Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11245EVS
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English
See page 2Voir page 10Ver página 18
Parlez-vous français?
¿Habla español?
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 2
Power Tool Safety Rules
WARNING
!
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
l
isted below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Power
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with
a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way.
Insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
plugging in the tool, be certain the outlet
voltage supplied is within the voltage marked
on the nameplate. Do not use “AC only” rated
tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
of electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter
must be used to supply the power to your tool.
Electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately.
the risk of electric shock.
There is an increased risk
Water entering a power tool will
Damaged cords increase
Double
Before
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W."
and reduce the risk of electric shock. Refer to
“Recommended sizes of Extension Cords” in
the Accessory section of this manual.
These cords are rated for outdoor use
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from
moving parts.
hair can be caught in moving parts. Keep
handles dry, clean and free from oil and
grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is
“OFF” before plugging in.
your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”.
is left attached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
A moment of inattention while
Loose clothes, jewelry, or long
Carrying tools with
A wrench or a key that
Proper footing and
Dust mask, non-skid safety shoes,
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application.
Holding the work by hand or
The correct tool will do the
-2-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 3
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”.
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons.
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean.
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
Any tool that cannot be
Such
Tools are
Properly maintained tools,
Rotary Hammer Safety Rules
serviced before using.
caused by poorly maintained tools. Develop a
periodic maintenance schedule for your tool.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model.
o
on another tool.
Accessories that may be suitable for
ne tool, may become hazardous when used
Many accidents are
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Service or
Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or it
own cord.
exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
Contact with a "live" wire will make
Do not drill, fasten or break
into existing walls or other blind areas where
electrical wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods.
high intensity noise can cause hearing loss.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Always use the side handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
Never attempt to operate this tool with one
hand.
The slip clutch engages if you firmly
control the tool during a torque reaction or
kickback.
Prolonged exposure to
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods.
action may be harmful to your hands and
arms.
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or wrist.
If cord becomes entangled with the spinning bit
it could entrap you causing serious personal
injury.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts.
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Vibration caused by hammer-drill
Safety goggles or eye
Should the bit become bound or
-3-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 4
Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledge hammer when
attempting to dislodge a bound or jammed
bit.
Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
Never place the tool down until the bit or
accessory have come to a complete stop.
Do not use dull or damaged bits and
accessories.
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Do not run the tool while carrying it at your
side.
The spinning drill bit may become
entangled with clothing and injury may result.
Dull or damaged bits have a
!
WARNING
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by
power sanding, sawing,
-4-
A
0
A
A
0
A
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
a
nd learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
kgKilogramsWeight
minMinutesTime
sSecondsTime
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
n
.../minRevolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
0Off positionZero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...Selector settingsSpeed, torque or position settings.
I, II, III,Higher number means greater speed
No load speedRotational speed, at no load
0
orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
-5-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 6
Functional Description and Specifications
D
WARNING
!
isconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories.
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
Such preventive safety
FIG. 1
VENTILATION OPENINGS
LOCKING SLEEVE
DUST SHIELD
Model number11245EVS
Shank styleSDS Max
AUXILIARY
HANDLE
SELECTOR LEVER
RELEASE BUTTON
HAND GRIP
VENTILATION
OPENINGS
TRIGGER
SWITCH
VARIABLE
SPEED DIAL
SERVICE
REMINDER
LIGHT
Maximum Capacities:
Carbide tipped bits
2”
Thin wall core bits6”
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 7
Operating Instructions
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
T
o turn the tool “ON” squeeze the trigger
switch. To turn the tool “OFF”, release the
trigger switch, which is spring loaded and will
return to the “OFF” position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool is under load.
Your tool is equipped with a variable speed
dial. The impact rate (BPM) and rotating
speed (RPM) can be varied according to the
type of work being performed by setting the
variable speed dial to the selected setting.
The chart below will help you to determine
which setting to use for your application.
However, a pre-test will determine the best
speed setting, as the chart is intended only
as a guide. Once the proper setting is
determined the impact rate and rotating
speed is kept constant by means of the
"Electronic Feedback Circuitry". The variable
speed dial can be adjusted while the motor is
running with the tool free from work, allowing
the operator to adjust the impact rate and
rotating speed according to the actual
application.
VARIABLE SPEED DIAL
CHIPPING (DEMOLITION)
Area of applicationControl setting
selected impact rate and rotating speed
v
irtually constant between no-load and load
conditions.
INSTALLING ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease with
a light oil or lubricant.
Insert accessory into the tool holder through
the dust shield, while twisting and pushing
inward until it locks automatically into place.
Pull outward on the accessory to be certain it
is locked into the tool holder (Fig. 2).
