Návod k použií .................................38
SK
Návod na použitie ............................40
BG
Инструкции за експлоатация .........42
HU
Használati utasítás ..........................44
RO
Manual de utilizare ...........................46
SR
Uputstvo za korisnike .......................48
SL
Navodilo za uporabo ........................50
HR BS
EL
TR
Upute za uporabu ...................52
Οδηγιεσχρησεωσ ............................54
Kullanım kılavuzu .............................56
1
2
230 V
50 Hz
80 W
300
ml/h
2
2400
ml
1,1 kg30 m
1
2
4
3
6
5
3
IndicatorColorMode
HEATER
POWER
74
POWER
POWER
POWER
HEATER
Red
LowBlue
MediumGreen
HighRed
Warm
mist
DE
LUFTBEFEUCHTER
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Produkts der
Firma BORT. Unsere Produkte sind durch fortgeschrittenes Design sowie hohe Qualität der Ausführung gekennzeichnet. Wir hoffen, dass unser Erzeugnis Ihnen
als zuverlässiger Kamerad lange Jahre dienen wird.
Zwecks maximal sicherer und wirksamer Nutzung des
Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur weiteren Benutzung auf.
ACHTUNG: Alle Bilder sind schematisch dargestellt
und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
AUSSTATTUNG
Standardausstattung beinhaltet:
Luftbefeuchter
Bedienungsanleitung
Im Zusammenhang mit ständiger Verbesserung von
technischen Daten der Modelle behalten wir uns das
Recht vor, Bauart und Lieferumfang zu ändern.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Bei der Arbeit mit elektrischen Geräten
sind folgende Sicherheitsmaßnahmen immer einzuhalten. Lesen Sie und merken Sie sich diese Hinweise
bevor Sie mit der Nutzung des Luftbefeuchters beginnen.
● Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung den
Angaben auf dem Gerät entspricht. Falscher Anschluss des Luftbefeuchters kann Beschädigungen
verursachen.
● Bei der Beschädigung oder Verschleiß der Netzschnur mit dem Stecker sind diese durch absolut
identische und bloß beim speziellen Servicedienst
ersetzen zu lassen.
● Den Luftbefeuchter und (bzw.) die Netzschnur ins
Wasser oder andere Flüssigkeit nicht tauchen. Kontakt des Luftbefeuchters und (bzw.) der Netzschnur
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten nicht erlaubt. Das Gerät mit feuchten oder nassen Händen
nicht einschalten und ausschalten.
● Ist auf den Luftbefeuchter Flüssigkeit getroffen,
muss man den Netzschnur sofort aus Steckdose
ausziehen.
● Beim Ein- und Auslassen des Wassers in den Behälter den Luftbefeuchter ausschalten.
● Beim Absturz oder Beschädigung des Luftbefeuchters und (bzw.) der Netzschnur darf das Gerät ohne
Prüfung durch einen Fachmann nicht benutzt werden, da die unsichtbaren Beschädigungen Ihre Sicherheit gefährden können.
● Den Luftbefeuchter und die Netzschnur regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, ist die Benutzung des
Luftbefeuchters verboten.
● Ihr Luftbefeuchter durch eigene Kräfte nicht reparieren lassen. Bei Bedarf sich an den speziellen Servicedienst wenden.
● Wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen, möchten ihn sauber machen, oder eine Funktionsstörung
erkannt haben, ziehen Sie bitte die Netzschnur aus
Steckdose aus. Dabei muss man an den Stecker
und keinesfalls auf das Kabel greifen.
● Der Luftbefeuchter muss auf einer stabilen horizontalen Oberfl äche stehen. Es kann auch eine zusätz-
liche Schutzaufl age verwendet werden, falls es um
eine Oberfl äche aus Holz oder anderen nicht feucht-
dichtem Material handelt.
● Lassen Sie den laufenden Luftbefeuchter nicht ohne
Aufsicht. Kinder dürfen keinen Zugang zur Arbeitszone haben. Die Netzschnur darf dabei nicht herunterhängen. Bei Benutzung des Luftbefeuchters
durch Kinder ist direkte Kontrolle durch Erwachsene
notwendig. Zur Vermeidung des Stromschlags erlauben Sie den Kinder nicht mit beliebigen elektrischen
Geräten, u.a. mit dem Luftbefeuchter zu spielen.
● Die Netzschnur und den Luftbefeuchter selber vor
Einwirkung der heißen und scharfen Oberfl ächen
sowie direkten Sonnenstrahlen und Hitze schützen.
Den Luftbefeuchter außerhalb der Wohnräumen
nicht benutzen.
● Der Luftbefeuchter ist nur für Erhöhung der Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen bestimmt. Man darf nur
frisches Wasser verwenden. Bei Einfüllen oder Anbringung von anderen fl üssigen oder harten Medien
in den Luftbefeuchter haftet der Hersteller für die
Arbeitssicherheit nicht.
● Einlassen des Wassers in den Luftbefeuchter durch
eine Spritzdüse verboten.
● Um Bildung von weißem Beschlag zu vermeiden,
ist Wasser mit dem Härtegrad unter 5,4 mg-Äq/l zu
verwenden.
● Wir empfehlen, Rein- oder Destillationswasser zu
verwenden.
● Heiß/Kaltwasser in den Behälter nicht einlassen
(Wassertemperatur muss im Bereich 19–30°С liegen).
● Den Luftbefeuchter beim Betrieb nicht kippen bzw.
umschwenken.
● Den Luftbefeuchter in der Nähe von Heizgeräten
und anderen Wärmequellen nicht verwenden.
● Minimaler Abstand zwischen dem Luftbefeuchter
und der Wand mind. 10 cm, zwischen dem Luftbefeuchter und der Decke – mind. 1 m.
4
● Zur Vermeidung des Stromschlages nach dem Anschluss des Luftbefeuchters ans Stromnetz das
Wasser nicht einlassen.
ACHTUNG!
Keine Änderungen der Konstruktion dieses
Gerätes dürfen vorgenommen werden. Die
eigenmächtigen, von Ihnen oder von den
nicht zugelassenen Personen vorgenommenen Änderungen/Anpassungen am Produkt, sowie Nichteinhaltung der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Anweisungen führt zum Verlust der Gewährleistungsansprüche.
BETRIEB
1. Das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Sollten
diese vorhanden sein, das Gerät nicht einschalten.
ACHTUNG!
● wurde der Luftbefeuchter bei Minustemperaturen
gelagert, ist es empfohlen, das Gerät vor der ersten
Einschaltung 30 Minuten bei Zimmertemperatur zu
halten.
● der Luftbefeuchter ist bei Temperaturen von +5 bis
+40°С innerhalb des Raumes und relativer Luftfeuchtigkeit unter 80% zu betreiben.
2. Nehmen Sie der Wasserbehälter vom Gerätgehäuse
ab.
3. Kehren Sie den Behälter um und drehen Sie den
Deckel ab, indem Sie Ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Füllen Sie den Behälter mit notwendiger Wassermenge und drehen Sie den Deckel auf, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
4. Stellen Sie den gefüllten Wasserbehälter ans das
Gerät.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene saubere Fläche.
6. Schließen Sie die Netzschnur ans elektrische Netz
an.
7. Des Luftbefeuchters durch Drücken der «Power».
Licht blau leuchtet. Stellen Sie die Intensität des Wassersprüher, mit «Power» mehrmals (Abb. 3).
8. Für Gerät ausschalten, drücken Sie «Power» wieder. Kontrollleuchte erlischt. Stecken Sie das Gerät.
ACHTUNG!
Schalten Sie den Luftbefeuchter ohne Was-
ser nicht ein, um die Beschädigung des Ge-
rätes zu vermeiden.
ACHTUNG!
Halten Sie den Luftbefeuchter beim Füllen
mit Wasser mit zwei Händen.
ACHTUNG!
Beim Betrieb des Luftbefeuchter berühren
Sie bitte keinen der Teile, die Wasser enthal-
ten.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG!
