Návod k použií .................................38
SK
Návod na použitie ............................40
BG
Инструкции за експлоатация .........42
HU
Használati utasítás ..........................44
RO
Manual de utilizare ...........................46
SR
Uputstvo za korisnike .......................48
SL
Navodilo za uporabo ........................50
HR BS
EL
TR
Upute za uporabu ...................52
Οδηγιεσχρησεωσ ............................54
Kullanım kılavuzu .............................56
1
2
230 V
50 Hz
80 W
300
ml/h
2
2400
ml
1,1 kg30 m
1
2
4
3
6
5
3
IndicatorColorMode
HEATER
POWER
74
POWER
POWER
POWER
HEATER
Red
LowBlue
MediumGreen
HighRed
Warm
mist
DE
LUFTBEFEUCHTER
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Produkts der
Firma BORT. Unsere Produkte sind durch fortgeschrittenes Design sowie hohe Qualität der Ausführung gekennzeichnet. Wir hoffen, dass unser Erzeugnis Ihnen
als zuverlässiger Kamerad lange Jahre dienen wird.
Zwecks maximal sicherer und wirksamer Nutzung des
Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur weiteren Benutzung auf.
ACHTUNG: Alle Bilder sind schematisch dargestellt
und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
AUSSTATTUNG
Standardausstattung beinhaltet:
Luftbefeuchter
Bedienungsanleitung
Im Zusammenhang mit ständiger Verbesserung von
technischen Daten der Modelle behalten wir uns das
Recht vor, Bauart und Lieferumfang zu ändern.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Bei der Arbeit mit elektrischen Geräten
sind folgende Sicherheitsmaßnahmen immer einzuhalten. Lesen Sie und merken Sie sich diese Hinweise
bevor Sie mit der Nutzung des Luftbefeuchters beginnen.
● Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung den
Angaben auf dem Gerät entspricht. Falscher Anschluss des Luftbefeuchters kann Beschädigungen
verursachen.
● Bei der Beschädigung oder Verschleiß der Netzschnur mit dem Stecker sind diese durch absolut
identische und bloß beim speziellen Servicedienst
ersetzen zu lassen.
● Den Luftbefeuchter und (bzw.) die Netzschnur ins
Wasser oder andere Flüssigkeit nicht tauchen. Kontakt des Luftbefeuchters und (bzw.) der Netzschnur
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten nicht erlaubt. Das Gerät mit feuchten oder nassen Händen
nicht einschalten und ausschalten.
● Ist auf den Luftbefeuchter Flüssigkeit getroffen,
muss man den Netzschnur sofort aus Steckdose
ausziehen.
● Beim Ein- und Auslassen des Wassers in den Behälter den Luftbefeuchter ausschalten.
● Beim Absturz oder Beschädigung des Luftbefeuchters und (bzw.) der Netzschnur darf das Gerät ohne
Prüfung durch einen Fachmann nicht benutzt werden, da die unsichtbaren Beschädigungen Ihre Sicherheit gefährden können.
● Den Luftbefeuchter und die Netzschnur regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, ist die Benutzung des
Luftbefeuchters verboten.
● Ihr Luftbefeuchter durch eigene Kräfte nicht reparieren lassen. Bei Bedarf sich an den speziellen Servicedienst wenden.
● Wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen, möchten ihn sauber machen, oder eine Funktionsstörung
erkannt haben, ziehen Sie bitte die Netzschnur aus
Steckdose aus. Dabei muss man an den Stecker
und keinesfalls auf das Kabel greifen.
● Der Luftbefeuchter muss auf einer stabilen horizontalen Oberfl äche stehen. Es kann auch eine zusätz-
liche Schutzaufl age verwendet werden, falls es um
eine Oberfl äche aus Holz oder anderen nicht feucht-
dichtem Material handelt.
● Lassen Sie den laufenden Luftbefeuchter nicht ohne
Aufsicht. Kinder dürfen keinen Zugang zur Arbeitszone haben. Die Netzschnur darf dabei nicht herunterhängen. Bei Benutzung des Luftbefeuchters
durch Kinder ist direkte Kontrolle durch Erwachsene
notwendig. Zur Vermeidung des Stromschlags erlauben Sie den Kinder nicht mit beliebigen elektrischen
Geräten, u.a. mit dem Luftbefeuchter zu spielen.
● Die Netzschnur und den Luftbefeuchter selber vor
Einwirkung der heißen und scharfen Oberfl ächen
sowie direkten Sonnenstrahlen und Hitze schützen.
Den Luftbefeuchter außerhalb der Wohnräumen
nicht benutzen.
● Der Luftbefeuchter ist nur für Erhöhung der Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen bestimmt. Man darf nur
frisches Wasser verwenden. Bei Einfüllen oder Anbringung von anderen fl üssigen oder harten Medien
in den Luftbefeuchter haftet der Hersteller für die
Arbeitssicherheit nicht.
● Einlassen des Wassers in den Luftbefeuchter durch
eine Spritzdüse verboten.
● Um Bildung von weißem Beschlag zu vermeiden,
ist Wasser mit dem Härtegrad unter 5,4 mg-Äq/l zu
verwenden.
● Wir empfehlen, Rein- oder Destillationswasser zu
verwenden.
● Heiß/Kaltwasser in den Behälter nicht einlassen
(Wassertemperatur muss im Bereich 19–30°С liegen).
● Den Luftbefeuchter beim Betrieb nicht kippen bzw.
umschwenken.
● Den Luftbefeuchter in der Nähe von Heizgeräten
und anderen Wärmequellen nicht verwenden.
● Minimaler Abstand zwischen dem Luftbefeuchter
und der Wand mind. 10 cm, zwischen dem Luftbefeuchter und der Decke – mind. 1 m.
4
● Zur Vermeidung des Stromschlages nach dem Anschluss des Luftbefeuchters ans Stromnetz das
Wasser nicht einlassen.
ACHTUNG!
Keine Änderungen der Konstruktion dieses
Gerätes dürfen vorgenommen werden. Die
eigenmächtigen, von Ihnen oder von den
nicht zugelassenen Personen vorgenommenen Änderungen/Anpassungen am Produkt, sowie Nichteinhaltung der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Anweisungen führt zum Verlust der Gewährleistungsansprüche.
BETRIEB
1. Das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Sollten
diese vorhanden sein, das Gerät nicht einschalten.
ACHTUNG!
● wurde der Luftbefeuchter bei Minustemperaturen
gelagert, ist es empfohlen, das Gerät vor der ersten
Einschaltung 30 Minuten bei Zimmertemperatur zu
halten.
● der Luftbefeuchter ist bei Temperaturen von +5 bis
+40°С innerhalb des Raumes und relativer Luftfeuchtigkeit unter 80% zu betreiben.
2. Nehmen Sie der Wasserbehälter vom Gerätgehäuse
ab.
3. Kehren Sie den Behälter um und drehen Sie den
Deckel ab, indem Sie Ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Füllen Sie den Behälter mit notwendiger Wassermenge und drehen Sie den Deckel auf, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
4. Stellen Sie den gefüllten Wasserbehälter ans das
Gerät.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene saubere Fläche.
6. Schließen Sie die Netzschnur ans elektrische Netz
an.
7. Des Luftbefeuchters durch Drücken der «Power».
Licht blau leuchtet. Stellen Sie die Intensität des Wassersprüher, mit «Power» mehrmals (Abb. 3).
8. Für Gerät ausschalten, drücken Sie «Power» wieder. Kontrollleuchte erlischt. Stecken Sie das Gerät.
ACHTUNG!
Schalten Sie den Luftbefeuchter ohne Was-
ser nicht ein, um die Beschädigung des Ge-
rätes zu vermeiden.
ACHTUNG!
Halten Sie den Luftbefeuchter beim Füllen
mit Wasser mit zwei Händen.
ACHTUNG!
Beim Betrieb des Luftbefeuchter berühren
Sie bitte keinen der Teile, die Wasser enthal-
ten.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG!
Bevor beliebige Wartungsarbeiten an diesen
Produkten durchgeführt werden, ist es zu
überprüfen, ob der Luftbefeuchter ausgeschaltet und vom Stromnetz abgeschlossen ist und ob
alle Teile abgekühlt sind.
● Es dürfen keine Schleif- und Pulvermittel sowie
keine starken Lösemittel zur Reinigung des Luftbefeuchters verwendet werden.
● Um Stromschlag und Beschädigung des Produkts
zu vermeiden, darf der Luftbefeuchter nicht ins Wasser getaucht werden
● Es ist empfohlen, weiße Ablagerungen vom dem
Gerät regelmäßig zu entfernen.
● Um den Luftbefeuchter im ordnungsgemäßen äuße-
ren Zustand zu halten, wischen Sie ihn mit einem
weichen Tuch und warmen Wasser aus.
● Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass
alle Teile des Luftbefeuchters trocken sind.
ENTSORGUNG
Bei Entsorgung der ausrangierten Anlagen und Ausrüstung sind alle Maßnahmen zu treffen, um die Umweltbeeinträchtigung zu vermeiden. Insbesondere
ist es nicht empfohlen, die Verpackung und Teile des
Produktes zu verbrennen, weil es bei Verbrennung der
bei Herstellung des Produktes und dessen Verpackung
verwendeten Farbstoffe schädliche Abgase produziert
werden, die die Umwelt, Gesundheit des Menschen
und der Tiere gefährden können.
Lebensdauer des Produktes beträgt 5 Jahre.
Die Hersteller-Firma möchte die Käufer darauf aufmerksam machen, dass beim Betrieb des Produktes
im Rahmen des persönlichen Bedarfs und unter Einhaltung der Hinweise dieser Betriebsanleitung kann
die Lebensdauer den hier angegebenen Wert deutlich
übersteigen.
Die Hersteller-Firma behält das Recht vor, Bauart und
Lieferumfang zu ändern, indem dabei die Betriebseigenschaften des Produkts nicht verschlechtert werden.
ACHTUNG!
Vorsicht beim Betrieb in Kinderzimmern und
bei allergischen Reaktionen!
ACHTUNG!
Bei Verwendung von Arzneimitteln wenden
Sie sich an einen Facharzt.
5
EN
HUMIDIFIER
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product,
which has progressive design and high quality. We
hope that our products will be your companion for
many years.
For the effi cient and safe use of the product, please
read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS 1
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2 3
1 Vapor outlet slots
2 Water tank
3 Central body
4 Mist adjustment button
5 Water tank valve
6 Water-intake opening
7 Red/Green power light
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the
actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Humidifi er
Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical
characteristics of the models, we reserve the right to
make changes in construction and/or complete set of
product.
SAFETY AND SECURITY
WARNING! When using any electrical appliances, always take the following precautions. Read and remember instructions before you start to use a humidifi er.
● Ensure that the power supply corresponds to the
voltage printed on the product. Improper voltage
may cause malfunction to the humidifi er.
● Damaged power cord and a plug, must be replaced
with identical parts and only by dedicated service
technician.
● Do not immerse or contact the humidifi er and power
cord in water or other liquid. Do not switch on or
switch off the appliance with wet or damp hands.
● If any liquid spilled on the humidifi er, immediately
remove the power cord from the outlet.
● Turn off the humidifi er when fi lling up or emptying
the water from the tank.
● In case of a dropped or damaged humidifi er or the
power cord, do not use the unit without having it
checked by trained technician, as some hazardous
damage may not be visible but can threaten your
safety.
● Check the humidifi er and power cord for damage. In
case of damage, do not use the humidifi er.
● Do not repair your humidifi er by yourself. Contact
the nearest service center.
● If you do not use the humidifi er or you want to clean
it, or found any problems, unplug the unit from the
wall socket by pulling it from the plug and not by the
cord.
● The humidifi er must be on a stable and horizontal
surface. For additional security, if the surface is
wood or other material which is not waterproofed
extra padding is advised.
● Do not leave a running humidifi er unattended. Keep
it away from the reach of children. Make sure the
cable cord is not hanging down. When using a humidifi er by children keep them under adults supervi-
sion. Do not allow children to play with any kind of
electrical appliances, including a humidifi er to avoid
the risk of electric shock.
● The power cord of the humidifi er should not be ex-
posed to hot or sharp surfaces, direct sunlight and
heat. Do not use the humidifi er outside of the living
quarters.
● Humidifi er is intended only to increase the humidity.
Should be fi lled with fresh water only. If other then
fresh water or additives are added in the tank then
manufacturer will not take responsibilities for the
safety of its operation.
● Do not fi ll the humidifi er through the dispenser.
● To avoid white coating, you must use the water with
hardness of less than 5.4 mEq/l.
● Use of purifi ed or distilled water recommended.
● Do not fi ll with hot or cold water in the water tank
(water temperature should be in the range 19-30
°C).
Do not tilt or turn humidifi er during operation.
●
● Do not use a humidifi er in the vicinity of heaters and
other heat sources.
● The minimum distance from the humidifi er to the
wall should be at least 10 cm, and no less than 1
meter to the ceiling.
● To avoid electric shock, do not add water in the tank
while the humidifi er is plugged in.
6
WARNING!
Do not temper or make any changes to the
construction of the unit. Do not service the
unit by yourself or by unauthorized personnel, as well as non-compliance with the requirements
for the use and maintenance, as described in this manual. Any of the above will terminate the warranty of this
product.
SERVICE AND MAINTENANCE
1. Check the unit for damage. If damaged, do not use
the appliance.
WARNING!
● if the humidifi er was subject to negative tempera-
tures, prior to use is recommended to keep at room
temperature for 30 minutes.
● Use a humidifi er at an indoor temperature of +5 to
+40 °C, with relative humidity less than 80%.
2. Remove the water tank from the housing.
3. Turn the tank and unscrew the cap by turning it counterclockwise. Fill the container with water and screw
the lid by turning it clockwise.
4. Place the fi lled tank into the housing.
5. Install the unit on a fl at, clean surface.
6. Connect the power cord to the wall socket.
7. Turn on the humidifi er by pressing «POWER». Light
glows blue. Set the intensity of the water spray, pressing «POWER» several times (Fig. 3).
8. For turn off device, press «POWER» again. Indicator
light goes out. Unplug the appliance.
WARNING!
To avoid damage to the humidifi er do not op-
erate without water.
WARNING!
While fi lling the humidifi er with water, hold it
with both hands.
WARNING!
While the humidifi er is working, please do not
touch any parts that contain water.
CLEANING AND CARE
WARNING!
Before carrying out any maintenance work on
the unit, make sure the humidifi er is turned
off, unplugged and wait till all parts cool
down.
● To clean the humidifi er do not use abrasive powders
or strong solvents.
● To avoid electric shock or unit breakdown do not immerse the humidifi er in water.
● It is recommended to remove and clean calcium
build up regularly from the humidifi er.
● In order to maintain the appearance of a humidifi er,
clean it with a soft cloth soaked in warm water.
● Before starting, make sure that the humidifi er and all
parts are dry.
DISPOSAL
When disposing of any part of your equipment take extra measures to prevent environmental harm. It is not
recommended to burn any parts of the unit or product
package. Burning any of it will emit hazardous substances that may be harmful to the environment, human health and animals.
Life of product is 2 years.
By using this product in the recommended areas and
maintaining it regularly as set indicated in this manual,
by following all the rules of safety the life of the unit
may be extended much more than manufactures recommended time.
Manufacture reserves the right to make any changes to
the construction or complete set of the product without
deteriorating the performance of the product.
WARNING!
Use with caution in children’s rooms and if
anybody has allergic reactions.
WARNING!
When you use medicine, you should consult
your doctor.
7
HUMIDIFICATEUR D'AIR
Cher client!
Toutes nos félicitations après avoir acheté notre produit
BORT qui se caractérise par une conception progressiste et fabrication de haute qualité. Nous espérons
que nos produits seront vos compagnons pour longtemps.
Pour une exploitation sûre et effi cace du produit,
veuillez lire attentivement ce manuel et le garder pour
un usage ultérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESIGNATION DES PIECES 2 3
1 Vaporisateur
2 Réservoir d'eau
3 Base
4 Régulateur de pulvérisation
5 Couvercle avec une valve
6 Trou de remplissage d'eau
7 Indicateur
ATTENTION: Toutes les illustrations sont représentées
schématiquement et peuvent différer du produit réel.
EQUIPEMENT
L'équipement standard de cette appareil comprend les
pièces suivantes:
Humidifi cateur d'air
Manuel d'utilisation
En raison d'amélioration continue des caractéristiques
techniques des produits, nous nous réservons le droit
d'apporter au produit des modifi cations relatives à sa
structure et son équipement.
MESURES DE PRECAUTION
ET DE SECURITE
ATTENTION! Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les mesures de précaution suivantes. Veuillez lire et garder en mémoire
ces consignes avant toute utilisation de l'humidifi cateur
d'air.
● S'assurer que la tension du réseau correspond à
celle indiquée sur le corps de l'appareil. Un branchement incorrect de l'humidifi cateur d'air peut pro-
voquer son enenmmagement.
● En cas d'usure et d'endommagement de la prise
de secteur avec fi che, il doit être remplacé par une
prise de secteur de type identique disponible uniquement auprès du service après-vente agréé.
● Ne pas immerger l'humidifi cateur d'air et (ou) la pri-
se de secteur dans l'eau ou dans tout autre liquide,
ne pas mettre l'humidifi cateur et (ou) la prise de sec-
teur en contact avec l'eau ou avec tout autre liquide.
Ne pas brancher ou débrancher l'appareil avec des
mains humides ou mouillées.
● En cas de déversement de liquides sur l'humidifi -
cateur d'air débrancher immédiatement la prise de
secteur de la prise de courant.
● Eteindre l'humidifi cateur d'air lors de chaque rem-
plissage et vidage du réservoir d'eau.
● En cas de chute ou d'endommagement de l'humidifi cateur d'air et (ou) de la prise de secteur, ne pas
les utiliser sans avis d'un spécialiste, parce qu'un
dommage externe invisible peut compromettre votre
sécurité.
● Inspecter régulièrement l'humidifi cateur d'air et la
prise de secteur, afi n de détecter des dommages.
En cas de dommages, ne pas utiliser l'humidifi ca-
teur d'air.
● Ne pas essayer de réparer l'humidifi cateur d'air
d'une façon indépendante. Contacter le service
apès-vente le plus proche.
● Si vous n'utilisez pas l'humidifi cateur d'air, voulez le
nettoyer ou vous avez trouvé un défaut, débranchez
la prise de secteur de la prise de courant. Tirez sur
la prise (la fi che) et jamais sur le câble.
● L'humidifi cateur d'air doit être placé sur une surface
horizontale stable. Il est admis d'installer l'humidifi -
cateur d'air sur une plaque de protection additionnelle si la surface est en bois ou faite de toute autre
matière qui n'est pas étanche à l'humidité.
● Ne jamais laisser fonctionner l'humidifi cateur d'air
sans surveillance. Mettre l'appareil hors de portée
des enfants. Ne pas laisser pendre la prise de secteur. L'utilisation de l'humidifi cateur d'air par les en-
fants n'est permis que sous la surveillance directe
des adultes. Ne jamais laisser les enfants jouer avec
des appareils électriques, y compris l'humidifi cateur
d'air, afi n d'éviter tout risque d'électrocution.
● La prise de secteur et l'humidifi cateur d'air ne doi-
vent pas être exposés à des surfaces chaudes ou
pointues, à la lumière directe du soleil et à la chaleur. Ne pas utiliser l'humidifi cateur d'air à l'extérieur
du logement.
● L'humidifi cateur d'air est destiné uniquement pour
l'humidifi cation de l'air intérieur dans la pièce. Utili-
ser uniquement de l'eau douce. En cas de remplissage de l'humidifi
l'humidifi cateur d'air d'autres milieux liquides et so-
lides, le fabricant n’assume pas la responsabilité de
sa sécurité opérationnelle.
● Ne jamais remplir l'humidifi cateur d'eau par l'inter-
médiaire du pulvérisateur.
● Afi n d'éviter la formation de la rouille blanche, utiliser
de l'eau avec la dureté inférieure à 5,4 mEq/l.
● Nous recommandons d'utiliser de l'eau purifi ée ou
distillée.
● Ne pas verser de l'eau chaude/froide dans le réservoir d'eau (la température de l'eau doit être de 19°С
à 30°С).
● Ne pas incliner et renverser l'humidifi cateur d'air
pendant son fonctionnement.
● Ne pas utiliser l'humidifi cateur d'air à proximité d'ap-
pareils de chauffage ou d'autres sources de chaleur.
● La distance minimum entre l'humidifi cateur d'air et
le mur doit être au moins 10 cm et pas moins de 1
mètre du plafond.
● Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas verser
d'eau dans le réservoir l'humidifi cateur d'air étant
connecté au réseau électrique.
cateur d'air ou de placement dans
8
ATTENTION!
Ne jamais apporter à ce produit des modifi ca-
tions relatives à sa structure. Le produit n'est
plus soumis à la garantie lorsque Vous ou
toute autre personne non-autorisée effectuez des
adaptations/modifi cations dans la structure de l'humidi-fi cateur, ainsi qu'en cas de non-respect des exigences
relatives à l'utilisation et l'entretien décrits dans ce manuel.
EXPLOITATION DE L'APPAREIL
1. Inspectez l'appareil et vérifi ez s'il n'y a pas de dom-
mages. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé.
ATTENTION!
● si l'humidifi cateur a été soumis à des températures
négatives, nous recommandons de le garder pendant 30 minutes à la température ambiante avant sa
première utilisation.
● utilisez l'humidifi cateur à une température de l'inté-
rieur du logement de +5° à + 40 °C et à un taux
d’humidité relative inférieur à 80%.
2. Retirez le réservoir d'eau du boîtier de l'appareil.
3. Tournez le réservoir d'eau et ouvrez le couvercle en
le tournant dans le sens anti-horaire. Remplissez le réservoir avec la quantité d'eau nécessaire et revissez le
couvercle en le tournant dans le sens horaire.
4. Placez le réservoir rempli sur le boîtier de l'appareil.
5. Placez l'appareil sur une surface plane et propre.
6. Branchez la prise de secteur à un réseau électrique.
7. Mettez l’humidifi cateur en appuyant sur «Power».
Voyant bleu s’allume. Réglez l’intensité du jet d’eau,
en appuyant sur «Power» à plusieurs reprises (Fig. 3).
8. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur «Power» de
nouveau. Voyant s’éteint. Débranchez l’appareil.
ATTENTION!
Afi n d'éviter tout dommage, ne pas faire fonc-
tionner l'humidifi cateur d'air qui ne contient
pas d'eau.
ATTENTION!
Lors du remplissage de l'humidifi cateur
d'eau, tenez-le avec deux mains.
ATTENTION!
Lorsque l'humidifi cateur est en marche, veuil-
lez ne toucher aucune de ses pièces conte-
nant de l'eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Avant d’effectuer toute opération d’entretien
de cette appareil, il faut s'assurer que l'humi-
difi cateur d'air soit éteint et débranché de
l'alimentation électrique. Que tous ses éléments soient
refroidis.
● Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs et pul-
vérulents, ainsi que des dissolvants forts pour le nettoyage de l'humidifi cateur d'air.
● Il est interdit d'immerger l'humidifi cateur d'air dans
l'eau, afi n d'éviter tout risque d'électrocution et la
défaillance du produit.
● Il est recommandé d'enlever régulièrement le cal-
caire dans l'humidifi cateur d'air.
● Pour maintenir l'aspect extérieur de l'humidifi cateur,
essuyez-le avec un chiffon doux imbibé d'eau tiède.
● Avant de faire fonctionner l'appareil, assurez-vous
que l'humidifi cateur d'air et toutes ses pièces soient
secs.
RECYCLAGE
Lors du recyclage de l'équipement usagé, prendre toutes les mesures pour ne pas nuire à l'environnement.
En particulier, il n'est pas recommandé d'incinérer
l'emballage et des pièces du produit parce que les colorants utilisés dans la fabrication du produit et de l'emballage émettent, lors de l'incinération, des substances
toxiques qui peuvent nuire à l'environnement ou à la
santé des humains et des animaux.
La durée de vie du produit est 5 ans.
La société de production attire l'attention des acheteurs
sur le fait qu'en cas de l'exploitation de ce produit à des
fi ns personnels et avec le respect aux règles d'exploitation décrites dans ce manuel d'utilisation, la durée de
vie du produit peut dépasser sensiblement celle spécifi ée dans ce manuel.
La société de production se réserve le droit d'apporter
des modifi cations dans la structure et l'équipement du
produit sans nuire à sa performance.
ATTENTION!
A utiliser avec prudence dans les chambres
d'enfants et en cas des réactions allergiques.
ATTENTION!
Si vous utilisez des médicaments, consultez
votre médecin.
9
ES
HUMIDIFICADOR
ESTIMADO CLIENTE!
Felicitaciones por la compra de BORT producto, que
tiene un diseño progresivo y de alta calidad. Esperamos que nuestros productos ser su compañero durante muchos años.
Para el uso efi ciente y seguro del producto, por favor,
lea este manual y guárdelo para futuras consultas.
ESPECIFICACIONES 1
INSTRUCCIONES
DE MANTENIMIENTO 2 3
1 ranuras de salida de vapor
2 Tanque de agua
3 Entidad central
4 Botón de ajuste Mist
5 de la válvula del tanque de agua
6 abertura de admisión de agua
7 Red/luz de energía verde
ATENCION: Todas las imágenes esquemáticas pueden diferir del producto real
COMPLETE SET
Juego completo estándar del producto incluye:
humidifi cador
Manual del usuario
Debido a la constante mejora de las características
técnicas de los modelos, nos reservamos el derecho
de realizar cambios en la construcción y/o conjunto
completo de productos.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
ADVERTENCIA! Cuando use aparatos eléctricos, tome siempre las siguientes precauciones. Leer y recordar las instrucciones antes de empezar a utilizar un
humidifi cador.
● Asegúrese de que la fuente de alimentación se
corresponde con el voltaje impreso en el producto.
Voltaje incorrecto puede provocar el mal funcionamiento del humidifi cador.
● cable de alimentación y un enchufe dañado, deben
ser sustituidos por piezas idénticas y sólo por un
técnico de servicio especializado.
● No sumerja o comuníquese con el humidifi cador y el
cable de alimentación en agua u otro líquido. No encienda o apague el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
● Si el líquido derramado en el humidifi cador, retire in-
mediatamente el cable de alimentación de la toma.
● Apague el humidifi cador al llenar o vaciar el agua
del tanque.
● En el caso de un humidifi cador caído o dañado o el
cable de alimentación, no utilice la unidad sin tener
que comprobar por un técnico capacitado, como un
daño peligroso puede no ser visible, pero puede poner en peligro su seguridad.
