Bort BLF-824-W, BLF-824-B User Manual [ru]

BLF-824B
98295474
BLF-824W
98295481
DE
Bedienungsanleitung ..........................4
EN
User’s Manual ....................................6
FR
Mode d’emploi ....................................8
ES
Instrucciones de servicio ..................10
Manual de instruções .......................12
IT
Istruzione per l’uso ...........................14
NL
Gebruiksaanwijzing ..........................16
DA
Brugervejledning ..............................18
SV
Bruksanvisning .................................20
NO
Bruksanvisning .................................22
FI
Käyttöohje ........................................24
Kasutusjuhend .................................26
LV
Instrukcija .........................................28
LT
Instrukcija .........................................30
Instruksja obsługi .............................32
RU
Инструкция по эксплуатации .........34
UK
Інструкція з експлуатації ................36
CS
Návod k použií .................................38
SK
Návod na použitie ............................40
BG
Инструкции за експлоатация .........42
HU
Használati utasítás ..........................44
RO
Manual de utilizare ...........................46
SR
Uputstvo za korisnike .......................48
Navodilo za uporabo ........................50
HR BS
TR
Upute za uporabu ...................52
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................54
Kullanım kılavuzu .............................56
1
2
230 V 50 Hz
80 W
300
ml/h
2
2400
ml
1,1 kg30 m
1
2
4
3
6
5
3
Indicator Color Mode
HEATER
POWER
74
POWER
POWER
POWER
HEATER
Red
LowBlue
MediumGreen
HighRed
Warm
mist
DE
LUFTBEFEUCHTER
Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Produkts der Firma BORT. Unsere Produkte sind durch fortgeschrit­tenes Design sowie hohe Qualität der Ausführung ge­kennzeichnet. Wir hoffen, dass unser Erzeugnis Ihnen als zuverlässiger Kamerad lange Jahre dienen wird. Zwecks maximal sicherer und wirksamer Nutzung des Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur wei­teren Benutzung auf.
TECHNISCHE DATEN 1
AUFBAU 2 3
1 Spritzdüse 2 Wasserbehälter 3 Basis 4 Spritenzregler 5 Deckel mit Ventil 6 Füllöffnung 7 Anzeiger
ACHTUNG: Alle Bilder sind schematisch dargestellt und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
AUSSTATTUNG
Standardausstattung beinhaltet:
Luftbefeuchter Bedienungsanleitung
Im Zusammenhang mit ständiger Verbesserung von technischen Daten der Modelle behalten wir uns das Recht vor, Bauart und Lieferumfang zu ändern.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Bei der Arbeit mit elektrischen Geräten sind folgende Sicherheitsmaßnahmen immer einzu­halten. Lesen Sie und merken Sie sich diese Hinweise bevor Sie mit der Nutzung des Luftbefeuchters begin­nen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Gerät entspricht. Falscher An­schluss des Luftbefeuchters kann Beschädigungen verursachen.
Bei der Beschädigung oder Verschleiß der Netz­schnur mit dem Stecker sind diese durch absolut identische und bloß beim speziellen Servicedienst ersetzen zu lassen.
Den Luftbefeuchter und (bzw.) die Netzschnur ins Wasser oder andere Flüssigkeit nicht tauchen. Kon­takt des Luftbefeuchters und (bzw.) der Netzschnur mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten nicht er­laubt. Das Gerät mit feuchten oder nassen Händen nicht einschalten und ausschalten.
Ist auf den Luftbefeuchter Flüssigkeit getroffen, muss man den Netzschnur sofort aus Steckdose ausziehen.
Beim Ein- und Auslassen des Wassers in den Behäl­ter den Luftbefeuchter ausschalten.
Beim Absturz oder Beschädigung des Luftbefeuch­ters und (bzw.) der Netzschnur darf das Gerät ohne Prüfung durch einen Fachmann nicht benutzt wer­den, da die unsichtbaren Beschädigungen Ihre Si­cherheit gefährden können.
Den Luftbefeuchter und die Netzschnur regelmä­ßig auf Beschädigungen prüfen. Sollten Beschädi­gungen festgestellt werden, ist die Benutzung des Luftbefeuchters verboten.
Ihr Luftbefeuchter durch eigene Kräfte nicht reparie­ren lassen. Bei Bedarf sich an den speziellen Ser­vicedienst wenden.
Wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen, möch­ten ihn sauber machen, oder eine Funktionsstörung erkannt haben, ziehen Sie bitte die Netzschnur aus Steckdose aus. Dabei muss man an den Stecker und keinesfalls auf das Kabel greifen.
Der Luftbefeuchter muss auf einer stabilen horizon­talen Oberfl äche stehen. Es kann auch eine zusätz- liche Schutzaufl age verwendet werden, falls es um eine Oberfl äche aus Holz oder anderen nicht feucht- dichtem Material handelt.
Lassen Sie den laufenden Luftbefeuchter nicht ohne Aufsicht. Kinder dürfen keinen Zugang zur Arbeits­zone haben. Die Netzschnur darf dabei nicht he­runterhängen. Bei Benutzung des Luftbefeuchters durch Kinder ist direkte Kontrolle durch Erwachsene notwendig. Zur Vermeidung des Stromschlags erlau­ben Sie den Kinder nicht mit beliebigen elektrischen Geräten, u.a. mit dem Luftbefeuchter zu spielen.
Die Netzschnur und den Luftbefeuchter selber vor Einwirkung der heißen und scharfen Oberfl ächen sowie direkten Sonnenstrahlen und Hitze schützen. Den Luftbefeuchter außerhalb der Wohnräumen nicht benutzen.
Der Luftbefeuchter ist nur für Erhöhung der Luft­feuchtigkeit in Wohnräumen bestimmt. Man darf nur frisches Wasser verwenden. Bei Einfüllen oder An­bringung von anderen fl üssigen oder harten Medien in den Luftbefeuchter haftet der Hersteller für die Arbeitssicherheit nicht.
Einlassen des Wassers in den Luftbefeuchter durch eine Spritzdüse verboten.
Um Bildung von weißem Beschlag zu vermeiden, ist Wasser mit dem Härtegrad unter 5,4 mg-Äq/l zu verwenden.
Wir empfehlen, Rein- oder Destillationswasser zu verwenden.
Heiß/Kaltwasser in den Behälter nicht einlassen (Wassertemperatur muss im Bereich 19–30°С lie­gen).
Den Luftbefeuchter beim Betrieb nicht kippen bzw. umschwenken.
Den Luftbefeuchter in der Nähe von Heizgeräten und anderen Wärmequellen nicht verwenden.
Minimaler Abstand zwischen dem Luftbefeuchter und der Wand mind. 10 cm, zwischen dem Luftbe­feuchter und der Decke – mind. 1 m.
4
Zur Vermeidung des Stromschlages nach dem An­schluss des Luftbefeuchters ans Stromnetz das Wasser nicht einlassen.
ACHTUNG!
Keine Änderungen der Konstruktion dieses Gerätes dürfen vorgenommen werden. Die
eigenmächtigen, von Ihnen oder von den nicht zugelassenen Personen vorgenommenen Ände­rungen/Anpassungen am Produkt, sowie Nichteinhal­tung der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Anweisungen führt zum Verlust der Gewährleistungs­ansprüche.
BETRIEB
1. Das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Sollten diese vorhanden sein, das Gerät nicht einschalten.
ACHTUNG!
wurde der Luftbefeuchter bei Minustemperaturen
gelagert, ist es empfohlen, das Gerät vor der ersten Einschaltung 30 Minuten bei Zimmertemperatur zu halten.
der Luftbefeuchter ist bei Temperaturen von +5 bis
+40°С innerhalb des Raumes und relativer Luft­feuchtigkeit unter 80% zu betreiben.
2. Nehmen Sie der Wasserbehälter vom Gerätgehäuse ab.
3. Kehren Sie den Behälter um und drehen Sie den Deckel ab, indem Sie Ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie den Behälter mit notwendiger Was­sermenge und drehen Sie den Deckel auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
4. Stellen Sie den gefüllten Wasserbehälter ans das Gerät.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene saubere Flä­che.