Bevor beliebige Wartungsarbeiten an diesen
Produkten durchgeführt werden, ist es zu
überprüfen, ob der Luftbefeuchter ausgeschaltet und vom Stromnetz abgeschlossen ist und ob
alle Teile abgekühlt sind.
● Es dürfen keine Schleif- und Pulvermittel sowie
keine starken Lösemittel zur Reinigung des Luftbefeuchters verwendet werden.
● Um Stromschlag und Beschädigung des Produkts
zu vermeiden, darf der Luftbefeuchter nicht ins Wasser getaucht werden
● Es ist empfohlen, weiße Ablagerungen vom dem
Gerät regelmäßig zu entfernen.
● Um den Luftbefeuchter im ordnungsgemäßen äuße-
ren Zustand zu halten, wischen Sie ihn mit einem
weichen Tuch und warmen Wasser aus.
● Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass
alle Teile des Luftbefeuchters trocken sind.
ENTSORGUNG
Bei Entsorgung der ausrangierten Anlagen und Ausrüstung sind alle Maßnahmen zu treffen, um die Umweltbeeinträchtigung zu vermeiden. Insbesondere
ist es nicht empfohlen, die Verpackung und Teile des
Produktes zu verbrennen, weil es bei Verbrennung der
bei Herstellung des Produktes und dessen Verpackung
verwendeten Farbstoffe schädliche Abgase produziert
werden, die die Umwelt, Gesundheit des Menschen
und der Tiere gefährden können.
Lebensdauer des Produktes beträgt 5 Jahre.
Die Hersteller-Firma möchte die Käufer darauf aufmerksam machen, dass beim Betrieb des Produktes
im Rahmen des persönlichen Bedarfs und unter Einhaltung der Hinweise dieser Betriebsanleitung kann
die Lebensdauer den hier angegebenen Wert deutlich
übersteigen.
Die Hersteller-Firma behält das Recht vor, Bauart und
Lieferumfang zu ändern, indem dabei die Betriebseigenschaften des Produkts nicht verschlechtert werden.
ACHTUNG!
Vorsicht beim Betrieb in Kinderzimmern und
bei allergischen Reaktionen!
ACHTUNG!
Bei Verwendung von Arzneimitteln wenden
Sie sich an einen Facharzt.
5
EN
HUMIDIFIER
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product,
which has progressive design and high quality. We
hope that our products will be your companion for
many years.
For the effi cient and safe use of the product, please
read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS 1
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2 3
1 Vapor outlet slots
2 Water tank
3 Central body
4 Mist adjustment button
5 Water tank valve
6 Water-intake opening
7 Red/Green power light
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the
actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Humidifi er
Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical
characteristics of the models, we reserve the right to
make changes in construction and/or complete set of
product.
SAFETY AND SECURITY
WARNING! When using any electrical appliances, always take the following precautions. Read and remember instructions before you start to use a humidifi er.
● Ensure that the power supply corresponds to the
voltage printed on the product. Improper voltage
may cause malfunction to the humidifi er.
● Damaged power cord and a plug, must be replaced
with identical parts and only by dedicated service
technician.
● Do not immerse or contact the humidifi er and power
cord in water or other liquid. Do not switch on or
switch off the appliance with wet or damp hands.
● If any liquid spilled on the humidifi er, immediately
remove the power cord from the outlet.
● Turn off the humidifi er when fi lling up or emptying
the water from the tank.
● In case of a dropped or damaged humidifi er or the
power cord, do not use the unit without having it
checked by trained technician, as some hazardous
damage may not be visible but can threaten your
safety.
● Check the humidifi er and power cord for damage. In
case of damage, do not use the humidifi er.
● Do not repair your humidifi er by yourself. Contact
the nearest service center.
● If you do not use the humidifi er or you want to clean
it, or found any problems, unplug the unit from the
wall socket by pulling it from the plug and not by the
cord.
● The humidifi er must be on a stable and horizontal
surface. For additional security, if the surface is
wood or other material which is not waterproofed
extra padding is advised.
● Do not leave a running humidifi er unattended. Keep
it away from the reach of children. Make sure the
cable cord is not hanging down. When using a humidifi er by children keep them under adults supervi-
sion. Do not allow children to play with any kind of
electrical appliances, including a humidifi er to avoid
the risk of electric shock.
● The power cord of the humidifi er should not be ex-
posed to hot or sharp surfaces, direct sunlight and
heat. Do not use the humidifi er outside of the living
quarters.
● Humidifi er is intended only to increase the humidity.
Should be fi lled with fresh water only. If other then
fresh water or additives are added in the tank then
manufacturer will not take responsibilities for the
safety of its operation.
● Do not fi ll the humidifi er through the dispenser.
● To avoid white coating, you must use the water with
hardness of less than 5.4 mEq/l.
● Use of purifi ed or distilled water recommended.
● Do not fi ll with hot or cold water in the water tank
(water temperature should be in the range 19-30
°C).
Do not tilt or turn humidifi er during operation.
●
● Do not use a humidifi er in the vicinity of heaters and
other heat sources.
● The minimum distance from the humidifi er to the
wall should be at least 10 cm, and no less than 1
meter to the ceiling.
● To avoid electric shock, do not add water in the tank
while the humidifi er is plugged in.
6
WARNING!
Do not temper or make any changes to the
construction of the unit. Do not service the
unit by yourself or by unauthorized personnel, as well as non-compliance with the requirements
for the use and maintenance, as described in this manual. Any of the above will terminate the warranty of this
product.
SERVICE AND MAINTENANCE
1. Check the unit for damage. If damaged, do not use
the appliance.
WARNING!
● if the humidifi er was subject to negative tempera-
tures, prior to use is recommended to keep at room
temperature for 30 minutes.
● Use a humidifi er at an indoor temperature of +5 to
+40 °C, with relative humidity less than 80%.
2. Remove the water tank from the housing.
3. Turn the tank and unscrew the cap by turning it counterclockwise. Fill the container with water and screw
the lid by turning it clockwise.
4. Place the fi lled tank into the housing.
5. Install the unit on a fl at, clean surface.
6. Connect the power cord to the wall socket.
7. Turn on the humidifi er by pressing «POWER». Light
glows blue. Set the intensity of the water spray, pressing «POWER» several times (Fig. 3).
8. For turn off device, press «POWER» again. Indicator
light goes out. Unplug the appliance.
WARNING!
To avoid damage to the humidifi er do not op-
erate without water.
WARNING!
While fi lling the humidifi er with water, hold it
with both hands.
WARNING!
While the humidifi er is working, please do not
touch any parts that contain water.
CLEANING AND CARE
WARNING!
Before carrying out any maintenance work on
the unit, make sure the humidifi er is turned
off, unplugged and wait till all parts cool
down.
● To clean the humidifi er do not use abrasive powders
or strong solvents.
● To avoid electric shock or unit breakdown do not immerse the humidifi er in water.
● It is recommended to remove and clean calcium
build up regularly from the humidifi er.
● In order to maintain the appearance of a humidifi er,
clean it with a soft cloth soaked in warm water.
● Before starting, make sure that the humidifi er and all
parts are dry.
DISPOSAL
When disposing of any part of your equipment take extra measures to prevent environmental harm. It is not
recommended to burn any parts of the unit or product
package. Burning any of it will emit hazardous substances that may be harmful to the environment, human health and animals.
Life of product is 2 years.
By using this product in the recommended areas and
maintaining it regularly as set indicated in this manual,
by following all the rules of safety the life of the unit
may be extended much more than manufactures recommended time.
Manufacture reserves the right to make any changes to
the construction or complete set of the product without
deteriorating the performance of the product.
WARNING!
Use with caution in children’s rooms and if
anybody has allergic reactions.
WARNING!
When you use medicine, you should consult
your doctor.
7
HUMIDIFICATEUR D'AIR
Cher client!
Toutes nos félicitations après avoir acheté notre produit
BORT qui se caractérise par une conception progressiste et fabrication de haute qualité. Nous espérons
que nos produits seront vos compagnons pour longtemps.