● Compruebe el humidifi cador y el cable de alimen-
tación está dañado. En caso de daño, no utilice el
humidifi cador.
● No intente reparar su humidifi cador por ti mismo.
Póngase en contacto con el centro de servicio más
cercano.
● Si no utiliza el humidifi cador o desea limpiar, o en-
cuentra algún problema, desenchufe el aparato de
la toma de corriente tirando del enchufe y no del
cable.
● El humidifi cador debe estar en una superfi cie esta-
ble y horizontal. Para mayor seguridad, si la superfi cie es de madera o de otro material que no está
impermeabilizado acolchado extra se aconseja.
● No deje un humidifi cador en funcionamiento sin
vigilancia. Manténgalo alejado del alcance de los
niños. Asegúrese de que el cable de cable no está
colgando hacia abajo. Si se utiliza un humidifi cador
por los niños que mantener bajo control los adultos.
No permita que los niños jueguen con todo tipo de
aparatos eléctricos, como un humidifi cador para evi-
tar el riesgo de descarga eléctrica.
● El cable de alimentación del humidifi cador no debe
ser expuesto a superfi cies calientes o cortantes, luz
solar directa y el calor. No utilice el humidifi cador
fuera de las viviendas.
● humidifi cador está destinado sólo para aumentar la
humedad. Debe ser llenado sólo con agua fresca.
Si otra agua luego fresco o aditivos se añaden en el
tanque y luego fabricante no tendrá responsabilidad
por la seguridad de su funcionamiento.
● No llene el humidifi cador a través del distribuidor.
● Para evitar la capa blanca, debe utilizar el agua con
dureza inferior a 5,4 mEq/l.
● El uso de agua purifi cada o destilada recomienda.
● No llene con agua caliente o fría en el depósito de
agua ( temperatura del agua debe estar en el rango
de 19 a 30 °C).
● No incline o gire humidifi
● No use un humidifi cador en las proximidades de ca-
lefactores y otras fuentes de calor.
● La distancia mínima desde el humidifi cador a la pa-
red debe ser de al menos 10 cm y no inferior a 1
metro hasta el techo.
● Para evitar descargas eléctricas, no agregar agua
en el tanque, mientras que el humidifi cador está en-
chufado
cador durante la operación.
ADVERTENCIA!
No moderar o hacer cambios en la construcción de la unidad. No reparar la unidad por sí
mismo o por personal no autorizado, así como el incumplimiento de los requisitos para el uso y
mantenimiento, tal como se describe en este manual.
Todo lo anterior se anulará la garantía de este producto.
10
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
1. Compruebe la unidad de los daños. Si está dañado,
no utilice el aparato.
ADVERTENCIA!
● si el humidifi cador está sujeta a temperaturas nega-
tivas, antes de su uso se recomienda para mantener
a temperatura ambiente durante 30 minutos.
● Use un humidifi cador en una temperatura interior de
5 a 40 °C, con una humedad relativa inferior al 80%.
2. Retire el depósito de agua de la vivienda.
3. Gire el tanque y desenroscar el tapón girándolo ha-
cia la izquierda. Llene el recipiente con agua y atornille
la tapa en sentido horario.
4. Coloque el depósito llenado en la carcasa.
5. Instale la unidad en una superfi cie plana y limpia.
6. Conecte el cable de alimentación a la toma de co-
rriente.
7. Encienda el humidifi cador pulsando «POWER». La
luz se enciende de color azul. Ajuste la intensidad del
chorro de agua, al pulsar “Power” varias veces (Fig. 3).
8. Para apagar el dispositivo, pulse “Power” de nuevo.
La luz indicadora se apaga. Desenchufe el aparato.
ADVERTENCIA!
Para evitar daños en el humidifi cador no fun-
cionan sin agua.
ADVERTENCIA!
Mientras llena el humidifi cador con agua, su-
jete con ambas manos.
ADVERTENCIA!
Mientras que el humidifi cador está funcio-
nando, por favor, no toque las piezas que
contienen agua.
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la unidad, asegúrese de que el
humidifi cador está apagado, desenchufado y
esperar hasta que todas las piezas se enfríen.
● Para limpiar el humidifi cador no utilice abrasivos ni
solventes fuertes.
● Para evitar descargas eléctricas o unidad de distribución, no sumerja el humidifi cador en agua.
● Se recomienda quitar y limpiar la acumulación de
calcio regularmente el humidifi cador.
● Con el fi n de mantener la apariencia de un humidi-
fi cador, límpielo con un paño suave humedecido en
agua tibia.
● Antes de comenzar, asegúrese de que el humidifi -
cador y todas las piezas estén secas.
ELIMINACIÓN
Cuando se deshaga de cualquier parte de su equipo de tomar medidas adicionales para evitar daños
al medio ambiente. No se recomienda para quemar
cualquier parte de la unidad o paquete del producto.
Burning nada de eso emite sustancias peligrosas que
pueden ser perjudiciales para el medio ambiente, la
salud humana y de los animales.
La vida del producto es de 2 años.
Mediante el uso de este producto en las áreas recomendadas y mantener de manera regular como se
indica en este manual, siguiendo todas las normas de
seguridad de la vida de la unidad puede extenderse
mucho más que fabrica tiempo recomendado.
Fabricación reserva el derecho a realizar cambios en
la construcción o el conjunto completo de los productos sin deteriorar el rendimiento del producto.
ADVERTENCIA!
Utilizar con precaución en las habitaciones
de los niños y si alguien tiene reacciones
alérgicas.
ADVERTENCIA!
Cuando usted usa medicamentos, debe consultar a su médico.
11
HUMIDIFIER
CARO CLIENTE!
Parabéns pela compra de BORT produto, que tem um
design progressivo e de alta qualidade. Esperamos
que os nossos produtos será seu companheiro por
muitos anos.
Para o uso efi ciente e seguro do produto, por favor, leia
este manual e guarde-o para referência futura.
ESPECIFICAÇÕES 1
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 2 3
Um vapor ranhuras de saída
2 tanque de água
3 Corpo Central
4 botão de ajuste de névoa
5 válvula do tanque de água
6, a abertura de admissão de água
7 Vermelho/luz de energia verde
ATENÇÃO: Todas as imagens esquemáticas podem
ser diferentes do produto real
CONJUNTO COMPLETO
Padrão conjunto completo do produto inclui:
umidifi cador
Manual do proprietário
Devido à constante melhoria das características técnicas dos modelos, nos reservamos o direito de fazer
alterações em construção e/ou conjunto completo de
produtos.
SEGURANÇA E PROTEÇÃO
ATENÇÃO! Ao utilizar aparelhos eléctricos, tome sem-
pre as seguintes precauções. Leia e lembre-se as
instruções antes de começar a usar um umidifi ca-
dor.
● Certifi que-se de que a fonte de alimentação corres-
ponde à tensão impressa no produto. Tensão incorreta pode causar mau funcionamento do umidifi ca-
dor.
● cabo de alimentação danifi cado e uma fi cha, deve
ser substituído por partes idênticas e apenas por
técnico de serviço dedicado.
● Não mergulhe ou contacte o umidifi cador eo cabo
de alimentação na água ou outro líquido. Não ligue
ou desligue o aparelho com as mãos molhadas ou
úmidas.
● Se qualquer líquido derramado sobre o umidifi ca-
dor, retire imediatamente o cabo de alimentação da
tomada.
● Desligue o umidifi cador quando encher ou esvaziar
a água do tanque.
● No caso de um umidifi cador derrubado ou danifi ca-
do ou o cabo de alimentação, não utilize o aparelho
sem ter verifi cado por um técnico treinado, como al-
guns danos perigosos podem não ser visíveis, mas
pode ameaçar a sua segurança.
● Verifi que se o umidifi cador eo cabo de alimentação
está danifi cado. Em caso de danos, não use o umi-
difi cador.
● Não repare o umidifi cador por si mesmo. Contacte o
centro de assistência mais próximo.
● Se você não usar o umidifi cador ou você quer limpá
-lo, ou encontrado algum problema, desligue o aparelho da tomada puxando -o pela fi cha e não pelo
cabo.
● O umidifi cador deve estar sobre uma superfície
estável e horizontal. Para obter segurança adicional, se a superfície é de madeira, ou outro material
que não é impermeabilizada preenchimento extra é
aconselhada.
● Não deixe um umidifi cador execução autônoma.
Mantenha-o longe do alcance das crianças. Verifi -
que se o cabo do cabo não está pendurado para
baixo. Ao usar um umidifi cador por crianças man-
tê-los sob supervisão adultos. Não permita que as
crianças brinquem com qualquer tipo de aparelhos
elétricos, incluindo um umidifi cador para evitar o ris-
co de choque elétrico.
● O cabo de alimentação do umidifi cador de alimenta-
ção não deve ser exposto a superfícies quentes ou
cortantes, luz solar direta e calor. Não use o umidifi -
cador fora das salas de estar.
● umidifi cador é destinado apenas para aumentar a
umidade. Deve ser preenchido apenas com água
fresca. Se outra água, em seguida, fresca ou aditivos são adicionados no tanque então fabricante não
irá assumir responsabilidades para a segurança de
sua operação.
● Não encha o umidifi cador através do distribuidor.
● Para evitar o revestimento branco, você deve usar a
água com dureza inferior a 5,4 mEq/l.
● Uso de água purifi cada ou destilada recomendada.
● Não encher com água quente ou fria no reservatório
de água ( temperatura da água deve estar no intervalo de 19-30 °C ).
● Não incline ou vire umidifi cador durante a operação.
● Não use um umidifi cador nas proximidades de
aquecedores e outras fontes de calor.
● A distância mínima do umidifi cador para a parede
deve ser de pelo menos 10 cm, e não menos de um
metro para o teto.
● Para evitar choque elétrico, não adicione água no
tanque enquanto o umidifi cador é plugado polega-
das
ATENÇÃO!
Não temperar ou fazer qualquer alteração na
construção da unidade. Não repare a unida-
de por si mesmo ou por pessoas não autorizadas, bem como de não-conformidade com os requisitos para o uso e manutenção, conforme descrito
neste manual. Qualquer um dos acima irá encerrar a
garantia deste produto.
12
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
1. Verifi que se a unidade de danos. Se estiver danifi ca-
do, não utilize o aparelho.
ATENÇÃO!
● se o humidifi cador foi sujeito a temperaturas negati-
vas, antes da utilização é recomendada para manter a temperatura ambiente durante 30 minutos.
● Use um umidifi cador a uma temperatura interior de
5-40 °C, com umidade relativa do ar inferior a 80%.
2. Remover o tanque de água a partir do alojamento.
3. Gire o tanque e desenroscar a tampa girando-o para
a esquerda. Encha o recipiente com água e aperte a
tampa, girando no sentido horário.
4. Colocar o reservatório cheio para dentro do aloja-
mento.
5. Instale o aparelho sobre uma superfície plana e lim-
pa.
6. Conecte o cabo de alimentação à tomada de pa-
rede.
7. Ligue o umidifi cador pressionando «POWER». Luz
brilha em azul. Defi nir a intensidade do spray de água,
pressionando «POWER» várias vezes (Fig. 3).
8. Para desligar dispositivo, pressione «POWER» no-
vamente. A luz indicadora apaga-se. Desligue o aparelho.
ATENÇÃO!
Para evitar danos ao humidifi cador não ope-
ram sem água.
ATENÇÃO!
Ao preencher o umidifi cador com água, segu-
re-o com as duas mãos.
ATENÇÃO!
Enquanto o umidifi cador está funcionando,
por favor, não toque em nenhuma parte que
contêm água.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção na unidade, certifi que-se o umidifi ca-
dor é desligado, desconectado e esperar até
que todas as partes esfriar.
● Para limpar o umidifi cador não use produtos abrasi-
vos ou solventes fortes.
● Para evitar um choque eléctrico ou avaria da unidade não mergulhe o umidifi cador na água.
● Recomenda É de remover e limpar cálcio construir
regularmente a partir do umidifi cador.
● Para manter a aparência de um umidifi cador, limpe
-o com um pano macio embebido em água morna.
● Antes de começar, certifi que-se de que o umidifi ca-
dor e todas as peças estão secas.
ELIMINAÇÃO
Ao desfazer-se de qualquer parte de seu equipamento
de tomar medidas adicionais para evitar danos ambientais. Não é recomendado para queimar todas as
partes da unidade ou na embalagem do produto. A
queima de nada irá emitir substâncias perigosas que
podem ser prejudiciais ao meio ambiente, à saúde humana e de animais.
Vida do produto é de 2 anos.
Ao utilizar este produto, nas áreas recomendadas e
mantê-la regularmente conforme indicado neste manual, seguindo todas as regras de segurança a vida
útil da unidade pode ser prorrogado muito mais do que
fabrica tempo recomendado.
Fabricação reserva-se o direito de fazer quaisquer alterações à construção ou conjunto completo do produto sem deteriorar o desempenho do produto.
ATENÇÃO!
Use com cuidado em quartos de crianças e
se alguém tem reações alérgicas.
ATENÇÃO!
Quando você usa o medicamento, deve consultar o seu médico.
13
UMIDIFICATORE
GENTILE CLIENTE!
Congratulazioni per l’acquisto di Bort prodotto, che ha
un design progressivo e di alta qualità. Speriamo che
i nostri prodotti saranno il vostro compagno per molti
anni.
Per l’ uso effi ciente e sicuro del prodotto, si prega di
leggere il presente manuale e conservarlo per riferimento futuro.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 2 3
1 slot di uscita vapore
2 Serbatoio d’acqua
3 Autorità centrale
4 Pulsante di regolazione Mist
5 valvola del serbatoio dell’acqua
6 apertura Acqua - assunzione
7 Rosso/spia di alimentazione verde
ATTENZIONE: Tutte le immagini schematiche possono
differire dal prodotto reale
SET COMPLETO
Standard serie completa del prodotto comprende:
umidifi catore
Manuale del proprietario
A causa del costante miglioramento delle caratteristiche tecniche dei modelli, ci riserviamo il diritto di apportare modifi che di costruzione e/o il set completo di
prodotti.
SICUREZZA E SICUREZZA
ATTENZIONE! Quando si usano apparecchi elettrici,
sempre prendere le seguenti precauzioni. Leggere e
ricordare le istruzioni prima di iniziare ad utilizzare un
umidifi catore.
● Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione stampata sul prodotto. Tensione non adeguata può causare malfunzionamenti al
umidifi catore.
● cavo di alimentazione danneggiato e una spina, devono essere sostituite con parti identiche e solo dal
tecnico di assistenza dedicato.
● Non immergere o contattare l’ umidifi catore e il cavo
di alimentazione in acqua o altri liquidi. Non accendere o spegnere l’apparecchio con mani bagnate o
umide.
● Se il liquido versato sul umidifi catore, rimuovere im-
mediatamente il cavo di alimentazione dalla presa.
● Spegnere l’ umidifi catore durante il riempimento o lo
svuotamento dell’acqua dal serbatoio.
● In caso di un umidifi catore caduto o è danneggiato o
il cavo di alimentazione, non utilizzare l’apparecchio
senza averlo controllato da tecnico specializzato,
come alcuni danni pericoloso non può essere visibile, ma può minacciare la vostra sicurezza.
● Controllare l’umidifi catore e il cavo di alimentazione
non sia danneggiato. In caso di danni, non utilizzare
l’umidifi catore.
● Non riparare il vostro umidifi catore da soli. Contatta-
re il centro di assistenza più vicino.
● Se non si utilizza l’umidifi catore o che si desidera
pulire, o trovato problemi, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente tirando dalla spina e non per
il cavo.
● L’umidifi catore deve trovarsi su una superfi cie sta-
bile e orizzontale. Per ulteriore sicurezza, se la superfi cie è di legno o altro materiale che non viene
impermeabilizzata imbottitura supplementare è consigliato.
● Non lasciare un umidifi catore in esecuzione automa-
tica. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Assicurarsi che il cavo del cavo non è appeso. Quando
si utilizza un umidifi catore per bambini tenerli sotto
controllo gli adulti. Non permettere ai bambini di giocare con tutti i tipi di elettrodomestici, tra cui un umidifi catore per evitare il rischio di scosse elettriche.
● Il cavo di alimentazione dell’umidifi catore non deve
essere esposto a superfi ci calde o taglienti, luce
solare diretta e calore. Non utilizzare l’umidifi catore
fuori dei locali di abitazione.
● umidifi catore è destinato solo ad aumentare l’umidi-
tà. Dovrebbe essere riempito solo con acqua fresca.
Se poi altra acqua dolce o additivi vengono aggiunti
nel serbatoio poi costruttore non avrà responsabilità
per la sicurezza del suo funzionamento.
● Non riempire l’umidifi catore dal distributore.
● Per evitare il rivestimento bianco, è necessario uti-
lizzare l’ acqua con durezza inferiore a 5,4 mEq/l.
● Utilizzo di acqua purifi cata o distillata raccomanda-
to.
● Non riempire con acqua calda o fredda nel serbatoio dell’acqua ( temperatura dell’acqua deve essere
compresa tra 19-30 °C ).
● Non inclinare o girare umidi
namento.
● Non utilizzare un umidifi catore nei pressi di caloriferi
o altre fonti di calore.
● La distanza minima dal umidifi catore alla parete de-
ve essere di almeno 10 cm, e non meno di 1 metro
al soffi tto.
● Per evitare scosse elettriche, non aggiungere acqua
nel serbatoio, mentre l’umidifi catore è collegato poll
fi catore durante il funzio-
14
ATTENZIONE!
Non temperare o apportare modifi che alla co-
struzione dell’unità. Non riparare l’ unità da
soli o da personale non autorizzato, così come non conformità ai requisiti per l’ uso e la manutenzione, come descritto in questo manuale. Una di queste si invalida la garanzia del prodotto.
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
1. Verifi care l’assenza di danni. Se danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
ATTENZIONE!
● se l’umidifi catore è stato oggetto di temperature
negative, prima di uso è raccomandato per
mantenere a temperatura ambiente per 30 minuti.
● Utilizzare un umidifi catore ad una temperatura
interna da +5 a +40 °C, con umidità relativa inferiore
al 80 %.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla custodia.
3. Girare il serbatoio e svitare il tappo ruotandolo in
senso antiorario. Riempire il contenitore con acqua e
riavvitare il coperchio ruotandolo in senso orario.
4. Posizionare il serbatoio riempito nell’alloggiamento.
5. Installare l’unità su una superfi cie piana e pulita.
6. Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro.
7. Accendere l’umidifi catore premendo il tasto «Power».
La spia blu. Impostare l’intensità del getto d’acqua, premendo il tasto «POWER» più volte (Fig. 3).
8. Per spegnere il dispositivo, premere il tasto «Power»
di nuovo. Spia si spegne. Staccare la spina.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare l’umidifi catore non
funziona senza acqua.
ATTENZIONE!
Mentre riempiendo l’umidifi catore con acqua,
tenerlo con entrambe le mani.
ATTENZIONE!
Mentre l’umidifi catore è in funzione, si prega
di non toccare le parti che contengono acqua.
PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma-
nutenzione sul gruppo, assicurarsi che l’umi-
difi catore sia spento, scollegato e aspettare
che tutte le parti si raffreddano.
● Per pulire l’umidifi catore non utilizzare polveri abra-
sive o solventi forti.
● Per evitare scosse elettriche o guasti all’unità Non
immergere l’ umidifi catore in acqua.
● Si consiglia di rimuovere e pulire calcio costruire regolarmente l’umidifi catore.
● Al fi ne di mantenere l’aspetto di un umidifi catore, pu-
lirlo con un panno morbido imbevuto di acqua calda.
● Prima di iniziare, assicurarsi che l’umidifi catore e
tutte le parti sono a secco.
SMALTIMENTO
Per lo smaltimento di qualsiasi parte del tuo equipaggiamento adottare misure supplementari per prevenire
danni ambientali. Non si consiglia di bruciare qualsiasi
componente della centralina o confezione del prodotto.
Bruciare qualsiasi emetterà sostanze pericolose che
possono essere dannosi per l’ambiente, la salute umana e degli animali.
La vita del prodotto è di 2 anni.
Utilizzando questo prodotto nelle zone consigliate e
mantenere regolarmente come indicato indicato in
questo manuale, seguendo tutte le norme di sicurezza
della durata dell’unità può essere esteso molto di più
che produce il tempo consigliato.
Fabbricazione riserva il diritto di apportare modifi che
alla costruzione o set completo del prodotto senza deteriorare le prestazioni del prodotto.
ATTENZIONE!
Usare con cautela nelle stanze dei bambini e
se qualcuno ha reazioni allergiche.
ATTENZIONE!
Quando si utilizza la medicina, si deve consultare il medico.
15
BEVOCHTIGER
GEACHTE KLANT!
Gefeliciteerd met de aankoop van BORT product, dat
progressief design en een hoge kwaliteit heeft. We hopen dat onze producten uw metgezel zal zijn voor vele
jaren.
Voor het effi ciënt en veilig gebruik van het product,
moet u deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
SPECIFICATIES 1
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 2 3
1 Vapor dampuitgangroosters
2 Water tank
3 Centraal orgaan
4 Mist knop aanpassing
5 Water tankklep
6 Water - inname opening
7 Rood/Groen lampje
LET OP: Alle schema ‘s kunnen afwijken van het eigenlijke product
COMPLETE SET
Standaard complete set van het product omvat:
luchtbevochtiger
De handleiding
Vanwege de voortdurende verbetering van de technische kenmerken van de modellen, behouden wij ons
het recht voor om wijzigingen in de bouw en/of de volledige set van het product te maken.
VEILIGHEID EN BEVEILIGING
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrische
apparaten, altijd de volgende voorzorgsmaatregelen
nemen. Lezen en te onthouden instructies voordat u
begint met het gebruik van een luchtbevochtiger.
● Zorg ervoor dat de stroomtoevoer overeenkomt met
het voltage dat op het product. Onjuiste spanning
kan leiden tot storingen aan de luchtbevochtiger.
● Beschadigde snoer en een stekker, moet worden
vervangen door identieke onderdelen en alleen door
toegewijde service monteur.
● Dompel of contact opnemen met de luchtbevochtiger en het netsnoer in water of een andere vloeistof.
Niet inschakelen of uitschakelen het apparaat niet
met natte of vochtige handen.
● Als er vloeistof gemorst op de luchtbevochtiger, verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
● Schakel de luchtbevochtiger bij het vullen of legen
van het water uit de tank.
● In geval van een gevallen of beschadigd luchtbevochtiger of het netsnoer, mag het apparaat niet gebruiken zonder dat het gecontroleerd door getrainde
technicus, zoals sommige gevaarlijke schade niet
zichtbaar zijn, maar kan uw veiligheid bedreigen.
● Controleer de bevochtiger en het netsnoer op beschadigingen. In geval van schade, geen gebruik
van de luchtbevochtiger.
● Laat uw luchtbevochtiger niet zelf te repareren. Contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
● Als u geen gebruik maken van de luchtbevochtiger
of u wilt schoonmaken, of vond geen problemen,
moet het netsnoer uit het stopcontact door het uit de
stekker te trekken en niet aan het snoer.
● De luchtbevochtiger moet op een stabiel en horizontaal oppervlak. Voor extra veiligheid, als het oppervlak hout of ander materiaal dat niet is waterdicht
extra vulling wordt geadviseerd.
● Laat een lopende luchtbevochtiger zonder toezicht.
Houd het buiten het bereik van kinderen houden.
Zorg ervoor dat de kabel snoer is niet opknoping
omlaag. Bij gebruik van een luchtbevochtiger door
kinderen houden ze onder volwassenen toezicht.
Sta niet toe dat kinderen om te spelen met elke vorm
van elektrische apparaten, waaronder een luchtbevochtiger om het risico van elektrische schokken te
voorkomen.
● Het netsnoer van de bevochtiger mag niet worden
blootgesteld aan hete of scherpe oppervlakken, direct zonlicht en warmte. Gebruik de luchtbevochtiger niet gebruiken buiten het woongedeelte.
● luchtbevochtiger is uitsluitend bedoeld om de luchtvochtigheid te verhogen. Moet worden gevuld met
alleen vers water. Als er andere dan zoet water of
additieven zijn toegevoegd in de tank dan fabrikant
zal niet verantwoordelijkheid nemen voor de veiligheid van de werking ervan.
● Gebruik de luchtbevochtiger niet vullen via de dispenser.
● Om witte coating te voorkomen, moet u het gebruik
van water met hardheid van minder dan 5,4 mEq/l.
● Het gebruik van gezuiverd of gedestilleerd water
aanbevolen.
● Niet vullen met warm of koud water in het waterreservoir ( temperatuur van het water moet worden in
het bereik 19-30 °C ).
● Kantel of draai luchtbevochtiger tijdens de werking.
● Gebruik een luchtbevochtiger in de buurt van de ver-
warming of andere warmtebronnen niet gebruiken.
● De minimale afstand tussen de bevochtiger aan de
wand moet minstens 10 cm en niet minder dan 1
meter aan het plafond.
● Om elektrische schokken te voorkomen, geen water
toe te voegen in de tank, terwijl de luchtbevochtiger
is aangesloten inch
WAARSCHUWING!
Niet temperen of wijzigingen doorvoert aan
de opbouw van de unit. Stel het apparaat niet
zelf te repareren of door onbevoegd personeel, evenals niet - naleving van de voorschriften voor
het gebruik en onderhoud, zoals beschreven in deze
handleiding. Elk van de bovenstaande zal de garantie
van dit product te beëindigen.
16
SERVICE EN ONDERHOUD
1. Controleer het apparaat op beschadigingen. Als deze beschadigd, het apparaat niet gebruiken.
WAARSCHUWING!
● wanneer de luchtbevochtiger is met negatieve temperaturen voor gebruik aanbevolen bij kamertemperatuur te houden voor 30 minuten.
● Gebruik een luchtbevochtiger bij een binnen temperatuur van 5-40 °C, met een relatieve vochtigheid
van minder dan 80 %.
2. Verwijder het waterreservoir uit de behuizing.
3. Draai de tank en draai de dop door deze linksom te
draaien. Vul de bak met water en schroef het deksel
door het rechtsom te draaien.
4. Plaats de gevulde tank in de behuizing.
5. Installeer het apparaat op een vlakke, schone on-
dergrond.
6. Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.
7. Zet de luchtbevochtiger door op «POWER». Brandt
blauw. Stel de intensiteit van de waternevel, persen
«POWER» meerdere malen (afb. 3).
8. Voor het apparaat uit te schakelen, drukt u op «PO-
WER» weer. Dooft. Stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om schade aan de luchtbevochtiger te vermijden niet werken zonder water.
WAARSCHUWING!
Tijdens het vullen van de luchtbevochtiger
met water, houd het met beide handen.
WAARSCHUWING!
Terwijl de luchtbevochtiger werkt, neem dan
geen onderdelen die water bevatten raken.
REINIGING EN ONDERHOUD
VERWIJDEREN
Bij het weggooien van elk onderdeel van uw apparatuur extra maatregelen om milieuschade te voorkomen. Het wordt niet aanbevolen om alle onderdelen
van het apparaat of product -pakket te branden. Brandende niets van zich gevaarlijke stoffen die schadelijk
zijn voor het milieu, de volksgezondheid en dieren kunnen uitzenden.
Levensduur van het product is 2 jaar.
Door het gebruik van dit product in de aanbevolen gebieden en de instandhouding ervan regelmatig zoals
aangegeven in deze handleiding, door het volgen van
alle regels van de veiligheid van de levensduur van het
apparaat kan veel meer dan produceert aanbevolen
tijd worden verlengd.
Vervaardiging behoudt zich het recht voor om eventuele wijzigingen in de bouw of complete set van het
product te maken zonder dat de prestaties van het
product.
WAARSCHUWING!
Gebruik met voorzichtigheid in kinderkamers
en als iemand heeft allergische reacties.
WAARSCHUWING!
Als u medicijnen gebruikt, moet u uw arts
raadplegen.
WAARSCHUWING!
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat, zorg ervoor dat de luchtbevochtiger is uitgeschakeld, unplugged en
wacht tot alle onderdelen af te koelen.
● Om de bevochtiger te reinigen gebruik geen schuurmiddelen of sterke oplosmiddelen.
● Om een elektrische schok of het defect toestel te
vermijden niet de luchtbevochtiger in water onder te
dompelen.
● Het wordt aanbevolen te verwijderen en schoon calcium opbouwen regelmatig uit de luchtbevochtiger.
● Om het uiterlijk van een luchtbevochtiger te behouden, maak hem schoon met een zachte doek gedrenkt in warm water.
● Voordat u begint, zorg ervoor dat de luchtbevochtiger en alle onderdelen droog zijn.
17
DA
FUGTER
KÆRE KUNDE!
Tillykke med købet af BORT produkt, som har progressivt design og høj kvalitet. Vi håber, at vores produkter
vil være din følgesvend i mange år.
For en effektiv og sikker brug af produktet, bedes du
læse denne vejledning, og gem den til senere brug.
OBS: Alle skematiske billeder kan afvige fra det faktiske produkt
KOMPLET SÆT
Standard komplet sæt af produktet indeholder:
luftfugter
Ejerens manual
På grund af den konstante forbedring af de tekniske
karakteristika for modellerne, forbeholder vi os ret til
at foretage ændringer i konstruktion og/eller komplet
sæt af produktet.
SIKKERHED
ADVARSEL! Når du bruger elektriske apparater, altid
tage følgende forholdsregler. Læse og huske instruktioner, før du begynder at bruge en luftfugter.
● Sørg for, at strømforsyningen svarer til spændingen
angivet på produktet. Forkert spænding kan forårsage funktionsfejl til befugteren.
● beskadiget ledning og et stik, skal udskiftes med
identiske dele og kun ved dedikeret service tekniker.
● Må ikke nedsænkes eller kontakte befugteren og
strømkabel i vand eller anden væske. Må ikke tænde eller slukke for apparatet med våde eller fugtige
hænder.
● Hvis væske spildes på luftfugter, straks fjerne ledningen ud af stikkontakten.
● Sluk for befugter når påfyldning eller tømning af
vand fra tanken.
● I tilfælde af en tabt eller beskadiget luftfugter eller
strømledningen, skal du ikke bruge enheden uden
at have det kontrolleret af uddannet tekniker, som
nogle farlige skader ikke kan være synlige, men kan
true din sikkerhed.
● Kontroller luftfugter og strømkabel for skader. I tilfælde af skader, må du ikke bruge luftfugter.
● Forsøg ikke at reparere din fugter selv. Kontakt det
nærmeste servicecenter.
● Hvis du ikke bruger luftfugter eller du ønsker at rense det, eller fundet nogen problemer, skal du fjerne
enheden fra stikkontakten ved at trække det fra stikket og ikke i ledningen.
● Befugteren skal være på en stabil og vandret overfl ade. For ekstra sikkerhed, er, hvis overfl aden er
træ eller andet materiale, som ikke er vandtæt ekstra polstring tilrådes.
● Lad ikke en kørende luftfugter uden opsyn. Hold den
væk fra børns rækkevidde. Sørg for, at kablet ledningen ikke hænger ned. Når du bruger en luftfugter af børn holde dem under voksne tilsyn. Lad ikke
børn lege med nogen form for elektriske apparater,
herunder en luftfugter at undgå risiko for elektrisk
stød.
● Netledningen af befugteren bør ikke udsættes for
varme eller skarpe overfl ader, direkte sollys og var-
me. Brug ikke luftfugter uden for beboelse.
● Befugteren er kun beregnet til at øge luftfugtigheden. Skal fyldes med frisk vand. Hvis andre så frisk
vand eller additiver tilsættes i tanken, så producenten ikke vil tage ansvaret for sikkerheden af dens
drift.
● Fyld ikke befugteren gennem dispenseren.
● For at undgå hvid belægning, skal du bruge vand
med hårdhed på mindre end 5,4 meq/l.
● Brug af renset eller destilleret vand anbefales.
● Fyld ikke med varmt eller koldt vand i vandbeholde-
ren ( vandtemperaturen skal være i intervallet 19-30
°C).
● Undlad at vippe eller dreje Befugteren under drift.
● Brug ikke en luftfugter i nærheden af varmeappara-
ter og andre varmekilder.
● Den mindste afstand fra befugteren til væggen skal
være mindst 10 cm og ikke mindre end 1 meter til
loftet.
● For at undgå elektrisk stød, må ikke tilsættes vand i
tanken, mens befugteren er sat i.
ADVARSEL!
Må ikke temperere eller foretage nogen ændringer i konstruktionen af enheden. Må ikke
servicere enheden selv eller uautoriseret personale, samt manglende overholdelse af kravene til
brug og vedligeholdelse, som beskrevet i denne manual. Enhver af ovenstående vil opsige garanti af dette
produkt.
18
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Kontrollér enheden for skader. Hvis den er beskadiget, skal du ikke bruge apparatet.
ADVARSEL!
● hvis befugteren var genstand for negative temperaturer, før brug anbefales til at holde ved stuetemperatur i 30 minutter.
● Brug en luftfugter ved et indendørs temperatur på
5-40 °C, med en relativ luftfugtighed under 80 %.
2. Tag vandbeholderen fra huset.
3. Vend tanken og skru hætten ved at dreje den mod
uret. Fyld beholderen med vand, og skru låget ved at
dreje den med uret.
4. Placer den fyldte beholder ind i huset.
5. Installer enheden på en fl ad, ren overfl ade.
6. Tilslut netledningen til stikkontakten i væggen.
7. Tænd befugteren ved at trykke på ”POWER”. Lyser
blåt. Sæt intensiteten af vandsprøjt, trykke «POWER»
fl ere gange (fi g. 3).
8. For slukke enheden, skal du trykke på ”POWER»
igen. Kontrollampen går ud. Tag apparatet.
ADVARSEL!
For at undgå beskadigelse befugteren ikke
opererer uden vand.
ADVARSEL!
Mens fylde luftfugter med vand, hold den
med begge hænder.
ADVARSEL!
Mens befugteren arbejder, så tøv ikke røre
nogen dele, der indeholder vand.
RENGØRING OG PLEJE
ADVARSEL!
Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde
på enheden, skal du sørge for luftfugteren
slukkes, unplugged og vente til alle dele køle
ned.
● Ved rengøring af befugteren bruger ikke skurepulver
eller stærke opløsningsmidler.
● For at undgå elektrisk stød eller aggregathavari ikke
nedsænkes luftfugter i vandet.
● Det anbefales at fjerne og rengøre calcium opbygge
regelmæssigt fra luftfugter.
● For at opretholde udseendet af en fugter, skal den
renses med en blød klud dyppet i varmt vand.
● Før du starter, skal du sørge for, at befugteren og
alle dele er tørre.
BORTSKAFFELSE
Ved bortskaffelse af nogen del af dit udstyr tage ekstra
foranstaltninger for at forhindre miljøskader. Det anbefales ikke at brænde nogen dele af enheden eller produkt pakke. Afbrænding noget af det vil udsende farlige
stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed og dyr.
Life of produkt er 2 år.
Ved at bruge dette produkt i de anbefalede områder
og vedligeholde det regelmæssigt som fastsat angivet
i denne manual, ved at følge alle regler for sikkerhed i
enhedens levetid kan forlænges meget mere end fremstiller anbefalede tid.
Fremstilling forbeholder sig ret til at foretage ændringer
i konstruktion eller komplet sæt af produktet uden forværrede udførelsen af produktet.
ADVARSEL!
Anvendes med forsigtighed i børns værelser,
og hvis nogen har allergiske reaktioner.
ADVARSEL!
Når du bruger medicin, bør du konsultere din
læge.
19
SV
LUFTFUKTARE
BÄSTA KUND!
Gratulerar till köpet av BORT produkten, som har progressiv design och hög kvalitet. Vi hoppas att våra produkter kommer att vara din följeslagare under många
år.
För effektiv och säker användning av produkten, läs
igenom bruksanvisningen och spara den för framtida
referens.
OBS: Alla schematiska bilderna kan skilja sig från den
faktiska produkten
KOMPLETT UPPSÄTTNING
Standard komplett uppsättning av produkten innehåller:
luftfuktare
Bruksanvisning
På grund av en ständig förbättring av de tekniska egenskaperna hos de modeller, förbehåller vi oss rätten att
göra ändringar i konstruktion och/eller komplett uppsättning av produkten.
SÄKERHET OCH TRYGGHET
VARNING! Vid arbete med elektriska apparater, alltid
vidta följande försiktighetsåtgärder. Läs och kom ihåg
instruktionerna innan du börjar använda en luftfuktare.
● Se till att strömförsörjningen motsvarar den spänning som är tryckt på produkten. Felaktig spänning
kan orsaka fel på luftfuktare.
● Skadad nätkabel och en plugg, måste ersättas med
identiska delar och endast genom särskild servicetekniker.
● Doppa inte eller kontakta luftfuktare och nätsladden
i vatten eller annan vätska. Slå inte på eller stänga
av apparaten med våta eller fuktiga händer.
● Om vätska spills på luftfuktare, ta genast ur nätsladden från vägguttaget.
● Stäng av luftfuktare vid påfyllning eller tömning av
vattnet ur tanken.
● Vid en tappad eller skadad luftfuktare eller nätsladden, använd inte enheten utan att det kontrolleras
av utbildad tekniker, som några farliga skador inte
kan vara synliga men kan hota din säkerhet.
● Kontrollera luftfuktare och strömkabeln är skadad. I
händelse av skada, ska du inte använda luftfuktare.
● Försök inte reparera din luftfuktare själv. Kontakta
närmaste servicecenter.
● Om du inte använder luftfuktare eller om du vill rengöra det, eller hittat några problem, dra ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra den från kontakten och inte i sladden.
● Den luftfuktare måste vara på en stabil och horisontell yta. För ytterligare säkerhet är om ytan är
trä eller annat material som inte är vattentäta extra
stoppning rekommenderas.
● Lämna inte en kör luftfuktare obevakad. Håll den
borta från räckhåll för barn. Se till att kabeln inte
sladden hänger ner. När du använder en luftfuktare
av barn hålla dem under vuxen handledning. Låt inte
barn leka med någon typ av elektriska apparater, inklusive en luftfuktare för att undvika risk för elstötar.
● Nätsladden av befuktare bör inte utsättas för heta eller vassa ytor, direkt solljus och värme. Använd inte
luftfuktaren utanför bostadsutrymmen.
● luftfuktare är endast avsedd för att öka luftfuktigheten. Bör fyllas med färskt vatten. Om andra sedan
färskvatten eller tillsatsmedel tillsätts i tanken då
tillverkaren inte tar ansvar för säkerheten i sin verksamhet.
● Fyll inte luftfuktaren genom dispenser.
● För att undvika vit beläggning, måste du använda
vatten med hårdhet mindre än 5,4 mekv/l..
● Användning av renat eller destillerat vatten rekommenderas.
● Fyll inte med varmt eller kallt vatten i vattentanken (
vattentemperaturen bör vara i intervallet 19-30 °C ).
● Luta eller vänd inte luftfuktare under drift.
● Använd inte en luftfuktare i närheten av värmeele-
ment eller andra värmekällor.
● Minsta avstånd från luftfuktaren till väggen bör vara
minst 10 cm, och inte mindre än 1 meter till taket.
● För att undvika elektriska stötar, inte vatten i tanken
när luftfuktaren är inkopplad
VARNING!
Temperera inte eller gör några ändringar i
konstruktionen av enheten. Göra tjänst inte
värmepumpen själv eller av obehörig personal, liksom bristande överensstämmelse med kraven
för användning och underhåll som beskrivs i denna
handbok. Något av ovanstående kommer att avsluta
garantin för denna produkt.
20
SERVICE OCH UNDERHÅLL
Ett. Kontrollera att enheten är skadad. Om den är skadad, använd inte apparaten.
VARNING!
● Om luftfuktare var föremål för negativa temperaturer, före användning rekommenderas för att hålla i
rumstemperatur i 30 minuter.
● Använd en luftfuktare vid en inomhustemperatur på
+5 till +40 °C, med relativ luftfuktighet mindre än 80
%.
2. Avlägsna vattenbehållaren från huset.
Tre. Vänd tanken och skruva av locket genom att vrida
det moturs. Fyll behållaren med vatten och skruva på
locket genom att vrida det medurs.
4. Placera den fyllda behållaren i huset.
Fem. Installera enheten på en plan, ren yta.
6. Anslut nätkabeln till vägguttaget.
7. Sätt på luftfuktaren genom att trycka på «POWER».
Lampan lyser blått. Ställ intensiteten av vattenspray,
pressning «POWER» fl era gånger (fi gur 3).
8. För stänga av enheten trycker «POWER» igen.
Slocknar. Koppla ur apparaten.
VARNING!
För att undvika skador på luftfuktare fungerar
inte utan vatten.
VARNING!
Medan fylla luftfuktare med vatten, håll den
med båda händerna.
VARNING!
Medan luftfuktare fungerar, ska du inte vidröra delar som innehåller vatten.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING!
Innan något underhållsarbete på apparaten,
se till att luftfuktaren är avstängd, unplugged
och vänta tills alla delar svalna.
● För att rengöra luftfuktaren inte använda skurpulver
eller starka lösningsmedel.
● För att undvika elektriska stötar eller aggregathaveri
doppa inte luftfuktaren i vatten.
● Det rekommenderas att ta av och rengöra kalcium
bygga upp regelbundet från luftfuktare.
● För att bibehålla utseendet av en luftfuktare, rengöra
den med en mjuk trasa fuktad med varmt vatten.
● Innan du börjar, se till att luftfuktare och alla delar är
torra.
BORTSKAFFANDE
Vid kassering av någon del av din utrustning vidta extra åtgärder för att förhindra miljöförstöring. Det rekommenderas inte att bränna några delar av enheten eller
förpackningen. Bränna något av det kommer att släppa ut farliga ämnen som kan vara skadliga för miljön,
människors hälsa och djur.
Life of produkt är 2 år.
Genom att använda denna produkt i de rekommenderade områdena och underhålla den regelbundet i enlighet anges i den här handboken, genom att följa alla
regler för säkerheten livet av enheten kan förlängas
betydligt mer än tillverkar rekommenderad tid.
Tillverkning förbehåller sig rätten att göra ändringar i
konstruktion eller komplett uppsättning av produkten
utan att försämra produktens prestanda.
VARNING!
Använd med försiktighet i barnens rum och
om någon har allergiska reaktioner.
VARNING!
När du använder medicinen, bör du rådfråga
din läkare.
21
LUFTFUKTER
KJÆRE KUNDE!
Gratulerer med kjøpet av BORT produkt, som har progressiv design og høy kvalitet. Vi håper at våre produkter vil være din følgesvenn i mange år.
For effektiv og sikker bruk av produktet, bør du lese
denne bruksanvisningen og lagre den for fremtidig referanse.
SPESIFIKASJONER 1
VEDLIKEHOLD 2 3
1 Vapor outlet -plasser
2 Vanntank
3 Central kroppen
4 Mist knapp for justering
5 Vanntank ventil
6 Vann - inntak åpning
7 Rød/Grønn kraft lys
OBS: Alle skjematiske bildene kan avvike fra det faktiske produktet
KOMPLETT SETT
Standard komplett sett av produktet inneholder:
luftfukter
Bruksanvisningen
På grunn av konstant forbedring av de tekniske egenskapene til modellene, forbeholder vi oss retten til å
foreta endringer i konstruksjon og/eller komplett sett av
produktet.
MILJØ OG SIKKERHET
ADVARSEL! Når du bruker elektriske apparater, må du
alltid ta følgende forholdsregler. Les og husk instruksjonene før du begynner å bruke en luftfukter.
● Kontroller at strømforsyningen tilsvarer spenningen
som er angitt på produktet. Feil spenning kan forårsake funksjonsfeil til luftfukter.
● Skadet strømledning og en plugg, må erstattes med
identiske deler og bare av dedikert service tekniker.
● Ikke senk eller ta kontakt med luftfukter og strømledningen i vann eller annen væske. Ikke slå på eller
slå av apparatet med våte eller fuktige hender.
● Hvis noen sølt væske på luftfukter, umiddelbart fjerne strømledningen fra stikkontakten.
● Slå av luftfukter når du fyller opp eller tømme vann
fra tanken.
● I tilfelle mistet eller skadet luftfukter eller strømledningen, må du ikke bruke enheten uten å ha den
undersøkt av tekniker, som noen farlig skade ikke
kan være synlige, men kan true din sikkerhet.
● Sjekk luftfukter og strømledningen er skadet. I tilfelle
skade, må du ikke bruke luftfukter.
● Ikke reparere luftfukter selv. Kontakt nærmeste servicesenter.
● Hvis du ikke bruker luftfukter eller du ønsker å rense
den, eller funnet noen problemer, trekk ut støpselet
fra stikkontakten ved å trekke den fra kontakten og
ikke i ledningen.
● Den luftfukter må være på et stabilt og vannrett underlag. For ekstra sikkerhet, er hvis overfl aten er tre
eller annet materiale som ikke er vanntett ekstra polstring anbefales.
● Ikke la en løpende luftfukter uten tilsyn. Holde det
borte fra barns rekkevidde. Kontroller at kabelen
ledningen ikke henger ned. Når du bruker en luftfukter av barn holde dem under voksne tilsyn. Ikke
la barn leke med noen form for elektriske apparater,
inkludert en luftfukter for å unngå risiko for elektrisk
støt.
● Strømledningen av luftfukter bør ikke utsettes for
varme eller skarpe overfl ater, direkte sollys og var-
me. Ikke bruk luftfukter utenfor boligkvarteret.
● luftfukter er bare ment å øke luftfuktigheten. Skal
fylles med friskt vann. Hvis andre da ferskvann eller tilsetningsstoffer er lagt i tanken da produsenten
ikke vil ta ansvar for sikkerheten til sin drift.
● Ikke fyll luftfukter gjennom dispenseren.
● For å unngå hvitt belegg, må du bruke vann med
hardhet på mindre enn 5,4 mmol/l.
● Bruk av renset eller destillert vann er anbefalt.
● Ikke fyll med varmt eller kaldt vann i vanntanken (
Vanntemperaturen bør være mellom 19-30 °C ).
● Ikke vipp eller slå luftfukter under drift.
● Ikke bruk en luftfukter i nærheten av varmeovner og
andre varmekilder.
● Minste avstand fra luftfukter til veggen bør være
minst 10 cm, og ikke mindre enn 1 meter til taket.
● For å unngå elektrisk støt må du ikke legge vann i
tanken mens luftfukter er plugget i.
ADVARSEL!
Ikke temperament eller gjøre noen endringer
i byggingen av enheten. Ikke utføre service
på enheten selv eller av uautorisert personell,
samt brudd på kravene til bruk og vedlikehold, som beskrevet i denne håndboken. Noen av de ovennevnte
opphører garantien på dette produktet.
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
En. Kontroller enheten for skader. Hvis skadet, ikke
bruker apparatet.
22
ADVARSEL!
● hvis luftfukter ble utsatt for negative temperaturer,
før bruk anbefales det å holde ved romtemperatur i
30 minutter.
● Bruk en luftfukter på en innendørs temperatur på
5-40 °C, med relativ fuktighet mindre enn 80 %.
2. Trekk ut vannbeholderen fra huset.
3. Snu tanken og skru korken ved å vri den mot klok-
ken. Fyll beholderen med vann og skru på lokket ved å
dreie den med klokken.
4. Legg den fylte beholderen inn i huset.
5. Installer enheten på en fl at, ren overfl ate.
6. Koble strømledningen til stikkontakten.
7. Slå på luftfukteren ved å trykke på «POWER». Lam-
pen lyser blått. Sett intensiteten av vannspray, pressing
«POWER» fl ere ganger (fi g. 3).
8. For slå av enheten, trykker du «POWER» igjen. Indi-
katorlampen slukkes. Trekk ut støpselet.
ADVARSEL!
For å unngå skade på luftfukter opererer ikke
uten vann.
ADVARSEL!
Mens fylle luftfukter med vann, holder den
med begge hender.
ADVARSEL!
Mens luftfukter fungerer, må du ikke berøre
noen deler som inneholder vann.
RENGJØRING OG STELL
ADVARSEL!
Før du utfører vedlikehold på enheten, må
luftfukteren er slått av, koblet fra og vente til
alle deler kjøle seg ned.
● For å rengjøre luftfukteren ikke bruke skurepulver
eller sterke løsemidler.
● For å unngå elektrisk støt eller aggregathavari ikke
dypp luftfukter i vann.
● Det anbefales å fjerne og rydde kalsium bygge opp
jevnlig fra luftfukter.
● For å opprettholde inntrykket av en luftfukter, rengjøre den med en myk klut dyppet i varmt vann.
● Før du starter, må du kontrollere at luftfukter og alle
delene er tørre.
FJERNING
Når du kaster noen del av utstyret ta ekstra tiltak for å
hindre miljøskader. Det anbefales ikke å brenne noen
deler av enheten eller produktpakken. Brenne noe av
det vil avgi farlige stoffer som kan være skadelige for
miljøet, helse og dyr.
Produktets levetid er 2 år.
Ved å bruke dette produktet i de anbefalte områdene
og vedlikeholde den regelmessig som satt angitt i denne håndboken, ved å følge alle reglene for sikkerhet på
enhetens levetid kan forlenges mye mer enn produserer anbefalte tiden.
Produksjon forbeholder seg retten til å foreta endringer
i konstruksjon eller komplett sett av produktet uten å
forringe ytelsen til produktet.
ADVARSEL!
Brukes med forsiktighet i barnas rom, og hvis
noen har allergiske reaksjoner.
ADVARSEL!
Når du bruker medisin, bør du kontakte legen
din.
23
ILMANKOSTUTIN
HYVÄ ASIAKAS!
Onnittelut ja BORT tuote, joka on progressiivinen muotoilu ja korkea laatu. Toivomme, että tuotteemme on
teidän kumppani monta vuotta.
Tehokkaan ja turvallisen käytön kannalta, lue tämä
käyttöohje ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
TIEDOT 1
HUOLTO-OHJEET 2 3
1 Vapor ulostuloraot
2 Vesisäiliö
3. Keskusyksikkö
4 Mist säätö -painike
5 Vesisäiliö venttiili
6. Vesi - sisäänottoaukosta
7 punainen/vihreä virtavalo
HUOMIO: Kaikki kaavamaisen kuvat saattavat poiketa
todellisesta tuotteesta
SETTIIN
Standard täydellinentuote sisältää:
ilmankostutin
Omistajan käsikirja
Koska jatkuva parantaminentekniset ominaisuudetmalleja, pidätämme oikeuden tehdä muutoksia rakentamiseen ja/tai täydellinen tuote.
TURVALLISUUS
VAROITUS! Käytettäessä sähkölaitteita, on aina huolehdittava seuraavista varotoimenpiteistä. Lue ja muistaa ohjeet ennen kuin alat käyttääilmankostutinta.
● Varmista, ettävirtalähde vastaajännitettä painettutuote. Väärä jännite voi aiheuttaa toimintahäiriönilmankostutin.
● Vaurioituneet virtajohto japistoke, on korvattava samat osat ja ainoastaan oma huoltomies.
● Älä upota tai otailmankostutin ja virtajohtoa veteen
tai muuhun nesteeseen. Älä kytke tai sammutalaitetta märillä tai kosteilla käsillä.
● Jos kastuminenilmankostutin, heti irrota virtajohto
pistorasiasta.
● Sammutailmankostutin täytettäessä tai tyhjentämällä vettä säiliöstä.
● Jospudonnut tai vahingoittunut ilmankostuttimen
taivirtajohto, älä käytälaitetta ilman tarkistuta koulutettu teknikko, kuten jotkut vaaralliset vahingot eivät
ehkä näy, mutta voivat uhata turvallisuutta.
● Tarkistailmankostutin ja virtajohto vahingoista. Vahingon sattuessa, älä käytäilmankostutinta.
● Älä korjaa kostuttimen itse. Ota yhteyttälähimpään
huoltopisteeseen.
● Jos et käytä ilmankostutinta tai haluat puhdistaa sitä
tai löytänyt mitään ongelmia, irrota laitepistorasiasta
vetämällä sitäpistokkeesta, eijohdosta.
● Ilmankostutin on oltavavakaa ja vaakasuora pinta.
Lisäturvaa, jos pinta on puuta tai muuta materiaalia,
joka ei ole vedenpitävä lisäpehmuste on suositeltavaa.
● Älä jätäkäynnissä ilmankostutin vartioimatta. Pidä
se poissalasten ulottuvilta. Varmista, että kaapeli
johto ei ole roikkuu alaspäin. Kun käytätilmankostutinta lasten pitää ne alle aikuisten valvonnassa. Älä
anna lasten leikkiä kaikenlaista sähkölaitteet, kutenilmankostutin välttääsähköiskun vaaran.
● Virtajohtoilmankostutin ei saa altistaa kuumalle tai
teräviä pintoja, suoralle auringonvalolle ja kuumuudelle. Älä käytä ilmankostutinta ulkopuolellaasuintiloja.
● Ilmankostutin on tarkoitettu vain lisätä kosteutta.
Täytetään vain puhtaalla vedellä. Jos muut sitten
makean veden tai lisäaineita lisätäänsäiliö sitten
valmistaja ei ota vastuutasen käyttö on turvallista.
● Älä täytäilmankostutin annostelijan kautta.
● Välttämiseksi valkoinen pinnoite, sinun on käytettä-
väveden kovuus on alle 5,4 mmol/l.
● Käyttö puhdistettua tai tislattua vettä suositellaan.
● Älä lisää kuumaa tai kylmää vettä vesisäiliöön ( ve-
den lämpötilan tulisi olla alueella 19-30 °C ).
● Älä kallista tai käännä ilmankostutin aikana.
● Älä käytäilmankostutinta läheisyydessä lämmittimet
ja muiden lämmönlähteiden.
● Vähimmäisetäisyysilmankostutin seinään tulee olla
vähintään 10 cm, ja vähintään 1 metri kattoon.
● Välttääksesi sähköiskun, älä lisää vettä säiliöön,
kunilmankostutin on kytkettynä
VAROITUS!
Älä lieventää tai tehdä mitään muutoksiarakentamisenyksikkö. Älä yritä huoltaalaitetta
itse tai niihin käsiksi, sekä noudattamatta jättämisestävaatimuksetkäyttö ja ylläpito, kuten kuvattu
tässä oppaassa. Kaikki yllämainitut päättyymitätöi takuun.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
1. Tarkista laitteen vaurioita. Jos vahingoittunut, älä
käytälaitetta.
24
VAROITUS!
● Josilmankostutin oli kohteena negatiivinen lämpötiloissa, ennen käyttöä on suositeltavaa pitää huoneen lämpötilassa 30 minuuttia.
● Käytäilmankostutinsisälämpötila 5-40 °C, ilman suhteellinen kosteus alle 80 %.
2. Irrotavesisäiliöasumisen.
3. Käännäsäiliön ja kierräkorkki kiertämällä sitä vasta-
päivään. Täytäsäiliö vedellä ja kierräkansi kiertämällä
sitä myötäpäivään.
4. Aseta täytetty säiliön koteloon.
5. Asennalaite tasaiselle, puhtaalle pinnalle.
6. Kytkevirtajohtopistorasiaan.
7. Slå på luftfukteren ved å trykke på «POWER». Lam-
pen lyser blått. Sett intensiteten av vannspray, pressing
«POWER» fl ere ganger (fi g. 3).
8. For slå av enheten, trykker du «POWER» igjen. Indi-
katorlampen slukkes. Trekk ut støpselet.
VAROITUS!
Vaurioiden välttämiseksiilmankostutin eivät
toimi ilman vettä.
VAROITUS!
Täytönilmankostutin vedellä, pidä sitä molemmin käsin.
VAROITUS!
Vaikkailmankostutin toimii, älä koske osia,
jotka sisältävät vettä.
PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS!
Ennen kuin suoritat huoltotöitälaitetta varmistailmankostutin on kytketty pois päältä, irti ja
odota kunnes kaikki osat jäähtyä.
● Puhdistailmankostuttimen eivät käytä puhdistusaineita tai voimakkaita liuottimia.
● Välttääksesi sähköiskun tai laitevaurion eivät upotailmankostuttimen vedessä.
● On suositeltavaa irrottaa ja puhdistaa kalsium rakentaa säännöllisestiilmankostutin.
● Jotta ulkonäkö säilyyilmankostutin, puhdista sepehmeällä liinalla liottaa lämpimässä vedessä.
● Ennen, varmista, ettäilmankostutin ja kaikki osat
ovat kuivia.
JÄTTEIDEN
Kun hävität osa laitteen ottamaan ylimääräisiä toimenpiteitä estääkseen ympäristöhaittoja. Se ei ole
suositeltavaa polttaa osialaitteen tai tuotteen pakkauksessa. Poltetaan se päästää vaarallisia aineita, jotka
voivat olla haitallisiaympäristölle, ihmisten terveydelle
ja eläinten.
Life of tuote on 2 vuotta.
Käyttämällä tätä tuotettasuositellaan alueilla ja ylläpitää sitä säännöllisesti kuten tässä käyttöohjeessa,
noudattamalla kaikkia sääntöjä turvallisuudenelämänyksikkö voidaan pidentää paljon enemmän kuin valmistaa suositeltava.
Valmistus pidättää oikeuden tehdä muutoksiarakentamiseen tai täydellinentuote heikentämättätuotteen
suorituskykyyn.
VAROITUS!
Käytä varoen lastenhuoneisiin ja jos joku on
allergisia reaktioita.
VAROITUS!
Kun käytät lääkettä, ota yhteyttä lääkäriin.
25
ET
HUMIDIFIER
HEA KLIENT!
Õnnitleme ostu BORT toode, mis on progressiivne
disain ja kõrge kvaliteet. Loodame, et meie tooted on
oma kaaslasega aastaid.
Tõhusa ja ohutu toote kasutamist, palun lugege see
kasutusjuhend ja hoidke see edaspidiseks alles.
ANDMED 1
HOOLDUSJUHISED 2 3
1 Vapor väljalaskeava
2 Veepaak
3 Keskasutus
4 Mist reguleerimise nupp
5 Veepaak valve
6 Vee - imamisava
7 Red/Green Power valgus
TÄHELEPANU: Kõik skemaatiline pildid võivad erineda
tegelikust tootest
TÄISKOMPLEKT
Standard komplekttoode sisaldab:
Humidifi er
Omaniku käsiraamat
Tänu pidevale parandamisele tehnilised omadusedmudelid, jätame endale õiguse teha muudatusi ehitus-ja/
või komplekt toode.
OHUTUS JA TURVALISUS
HOIATUS! Kui kasutate mis tahes elektriseadmete,
alati järgmisi ettevaatusabinõusid. Loe ja mäletan, enne kui hakkate kasutamaniisutaja.
● Veenduge, et toide vastabpinge trükitud toode. Vale
pinge võib põhjustada rikkeniisutaja.
● Kahjustatud toitejuhtme japistikuga, tuleb asendada
identsete osadega ja ainult pühendatud hooldustehnik.
● Ärge kastke või võtkeniisutaja ja toitejuhe vette või
muusse vedelikku. Ärge lülitage sisse või välja lülitada seadet märgade või niiskete kätega.
● Kui vedelik satubniisutaja, kohe eemaldada toitejuhe seinakontaktist.
● Lülitage niisutaja kui tangivad või tühjendamisel
paagist.
● Juhulkukkunud või vigastatud niisutaja või toitekaabel, ärge kasutage seadet ilma seda kontrollida
koolitatud tehnik, nagu mõned ohtlikke kahjustusi ei
pruugi olla nähtav, kuid võib ohustada teie turvalisust.
● Kontrollige niisutaja ja toitekaabel kahju. Kahjustamise korral ärge kasutageniisutaja.
● Ärge remont niisuti ise. Võtke ühendust teeninduskeskusega.
● Kui te ei kasutaniisutaja või soovite puhastada või
leida mingeid probleeme, ühendage seade seinakontaktist tõmmates pistikust ja mitte juhtmest.
● Niisutaja peab olemastabiilne ja horisontaalsele pinnale. Täiendavat turvalisust, kui pind on puidust või
muust materjalist, mis ei ole veekindel extra padding
on soovitatav.
● Ärge jätketöötab niisutaja järelevalveta. Hoidke seda eemal laste käeulatusest. Veenduge, et kaablit
ei ole rippuvad. Kui kasutate niisutaja lapsed hoiavad neile täiskasvanute järelevalve all. Ärge lubage
lastel mängida mingeid elektriseadmeid, sealhulgasõhuniisutaja vältida elektrilöögi ohtu.
● Voolujuhtmeniisutaja ei tohiks kokku puutuda kuuma ega teravaid pinnad, otsese päikesevalguse ja
kuumuse eest. Ärge kasutage niisutaja väljaspooleluruumides.
● Humidifi er on mõeldud ainult suurendada õhuniis-
kust. Tuleb veega täidetud ainult. Kui muu siis värske vesi või lisandid lisataksetank siis tootja ei võta
vastutust ohutuse eest oma tööd.
● Ärge täitke niisutaja läbidosaatori.
● Vältimaks valge kattega, siis tuleb kasutadavee ka-
redus on väiksem kui 5,4 mmol/l.
● Kasutage puhastatud või destilleeritud veega soovitatav.
● Ärge täitke kuuma või külma vett tank ( vee temperatuur peaks olema vahemikus 19-30 °C).
● Ärge kallutage ega pöörake niisutaja ajal.
● Ärge kasutageniisutaja läheduses, kütteseadmed ja
muude soojusallikate.
● Minimaalne kaugus niisutaja seinale peaks olema
vähemalt 10 cm, kuid mitte vähem kui 1 meeter lakke.
● Elektrilöögi vältimiseks ärge lisage vesi paagis kuiõhuniisuti ühendatud sisse
HOIATUS!
Ärge tujusid või mingeid muudatusi teha ehitamise üksuse. Ärge remontida seadet ise või
volitamata töötajate, samuti mittevastavusekasutamise nõuded ja hooldust, mida on kirjeldatud
käesolevas kasutusjuhendis. Kõik eespool lõpetab garantii selle toote kohta.
26
TEENINDUS JA HOOLDUS
1. Kontrollige seadme kahjustusi. Kahjustuse korral ärge seadet kasutage.
HOIATUS!
● Kui niisutaja allus negatiivsete temperatuuride, enne
kasutamist on soovitatav hoida toatemperatuuril 30
minutit.
● Kasutageniisutaja kellsisetemperatuurist 5-40 °C,
suhteline õhuniiskus alla 80%.
2. Eemalda veepaak korpusest.
3. Keera paagi ja keerake kork, keerates seda vastu-
päeva. Täitke mahuti veega ja keerake kaas, pöörates
seda päripäeva.
nine. Seadke intensiivsus pihustatud vesi, vajutades
«POWER» mitu korda (joonis 3).
8. Selleks lülitage seade, vajutage «POWER» uuesti.
Märgutuli kustub. Lahutage seade.
HOIATUS!
Kahjustuste vältimiseksniisutaja ei toimi ilma
veeta.
HOIATUS!
Täitmise ajalniisutaja veega, hoia seda mõlema käega.
HOIATUS!
Kuigi õhuniisutaja töötab, ärge puudutage
osad, mis sisaldavad vett.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS!
Enne mis tahes hooldustööde üksus, veendugeniisutaja on välja lülitatud, välja tõmmata
ja oodata, kuni kõik osad jahtuda.
● Puhastamiseks niisutaja ärge kasutage abrasiivseid
pulbreid või tugevatoimelisi lahusteid.
● Vältimaks elektrilöögi või seadme rike ei torka niisutaja vees.
● Soovitatav on eemaldada ja puhastada kaltsiumi koguneda regulaarseltniisutaja.
● Selleks, et säilitada välimusniisutaja, puhastage seda pehme lapiga leotada sooja veega.
● Enne alustamist veenduge, et niisutaja ja kõik osad
on kuivad.
KASUTAMATA
Müümisel tahes osa oma varustus võtma täiendavaid
meetmeid, et vältida kahju keskkonnale. See ei ole
soovitatav kirjutada iga üksuse osadele või toode pakendis. Burning tahes see emiteerima ohtlikke aineid,
mis võivad olla kahjulikud keskkonnale, inimese tervisele ja loomad.
Elu toode on 2 aastat.
Kasutades seda toodet soovitatud valdkondades ja
säilitada seda korrapäraselt, nagu on näidatud käesolevas juhendis, järgides kõiki reegleid ohutus elu üksus võib pikendada rohkem kui toodab soovitav aeg.
Tootmine jätab endale õiguse teha muudatusi ehitamiseks või komplekttoode ilma halvenemisetoote toimivust.
HOIATUS!
Kasutada ettevaatusega lastetoad ja kui keegi on allergilisi reaktsioone.
HOIATUS!
Kui te kasutate ravimit, siis peaksite oma arstiga nõu pidama.
27
MITRINĀTĀJI
CIENĪJAMAIS KLIENT!
Apsveicam iegādi Borta produktu, kas ir progresīvo dizainu un augstu kvalitāti. Mēs ceram, ka mūsu produkti
būs jūsu pavadonis daudzus gadus.
Par efektīvu un drošu zāļu lietošanu, lūdzu, izlasiet šo
lietošanas pamācību un saglabājiet to izmantošanai
nākotnē.
SPECIFIKĀCIJAS 1
APKOPES INSTRUKCIJAS 2 3
1 Vapor izejas slots
2 Ūdens tvertnes
3 Centrālā iestāde
4 Mist regulēšanas poga
5 Ūdens tvertnes vārsts
6 Ūdens ieplūdes atvere
7 Red/Green Power gaisma
UZMANĪBU: Visas shematiski attēli var atšķirties no
faktiskā produkta
KOMPLEKTS
Standarta komplekts produkta ietilpst:
mitrinātājs
Īpašnieka rokasgrāmata
Sakarā ar pastāvīgu uzlabošanu tehnisko īpašību modeļiem, mēs paturamtiesības veikt izmaiņas būvniecībā un/vai pilns komplekts produktu.
DROŠUMS UN DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS! Lietojot jebkuru elektroierīces, vienmēr veic šādus piesardzības pasākumus. Lasīt un atcerēties norādījumus pirms sākat lietot mitrinātāju.
● Pārliecinieties, kastrāvas padeve atbilst spriegu-
mam, kas norādīts uz produkta. Nepareiza sprieguma var izraisīt darbības traucējumus pie mitrinātāja.
● Bojāts strāvas vadu unkontaktdakšu, ir jāaizstāj ar
vienādām daļām un tikai īpašu servisa tehniķis.
● Neiegremdēt vai sazinieties ar mitrinātāju un strāvas
vadu ūdenī vai citos šķidrumos. Nelietojiet ieslēgt
vai izslēgt ierīci ar mitrām vai slapjā
● Ja kāds šķidrums izlijis uz mitrinātāja, nekavējoties
atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
● Izslēdziet mitrinātāju, kad piepildot vai iztukšojot
ūdens no tvertnes.
m rokām.
● Ja ir samazinājies vai bojātas mitrinātāju vai strā-
vas vadu, nelietojiet ierīci bez to pārbaudīt apmācīts
tehniķis, kā daži bīstami bojājumi var nebūt redzami,
bet var apdraudēt jūsu drošību.
● Pārbaudiet mitrinātāju un elektrības vads nav bo-
jāts. Bojājumu gadījumā, neizmanto gaisa mitrinātāju.
● Nelietojiet remonts jūsu mitrinātāju pats. Sazinieties
ar tuvāko servisa centru.
● Ja jūs neizmantojat gaisa mitrinātāju, vai jūs vēla-
ties, lai tīrīt, vai atrast kādas problēmas, atvienojiet
ierīci no sienas kontaktligzdas, velkot to no kontaktdakšas, nevis aiz vada.
● Mitrinātāju jābūt uz stabilas un horizontālas virsmas.
Papildu drošībai, javirsma ir koka vai cita materiāla,
kas nav hidroizolācijas papildus polsterējums ir ieteicama.
● Neatstājietdarbojas mitrinātājs bez uzraudzības.
Saglabātu to prom no bērniem nepieejamā vietā.
Pārliecinieties, vaikabelis vads nav karājas uz leju.
Lietojot mitrinātāju bērniem glabā tos saskaņā ar
pieaugušo uzraudzībā. Neļaujiet bērniem spēlēties
da veida elektriskās ierīces, tostarp mitrinā-
ar jebkā
tāju, lai izvairītos no elektrošoka risku.
● Strāvas vadu no mitrinātāja nedrīkst pakļaut karstu
vai asu virsmu, tieša saules gaisma un siltums. Nelietojiet mitrinātāju ārpus no dzīvojamām telpām.
● Mitrinātājs ir paredzēts vienīgi, lai palielinātu mitrumu. Jāpiepilda ar svaigu ūdeni. Ja cits, tad saldūdens vai piedevām ir pievienotas tvertnē, tad ražotājs neņems atbildību par drošību savā darbībā.
● Nelietojiet aizpildīt mitrinātāju ar dozatoru.
● Lai izvairītos no baltas krāsas pārklājums, jums ir
izmantot ūdeni ar cietību mazāk par 5,4 mmol/l.
Izmantošana attīrīta vai destilētu ūdeni ieteicams.
●
● Nelietojiet aizpildiet ar karstu vai aukstu ūdens
ūdens tvertnē ( ūdens temperatūrai jābūt diapazonā
19-30 °C ).
● Nelietojiet noliekt vai pagriezt mitrinātāju darbības
laikā.
● Nelietojiet mitrinātāja tuvumā sildītāju un citu siltuma
avotu.
● Minimālais attālums no mitrinātāja pie sienas jābūt
vismaz 10 cm, un ne mazāk kā 1 metru pie griestiem.
● Lai izvairītos no elektriskās strāvas triecienu, nepie-
vienojiet ūdens tvertnē, betmitrinātājs ir pieslēgts
BRĪDINĀJUMS!
Vai nav rūdījums vai veikt jebkādas izmaiņas
būvniecības vienību. Nav pakalpojums ierīci,
ko pats vai ar nepiederošas personas, kā arī
neatbilstība noteikumiem par lietošanu un apkopi, kā
aprakstīts šajā rokasgrāmatā prasībām. JebkuršIepriekš izbeigt garantijas par šo produktu.
28
SERVISS UN APKOPE
1. Pārbaudiet struktūrvienību bojājumiem. Ja tas ir bojāts, nelietojiet ierīci.
BRĪDINĀJUMS!
● jamitrinātāja tika pakļauts negatīvā temperatūrā,
pirms lietošanas, ir ieteicams, lai saglabātu istabas
temperatūrā 30 minūtes.
● Izmantojiet mitrinātāja pie iekštelpu temperatūras
5-40 °C, relatīvais mitrums ir mazāks par 80 %.
2. Izņemiet ūdens tvertni no mājokļiem.
3. Pagrieziet tvertni un atskrūvējietvāciņu, griežot to
pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Piepildiet trauku ar
ūdeni un skrūves vāciņu, pagriežot to pulksteņa rādītāja virzienā.
4. Piepildīto tvertnes korpusā.
5. Uzstādiet ierīci uz līdzenas, tīras virsmas.
6. Pievienojiet strāvas vadu sienas kontaktligzdai.
nine. Seadke intensiivsus pihustatud vesi, vajutades
«POWER» mitu korda (joonis 3).
8. Selleks lülitage seade, vajutage «POWER» uuesti.
Märgutuli kustub. Lahutage seade.
BRĪDINĀJUMS!
Lai izvairītos no bojājumiem mitrinātāja nedarbojas bez ūdens.
BRĪDINĀJUMS!
Kaut arī aizpildot gaisa mitrinātāju ar ūdeni,
turiet to ar abām rokām.
BRĪDINĀJUMS!
Kamērmitrinātājs strādā, lūdzu, nepieskarieties nekādas daļas, kas satur ūdeni.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Pirms veikt jebkādu apkopes darbu ierīces,
pārliecinieties,mitrinātājs ir izslēgts, atvienots
un gaidīt, līdz visas detaļas atdzesē.
● Lai notīrītu mitrinātāju neizmantojiet abrazīvus pul-
verus vai spēcīgus šķīdinātājus.
● Lai izvairītos no elektrošoka vai vienības sadalījumu
nepakaujiet mitrinātāja ūdenī.
● Ir ieteicams noņemt un tīrīt kalcija veidot regulāri no
mitrinātāja.
● Lai saglabātu izskatu mitrinātājs, notīriet to ar mīk-
stu drānu, kas samērcēta siltāūden
● Pirms sākat, pārliecinieties, kamitrinātāju un visas
detaļas ir sausas.
ī.
LIKVIDĒŠANA
Izmetot kādu daļu no sava aprīkojuma veikt papildu
pasākumus, lai novērstu kaitējumu videi. Tas nav ieteicams dedzināt jebkādas vienības vai produkta iepakojuma. Dedzināšana kāds no tā būs izdala bīstamas
vielas, kas var kaitētvidei, cilvēku veselībai un dzīvnie-
kiem.
Dzīve produkts ir 2 gadi.
Izmantojot šo produktu ieteicamo jomās un saglabājot
to regulāri, kā noteikts norādīts šajā rokasgrāmatā, ko
pēc visiem noteikumiem drošībasvienības dzīve var
pagarināt daudz vairāk nekā ražo ieteikto laiku.
Ražošana patur tiesības veikt jebkādas izmaiņas būv-
niecības vai pilnīgu komplektu produkta bez pasliktinās
produkta darbību.
BRĪDINĀJUMS!
Lietot piesardzīgi, bērnu istabas, un, ja kāds
ir alerģiskas reakcijas.
BRĪDINĀJUMS!
Kad jūs izmantot zāles, Jums jākonsultējas ar
savu ārstu.
29
DRĖKINTUVAS
GERBIAMAS KLIENTE!
Sveikiname su bort produkto, kuris turi laipsniškai dizaino ir aukštos kokybės pirkinį. Tikimės, kad mūsų
produktai bus jūsų draugas daugelį metų.
Už efektyvų ir saugų produkto naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai.
SPECIFIKACIJOS 1
TECHNINĖS
PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJŲ 2 3
1 Garo išleidimo angas
2 Vandens rezervuaras
3 Centrinėįstaiga
4 rūkas reguliavimo mygtukas
5 Vandens bakelio vožtuvas
6 Vandens suvartojimas atidarymas
7 Raudona/žalia lemputė
DĖMESIO: Visi schematinis vaizdas gali skirtis nuo tikrosios gaminio
KOMPLEKTAS
Standartinis komplektas produkto apima:
Drėkintuvai
Savininko vadovas
Dėl nuolat tobulinti technines charakteristikas modelių,
mes pasiliekameteisę daryti pakeitimus statybos ir/arba pilną produkto.
SAUGOS IR SAUGUMO
DĖMESIO! Naudojant bet kokius elektros prietaisus,
visuomet laikykitės šių atsargumo priemonių. Skaityti
ir prisiminti instrukcijas prieš pradėdami naudoti drė-
kintuvą.
●Įsitikinkite, kadmaitinimo šaltinis atitinka įtampą,
nurodytą ant produkto komplektacijoje. Netinkamas
įtampa gali sukelti gedimus iki drėkintuvo.
● Sugadintas maitinimo laidas irkištukas turi būti pa-
keistas vienodų dalių ir tik specialioje techninio aptarnavimo.
● Nemirkykite arba kreipkitės į drėkintuvą ir maitinimo
laidąį vandenį ar kitą skystį. Neįjunkite arba išjunkite
prietaisą su šlapi arba drėgni rankas.
● Jei bet koks skystis išsiliejo ant drėkintuvai, nedelsdami ištraukite maitinimo laidą iš lizdo.
● Išjunkite drėkintuvą, kai užpildyti arba ištuštinti van-
dens iš bako.
● Esant numestas arba pažeistas drėkintuvo arba
maitinimo laido, nenaudokite prietaiso be, kad ji patikrintų kvalifi kuotas technikas, nes kai kurios pavojin-
gos žala negali būti matomas, bet gali kelti grėsmę
jūsų saugumui.
● Patikrinkite drėkintuvą ir maitinimo laidą žalą. Žalos
atveju, nereikia naudoti drėkintuvą.
● Nenaudokite remontuoti savo drėkintuvą patys.
Kreipkitės į artimiausią aptarnavimo centrą.
● Jei nenorite naudoti drėkintuvą arba norite jį valyti, ar nerado jokių problemų, atjunkite prietaisą nuo
elektros lizdo, traukdami jį iš kištuko, o ne už laido.
● Drėkintuvai turi būti ant tvirto ir horizontalaus paviršiaus. Dėl papildomos apsaugos, jeipaviršius yra
medžio ar kitos medžiagos, kuri nėra drėgmės papildomą pamušalą patartina.
● Nepalikiteveikia drėkintuvai be priežiūros. Saugokite
nuo vaikų. Įsitikinkite, kadkabelis laidas nėra kabo
žemyn. Kai naudojate drėkintuvą vaikams išlaikyti
juos pagal suaugusiųjų priežiūra. Neleiskite vaikams
žaisti su bet elektros prietaisų
būtų išvengta elektros smūgio pavojų natūra.
● Maitinimo laidas drėkintuvai neturėtų būti veikiami
karštų ar aštrių paviršių, tiesioginių saulės spindulių
ir šilumos. Nenaudokite drėkintuvą ne iš gyvenamų-
jų patalpų.
● Drėkintuvai skirtas tik padidinti drėgmės. Turėtų būti
pripildoma vandens tik. Jeigu naudojami kiti, tada
gėlo vandens arba priedai būtų dedami į indą tada
gamintojas nebus prisiima atsakomybę už savo veiklos saugos.
● Nepildykite drėkintuvą per dozatorius.
● Norėdami išvengti balta danga, turite naudoti vande-nį kietumas yra mažesnis nei 5,4 mmol/l.
● Naudokite išgryninti arba distiliuotu vandeniu reko-
menduojama.
● Nepilkite karšto arba šalto vandens į vandens rezer-
ą (vandens temperatūra turi būti nuo 19-30 °C ).
vuar
● Nekelkite arba pasukti drėkintuvą metu.
● Nenaudokite į šildytuvų ir kitų šilumos šaltinių kaimy-nystėje drėkintuvą.
● Mažiausias atstumas nuo drėkintuvo iki sienos turi
būti ne mažesnis kaip 10 cm, ir ne mažiau kaip 1
metras lubų.
● Norėdami išvengti elektros smūgio, nereikia pridėti
vandens bake, odrėkintuvai įkištas
, įskaitant drėkintuvai
DĖMESIO!
Negalima drėkinti ar atlikti kokius nors pakeitimus į vieneto statybos. Negalima aptarnauti
įrenginį patys arba pašaliniams darbuotojams, taip pat nesilaikymas dėl naudojimo ir priežiūros,
kaip aprašyta šio vadovo reikalavimus. Betaukščiau
nutraukti šio produkto garantija.
30
APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Patikrinkite, ar nepažeistas. Jei pažeistas, nenaudokite prietaiso.
DĖMESIO!
● jeidrėkintuvai buvo taikomi neigiamų temperatūrų
prieš naudojimą rekomenduojama laikyti kambario
temperatūroje 30 minučių.
● Naudokite drėkintuvai už patalpų temperatūra +5 iki
+40 °C, santykinis drėgnis yra mažesnis nei 80 %.
2. Išimkite vandens talpą nuo korpuso.
3. Pasukite baką ir atsukitedangtelį, sukdami jį prieš lai-
krodžio rodyklę. Į indą su vandeniu ir užsukite dangtelį,
sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę.
4. Padėkite užpildyti rezervuarąį korpusą.
5. Įrenginį pastatykite ant lygaus, švaraus paviršiaus.
6. Prijunkite maitinimo laidą prie sieninio lizdo.
7. Įjunkite drėkintuvai paspausdami «POWER». Lem-
putė šviečia mėlyna spalva. Nustatykite vandens purslais intensyvumą, paspausdami «POWER» kelis kartus
(3 pav.)
8. Dėl išjungti prietaisą, paspauskite «POWER» vėl.
Indikatorius užgęsta. Atjunkite prietaisą.
DĖMESIO!
Kad nesugadintumėte drėkintuvai neveikia
be vandens.
DĖMESIO!
Pildant drėkintuvą su vandeniu, laikykite ją
abiem rankomis.
DĖMESIO!
Norsdrėkintuvai dirba, prašau nelieskite jokių
dalių, kuriuose yra vandens.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
DĖMESIO!
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus
ant įrenginio, įsitikinkite,drėkintuvas išjungtas, išjungtas ir laukti, kol visos dalys atvės.
● Norėdami išvalyti drėkintuvą nenaudokite abrazyvinių miltelių ar stipriais tirpikliais.
● Norėdami išvengti elektros smūgio arba vieneto suskirstymo nereikia pasinerti į vandenį drėkintuvą.
● Patartina pašalinti ir išvalyti kalcio sukurti reguliariai
nuo drėkintuvo.
● Siekiant išlaikyti drėkintuvai išvaizdą, nuvalykite jį
minkštu skudurėliu, sudrėkintu šiltu vandeniu.
● Prieš pradėdami įsitikinkite, kaddrėkintuvas ir visos
dalys yra sausi.
ATLIEKŲ TVARKYMAS
Kai išmetate jokios įrangos dalies imtis papildomų priemonių užkirsti kelią žalos aplinkai. Tai nėra rekomenduojama įrašyti bet kokįįrenginio ar gaminio pakuotės
dalis. Burning bet ji bus išmesti kenksmingas medžiagas, kurios gali būti žalingosaplinkai, žmonių sveikatai
ir gyvūnams.
Gyvenimas produktas yra 2 metai.
Naudojant šį produktą rekomenduojama vietovių ir
išlaikyti jį reguliariai, kaip nurodyta šioje instrukcijoje
nurodytus, laikantis visų saugos taisykliųvieneto laikas
gali būti pratęstas daugiau nei gamina rekomenduojamą laiką.
Gamyba pasilieka teisę atlikti bet kokius statybos ar
pilną produkto nepadarant neigiamo poveikio produkto
efektyvumą.
DĖMESIO!
Naudokite atsargiai, vaikų kambariai, ir jei
kas nors turi alergines reakcijas.
DĖMESIO!
Kai naudojate vaisto, pasitarkite su gydytoju.
31
HUMIDIFIER
SZANOWNY KLIENCIE!
Gratulujemy zakupu Bort produktu, który ma progresywny design i wysoką jakość. Mamy nadzieję, że nasze produkty będzie twoim towarzyszem przez wiele
lat.
Dla sprawnego i bezpiecznego użytkowania produktu,
prosimy o zapoznanie się z instrukcją i zachowaj ją na
przyszłość.
DANE TECHNICZNE 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 3
1 Vapor szczeliny wylotowe
2 Zbiornik wody
3. Jednostka centralna
4 Przycisk regulacji Mist
5 Zawór zbiornika wody
6 ujęcia wody otwarcia
7 Red/Green light power
UWAGA: Wszystkie zdjęcia schematyczne mogą róż-
nić się od rzeczywistych
KOMPLET
Standardowy komplet produktu zawiera:
nawilżacz
Instrukcja obsługi
Z powodu ciągłej poprawy parametrów technicznych
modeli, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i/lub kompletem produktu.
BEZPIECZEŃSTWO
UWAGA! Podczas korzystania z urządzenia elektryczne, zawsze należy przestrzegać następujących zaleceń. Przeczytaj i pamiętaj, instrukcje, zanim zaczniesz
używać nawilżacza.
● Upewnij się, żenapięcie sieciowe odpowiada napię-
ciu podanemu na urządzeniu. Nieprawidłowe napię-
cie może spowodować awarię do nawilżacza.
● Uszkodzony przewód zasilający iwtyczka, musi być
zastąpiony identycznych części i tylko przez dedykowanego serwisanta.
● Nie wolno zanurzać lub skontaktuj się z nawilżacza
i przewodu zasilającego w wodzie lub innych cieczach. Nie włączać lub wyłączać urządzenia z wilgotnymi rękami.
● Jeśli jakakolwiek ciecz rozlana na nawilżacza, nale-
ży natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
łączyć nawilżacz podczas napełniania i opróż-
● Wy
niania wody ze zbiornika.
● W przypadku upuszczenia lub uszkodzenia nawilżacza lub przewód zasilający, nie należy korzystać z
urządzenia bez konieczności to sprawdzane przez
wykwalifi kowanego technika, a niektóre niebez-
pieczne uszkodzenie może nie być widoczne, ale
mogą zagrażać bezpieczeństwu.
● Sprawdź, nawilżacz i przewód zasilający jest uszkodzony. W przypadku uszkodzenia, nie należy uży-
wać nawilżacza.
● Nie należy naprawiać nawilżacz sam. Skontaktuj się
z najbliższym punktem serwisowym.
● Jeśli nie używać nawilżacza lub chcesz wyczyścić,
albo znaleźć jakieś problemy, należy odłączyć urzą
dzenie od gniazda, pociągając go od wtyczki, a nie
za kabel.
● Nawilżacz musi być na stabilnym i poziomym. Dla
dodatkowego zabezpieczenia, jeślipowierzchnia
jest z drewna lub innego materiału, który nie jest wodoodporne dodatkową wyściółkę jest zalecane.
● Nie należy pozostawiaćnawilżacz bez nadzoru.
Przechowywać z dala od zasięgu dzieci. Upewnij
się, że kabel zasilający nie zwisa. W przypadku
stosowania nawilżacza przez dzieci trzymać je pod
nadzorem dorosłych. Nie wolno pozwalać dzieciom
bawić się z wszelkiego rodzaju urządzeń elektrycznych, w tym nawilżacza, aby uniknąć ryzyka poraże-
nia prądem.
● Przewód zasilający z nawilżacza nie powinno być
narażone na gorących lub ostrych powierzchni, bezpośrednie działanie promieni słonecznych i ciepła.
y używać nawilżacza poza pomieszczenia-
Nie należ
mi mieszkalnymi.
● Nawilżacz przeznaczony jest tylko do zwiększenia
wilgotności. Należy wypełnić czystą wodą tylko. Jeśli inne niż woda słodka lub dodatki są dodawane do
zbiornika, a następnie producent nie weźmie odpowiedzialności za bezpieczeństwo jego funkcjonowania.
● Nie napełniać nawilżacza przez dozownik.
● Aby uniknąć białą powłokę, należy użyć wody o twardości mniejszej niż 5,4 mEq/l.
● Zastosowanie oczyszczonej lub wody destylowanej
zalecane.
● Nie napełniać w gorącej lub zimnej wody w zbiorniku
wody ( temperatura wody powinna być w zakresie
19-30 °C ).
● Nie wolno potrząsać lub odwracać nawilżacza podczas pracy.
● Nie należy używać nawilżacza w pobliżu grzejników
i innych źródeł ciepła.
● Minimalna odległość od nawilżacza do ściany po-
winna wynosić co najmniej 10 cm, i nie mniej niż 1
metr do sufi tu.
● Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy dodawać wody w zbiorniku, podczas gdy nawilżacz jest podłączony
-
32
UWAGA!
Nie hartować lub dokonać żadnych zmian w
konstrukcji urządzenia. Nie naprawiać urzą-
dzenia samodzielnie lub przez osoby niepowołane, a także niespełnienia wymagań dotyczących
użytkowania i konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji. Każda zwyżej zakończy gwarancji tego produktu.
SERWIS I KONSERWACJA
1. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia, nie należy używać urządzenia.
UWAGA!
● Jeśli nawilżacz przedmiotem ujemnych temperatu-
rach, zaleca się przechowywanie w temperaturze
pokojowej przez 30 minut przed użyciem.
● Należy używać nawilżacza w krytym temperaturze
+5 do +40 °C przy wilgotności powietrza mniejszej
niż 80 %.
2. Wyjąć zbiornik na wodę z obudowy.
3. Obróć zbiornik i odkręcić korek, obracając ją w lewo.
Napełnij pojemnik wodą i przykręcić pokrywę, obracając ją w prawo.
4. Umieścić napełniony zbiornik do obudowy.
5. Urządzenie należy zainstalować na płaskiej, czystej
powierzchni.
6. Podłącz przewód zasilający do gniazdka w ścianie.
7. Włączyć nawilżacz przyciskiem «POWER». Światło świeci się na niebiesko. Ustaw intensywność strumienia wody, naciskaj
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na urządzeniu należy się upewnić,nawilżacz
jest wyłączony, odłączyć i czekać, aż wszyst-
kie części ostygnięcia.
● Do czyszczenia nawilżacza nie używać proszków
ściernych ani silnych rozpuszczalników.
● Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub
awarię urządzenia nie zanurzać nawilżacza w wodzie.
● Zaleca się, aby wyjąć i wyczyścić wapnia budować
regularnie od nawilżacza.
● W celu zachowania wygląd nawilżacza, wyczyścić
miękką szmatką zwilżoną w ciepłej wodzie.
● Przed rozpoczęciem upewnij się
wszystkie części są suche.
, żenawilżacz i
LIKWIDACJA
Wyrzucając jakiejkolwiek części wyposażenia podjąć
dodatkowe środki w celu zapobieżenia szkody dla
środowiska. Nie zaleca się palićżadnych części urządzenia lub pakietu produktów. Nic z tego spalania emituje szkodliwych substancji, które mogą być szkodliwe
dlaśrodowiska, zdrowia ludzi i zwierząt.
Życia produktu wynosi 2 lata.
Dzięki zastosowaniu tego produktu w zalecanych obszarów i utrzymanie go regularnie zgodnie wskazany w
instrukcji, by po wszystkich zasad bezpieczeństważy-
cia jednostki może zostać przedłużony o wiele więcej
niż produkuje zalecany czas.
Produkcja zastrzega sobie prawo do dokonywania
zmian w planie budowy lub całkowitego produktu bez
pogarszania wydajności produktu.
UWAGA!
Należy zachować ostrożność w pokojach
dziecięcych, a jeśli ktoś ma reakcje alergiczne.
UWAGA!
Podczas używania leku, należy skonsultować się z lekarzem.
ном и высоким качеством исполнения. Мы надеемся, что наша продукция станет Вашим спутником на
долгие годы.
Для максимально безопасного и эффективного использования изделия, пожалуйста, внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования.
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематическими и могут отличаться от реального изделия
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Стандартная Комплектация данного оборудования
включает в себя следующие части:
Увлажнитель воздуха
Руководство по эксплуатации
В связи с постоянным совершенствованием технических характеристик моделей, оставляем за собой
право вносить изменения в конструкцию и комплектность изделия.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! При использовании электрических
приборов необходимо всегда соблюдать следующие меры предосторожности. Прочитайте и запомните эти указания до того, как приступите к использованию увлажнителя воздуха.
● Убедитесь, что напряжение сети соответствует
напряжению, указанному на изделии. Неправильное подключение увлажнителя воздуха может привести к его поломке.
● В случае
● Не погружайте увлажнитель воздуха и (или) шнур
износа или выхода из строя шнура питания с вилкой, его необходимо заменить абсолютно идентичным и только в специализированной сервисной службе.
питания в воду либо другую жидкость, не позволяйте контактировать увлажнителю воздуха и
(или) шнурупитаниясводой или
другимижид-
костями. Не включайте и не выключайте прибор
влажными или мокрыми руками.
● Если на увлажнитель воздуха попала жидкость,
немедленно выньте шнур питания из штепсельной розетки.
● Выключайте увлажнитель воздуха при заливании
и выливании воды из резервуара.
● В случае падения или повреждения увлажнителя
воздуха и (или) шнура
ими без проверки специалиста, так как внешне
невидимые повреждения могут создать угрозу
Вашей безопасности.
● Регулярно осматривайте увлажнитель воздуха и
шнур питания на наличие повреждений. В случае обнаружения повреждений, увлажнителем
воздуха пользоваться запрещается.
● Не ремонтируйте Ваш увлажнитель воздуха самостоятельно. Обратитесь в ближайший сервисный центр
● Если Вы не пользуетесь увлажнителя воздуха,
хотите его почистить, либо обнаружили любую
неисправность, выньте шнур питания из штепсельной розетки. Тянуть нужно за штекер (вилку)
и ни в коем случае не за кабель.
● Увлажнитель воздуха должен находиться на
устойчивой горизонтальной поверхности. Допускается устанавливать увлажнитель воздуха на
дополнительную
верхность из дерева, либо другого влагонезащищенного материала.
● Не оставляйте без присмотра работающий
увлажнитель воздуха. Установите его в недоступное для детей место. При этом кабель шнура
питания не должен свисать вниз. При использовании увлажнителя воздуха детьми необходим
непосредственный контроль взрослых. Не позволяйте детям
приборами, в том числе и с увлажнителем воздуха, во избежание опасности поражения электротоком.
● Шнур питания и сам увлажнитель воздуха не
должны подвергаться воздействию горячих и
острых поверхностей, прямых солнечных лучей,
жары. Не используйте увлажнитель воздуха вне
жилых помещений.
● Увлажнитель воздуха предназначен только
повышения влажности в помещении. Следует
заливать только свежую воду. При заливании
или помещении в увлажнитель воздуха других
жидких и твердых сред производитель не несет
ответственность за безопасность его эксплуатации.
● Не допускается заливать в увлажнитель воду через распылитель.
● Во избежание появления белого налета, необходимо использовать воду
превышает 5,4 мг-экв/л.
● Рекомендуем использовать очищенную или дистиллированную воду.
● Не наливайте горячую/холодную воду в резервуар для воды (температура воды должна быть в
диапазоне 19–30°С).
● Не наклоняйте и не переворачивайте увлажнитель воздуха во время работы.
.
игратьслюбымиэлектрическими
питания не пользуйтесь
защитную прокладку, если по-
для
, жесткостькоторойне
34
● Не эксплуатируйте увлажнитель воздуха в непосредственной близости от нагревательных приборов и других источников тепла.
● Минимальное расстояние от увлажнителя воздуха до стены должно составлять не менее 10 см,
а также не менее 1 метра до потолка.
● Во избежание поражения электрическим током
не наливайте воду в резервуар после подключе
ния увлажнителя воздуха к электросети.
ВНИМАНИЕ!
Никогда не вносите изменения в конструкцию данного изделия. Изделие снимается
с гарантийного обслуживания, при самостоятельном внесении Вами или неуполномоченными лицами изменений/приспособлений в конструкцию, а так же при несоблюдении требований
по пользованию и обслуживанию, описанных в данном руководстве.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Осмотрите прибор на предмет повреждений. При
наличии повреждений не включайте прибор.
ВНИМАНИЕ!
● если увлажнитель был подвержен отрицатель-
ным температурам, то перед первым включением рекомендуется выдержать его в течение 30
минут при комнатной температуре.
● используйте увлажнитель при температуре вну-
три помещения от +5 до +40°С, при относительной влажности менее 80%.
2. Снимитерезервуар для воды с корпуса прибора.
3. Перевернитерезервуариоткрутитекрышку
ворачивая её против часовой стрелки. Наполните резервуар необходимым количеством воды и
закрутите крышку, поворачивая ее по часовой
стрелке.
4. Установите наполненный резервуар на корпус
прибора.
5. Установите прибор на ровную чистую поверх-
ность.
6. Подключите электрический шнур к электросети.
7. Включитеувлажнитель, нажав кнопку «POWER».
Индикатор светится синим цветом. Установите
интенсивность
кнопку «POWER» несколько раз (рис. 3).
8. Дляотключенияприборанажмитекнопку
«POWER» ещераз. Индикаторпогаснет. Отклю-
чите прибор от сети.
распыления воды, нажимая на
, по-
ВНИМАНИЕ!
Во избежание порчи увлажнителя воздуха
не включайте его, если вода в нём отсут-
ствует.
ВНИМАНИЕ!
Во время заполнения увлажнителя возду-
ха водой, держите его двумя руками.
ВНИМАНИЕ!
Когда увлажнитель работает, пожалуйста,
не прикасайтесь к любым его частям, в которых находится вода.
ЧИСТКА И УХОД
-
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением любой работы по обслуживанию данного оборудования, необ-
ходимо убедиться, что увлажнитель воздуха выключен и отключен от сети питания. Что все
его детали остыли.
● Для чистки увлажнителя воздуха запрещается
использовать абразивные и порошковые материалы и сильные растворители.
● Запрещается погружать увлажнитель воздуха в
воду, дабы избежать
током и выхода изделия из строя.
● Рекомендуется регулярно удалять из увлажните-
ля воздуха известковый налет.
● Для поддержания внешнего вида увлажнителя
воздуха, протрите его мягкой тканью, смоченный
в теплой воде.
● Перед включением убедитесь, что увлажнитель
воздуха и все его части высохли.
поражения электрическим
УТИЛИЗАЦИЯ
При утилизации пришедшего в негодность оборудования примите все меры, чтобы не нанести вреда
окружающей среде. В частности, не рекомендуется
сжигать упаковку и части изделия, поскольку красители, используемые при изготовлении изделия
и упаковки, при сжигании выделяют в атмосферу
вредные вещества, которые могут нанести вред
экологии, здоровью человека и животных.
службы изделия составляет 5 года.
Срок
Компания-производитель обращает внимание покупателей, что при эксплуатации изделия в рамках
личных нужд и соблюдений правил пользования,
приведенных в данной инструкции по эксплуатации,
срок службы изделия может значительно превысить
указанный в настоящей инструкции.
Компания-производитель оставляет за собой право
вносить в конструкцию и комплектацию изменения,
не ухудшающие эксплуатационные качества изделия.
ВНИМАНИЕ!
Используйте с осторожностью в детских
комнатах и при наличии аллергических ре-
акций.
ВНИМАНИЕ!
При использовании лекарственных препа-
ратов, следует обратиться к врачу.
35
UK
ЗВОЛОЖУВАЧ
ШАНОВНІ КЛІЄНТИ!
Вітаю з покупкою BORT продукт, який має прогресивний дизайн і висока якість. Ми сподіваємося, що
наша продукція буде Вашим супутником на довгі
роки.
Для ефективного та безпечного використання продукту, будь ласка, прочитайте це керівництво і збережіть його для подальшого використання.
Увага: всі схематичні зображення можуть відрізнятися від реального продукту
КОМПЛЕКТ
Стандартний комплект продукту включає:
зволожувач
Керівництво користувача
У зв’язку з постійним вдосконаленням технічних характеристик моделей, ми залишаємо за собою право вносити зміни в будівництві та/або повний набір
продуктів.
ОХОРОНА І БЕЗПЕКА
УВАГА! При використанні будь-яких електроприладів, завжди такі застереження. Прочитати і запам’ятати інструкцію, перш ніж почати використовувати
зволожувач повітря.
● Переконайтеся, що джерело живлення відповідає напрузі, зазначеній на виробі. Неправильне
напруга може призвести до несправності в зволожувач.
● Пошкодженим шнуром живлення та вилкою, повинні бути
по виділених спеціалістом з обслуговування.
● Не занурюйте або зв’яжіться з зволожувачем і
шнур живлення у воду або інші рідини. Не вмикайте і не вимикайте прилад мокрими або вологими руками.
● У разі потрапляння рідини пролилася на зволожувач, негайно вийміть
замінені на однакові частини і тільки
вилку з розетки.
● Вимкніть зволожувач при заповненні або спорожненні води з бака.
● У випадку падіння або пошкодження зволожувача
або шнур живлення, не використовуйте пристрій,
не маючи його на перевірку кваліфікованим фахівцем, так як деякі небезпечні ушкодження можуть бути не видно, але може загрожувати вашої
безпеки.
Перевірте зволожувач і шнур живлення на наяв-
●
ність пошкоджень. У разі пошкодження, не використовуйте зволожувач повітря.
● Чи не ремонтуйте зволожувач самостійно. Зверніться в найближчий сервісний центр.
● Якщо ви не використовуєте зволожувач або ви
хочете, щоб очистити його, або знайшли помилку,
відключіть пристрій від розетки, потягнувши його
від вилки, а не за шнур.
● Зволожувача повинна бути на стійкій і горизонтальній поверхні. Для забезпечення додаткової
безпеки, якщо поверхня дерева або іншого матеріалу, який не водонепроникним додаткових
накладок рекомендується.
● Не залишайте працюючу зволожувача без нагляду. Тримайте його подалі від досяжності дітей.
Переконайтеся, що кабель шнур
При використанні зволожувача дітей тримати їх
під контролем дорослих. Не дозволяйте дітям
грати з будь-якими електричними приладами, в
тому числі зволожувач повітря, щоб уникнути ризику ураження електричним струмом.
● Шнур живлення зволожувача не повинні піддаватися впливу високих і різких поверхонь, прямих
сонячних променів і тепла.
зволожувач поза житлових приміщень.
● Зволожувач призначений тільки для підвищення
вологості. Повинні бути заповнені прісної води.
Якщо інші, то прісна вода або добавки додаються
в баку, то виробник не буде брати на себе відповідальність за безпеку його експлуатації.
● Не заповнюйте зволожувача через дозатор.
● Щоб уникнути біле
ристовувати воду з жорсткістю менше 5,4 мг
-екв/л.
● Використання очищеної або дистильованої води
рекомендується.
● Чи не залити гарячої або холодної води у цистерні з водою (температура води повинна бути в межах 19-30 °C).
● Чи не нахиляйте або включити зволожувач в процесі роботи.
Не використовуйте зволожувач повітря в безпо-
●
середній близькості від нагрівальних приладів та
інших джерел тепла.
● Мінімальна відстань від зволожувача до стіни
має бути не менше 10 см, і не менше 1 метра до
стелі.
● Щоб уникнути ураження електричним струмом,
не додавайте воду в бак, а зволожувач підключений дюйма
покриття, необхідновико-
звисаввниз.
Невикористовуйте
36
УВАГА!
Чи не стримати або вносити зміни в конструкцію пристрою. Чи не відремонтувати
пристрій самостійно або сторонніх осіб, а
також недотримання вимог щодо використання та
технічного обслуговування, як описано у цьому посібнику. Будь-який з перерахованих вище припиняє
гарантії на нього.
СЕРВІС ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перевірте пристрій на предмет пошкоджень. Якщо пошкоджена, не використовуйте прилад.
УВАГА!
● Якщо зволожувач був підданий впливу негатив-
них температур, перед використанням рекомендується зберігати при кімнатній температурі протягом 30 хвилин.
● Використовуйте зволожувач при температурі
всередині приміщення від +5 до +40 ° С, при відносній вологості повітря менше 80%.
2. Знімітьбункердляводизкорпусу.
3. Повернітьбакаівідкрутитикришку, повернувши
годинникової стрілки. Заповніть контейнер
її проти
водою, і загорніть кришку за годинниковою стрілкою.
дикатор світиться синім кольором. Встановіть інтенсивність розпилення води, натиснувши «POWER» у
кілька разів (рис. 3).
8. Для виключення пристрою натисніть «POWER»
ще раз. Світловий індикатор гасне. Відключіть прилад.
УВАГА!
Щоб уникнути пошкодження зволожувача
не працюють без води.
УВАГА!
При заповненні зволожувача водою, три-
майте її обома руками.
УВАГА!
У той час як зволожувач працює, будь ла-
ска, не торкайтеся до частин, які містять
воду.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
УВАГА!
Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування приладу переконайтеся, що зволожувач вимкнений, від-
ключений і чекати, поки всі частини охолонути.
● Щоб очистити зволожувач не використовуйте
абразивні порошки або сильні розчинники.
● Щоб уникнути ураження електричним струмом
або підрозділ пробою, не занурюйте зволожувач
у воді.
● Рекомендується прибрати
рощувати регулярно з зволожувача.
● Для того, щоб зберегти зовнішній вигляд зволожувача, протріть його м’якою тканиною, змоченою в теплій воді.
● Перед початком, переконайтеся, що зволожувач і
всі частини сухою.
і очистити кальцій на-
УТИЛІЗАЦІЯ
При видаленні будь-якій частині вашого обладнання вжити додаткових заходів щодо запобігання
екологічного збитку. Не рекомендовано спалювати будь-які частини пристрою або пакет продуктів.
Спалюючи його буде випромінювати небезпечні речовини, які можуть бути шкідливі для навколишнього середовища, здоров’я людини і тварин.
Життя продукту становить 2 роки.
допомогою цього продукту в рекомендованих
За
областях і підтримка його регулярно, як встановити зазначені у цьому посібнику, з дотриманням усіх
правил безпеки термін служби пристрою може бути
продовжений набагато більше, ніж виробляє рекомендований час.
Виробництво залишає за собою право вносити зміни до конструкції або комплектації продукту без погіршення продуктивності продукту.
УВАГА!
Використовувати з обережністю у дитячих
кімнатах, і якщо у когось є алергічні реакції.
УВАГА!
При використанні медицини, ви повинні
проконсультуватися з лікарем.
37
CS
zvlhčovač
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU!
Gratulujeme Vám k zakoupení BORT produktu, který
má progresivní design a vysokou kvalitu. Doufáme, že
naše výrobky budou vaším společníkem po mnoho let.
Pro efektivní a bezpečné používání tohoto výrobku,
přečtěte si tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
SPECIFIKACE 1
POKYNY PRO ÚDRŽBU 2 3
1 Vapor výstupní sloty
2 nádržky na vodu
3. Ústřední orgán
4 Mist Tlačítko nastavení
5. Nádrž na vodu ventil
6. Voda sací otvor
7 červená/zelená kontrolka napájení
POZOR: Všechny schematické obrázky se mohou lišit
od skutečného produktu
KOMPLETNÍ SADA
Standardní Kompletní sestava výrobku obsahuje:
Zvlhčovač
Návod k obsluze
Vzhledem k neustálému zlepšování technických charakteristik modelů, vyhrazujeme si právo provést změ-
ny v konstrukci a/nebo komplexnosti produktu.