6. Schließen Sie die Netzschnur ans elektrische Netz an.
7. Des Luftbefeuchters durch Drücken der «Power». Licht blau leuchtet. Stellen Sie die Intensität des Was­sersprüher, mit «Power» mehrmals (Abb. 3).
8. Für Gerät ausschalten, drücken Sie «Power» wie­der. Kontrollleuchte erlischt. Stecken Sie das Gerät.
ACHTUNG!
Schalten Sie den Luftbefeuchter ohne Was-
ser nicht ein, um die Beschädigung des Ge-
rätes zu vermeiden.
ACHTUNG!
Halten Sie den Luftbefeuchter beim Füllen
mit Wasser mit zwei Händen.
ACHTUNG!
Beim Betrieb des Luftbefeuchter berühren
Sie bitte keinen der Teile, die Wasser enthal-
ten.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG!
Bevor beliebige Wartungsarbeiten an diesen Produkten durchgeführt werden, ist es zu
überprüfen, ob der Luftbefeuchter ausge­schaltet und vom Stromnetz abgeschlossen ist und ob alle Teile abgekühlt sind.
Es dürfen keine Schleif- und Pulvermittel sowie
keine starken Lösemittel zur Reinigung des Luftbe­feuchters verwendet werden.
Um Stromschlag und Beschädigung des Produkts
zu vermeiden, darf der Luftbefeuchter nicht ins Was­ser getaucht werden
Es ist empfohlen, weiße Ablagerungen vom dem
Gerät regelmäßig zu entfernen.
Um den Luftbefeuchter im ordnungsgemäßen äuße-
ren Zustand zu halten, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch und warmen Wasser aus.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass
alle Teile des Luftbefeuchters trocken sind.
ENTSORGUNG
Bei Entsorgung der ausrangierten Anlagen und Aus­rüstung sind alle Maßnahmen zu treffen, um die Um­weltbeeinträchtigung zu vermeiden. Insbesondere ist es nicht empfohlen, die Verpackung und Teile des Produktes zu verbrennen, weil es bei Verbrennung der bei Herstellung des Produktes und dessen Verpackung verwendeten Farbstoffe schädliche Abgase produziert werden, die die Umwelt, Gesundheit des Menschen und der Tiere gefährden können.
Lebensdauer des Produktes beträgt 5 Jahre. Die Hersteller-Firma möchte die Käufer darauf auf­merksam machen, dass beim Betrieb des Produktes im Rahmen des persönlichen Bedarfs und unter Ein­haltung der Hinweise dieser Betriebsanleitung kann die Lebensdauer den hier angegebenen Wert deutlich übersteigen. Die Hersteller-Firma behält das Recht vor, Bauart und Lieferumfang zu ändern, indem dabei die Betriebsei­genschaften des Produkts nicht verschlechtert wer­den.
ACHTUNG!
Vorsicht beim Betrieb in Kinderzimmern und
bei allergischen Reaktionen!
ACHTUNG!
Bei Verwendung von Arzneimitteln wenden
Sie sich an einen Facharzt.
5
EN
HUMIDIFIER
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product, which has progressive design and high quality. We hope that our products will be your companion for many years. For the effi cient and safe use of the product, please read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS 1
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2 3
1 Vapor outlet slots 2 Water tank 3 Central body 4 Mist adjustment button 5 Water tank valve 6 Water-intake opening 7 Red/Green power light
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Humidifi er Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical characteristics of the models, we reserve the right to make changes in construction and/or complete set of product.
SAFETY AND SECURITY
WARNING! When using any electrical appliances, al­ways take the following precautions. Read and remem­ber instructions before you start to use a humidifi er.
Ensure that the power supply corresponds to the voltage printed on the product. Improper voltage may cause malfunction to the humidifi er.
Damaged power cord and a plug, must be replaced with identical parts and only by dedicated service technician.
Do not immerse or contact the humidifi er and power cord in water or other liquid. Do not switch on or switch off the appliance with wet or damp hands.
If any liquid spilled on the humidifi er, immediately remove the power cord from the outlet.
Turn off the humidifi er when fi lling up or emptying the water from the tank.
In case of a dropped or damaged humidifi er or the power cord, do not use the unit without having it checked by trained technician, as some hazardous damage may not be visible but can threaten your safety.
Check the humidifi er and power cord for damage. In case of damage, do not use the humidifi er.
Do not repair your humidifi er by yourself. Contact the nearest service center.
If you do not use the humidifi er or you want to clean it, or found any problems, unplug the unit from the wall socket by pulling it from the plug and not by the cord.
The humidifi er must be on a stable and horizontal surface. For additional security, if the surface is wood or other material which is not waterproofed extra padding is advised.
Do not leave a running humidifi er unattended. Keep it away from the reach of children. Make sure the cable cord is not hanging down. When using a hu­midifi er by children keep them under adults supervi- sion. Do not allow children to play with any kind of electrical appliances, including a humidifi er to avoid the risk of electric shock.
The power cord of the humidifi er should not be ex- posed to hot or sharp surfaces, direct sunlight and heat. Do not use the humidifi er outside of the living quarters.
Humidifi er is intended only to increase the humidity. Should be fi lled with fresh water only. If other then fresh water or additives are added in the tank then manufacturer will not take responsibilities for the safety of its operation.
Do not ll the humidi er through the dispenser.
To avoid white coating, you must use the water with
hardness of less than 5.4 mEq/l.
Use of puri ed or distilled water recommended.
Do not ll with hot or cold water in the water tank
(water temperature should be in the range 19-30 °C).
Do not tilt or turn humidifi er during operation.
Do not use a humidi er in the vicinity of heaters and
other heat sources.
The minimum distance from the humidifi er to the wall should be at least 10 cm, and no less than 1 meter to the ceiling.
To avoid electric shock, do not add water in the tank while the humidifi er is plugged in.
6
WARNING!
Do not temper or make any changes to the construction of the unit. Do not service the
unit by yourself or by unauthorized person­nel, as well as non-compliance with the requirements for the use and maintenance, as described in this man­ual. Any of the above will terminate the warranty of this product.
SERVICE AND MAINTENANCE
1. Check the unit for damage. If damaged, do not use the appliance.
WARNING!
if the humidifi er was subject to negative tempera-
tures, prior to use is recommended to keep at room temperature for 30 minutes.
Use a humidifi er at an indoor temperature of +5 to
+40 °C, with relative humidity less than 80%.
2. Remove the water tank from the housing.
3. Turn the tank and unscrew the cap by turning it coun­terclockwise. Fill the container with water and screw the lid by turning it clockwise.
4. Place the fi lled tank into the housing.
5. Install the unit on a fl at, clean surface.
6. Connect the power cord to the wall socket.
7. Turn on the humidifi er by pressing «POWER». Light glows blue. Set the intensity of the water spray, press­ing «POWER» several times (Fig. 3).
8. For turn off device, press «POWER» again. Indicator light goes out. Unplug the appliance.
WARNING!
To avoid damage to the humidifi er do not op-
erate without water.
WARNING!
While fi lling the humidifi er with water, hold it
with both hands.
WARNING!
While the humidifi er is working, please do not
touch any parts that contain water.
CLEANING AND CARE
WARNING!
Before carrying out any maintenance work on the unit, make sure the humidifi er is turned off, unplugged and wait till all parts cool
down.
To clean the humidifi er do not use abrasive powders or strong solvents.
To avoid electric shock or unit breakdown do not im­merse the humidifi er in water.
It is recommended to remove and clean calcium build up regularly from the humidifi er.
In order to maintain the appearance of a humidifi er, clean it with a soft cloth soaked in warm water.
Before starting, make sure that the humidifi er and all parts are dry.