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the "time
saved" in operating the tool with sharp
accessories.
REMOVING ACCESSORIES
WARNING
!
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
To remove an accessory, pull and hold
locking sleeve backward and pull bit forward.
All accessories should be wiped clean after
removing.
Accessories may be hot after
use. Avoid contact with skin
Plaster work1 - 2
Removing tiles3
Brick work4
Concrete5 - 6
DRILLING HOLES
Lower speedsHigher speeds
Accurate startsFaster penetration
Minimize breakouts
when the bit exits
the material.
ELECTRONIC FEEDBACK CIRCUITRY
(EFC)
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also helps to keep the pre-
FIG. 2
LOCKING SLEEVE
-7-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 8
The selector lever allows the tool to be set for
various applications as listed in the following
chart, (Fig. 3).
W
hen using demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
the “Hammer Only” mode must be selected.
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”
The vario-lock can be set in any one of twelve
positions (30˚ increments). Choose a position
which is best suited for your operation. The
SELECTOR LEVER
FIG. 3
Drilling/Hammering:
used for drilling with solid
carbide bits and core bits
Vario-Lock:
allows chisel to be set in
one of 12 positions
(right or left “0” position)
Vario-Lock position is intended for use with
chipping bits such as bull points, spades,
gouges, etc.
Depress release button and turn the selector
l
ever, to the “vario-lock” setting. Next, rotate
the locking sleeve, along with the accessory,
to the desired position. Then turn the
selector lever to the “hammer only” setting
and slightly turn the locking sleeve to have it
automatically lock into a definite position.
Hammering Only:
used for chipping
and demolition work
The tool has a internal pre-set slip clutch.
SLIP CLUTCH
The output spindle will stop rotating if the
accessory binds and overloads the tool.
AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
handle , which can be swiveled 360˚. To
reposition and/or swivel the handle, loosen
the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip.
"TOOL TIPS"
For the best penetration rates in concrete,
run the tool with a steady pressure, but do
not use excessive force as this will decrease
the efficiency of the tool.
All grease packed hammers require a short
period of time to warm up. Depending on the
room temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2
minutes (32˚F). A new hammer requires a
break-in period before full performance is
realized. This period may require up to 5
hours of operation.
A rotary hammer is likely to be the most
expensive portable tool at the construction
job. The long wear and efficient operation of
the BOSCH hammers will more than justify
the cost for tools of this type. As earlier
pointed out, sharp accessories as well as
clean air vents are necessary for efficient
operation. Establish and follow a set
maintenance program.
-8-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 9
Maintenance
s
Service
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing
o
f internal wires and components which
could cause serious hazard.
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE REMINDER LIGHT
When the service reminder light lights up or
blinks, this will indicate that the cut-out
carbon brushes will switch off the tool in
approximately 8 hours. After that period, the
light will go off and the tool will stop running.
The tool must then be sent to a service
center for service.
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
Preventive maintenance
performed by unauth-
TOOL LUBRICATION
CARBON BRUSHES
pecially designed for your tool should be
used.
Every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
We
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
!
the power supply before cleaning or
performing any maintenance.
be cleaned most effectively with compressed
dry air.
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
!
plastic parts.
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
Cleaning
WARNING
Always wear safety goggles when
CAUTION
To avoid accidents always
disconnect the tool from
The tool may
Certain cleaning agents
and solvents damage
Some of these are: gasoline,
Accessories
!
WARNING
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-9-
2
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 10
Règles de Sécurité Générales
!
AVERTISSEMENT
de blessures graves.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Les
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
-10-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 11
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact
avec un fil sous tension rendra également les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération.
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
Le fait de frapper une conduite de gaz ou
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
-11-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 12
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
-12-
A
0
A
A
0
A
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 13
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
SymboleNomDésignation/Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
.../minTours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ...position. Un nombre plus élevé signifie
Vitesse à videVitesse de rotation, à vide
minuteetc., par minute
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole d'avertissementAlerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCDésigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
signifie que
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
-13-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 14
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
Marteau rotatif
FIG. 1
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
PRISES D’AIR
MANCHON DE VERROUILLAGE
PARE-POUSSIÈRE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
LEVIER SÉLECTEUR
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
VARIATEUR
DE VITESSE
INDICATEUR
D’ENTRETIEN
PRISES D’AIR
POIGNÉE (PRISE)
Numéro de modèle11245EVS
Type de tigeSDS Maxi.
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure
Mèches creuses à paroi mince153 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
51 mm
-14-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 15
Consignes de fonctionnement
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de
GACHETTE DE COMMANDE
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement
la gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.