Pour une exploitation sûre et effi cace du produit,
veuillez lire attentivement ce manuel et le garder pour
un usage ultérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESIGNATION DES PIECES 2 3
1 Vaporisateur
2 Réservoir d'eau
3 Base
4 Régulateur de pulvérisation
5 Couvercle avec une valve
6 Trou de remplissage d'eau
7 Indicateur
ATTENTION: Toutes les illustrations sont représentées
schématiquement et peuvent différer du produit réel.
EQUIPEMENT
L'équipement standard de cette appareil comprend les
pièces suivantes:
Humidifi cateur d'air
Manuel d'utilisation
En raison d'amélioration continue des caractéristiques
techniques des produits, nous nous réservons le droit
d'apporter au produit des modifi cations relatives à sa
structure et son équipement.
MESURES DE PRECAUTION
ET DE SECURITE
ATTENTION! Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les mesures de précaution suivantes. Veuillez lire et garder en mémoire
ces consignes avant toute utilisation de l'humidifi cateur
d'air.
● S'assurer que la tension du réseau correspond à
celle indiquée sur le corps de l'appareil. Un branchement incorrect de l'humidifi cateur d'air peut pro-
voquer son enenmmagement.
● En cas d'usure et d'endommagement de la prise
de secteur avec fi che, il doit être remplacé par une
prise de secteur de type identique disponible uniquement auprès du service après-vente agréé.
● Ne pas immerger l'humidifi cateur d'air et (ou) la pri-
se de secteur dans l'eau ou dans tout autre liquide,
ne pas mettre l'humidifi cateur et (ou) la prise de sec-
teur en contact avec l'eau ou avec tout autre liquide.
Ne pas brancher ou débrancher l'appareil avec des
mains humides ou mouillées.
● En cas de déversement de liquides sur l'humidifi -
cateur d'air débrancher immédiatement la prise de
secteur de la prise de courant.
● Eteindre l'humidifi cateur d'air lors de chaque rem-
plissage et vidage du réservoir d'eau.
● En cas de chute ou d'endommagement de l'humidifi cateur d'air et (ou) de la prise de secteur, ne pas
les utiliser sans avis d'un spécialiste, parce qu'un
dommage externe invisible peut compromettre votre
sécurité.
● Inspecter régulièrement l'humidifi cateur d'air et la
prise de secteur, afi n de détecter des dommages.
En cas de dommages, ne pas utiliser l'humidifi ca-
teur d'air.
● Ne pas essayer de réparer l'humidifi cateur d'air
d'une façon indépendante. Contacter le service
apès-vente le plus proche.
● Si vous n'utilisez pas l'humidifi cateur d'air, voulez le
nettoyer ou vous avez trouvé un défaut, débranchez
la prise de secteur de la prise de courant. Tirez sur
la prise (la fi che) et jamais sur le câble.
● L'humidifi cateur d'air doit être placé sur une surface
horizontale stable. Il est admis d'installer l'humidifi -
cateur d'air sur une plaque de protection additionnelle si la surface est en bois ou faite de toute autre
matière qui n'est pas étanche à l'humidité.
● Ne jamais laisser fonctionner l'humidifi cateur d'air
sans surveillance. Mettre l'appareil hors de portée
des enfants. Ne pas laisser pendre la prise de secteur. L'utilisation de l'humidifi cateur d'air par les en-
fants n'est permis que sous la surveillance directe
des adultes. Ne jamais laisser les enfants jouer avec
des appareils électriques, y compris l'humidifi cateur
d'air, afi n d'éviter tout risque d'électrocution.
● La prise de secteur et l'humidifi cateur d'air ne doi-
vent pas être exposés à des surfaces chaudes ou
pointues, à la lumière directe du soleil et à la chaleur. Ne pas utiliser l'humidifi cateur d'air à l'extérieur
du logement.
● L'humidifi cateur d'air est destiné uniquement pour
l'humidifi cation de l'air intérieur dans la pièce. Utili-
ser uniquement de l'eau douce. En cas de remplissage de l'humidifi
l'humidifi cateur d'air d'autres milieux liquides et so-
lides, le fabricant n’assume pas la responsabilité de
sa sécurité opérationnelle.
● Ne jamais remplir l'humidifi cateur d'eau par l'inter-
médiaire du pulvérisateur.
● Afi n d'éviter la formation de la rouille blanche, utiliser
de l'eau avec la dureté inférieure à 5,4 mEq/l.
● Nous recommandons d'utiliser de l'eau purifi ée ou
distillée.
● Ne pas verser de l'eau chaude/froide dans le réservoir d'eau (la température de l'eau doit être de 19°С
à 30°С).
● Ne pas incliner et renverser l'humidifi cateur d'air
pendant son fonctionnement.
● Ne pas utiliser l'humidifi cateur d'air à proximité d'ap-
pareils de chauffage ou d'autres sources de chaleur.
● La distance minimum entre l'humidifi cateur d'air et
le mur doit être au moins 10 cm et pas moins de 1
mètre du plafond.
● Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas verser
d'eau dans le réservoir l'humidifi cateur d'air étant
connecté au réseau électrique.
cateur d'air ou de placement dans
8
ATTENTION!
Ne jamais apporter à ce produit des modifi ca-
tions relatives à sa structure. Le produit n'est
plus soumis à la garantie lorsque Vous ou
toute autre personne non-autorisée effectuez des
adaptations/modifi cations dans la structure de l'humidi-fi cateur, ainsi qu'en cas de non-respect des exigences
relatives à l'utilisation et l'entretien décrits dans ce manuel.
EXPLOITATION DE L'APPAREIL
1. Inspectez l'appareil et vérifi ez s'il n'y a pas de dom-
mages. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé.
ATTENTION!
● si l'humidifi cateur a été soumis à des températures
négatives, nous recommandons de le garder pendant 30 minutes à la température ambiante avant sa
première utilisation.
● utilisez l'humidifi cateur à une température de l'inté-
rieur du logement de +5° à + 40 °C et à un taux
d’humidité relative inférieur à 80%.
2. Retirez le réservoir d'eau du boîtier de l'appareil.
3. Tournez le réservoir d'eau et ouvrez le couvercle en
le tournant dans le sens anti-horaire. Remplissez le réservoir avec la quantité d'eau nécessaire et revissez le
couvercle en le tournant dans le sens horaire.
4. Placez le réservoir rempli sur le boîtier de l'appareil.
5. Placez l'appareil sur une surface plane et propre.
6. Branchez la prise de secteur à un réseau électrique.
7. Mettez l’humidifi cateur en appuyant sur «Power».
Voyant bleu s’allume. Réglez l’intensité du jet d’eau,
en appuyant sur «Power» à plusieurs reprises (Fig. 3).
8. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur «Power» de
nouveau. Voyant s’éteint. Débranchez l’appareil.
ATTENTION!
Afi n d'éviter tout dommage, ne pas faire fonc-
tionner l'humidifi cateur d'air qui ne contient
pas d'eau.
ATTENTION!
Lors du remplissage de l'humidifi cateur
d'eau, tenez-le avec deux mains.
ATTENTION!
Lorsque l'humidifi cateur est en marche, veuil-
lez ne toucher aucune de ses pièces conte-
nant de l'eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Avant d’effectuer toute opération d’entretien
de cette appareil, il faut s'assurer que l'humi-
difi cateur d'air soit éteint et débranché de
l'alimentation électrique. Que tous ses éléments soient
refroidis.
● Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs et pul-
vérulents, ainsi que des dissolvants forts pour le nettoyage de l'humidifi cateur d'air.
● Il est interdit d'immerger l'humidifi cateur d'air dans
l'eau, afi n d'éviter tout risque d'électrocution et la
défaillance du produit.
● Il est recommandé d'enlever régulièrement le cal-
caire dans l'humidifi cateur d'air.