DISPOSAL
When disposing of any part of your equipment take ex­tra measures to prevent environmental harm. It is not recommended to burn any parts of the unit or product package. Burning any of it will emit hazardous sub­stances that may be harmful to the environment, hu­man health and animals. Life of product is 2 years. By using this product in the recommended areas and maintaining it regularly as set indicated in this manual, by following all the rules of safety the life of the unit may be extended much more than manufactures rec­ommended time. Manufacture reserves the right to make any changes to the construction or complete set of the product without deteriorating the performance of the product.
WARNING!
Use with caution in children’s rooms and if anybody has allergic reactions.
WARNING!
When you use medicine, you should consult your doctor.
7
HUMIDIFICATEUR D'AIR
Cher client! Toutes nos félicitations après avoir acheté notre produit BORT qui se caractérise par une conception progres­siste et fabrication de haute qualité. Nous espérons que nos produits seront vos compagnons pour long­temps. Pour une exploitation sûre et effi cace du produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le garder pour un usage ultérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESIGNATION DES PIECES 2 3
1 Vaporisateur 2 Réservoir d'eau 3 Base 4 Régulateur de pulvérisation 5 Couvercle avec une valve 6 Trou de remplissage d'eau 7 Indicateur
ATTENTION: Toutes les illustrations sont représentées schématiquement et peuvent différer du produit réel.
EQUIPEMENT
L'équipement standard de cette appareil comprend les pièces suivantes:
Humidifi cateur d'air Manuel d'utilisation
En raison d'amélioration continue des caractéristiques techniques des produits, nous nous réservons le droit d'apporter au produit des modifi cations relatives à sa structure et son équipement.
MESURES DE PRECAUTION ET DE SECURITE
ATTENTION! Lorsque vous utilisez des appareils élec­triques, veuillez toujours respecter les mesures de pré­caution suivantes. Veuillez lire et garder en mémoire ces consignes avant toute utilisation de l'humidifi cateur d'air.
S'assurer que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur le corps de l'appareil. Un bran­chement incorrect de l'humidifi cateur d'air peut pro- voquer son enenmmagement.
En cas d'usure et d'endommagement de la prise de secteur avec fi che, il doit être remplacé par une prise de secteur de type identique disponible uni­quement auprès du service après-vente agréé.
Ne pas immerger l'humidifi cateur d'air et (ou) la pri- se de secteur dans l'eau ou dans tout autre liquide, ne pas mettre l'humidifi cateur et (ou) la prise de sec- teur en contact avec l'eau ou avec tout autre liquide. Ne pas brancher ou débrancher l'appareil avec des mains humides ou mouillées.
En cas de déversement de liquides sur l'humidifi - cateur d'air débrancher immédiatement la prise de secteur de la prise de courant.
Eteindre l'humidifi cateur d'air lors de chaque rem- plissage et vidage du réservoir d'eau.
En cas de chute ou d'endommagement de l'humi­difi cateur d'air et (ou) de la prise de secteur, ne pas les utiliser sans avis d'un spécialiste, parce qu'un dommage externe invisible peut compromettre votre sécurité.
Inspecter régulièrement l'humidifi cateur d'air et la prise de secteur, afi n de détecter des dommages. En cas de dommages, ne pas utiliser l'humidifi ca- teur d'air.
Ne pas essayer de réparer l'humidifi cateur d'air d'une façon indépendante. Contacter le service apès-vente le plus proche.
Si vous n'utilisez pas l'humidifi cateur d'air, voulez le nettoyer ou vous avez trouvé un défaut, débranchez la prise de secteur de la prise de courant. Tirez sur la prise (la fi che) et jamais sur le câble.
L'humidifi cateur d'air doit être placé sur une surface horizontale stable. Il est admis d'installer l'humidifi - cateur d'air sur une plaque de protection addition­nelle si la surface est en bois ou faite de toute autre matière qui n'est pas étanche à l'humidité.
Ne jamais laisser fonctionner l'humidifi cateur d'air sans surveillance. Mettre l'appareil hors de portée des enfants. Ne pas laisser pendre la prise de sec­teur. L'utilisation de l'humidifi cateur d'air par les en- fants n'est permis que sous la surveillance directe des adultes. Ne jamais laisser les enfants jouer avec des appareils électriques, y compris l'humidifi cateur d'air, afi n d'éviter tout risque d'électrocution.
La prise de secteur et l'humidifi cateur d'air ne doi- vent pas être exposés à des surfaces chaudes ou pointues, à la lumière directe du soleil et à la cha­leur. Ne pas utiliser l'humidifi cateur d'air à l'extérieur du logement.
L'humidifi cateur d'air est destiné uniquement pour l'humidifi cation de l'air intérieur dans la pièce. Utili- ser uniquement de l'eau douce. En cas de remplis­sage de l'humidi l'humidifi cateur d'air d'autres milieux liquides et so- lides, le fabricant n’assume pas la responsabilité de sa sécurité opérationnelle.
Ne jamais remplir l'humidifi cateur d'eau par l'inter- médiaire du pulvérisateur.
Afi n d'éviter la formation de la rouille blanche, utiliser de l'eau avec la dureté inférieure à 5,4 mEq/l.
Nous recommandons d'utiliser de l'eau purifi ée ou distillée.
Ne pas verser de l'eau chaude/froide dans le réser­voir d'eau (la température de l'eau doit être de 19°С à 30°С).
Ne pas incliner et renverser l'humidifi cateur d'air pendant son fonctionnement.
Ne pas utiliser l'humidifi cateur d'air à proximité d'ap- pareils de chauffage ou d'autres sources de cha­leur.
La distance minimum entre l'humidifi cateur d'air et le mur doit être au moins 10 cm et pas moins de 1 mètre du plafond.
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas verser d'eau dans le réservoir l'humidifi cateur d'air étant connecté au réseau électrique.
cateur d'air ou de placement dans
8
ATTENTION!
Ne jamais apporter à ce produit des modifi ca- tions relatives à sa structure. Le produit n'est
plus soumis à la garantie lorsque Vous ou toute autre personne non-autorisée effectuez des adaptations/modifi cations dans la structure de l'humidi- cateur, ainsi qu'en cas de non-respect des exigences relatives à l'utilisation et l'entretien décrits dans ce ma­nuel.
EXPLOITATION DE L'APPAREIL
1. Inspectez l'appareil et vérifi ez s'il n'y a pas de dom- mages. Ne branchez pas l'appareil s'il est endomma­gé.
ATTENTION!
si l'humidifi cateur a été soumis à des températures
négatives, nous recommandons de le garder pen­dant 30 minutes à la température ambiante avant sa première utilisation.
utilisez l'humidifi cateur à une température de l'inté-
rieur du logement de +5° à + 40 °C et à un taux d’humidité relative inférieur à 80%.
2. Retirez le réservoir d'eau du boîtier de l'appareil.
3. Tournez le réservoir d'eau et ouvrez le couvercle en le tournant dans le sens anti-horaire. Remplissez le ré­servoir avec la quantité d'eau nécessaire et revissez le couvercle en le tournant dans le sens horaire.
4. Placez le réservoir rempli sur le boîtier de l'appareil.
5. Placez l'appareil sur une surface plane et propre.
6. Branchez la prise de secteur à un réseau électri­que.
7. Mettez l’humidifi cateur en appuyant sur «Power». Voyant bleu s’allume. Réglez l’intensité du jet d’eau, en appuyant sur «Power» à plusieurs reprises (Fig. 3).
8. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur «Power» de nouveau. Voyant s’éteint. Débranchez l’appareil.
ATTENTION!
Afi n d'éviter tout dommage, ne pas faire fonc-
tionner l'humidifi cateur d'air qui ne contient
pas d'eau.
ATTENTION!
Lors du remplissage de l'humidifi cateur
d'eau, tenez-le avec deux mains.
ATTENTION!
Lorsque l'humidifi cateur est en marche, veuil-
lez ne toucher aucune de ses pièces conte-
nant de l'eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Avant d’effectuer toute opération d’entretien de cette appareil, il faut s'assurer que l'humi-
difi cateur d'air soit éteint et débranché de l'alimentation électrique. Que tous ses éléments soient refroidis.
Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs et pul-
vérulents, ainsi que des dissolvants forts pour le net­toyage de l'humidifi cateur d'air.
Il est interdit d'immerger l'humidifi cateur d'air dans
l'eau, afi n d'éviter tout risque d'électrocution et la défaillance du produit.
Il est recommandé d'enlever régulièrement le cal-
caire dans l'humidifi cateur d'air.
Pour maintenir l'aspect extérieur de l'humidifi cateur,
essuyez-le avec un chiffon doux imbibé d'eau tiède.
Avant de faire fonctionner l'appareil, assurez-vous
que l'humidifi cateur d'air et toutes ses pièces soient secs.
RECYCLAGE
Lors du recyclage de l'équipement usagé, prendre tou­tes les mesures pour ne pas nuire à l'environnement. En particulier, il n'est pas recommandé d'incinérer l'emballage et des pièces du produit parce que les co­lorants utilisés dans la fabrication du produit et de l'em­ballage émettent, lors de l'incinération, des substances toxiques qui peuvent nuire à l'environnement ou à la santé des humains et des animaux.
La durée de vie du produit est 5 ans. La société de production attire l'attention des acheteurs sur le fait qu'en cas de l'exploitation de ce produit à des ns personnels et avec le respect aux règles d'exploi­tation décrites dans ce manuel d'utilisation, la durée de vie du produit peut dépasser sensiblement celle spéci­ ée dans ce manuel. La société de production se réserve le droit d'apporter des modifi cations dans la structure et l'équipement du produit sans nuire à sa performance.
ATTENTION!
A utiliser avec prudence dans les chambres
d'enfants et en cas des réactions allergiques.
ATTENTION!
Si vous utilisez des médicaments, consultez
votre médecin.
9
ES
HUMIDIFICADOR
ESTIMADO CLIENTE!
Felicitaciones por la compra de BORT producto, que tiene un diseño progresivo y de alta calidad. Espera­mos que nuestros productos ser su compañero duran­te muchos años. Para el uso efi ciente y seguro del producto, por favor, lea este manual y guárdelo para futuras consultas.
ESPECIFICACIONES 1
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 2 3
1 ranuras de salida de vapor 2 Tanque de agua 3 Entidad central 4 Botón de ajuste Mist 5 de la válvula del tanque de agua 6 abertura de admisión de agua 7 Red/luz de energía verde
ATENCION: Todas las imágenes esquemáticas pue­den diferir del producto real
COMPLETE SET
Juego completo estándar del producto incluye:
humidifi cador Manual del usuario
Debido a la constante mejora de las características técnicas de los modelos, nos reservamos el derecho de realizar cambios en la construcción y/o conjunto completo de productos.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
ADVERTENCIA! Cuando use aparatos eléctricos, to­me siempre las siguientes precauciones. Leer y recor­dar las instrucciones antes de empezar a utilizar un humidifi cador.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se corresponde con el voltaje impreso en el producto. Voltaje incorrecto puede provocar el mal funciona­miento del humidifi cador.
cable de alimentación y un enchufe dañado, deben ser sustituidos por piezas idénticas y sólo por un técnico de servicio especializado.
No sumerja o comuníquese con el humidifi cador y el cable de alimentación en agua u otro líquido. No en­cienda o apague el aparato con las manos mojadas o húmedas.
Si el líquido derramado en el humidifi cador, retire in- mediatamente el cable de alimentación de la toma.
Apague el humidifi cador al llenar o vaciar el agua del tanque.
En el caso de un humidifi cador caído o dañado o el cable de alimentación, no utilice la unidad sin tener que comprobar por un técnico capacitado, como un daño peligroso puede no ser visible, pero puede po­ner en peligro su seguridad.
Compruebe el humidifi cador y el cable de alimen- tación está dañado. En caso de daño, no utilice el humidifi cador.
No intente reparar su humidifi cador por ti mismo. Póngase en contacto con el centro de servicio más cercano.
Si no utiliza el humidifi cador o desea limpiar, o en- cuentra algún problema, desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando del enchufe y no del cable.
El humidifi cador debe estar en una superfi cie esta- ble y horizontal. Para mayor seguridad, si la super­ cie es de madera o de otro material que no está impermeabilizado acolchado extra se aconseja.
No deje un humidifi cador en funcionamiento sin vigilancia. Manténgalo alejado del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable de cable no está colgando hacia abajo. Si se utiliza un humidifi cador por los niños que mantener bajo control los adultos. No permita que los niños jueguen con todo tipo de aparatos eléctricos, como un humidifi cador para evi- tar el riesgo de descarga eléctrica.
El cable de alimentación del humidifi cador no debe ser expuesto a superfi cies calientes o cortantes, luz solar directa y el calor. No utilice el humidifi cador fuera de las viviendas.
humidifi cador está destinado sólo para aumentar la humedad. Debe ser llenado sólo con agua fresca. Si otra agua luego fresco o aditivos se añaden en el tanque y luego fabricante no tendrá responsabilidad por la seguridad de su funcionamiento.
No llene el humidi cador a través del distribuidor.
Para evitar la capa blanca, debe utilizar el agua con
dureza inferior a 5,4 mEq/l.
El uso de agua puri cada o destilada recomienda.
No llene con agua caliente o fría en el depósito de
agua ( temperatura del agua debe estar en el rango de 19 a 30 °C).
No incline o gire humidi
No use un humidi cador en las proximidades de ca-
lefactores y otras fuentes de calor.
La distancia mínima desde el humidifi cador a la pa- red debe ser de al menos 10 cm y no inferior a 1 metro hasta el techo.
Para evitar descargas eléctricas, no agregar agua en el tanque, mientras que el humidifi cador está en- chufado
cador durante la operación.
ADVERTENCIA!
No moderar o hacer cambios en la construc­ción de la unidad. No reparar la unidad por sí
mismo o por personal no autorizado, así co­mo el incumplimiento de los requisitos para el uso y mantenimiento, tal como se describe en este manual. Todo lo anterior se anulará la garantía de este produc­to.
10
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
1. Compruebe la unidad de los daños. Si está dañado, no utilice el aparato.
ADVERTENCIA!
si el humidifi cador está sujeta a temperaturas nega- tivas, antes de su uso se recomienda para mantener a temperatura ambiente durante 30 minutos.
Use un humidifi cador en una temperatura interior de 5 a 40 °C, con una humedad relativa inferior al 80%.
2. Retire el depósito de agua de la vivienda.
3. Gire el tanque y desenroscar el tapón girándolo ha-
cia la izquierda. Llene el recipiente con agua y atornille la tapa en sentido horario.
4. Coloque el depósito llenado en la carcasa.
5. Instale la unidad en una superfi cie plana y limpia.
6. Conecte el cable de alimentación a la toma de co-
rriente.
7. Encienda el humidifi cador pulsando «POWER». La
luz se enciende de color azul. Ajuste la intensidad del chorro de agua, al pulsar “Power” varias veces (Fig. 3).
8. Para apagar el dispositivo, pulse “Power” de nuevo.
La luz indicadora se apaga. Desenchufe el aparato.
ADVERTENCIA!
Para evitar daños en el humidifi cador no fun- cionan sin agua.
ADVERTENCIA!
Mientras llena el humidifi cador con agua, su- jete con ambas manos.
ADVERTENCIA!
Mientras que el humidifi cador está funcio- nando, por favor, no toque las piezas que contienen agua.
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo de mante­nimiento en la unidad, asegúrese de que el humidifi cador está apagado, desenchufado y
esperar hasta que todas las piezas se enfríen.
Para limpiar el humidifi cador no utilice abrasivos ni solventes fuertes.
Para evitar descargas eléctricas o unidad de distri­bución, no sumerja el humidifi cador en agua.
Se recomienda quitar y limpiar la acumulación de calcio regularmente el humidifi cador.
Con el fi n de mantener la apariencia de un humidi- cador, límpielo con un paño suave humedecido en
agua tibia.
Antes de comenzar, asegúrese de que el humidifi - cador y todas las piezas estén secas.
ELIMINACIÓN
Cuando se deshaga de cualquier parte de su equi­po de tomar medidas adicionales para evitar daños al medio ambiente. No se recomienda para quemar cualquier parte de la unidad o paquete del producto. Burning nada de eso emite sustancias peligrosas que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente, la salud humana y de los animales. La vida del producto es de 2 años. Mediante el uso de este producto en las áreas reco­mendadas y mantener de manera regular como se indica en este manual, siguiendo todas las normas de seguridad de la vida de la unidad puede extenderse mucho más que fabrica tiempo recomendado. Fabricación reserva el derecho a realizar cambios en la construcción o el conjunto completo de los produc­tos sin deteriorar el rendimiento del producto.
ADVERTENCIA!
Utilizar con precaución en las habitaciones de los niños y si alguien tiene reacciones alérgicas.
ADVERTENCIA!
Cuando usted usa medicamentos, debe con­sultar a su médico.
11
HUMIDIFIER
CARO CLIENTE!
Parabéns pela compra de BORT produto, que tem um design progressivo e de alta qualidade. Esperamos que os nossos produtos será seu companheiro por muitos anos. Para o uso efi ciente e seguro do produto, por favor, leia este manual e guarde-o para referência futura.
ESPECIFICAÇÕES 1
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 2 3
Um vapor ranhuras de saída 2 tanque de água 3 Corpo Central 4 botão de ajuste de névoa 5 válvula do tanque de água 6, a abertura de admissão de água 7 Vermelho/luz de energia verde
ATENÇÃO: Todas as imagens esquemáticas podem ser diferentes do produto real
CONJUNTO COMPLETO
Padrão conjunto completo do produto inclui:
umidifi cador Manual do proprietário
Devido à constante melhoria das características téc­nicas dos modelos, nos reservamos o direito de fazer alterações em construção e/ou conjunto completo de produtos.
SEGURANÇA E PROTEÇÃO
ATENÇÃO! Ao utilizar aparelhos eléctricos, tome sem-
pre as seguintes precauções. Leia e lembre-se as instruções antes de começar a usar um umidifi ca- dor.
Certifi que-se de que a fonte de alimentação corres- ponde à tensão impressa no produto. Tensão incor­reta pode causar mau funcionamento do umidifi ca- dor.
cabo de alimentação danifi cado e uma fi cha, deve ser substituído por partes idênticas e apenas por técnico de serviço dedicado.
Não mergulhe ou contacte o umidifi cador eo cabo de alimentação na água ou outro líquido. Não ligue ou desligue o aparelho com as mãos molhadas ou úmidas.
Se qualquer líquido derramado sobre o umidifi ca- dor, retire imediatamente o cabo de alimentação da tomada.
Desligue o umidifi cador quando encher ou esvaziar a água do tanque.
No caso de um umidifi cador derrubado ou danifi ca- do ou o cabo de alimentação, não utilize o aparelho sem ter verifi cado por um técnico treinado, como al- guns danos perigosos podem não ser visíveis, mas pode ameaçar a sua segurança.
Verifi que se o umidifi cador eo cabo de alimentação está danifi cado. Em caso de danos, não use o umi- difi cador.
Não repare o umidifi cador por si mesmo. Contacte o centro de assistência mais próximo.
Se você não usar o umidifi cador ou você quer limpá
-lo, ou encontrado algum problema, desligue o apa­relho da tomada puxando -o pela fi cha e não pelo cabo.
O umidifi cador deve estar sobre uma superfície estável e horizontal. Para obter segurança adicio­nal, se a superfície é de madeira, ou outro material que não é impermeabilizada preenchimento extra é aconselhada.
Não deixe um umidifi cador execução autônoma. Mantenha-o longe do alcance das crianças. Verifi - que se o cabo do cabo não está pendurado para baixo. Ao usar um umidifi cador por crianças man- tê-los sob supervisão adultos. Não permita que as crianças brinquem com qualquer tipo de aparelhos elétricos, incluindo um umidifi cador para evitar o ris- co de choque elétrico.
O cabo de alimentação do umidifi cador de alimenta- ção não deve ser exposto a superfícies quentes ou cortantes, luz solar direta e calor. Não use o umidifi - cador fora das salas de estar.
umidifi cador é destinado apenas para aumentar a umidade. Deve ser preenchido apenas com água fresca. Se outra água, em seguida, fresca ou aditi­vos são adicionados no tanque então fabricante não irá assumir responsabilidades para a segurança de sua operação.
Não encha o umidi cador através do distribuidor.
Para evitar o revestimento branco, você deve usar a
água com dureza inferior a 5,4 mEq/l.
Uso de água puri cada ou destilada recomendada.
Não encher com água quente ou fria no reservatório
de água ( temperatura da água deve estar no inter­valo de 19-30 °C ).
Não incline ou vire umidi cador durante a operação.
Não use um umidi cador nas proximidades de
aquecedores e outras fontes de calor.
A distância mínima do umidifi cador para a parede deve ser de pelo menos 10 cm, e não menos de um metro para o teto.
Para evitar choque elétrico, não adicione água no tanque enquanto o umidifi cador é plugado polega- das
ATENÇÃO!
Não temperar ou fazer qualquer alteração na construção da unidade. Não repare a unida-
de por si mesmo ou por pessoas não autori­zadas, bem como de não-conformidade com os requi­sitos para o uso e manutenção, conforme descrito neste manual. Qualquer um dos acima irá encerrar a garantia deste produto.
12
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
1. Verifi que se a unidade de danos. Se estiver danifi ca- do, não utilize o aparelho.
ATENÇÃO!
se o humidifi cador foi sujeito a temperaturas negati- vas, antes da utilização é recomendada para man­ter a temperatura ambiente durante 30 minutos.
Use um umidifi cador a uma temperatura interior de 5-40 °C, com umidade relativa do ar inferior a 80%.
2. Remover o tanque de água a partir do alojamento.
3. Gire o tanque e desenroscar a tampa girando-o para
a esquerda. Encha o recipiente com água e aperte a tampa, girando no sentido horário.
4. Colocar o reservatório cheio para dentro do aloja-
mento.
5. Instale o aparelho sobre uma superfície plana e lim-
pa.
6. Conecte o cabo de alimentação à tomada de pa-
rede.
7. Ligue o umidifi cador pressionando «POWER». Luz
brilha em azul. Defi nir a intensidade do spray de água, pressionando «POWER» várias vezes (Fig. 3).
8. Para desligar dispositivo, pressione «POWER» no-
vamente. A luz indicadora apaga-se. Desligue o apa­relho.
ATENÇÃO!
Para evitar danos ao humidifi cador não ope- ram sem água.
ATENÇÃO!
Ao preencher o umidifi cador com água, segu- re-o com as duas mãos.
ATENÇÃO!
Enquanto o umidifi cador está funcionando, por favor, não toque em nenhuma parte que contêm água.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Antes de realizar qualquer trabalho de manu­tenção na unidade, certifi que-se o umidifi ca- dor é desligado, desconectado e esperar até
que todas as partes esfriar.
Para limpar o umidifi cador não use produtos abrasi- vos ou solventes fortes.
Para evitar um choque eléctrico ou avaria da unida­de não mergulhe o umidifi cador na água.
Recomenda É de remover e limpar cálcio construir regularmente a partir do umidifi cador.
Para manter a aparência de um umidifi cador, limpe
-o com um pano macio embebido em água morna.
Antes de começar, certifi que-se de que o umidifi ca- dor e todas as peças estão secas.