VARIATEUR DE VITESSE
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse à
cadran. Il est possible, en réglant le variateur à la
valeur désirée, de changer la fréquence des coups
(c/mn) et la vitesse de rotation (tr/mn) en fonction du
genre de travail à accomplir. Le tableau ci-après vous
aidera à choisir le réglage qui convient. Cependant, un
essai préliminaire vous indiquera plus précisément la
vitesse à adopter étant donné que le tableau n’est pas
très élaboré. Une fois que vous avez déterminé le
réglage approprié, la fréquence des coups et la vitesse
de rotation demeureront constantes grâce au «
circuit de réaction électronique ». Le cadran du
variateur de vitesse peut être réglé pendant que le
moteur est en marche à condition que l’outil ne soit
pas en prise, permettant ainsi à l’utilisateur de régler
la fréquence des coups et la vitesse de rotation en
fonction de la tâche.
BURINAGE (DÉMOLITION)
Domaine d’applicationRéglage
Plâtrage1 - 2
Carreaux de céramique3
Brique4
Béton5 - 6
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille
de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce
qu’il se verrouille automatiquement en place. Tirez sur
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dans
la douille (Fig. 2).
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
!
AVERTISSEMENT
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
L’équipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
FIG. 2
TRAVAUX DE FORAGE
Vitesses inférieuresVitesses supérieures
Départs précisForage en rapidité
Minimisent le risque
d’éclatement quand
la mèche transperce
le matériau.
CIRCUIT DE RÉACTION ÉLECTRONIQUE (CRE)
Le dispositif de réaction interne assure un « départ
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que
procure un départ à couple élevé. De même, le
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la
vitesse de rotation pratiquement constantes
indépendamment de la charge.
MANCHON DE VERROUILLAGE
-15-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 16
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le
tableau suivant (fig. 3).
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
LEVIER SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions
LEVIER SÉLECTEUR
FIG. 3
Perçage/martelage :
utilisé pour le perçage avec
mèches solides au carbure et
mèches creuses
vario-lock :
permet de fixer le burin en l’une de
12 positions de 12 façons
(position « 0 » à droite ou à gauche)
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui
convient à votre opération particulière. The VarioLock position is intended for use with chipping bits
such as bull points, spades, gouges, etc.
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.
Ensuite, tournez l’accessoire à la position désirée.
Réglez ensuite le levier sélecteur à « martelage
seulement » et tournez légèrement le l’accessoire de
sorte qu’il assume automatiquement une position
définitive.
Martelage seulement :
servant au burinage et
à la démolition
L’outil renferme un accouplement à glissement
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire
grippe et surcharge l’outil.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.
CONSEILS PRATIQUES
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
pression uniforme sans excès de force. Autrement,
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu
de temps à se réchauffer. Selon la température de la
pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2
minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine
performance qu’après avoir fait l’objet de rodage
approprié, à savoir jusqu’à 5 heures de
fonctionnement.
Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif le
plus dispendieux en chantier. La robustesse et
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et
la propreté des prises d’air influent directement sur le
rendement de l’outil. Adoptez un programme
d’entretien que vous suivrez régulièrement.
-16-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 17
Maintenance
Service
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
INDICATEUR D’ENTRETIEN
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour
signaler que les balais mettront l’outil hors tension
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce
délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de
l’outil à un centre de service.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
Tout entretien préventif
effectué par des
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait
ROULEMENTS
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la
défaillance du moteur.
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
Certains agents de
nettoyages et certains
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE:Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option))
-17-
Calibre en mm
Longueur en mètres
2
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 18
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
-18-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 19
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Normas de seguridad para martillos giratorios
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados.
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de
trabajo o llame a la compañía local de servicios
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
operación. Golpear o cortar una tubería de gas
producirá una explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
La exposición
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
controla firmemente la herramienta durante una reacción
de par motor o retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
-19-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 20
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a
su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
-20-
A
0
A
A
0
A
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 21
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
SímboloNombreDesignación/explicación
VVoltTensión (potencial)
AAmpereCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
kgKilogramoPeso
minMinutoTiempo
sSegundoTiempo
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
.../minRevoluciones o alternación por minutoRevoluciones, golpes, velocidad de
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III,posición. Un número más alto significa
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
superficie, órbitas, etc., por minuto
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagadograduación de 0
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de advertenciaAlerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-CdDesigna el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
que
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
indica
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
-21-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 22
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
Martillo giratorio
FIG. 1
BOTON DE LIBERACION
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
MANGUITO DE FIJACIÓN
PROTECTOR ANTIPOLVO
MANGO
AUXILIAR
PALANCA SELECTORA
INTERRUPTOR
GATILLO
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
LUZ
RECORDATORIA
DE SERVICIO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
EMPUÑADURA
Número de modelo11245EVS
Estilo de cuerpoSDS Max
Capacidadmáxima:
Brocas con punta de carburo 51 mm
Brocas huecas de pared delgada153 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-22-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 23
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”
automáticamente.