● Pour maintenir l'aspect extérieur de l'humidifi cateur,
essuyez-le avec un chiffon doux imbibé d'eau tiède.
● Avant de faire fonctionner l'appareil, assurez-vous
que l'humidifi cateur d'air et toutes ses pièces soient
secs.
RECYCLAGE
Lors du recyclage de l'équipement usagé, prendre toutes les mesures pour ne pas nuire à l'environnement.
En particulier, il n'est pas recommandé d'incinérer
l'emballage et des pièces du produit parce que les colorants utilisés dans la fabrication du produit et de l'emballage émettent, lors de l'incinération, des substances
toxiques qui peuvent nuire à l'environnement ou à la
santé des humains et des animaux.
La durée de vie du produit est 5 ans.
La société de production attire l'attention des acheteurs
sur le fait qu'en cas de l'exploitation de ce produit à des
fi ns personnels et avec le respect aux règles d'exploitation décrites dans ce manuel d'utilisation, la durée de
vie du produit peut dépasser sensiblement celle spécifi ée dans ce manuel.
La société de production se réserve le droit d'apporter
des modifi cations dans la structure et l'équipement du
produit sans nuire à sa performance.
ATTENTION!
A utiliser avec prudence dans les chambres
d'enfants et en cas des réactions allergiques.
ATTENTION!
Si vous utilisez des médicaments, consultez
votre médecin.
9
ES
HUMIDIFICADOR
ESTIMADO CLIENTE!
Felicitaciones por la compra de BORT producto, que
tiene un diseño progresivo y de alta calidad. Esperamos que nuestros productos ser su compañero durante muchos años.
Para el uso efi ciente y seguro del producto, por favor,
lea este manual y guárdelo para futuras consultas.
ESPECIFICACIONES 1
INSTRUCCIONES
DE MANTENIMIENTO 2 3
1 ranuras de salida de vapor
2 Tanque de agua
3 Entidad central
4 Botón de ajuste Mist
5 de la válvula del tanque de agua
6 abertura de admisión de agua
7 Red/luz de energía verde
ATENCION: Todas las imágenes esquemáticas pueden diferir del producto real
COMPLETE SET
Juego completo estándar del producto incluye:
humidifi cador
Manual del usuario
Debido a la constante mejora de las características
técnicas de los modelos, nos reservamos el derecho
de realizar cambios en la construcción y/o conjunto
completo de productos.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
ADVERTENCIA! Cuando use aparatos eléctricos, tome siempre las siguientes precauciones. Leer y recordar las instrucciones antes de empezar a utilizar un
humidifi cador.
● Asegúrese de que la fuente de alimentación se
corresponde con el voltaje impreso en el producto.
Voltaje incorrecto puede provocar el mal funcionamiento del humidifi cador.
● cable de alimentación y un enchufe dañado, deben
ser sustituidos por piezas idénticas y sólo por un
técnico de servicio especializado.
● No sumerja o comuníquese con el humidifi cador y el
cable de alimentación en agua u otro líquido. No encienda o apague el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
● Si el líquido derramado en el humidifi cador, retire in-
mediatamente el cable de alimentación de la toma.
● Apague el humidifi cador al llenar o vaciar el agua
del tanque.
● En el caso de un humidifi cador caído o dañado o el
cable de alimentación, no utilice la unidad sin tener
que comprobar por un técnico capacitado, como un
daño peligroso puede no ser visible, pero puede poner en peligro su seguridad.
● Compruebe el humidifi cador y el cable de alimen-
tación está dañado. En caso de daño, no utilice el
humidifi cador.
● No intente reparar su humidifi cador por ti mismo.
Póngase en contacto con el centro de servicio más
cercano.
● Si no utiliza el humidifi cador o desea limpiar, o en-
cuentra algún problema, desenchufe el aparato de
la toma de corriente tirando del enchufe y no del
cable.
● El humidifi cador debe estar en una superfi cie esta-
ble y horizontal. Para mayor seguridad, si la superfi cie es de madera o de otro material que no está
impermeabilizado acolchado extra se aconseja.
● No deje un humidifi cador en funcionamiento sin
vigilancia. Manténgalo alejado del alcance de los
niños. Asegúrese de que el cable de cable no está
colgando hacia abajo. Si se utiliza un humidifi cador
por los niños que mantener bajo control los adultos.
No permita que los niños jueguen con todo tipo de
aparatos eléctricos, como un humidifi cador para evi-
tar el riesgo de descarga eléctrica.
● El cable de alimentación del humidifi cador no debe
ser expuesto a superfi cies calientes o cortantes, luz
solar directa y el calor. No utilice el humidifi cador
fuera de las viviendas.
● humidifi cador está destinado sólo para aumentar la
humedad. Debe ser llenado sólo con agua fresca.
Si otra agua luego fresco o aditivos se añaden en el
tanque y luego fabricante no tendrá responsabilidad
por la seguridad de su funcionamiento.
● No llene el humidifi cador a través del distribuidor.
● Para evitar la capa blanca, debe utilizar el agua con
dureza inferior a 5,4 mEq/l.
● El uso de agua purifi cada o destilada recomienda.
● No llene con agua caliente o fría en el depósito de
agua ( temperatura del agua debe estar en el rango
de 19 a 30 °C).
● No incline o gire humidifi
● No use un humidifi cador en las proximidades de ca-
lefactores y otras fuentes de calor.
● La distancia mínima desde el humidifi cador a la pa-
red debe ser de al menos 10 cm y no inferior a 1
metro hasta el techo.
● Para evitar descargas eléctricas, no agregar agua
en el tanque, mientras que el humidifi cador está en-
chufado
cador durante la operación.
ADVERTENCIA!
No moderar o hacer cambios en la construcción de la unidad. No reparar la unidad por sí
mismo o por personal no autorizado, así como el incumplimiento de los requisitos para el uso y
mantenimiento, tal como se describe en este manual.
Todo lo anterior se anulará la garantía de este producto.
10
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
1. Compruebe la unidad de los daños. Si está dañado,
no utilice el aparato.
ADVERTENCIA!
● si el humidifi cador está sujeta a temperaturas nega-
tivas, antes de su uso se recomienda para mantener
a temperatura ambiente durante 30 minutos.
● Use un humidifi cador en una temperatura interior de
5 a 40 °C, con una humedad relativa inferior al 80%.
2. Retire el depósito de agua de la vivienda.
3. Gire el tanque y desenroscar el tapón girándolo ha-
cia la izquierda. Llene el recipiente con agua y atornille
la tapa en sentido horario.
4. Coloque el depósito llenado en la carcasa.
5. Instale la unidad en una superfi cie plana y limpia.
6. Conecte el cable de alimentación a la toma de co-
rriente.
7. Encienda el humidifi cador pulsando «POWER». La
luz se enciende de color azul. Ajuste la intensidad del
chorro de agua, al pulsar “Power” varias veces (Fig. 3).
8. Para apagar el dispositivo, pulse “Power” de nuevo.
La luz indicadora se apaga. Desenchufe el aparato.
ADVERTENCIA!
Para evitar daños en el humidifi cador no fun-
cionan sin agua.
ADVERTENCIA!
Mientras llena el humidifi cador con agua, su-
jete con ambas manos.
ADVERTENCIA!
Mientras que el humidifi cador está funcio-
nando, por favor, no toque las piezas que
contienen agua.
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la unidad, asegúrese de que el
humidifi cador está apagado, desenchufado y
esperar hasta que todas las piezas se enfríen.
● Para limpiar el humidifi cador no utilice abrasivos ni
solventes fuertes.
● Para evitar descargas eléctricas o unidad de distribución, no sumerja el humidifi cador en agua.
● Se recomienda quitar y limpiar la acumulación de
calcio regularmente el humidifi cador.
● Con el fi n de mantener la apariencia de un humidi-
fi cador, límpielo con un paño suave humedecido en
agua tibia.
● Antes de comenzar, asegúrese de que el humidifi -
cador y todas las piezas estén secas.