ELIMINAÇÃO
Ao desfazer-se de qualquer parte de seu equipamento de tomar medidas adicionais para evitar danos am­bientais. Não é recomendado para queimar todas as partes da unidade ou na embalagem do produto. A queima de nada irá emitir substâncias perigosas que podem ser prejudiciais ao meio ambiente, à saúde hu­mana e de animais. Vida do produto é de 2 anos. Ao utilizar este produto, nas áreas recomendadas e mantê-la regularmente conforme indicado neste ma­nual, seguindo todas as regras de segurança a vida útil da unidade pode ser prorrogado muito mais do que fabrica tempo recomendado. Fabricação reserva-se o direito de fazer quaisquer al­terações à construção ou conjunto completo do produ­to sem deteriorar o desempenho do produto.
ATENÇÃO!
Use com cuidado em quartos de crianças e se alguém tem reações alérgicas.
ATENÇÃO!
Quando você usa o medicamento, deve con­sultar o seu médico.
13
UMIDIFICATORE
GENTILE CLIENTE!
Congratulazioni per l’acquisto di Bort prodotto, che ha un design progressivo e di alta qualità. Speriamo che i nostri prodotti saranno il vostro compagno per molti anni. Per l’ uso effi ciente e sicuro del prodotto, si prega di leggere il presente manuale e conservarlo per riferi­mento futuro.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 2 3
1 slot di uscita vapore 2 Serbatoio d’acqua 3 Autorità centrale 4 Pulsante di regolazione Mist 5 valvola del serbatoio dell’acqua 6 apertura Acqua - assunzione 7 Rosso/spia di alimentazione verde
ATTENZIONE: Tutte le immagini schematiche possono differire dal prodotto reale
SET COMPLETO
Standard serie completa del prodotto comprende:
umidifi catore Manuale del proprietario
A causa del costante miglioramento delle caratteristi­che tecniche dei modelli, ci riserviamo il diritto di ap­portare modifi che di costruzione e/o il set completo di prodotti.
SICUREZZA E SICUREZZA
ATTENZIONE! Quando si usano apparecchi elettrici, sempre prendere le seguenti precauzioni. Leggere e ricordare le istruzioni prima di iniziare ad utilizzare un umidifi catore.
Accertarsi che la tensione di alimentazione corri­sponda alla tensione stampata sul prodotto. Tensio­ne non adeguata può causare malfunzionamenti al umidifi catore.
cavo di alimentazione danneggiato e una spina, de­vono essere sostituite con parti identiche e solo dal tecnico di assistenza dedicato.
Non immergere o contattare l’ umidifi catore e il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. Non accen­dere o spegnere l’apparecchio con mani bagnate o umide.
Se il liquido versato sul umidifi catore, rimuovere im- mediatamente il cavo di alimentazione dalla presa.
Spegnere l’ umidifi catore durante il riempimento o lo svuotamento dell’acqua dal serbatoio.
In caso di un umidifi catore caduto o è danneggiato o il cavo di alimentazione, non utilizzare l’apparecchio senza averlo controllato da tecnico specializzato, come alcuni danni pericoloso non può essere visi­bile, ma può minacciare la vostra sicurezza.
Controllare l’umidifi catore e il cavo di alimentazione non sia danneggiato. In caso di danni, non utilizzare l’umidifi catore.
Non riparare il vostro umidifi catore da soli. Contatta- re il centro di assistenza più vicino.
Se non si utilizza l’umidifi catore o che si desidera pulire, o trovato problemi, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente tirando dalla spina e non per il cavo.
L’umidifi catore deve trovarsi su una superfi cie sta- bile e orizzontale. Per ulteriore sicurezza, se la su­perfi cie è di legno o altro materiale che non viene impermeabilizzata imbottitura supplementare è con­sigliato.
Non lasciare un umidifi catore in esecuzione automa- tica. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Assi­curarsi che il cavo del cavo non è appeso. Quando si utilizza un umidifi catore per bambini tenerli sotto controllo gli adulti. Non permettere ai bambini di gio­care con tutti i tipi di elettrodomestici, tra cui un umi­difi catore per evitare il rischio di scosse elettriche.
Il cavo di alimentazione dell’umidifi catore non deve essere esposto a superfi ci calde o taglienti, luce solare diretta e calore. Non utilizzare l’umidifi catore fuori dei locali di abitazione.
umidifi catore è destinato solo ad aumentare l’umidi- tà. Dovrebbe essere riempito solo con acqua fresca. Se poi altra acqua dolce o additivi vengono aggiunti nel serbatoio poi costruttore non avrà responsabilità per la sicurezza del suo funzionamento.
Non riempire l’umidi catore dal distributore.
Per evitare il rivestimento bianco, è necessario uti-
lizzare l’ acqua con durezza inferiore a 5,4 mEq/l.
Utilizzo di acqua purifi cata o distillata raccomanda- to.
Non riempire con acqua calda o fredda nel serbato­io dell’acqua ( temperatura dell’acqua deve essere compresa tra 19-30 °C ).
Non inclinare o girare umidi namento.
Non utilizzare un umidifi catore nei pressi di caloriferi o altre fonti di calore.
La distanza minima dal umidifi catore alla parete de- ve essere di almeno 10 cm, e non meno di 1 metro al soffi tto.
Per evitare scosse elettriche, non aggiungere acqua nel serbatoio, mentre l’umidifi catore è collegato poll
catore durante il funzio-
14
ATTENZIONE!
Non temperare o apportare modifi che alla co- struzione dell’unità. Non riparare l’ unità da
soli o da personale non autorizzato, così co­me non conformità ai requisiti per l’ uso e la manuten­zione, come descritto in questo manuale. Una di que­ste si invalida la garanzia del prodotto.
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
1. Verifi care l’assenza di danni. Se danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
ATTENZIONE!
se l’umidifi catore è stato oggetto di temperature
negative, prima di uso è raccomandato per mantenere a temperatura ambiente per 30 minuti.
Utilizzare un umidifi catore ad una temperatura
interna da +5 a +40 °C, con umidità relativa inferiore al 80 %.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla custodia.
3. Girare il serbatoio e svitare il tappo ruotandolo in senso antiorario. Riempire il contenitore con acqua e riavvitare il coperchio ruotandolo in senso orario.
4. Posizionare il serbatoio riempito nell’alloggiamento.
5. Installare l’unità su una superfi cie piana e pulita.
6. Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro.
7. Accendere l’umidifi catore premendo il tasto «Power». La spia blu. Impostare l’intensità del getto d’acqua, pre­mendo il tasto «POWER» più volte (Fig. 3).
8. Per spegnere il dispositivo, premere il tasto «Power» di nuovo. Spia si spegne. Staccare la spina.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare l’umidifi catore non
funziona senza acqua.
ATTENZIONE!
Mentre riempiendo l’umidifi catore con acqua,
tenerlo con entrambe le mani.
ATTENZIONE!
Mentre l’umidifi catore è in funzione, si prega
di non toccare le parti che contengono acqua.
PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma-
nutenzione sul gruppo, assicurarsi che l’umi-
difi catore sia spento, scollegato e aspettare che tutte le parti si raffreddano.
Per pulire l’umidifi catore non utilizzare polveri abra- sive o solventi forti.
Per evitare scosse elettriche o guasti all’unità Non immergere l’ umidifi catore in acqua.
Si consiglia di rimuovere e pulire calcio costruire re­golarmente l’umidifi catore.
Al fi ne di mantenere l’aspetto di un umidifi catore, pu- lirlo con un panno morbido imbevuto di acqua calda.
Prima di iniziare, assicurarsi che l’umidifi catore e tutte le parti sono a secco.
SMALTIMENTO
Per lo smaltimento di qualsiasi parte del tuo equipag­giamento adottare misure supplementari per prevenire danni ambientali. Non si consiglia di bruciare qualsiasi componente della centralina o confezione del prodotto. Bruciare qualsiasi emetterà sostanze pericolose che possono essere dannosi per l’ambiente, la salute uma­na e degli animali. La vita del prodotto è di 2 anni. Utilizzando questo prodotto nelle zone consigliate e mantenere regolarmente come indicato indicato in questo manuale, seguendo tutte le norme di sicurezza della durata dell’unità può essere esteso molto di più che produce il tempo consigliato. Fabbricazione riserva il diritto di apportare modifi che alla costruzione o set completo del prodotto senza de­teriorare le prestazioni del prodotto.
