Bort BPS-500-P +1 User Manual

BPS-500-P
93720315
Bedienungsanleitung .......................................................5
User’s Manual .................................................................6
Mode d’emploi ................................................................ 7
Инструкция по эксплуатации ........................................8
Sicherheitshinweise ...................................................... 14
Safety instructions ......................................................... 14
Правила техники безопасности ..................................15
Warranty terms ..............................................................18
Garantiebedingungen ....................................................18
Conditions de garantie ................................................. 18
Условия гарантии.........................................................19
4
230 V 50 Hz
550 W 1.5 kg55 mm 5 mm0-3300
min
-1
5
32
6
7
7
TEST
8
1
2
3
0
ALU ALU
0
2
3
1
3
0
1
2
9
1 2 3
3 4 5
ALU
4 5 6
DE
Deutsch
Stichsäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen, und ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte bei 0° oder 45°.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2. Knopf zum Feststellen des Schalters
3. Rad zur Hubzahlregelung
4. Schalter zum Wählen der Säge-Position
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge­führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen Ihres Werkzeuges fern
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder du­rchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner­kannten Elektrofachmann ersetzen
• Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
• Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
• Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist
• Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Un­terfl äche, die auf der Schnittstrecke liegen
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu bearbeitenden Materialien
• Beim Bearbeiten spanerzeugender Materialien Schutzbrille tragen
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor Arbeitsbeginn
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwend­ung prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer qualifi zierten Person reparieren lassen; das Werkzeug niemals selbst öffnen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be­schriftete Werkzeuge können auch an 220V betrie­ben werden)
• Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer sp­ritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten; Gehörschutz tragen
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich be­wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekom­men sein
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funk­tion des Werk-zeuges zusichern, wenn Original­Zubehör verwendet wird
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdg­eräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen Sie den Stecker
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso­liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus­führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimal­er Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Leb­ensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein­satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko­hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Schmieren Sie die Sägeblattführung regelmäßig. Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Versch­leiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertrag­shändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recy­clen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshän­dler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbei­tung ïhrer alten Maschine bemühen.
DE
5
English
GB
Jig saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cut­outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rub­ber, and is suitable for straight and curved cuts at 0° or 45°.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
3. Wheel for adjusting sawing speed
4. Lever for selecting sawing mode
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use tool when cord is damaged; have it re­placed by a qualifi ed person
• Do not cut material containing asbestos
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed or dull
• Keep hands away from the saw blade while the tool is in use
• Remove all obstacles on top of as well as under­neath the cutting path before you start cutting
• Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
• Wear a dust protection mask when working with materials which produce dust that is detrimental to health; inform yourself beforehand about the materi­als to be worked on
• Wear protective goggles when working with materi­als which produce chips
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start cutting
• Check the functioning of the tool before each use and, in case of a defect, have it repaired immedi­ately by a qualifi ed person; never open the tool your- self
• Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be con­nected to a 220V supply)
• When used outdoors, connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum, and only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splash-proof coupling-socket
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection
• When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill
• SBM Group can assure fl awless functioning of the tool only when original accessories are used
• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
• This tool should not be used by people under the age of 16 years
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ON-
LY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended
Your machine is double insulated in accord­ance with EN 50144; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. Lubricate the saw blade guide regularly. Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmen­tally safe way.
6
Français
Scie sauteuse
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le mé­tal, les plaques en céramique et le caoutchouc, et est approprié pour des coupes droites et curvilignes à 0° ou 45°.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse
2. Bouton de blocage de l’interrupteur
3. Molette de réglage de la vitesse de sciage
4. Commutateur pour sélectionner la fonction de scia­ge
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres­pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu­res sur les personnes.
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé­branchez la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifi é
• Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou
émoussée
• Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec-
tuer toute coupe
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
• Portez un masque de protection lors de travaux
sur des matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; toujours s’informez de la technicité de ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci
• Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur
des pièces productrices de copeaux
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlevez puis travaillez
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer immédiatement par une personne qualifi ée; ne ja- mais ouvrez l’outil soi-même
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
• En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’in­termédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez unique­ment un câble de prolongement spécial pour l’exté­rieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussu­res
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc­tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
La machine est doublement isolée conformé­ment a la norme EN50144; un fi l de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif­fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plas­tique. Lubrifi ez la lame de la scie régulièrement. En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re­cyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les ma­chines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco­logique possible.
FR
7
RU
Русский
Лобзик электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для резки дере-
RU
ва, пластмасс, металла, керамики, резины.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки выключателя
3. Регулятор скорости
4. Переключатель маятникового режима
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Параллельная направляющая Дополнительный комплект щеток Ключ шестигранный Пилка Адаптер для подключения к пылесосу
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим то­ком и травм электроинструмент следует эксплуати­ровать в соответствии с требованиями данной ин­струкции. Прочитайте также отдельно приложенную инструкцию по технике безопасности.
Перед подключением к сети убедитесь, что:
• напряжение питания электродвигателя инстру­мента соответствует сетевому напряжению
• розетка, удлинитель, кабель электропитания и их вилки исправны, ции, обеспечен должный контакт между электро­проводящими частями
обрабатываемый объект надежно зафиксирован
выключатель инструмента находится в положе-
нии «Выкл».
В процессе работы:
• при работе вне помещения необходимо подклю­чать инструмент через устройство защитного от­ключения (макс. ток утечки – 30 мА); также следу­ет использовать влагозащищенный удлинитель, рассчитанный на
• недопустима работа в условиях повышенной влажности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.)
• уберите с рабочего места легковоспламеняю­щиеся вещества
• при образовании большого количества опилок и пыли пользуйтесь респиратором и, по возможно­сти, используйте систему пылеотсоса
• носите защитные очки во избежание попадания опилок в глаза
• следите полагаться вблизи подвижных частей электроин­струмента
• не рекомендуется использовать чрезмерно длин­ные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан
нет повреждений электроизоля-
использование вне помещений
за шнуром питания: он не должен рас-
не закрывайте вентиляционные отверстия ин­струмента и не допускайте их засорения
заранее удаляйте из заготовки все гвозди и про-
элементы, которые могут помешать нор-
чие мальной работе инструмента
• не прилагайте чрезмерного усилия к инструмен­ту во избежание перегрузки двигателя
• не кладите руки на заготовку вблизи движущейся пилки
• во время перерыва в работе отключайте инстру­мент от сети питания
• перед прекращением работы дайте инструмен­ту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения
не пользуйтесь поврежденными пилками
перед снятием или установкой принадлежностей
вынимайте вилку из розетки.
Следует немедленно выключить инструмент при:
повреждении кабеля, вилки или розетки
поломке выключателя
чрезмерном искрении щеток и кольцевидном ог­не на поверхности коллектора.
электродвигателя
Инструмент имеет двойную изоляцию и не требует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием от­ключайте инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или сал­феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при помощи мягкой ткани, смоченной в мыльной воде. Недопустимо использовать для устранения загрязнений растворители: бензин,
аммиачные растворы и т.п. Применение
спирт, растворителей может привести к повреждению корпуса инструмента.
• Регулярно смазывайте направляющий ролик пилки.
• В случае неисправностей обратитесь в Службу сервиса SBM Group.
8
Loading...
+ 17 hidden pages