ELIMINACIÓN
Cuando se deshaga de cualquier parte de su equipo de tomar medidas adicionales para evitar daños
al medio ambiente. No se recomienda para quemar
cualquier parte de la unidad o paquete del producto.
Burning nada de eso emite sustancias peligrosas que
pueden ser perjudiciales para el medio ambiente, la
salud humana y de los animales.
La vida del producto es de 2 años.
Mediante el uso de este producto en las áreas recomendadas y mantener de manera regular como se
indica en este manual, siguiendo todas las normas de
seguridad de la vida de la unidad puede extenderse
mucho más que fabrica tiempo recomendado.
Fabricación reserva el derecho a realizar cambios en
la construcción o el conjunto completo de los productos sin deteriorar el rendimiento del producto.
ADVERTENCIA!
Utilizar con precaución en las habitaciones
de los niños y si alguien tiene reacciones
alérgicas.
ADVERTENCIA!
Cuando usted usa medicamentos, debe consultar a su médico.
11
HUMIDIFIER
CARO CLIENTE!
Parabéns pela compra de BORT produto, que tem um
design progressivo e de alta qualidade. Esperamos
que os nossos produtos será seu companheiro por
muitos anos.
Para o uso efi ciente e seguro do produto, por favor, leia
este manual e guarde-o para referência futura.
ESPECIFICAÇÕES 1
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 2 3
Um vapor ranhuras de saída
2 tanque de água
3 Corpo Central
4 botão de ajuste de névoa
5 válvula do tanque de água
6, a abertura de admissão de água
7 Vermelho/luz de energia verde
ATENÇÃO: Todas as imagens esquemáticas podem
ser diferentes do produto real
CONJUNTO COMPLETO
Padrão conjunto completo do produto inclui:
umidifi cador
Manual do proprietário
Devido à constante melhoria das características técnicas dos modelos, nos reservamos o direito de fazer
alterações em construção e/ou conjunto completo de
produtos.
SEGURANÇA E PROTEÇÃO
ATENÇÃO! Ao utilizar aparelhos eléctricos, tome sem-
pre as seguintes precauções. Leia e lembre-se as
instruções antes de começar a usar um umidifi ca-
dor.
● Certifi que-se de que a fonte de alimentação corres-
ponde à tensão impressa no produto. Tensão incorreta pode causar mau funcionamento do umidifi ca-
dor.
● cabo de alimentação danifi cado e uma fi cha, deve
ser substituído por partes idênticas e apenas por
técnico de serviço dedicado.
● Não mergulhe ou contacte o umidifi cador eo cabo
de alimentação na água ou outro líquido. Não ligue
ou desligue o aparelho com as mãos molhadas ou
úmidas.
● Se qualquer líquido derramado sobre o umidifi ca-
dor, retire imediatamente o cabo de alimentação da
tomada.
● Desligue o umidifi cador quando encher ou esvaziar
a água do tanque.
● No caso de um umidifi cador derrubado ou danifi ca-
do ou o cabo de alimentação, não utilize o aparelho
sem ter verifi cado por um técnico treinado, como al-
guns danos perigosos podem não ser visíveis, mas
pode ameaçar a sua segurança.
● Verifi que se o umidifi cador eo cabo de alimentação
está danifi cado. Em caso de danos, não use o umi-
difi cador.
● Não repare o umidifi cador por si mesmo. Contacte o
centro de assistência mais próximo.
● Se você não usar o umidifi cador ou você quer limpá
-lo, ou encontrado algum problema, desligue o aparelho da tomada puxando -o pela fi cha e não pelo
cabo.
● O umidifi cador deve estar sobre uma superfície
estável e horizontal. Para obter segurança adicional, se a superfície é de madeira, ou outro material
que não é impermeabilizada preenchimento extra é
aconselhada.
● Não deixe um umidifi cador execução autônoma.
Mantenha-o longe do alcance das crianças. Verifi -
que se o cabo do cabo não está pendurado para
baixo. Ao usar um umidifi cador por crianças man-
tê-los sob supervisão adultos. Não permita que as
crianças brinquem com qualquer tipo de aparelhos
elétricos, incluindo um umidifi cador para evitar o ris-
co de choque elétrico.
● O cabo de alimentação do umidifi cador de alimenta-
ção não deve ser exposto a superfícies quentes ou
cortantes, luz solar direta e calor. Não use o umidifi -
cador fora das salas de estar.
● umidifi cador é destinado apenas para aumentar a
umidade. Deve ser preenchido apenas com água
fresca. Se outra água, em seguida, fresca ou aditivos são adicionados no tanque então fabricante não
irá assumir responsabilidades para a segurança de
sua operação.
● Não encha o umidifi cador através do distribuidor.
● Para evitar o revestimento branco, você deve usar a
água com dureza inferior a 5,4 mEq/l.
● Uso de água purifi cada ou destilada recomendada.
● Não encher com água quente ou fria no reservatório
de água ( temperatura da água deve estar no intervalo de 19-30 °C ).
● Não incline ou vire umidifi cador durante a operação.
● Não use um umidifi cador nas proximidades de
aquecedores e outras fontes de calor.
● A distância mínima do umidifi cador para a parede
deve ser de pelo menos 10 cm, e não menos de um
metro para o teto.
● Para evitar choque elétrico, não adicione água no
tanque enquanto o umidifi cador é plugado polega-
das
ATENÇÃO!
Não temperar ou fazer qualquer alteração na
construção da unidade. Não repare a unida-
de por si mesmo ou por pessoas não autorizadas, bem como de não-conformidade com os requisitos para o uso e manutenção, conforme descrito
neste manual. Qualquer um dos acima irá encerrar a
garantia deste produto.
12
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
1. Verifi que se a unidade de danos. Se estiver danifi ca-
do, não utilize o aparelho.
ATENÇÃO!
● se o humidifi cador foi sujeito a temperaturas negati-
vas, antes da utilização é recomendada para manter a temperatura ambiente durante 30 minutos.
● Use um umidifi cador a uma temperatura interior de
5-40 °C, com umidade relativa do ar inferior a 80%.
2. Remover o tanque de água a partir do alojamento.
3. Gire o tanque e desenroscar a tampa girando-o para
a esquerda. Encha o recipiente com água e aperte a
tampa, girando no sentido horário.
4. Colocar o reservatório cheio para dentro do aloja-
mento.
5. Instale o aparelho sobre uma superfície plana e lim-
pa.
6. Conecte o cabo de alimentação à tomada de pa-
rede.
7. Ligue o umidifi cador pressionando «POWER». Luz
brilha em azul. Defi nir a intensidade do spray de água,
pressionando «POWER» várias vezes (Fig. 3).
8. Para desligar dispositivo, pressione «POWER» no-
vamente. A luz indicadora apaga-se. Desligue o aparelho.
ATENÇÃO!
Para evitar danos ao humidifi cador não ope-
ram sem água.
ATENÇÃO!
Ao preencher o umidifi cador com água, segu-
re-o com as duas mãos.
ATENÇÃO!
Enquanto o umidifi cador está funcionando,
por favor, não toque em nenhuma parte que
contêm água.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção na unidade, certifi que-se o umidifi ca-
dor é desligado, desconectado e esperar até
que todas as partes esfriar.
● Para limpar o umidifi cador não use produtos abrasi-
vos ou solventes fortes.
● Para evitar um choque eléctrico ou avaria da unidade não mergulhe o umidifi cador na água.
● Recomenda É de remover e limpar cálcio construir
regularmente a partir do umidifi cador.
● Para manter a aparência de um umidifi cador, limpe
-o com um pano macio embebido em água morna.
● Antes de começar, certifi que-se de que o umidifi ca-
dor e todas as peças estão secas.
ELIMINAÇÃO
Ao desfazer-se de qualquer parte de seu equipamento
de tomar medidas adicionais para evitar danos ambientais. Não é recomendado para queimar todas as
partes da unidade ou na embalagem do produto. A
queima de nada irá emitir substâncias perigosas que
podem ser prejudiciais ao meio ambiente, à saúde humana e de animais.
