Sujete
siempre la fresadora con las dos manos durante
el arranque. El par de reacción del motor puede
hacer que la fresadora se tuerza.
• Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo
no tiene clavos ni otros objetos extraños que
pueden hacer que la broca y la fresadora salten
y que la broca se dañe.
• Use siempre gafas de seguridad. Si la
fresadora tiene un deflector de virutas removible,
manténgalo puesto en su sitio al fresar.
• Nunca toque la broca de la fresadora ni
ninguna otra pieza móvil durante la utilización.
Después de la utilización, la broca de la fresadora
está demasiado caliente para tocarla con las
manos desnudas.
• Si la broca de la fresadora sobresale de la
base, nunca deje la fresadora en ningún sitio
hasta que el motor se haya detenido por
completo.
• Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano
y la fresadora en la otra durante la utilización.
Fije siempre con abrazaderas el material y agarre
la fresadora firmemente con las dos manos.
• Nunca utilice brocas que tengan un diámetro
de corte mayor que la abertura de la base.
• Después de cambiar las brocas o de realizar
22
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM22
cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta y todos los demás dispositivos
de ajuste están apretados firmemente antes de
utilizar la fresadora.
• El sentido en que se hace avanzar la fresadora
por el material es muy importante y está
relacionado con el sentido de rotación de la
broca. Cuando se mira a la fresadora desde
arriba, la broca gira en el sentido de las agujas
del reloj. Cuando la fresadora está situada entre
el cuerpo del usuario y el material, el sentido de
avance debe ser hacia la derecha. Si el material
está ubicado entre el cuerpo del usuario y la
fresadora, entonces el sentido de avance debe
ser hacia la izquierda. El hacer avanzar la
fresadora en sentido incorrecto hace que el
borde de corte de la broca se salga de la pieza de
trabajo y que tire de la fresadora en el sentido de
este avance.
Herramientas con aislamiento
doble
• El aislamiento doblees un concepto de
diseño utilizado en las herramientas mecánicas
eléctricas que elimina la necesidad de un cable
de energía de tres hilos conectado a tierra y de
un sistema de fuente de energía conectado a
tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las
autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y
reparaciones de una herramienta con aislamiento
doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por
un técnico de servicio competente. CUANDO
SE REQUIERA SERVICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS: Si su
herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la
otra), el enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar el tomacorriente
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no modifique el enchufe de ninguna
manera.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados
inmediatamente. La utilización de cordones
dañados puede causar sacudidas, quemar o
electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se
debe utilizar un cordón con conductores de
tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión
excesivas, pérdidas de potencia o
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra
el tamaño correcto a utilizar, según la longitud
del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa del fabricante de la
herramienta. En caso de duda, utilice la medida
más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones
de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Capacidad nominal en amperios
(mostrada en la placa del fabricante)
0-2.1-3.5- 5.1-7.1-12.1-
2.03.45.07.012.0 16.0
25'181818181614
50'181816161412
75'181816141210
100'1816141210
150'16141212 calibre de cable
Longitud del cordón
Nota: Cuanto más pequeño es el número de
calibre, más grueso es el cable en el cordón.
"CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES"
Funcionamiento de la herramienta
Interruptor gatillo con botón de
La herramienta se puede encender (posición
“ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o
soltando el gatillo. La herramienta también está
equipada con un botón de “Fijación en ON”
ubicado en el lado izquierdo del mango gatillo,
el cual permite un funcionamiento continuo sin
tener que mantener apretado el gatillo.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA
POSICION “ON”: Apriete el gatillo, oprima el
botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR:
Apriete el gatillo y suéltelo sin oprimir el botón
de “Fijación en ON”.
23
“Fijación en ON”
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM23
¡ADVERTENCIA! Si se oprime
continuamente el botón de “Fijación en ON”,
no se puede soltar el gatillo.
Velocidad variable con ajuste de dial
(1613EVS y 1614EVS)
La fresadora también está equipada con un dial
de velocidad variable 2. La velocidad de la
broca de fresadora se puede prefijar desde
12,000 RPM hasta las RPM máximas indicadas
en la placa del fabricante girando el dial hasta
la posición deseada. El dial se puede ajustar en
una de seis posiciones (1 = baja a 6 = alta) o
entre cualquiera de ellas. El botón de “Fijación
en ON” también se puede utilizar con cualquier
posición del dial.
Las velocidades siguientes generalmente son
adecuadas, pero las posiciones precisas están
determinadas en su mayor parte por la
experiencia con el material que se está cortando.
La variación momentánea de la velocidad es
normal al arrancar la fresadora hasta que el
regulador electrónico toma el control.
Posición 1613EVS1614EVSMaterial
del dialRPM RPM Maderas duras, plásticos
112,00012,000blandos, metales no
214,00014,500 ferrosos, brocas de
316,00017,000 fresadora y cortadores de
418,00019,500Maderas blandas,
520,00022,000plásticos, tableros de
622,00023,000mostrador, brocas de
diámetro más grande.
fresadora y cortadores de
diámetro más pequeño.
Dispositivo de “arranque suave”
(1613EVS y 1614EVS)
La fresadora está equipada con un dispositivo
de “arranque suave” que aumenta gradualmente
la velocidad y el par motor de arranque,
reduciendo la tensión que se produce a causa de
un par motor de arranque elevado.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la
pieza de trabajo y deje que la herramienta
alcance toda su velocidad antes de entrar en
contacto con la pieza de trabajo. Levante la
herramienta de la pieza de trabajo antes de
soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor cuando la herramienta está sometida
a carga; esto acortará mucho la vida del
interruptor.
instalar brocas de fresadora y accesorios o de
realizar ajustes.
Instalación de una broca de fresadora
Gire el eje del inducido para alinear las
superficies planas con el cierre del husillo 11 y
ejerza presión hacia abajo firmemente sobre el
cierre del husillo para acoplarlo. A continuación,
utilice la llave suministrada para aflojar el
ensamblaje del mandril portaherramienta.
Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en
el mandril portaherramienta hasta donde se
pueda y luego saque el cuerpo hasta que los
cortadores estén a aproximadamente 1/8" a 1/4"
de la cara del mandril portaherramienta. Con la
broca de fresadora introducida y el cierre del
husillo completamente acoplado, apriete
firmemente el ensamblaje del mandril
portaherramienta en el sentido de las agujas del
reloj (visto desde debajo de la fresadora) con la
llave suministrada. Para evitar dañar el mandril
portaherramienta, nunca apriete el mandril
portaherramienta a menos que esté colocada en
el portaherramienta una broca de fresadora que
tenga un cuerpo de tamaño adecuado.
Para asegurar un agarre adecuado de la broca de
fresadora y minimizar el descentramiento, el
cuerpo de la broca de fresadora siempre debe
ser introducido al menos 5/8".
¡PRECAUCION! Para prevenir daños a la
herramienta, no apriete el portaherramienta sin
NOTA: El cuerpo de la broca y el
broca.
mandril deben estar limpios y libres de polvo,
madera, residuos y grasa antes del ensamblaje.
¡PRECAUCION! No utilice brocas de
fresadora que tengan un diámetro superior a 15/8", ya que no pasarán a través de la pieza
fundida de la base.
Remoción de la broca de fresadora
Utilice el cierre del husillo y la llave tal como se
ha descrito anteriormente y gire el ensamblaje
del mandril portaherramienta en sentido
contrario al de las agujas del reloj. Una vez que
se haya aflojado el ensamblaje del mandril
portaherramienta, continúe girando el mandril
portaherramienta hasta que éste suelte de su
parte cónica el portaherramienta y entonces se
puede sacar la broca.
NOTA: El mandril portaherramienta es
autoextraible; NO es necesario golpear el
mandril portaherramienta para liberar la broca.
Instalación y remoción de brocas de
fresadora
¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre la
herramienta de la fuente de energía antes de
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM24
Cuidado del mandril portaherramienta
Con la broca de fresadora retirada, continúe
girando el mandril portaherramienta en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta soltarlo
24
del eje. Para asegurar un agarre firme, limpie de
vez en cuando el mandril portaherramienta con
aire comprimido y limpie la parte cónica del eje
del ensamblaje del inducido con una gasa o un
cepillo fino. El mandril portaherramienta consta
de tres piezas componentes tal como se ilustra
en la figura; asegúrese de que la anilla de
retención 21 se encuentra colocada
correctamente
alrededor del
portaherramienta 22 y
asentada en la ranura
interior de la tuerca del
mandril
portaherramienta 23 y
enrosque ligeramente el
mandril portaherramienta en el eje del inducido.