BEZPEČNOST A OCHRANA
VAROVÁNÍ! Při použití jakékoliv elektrické spotřebiče,
vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Zapamatovat si je a pokyny, než začnete používat zvlh-
čovač vzduchu.
● Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvede-
nému na výrobku. Nesprávné napětí může způsobit
poruchu do zvlhčovače.
● Poškozený napájecí kabel azástrčka, musí být nahrazeny shodných dílů, a to pouze specializované
servisní technik.
● Nevkládejte nebo se obraťte na zvlhčovače a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Nepoužívejte zapnout nebo vypnout spotřebič vlhkýma nebo
mokrýma rukama.
● Pokud se jakákoliv kapalina vytekla na zvlhčovače,
okamžitě odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
● Vypněte zvlhčovač při doplňování nebo vyprazdňování vody z nádrže.
● V případě pádu nebo poškození zvlhčovače nebo
napájecí kabel, nepoužívejte přístroj bez nutnosti
jej zkontrolovat vyškolený technik, protože některé
nebezpečné poškození nemusí být vidět, ale může
ohrozit vaši bezpečnost.
● Zkontrolujte zvlhčovač a napájecí kabel poškozen.
V případě poškození, nepoužívejte zvlhčovač.
● Nepoužívejte zvlhčovače opravit sami. Obraťte se
na nejbližší servisní středisko.
● Pokud nechcete použít zvlhčovač, nebo chcete vy-
čistit, nebo žádné problémy, odpojte přístroj ze zá-
suvky tahem z konektoru a nikoli kabel.
● Zvlhčovač musí být na stabilní a vodorovný povrch.
Pro zvýšení bezpečnosti v případě, že povrch je dře-
vo nebo jiný materiál, který není vodotěsné zaoblená se doporučuje.
● Nenechávejtezvlhčovač běží bez dozoru. Uchová-
vejte jej mimo dosah dětí. Ujistěte se, že kabel kabel
nevisel dolů. Při použití zvlhčovače děti držet je pod
dohledem dospělé osoby. Nedovolte dětem hrát si
s jakýmkoliv druhem elektrických spotřebičů
ně zvlhčovače, aby se zabránilo úrazu elektrickým
proudem.
● Napájecí kabel zvlhčovače nesmí být vystaveny
horku nebo ostrými povrchy, přímému slunečnímu
záření a tepla. Nepoužívejte zvlhčovače mimo obytných prostor.
● Zvlhčovač je určen pouze pro zvýšení vlhkosti. By
měla být naplněna pouze čistou vodou. Pokud jiné
než pitné vody nebo aditiva jsou přidávána do nádrže pak výrobce nebude mít odpovědnost za bezpeč-
nost jeho provozu.
● Nepoužívejte vyplnit zvlhčovač přes dávkovače.
● Aby se zabránilo bílý povlak, je nutné použít vodu s
tvrdostí nižší než 5,4 mmol/l.
● Použití demineralizovanou nebo destilovanou vodou nedoporučuje.
● Nepoužívejte naplňte horkou nebo studenou vodou
ve vodní nádrži ( teplota vody by měla být v rozmezí
19-30 °C ).
● Zásobník nenaklánějte ani zapnout zvlhčovač vzdu-
chu během provozu.
● Nepoužívejte zvlhčovače vzduchu v blízkosti topidel
a jiných zdrojů tepla.
Minimální vzdálenost od zvlhčovače na stěnu by
●
měla být alespoň 10 cm, a ne méně než 1 m až ke
stropu.
● Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, nepřidávejte vodu v nádrži, zatímco zvlhčovač je zasunut
, včet-
VAROVÁNÍ!
Nezahřívejte ani provádět žádné změny na
konstrukci přístroje. Neopravujte přístroj sa-
mi, nebo nepovolanou osobou, jakož i neplnění požadavků pro používání a údržbu, jak je popsáno v tomto návodu. Každá z výše uvedených ukončí
záruky na tento výrobek.
38
SERVIS A ÚDRŽBA
1. Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen. Pokud je
poškozena, nepoužívejte spotřebič.
VAROVÁNÍ!
● V případě, že zvlhčovač je předmětem záporných
teplot, před použitím se doporučuje, aby při pokojové teplotě po dobu 30 minut.
● Používejte zvlhčovač vzduchu při vnitřní teplotě
5-40 °C, s relativní vlhkostí menší než 80%.
2. Odstranit vodu z krytu.
3. Otočte nádrž a odšroubujte uzávěr proti směru hodi-
nových ručiček. Naplňte nádobu vodou a našroubujeme víčko otáčením ve směru hodinových ručiček.
Světlo svítí modře. Nastavte intenzitu proudu vody,
stisknutím tlačítka «POWER» několikrát (obr. 3).
8. Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko «POWER»
znovu. Kontrolka zhasne. Odpojte spotř
ebič.
VAROVÁNÍ!
Aby nedošlo k poškození zvlhčovače neprovozujte bez vody.
VAROVÁNÍ!
Při plnění zvlhčovač vodou, držte jej oběma
rukama.
VAROVÁNÍ!
Zatímco zvlhčovač pracuje, prosím nedotýkejte žádné části, které obsahují vodu.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakékoliv údržby na zařízení, ujistěte se, že zvlhčovač je vypnut, odpojen a čekat, až všechny části vychladnout.
● K čištění zvlhčovač nepoužívejte abrazivní prášky
nebo silná rozpouštědla.
● Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo jednotky rozpisu neponořujte do vody zvlhčovač.
● Doporučuje se vyjmout a vyčistit vápníku vybudovat
pravidelně od zvlhčovače.
● V zájmu zachování vzhledu zvlhčovače, očistěte jej
měkkým hadříkem namočeným v teplé vodě.
● Než začnete, ujistěte se, že zvlhčovač a všechny
části jsou suché.
LIKVIDACE
Při likvidaci jakékoliv části vašeho zařízení přijmout
další opatření k zabránění škod na životním prostředí.
Nedoporučuje se spalovat žádné části přístroje nebo
balíku. Spalování něco z toho bude vydávat nebezpeč-
né látky, které mohou být škodlivé pro životní prostředí,
lidské zdraví a zvířata.
Životnost výrobku je 2 roky.
Při použití tohoto produktu v doporučených oblastech
a udržovat ji pravidelně, jak je uvedeno v tomto návodu, a po všechna pravidla bezpečnosti je životnost
jednotky může být rozšířena mnohem více než výrobci
doporučenou dobu.
Výroba, si vyhrazuje právo provádět jakékoliv změny
na stavební nebo úplné sady výrobku bez zhoršení
vlastností výrobku.
VAROVÁNÍ!
Podávejte s opatrností v dětských pokojích, a
pokud někdo má alergické reakce.
VAROVÁNÍ!
Pokud používáte lék, poraďte se se svým lékařem.
39
SK
HUMIDIFIER
SPOŠTOVANI KUPEC!
Čestitke za nakup Bort izdelka, ki je postopno oblikovanje in visoko kakovost. Upamo, da bodo naši izdelki bo
vaš spremljevalec za več let.
Za učinkovito in varno uporabo izdelka, preberite ta priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
PODATKI 1
NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE 2 3
1 Vapor izstopne reže
2. Rezervoar za vodo
3. Osrednji organ
4 Gumb za nastavitev Mist
5 Posoda za vodo ventil
6. odpiranje vode vnos
7 Rdeča/svetlo zelena moč
POZOR: Vsi shematski slike se lahko razlikuje od dejanskega izdelka
CELOTEN SKLOP
Standardni komplet proizvoda vključuje:
vlažilnik
Navodilo lastnika
Zaradi nenehnega izboljševanja tehničnih značilnosti
modelov, si pridržujemopravico do sprememb v gradbeništvu in/ali celoten sklop izdelka.
VARNOST IN VARNOST
OPOZORILO! Pri uporabi vse električne aparate, vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe. Preberite
in ne pozabite, navodila, preden začnete uporabljati
vlažilec.
● Prepričajte se, da je napajalnik ustreza napetosti, ki
je natisnjen na izdelku. Nepravilna napetost lahko
povzroči motnje v delovanju do vlažilca.
● Poškodovana napajalni kabel invtič, je treba nadomestiti z identičnimi deli in samo z namensko serviser.
● Ne namakajte ali pokličite vlažilnik in napajalni kabel
v vodo ali drugo tekočino. Ne vklopite ali izklopite
aparat mokre ali vlažne roke.
●Če se tekočina polije vlažilca, takoj odstranite napajalni kabel iz vtičnice.
● Izklopite vlažilnik pri polnjenju ali praznjenju vode iz
rezervoarja.
● V primeru padel ali se poškodoval vlažilca ali napajalni kabel, ne uporabljajte naprave, ne da bi ga
preveri usposobljene strokovnjake, saj so nekatere
nevarne poškodbe, ne sme biti viden, vendar lahko
ogrozijo vašo varnost.
● Preverite vlažilnik in napajalni kabel za škodo. V primeru poškodbe, ne uporabljajte vlažilnik.
● Ne popraviti svoj vlažilnik sami. Obrnite na najbližji
servisni center.
●Če ne uporabljate vlažilnik ali jo želite očistiti ali našla nobenih težav, izvlecite enoto iz vtičnice tako, da
ga potegnete vtič in ne za kabel.
● Vlažilnik zraka mora biti na stabilno in vodoravno
površino. Za dodatno varnost, če je površina lesa
ali drugega materiala, ki se ne vodotesne dodatno
oblazinjenje je priporočljivo.
● Ne pustiteteče vlažilnik brez nadzora. Hranite ga
izven dosega otrok. Prepričajte se, dakabel kabel
ne visi dol. Pri uporabi vlažilnik otroci obdržati pod
nadzorom odraslih. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s katero koli vrsto električnih naprav, vključno z
vlažilnikom, da bi se izognili nevarnosti električnega
udara.
● Napajalni kabel iz vlažilca ne sme biti izpostavljena
vročini ali ostre površin, sončnimi žarki in toploto. Ne
uporabljajte vlažilnik zunaj bivalnih prostorov.
● Vlažilnik je namenjen samo za povečanje vlažnosti.
Je treba izpolniti samo s svežo vodo. Če dodamo
drugo nato sveže vode ali aditivi v posodi nato proizvajalec ne bo odgovornost za varnost njegovega
delovanja.
● Ne napolnite vlažilnik preko razpršilca.
● Da bi se izognili belo prevleko, morate uporabiti vo-
do s trdoto manjšo od 5,4 mmol/l.
● Uporaba očistiti ali destilirano vodo priporočljivo.
● Ne napolnite s toplo ali hladno vodo v rezervoarju za
vodo ( temperatura vode mora biti v območju 19-30
°C ).
● Naprave ne nagibajte ali pa vlažilnik med delovanjem.
● Ne uporabljajte vlažilec v bližini grelnikov in drugih
virov toplote.
● Najmanjša razdalja od vlažilca do stene mora biti
vsaj 10 cm, in ne manj kot 1 meter do stropa.
● Za preprečitev električnega udara, ne dodajajte vo-
de v rezervoarju, medtem ko jevlažilnik priključen
palca
OPOZORILO!
Ne temper ali spreminjati gradnjo enote. Ne
servisira naprave, ki jih sami ali jih nepo-
oblaščene osebe, kakor tudi neskladnost z
zahtevami za uporabo in vzdrževanje, kot je opisano v
tem priročniku. Kaj od naštetega bo prekine garancijo
za ta izdelek.
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
1. Preverite enoto za škodo. Če je poškodovan, Aparata ne uporabljajte.
40
OPOZORILO!
●Če jevlažilnik predmet negativnih temperatur, pred
uporabo, je priporočljivo, da pri sobni temperaturi 30
minut.
● Uporabljajte vlažilnik pri notranji temperaturi 5-40
°C, pri relativni vlažnosti manj kot 80%.
2. Odstranite rezervoar za vodo iz stanovanja.
3. Obrnite rezervoarja in odvijtepokrov z vrtenjem v na-
sprotni smeri urinega kazalca. Napolnite posodo z vodo in odvijte pokrov z vrtenjem v smeri urinega kazalca.
4. Postavite poln rezervoar v ohišje.
5. Namestite enoto na ravno, čisto površino.
6. Priključite napajalni kabel na stensko vtičnico.
7. Zapnite zvlhčovače stlačením tlačidla «POWER».
Svetlo svieti na modro. Nastavte intenzitu prúdu vody,
stlačením tlačidla «POWER» niekoľkokrát (obr. 3).
8. Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo «POWER»
znova. Kontrolka zhasne. Odpojte spotrebič.
OPOZORILO!
Da se izognete poškodbam vlažilca ne delujejo brez vode.
OPOZORILO!
Medtem ko polnjenje vlažilnik z vodo, jo držite z obema rokama.
OPOZORILO!
Medtem ko jevlažilnik deluje, prosim ne dotikajte delov, ki vsebujejo vodo.
ČIŠČENJE IN NEGA
OPOZORILO!
Pred izvedbo vzdrževalnih del na enoto, se
prepričajte,vlažilnik zraka izklopljen odklopljen in počakaj, vsi deli se ohladi.
● Za čiščenje vlažilnik ne uporabljajte grobih praškov
ali močnih topil.
● Za preprečitev električnega udara ali pokvarjenih
enote ne potapljajte v vodo vlažilnik.
● Je priporočljivo odstraniti in očistiti kalcijev zgraditi
redno od vlažilca.
● Da bi ohranili videz vlažilca, ga očistite z mehko krpo, namočeno v topli vodi.
● Preden začnete, se prepričajte, da sovlažilnik in vse
dele do suhega.
ODSTRANITEV
Pri odstranjevanju koli del vaše opreme sprejeti dodatne ukrepe za preprečitev okoljske škode. To ni priporočljivo, da gorijo vse dele enote ali paketa izdelka.
Burning koli od tega bodo oddajali nevarne snovi, ki so
lahko škodljive zaokolje, zdravje ljudi in živali.
Življenjska doba izdelka je 2 leti.
Z uporabo tega izdelka v priporočenih mestih in redno
vzdrževanje, kot je navedeno v tem priročniku, ki ga po
vseh pravilih varnostiživljenjska doba enote se lahko
podaljša še veliko več kot proizvajalci priporoča časa.
Izdelava si pridržuje pravico do sprememb na gradnjo
ali popolno niz izdelka brez poslabšanja delovanja proizvoda.
OPOZORILO!
Uporabljajte previdno v otroških sobah in če
kdo ima alergijske reakcije.
OPOZORILO!
Ko uporabljate zdravilo, se morate posvetovati s svojim zdravnikom.
41
овлажнител
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ!
Поздравления за покупката на BORT продукт, който
има прогресивен дизайн и високо качество. Надяваме се, че нашите продукти ще бъде ваш спътник
в продължение на много години.
За ефективното и безопасно използване на продукта, моля, прочетете това ръководство и го запазете
за бъдещи справки.
ВНИМАНИЕ: Всички схематични снимки могат да се
различават от действителния продукт
ПЪЛНИЯТ КОМПЛЕКТ
Стандартен комплект на продукта включва:
овлажнител
Наръчник на собственика
Поради непрекъснатото подобряване на техническите характеристики на моделите, ние си запазваме правото да прави промени в строителството и/
или на пълен набор от продукти.
БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато се използва електрически уреди, винаги спазвайте следните мерки.
Прочетете и запомнете инструкции, преди да започнете да използвате овлажнител.
● Уверете се, че захранването съответства на
волтажа отпечатан на продукта. Неправилното
напрежение може да доведе до неизправност на
овлажнител.
● Повреден захранващ кабел и щепсел, трябва да
заменят с еднакви части и само от специален
се
сервизен техник.
● Не потапяйте или се свържете с овлажнител и
захранващия кабел във вода или друга течност.
Не включвайте или изключвайте уреда с мокри
или влажни ръце.
● Ако течността разлята по овлажнител, веднага
извадете захранващия кабел от контакта.
● Изключете
празване на водата от резервоара.
овлажнител при попълване или из-
● В случай на изпуснат или повреден овлажнител
или захранващия кабел, не използвайте уреда,
без да се проверяват от обучен специалист, тъй
като някои опасни повреда може да не се вижда,
но може да застраши вашата безопасност.
● Проверете овлажнител и
повреди. В случай на повреда, не използвайте
овлажнител.
● Не поправите овлажнител от себе си. Свържи се
с най-близкия сервизен център.
● Ако не използвате овлажнител или искате да го
почистите или открити никакви проблеми, изключвайте уреда от контакта, като го издърпате
от щепсела, а
● The овлажнителя трябва да е върху стабилна и
хоризонтална повърхност. За допълнителна сигурност, ако повърхността е дърво или друг материал, който не е водоустойчива допълнително
уплътнение се препоръчва.
● Не оставяйте работещ овлажнител без надзор.
Дръжте го далеч от обсега на деца. Уверете се,
че кабелът
овлажнител с децата, които ги държи под възрастни надзор. Не позволявайте на деца да си
играят с всякакъв вид електроуреди, включително и овлажнител за да се избегне риск от токов
удар.
● Захранващият кабел на овлажнител не трябва
да се излага на
пряка слънчева светлина и топлина. Не използвайте овлажнител извън жилищните помещения.
● Овлажнител е предназначен само за увеличаване на влажността. Трябва да се пълни с прясна
вода само. Ако е друго след това прясна вода
или добавки се добавят в резервоара след това
производителят няма
безопасността на нейното действие.
● Не пълнете овлажнителя през дозатор.
● За да избегнете бяло покритие, трябва да се използва вода с твърдост по-малко от 5,4 милиеквиваленти/л.
● Използване на пречистена или дестилирана вода се препоръчва.
● Не се напълни с гореща
резервоара за вода ( температурата на водата
трябва да бъде в интервала 19-30 °C).
● Не накланяйте или да овлажнител време на работа.
● Не използвайте овлажнител в близост до печки и
други източници на топлина.
● Минималното разстояние от овлажнителя на
стената трябва да бъде най-малко 10 см
по-малко от 1 метър до тавана.
● За да избегнете токов удар, не се добавя вода в
резервоара, докато овлажнител е включен инча
не самия кабел.
кабел не е висящи. Когато използвате
горещи или остри повърхности,
захранващкабелза
дапоематотговорностиза
илистуденаводав
, ане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Да не се успокоят или да направите всички
промени в конструкцията на уреда. Не ре-
монтирате уреда сами или от неупълномощени лица, както и неспазване на изискванията за
използване и поддръжка, както е описано в това
ръководство. Всяко от горните ще прекрати гаранцията на този продукт.
42
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА
1. Проверете уреда за евентуални повреди. Ако повреден, не използвайте уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
● Ако овлажнител е било обект на отрицателни
температури, преди употреба се препоръчва да
се съхраняват на стайна температура за 30 минути.
● Използвайте овлажнител при вътрешна температура от 5-40 ° С, с относителна влажност по-малко от 80%.
2. Извадетерезервоара за вода от корпуса.
3. Завъртетерезервоараиразвийтекапачката, ка
то я завъртите обратно на часовниковата стрелка.
Напълнете контейнера с вода и завийте капачката,
като я завъртите по часовниковата стрелка.
За да се избегне увреждане на овлажнител не работи без вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Докато попълва овлажнител с вода, дръжте го с две ръце.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Докато овлажнител работи, моля, не се
допират до части, които съдържат вода.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди извършването на дейности по поддръжка на устройството, се уверете, че
овлажнител е изключен, изключен и изча-
кайте, докато всички части охлади.
● За да почистите овлажнител не използвайте
абразивни прахове или силни разтворители.
● За да избегнете токов удар или повреда единица
не се потапя във вода овлажнител.
Препоръчва се да извадя и почистя калций из-
●
градят редовно от овлажнител.
● С цел поддържане на външния вид на овлажнител, почистете го с мека кърпа, напоена с топла
вода.
● Преди да започнете, уверете се, че овлажнител и
всички части са сухи.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Когато изхвърляте всяка част от оборудването си
вземат допълнителни мерки за предотвратяване на
вредите за околната среда. Не се препоръчва да
изгори всички части на единицата или опаковката
на продукта. Изгарянето нито един от тях ще излъчват опасни вещества, които могат да бъдат вредни,
околната среда, здравето на хората и
Животът на продукта е 2 години.
Чрез използването на този продукт в препоръчаните области и поддържането редовно, както е посочено в това ръководство, като следвате всички
правила за безопасност на живота на устройството
може да бъде продължен много повече, отколкото
произвежда Препоръчителното време.
-
Производство запазва правото да прави
промени в конструкцията или пълен комплект на
продукта без влошаване на характеристиките на
продукта.
животните.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте с повишено внимание в детски
стаи и ако някой има алергични реакции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато използвате лекарство, трябва да се
консултирате с Вашия лекар.
всякакви
43
PÁRÁSÍTÓ
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Gratulálunk a BORT termék, amely progresszív design
és kiváló minőségű. Reméljük, hogy a termék lesz a
társa, sok éven át.
A hatékony és biztonságos használata a termék, kérjük, olvassa el a kézikönyvet, és őrizze meg későbbi
használatra.
MŰSZAKI 1
KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ 2 3
1 Vapor kimenet bővítőhely
2 Víztartály
3. Központi szerv
4 Mist beállító gomb
5 Víztartály szelep
6. Víz- bevitel megnyitása
7 piros/zöld LED
FIGYELEM: Minden sematikus képek eltérhetnek a
tényleges terméktől
KOMPLETT SZETT
Szabványos teljes a termék tartalmaz:
párásító
Használati utasítás
Köszönhetően a folyamatos javítása a műszaki modellek tulajdonságai, fenntartjuk a jogot arra, hogy az
építőiparban és/vagy a teljes termék.
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Amikor minden elektromos készülék, mindig a következő óvintézkedéseket. Olvassa el, és ne
feledje, utasítást, mielőtt elkezdi használni a párásító.
● Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik a
hálózati feszültséggel nyomtatott terméket. A nem
megfelelő feszültség hibás működését okozhatja,
hogy a párásító.
● A sérült tápkábelt és a dugót, ki kell cserélni, azonos
alkatrészeket, és csak erre a célra kifejlesztett szakember.
● Ne merítse, vagy lépjen kapcsolatba a párásító és a
tápkábelt vízbe vagy más folyadékba. Ne kapcsolja
be vagy kapcsolja ki a készüléket vizes vagy nedves
kézzel.
● Ha folyadék ömlött a párásító, azonnal húzza ki a
tápkábelt a konnektorból.
● Kapcsolja ki a párásító kitöltésekor, vagy ürítése a
vizet a tartályból.
● Ha a leesett vagy megsérült párásító vagy a hálózati
kábelt, ne használja a készüléket anélkül, hogy vizsgáltassa meg a képzett szakember, mivel néhány
veszélyes sérülés nem látható, de veszélyeztetik a
biztonságot.
● Ellenőrizze a párásító és a tápkábel nem sérült. Sérülés esetén, ne használja a párásító.
● Ne javítsa ki a párásító egyedül. Forduljon a legközelebbi szervizhez.
● Ha nem használja a készüléket párásító, vagy szeretné, hogy tisztítsa meg, vagy találtak semmilyen
problémát, húzza ki a készüléket a fali aljzatból húzza ki a dugót, és ne a vezetéket.
● A párásító legyen egy stabil, vízszintes felületre. A
nagyobb biztonság érdekében, ha a felület a fa vagy
egyéb anyag, amely nem vízálló extra párnázással
javasolt.
● Ne hagyja a futó párásító felügyelet nélkül. Tartsa
távol a gyerekektől. Ellenőrizze, hogy a kábel kábel
ne lógjon le. Amikor egy párásító gyermekek tartsa
alatt felnőttek felügyelete. Ne engedje, hogy gyerekek játszanak bármilyen elektromos készülék, párásító, hogy elkerüljék az áramütés.
● A tápkábel a párásító nem szabad kitenni a forró
vagy éles felületektől, a közvetlen napfény és a hő.
Ne használja a párásító kívül élőhelyén.
● Párásító célja csak növeli a páratartalmat. Kell feltölteni friss vízzel csak. Ha más, akkor friss vízzel vagy
adalékanyagokat adnak a tartályban, akkor gyártó
nem vállalnak felelősséget a biztonságos működé-
sét.
● Ne töltse a párásító keresztül az adagoló.
● elkerülése érdekében fehér bevonattal, akkor
kell használni a víz keménysége kisebb, mint 5,4
mmol/l.
● Használata tisztított vagy desztillált vízzel ajánlott.
● Ne töltsön meleg vagy hideg vízzel a víztartályt ( víz hőmérséklete között lesz 19-30 °C).
● Ne döntse meg vagy fordítsa párásító működés köz-
ben.
● Ne használjon párásító közelében fűtőberendezések és más hőforrás.
● A minimális távolság a párásítót a falra legyen legalább 10 cm-es, és nem kevesebb, mint 1 méter a
mennyezetre.
● Az áramütés elkerülése érdekében, ne adjunk hozzá vizet a tartályban, míg a párásító be van dugva
FIGYELEM!
Ne indulat, vagy hogy bármilyen változás,
hogy az építőiparban a készülék. Ne javítsa
az egységet saját maga, vagy az illetéktelen
személyek, valamint a be nem tartása a követelményeket használati és karbantartási, ahogyan ebben a kézikönyvben leírt. A fentiek bármelyike megszünteti a garancia a termék.
KARBANTARTÁS
1. Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült. Ha sérült,
ne használja a készüléket.
44
FIGYELEM!
● Ha a párásító volt kitéve negatív hőmérséklet, a
használat előtt ajánlott, hogy tartsa szobahőmér-
sékleten 30 percig keverjük.
● Használjon párásító egy beltéri hőmérséklet 5-40
°C, a relatív páratartalom kevesebb mint 80%.
2. Vegye ki a víztartályt a házból.
3. Kapcsolja ki a tartályt és csavarja a kupakot az óra-
mutató járásával ellentétes irányba. Töltse fel a tartályt
vízzel, és csavarja le a fedelet az óramutató járásával
ellentétes irányba.
4. Helyezze a megtöltött tartályt a házba.
5. Helyezze a készüléket egy sima, tiszta felületre.
6. Csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzatba.
7. Kapcsolja be a párásító nyomja «POWER». Lámpa
Kék világít. Állítsa be a támogatási intenzitás a vízpermet, nyomja «POWER» több alkalommal (3. ábra).