Vida do produto é de 2 anos.
Ao utilizar este produto, nas áreas recomendadas e
mantê-la regularmente conforme indicado neste manual, seguindo todas as regras de segurança a vida
útil da unidade pode ser prorrogado muito mais do que
fabrica tempo recomendado.
Fabricação reserva-se o direito de fazer quaisquer alterações à construção ou conjunto completo do produto sem deteriorar o desempenho do produto.
ATENÇÃO!
Use com cuidado em quartos de crianças e
se alguém tem reações alérgicas.
ATENÇÃO!
Quando você usa o medicamento, deve consultar o seu médico.
13
UMIDIFICATORE
GENTILE CLIENTE!
Congratulazioni per l’acquisto di Bort prodotto, che ha
un design progressivo e di alta qualità. Speriamo che
i nostri prodotti saranno il vostro compagno per molti
anni.
Per l’ uso effi ciente e sicuro del prodotto, si prega di
leggere il presente manuale e conservarlo per riferimento futuro.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 2 3
1 slot di uscita vapore
2 Serbatoio d’acqua
3 Autorità centrale
4 Pulsante di regolazione Mist
5 valvola del serbatoio dell’acqua
6 apertura Acqua - assunzione
7 Rosso/spia di alimentazione verde
ATTENZIONE: Tutte le immagini schematiche possono
differire dal prodotto reale
SET COMPLETO
Standard serie completa del prodotto comprende:
umidifi catore
Manuale del proprietario
A causa del costante miglioramento delle caratteristiche tecniche dei modelli, ci riserviamo il diritto di apportare modifi che di costruzione e/o il set completo di
prodotti.
SICUREZZA E SICUREZZA
ATTENZIONE! Quando si usano apparecchi elettrici,
sempre prendere le seguenti precauzioni. Leggere e
ricordare le istruzioni prima di iniziare ad utilizzare un
umidifi catore.
● Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione stampata sul prodotto. Tensione non adeguata può causare malfunzionamenti al
umidifi catore.
● cavo di alimentazione danneggiato e una spina, devono essere sostituite con parti identiche e solo dal
tecnico di assistenza dedicato.
● Non immergere o contattare l’ umidifi catore e il cavo
di alimentazione in acqua o altri liquidi. Non accendere o spegnere l’apparecchio con mani bagnate o
umide.
● Se il liquido versato sul umidifi catore, rimuovere im-
mediatamente il cavo di alimentazione dalla presa.
● Spegnere l’ umidifi catore durante il riempimento o lo
svuotamento dell’acqua dal serbatoio.
● In caso di un umidifi catore caduto o è danneggiato o
il cavo di alimentazione, non utilizzare l’apparecchio
senza averlo controllato da tecnico specializzato,
come alcuni danni pericoloso non può essere visibile, ma può minacciare la vostra sicurezza.
● Controllare l’umidifi catore e il cavo di alimentazione
non sia danneggiato. In caso di danni, non utilizzare
l’umidifi catore.
● Non riparare il vostro umidifi catore da soli. Contatta-
re il centro di assistenza più vicino.
● Se non si utilizza l’umidifi catore o che si desidera
pulire, o trovato problemi, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente tirando dalla spina e non per
il cavo.
● L’umidifi catore deve trovarsi su una superfi cie sta-
bile e orizzontale. Per ulteriore sicurezza, se la superfi cie è di legno o altro materiale che non viene
impermeabilizzata imbottitura supplementare è consigliato.
● Non lasciare un umidifi catore in esecuzione automa-
tica. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Assicurarsi che il cavo del cavo non è appeso. Quando
si utilizza un umidifi catore per bambini tenerli sotto
controllo gli adulti. Non permettere ai bambini di giocare con tutti i tipi di elettrodomestici, tra cui un umidifi catore per evitare il rischio di scosse elettriche.
● Il cavo di alimentazione dell’umidifi catore non deve
essere esposto a superfi ci calde o taglienti, luce
solare diretta e calore. Non utilizzare l’umidifi catore
fuori dei locali di abitazione.
● umidifi catore è destinato solo ad aumentare l’umidi-
tà. Dovrebbe essere riempito solo con acqua fresca.
Se poi altra acqua dolce o additivi vengono aggiunti
nel serbatoio poi costruttore non avrà responsabilità
per la sicurezza del suo funzionamento.
● Non riempire l’umidifi catore dal distributore.
● Per evitare il rivestimento bianco, è necessario uti-
lizzare l’ acqua con durezza inferiore a 5,4 mEq/l.
● Utilizzo di acqua purifi cata o distillata raccomanda-
to.
● Non riempire con acqua calda o fredda nel serbatoio dell’acqua ( temperatura dell’acqua deve essere
compresa tra 19-30 °C ).
● Non inclinare o girare umidi
namento.
● Non utilizzare un umidifi catore nei pressi di caloriferi
o altre fonti di calore.
● La distanza minima dal umidifi catore alla parete de-
ve essere di almeno 10 cm, e non meno di 1 metro
al soffi tto.
● Per evitare scosse elettriche, non aggiungere acqua
nel serbatoio, mentre l’umidifi catore è collegato poll
fi catore durante il funzio-
14
ATTENZIONE!
Non temperare o apportare modifi che alla co-
struzione dell’unità. Non riparare l’ unità da
soli o da personale non autorizzato, così come non conformità ai requisiti per l’ uso e la manutenzione, come descritto in questo manuale. Una di queste si invalida la garanzia del prodotto.
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
1. Verifi care l’assenza di danni. Se danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
ATTENZIONE!
● se l’umidifi catore è stato oggetto di temperature
negative, prima di uso è raccomandato per
mantenere a temperatura ambiente per 30 minuti.
● Utilizzare un umidifi catore ad una temperatura
interna da +5 a +40 °C, con umidità relativa inferiore
al 80 %.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla custodia.
3. Girare il serbatoio e svitare il tappo ruotandolo in
senso antiorario. Riempire il contenitore con acqua e
riavvitare il coperchio ruotandolo in senso orario.
4. Posizionare il serbatoio riempito nell’alloggiamento.
5. Installare l’unità su una superfi cie piana e pulita.
6. Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro.
7. Accendere l’umidifi catore premendo il tasto «Power».
La spia blu. Impostare l’intensità del getto d’acqua, premendo il tasto «POWER» più volte (Fig. 3).
8. Per spegnere il dispositivo, premere il tasto «Power»
di nuovo. Spia si spegne. Staccare la spina.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare l’umidifi catore non
funziona senza acqua.
ATTENZIONE!
Mentre riempiendo l’umidifi catore con acqua,
tenerlo con entrambe le mani.
ATTENZIONE!
Mentre l’umidifi catore è in funzione, si prega
di non toccare le parti che contengono acqua.
PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma-
nutenzione sul gruppo, assicurarsi che l’umi-
difi catore sia spento, scollegato e aspettare
che tutte le parti si raffreddano.
● Per pulire l’umidifi catore non utilizzare polveri abra-
sive o solventi forti.
● Per evitare scosse elettriche o guasti all’unità Non
immergere l’ umidifi catore in acqua.
● Si consiglia di rimuovere e pulire calcio costruire regolarmente l’umidifi catore.
● Al fi ne di mantenere l’aspetto di un umidifi catore, pu-
lirlo con un panno morbido imbevuto di acqua calda.
● Prima di iniziare, assicurarsi che l’umidifi catore e
tutte le parti sono a secco.
SMALTIMENTO
Per lo smaltimento di qualsiasi parte del tuo equipaggiamento adottare misure supplementari per prevenire
danni ambientali. Non si consiglia di bruciare qualsiasi
componente della centralina o confezione del prodotto.
Bruciare qualsiasi emetterà sostanze pericolose che
possono essere dannosi per l’ambiente, la salute umana e degli animali.
La vita del prodotto è di 2 anni.