Cambie inmediatamente los mandriles
portaherramienta desgastados o dañados.
21
22
25
23
Mecanismo de descenso vertical
Para desacoplar el mecanismo de descenso vertical, agarre los mangos de la fresadora
firmemente con las dos manos y ejerza presión
sobre la palanca de fijación/liberación del
descenso vertical 16 con el dedo pulgar de la
mano izquierda. Luego, se puede subir o bajar
el motor hasta la posición deseada. La palanca
de fijación/liberación del descenso vertical está
accionada por resorte y sujetará el motor de la
fresadora en su sitio cuando se deje de ejercer
presión sobre la palanca de fijación. Al realizar
un descenso vertical, ejerza siempre una presión
uniforme sobre ambos mangos para evitar que
el motor se ladee en los postes.
Varilla indicadora y torreta
La varilla indicadora de profundidad 3 y la
torreta giratoria de profundidad 7 se utilizan
para controlar la profundidad de corte de la
manera siguiente:
Con la broca instalada, baje suavemente el
motor justo hasta que la punta de la broca de
fresadora entre en contacto con la superficie
nivelada sobre la que se encuentra apoyada la
fresadora. Esta es la posición “cero” desde la
cual se pueden realizar con precisión más ajustes
de profundidad. Para fijar una profundidad de
corte deseada, gire la torreta giratoria de
profundidad hasta que el escalón más bajo esté
alineado con la varilla indicadora de
profundidad. Afloje el pomo de fijación/
liberación del indicador de profundidad 5 y baje
la varilla indicadora de profundidad hasta que
ésta entre en contacto con el escalón más bajo
de la torreta. Deslice el indicador de profundidad
4 hasta que la línea roja indique cero en la escala
de profundidad, indicando el punto en el cual la
broca entra en contacto con la pieza de trabajo
sin penetrar en ésta.
Para fijar una profundidad de corte deseada,
deslice la varilla indicadora de profundidad
hacia arriba hasta que la línea roja indicadora de
profundidad alcance la profundidad de corte
deseada y fije la varilla en esa posición apretando
firmemente el pomo de fijación/liberación del
indicador de profundidad. Ahora, la profundidad
de corte deseada se puede lograr haciendo descender la fresadora verticalmente hasta que la
varilla indicadora de profundidad entre en
contacto con el tope seleccionado en la torreta
giratoria de profundidad. Para estar seguro de
que las posiciones de profundidad son precisas,
puede que usted quiera realizar cortes de prueba
en material de desecho antes de comenzar el
trabajo. Una vez que se haya fijado la
profundidad final deseada en la posición más
baja de la torreta de profundidad con la varilla
indicadora de profundidad, es posible realizar
cortes progresivamente más profundos
comenzando con una superficie plana más alta
en la torreta de profundidad y girando la torreta
giratoria de profundidad después de cada corte
para bajar los topes progresivamente según se
desee hasta que se alcance la profundidad final
(el escalón o superficie plana más bajo).
Ajuste fino
La fresadora está equipada con un mecanismo
de ajuste fino tipo micrómetro auténtico que se
puede utilizar en cualquier posición de descenso
vertical y que proporciona un ajuste preciso de
la posición de la broca de fresadora para una
precisión inigualada. Cuando se hace descender
la herramienta verticalmente hasta la posición
aproximada deseada, este dispositivo se puede
ajustar para fijar con precisión la posición final
del cortador.
Para utilizar el ajuste fino, gire el botón giratorio
de ajuste fino 1 en el sentido de las agujas del
reloj para bajar la broca de fresadora o en
sentido contrario al de las agujas del reloj para
subirla, según indica la flecha moldeada en la
parte superior del botón giratorio. Para permitir
ajustes precisos, la anilla indicadora está
graduada en incrementos en el sistema inglés y
en el sistema métrico, y cada línea es igual a 1/
10mm o 0.004". La anilla indicadora se puede
reajustar a cero sin mover el botón giratorio de
ajuste fino para permitir que el usuario comience
el ajuste desde cualquier punto de referencia
deseado.
El mecanismo de ajuste fino tiene un intervalo
total de ajuste de 5/8" que está indicado por las
dos líneas impresas en la parte posterior de la
caja protectora. Siempre que se utilice el ajuste
fino, asegúrese de que el marcador índice 17
está posicionado entre estas dos líneas para
asegurar que habrá suficiente recorrido en el
25
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM25
sentido deseado después de hacer descender la
26
23
24
6
fresadora verticalmente hasta su posición.