ATTENZIONE!
Usare con cautela nelle stanze dei bambini e se qualcuno ha reazioni allergiche.
ATTENZIONE!
Quando si utilizza la medicina, si deve con­sultare il medico.
15
BEVOCHTIGER
GEACHTE KLANT!
Gefeliciteerd met de aankoop van BORT product, dat progressief design en een hoge kwaliteit heeft. We ho­pen dat onze producten uw metgezel zal zijn voor vele jaren. Voor het effi ciënt en veilig gebruik van het product, moet u deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
SPECIFICATIES 1
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 2 3
1 Vapor dampuitgangroosters 2 Water tank 3 Centraal orgaan 4 Mist knop aanpassing 5 Water tankklep 6 Water - inname opening 7 Rood/Groen lampje
LET OP: Alle schema ‘s kunnen afwijken van het ei­genlijke product
COMPLETE SET
Standaard complete set van het product omvat:
luchtbevochtiger De handleiding
Vanwege de voortdurende verbetering van de techni­sche kenmerken van de modellen, behouden wij ons het recht voor om wijzigingen in de bouw en/of de vol­ledige set van het product te maken.
VEILIGHEID EN BEVEILIGING
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrische apparaten, altijd de volgende voorzorgsmaatregelen nemen. Lezen en te onthouden instructies voordat u begint met het gebruik van een luchtbevochtiger.
Zorg ervoor dat de stroomtoevoer overeenkomt met het voltage dat op het product. Onjuiste spanning kan leiden tot storingen aan de luchtbevochtiger.
Beschadigde snoer en een stekker, moet worden vervangen door identieke onderdelen en alleen door toegewijde service monteur.
Dompel of contact opnemen met de luchtbevochti­ger en het netsnoer in water of een andere vloeistof. Niet inschakelen of uitschakelen het apparaat niet met natte of vochtige handen.
Als er vloeistof gemorst op de luchtbevochtiger, ver­wijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Schakel de luchtbevochtiger bij het vullen of legen van het water uit de tank.
In geval van een gevallen of beschadigd luchtbe­vochtiger of het netsnoer, mag het apparaat niet ge­bruiken zonder dat het gecontroleerd door getrainde technicus, zoals sommige gevaarlijke schade niet zichtbaar zijn, maar kan uw veiligheid bedreigen.
Controleer de bevochtiger en het netsnoer op be­schadigingen. In geval van schade, geen gebruik van de luchtbevochtiger.
Laat uw luchtbevochtiger niet zelf te repareren. Con­tact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Als u geen gebruik maken van de luchtbevochtiger of u wilt schoonmaken, of vond geen problemen, moet het netsnoer uit het stopcontact door het uit de stekker te trekken en niet aan het snoer.
De luchtbevochtiger moet op een stabiel en horizon­taal oppervlak. Voor extra veiligheid, als het opper­vlak hout of ander materiaal dat niet is waterdicht extra vulling wordt geadviseerd.
Laat een lopende luchtbevochtiger zonder toezicht. Houd het buiten het bereik van kinderen houden. Zorg ervoor dat de kabel snoer is niet opknoping omlaag. Bij gebruik van een luchtbevochtiger door kinderen houden ze onder volwassenen toezicht. Sta niet toe dat kinderen om te spelen met elke vorm van elektrische apparaten, waaronder een luchtbe­vochtiger om het risico van elektrische schokken te voorkomen.
Het netsnoer van de bevochtiger mag niet worden blootgesteld aan hete of scherpe oppervlakken, di­rect zonlicht en warmte. Gebruik de luchtbevochti­ger niet gebruiken buiten het woongedeelte.
luchtbevochtiger is uitsluitend bedoeld om de lucht­vochtigheid te verhogen. Moet worden gevuld met alleen vers water. Als er andere dan zoet water of additieven zijn toegevoegd in de tank dan fabrikant zal niet verantwoordelijkheid nemen voor de veilig­heid van de werking ervan.
Gebruik de luchtbevochtiger niet vullen via de dis­penser.
Om witte coating te voorkomen, moet u het gebruik van water met hardheid van minder dan 5,4 mEq/l.
Het gebruik van gezuiverd of gedestilleerd water aanbevolen.
Niet vullen met warm of koud water in het waterre­servoir ( temperatuur van het water moet worden in het bereik 19-30 °C ).
Kantel of draai luchtbevochtiger tijdens de werking.
Gebruik een luchtbevochtiger in de buurt van de ver-
warming of andere warmtebronnen niet gebruiken.
De minimale afstand tussen de bevochtiger aan de wand moet minstens 10 cm en niet minder dan 1 meter aan het plafond.
Om elektrische schokken te voorkomen, geen water toe te voegen in de tank, terwijl de luchtbevochtiger is aangesloten inch
WAARSCHUWING!
Niet temperen of wijzigingen doorvoert aan de opbouw van de unit. Stel het apparaat niet
zelf te repareren of door onbevoegd perso­neel, evenals niet - naleving van de voorschriften voor het gebruik en onderhoud, zoals beschreven in deze handleiding. Elk van de bovenstaande zal de garantie van dit product te beëindigen.
16
SERVICE EN ONDERHOUD
1. Controleer het apparaat op beschadigingen. Als de­ze beschadigd, het apparaat niet gebruiken.
WAARSCHUWING!
wanneer de luchtbevochtiger is met negatieve tem­peraturen voor gebruik aanbevolen bij kamertempe­ratuur te houden voor 30 minuten.
Gebruik een luchtbevochtiger bij een binnen tempe­ratuur van 5-40 °C, met een relatieve vochtigheid van minder dan 80 %.
2. Verwijder het waterreservoir uit de behuizing.
3. Draai de tank en draai de dop door deze linksom te
draaien. Vul de bak met water en schroef het deksel door het rechtsom te draaien.
4. Plaats de gevulde tank in de behuizing.
5. Installeer het apparaat op een vlakke, schone on-
dergrond.
6. Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.
7. Zet de luchtbevochtiger door op «POWER». Brandt
blauw. Stel de intensiteit van de waternevel, persen «POWER» meerdere malen (afb. 3).
8. Voor het apparaat uit te schakelen, drukt u op «PO-
WER» weer. Dooft. Stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om schade aan de luchtbevochtiger te ver­mijden niet werken zonder water.
WAARSCHUWING!
Tijdens het vullen van de luchtbevochtiger met water, houd het met beide handen.
WAARSCHUWING!
Terwijl de luchtbevochtiger werkt, neem dan geen onderdelen die water bevatten raken.
REINIGING EN ONDERHOUD
VERWIJDEREN
Bij het weggooien van elk onderdeel van uw appara­tuur extra maatregelen om milieuschade te voorko­men. Het wordt niet aanbevolen om alle onderdelen van het apparaat of product -pakket te branden. Bran­dende niets van zich gevaarlijke stoffen die schadelijk zijn voor het milieu, de volksgezondheid en dieren kun­nen uitzenden. Levensduur van het product is 2 jaar. Door het gebruik van dit product in de aanbevolen ge­bieden en de instandhouding ervan regelmatig zoals aangegeven in deze handleiding, door het volgen van alle regels van de veiligheid van de levensduur van het apparaat kan veel meer dan produceert aanbevolen tijd worden verlengd. Vervaardiging behoudt zich het recht voor om even­tuele wijzigingen in de bouw of complete set van het product te maken zonder dat de prestaties van het product.
WAARSCHUWING!
Gebruik met voorzichtigheid in kinderkamers en als iemand heeft allergische reacties.
WAARSCHUWING!
Als u medicijnen gebruikt, moet u uw arts raadplegen.
WAARSCHUWING!