8. Esetében kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg a
«POWER» újra. Kialszik. Húzza ki a készüléket.
FIGYELEM!
Károsodásának elkerülése érdekében a párásító nem működik víz nélkül.
FIGYELEM!
Míg a töltés a párásító vízzel, tartsa két kézzel.
FIGYELEM!
Míg a párásító működik, kérem, ne érintse
meg a részeit, amelyek a víz.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
Mielőtt bármilyen karbantartási munkát a készülék, ellenőrizze, hogy a párásító kikapcsol, húzva, és várja meg, amíg minden ré-
sze lehűl.
● Tisztítsa meg a párásító ne használjon súrolószert
vagy erős oldószereket.
● Az áramütés elkerülése érdekében vagy a készülék
üzemzavar ne merítse a párásító vízbe.
● Javasoljuk, hogy távolítsa el, és tiszta kalcium felépíteni rendszeresen a párásító.
● Annak érdekében, hogy a megjelenése egy párásító, tisztítsa meg egy puha ronggyal meleg vízben.
● Az indítás előtt ellenőrizze, hogy a párásító és minden része száraz.
ÁRTALMATLANÍTÁSI
Ha bármilyen részének a berendezés külön intézkedéseket, hogy megakadályozzák a környezeti kárt. Nem
ajánlott, hogy éget bármely részét a készülék vagy a
termék csomagot. Burning sem akkor bocsát ki káros
anyagokat, amelyek károsak lehetnek a környezetre,
az emberi egészségre és az állatok.
Élete termék 2 év.
Ezzel a terméket a javasolt területeken és fenntartása
rendszeresen meghatározott leírja a kézikönyv, követve a biztonsági szabályok betartásával a készülék
élettartamát meg lehet hosszabbítani sokkal több, mint
gyártó ajánlott időben.
Gyártás fenntartja magának a jogot, hogy bármilyen
változás az építési vagy teljes ismerete nélküli romló
teljesítménye a terméket.
FIGYELEM!
Azoknál a gyerekszobák, és ha bárkinek van
allergiás reakciók.
FIGYELEM!
Amikor használja a gyógyszert, akkor forduljon kezelőorvosához.
45
UMIDIFICATORULUI
STIMATE CLIENT!
Felicitări pentru achiziționarea de BORT produs, care are
un design progresiv și de înaltă calitate. Speram ca produsele noastre va partenerul tău de mulți ani.
Pentru utilizarea e cientă și în condiții de siguranță a produsului, vă rugăm să citiți acest manual și păstrați-l pentru
consultări ulterioare.
SPECIFICAŢII 1
INSTRUCŢIUNILE DE ÎNTREŢINERE 2 3
1 vapori sloturi de evacuare
2 rezervor de apă
3 Autoritatea centrală
4 Butonul de reglare Mist
5 supapa rezervorului de apa
6 deschidere de apă - admisie
7 Red/luminos verde de alimentare
ATENTIE: Toate imaginile schematice poate diferi de produsul real
SET COMPLET
Set complet standard al produsului cuprinde:
umidi cator
Manualul de utilizare
Datorită îmbunătățirii constante a caracteristicilor tehnice
ale modelelor, ne rezervăm dreptul de a face modi cări în
construcții și/sau set complet de produs.
SIGURANŢĂŞI SECURITATE
ATENȚIE! Atunci când se utilizează orice aparate electrice,
ia întotdeauna următoarele măsuri de precauție. Citiți și
amintiți-vă instrucțiuni înainte de a începe să folosiți un
umidi cator.
• Asigurați-vă că sursa de alimentare corespunde tensiunii tipărite pe produs. Tensiune necorespunzătoare
poate provoca defecțiuni la umidi cator.
• cablu de alimentare deteriorat și un plug, trebuie să e
înlocuite cu piese identice și numai de către tehnicianul
de service dedicat.
• Nu introduceți sau contactați umidi catorul și cablul
de alimentare în apă sau alt lichid. Nu porniți sau opriți
aparatul cu mâinile ude sau umede.
• În cazul în care orice lichid varsat pe umidi cator, scoateți imediat cablul de alimentare de la priza.
• Opriți umidi catorul când umplere sau golire a apei din
rezervor.
• În cazul în care un umidi cator scăzut sau deteriorate
sau cablul de alimentare, nu utilizați aparatul fără a avea
le-a veri cat de către un tehnician cali cat, ca unele daune periculoase nu pot vizibile, dar poate amenința
siguranța dumneavoastră.
• Veri cați umidi catorul și cablul de alimentare pentru
daune. În caz de deteriorare, nu utilizați umidi catorul.
• Nu reparați umidi cator de unul singur. Contactați cel
mai apropiat centru de service.
• Dacă nu utilizați umidi catorul sau pe care doriți să-l
curățați, sau găsit nici probleme, scoateți aparatul din
priză trăgând deștecher și nu de cablu.
• Umidi catorul trebuie să e pe o suprafață stabilă și orizontală. Pentru securitate suplimentară, în cazul în care
suprafața este din lemn sau alt material care nu este impermeabilizat padding suplimentare se recomandă.
• Nu lăsați un umidi cator de funcționare nesupravegheat. Păstrați-l departe de la îndemâna copiilor. Asigurați-vă că cablul de cablu nu este agățat în jos. Când folosiți un umidi cator de copii -i țină sub supravegherea
adulților. Nu permiteți copiilor să se joace cu orice tip de
aparate electrice, inclusiv un umidi cator pentru a evita
riscul de electrocutare.
• Cablul de alimentare a umidi catorului nu ar trebui să
e expuse la suprafețe erbinți sau ascuțite, lumina directă a soarelui și de căldură. Nu utilizați umidi catorul
în afara spațiilor de locuit.
• umidi cator este destinat doar pentru a creșteumiditatea. Ar umplut numai cu apă proaspătă. Dacă altă apă,
apoi dulce sau aditivi se adaugă în rezervor, atunci producătorul nu va avea responsabilități pentru siguranța
sa în exploatare.
• Nu umpleți umidi cator prin distribuitor.
• Pentru a evita strat alb, trebuie să utilizați apă cu duritate mai mică de 5,4 mEq/l.
• Utilizarea de puri cat sau apă distilată recomandat.
• Nu se umple cu apă caldă sau rece în rezervorul de apă
( temperatura apei trebuie să e în intervalul 19-30 °C ).
• Nu înclinați sau rotiți umidi cator în timpul funcționării.
• Nu folosiți un umidi cator în apropierea instalațiilor de
încălzire și de alte surse de căldură.
• Distanța minimă de la umidi cator la perete trebuie să
e de cel puțin 10 cm, și nu mai puțin de 1 metru de
tavan.
• Pentru a evita șocurile electrice, nu se adauga apa în
rezervor în timp ce umidi catorul este conectat inch
ATENŢIE!
Nu se amestecă sau de a face orice modi cări în
construcția unității. Nu reparați dispozitivul de
unul singur sau cu persoane neautorizate, precum și non -conformitate cu cerințele de utilizare și întreținere, așa cum este descris în acest manual. Oricare dintre
cele de mai sus va rezilia garanție a acestui produs.
INTRETINERE
1. Veri cați unitatea de daune. Dacă este deteriorată, nu
utilizați aparatul.
46
ATENŢIE!
• Dacă umidi catorul a fost supus la temperaturi negative, înainte de utilizare este recomandat să păstrați la
temperatura camerei timp de 30 minute.
• Folositi un umidi cator la o temperatură interioară de
5-40 °C, cu umiditate relativă mai mică de 80 %.
2. Scoateți rezervorul de apă dincarcasă.
3. Întoarceți rezervorul și deșurubați capacul rotindu- l în
sens antiorar. Umpleți recipientul cu apă și înșurubați capacul rotindu-l în sensul acelor de ceasornic.
4. Așezațirezervorul umplut în carcasă.
5. Instalați unitatea pe o suprafață plană, curată.
6. Conectați cablul de alimentare la priza de perete.
cește albastru. Setați intensitatea pulverizare a apei, apăsând «POWER» de mai multe ori (Fig. 3).
8. Pentru a opri dispozitivul, apăsați «POWER» din nou.
Indicatorul luminos se stinge. Scoateți aparatul din priză.
ATENŢIE!
Pentru a evita deteriorareaumidi catorul nu
funcționează fără apă.
ATENŢIE!
În timp ce de umplere umidi catorul cu apă, se
ține cu ambele mâini.
ATENŢIE!
În timp ce umidi cator este de lucru, vă rugăm
să nu atingeți piesele care contin apa.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
ATENŢIE!
Înainte de a efectua orice lucrare de întreținere
pe unitate, asigurați-vă că umidi catorul este
oprit, scos din priză și așteptați până când toate
părțile se răcească.
• Pentru a curăța umidi catorul nu folosesc prafuri abrazive sau solvenți puternici.
• Pentru a evita un șoc electric sau defalcare unitate nu
scufundați umidi catorul în apă.
• Este recomandat pentru a elimina și curățați de calciu
construi în mod regulat de la umidi catorul.
• Pentru a menține aspectul de un umidi cator, curățați-l
cu o cârpă moale, înmuiată în apă caldă.
• Î nainte de a începe, asigurați-vă că umidi catorul și toate componentele sunt uscate.
ELIMINAREA
Atunci când aruncați din orice parte a echipamentului ia
măsuri suplimentare pentru a preveni daune aduse mediului. Nu este recomandat să ardă orice părți ale unității
sau ambalajul produsului. Any din ea va emite substanțe
periculoase care pot dăunătoare pentru mediu, sănătății
umane și animale.
De viață a produsului este de 2 ani.
Prin utilizarea acestui produs în zonele recomandate și
menținerea în mod regulat astfel cum este indicat în acest
manual, urmând toate regulile de siguranță durata de viață a unității poate extins mult mai mult decât produce
timp recomandat.
Fabricarea își rezervă dreptul de a face orice modi cări în
setul construirea sau completă a produsului fără să se deterioreze performanța produsului.
ATENŢIE!
Utilizati cu precautie la camere de copii și dacă
cineva are reacții alergice.
ATENŢIE!
Când utilizați medicamente, trebuie să vă adresați medicului dumneavoastră.
47
SR
Овлаживач
ПОШТОВАНИ КУПАЦ!
Честитамо на куповини уклони производа, која има
прогресиван дизајн и висок квалитет. Надамо се да
ће наши производи бити ваш сапутник за много година.
За ефикасно и безбедно коришћење производа, молимо Вас да прочитате ово упутство и сачувајте га
за будуће потребе.
ПОДАЦИ 1
УПУТСТВА ЗА ОДРЖАВАЊЕ 2 3
1 Вапороутлетслота
2 Резервоарзаводу
3. Централниорган
Мист 4 Тастерзаподешавање
5. Резервоарзаводу вентил
6. Вода - усисотварање
7 Црвено/Зеленосветло за напајање
ПАЖЊА: Сви шематске слике могу да се разликују
од стварног производа
КОМПЛЕТАН СЕТ
Стандардни комплет производа обухвата:
овлаживача
Упутство за употребу
Због сталног побољшања техничких карактеристика модела, ми задржавамо право да направи
промене у изградњи и/или комплетним пакетом
производа.
БЕЗБЕДНОСТ И БЕЗБЕДНОСТ
УПОЗОРЕЊЕ! Приликом коришћења електричних
уређаја, увек предузмите следеће мере предострожности. Читајте и запамтите упутства пре него
што почнете да користите овлаживач ваздуха.
● Уверите се да је напајање одговара напону на
производу. Неправилно напон може да проузрокује квар на овлаживача.
● Оштећени кабл иутикач, треба заменити са ис-
деловима и посвећен само сервисер.
тим
● Немојте потапати или контактирајте овлаживача
и кабл за напајање у воду или друге течности.
Немојте укључивати или искључити уређај мокрим или влажним рукама.
● Ако се течност пролије на овлаживача, одмах извадите кабл за напајање из утичнице.
● Искључите овлаживача приликом пуњења
пражњења воде из резервоара.
или
● У случају испуштен или оштећен овлаживач ваздуха или кабл за напајање, не користите уређај
без потребе да се провери обучених техничара,
као неки опасни штета не може бити видљива,
али може да угрози вашу безбедност.
● Проверите овлаживача и кабл за напајање за
. У случају оштећења, не користите овла-
штету
живач ваздуха.
● Немојте да поправи свој овлаживача сами. Контактирајте најближи сервисни центар.
● Ако не користите овлаживача или желите да га
очистите, или наћи било какве проблеме, искључите уређај из зидне утичнице повлачењем из
утикач, а не кабл.
● Овлаживач мора
ну површину. Ради додатне безбедности, акоје
површина од дрвета или другог материјала који
није водоотпоран екстра пуњење је саветовао.
● Не остављајтеовлаживача ради без надзора. Држите га даље од дохвата деце. Проверите да ли
је кабл кабл не виси. Када користите овлаживача
деца држати их под
дозволити деци да се играју са било којом врстом
електричних апарата, укључујући овлаживача да
се избегне ризик од струјног удара.
● Кабл за напајање од овлаживача не треба излагати вруће или оштре површине, директној сунчевој светлости и топлоте. Немојте користити
овлаживача ван конаку.
● Овлаживач
ност. Треба бити испуњен само са слатком водом. Ако други онда свеже воде или адитиви се
додају у резервоар онда произвођач неће преузму одговорност за безбедност свог рада.
● Немојте да попуните овлаживача кроз посуду.
● Да би избегли премаз беле
ти воду са тврдоћом мање од 5,4 мЕк/л.
● Употреба прочишћени или дестилованом водом
препоручује.
● Немојте напунити топле или хладне воде у резервоару за воду ( температура воде треба да
буде у опсегу од 19-30 °C ).
● Немојте нагињати или окретати овлаживача у току рада.
користите овлаживача у близини грејача и
● Не
других извора топлоте.
● Минимално растојање од овлаживача до зида
треба да буде најмање 10 цм, и не мање од 1
метра до плафона.
● Да бисте избегли електрични удар, не додајте
воду у резервоару доковлаживач је прикључен
унутра
бити на стабилну хоризонтал-
надзором одраслих. Немојте
има за циљ само да се повећа влаж-
боје, морате користи-
УПОЗОРЕЊЕ!
Немојте темперамент или да било какве
промене у изградњи погона. Немојте да
сервисира уређај сами или од стране неовлашћених лица, као и непоштовања услова за
употребу и одржавање, као што је описано у овом
упутству. Сваки одгоре ће окончати гаранције овог
производа.
48
СЕРВИС И ОДРЖАВАЊЕ
1. Проверите јединицу за штету. Ако је оштећена, не
користите уређај.
УПОЗОРЕЊЕ!
● акоовлаживач била предмет негативне температуре, пре употребе, препоручује се да се задржи
на собној температури око 30 минута.
● Користите овлаживача у затвореним температури од +5 до +40 °C, са релативном влажношћу од
80% мање.
2. Извадитерезервоарзаводуизкућишта.
3. Окренитерезервоар и Одврните поклопац ок-
рећући га супротно. Напуните
заврните поклопац окрећући га у смеру казаљке на
сату.
4. Поставитеиспуњенрезервоарукућиште.
5. Инсталирајтеуређајнаравну, чиступовршину.
6. Прикључитекабл занапајањеуутичницу.
7. Укључите овлаживача притиском «POWER».
Светло светли плаво. Подесите интензитет прскањем водом, притиском на «POWER» неколико
пута (слика 3).
8. За искључивање
поново. Индикатор се гаси. Искључите апарат.
уређаја, притисните «POWER»
посуду са водом и
УПОЗОРЕЊЕ!
Да бисте избегли оштећења овлаживача
не раде без воде.
УПОЗОРЕЊЕ!
Док пуњење овлаживача са водом, држите
га обема рукама.
УПОЗОРЕЊЕ!
Доковлаживача ради, молим вас, не дирајте делове који садрже воду.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Пре било каквог рада на одржавању
уређаја, проверите да лије искључен
овлаживач, унплуггед и сачекајте док сви
делови се охлади.
● За чишћење овлаживача не користе абразивни
прах или јаке раствараче.
● Да бисте избегли електрични удар или јединице
квар не потапајте овлаживача у воду.
● Препоручује се за уклањање и
ма изградити редовно од овлаживача.
● Да би задржали изглед овлаживача, очистите га
меком крпом натопљеном у топлу воду.
● Пре него што почнете, уверите се даовлаживач и
сви делови су сува.
чишћење калцију-
ОДЛАГАЊЕ
Када се уклања било који део опреме предузму додатне мере за спречавање еколошке штете. Није
препоручљиво да се спали све делове уређаја или
паковању производа. Спаљивање ништа од тога
неће емитовати штетне материје које могу бити
штетне заживотну средину, здравље људи и животиња.
Живот производ је 2 године.
Користећи овај
ма и да је редовно одржавање као што је наведено
у овом упутству, следећи сва правила безбедностиживот јединице може бити продужен много више од
произвођача препоручује време.
Производња задржава право да врши било какве
промене на изградњу или комплетан сет производа,
без погоршава перформансе производа.
производ у препорученим области-
УПОЗОРЕЊЕ!
Користити са опрезом у дечије собе и да
ли неко има алергијске реакције.
УПОЗОРЕЊЕ!
Када користите лек, посаветујте се са
својим лекаром.
49
HUMIDIFIER
SPOŠTOVANI KUPEC!
Čestitke za nakup Bort izdelka, ki je postopno oblikovanje in visoko kakovost. Upamo, da bodo naši izdelki bo
vaš spremljevalec za več let.
Za učinkovito in varno uporabo izdelka, preberite ta priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
PODATKI 1
NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE 2 3
1 Vapor izstopne reže
2. Rezervoar za vodo
3. Osrednji organ
4 Gumb za nastavitev Mist
5 Posoda za vodo ventil
6. odpiranje vode vnos
7 Rdeča/svetlo zelena moč
POZOR: Vsi shematski slike se lahko razlikuje od dejanskega izdelka
CELOTEN SKLOP
Standardni komplet proizvoda vključuje:
vlažilnik
Navodilo lastnika
Zaradi nenehnega izboljševanja tehničnih značilnosti
modelov, si pridržujemopravico do sprememb v gradbeništvu in/ali celoten sklop izdelka.
VARNOST IN VARNOST
OPOZORILO! Pri uporabi vse električne aparate, vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe. Preberite
in ne pozabite, navodila, preden začnete uporabljati
vlažilec.
● Prepričajte se, da je napajalnik ustreza napetosti, ki
je natisnjen na izdelku. Nepravilna napetost lahko
povzroči motnje v delovanju do vlažilca.
● Poškodovana napajalni kabel invtič, je treba nadomestiti z identičnimi deli in samo z namensko serviser.
● Ne namakajte ali pokličite vlažilnik in napajalni kabel
v vodo ali drugo tekočino. Ne vklopite ali izklopite
aparat mokre ali vlažne roke.
●Če se tekočina polije vlažilca, takoj odstranite napajalni kabel iz vtičnice.
● Izklopite vlažilnik pri polnjenju ali praznjenju vode iz
rezervoarja.
● V primeru padel ali se poškodoval vlažilca ali napajalni kabel, ne uporabljajte naprave, ne da bi ga
preveri usposobljene strokovnjake, saj so nekatere
nevarne poškodbe, ne sme biti viden, vendar lahko
ogrozijo vašo varnost.
● Preverite vlažilnik in napajalni kabel za škodo. V primeru poškodbe, ne uporabljajte vlažilnik.
● Ne popraviti svoj vlažilnik sami. Obrnite na najbližji
servisni center.
●Če ne uporabljate vlažilnik ali jo želite očistiti ali našla nobenih težav, izvlecite enoto iz vtičnice tako, da
ga potegnete vtič in ne za kabel.
● Vlažilnik zraka mora biti na stabilno in vodoravno
površino. Za dodatno varnost, če je površina lesa
ali drugega materiala, ki se ne vodotesne dodatno
oblazinjenje je priporočljivo.
● Ne pustiteteče vlažilnik brez nadzora. Hranite ga
izven dosega otrok. Prepričajte se, dakabel kabel
ne visi dol. Pri uporabi vlažilnik otroci obdržati pod
nadzorom odraslih. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s katero koli vrsto električnih naprav, vključno z
vlažilnikom, da bi se izognili nevarnosti električnega
udara.
● Napajalni kabel iz vlažilca ne sme biti izpostavljena
vročini ali ostre površin, sončnimi žarki in toploto. Ne
uporabljajte vlažilnik zunaj bivalnih prostorov.
● Vlažilnik je namenjen samo za povečanje vlažnosti.
Je treba izpolniti samo s svežo vodo. Če dodamo
drugo nato sveže vode ali aditivi v posodi nato proizvajalec ne bo odgovornost za varnost njegovega
delovanja.
● Ne napolnite vlažilnik preko razpršilca.
● Da bi se izognili belo prevleko, morate uporabiti vo-
do s trdoto manjšo od 5,4 mmol/l.
● Uporaba očistiti ali destilirano vodo priporočljivo.
● Ne napolnite s toplo ali hladno vodo v rezervoarju za
vodo ( temperatura vode mora biti v območju 19-30
°C ).
● Naprave ne nagibajte ali pa vlažilnik med delovanjem.
● Ne uporabljajte vlažilec v bližini grelnikov in drugih
virov toplote.
● Najmanjša razdalja od vlažilca do stene mora biti
vsaj 10 cm, in ne manj kot 1 meter do stropa.
● Za preprečitev električnega udara, ne dodajajte vo-
de v rezervoarju, medtem ko jevlažilnik priključen
palca
OPOZORILO!
Ne temper ali spreminjati gradnjo enote. Ne
servisira naprave, ki jih sami ali jih nepo-
oblaščene osebe, kakor tudi neskladnost z
zahtevami za uporabo in vzdrževanje, kot je opisano v
tem priročniku. Kaj od naštetega bo prekine garancijo
za ta izdelek.
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
1. Preverite enoto za škodo. Če je poškodovan, Aparata ne uporabljajte.
OPOZORILO!
●Če jevlažilnik predmet negativnih temperatur, pred
uporabo, je priporočljivo, da pri sobni temperaturi 30
minut.
● Uporabljajte vlažilnik pri notranji temperaturi 5-40
°C, pri relativni vlažnosti manj kot 80%.
50
2. Odstranite rezervoar za vodo iz stanovanja.
3. Obrnite rezervoarja in odvijtepokrov z vrtenjem v nasprotni smeri urinega kazalca. Napolnite posodo z vodo in odvijte pokrov z vrtenjem v smeri urinega kazalca.
4. Postavite poln rezervoar v ohišje.
5. Namestite enoto na ravno, čisto površino.
6. Priključite napajalni kabel na stensko vtičnico.
7. Vklopite vlažilca s pritiskom «POWER». Lučka sveti modro. Nastavite jakost vodnega curka, stiskanje
«POWER» večkrat (slika 3).
Da se izognete poškodbam vlažilca ne delujejo brez vode.
OPOZORILO!
Medtem ko polnjenje vlažilnik z vodo, jo držite z obema rokama.
OPOZORILO!
Medtem ko jevlažilnik deluje, prosim ne dotikajte delov, ki vsebujejo vodo.
ČIŠČENJE IN NEGA
OPOZORILO!
Pred izvedbo vzdrževalnih del na enoto, se
prepričajte,vlažilnik zraka izklopljen odklopljen in počakaj, vsi deli se ohladi.
● Za čiščenje vlažilnik ne uporabljajte grobih praškov
ali močnih topil.
● Za preprečitev električnega udara ali pokvarjenih
enote ne potapljajte v vodo vlažilnik.
● je priporočljivo odstraniti in očistiti kalcijev zgraditi
redno od vlažilca.
● Da bi ohranili videz vlažilca, ga očistite z mehko krpo, namočeno v topli vodi.
● Preden začnete, se prepričajte, da sovlažilnik in vse
dele do suhega.
ODSTRANITEV
Pri odstranjevanju koli del vaše opreme sprejeti dodatne ukrepe za preprečitev okoljske škode. To ni priporočljivo, da gorijo vse dele enote ali paketa izdelka.
Burning koli od tega bodo oddajali nevarne snovi, ki so
lahko škodljive zaokolje, zdravje ljudi in živali.
Življenjska doba izdelka je 2 leti.
Z uporabo tega izdelka v priporočenih mestih in redno
vzdrževanje, kot je navedeno v tem priročniku, ki ga po
vseh pravilih varnostiživljenjska doba enote se lahko
podaljša še veliko več kot proizvajalci priporoča časa.
Izdelava si pridržuje pravico do sprememb na gradnjo
ali popolno niz izdelka brez poslabšanja delovanja proizvoda.
OPOZORILO!
Uporabljajte previdno v otroških sobah in če
kdo ima alergijske reakcije.
OPOZORILO!
Ko uporabljate zdravilo, se morate posvetovati s svojim zdravnikom.
51
Ovlaživač zraka
POŠTOVANI KUPČE!
Čestitamo Vam za kupnju proizvoda BORT, koji se odlikuju suvremenim dizajnom i visokom kvalitetom izvedbe. Vjerujemo da će naši proizvodi postati vaš pratitelj
tijekom dugog niza godina. Za maksimalno sigurno i
učinkovito korištenje proizvoda, molimo Vas da pozorno pročitate uopute za upotrebu te da ih sačuvate u
cilju daljnjeg korištenja.
ТЕHNIČKE KARAKTERISTIKE 1
IZVEDBA 2 3
1 Raspršivač
2 Spremnik za vodu
3 Osnova
4 Regulator raspršivanja
5 Poklopac sa ventilom
6 Оtvor za ulijevanje vode
7 Indikator
POZOR: Svi crteži su shematski i mogu se razlikovati
od realnog proizvoda
КОMPLETIRANJE
Standardno kompletiranje aparata sastoji se od sljedećih dijelova:
Ovlaživač zraka
Upute za korisnika
Uslijed stalnog usavršavanja tehničkih karakteristika
modela, zadržavamo pravo unošenja izmjena u izvedbu i kompletiranje proizvoda.
МJERE PREDOSTROŽNOSTII SIGURNOSTI
POZOR! Tijekom korištenja električnih uređaja neophodno je slano se pridržavati sljedećih sigurnosnih
mjera. Pročitajte i zapamtite ove upute prije nego poč-
nete koristiti ovlaživač zraka.
● Provjerite da li napon mreže odgovara naponu koji
je naveden na proizvodu. Nepravilno priključivanje
ovlaživača zraka može dovesti do njegovog kvara.
● U slučaju istrošenosti ili neispravnosti električnog
gajtana sa utikačem isti se mora zamijeniti potpuno
istim, isključivo u specijaliziranoj servisnom službi.