Observe que cuando se hace descender la
fresadora verticalmente hasta la profundidad
máxima o cuando ésta se retrae completamente
hasta la parte superior de los postes, el
mecanismo de ajuste fino no moverá el motor
más abajo o más arriba, ya que la extensión
completa del recorrido se alcanza en estos
puntos. Del mismo modo, el ajuste fino no
puede bajar la broca cuando la varilla del
indicador de profundidad está apretada contra
la torreta de profundidad.
Dirección de avance
La fresadora gira en el sentido de las agujas del
reloj según se ve desde la parte superior de la
fresadora. La relación correcta entre el sentido
de rotación de la broca de fresadora o del
cortador y el avance de la fresadora se muestra
a continuación. Es muy importante mover la
fresadora en el sentido apropiado o el resultado
será una vibración ruidosa de la broca y un corte
basto. Como ejemplo, para fresar un borde
decorativo en la parte delantera de un tablero de
mesa, usted movería la fresadora de izquierda a
derecha para realizar la operación, o en sentido
contrario al de las agujas del reloj alrededor de
la pieza de trabajo. Si usted estuviera cortando
una abertura en el centro de un panel, haría
avanzar la fresadora en el sentido de las agujas
del reloj de manera que el borde de la abertura
sería cortado en sentido contrario al de la rotación
de la broca de fresadora tal como se ha descrito
y se obtendría un acabado liso. Siempre que
corte alrededor de toda la pieza de trabajo, es
aconsejable cortar primero en dirección transversal a la veta para que todos los desgarros de
esquinas que se produzcan se puedan alisar al
cortar siguiendo la veta en la segunda pasada.
WORK
CUTTER
CORTADOR
DIRECTION
DIRECCION
OF FEED
DE AVANCE
Velocidad de avance
Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera
y plástico, los mejores acabados se obtendrán si
la profundidad de corte y la velocidad de avance
son reguladas para mantener el motor
funcionando a alta velocidad. Haga avanzar la
fresadora a una velocidad moderada. Los
materiales blandos generalmente requieren una
velocidad de avance más rápida que los
materiales duros.
Puede que la fresadora se detenga si se utiliza
inadecuadamente o si se sobrecarga. Reduzca
la velocidad de avance para prevenir posibles
daños a la herramienta. Asegúrese siempre de
que la tuerca del portaherramienta está apretada
firmemente antes de la utilización. Use siempre
brocas de fresadora con la longitud de corte más
corta necesaria para producir el corte deseado.
Esto minimizará el descentramiento y la
vibración ruidosa de la broca de fresadora.
Guías de plantilla
La fresadora está equipada con un mecanismo
exclusivo de cambio rápido de guías de plantilla
el cual agarra firmemente las guías con una
anilla accionada por resorte incorporada a la
base. Para introducir
o cambiar la guía de
plantilla 24, retraiga
la palanca de fijación/
liberación de la guía
de plantilla 6. Alinee
cualesquier dos de las
cuatro lengüetas de
la guía de plantilla
con los dos salientes
fundidos en el hueco
para guías de plantilla
que está en la base.
Introduzca la guía de
plantilla y afloje la palanca de fijación para
sujetar la guía de plantilla en su sitio.
Las guías de plantilla se utilizan con varios
accesorios especiales, tales como plantillas de
bisagra y accesorios de cola de milano, que
figuran en el catálogo BOSCH. Además, es
fácil hacer plantillas especiales para cortar
patrones repetidos, diseños especiales,
incrustaciones y otras aplicaciones. Un patrón
de plantilla se puede hacer de madera
contrachapada, tablero de aglomerado, metal o
incluso plástico, y el diseño se puede cortar con
una fresadora, una sierra de vaivén u otra
herramienta de corte adecuada. Recuerde que
el patrón tendrá que hacerse para compensar la
distancia entre la broca de fresadora y la guía de
23
26
26
24
27
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM26
plantilla 24, ya que la pieza de trabajo final
diferirá en tamaño respecto al patrón de plantilla
27 en esa cantidad debido a la posición del
cortador.