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat, zorg ervoor dat de luchtbe­vochtiger is uitgeschakeld, unplugged en
wacht tot alle onderdelen af te koelen.
Om de bevochtiger te reinigen gebruik geen schuur­middelen of sterke oplosmiddelen.
Om een elektrische schok of het defect toestel te vermijden niet de luchtbevochtiger in water onder te dompelen.
Het wordt aanbevolen te verwijderen en schoon cal­cium opbouwen regelmatig uit de luchtbevochtiger.
Om het uiterlijk van een luchtbevochtiger te behou­den, maak hem schoon met een zachte doek ge­drenkt in warm water.
Voordat u begint, zorg ervoor dat de luchtbevochti­ger en alle onderdelen droog zijn.
17
DA
FUGTER
KÆRE KUNDE!
Tillykke med købet af BORT produkt, som har progres­sivt design og høj kvalitet. Vi håber, at vores produkter vil være din følgesvend i mange år. For en effektiv og sikker brug af produktet, bedes du læse denne vejledning, og gem den til senere brug.
SPECIFIKATIONER 1
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 2 3
1 dampudgang slots 2 Vandtank 3 Central enhed 4 Mist justering knap 5 Vandtank ventil
6. Vand - indtag åbning
7 Rød/Grøn strøm lys
OBS: Alle skematiske billeder kan afvige fra det fakti­ske produkt
KOMPLET SÆT
Standard komplet sæt af produktet indeholder:
luftfugter Ejerens manual
På grund af den konstante forbedring af de tekniske karakteristika for modellerne, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i konstruktion og/eller komplet sæt af produktet.
SIKKERHED
ADVARSEL! Når du bruger elektriske apparater, altid tage følgende forholdsregler. Læse og huske instrukti­oner, før du begynder at bruge en luftfugter.
Sørg for, at strømforsyningen svarer til spændingen angivet på produktet. Forkert spænding kan forårsa­ge funktionsfejl til befugteren.
beskadiget ledning og et stik, skal udskiftes med identiske dele og kun ved dedikeret service tekniker.
Må ikke nedsænkes eller kontakte befugteren og strømkabel i vand eller anden væske. Må ikke tæn­de eller slukke for apparatet med våde eller fugtige hænder.
Hvis væske spildes på luftfugter, straks fjerne led­ningen ud af stikkontakten.
Sluk for befugter når påfyldning eller tømning af vand fra tanken.
I tilfælde af en tabt eller beskadiget luftfugter eller strømledningen, skal du ikke bruge enheden uden at have det kontrolleret af uddannet tekniker, som nogle farlige skader ikke kan være synlige, men kan true din sikkerhed.
Kontroller luftfugter og strømkabel for skader. I til­fælde af skader, må du ikke bruge luftfugter.
Forsøg ikke at reparere din fugter selv. Kontakt det nærmeste servicecenter.
Hvis du ikke bruger luftfugter eller du ønsker at ren­se det, eller fundet nogen problemer, skal du fjerne enheden fra stikkontakten ved at trække det fra stik­ket og ikke i ledningen.
Befugteren skal være på en stabil og vandret over­ ade. For ekstra sikkerhed, er, hvis overfl aden er træ eller andet materiale, som ikke er vandtæt eks­tra polstring tilrådes.
Lad ikke en kørende luftfugter uden opsyn. Hold den væk fra børns rækkevidde. Sørg for, at kablet led­ningen ikke hænger ned. Når du bruger en luftfug­ter af børn holde dem under voksne tilsyn. Lad ikke børn lege med nogen form for elektriske apparater, herunder en luftfugter at undgå risiko for elektrisk stød.
Netledningen af befugteren bør ikke udsættes for varme eller skarpe overfl ader, direkte sollys og var- me. Brug ikke luftfugter uden for beboelse.
Befugteren er kun beregnet til at øge luftfugtighe­den. Skal fyldes med frisk vand. Hvis andre så frisk vand eller additiver tilsættes i tanken, så producen­ten ikke vil tage ansvaret for sikkerheden af dens drift.
Fyld ikke befugteren gennem dispenseren.
For at undgå hvid belægning, skal du bruge vand
med hårdhed på mindre end 5,4 meq/l.
Brug af renset eller destilleret vand anbefales.
Fyld ikke med varmt eller koldt vand i vandbeholde-
ren ( vandtemperaturen skal være i intervallet 19-30 °C).
Undlad at vippe eller dreje Befugteren under drift.
Brug ikke en luftfugter i nærheden af varmeappara-
ter og andre varmekilder.
Den mindste afstand fra befugteren til væggen skal være mindst 10 cm og ikke mindre end 1 meter til loftet.
For at undgå elektrisk stød, må ikke tilsættes vand i tanken, mens befugteren er sat i.
ADVARSEL!
Må ikke temperere eller foretage nogen æn­dringer i konstruktionen af enheden. Må ikke
servicere enheden selv eller uautoriseret per­sonale, samt manglende overholdelse af kravene til brug og vedligeholdelse, som beskrevet i denne manu­al. Enhver af ovenstående vil opsige garanti af dette produkt.
18
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Kontrollér enheden for skader. Hvis den er beskadi­get, skal du ikke bruge apparatet.
ADVARSEL!
hvis befugteren var genstand for negative tempera­turer, før brug anbefales til at holde ved stuetempe­ratur i 30 minutter.
Brug en luftfugter ved et indendørs temperatur på 5-40 °C, med en relativ luftfugtighed under 80 %.
2. Tag vandbeholderen fra huset.
3. Vend tanken og skru hætten ved at dreje den mod
uret. Fyld beholderen med vand, og skru låget ved at dreje den med uret.
4. Placer den fyldte beholder ind i huset.
5. Installer enheden på en fl ad, ren overfl ade.
6. Tilslut netledningen til stikkontakten i væggen.
7. Tænd befugteren ved at trykke på ”POWER”. Lyser
blåt. Sæt intensiteten af vandsprøjt, trykke «POWER» ere gange (fi g. 3).
8. For slukke enheden, skal du trykke på ”POWER»
igen. Kontrollampen går ud. Tag apparatet.
ADVARSEL!
For at undgå beskadigelse befugteren ikke opererer uden vand.
ADVARSEL!
Mens fylde luftfugter med vand, hold den med begge hænder.
ADVARSEL!
Mens befugteren arbejder, så tøv ikke røre nogen dele, der indeholder vand.
RENGØRING OG PLEJE
ADVARSEL!
Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde på enheden, skal du sørge for luftfugteren slukkes, unplugged og vente til alle dele køle
ned.
Ved rengøring af befugteren bruger ikke skurepulver eller stærke opløsningsmidler.
For at undgå elektrisk stød eller aggregathavari ikke nedsænkes luftfugter i vandet.
Det anbefales at fjerne og rengøre calcium opbygge regelmæssigt fra luftfugter.
For at opretholde udseendet af en fugter, skal den renses med en blød klud dyppet i varmt vand.
Før du starter, skal du sørge for, at befugteren og alle dele er tørre.
BORTSKAFFELSE
Ved bortskaffelse af nogen del af dit udstyr tage ekstra foranstaltninger for at forhindre miljøskader. Det anbe­fales ikke at brænde nogen dele af enheden eller pro­dukt pakke. Afbrænding noget af det vil udsende farlige stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menne­skers sundhed og dyr. Life of produkt er 2 år. Ved at bruge dette produkt i de anbefalede områder og vedligeholde det regelmæssigt som fastsat angivet i denne manual, ved at følge alle regler for sikkerhed i enhedens levetid kan forlænges meget mere end frem­stiller anbefalede tid. Fremstilling forbeholder sig ret til at foretage ændringer i konstruktion eller komplet sæt af produktet uden for­værrede udførelsen af produktet.
ADVARSEL!
Anvendes med forsigtighed i børns værelser, og hvis nogen har allergiske reaktioner.
ADVARSEL!
Når du bruger medicin, bør du konsultere din læge.
19
Loading...
+ 43 hidden pages