● Ne uranjajte ovlaživač zraka i (ili) gajtan u vodu ili
drugu tekućinu, nemojte dozvoliti kontakt ovlaživača
zraka i (ili) napojnog gajtana s vodom ili drugim tekućonama. Ne uključujte i ne isključujte uređaj vlažnim
ili mokrim rukama.
● Ako je u ovlaživač zraka dospijela tekućina, odmah
isključite napojni gajtan iz električne utičnice.
● Isključujte ovlaživač zraka kod nalijevanja ili izlijevanja vode iz spremnika.
● U slučaju pada ili oštećenja ovlaživača zraka i (ili)
napojnog gajtana nemojte ga rabiti bez provjere od
strane stručne osobe, pošto nevidljiva vanjska ošte-
ćenja mogu ugroziti Vašu sigurnost.
● Redovito pregledajte ovlaživač zraka i napojni gaj-
tan na oštećenja. U slučaju postojanja oštećenja,
zabranjeno je korištenje ovlaživača zraka.
● Nemojte samostalno vršiti popravke na ovlaživaču
zraka. Оbratite se u najbližu servisnu službu.
● Ako ne koristite ovlaživač zraka, želite ga očistiti, ili
ste otkrili bilo kakvu neispravnost, isključite napojni
gajtan iz utičnice za struju. Kod izvlačenja gajtana iz
utičnice ne povlačite za gajtan već za utikač.
● Ovlaživač zraka mora se držati na stabilnoj vodoravnoj plohi. Dozvoljeno je stavljanje ovlaživača zraka
na dodatni zaštitni podmetač, ako je isti od drveta ili
drugog materijala nezaštićenog od vlage.
● Ne ostavljajte bez nadzora ovlaživač zraka u radu.
Držite ga dalje od domašaja djece. Pri tome napojni gajtan ne smije visiti. Ako ovlaživač zraka koriste
djeca, obvezatna je kontrola odraslih. Ne dozvolite
djeci da se igraju sa bilo kakvim električnim uređaji-
ma, uključujući i ovlaživač zraka, kako bi se izbjegla
opasnost od strujnog udara.
● Napojni gajtan i sam ovlaživač zraka ne smiju se
podvrgavati djelovanju toplih i oštrih ploha, izravnih
sunčevih zraka, velike topline. Ne koristite ovlaživač
zraka izvan stambenih prostorija.
● Ovlaživač zraka predviđen je samo za povećanje
vlažnosti u zatvorenim prostorijama. U isti se mora nalijevati samo svježa voda. Kod nalijevanja u
ovlaživač zraka drugih tekućina ili kod ubacivanja u
isti krutih tvari, proizvođač ne snosi odgovornost za
sigurnost njegove primjene.
● Ne dozvoljava se nalijevanje vode u ovlaživač zraka
preko raspršivača.
● Da bi se izbegle bijele naslage u ovlaživa
treba koristiti vodu čija tvrdoća nije veća od 5,4 mgekv/l.
●Рreporučujemo korištenje prečišćene ili destilirane
vode.
● Na ulijevajte suviše toplu/hladnu vodu u spremnik
za vodu (temperatura vode mora biti u granicama od
19–30 °С).
● Izbjegavajte ukošenje ili prevrtanje ovlaživača zraka
tijekom rada s istim.
● Ne koristite ovlaživač zraka u neposrednoj blizini
grejnih uređaja i drugih izvora topline.
●Мinimalna razdaljina od ovlaživača zraka do zida
prostorije ne smije biti manja od 10 cm, niti manja od
1 metra od stropa.
● Da bi se izbjegla opasnost od udara električne struje, ne nalijevajte vodu u spremnik nakon uključivanja
uređaja u električnu mrežu.
ču zraka,
POZOR!
Nikada ne unosite izmjene u izvedbu ovog
uređaja. Ako sami, ili neovlaštene osobe,
unesete bilo kakve izmjene u izvedbu ovog
uređaja, te ukoliko ne poštujete zahtjeve glede servisiranja istoga, koji su navedeni u ovom uputu, jemstvo se
stavlja van snage.
52
UPOTREBA UREĐAJA
1. Pregledajte uređaj i uvjerite se da isti nije oštećen.
Ako postoji oštećenje, nemojte ga uključivati.
POZOR!
● ako je ovlaživač zraka držan na niskim temperaturama, prije prvog uključenja preporučuje se njegovo
držanje na sobnoj temperaturi tijekom 30 minuta.
● koristite ovlaživač na temperaturi unutar prostrije u
granicama od +5 dо +40°С, i na relativnoj vlazi ispod
80%.
2. Skinite spremnik za vodu sa kućišta uređaja.
3. Prevrnite spremnik i otvorite poklopac, obrtanjem u
smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljke na satu.
Napunite spremnik potrebnom količinom vode i zatvorite poklopac, uvrnuvši ga u smjeru kretanja kazaljke
na satu.
4. Postavite napunjeni spremnik na kućište uređaja.
jetli plavo. Postavite intenzitet mlaza vode, pritiskom
«POWER» nekoliko puta (slika 3).
8. Za isključivanje uređaja, pritisnite «POWER» opet.
Indikator ugasi. Isključite uređaj.
POZOR!
Da bi se izbjegli kvarovi ovlaživača zraka, ne
uključujte ga ako u njemu nema vode.
POZOR!
Tijekom punjenja ovlaživača zraka vodom,
držite ga sa obadvije ruke.
POZOR!
Кada ovlaživač radi, ne dotičite rukama bilo
koje dijelove u kojima se nalazi voda.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
POZOR!
Prije obavljanja bilo kakvih radova na servisiranju uređaja, neophodno je uvjeriti se da je
ovlaživač zraka iskopčan i isključen iz napoj-
ne mreže. Provjerite da li su svi dijelovi hladni.
● Za čišćenje ovlaživača zraka zabranjena je upotre-
ba abrazivnih i praškastih materijala i jakih otapala.
● Zabranjeno je uranjanje ovlaživača zraka u vodu,
kako bi se izbjegao strujni udar i kvar samog uređa-
ja.
●Рreporučuje se redovito uklanjanje krečnjaka /kamenca/ iz ovlaživača zraka.
● Za održavanje vanjskog izgleda ovlaživača zraka,
brišite ga mekom krpom, namočenom u toploj vodi
● Prije uključivanja ovlaživača zraka u električnu mre-
žu, provjerite da li su svi dijelovi suhi.
UTILIZACIJA
Kod utilizacije uređaja koji nije više za upotrebu, preduzmite sve neophodne mjere kako bi očuvali okoliš.
Zapravo, ne preporučuje se spaljivanje ambalaže niti
dijelova uređaja, pošto boje koje su korištene kod izrade proizvoda i pakiranja, prilikom spaljivanja izdvajaju
u atmosferu štetne tvari koje mogu nanijeti štetu ekologiji, zdravlju čovjeka i životinja.
Rok upotrebe proizvoda iznosi 5 godina.
Коmpanija – proizvođač skreće korisnicima pozornost
na to da kod upotrebe proizvoda za osobne potrebe i
uz poštovanje propisa navedenih u ovoj uputi za upotrebu, rok upotrebe proizvoda može biti i duži od roka
koji je naveden u ovoj uputi.
Proizvođač zadržava pravo unošenja izmjena u izvedbu i kompletiranje proizvoda, kojima se neće pogoršati
korisnička kvaliteta samog proizvoda.
POZOR!
Koristite uz posebnu pozornost u dječijim
prostorijama i u slučaju alergijskih reakcija.
POZOR!
Kod upotrebe lijekova treba se obratiti liječ-
niku.
53
EL
ΥΓΡΑΝΤΗΡΕΣ
ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ!
Συγχαρητήρια για την αγορά του BORT προϊόν, το
οποίο διαθέτει προηγμένη σχεδίαση και υψηλή ποιότητα. Ελπίζουμε ότι τα προϊόντα μας θα είναι σύντροφος
σας για πολλά χρόνια.
Για την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εικόνες σχηματικά μπορεί να διαφέρει από το πραγματικό προϊόν
ΠΛΗΡΕΣ ΣΕΤ
Πρότυπο πλήρες σύνολο του προϊόντος περιλαμβάνει:
υγραντήρα
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη
Λόγω της συνεχούς βελτίωσης των τεχνικών χαρακτηριστικών των μοντέλων, διατηρούμε το δικαίωμα
να κάνει αλλαγές στην κατασκευή ή/και πλήρη σειρά
προϊόντων.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές,
παίρνουν πάντα τις ακόλουθες προφυλάξεις. Διαβάστε
και να θυμάστε τις οδηγίες πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε έναν υγραντήρα.
● Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναγράφεται στο προϊόν. Ακατάλληλη τάση μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στον υγραντήρα.
● κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος και
να αντικατασταθεί με όμοια στοιχεία και μόνο από
ειδικό τεχνικό.
● Μην βυθίζετε ή να επικοινωνήσετε με τη συσκευή
και το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό ή άλλο υγρό.
Μην ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
● Εάν κάποια χυθεί κάποιο υγρό στο
αφαιρέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος από την
πρίζα.
φις, πρέπει
υγραντήρα,
● Απενεργοποιήστε τη συσκευή κατά την πλήρωση ή
το άδειασμα του νερού από τη δεξαμενή.
● Σε περίπτωση που πέσει ή υποστεί ζημιά υγραντήρα ή το καλώδιο τροφοδοσίας, μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή χωρίς να χρειάζεται να ελεγχθεί από
εκπαιδευμένο τεχνικό, καθώς
βλάβες μπορεί να μην είναι ορατή, αλλά μπορεί να
απειλήσει την ασφάλειά σας.
● Ελέγξτε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας για
τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς, μην χρησιμοποιήσετε τον υγραντήρα.
● Μην επισκευάζετε τον υγραντήρα σας από τον εαυτό σας. Επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο
σέρβις.
● Εάν δεν χρησιμοποιείτε τον υγραντήρα ή θέλετε να
το καθαρίσετε, ή έχετε εντοπίσει κάποιο πρόβλημα,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας
το από την πρίζα και όχι το καλώδιο.
● Ο υγραντήρας πρέπει να είναι σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια. Για πρόσθετη ασφάλεια, εάν η επι-
είναι από ξύλο ή άλλο υλικό που δεν είναι
φάνεια
αδιάβροχη επιπλέον padding συνιστάται.
● Μην αφήνετε μια λειτουργία υγραντήρα χωρίς επιτήρηση. Κρατήστε το μακριά από την προσιτότητα
των παιδιών. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο καλώδιο
δεν κρέμεται προς τα κάτω. Όταν χρησιμοποιείτε
έναν υγραντήρα από τα παιδιά να τους κρατήσει
έλεγχο τους ενήλικες. Μην αφήνετε τα παιδιά
υπό
να παίζουν με κάθε είδους ηλεκτρικές συσκευές, συμπεριλαμβανομένου ενός υγραντήρα για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
● Το καλώδιο τροφοδοσίας του υγραντήρα δεν θα
πρέπει να εκτίθεται σε ζεστό ή αιχμηρές επιφάνειες,
άμεσο ηλιακό φως και τη θερμότητα. Μην χρησιμο-
συσκευή έξω από τους χώρους διαμονής.
ποιείτε τη
● Υγραντήρα προορίζεται μόνο για την αύξηση της
υγρασίας. Θα πρέπει να γεμίσει με φρέσκο νερό μόνο. Εάν και άλλα στη συνέχεια, φρέσκο νερό ή πρόσθετα προστίθενται στη δεξαμενή τότε κατασκευαστής δεν θα αναλάβει τις ευθύνες για την ασφάλεια
της λειτουργίας
● Μην γεμίζετε τον υγραντήρα μέσω του διανομέα.
● Για να αποφύγετε λευκό επίχρισμα, θα πρέπει να
χρησιμοποιήσετε το νερό με σκληρότητα μικρότερη
από 5,4 mEq/l.
● Χρήση καθαρισμένου ή αποσταγμένο νερό συνιστάται.
● Μην γεμίσει με ζεστό ή κρύο νερό στη δεξαμενή
νερού ( θερμοκρασία του νερού θα πρέπει να είναι
στην κλίμακα 19-30 °C).
● Μην περιστρέφετε ή υγραντήρα κατά τη λειτουργία.
● Μην χρησιμοποιείτε έναν υγραντήρα στην περιοχή
της θέρμανσης και άλλες πηγές θερμότητας.
● Η ελάχιστη απόσταση από τον υγραντήρα στον τοίχο θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 cm, και όχι
λιγότερο από 1 μέτρο έως την οροφή.
● Για να αποφύγετε
προσθέτετε νερό στη δεξαμενή, ενώ ο υγραντήρας
είναι συνδεδεμένο μέσα
του.
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
ορισμένεςεπικίνδυνες
54
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην μετριάσουμε ή να κάνετε οποιεσδήποτε
αλλαγές για την κατασκευή της μονάδας. Μην
επισκευάσετε τη μονάδα μόνοι σας ή από μη
εξουσιοδοτημένο προσωπικό, καθώς και η μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις για τη χρήση και τη συντήρηση,
όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Οποιοδήποτε από τα παραπάνω, θα τερματίσει την
προϊόντος.
εγγύηση του
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές. Αν έχει υποστεί
ζημιά, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
● Εάν ο υγραντήρας ήταν αντικείμενο αρνητικών θερ-
μοκρασιών, πριν από τη χρήση, συνιστάται να διατηρείται σε θερμοκρασία δωματίου για 30 λεπτά.
● Χρησιμοποιήστε έναν υγραντήρα σε μια εσωτερική
θερμοκρασία 5 έως 40 °C, με σχετική υγρασία μικρότερη από 80 %.
2. Αφαιρέστετηδεξαμενήνερούαπότοπερίβλημα.
3. Γυρίστετοδοχείοκαιξεβιδώστετο
ντάς το αριστερόστροφα. Γεμίστε το δοχείο με νερό και
βιδώστε το καπάκι στρέφοντάς το δεξιόστροφα.
4. Τοποθετήστε το γεμάτο ρεζερβουάρ μέσα στο περίβλημα.
5. Εγκαταστήστε τη μονάδα σε μια επίπεδη, καθαρή
επιφάνεια.
ένταση του ψεκασμού νερού, πατώντας το «POWER»
αρκετές φορές (Εικ. 3).
8. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
πλήκτρο «POWER» και πάλι. Ενδεικτική λυχνία σβήνει. Αποσυνδέστε τη συσκευή.
καπάκιστρέφο-
. Ρυθμίστετην
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να μην προκληθεί ζημιά στο υγραντήρας
δεν λειτουργούν χωρίς νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ενώ η πλήρωση του υγραντήρα με νερό,
κρατήστε το με τα δύο χέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ενώ ο υγραντήρας λειτουργεί, παρακαλώ
μην αγγίζετε τα εξαρτήματα που περιέχουν
νερό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργα-
σίας συντήρησης στη μονάδα, βεβαιωθείτε
ότι ο υγραντήρας είναι απενεργοποιημένο,
unplugged και περιμένετε μέχρι όλα τα μέρη κρυώσει.
● Για να καθαρίσετε τον υγραντήρα μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη ή ισχυρούς διαλύτες.
● Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή
βλάβης μονάδας δεν βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
● Συνιστάται να αφαιρέσετε και να καθαρίσετε συσσώρευση ασβεστίου τακτικά από τον υγραντήρα.
● Για να διατηρήσετε την εμφάνιση
καθαρίστε το με ένα μαλακό πανί εμποτισμένο σε
ζεστό νερό.
● Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι ο υγραντήρας και
όλα τα μέρη είναι στεγνά.
ενός υγραντήρα,
ΔΙΑΘΕΣΗ
Κατά την απόρριψη οποιουδήποτε μέρους του εξοπλισμού σας να λάβει επιπλέον μέτρα για την πρόληψη
της περιβαλλοντικής βλάβης. Δεν συνιστάται να κάψει
οποιαδήποτε μέρη της συσκευής ή της συσκευασίας
του προϊόντος. Burning κάποια από αυτά θα εκπέμπουν επικίνδυνες ουσίες που μπορεί να είναι επιβλαβής για το περιβάλλον, την υγεία
των ζώων.
Ζωής του προϊόντος είναι 2 χρόνια.
Με τη χρήση αυτού του προϊόντος στις συνιστώμενες
περιοχές και τη διατήρηση τακτικά όπως υποδεικνύεται
στο παρόν εγχειρίδιο, ακολουθώντας όλους τους κανόνες ασφαλείας, η διάρκεια ζωής της μονάδας μπορεί
να επεκταθεί πολύ περισσότερο από ό, τι κατασκευάζει
συνιστώμενος χρόνος.
Κατασκευή διατηρεί το δικαίωμα να κάνει οποιεσδήποτε αλλαγές στο σύνολο κατασκευής ή πλήρη του προϊόντος χωρίς επιδείνωση της απόδοσης του προϊόντος.
του ανθρώπου και
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να χρησιμοποιείται με προσοχή σε παιδικά
δωμάτια και αν κάποιος έχει αλλεργικές αντιδράσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε το φάρμακο, θα πρέπει
να συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
55
NEMLENDİRİCİ
MÜŞTERİ DEĞERLİ!
Ilerici tasarım ve yüksek kalite vardır BORT ürün, satın
alma için sizi tebrik ederiz. Biz ürünlerimizi uzun yıllar
sizin arkadaşınız olacağını umuyoruz.
Ürünün verimli ve güvenli kullanımı için, bu kılavuzu
okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın lütfen.
ÖZELLİKLERİ 1
BAKIM TALİMATI 2 3
1 Buhar çıkışı yuvaları
2 Su tankı
3 Merkez vücut
4 Mist ayar düğmesi
5 Su tankı vanası
6 Su giriş açıklığı
7 Kırmızı/Yeşil güç ışığı
DİKKAT: Tüm şematik resim gerçek ürüne göre farklılık
gösterebilir
SET KOMPLE
Ürünün standart komple set:
rutubetlendirici
Kullanım kılavuzu
Modellerin teknik özelliklerisürekli iyileştirme nedeniyle, inşaat ve/veya ürün komple set değişiklik yapma
hakkı saklıdır.
EMNİYET VE GÜVENLİK
UYARI! Herhangi bir elektrikli ev aletleri kullanırken,
her zaman aşağıdaki önlemleri alın. Okuyun ve bir
nemlendirici kullanmaya başlamadan önce talimatları
hatırlıyorum.
● Güç kaynağı ürün üzerinde belirtilen gerilime karşı-
lık geldiğinden emin olun. Yanlış gerilimnemlendirici
için arızaya neden olabilir.
● Hasarlı güç kablosu ve fiş, aynı parçaları ile ve sa-
dece özel servis teknisyeni tarafından değiştirilmeli-
dir.
● Su veya başka sıvı içindenemlendirici ve güç kab-
losu batırmayın veya temas etmeyin. Açmak veya
ıslak veya nemli ellerle cihazı kapatmayın.
● Herhangi bir sıvınemlendirici dökülen, hemenprizin-
den güç kablosunu çıkarın.
● Tanktansu dolduruyor veya boşaltırkennemlendirici
kapatın.
ştü veya hasar nemlendirici veya güç kablosu-
● Bir dü
nun durumunda, bazı tehlikeli zarar görünmeyebilir
ama güvenlik tehdit gibi, bu eğitimli bir teknisyen tarafından kontrol kalmadan üniteyi kullanmayın.
● Hasarnemlendirici ve güç kablosunu kontrol edin.
Hasar durumunda,nemlendirici kullanmayın.
● Kendiniz nemlendirici tamir etmeyin. En yakın servis
merkezine başvurun.
● Eğernemlendirici kullanmayın ya da herhangi bir
sorun silmek ister, ya da bulduysanız, kabloyu tarafından fi şi çekerek değil, tarafındanduvar prizinden
çekin.
● Nemlendirici istikrarlı ve yatay bir yüzeye olmalıdır.
Yüzeyi ahşap veya ekstra dolgu suya dayanıklı değildir diğer malzeme ise ek güvenlik için, tavsiye edilir.
● Çalışan bir nemlendirici gözetimsiz bırakmayın. Ço-
cukların ulaşamayacağı uzak tutun. Kablo kablosu
aşağı asılı olmadığından emin olun. Çocuklar tarafından bir nemlendirici kullanı
altında tutmak. Çocuk elektrik çarpması riskini önlemek için bir nemlendirici de dahil olmak üzere elektrikli ev aletleri, her türlü oynamasına izin vermeyin.
● Nemlendirici Güç kablosu sıcak veya keskin yüzey-
ler, doğrudan güneş ışığına ve ısıya maruz kalmamalıdır. Yaşam alanları dışındanemlendirici kullanmayın.
● Nemlendirici yalnızcanemlendirilmesi için tasarlan-
mıştır. Tatlı su sadece dolu olmalı. Sonra diğer tatlı
su veya katkıtankında eklenir o zaman üretici operasyon güvenliği için sorumluluk almayacaktır.
● Verici aracılığıylanemlendirici doldurmayın.
● Beyaz kaplama önlemek için, daha az 5,4 mEq/l sertliği ile su kullanmanız gerekir.
● Saf veya distile su kullanılması önerilir.
● Su deposu sıcak veya so
19-30 °C olmalıdır) ile doldurmayın.
● Yat ırmak veya çalışma sırasında nemlendirici açma-
yın.
● Isıtıcılar ve diğer ısı kaynaklarının yakınında bir
nemlendirici kullanmayın.
● Duvara nemlendirici gelen minimum mesafe en az
10 cm ve tavana en az 1 metre olmalıdır.
● Nemlendirici takılıyken elektrik çarpmasını önlemek
için, depodaki su eklemeyin.
rken yetişkin gözetimi
ğuk su (su sıcaklığı aralığı
UYARI!
Öfke veya ünite yapımı herhangi bir değişiklik
yapmayın. Kendiniz veya yetkisiz personelin
yanı sıra, bu kılavuzda açıklanan kullanım ve
bakım, gereksinimleri uyulmaması ilebirim hizmet yok.
Yukarıdaki herhangi biri, bu ürünün garantisi sona erer.
SERVİS VE BAKIM
1. Hasar çalışmadığını kontrol edin. Hasarlı ise,cihazı
kullanmayın.
UYARI!
● Nemlendirici kullanımdan önce negatif sıcaklık, 30
dakika boyunca oda sıcaklığında tutulması tavsiye
edilir tabi ise.
● 80 % daha az bağıl nem ile, +5 ile +40 °C kapalı
sıcaklığında bir nemlendirici kullanın.
56
2. Konutsu deposu çıkarın.
3. Saat yönünün tersine çevirerek tankı bez yerleştiri-
niz ve kapağı açın. Su ile konteyner doldurun ve saat
yönünde çevirerek kapağı vida.
4. Gövdeyedolu tankı yerleştirin.
5. Düz ve temiz bir yüzey üzerine monte edin.
6. Duvar prizine güç kablosunu bağlayın.
7. «POWER» basarak nemlendirici açın. Açık mavi
parlıyor. «POWER» birkaç kez (Şekil 3) basarak, su
spreyi yoğunluğunu ayarlayın.
8. Aygıtı kapatmak için basın «POWER» tekrar. Gösterge ışığı söner.Cihazın fi şini çekin.
UYARI!
Nemlendirici zarar görmesini önlemek için su
olmadan çalıştırmayınız.
UYARI!
Su ile nemlendirici doldururken, iki elinizle
tutun.
UYARI!
Nemlendirici çalışırken, su içeren herhangi
bir parçalara temas etmeyiniz.
TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI!
Ünite üzerinde herhangi bir bakım çalışması
yapmadan önce,nemlendirici takılı, kapalı olduğundan emin olun ve tüm parçaları soğu-
masını kadar bekleyin.
● Nemlendirici temizlemek için aşındırıcı tozlar veya
güçlü çözücüler kullanmayın.
● Elektrik çarpması veya birim arıza önlemek için su-
da nemlendirici batırmayın.
● Bu kaldırmak ve kalsiyumnemlendirici düzenli olarak
oluşturmak temizlenmesi tavsiye edilir. Bir nemlendirici görünümünü korumak için
● amacıyla, ılık suya batırılmış bir bezle temizleyin.
● başlamadan önce,nemlendirici ve tüm parçaları ku-ru olduğundan emin olun.
BERTARAF
Ekipman herhangi bir bölümünün elden çevresel zararı
önlemek için ek önlemler almak zaman. Bu birim veya
ürün paketi herhangi bir parça yakmak için tavsiye edilmez. Da herhangi bir yanma, çevre, insan sağlığı ve
hayvanlar için zararlı olabilir tehlikeli maddeler çıkarır.
Ürünün ömrü 2 yıldır.
Tavsiye edilen alanlarda bu ürünü kullanırken ve gibi
güvenlik tüm kuralları ünitenin hayat çok daha fazlası önerilir zaman üretmektedir daha uzatılabilir takip
ederek, bu kılavuzda belirtilen set düzenli olarak koruyarak.
Imalatıürünün performansı bozmadan ürünün inşaat
veya komple set herhangi bir değişiklik yapma hakkını
saklı tutar.
UYARI!
Çocuk odası ve herkes alerjik reaksiyonlar
varsa dikkatli kullanın.
UYARI!
Eğer ilaç kullandığınızda, doktorunuza danışmalısınız.
57
Exploded view
Spare parts list
No. Part Name
13 Power supply board
17 Heating wire
28 Ultrasonic atomizer
33 Thermostat
34 Valve assy (pos.4-8)
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ÅTERVINNINGSV
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
FRINFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio.
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.
DA
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
MILJØVERNNO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
KESKONNAKAITSEET
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APLINKOS APSAUGALT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
60
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
UK
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому
ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії
ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у
приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
KK
ҚОРШАҒАНОРТАНЫҚОРҒАУ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
CS
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste
aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního
prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných
místech.
SK
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebiče možné recyklovať, a preto nemôžu byť likvidovaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiadať, aby
ste aktívne podporovať nás v úspore zdrojov a ochrane životného prostredia a dodať tento prístroj do zberného miesta pre
recykláciu (ak je k dispozícii).
BG
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите уреди могат да бъдат рециклирани и следователно
не могат да се депонират заедно с битовите отпадъци! Бихме
затова Ви молим да ни подкрепят активно в спасяването на
ресурси и опазването на околната среда и дава тази единица
в събирателен пункт за рециклиране (ако има такива).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri
ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih
odvzemnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
EL
ΤΟΥΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης εφόσον υπάρχουν.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
61
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.