Guía de lujo para fresadoras
Para operaciones de fresado tales como ranurado
o redondeado de esquinas, a menudo es necesario
guiar la herramienta siguiendo una línea paralela
a una regla recta. Un método de obtener un
corte recto consiste en fijar firmemente con
abrazaderas una tabla o regla recta a la superficie
de trabajo y guiar el borde de la subbase de la
fresadora a lo largo de esta trayectoria. Es
mejor mantener la fresadora en una posición a
medida que es desplazada a lo largo de la guía,
ya que esto producirá el corte más recto.
La guía de lujo para fresadoras Bosch es un
accesorio que guiará la fresadora paralelamente
a una regla recta o alrededor de una superficie
curva. La guía de lujo para fresadoras se
suministra con dos varillas y una serie de tuercas
y tornillos de mariposa para fijar la guía y
ajustar su posición respecto a la broca. Con la
guía instalada y ajustada, se debe hacer avanzar
la fresadora normalmente, manteniendo la guía
en contacto con el borde de la pieza de trabajo
en todo momento. La guía de lujo para fresadoras
también se puede posicionar bajo la base de la
fresadora para operaciones en las que se desea
que una cantidad limitada de la broca quede al
descubierto.
La guía de lujo para fresadoras Bosch incluye
un mecanismo de ajuste fino para precisión
adicional y placas frontales removibles para
guiar la fresadora a lo largo de superficies rectas
o curvas. Para un funcionamiento adecuado,
por favor, consulte las instrucciones que se
incluyen con este accesorio.
Extracción de virutas
La fresadora se puede equipar con accesorios
opcionales de extracción de virutas que el
distribuidor Bosch tiene disponibles. La
extracción de virutas es sumamente eficaz al
ranurar, redondear esquinas y realizar otras
operaciones en superficies planas donde se
pueden controlar las virutas que salen
despedidas. Es menos eficaz en la formación de
bordes o cuando se utilizan guías de plantilla,
ya que la eficacia de aspiración disminuye
mucho en tales circunstancias.
¡ADVERTENCIA! La utilización de
cualquier accesorio no especificado en este
manual o en el catálogo BOSCH para la
utilización con esta herramienta puede constituir
un peligro.
Mantenimiento y servicio
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado
por en un Centro de servicio de fábrica Bosch.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Recomendamos que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un
lubricante especial para engranajes cada vez
que se cambien las escobillas.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de su herramienta
Bosch han sido diseñados para muchas horas de
servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del motor, recomendamos que se
examinen las escobillas cada dos a seis meses.
Sólo se deben utilizar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas especialmente para
su herramienta.
Rodamientos
Después de 300-400 horas de funcionamiento o
después de cada segundo cambio de escobillas,
los rodamientos deben cambiarse en un Centro
de servicio de fábrica Bosch. Los rodamientos
que se vuelven ruidosos (debido a una carga
pesada o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar
el sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta de la fuente
de energía antes de la limpieza o de la realización
de cualquier mantenimiento. La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
¡PRECAUCION! Ciertos agentes de
limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos
27
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM27
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE
BOSCH
S-B POWER TOOL COMPANY
S-B Power Tool Company (“el Vendedor”)
garantiza, únicamente al comprador original,
que todas las herramientas mecánicas portátiles
BOSCH estarán libres de defectos de material o
de fabricación durante un período de un (1) año
a partir de la fecha de compra. LA UNICA
OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL
RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta
donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía
o condición implícita por ley, consistirá en la
reparación o sustitución sin costo de las piezas
que presenten defectos de material o de
fabricación y que no hayan sido utilizadas
incorrectamente, manejadas descuidadamente
o reparadas incorrectamente por personas que
no sean el Vendedor o las Estaciones de servicio
autorizadas. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver
el producto, que consiste en la herramienta
mecánica portátil completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica
BOSCH o Estación de servicio BOSCH
autorizada. Con cada herramienta mecánica
BOSCH se incluye una lista de Centros de
servicio de fábrica BOSCH en los EE.UU. Para
Estaciones de servicio autorizadas de
herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE
APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS
TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS
CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE
VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR,
RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS
LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN
UNA DURACION LIMITADA A UN (1) AÑO
A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACION DE UNA GARANTIA
IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL
VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN
NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE
BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO
CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. NO
PERMITEN LA EXCLUSION O
LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE
CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE
QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A
ESTADO.
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
BM 2610967928 1/9712/7/98, 10:30 AM28
2 610 967 928
PRINTED IN USA
1/97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.