Para prolongar la vida del interruptor, no encienda ni
apague el interruptor cuando la herramienta esté
sometida a carga.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable. La velocidad de percusión (GPM) y la
velocidad de rotación (RPM) se pueden variar según
el tipo de trabajo que se esté realizando colocando el
dial de velocidad variable en la posición seleccionada.
El cuadro que se presenta más adelante le ayudará a
determinar qué posición utilizar para la aplicación que
usted desea realizar. Sin embargo, una prueba previa
determinará la mejor posición de velocidad, ya que el
cuadro está proyectado únicamente para servir de
guía. Una vez que se determina la posición adecuada,
la velocidad de percusión y la velocidad de rotación
son mantenidas constantes por medio de los
“circuitos electrónicos de retroalimentación”. El dial
de velocidad variable puede ser ajustado mientras el
motor está en marcha y la herramienta no está
trabajando, permitiendo al operador ajustar la
velocidad de percusión y la velocidad de rotación
según la aplicación real.
DESBASTADO (DEMOLICION)
Area de aplicaciónPosición de control
Trabajo con escayola1 - 2
Remoción de losetas3
Trabajo con ladrillo4
Hormigón5 - 6
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda
a mantener la velocidad de percusión y la velocidad
de rotación preseleccionadas prácticamente
constantes entre la situación sin carga y la situación
con carga.
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
la herramienta (fig. 2).
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de
mantener accesorios afilados y sin daños es
sobradamente compensado por el “tiempo que se
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con
accesorios afilados.
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.
Todos los accesorios deben limpiarse después de
quitarlos.
INSTALACION DE ACCESORIOS
REMOCION DE ACCESORIOS
!
ADVERTENCIA
Los accesorios pueden estar
calientes después de la
FIG. 2
PERFORACION DE AGUJEROS
Velocidades más bajasVelocidades más altas
Comienzos precisos
Minimizar los escapes
cuando la broca sale
del materia.
CIRCUITOS ELECTRONICOS DE
RETROALIMENTACION (CER)
El sistema electrónico interno de retroalimentación
proporciona un “arranque suave” que reducirá las
tensiones que se producen como consecuencia de un
Penetración más rápida
MANGUITO DE FIJACIÓN
-23-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 24
La palanca selectora permite ajustar la herramienta
para las distintas aplicaciones según se muestra en el
cuadro siguiente.
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
“martillo solamente”.
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE
La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de
doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la
posición más idónea para la operación que usted
PALANCA SELECTORA
FIG. 3
Taladrado/martilleo:
utilizado para taladrar con
brocas de carburo macizas
y brocas huecas.
Fijación variable: permite
ajustar el cincel en una de 12
posiciones
(posición “0” de izquierda o derecha)
desea realizar. La posición de "fijación variable" está
diseñada para utilizarse con brocas de desbastar,
tales como brocas de punta rompedora, brocas de
pala, brocas de media caña, etc.
Gire la palanca del selector hasta la posición de
fijación variable. A continuación, gire el accesorio
hasta la posición deseada. Luego, gire la palanca
selectora hasta la posición de “martilleo únicamente”
y gire ligeramente el accesorio para hacer que éste
quede fijo automáticamente en una posición
determinada.
Martilleo únicamente:
utilizado para …trabajo
de desbastado y de
demolición
Esta herramienta está dotada con un embrague
EMBRAGUE DESLIZANTE
deslizante interno preajustado. El husillo de salida
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga
la herramienta.
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la
empuñadura.
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”
Para lograr las mejores velocidades de penetración en
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de
la herramienta.
Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto
período de tiempo para calentarse. Según la
temperatura ambiente, este período podrá variar
desde aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
Es probable que un martillo giratorio sea la
herramienta portátil más cara de una obra en
construcción. La gran resistencia al desgaste y el
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH
justificarán sobradamente el costo de las herramientas
de este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente,
es necesario que los accesorios estén afilados y que
las aberturas de ventilación estén limpias para que la
herramienta funcione con eficacia. Establezca y siga
un programa fijo de mantenimiento.
-24-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 25
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón
de desconexión apagarán la herramienta en
aproximadamente horas. Después de ese período, la
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un
centro de servicio para ser sometida a servicio de
ajustes y reparaciones.
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
ESCOBILLAS DE CARBÓN
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
!
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
!
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
RODAMIENTOS
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
Accesorios
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Mango auxiliar*
Estuche de transporte*
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-25-
2
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 26
Notes:
-26-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 27
Remarques :
Notas:
-27-
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 28
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIM ITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
q
ui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
p
ortatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH