Bort BFP-450N User Manual [ru]

1
230 V 50 Hz
45 W 0-450
ml/min
1,5 kg
2
Control knob
3
4
GB
English
Electric spray gun
Read all instructions and product labels. When using electrical tools, follow all precautions to reduce the risk of fi re, electric shock, and other personal injury.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
OPERATION INSTRUCTIONS 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric appliances, basic pre-
cautions should always be followed, including the fol­lowing:
• Read all the instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is nec­essary when an appliance is used near children.
• Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
• To disconnect, turn all controls to the off (“O”) posi­tion, then remove the plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Unplug from outlet when not in use and before servic­ing or cleaning.
• Do not point the paint roll or accessories toward your­self; danger of injury by ejected material.
• The unit is not a toy; keep it away from children.
• Power cable and power plug must be undamaged. Replace damaged parts immediately.
• Never submerge the unit in liquid!
• Do not use hot water for rinsing out and cleaning.
• The unit may not be used in workplaces bound by the explosion-protection regulations.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.
Materials to be processed:
Dilute dispersion paints and latex paints for interior and exterior walls.
Materials not to be processed:
Paint and lacquers containing solvents and materials containing heavily abrasive components.
INSTALLATION AND OPERATING
• Assemble the paint roll (fi gure 1).
• Mount deaeration unit, connect hoses (fi gure 2): slide suction hose (B), paint feed hose (A) onto the respec­tive connection pieces until they stop. Slide on screw sleeves and tighten.
• Before beginning work, cover or tape up the fl oor, fur- niture, door frames and other objects. Place the unit on a suffi ciently sized piece of plastic or cardboard.
• Stir the paint well and thin up to 10% if necessary (observe information from manufacturer).
• Submerge suction hose with suction fi lter (fi gure 3) to the bottom of the paint container and fasten to the paint container edge with clamp.
• Turn the control knob to the “working” position. (fi gure
4) The pressure in pipe B will reduce when it exceeds the set value.
• Open dosage valve at handle. Switch unit on (fi gure
5). Suction and paint feed hoses and paint roll fi ll with paint in appox.2 min. The unit is ready for operation when the fi rst drops of paint emerge. Set the paint feed as required using the dosage valve.
ATTENTION! Air in the suction hose or pump area can lead to suction and function interruptions. Ensure that the suction fi lter is always completely covered with paint. Refi ll paint in a timely manner, set the paint con- tainer at an angle or prepare a new paint container. Switch off the unit before moving the suction hose to a new paint container.
BREAKS DURING WORK
Immediately stop
Press down the button (fi gure 6), the paint roll will be stopped fi lling with paint until the valve is opened (fi gure
7).
Short breaks (up to four hours):
• Switch off paint pump and open dosage unit in han­dle.
• Insert paint roll into plastic bag immediately and tie it up to airtight (fi gure 8, A).
• Leave suction and air bleed hoses in the paint.
Long breaks (days):
• Place paint roll in a bucket of water (fi gure 8, B).
• Wet the paint surface in the paint container with some water to prevent a skin from forming.
• Used accessories which are already unscrewed are to be placed into water immediately after use.
CLEANING
• Switch off the appliance and scrape off paint roll over the paint container.
• Remove paint roll by snapping it from the roller frame and clean it thoroughly separately. Detach the seal­ing cap of the paint roll with a suitable tool. Detach paint roll and clean all parts in lukewarm water.
• Put the suction hose A into a container which is fi lled with clean water.
• Switch on the appliance and pump water for about 10 minutes. Shut down fi g6 and open the valve fi g 7 for 8 times during the pumping. Each closed time should not less than 15 seconds.
• Disconnect the aluminum hose and clean it separate­ly.
ATTENTION! When storing, always leave the dosage unit in the handle in the open position (Figure 5).
5
RU
Русский
Распылитель электрический
Перед использованием изделия тщательно озна­комьтесь с настоящей инструкцией и предупреди­тельными наклейками. Используя электрические приборы и инструменты, соблюдайте все меры безопасности во избежание удара электрическим током и пожара.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 2
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Используя электроприборы, следует строго соблюдать основные меры предосторожно­сти, включая нижеследующие:
• Тщательно ознакомьтесь с настоящей инструкци­ей перед началом работ.
