Bort BHD-700-P User Manual [ru]

BHD-700
28105001
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................... 8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
Инструкция по эксплуатации .........20
Қолданысы бойынша нұсқама .......21
Інструкція з експлуатації ................22
Instruksja obsługi .............................23
Návod k použití ................................24
Használati utasítás ..........................26
Navodilo za uporabo ........................28
BOS
Upute za uporabu ...................29
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
.......................32
7 )[
8 
NJO


+ NN NN NN LH

NJO
2
3
2
3
4
2
1
4
2
1
5.1
5.2
5.3
1
2
1
2
6
1
2
2
2
1
1
7
9
10
8
START
11
DE
Bohrhammer
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Beton, Ziegel und Stein; zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff sowie für Schraubarbeiten sollte spe­zifi sches Zubehör verwendet werden
Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in Beton
Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes nor­malen SDS+ Zubehörs
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten 2 Schalter zum Wählen der Betriebsart 3 Verriegelungshülse 4 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ­ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlag­bohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu Gehörverlust führen)
Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen (Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor Arbeitsbeginn
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen Ihres Werkzeuges fern
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, soll­te dieses ausgeschaltet werden und die sich bewe­genden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei­ne Kapazität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge­räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen Sie den Stecker
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti­on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube­hör verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh­zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer­laufdrehzahl des Werkzeuges
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elek­trischen Leitungen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner­kannten Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe­nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be­trieben werden)
Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug sofort abschalten
Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; las­sen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso­liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus­führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit mini­maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei­nigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein­satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko­hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Für der Schmiermittelsergänzung komm Sie, bitte, ins Servicezentrum alle sechs Monater. Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver­schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group­Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma­schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver­packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate­rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma­schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Maschine bemühen.
6
Rotary hammer
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone; for drilling in wood, metal and plas­tic as well as for screwdriving (specifi c accessories should be used)
The hammering system in this tool outperforms any traditional ratcheting drill when drilling in concrete
This tool is designed for use in combination with all standard SDS+ accessories
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch 2 Switch for selecting operating mode 3 Locking sleeve 4 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Wear ear protectors with hammer drills (exposure to noise can cause hearing loss)
Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of control can cause personal injury)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start working
Always keep the cord away from moving parts of the tool
When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill
Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
SBM Group can assure fl awless functioning of the tool only when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
This tool should not be used by people under the age of 16 years
Be careful not to drill or drive into areas where elec­trical wires may be contacted
If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug
Never use tool when cord is damaged; have it re­placed by a qualifi ed person
Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be con­nected to a 220V supply)
If the drill bit becomes unexpectedly jammed (caus­ing a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool
Be aware of the forces that occur as a result of jam­ming (especially when drilling metals); always hold the tool fi rmly with both hands and take a secure stance
Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool do the work for you
Your machine is double insulated in accor­dance with EN 50144; therefore no earthwire is required
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. Every six months it is recommended to take your ma­chine to Service Center to change the grease. Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmen­tally safe way.
GB
7
Marteau perforateur
FR
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle; pour le perçage dans le bois, le métal et les matiè­res plastiques ainsi que pour le vissage il est né­cessaire d’utiliser des accessoires spécifi ques
Le système de percussion de cet outil surpasse largement la performance des perceuses à percus­sion traditionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton
Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec tous les accessoires SDS+ standards
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt 2 Commutateur pour sélectionner le mode de fonc-
tionnement
3 Douille de verrouillage 4 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres­pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu­res sur les personnes.
Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraîner la perte d’audition)
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil
(la perte de contrôle peut entraîner des blessures)
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits
où vous risqueriez de toucher des fi ls électriques
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé­branchez la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifi é
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des mé­taux); toujours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux mains et adoptez une position de travail stable et sûre
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire
Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformé­ment a la norme EN50144; un fi l de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif­fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plasti­que. Changez la graisse semestriellement. En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re­cyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les ma­chines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco­logique possible.
8
ES
Martillo perforador
INTRODUCCIÓN PERFORADOR
La herramienta ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra; para taladrar sin percusión en madera, metal y material sintético así como para atornillar deben utilizarse accesorios específi cos
El sistema del martillo en esta herramienta supera los trabajos realizados en hormigón más que cual­quier taladro percutor tradicional
Esta herramienta ha sido especialmente diseñada para ser usada en combinación con todos los acce­sorios estándar SDS+
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión 2 Conmutador para seleccionar el modo de opera-
ción 3 Casquillo de bloqueo 4 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de segu­ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra­mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc­ciones se refi ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
Use protectores auditivos con taladros percutores
(la exposición al ruido puede causar lesiones auditi­vas)
Use los puños auxiliares suministrados con la herra-
mienta (la pérdida del control puede causar daños)
Leer y conservar este manual
Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte­los antes de empezar el trabajo
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motór está apagado y las partes móviles están parados
Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe­rios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el enchufe del contacto
SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu­ciones en vacío máximas de la herramienta
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser manejada por personas menores de la edad de 16 años
Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde hayan tendidos eléctricos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du­rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme­diatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté da­ñado; hágalo cambiar por una persona califi cada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de caracte­rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y peligrosa reacción), desconectar la he­rramienta inmediatamente
Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; de­jeque la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es nece­sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec­tada cuando vaya a realizar tareas de mante­nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má­quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Man­tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da­ñar las partes de plástico. Cambie la grasa cada seis meses. Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans­porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to­dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri­buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
ES
9
PT
Português
Martelete perfurador
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta foi concebida para furar com per­cussão em betão, tijolo e pedra; para furar em ma­deira, metal e plástico, assim como para aparafusar,
PT
devem utilizar-se acessórios específi cos
O sistema de martelo nesta ferramenta ultrapassa qualquer berbequim de percussão tradicional quan­do perfura em betão
Esta ferramenta está também desenhada para uso em conjunto com todos os acessórios SDS+ estan­dartes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar 2 Comutador para seleccionar o modo de funciona-
mento 3 Casquilho de bloqueio 4 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Use protectores auditivos com berbequims de per-
cussão (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
Use os punhos laterales fornecidos com a ferramen-
ta (a perda do controle, pode causar danos pesso­ais)
Evite danifi car a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
Mantenha sempre o fi o fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certifi car-se
que o motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a cha da tomada
A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação em vazio da ferramenta
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áre-
as onde possa haver fi os électricos
Caso o fi o for danifi cado ou cortado durante o traba- lho, não toque no fi o, mas tire imediatamente a fi cha da tomada
Não utilizar ferramenta caso o fi o esteja danifi cado; mandando-o substituir por pessoal qualifi cado
Certifi que-se sempre de que a tensão de alimenta- ção está de acordo com a tensão indicada na placa de identifi cação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser liga­das a uma fonte de 220V)
Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma reacção brusca e perigosa), desligue imediata­mente a ferramenta
Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; dei­xe a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor­do com a norma EN50144; assim sendo, não é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifi que-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope­rar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio­namento satisfatório da máquina depende da adequa­da manutenção da máquina e da sua limpeza regular. Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Man­tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po­eiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven­tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danifi car as partes plásticas da máquina. Trocar a graxa de seis em seis meses. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien­tal mente segura.
10
IT
Italiano
Martello perforatore
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo così per forare a percussione nel calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra; per forare nel legno, metallo e materie plastiche e per avvitare è necessario applicare un accessorio specifi co
Il sistema di percussione di quest’utensile supera qualsiasi altro trapano a percussione nella perfora­zione del calcestruzzo
Quest’utensile è progettato per l’uso in combinazio­ne con tutti gli accessori SDS+
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento 2 Commutatore per la selezione della modalità di
funzionamento 3 Bussola di bloccaggio 4 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge­re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor­tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le­sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
Utilizzare cuffi e di protezione per le orecchie con
trapani a percussione (l’esposizione al rumore può causare danni all’udito)
Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita con l’uten-
sile (la perdita di controllo può causare ferite all’ope­ratore)
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces­sori originali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di gi-
ri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove
li elettrici possono essere toccati
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualifi cato
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso­no essere collegati anche alla rete di 220V)
Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando un contraccolpo di reazione), spegnete subito l’uten­sile
enuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in conformità all’EN 50144; pertanto non è neces­sario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi­sfacente e continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia regolare. Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia. Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti di plastica. Per il complètamento di grasso del questo utènsile è raccomandato a rivolgere alľ Centro servizio ogni sei mesi.Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materia­li dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati. Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi­nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT
11
NL
Nederlands
Roterende hamerboor
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het klopboren in be­ton, baksteen en steen; voor het boren in hout, me­taal en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven moeten specifi eke accessoires gebruikt worden
Het hamer-systeem in deze machine overtreft de beton-boorprestatie van iedere traditionele klop-
NL
boormachine
Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS+ accessoires gebruikt kunnen worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uiit 2 Knop voor selecteren van functie-stand 3 Vergrendelingshuls 4 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop­boormachines (blootstelling aan geluid kan tot ge­hoorverlies leiden)
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen (verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver­wijder deze, voordat u aan een karwei begint
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van uw machine
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha­keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe­ren met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken
SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoog­ste onbelaste toerental van de machine
Deze machine mag niet worden gebruikt door men­sen, die jonger zijn dan 16 jaar
Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebie­den, waar zich electriciteitsdraden bevinden
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk­zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon­tact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be­schadigd is; laat dit door een erkende vakman ver­vangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide ma­chines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit
Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen­komstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu­rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep­water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco­hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Verander om de zes maanden het smeermiddel. Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor­beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De ver­pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
12
DK
Dansk
Borehammer
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til slagboring i beton, tegl og sten; til boring i træ, metal og kunststof samt til skruearbejde dog med specifi kt tilbehør
Slagsystemet i denne værktøj udkonkurrerer alle traditionelle slagboremaskiner ved boring i beton
Dette værktøj er konstrueret til brug med alt stan­dard SDS+ tilbehør
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk 2 Omskifter for valg af driftsmodus 3 Låsemuff 4 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang­lende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (ud­sætning for støj kan forårsage høreskader)
Anvend det støttegrebet som følger med maskinen (manglende kontrol kan forårsage personlige ska­der)
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn­der at arbejde
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værktøjet
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en kapacitet på 16 A
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon­takten
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte om­drejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er
risiko for at der fi ndes ledninger eller kabler
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar­bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det skiftet ud af en anerkendt fagmand
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktø­jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me­den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligehol­delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be­handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen. Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul­lerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene. Ændring den smørelse halvårlig. Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK
13
Loading...
+ 29 hidden pages