Utilizzando questo prodotto nelle zone consigliate e
mantenere regolarmente come indicato indicato in
questo manuale, seguendo tutte le norme di sicurezza
della durata dell’unità può essere esteso molto di più
che produce il tempo consigliato.
Fabbricazione riserva il diritto di apportare modifi che
alla costruzione o set completo del prodotto senza deteriorare le prestazioni del prodotto.
ATTENZIONE!
Usare con cautela nelle stanze dei bambini e
se qualcuno ha reazioni allergiche.
ATTENZIONE!
Quando si utilizza la medicina, si deve consultare il medico.
15
BEVOCHTIGER
GEACHTE KLANT!
Gefeliciteerd met de aankoop van BORT product, dat
progressief design en een hoge kwaliteit heeft. We hopen dat onze producten uw metgezel zal zijn voor vele
jaren.
Voor het effi ciënt en veilig gebruik van het product,
moet u deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
SPECIFICATIES 1
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 2 3
1 Vapor dampuitgangroosters
2 Water tank
3 Centraal orgaan
4 Mist knop aanpassing
5 Water tankklep
6 Water - inname opening
7 Rood/Groen lampje
LET OP: Alle schema ‘s kunnen afwijken van het eigenlijke product
COMPLETE SET
Standaard complete set van het product omvat:
luchtbevochtiger
De handleiding
Vanwege de voortdurende verbetering van de technische kenmerken van de modellen, behouden wij ons
het recht voor om wijzigingen in de bouw en/of de volledige set van het product te maken.
VEILIGHEID EN BEVEILIGING
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrische
apparaten, altijd de volgende voorzorgsmaatregelen
nemen. Lezen en te onthouden instructies voordat u
begint met het gebruik van een luchtbevochtiger.
● Zorg ervoor dat de stroomtoevoer overeenkomt met
het voltage dat op het product. Onjuiste spanning
kan leiden tot storingen aan de luchtbevochtiger.
● Beschadigde snoer en een stekker, moet worden
vervangen door identieke onderdelen en alleen door
toegewijde service monteur.
● Dompel of contact opnemen met de luchtbevochtiger en het netsnoer in water of een andere vloeistof.
Niet inschakelen of uitschakelen het apparaat niet
met natte of vochtige handen.
● Als er vloeistof gemorst op de luchtbevochtiger, verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
● Schakel de luchtbevochtiger bij het vullen of legen
van het water uit de tank.
● In geval van een gevallen of beschadigd luchtbevochtiger of het netsnoer, mag het apparaat niet gebruiken zonder dat het gecontroleerd door getrainde
technicus, zoals sommige gevaarlijke schade niet
zichtbaar zijn, maar kan uw veiligheid bedreigen.
● Controleer de bevochtiger en het netsnoer op beschadigingen. In geval van schade, geen gebruik
van de luchtbevochtiger.
● Laat uw luchtbevochtiger niet zelf te repareren. Contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
● Als u geen gebruik maken van de luchtbevochtiger
of u wilt schoonmaken, of vond geen problemen,
moet het netsnoer uit het stopcontact door het uit de
stekker te trekken en niet aan het snoer.
● De luchtbevochtiger moet op een stabiel en horizontaal oppervlak. Voor extra veiligheid, als het oppervlak hout of ander materiaal dat niet is waterdicht
extra vulling wordt geadviseerd.
● Laat een lopende luchtbevochtiger zonder toezicht.
Houd het buiten het bereik van kinderen houden.
Zorg ervoor dat de kabel snoer is niet opknoping
omlaag. Bij gebruik van een luchtbevochtiger door
kinderen houden ze onder volwassenen toezicht.
Sta niet toe dat kinderen om te spelen met elke vorm
van elektrische apparaten, waaronder een luchtbevochtiger om het risico van elektrische schokken te
voorkomen.
● Het netsnoer van de bevochtiger mag niet worden
blootgesteld aan hete of scherpe oppervlakken, direct zonlicht en warmte. Gebruik de luchtbevochtiger niet gebruiken buiten het woongedeelte.
● luchtbevochtiger is uitsluitend bedoeld om de luchtvochtigheid te verhogen. Moet worden gevuld met
alleen vers water. Als er andere dan zoet water of
additieven zijn toegevoegd in de tank dan fabrikant
zal niet verantwoordelijkheid nemen voor de veiligheid van de werking ervan.
● Gebruik de luchtbevochtiger niet vullen via de dispenser.
● Om witte coating te voorkomen, moet u het gebruik
van water met hardheid van minder dan 5,4 mEq/l.
● Het gebruik van gezuiverd of gedestilleerd water
aanbevolen.
● Niet vullen met warm of koud water in het waterreservoir ( temperatuur van het water moet worden in
het bereik 19-30 °C ).
● Kantel of draai luchtbevochtiger tijdens de werking.
● Gebruik een luchtbevochtiger in de buurt van de ver-
warming of andere warmtebronnen niet gebruiken.
● De minimale afstand tussen de bevochtiger aan de
wand moet minstens 10 cm en niet minder dan 1
meter aan het plafond.
● Om elektrische schokken te voorkomen, geen water
toe te voegen in de tank, terwijl de luchtbevochtiger
is aangesloten inch
WAARSCHUWING!
Niet temperen of wijzigingen doorvoert aan
de opbouw van de unit. Stel het apparaat niet
zelf te repareren of door onbevoegd personeel, evenals niet - naleving van de voorschriften voor
het gebruik en onderhoud, zoals beschreven in deze
handleiding. Elk van de bovenstaande zal de garantie
van dit product te beëindigen.
16
SERVICE EN ONDERHOUD
1. Controleer het apparaat op beschadigingen. Als deze beschadigd, het apparaat niet gebruiken.
WAARSCHUWING!
● wanneer de luchtbevochtiger is met negatieve temperaturen voor gebruik aanbevolen bij kamertemperatuur te houden voor 30 minuten.
● Gebruik een luchtbevochtiger bij een binnen temperatuur van 5-40 °C, met een relatieve vochtigheid
van minder dan 80 %.
2. Verwijder het waterreservoir uit de behuizing.
3. Draai de tank en draai de dop door deze linksom te
draaien. Vul de bak met water en schroef het deksel
door het rechtsom te draaien.
4. Plaats de gevulde tank in de behuizing.
5. Installeer het apparaat op een vlakke, schone on-
dergrond.
6. Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.
7. Zet de luchtbevochtiger door op «POWER». Brandt
blauw. Stel de intensiteit van de waternevel, persen
«POWER» meerdere malen (afb. 3).
8. Voor het apparaat uit te schakelen, drukt u op «PO-
WER» weer. Dooft. Stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om schade aan de luchtbevochtiger te vermijden niet werken zonder water.
WAARSCHUWING!
Tijdens het vullen van de luchtbevochtiger
met water, houd het met beide handen.
WAARSCHUWING!
Terwijl de luchtbevochtiger werkt, neem dan
geen onderdelen die water bevatten raken.
REINIGING EN ONDERHOUD
VERWIJDEREN
Bij het weggooien van elk onderdeel van uw apparatuur extra maatregelen om milieuschade te voorkomen. Het wordt niet aanbevolen om alle onderdelen
van het apparaat of product -pakket te branden. Brandende niets van zich gevaarlijke stoffen die schadelijk
zijn voor het milieu, de volksgezondheid en dieren kunnen uitzenden.
Levensduur van het product is 2 jaar.
Door het gebruik van dit product in de aanbevolen gebieden en de instandhouding ervan regelmatig zoals
aangegeven in deze handleiding, door het volgen van
alle regels van de veiligheid van de levensduur van het
apparaat kan veel meer dan produceert aanbevolen
tijd worden verlengd.
Vervaardiging behoudt zich het recht voor om eventuele wijzigingen in de bouw of complete set van het
product te maken zonder dat de prestaties van het
product.
WAARSCHUWING!
Gebruik met voorzichtigheid in kinderkamers
en als iemand heeft allergische reacties.
WAARSCHUWING!