• Во время проведения работ дети не должны на­ходиться рядом с изделием и местом проведения работ во избежание несчастных случаев.
• Разрешается применять расходные материалы только те, которые разрешены
• Для того, чтобы отключить изделие следует все кнопки перевести в положение (“O”), после чего выньте вилку из розетки.
• Запрещается отключать устройство путем дерга­ния за шнур. Всегда следует браться только за вилку перед отключением из сети.
• Всегда следует отключать изделие от сети, если оно не используется или перед обслуживанием или чисткой.
• Запрещается направлять изделие или его рабо­чие части на себя или других лиц во избежание несчастных случаев.
• Данное изделие не предназначено для игр и его следует хранить вне доступа детей.
• Запрещается пользоваться изделием, если сете­вой шнур и вилка имеют повреждения. Их следует заменить перед началом работ
Запрещается погружать изделие в жидкости!
Не используйте горячую воду для промывки и очистки изделия.
Запрещено применять изделие во взрывоопасной среде.
Поврежденный шнур питания следует заменять только в авторизованных мастерских.
Рабочие материалы, разрешенные к использо­ванию:
Разведенные дисперсные краски и краски на осно­ве латекса для покраски поверхностей внешних стен.
Материалы, не пригодные к использованию:
Краски и лаки, содержащие растворители, а также материалы, содержащие высокоабразивные компо­ненты.
производителем.
в мастерской.
внутренних и
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПРОВЕДЕНИЕ РАБОТ
Соберите изделие как показано на рис. 1.
Установите блок деаэрации (удаления воздуха),
подсоедините шланги как показано на рис. 2: установите всасывающий шланг (B), краскопода­ющий шланг (A) в соответствующие разъемы до упора. Опустите рукава на винты и затяните их.
• Перед началом работ следует накинуть защитное покрытие (пленку или малярный скотч) на пол,
дверные блоки и т.п. Поместите аппарат
мебель, на кусок пластика или картона достаточных раз­меров.
• Тщательно размешайте краску и разведите ее в пропорции 1:10, если необходимо (следуйте ин­струкциям производителя краски).
• Поместите всасывающий шланг с всасывающим фильтром (рис. 3) в контейнер с краской так, что­бы шланг доставал до дна и закрепите краю стенки контейнера при помощи зажима.
• Поверните ручку регулировки в рабочее положе­ние (рис. 4). Давление в шланге В упадет, когда оно превысит предустановленное значение.
• Откройте клапан дозатора на ручке. Включите изделие (рис. 5). Всасывающий шланг, шланг по­дачи краски и валик заполнятся краской пример­но через 2 минуты. Аппарат работ тогда, когда появятся первые капли краски. Установите требуемый режим подачи краски при помощи регулировки клапана дозатора.
ВНИМАНИЕ! Наличие воздуха во всасывающем шлан- ге или в зоне насоса может привести к прерыванию процесса всасывания краски и вообще к перерыву в работе аппарата. Следите за тем, чтобы всасыва-
фильтр был всегда полностью покрыт кра-
ющий ской. Добавляйте краску своевременно. Когда краска в емкости начинает заканчиваться следует эту ем­кость установить под углом или открывать новую емкость с краской. Отключите аппарат, перед тем как вынуть всасывающий шланг из старой емкости с краской и вставить его в новую емкость с краской.
готов к проведению
его на
ПЕРЕРЫВЫ В ПРОЦЕССЕ РАБОТЫ
Немедленно прекратить работу
Нажмите кнопку (рис. 6) и валик прекратит наполнять­ся краской до тех пор, пока открыт клапан (рис. 7).
Перерыв в работе до 4-х часов:
• Выключите аппарат и откройте блок дозатора на рукоятке.
• Сразу положите валик в пластиковый пакет и за­вяжите, чтобы не поступал воздух (рис. 8, А).
• Оставьте всасывающий воздуха в емкости с краской.
Длительный перерыв в работе (дни):
Поместите валик в ведро с водой (рис. 8, B).
Поверхность ведра с краской покройте слоем
воды, чтобы на поверхности не образовалась вы­сохшая корка.
• Использованные аксессуары и части аппарата, покрытые краской в разобранном виде поместите в емкость
с водой сразу после эксплуатации.
шланг и шланг подачи
6
Loading...
+ 14 hidden pages