Als u medicijnen gebruikt, moet u uw arts
raadplegen.
WAARSCHUWING!
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat, zorg ervoor dat de luchtbevochtiger is uitgeschakeld, unplugged en
wacht tot alle onderdelen af te koelen.
● Om de bevochtiger te reinigen gebruik geen schuurmiddelen of sterke oplosmiddelen.
● Om een elektrische schok of het defect toestel te
vermijden niet de luchtbevochtiger in water onder te
dompelen.
● Het wordt aanbevolen te verwijderen en schoon calcium opbouwen regelmatig uit de luchtbevochtiger.
● Om het uiterlijk van een luchtbevochtiger te behouden, maak hem schoon met een zachte doek gedrenkt in warm water.
● Voordat u begint, zorg ervoor dat de luchtbevochtiger en alle onderdelen droog zijn.
17
DA
FUGTER
KÆRE KUNDE!
Tillykke med købet af BORT produkt, som har progressivt design og høj kvalitet. Vi håber, at vores produkter
vil være din følgesvend i mange år.
For en effektiv og sikker brug af produktet, bedes du
læse denne vejledning, og gem den til senere brug.
OBS: Alle skematiske billeder kan afvige fra det faktiske produkt
KOMPLET SÆT
Standard komplet sæt af produktet indeholder:
luftfugter
Ejerens manual
På grund af den konstante forbedring af de tekniske
karakteristika for modellerne, forbeholder vi os ret til
at foretage ændringer i konstruktion og/eller komplet
sæt af produktet.
SIKKERHED
ADVARSEL! Når du bruger elektriske apparater, altid
tage følgende forholdsregler. Læse og huske instruktioner, før du begynder at bruge en luftfugter.
● Sørg for, at strømforsyningen svarer til spændingen
angivet på produktet. Forkert spænding kan forårsage funktionsfejl til befugteren.
● beskadiget ledning og et stik, skal udskiftes med
identiske dele og kun ved dedikeret service tekniker.
● Må ikke nedsænkes eller kontakte befugteren og
strømkabel i vand eller anden væske. Må ikke tænde eller slukke for apparatet med våde eller fugtige
hænder.
● Hvis væske spildes på luftfugter, straks fjerne ledningen ud af stikkontakten.
● Sluk for befugter når påfyldning eller tømning af
vand fra tanken.
● I tilfælde af en tabt eller beskadiget luftfugter eller
strømledningen, skal du ikke bruge enheden uden
at have det kontrolleret af uddannet tekniker, som
nogle farlige skader ikke kan være synlige, men kan
true din sikkerhed.
● Kontroller luftfugter og strømkabel for skader. I tilfælde af skader, må du ikke bruge luftfugter.
● Forsøg ikke at reparere din fugter selv. Kontakt det
nærmeste servicecenter.
● Hvis du ikke bruger luftfugter eller du ønsker at rense det, eller fundet nogen problemer, skal du fjerne
enheden fra stikkontakten ved at trække det fra stikket og ikke i ledningen.
● Befugteren skal være på en stabil og vandret overfl ade. For ekstra sikkerhed, er, hvis overfl aden er
træ eller andet materiale, som ikke er vandtæt ekstra polstring tilrådes.
● Lad ikke en kørende luftfugter uden opsyn. Hold den
væk fra børns rækkevidde. Sørg for, at kablet ledningen ikke hænger ned. Når du bruger en luftfugter af børn holde dem under voksne tilsyn. Lad ikke
børn lege med nogen form for elektriske apparater,
herunder en luftfugter at undgå risiko for elektrisk
stød.
● Netledningen af befugteren bør ikke udsættes for
varme eller skarpe overfl ader, direkte sollys og var-
me. Brug ikke luftfugter uden for beboelse.
● Befugteren er kun beregnet til at øge luftfugtigheden. Skal fyldes med frisk vand. Hvis andre så frisk
vand eller additiver tilsættes i tanken, så producenten ikke vil tage ansvaret for sikkerheden af dens
drift.
● Fyld ikke befugteren gennem dispenseren.
● For at undgå hvid belægning, skal du bruge vand
med hårdhed på mindre end 5,4 meq/l.
● Brug af renset eller destilleret vand anbefales.
● Fyld ikke med varmt eller koldt vand i vandbeholde-
ren ( vandtemperaturen skal være i intervallet 19-30
°C).
● Undlad at vippe eller dreje Befugteren under drift.
● Brug ikke en luftfugter i nærheden af varmeappara-
ter og andre varmekilder.
● Den mindste afstand fra befugteren til væggen skal
være mindst 10 cm og ikke mindre end 1 meter til
loftet.
● For at undgå elektrisk stød, må ikke tilsættes vand i
tanken, mens befugteren er sat i.
ADVARSEL!
Må ikke temperere eller foretage nogen ændringer i konstruktionen af enheden. Må ikke
servicere enheden selv eller uautoriseret personale, samt manglende overholdelse af kravene til
brug og vedligeholdelse, som beskrevet i denne manual. Enhver af ovenstående vil opsige garanti af dette
produkt.
18
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Kontrollér enheden for skader. Hvis den er beskadiget, skal du ikke bruge apparatet.
ADVARSEL!
● hvis befugteren var genstand for negative temperaturer, før brug anbefales til at holde ved stuetemperatur i 30 minutter.
● Brug en luftfugter ved et indendørs temperatur på
5-40 °C, med en relativ luftfugtighed under 80 %.
2. Tag vandbeholderen fra huset.
3. Vend tanken og skru hætten ved at dreje den mod
uret. Fyld beholderen med vand, og skru låget ved at
dreje den med uret.
4. Placer den fyldte beholder ind i huset.
5. Installer enheden på en fl ad, ren overfl ade.
6. Tilslut netledningen til stikkontakten i væggen.
7. Tænd befugteren ved at trykke på ”POWER”. Lyser
blåt. Sæt intensiteten af vandsprøjt, trykke «POWER»
fl ere gange (fi g. 3).
8. For slukke enheden, skal du trykke på ”POWER»
igen. Kontrollampen går ud. Tag apparatet.
ADVARSEL!
For at undgå beskadigelse befugteren ikke
opererer uden vand.
ADVARSEL!
Mens fylde luftfugter med vand, hold den
med begge hænder.
ADVARSEL!
Mens befugteren arbejder, så tøv ikke røre
nogen dele, der indeholder vand.
RENGØRING OG PLEJE
ADVARSEL!
Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde
på enheden, skal du sørge for luftfugteren
slukkes, unplugged og vente til alle dele køle
ned.
● Ved rengøring af befugteren bruger ikke skurepulver
eller stærke opløsningsmidler.
● For at undgå elektrisk stød eller aggregathavari ikke
nedsænkes luftfugter i vandet.
● Det anbefales at fjerne og rengøre calcium opbygge
regelmæssigt fra luftfugter.
● For at opretholde udseendet af en fugter, skal den
renses med en blød klud dyppet i varmt vand.
● Før du starter, skal du sørge for, at befugteren og
alle dele er tørre.
BORTSKAFFELSE
Ved bortskaffelse af nogen del af dit udstyr tage ekstra
foranstaltninger for at forhindre miljøskader. Det anbefales ikke at brænde nogen dele af enheden eller produkt pakke. Afbrænding noget af det vil udsende farlige
stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed og dyr.
Life of produkt er 2 år.
Ved at bruge dette produkt i de anbefalede områder
og vedligeholde det regelmæssigt som fastsat angivet
i denne manual, ved at følge alle regler for sikkerhed i
enhedens levetid kan forlænges meget mere end fremstiller anbefalede tid.
Fremstilling forbeholder sig ret til at foretage ændringer
i konstruktion eller komplet sæt af produktet uden forværrede udførelsen af produktet.
ADVARSEL!
Anvendes med forsigtighed i børns værelser,
og hvis nogen har allergiske reaktioner.
ADVARSEL!
Når du bruger medicin, bør du konsultere din
læge.
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.