Bort BFP-110N User Manual [ru]

Page 1
BFP-110N
93727765
Bedienungsanleitung ..........................3
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................. 11
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................19
Istruzione per l’uso ...........................22
Gebruiksaanwijzing ..........................26
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................38
Käyttöohje ........................................42
Kasutusjuhend .................................46
Instrukcija .........................................49
Instrukcija .........................................52
Инструкция по эксплуатации .........55
Қолданысы бойынша нұсқама .......58
Інструкція з експлуатації ................61
Instruksja obsługi .............................64
Návod k použití ................................67
Használati utasítás ..........................74
Navodilo za uporabo ........................81
BOS
Upute za uporabu ...................84
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................87
Kullanım kılavuzu .............................91
.......................96
Page 2
6
1
7
2
3
4
5
8
2
H
K L M J
-
+
A B
RIGHT RIGHT
WRONG
2
WRONG
Page 3
DE
Deutsch
Elektrische Airless-Spritzpistole
DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230 V ~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 110 W
Maximale Fördermenge 300 ml/min
Düsendurchmesser 800 ml
Gewicht 1.5 kg
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf Transportschäden.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorgehäuse
2. Regulierknopf
3. Schalter
4. Griff
5. Farbbehälter
6. Spritzdüse
7. Ersatzventil
8. Viskositäts-Messbecher
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Piktogramme benutzt:
Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit Todesfol­ge oder Beschädigung des Werkzeugs, falls die Hinweise dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgt werden.
Kennzeichnet das Risiko eines Strom­schlags.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Sie sollten wissen, wie das Gerät funktioniert und wie es bedient wird. Pfl egen Sie das Gerät entsprechend der Hinweise, so dass es jederzeitzuverlässig funktioniert. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentati­on mit dem Gerät zusammen auf.
Elektrische Sicherheit. Achtung! Beim Gebrauch von Efektrowerfczeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet­zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspan­nung der des Typenschildes entspricht Über-
prüfen Sie außerdem, b Ihre Netzspannung der Eingangsspannung des Akkuladegeräts ent­spricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppeliso­liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
Ersetzen von Kabel oder Netzstecker
Alte Kabel oder Stecker müssen unverzüglich entsorgt werden, wenn sie durch neue ersetzt wurden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in eine Steckdose zu stecken.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Es dürfen nur zugelassene Verlängerungskabel ver­wendet werden, die sich für die Leistungsaufnahme des Geräts eignen. Der minimale Leiterquerschnitt ist
2
. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss
1,5 mm das Kabel immer ganzabgewickelt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN - Zielen Sie nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der Sprüh­strahl darf nicht in direkten Kontakt mit der Haut kommen.
- FLAMMPUNKT - Diese Spritzpistole darf nicht für sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.
- BELÜFTUNG - Beim Sprühen muss im Arbeitsbe­reich für ausreichende Belüftung gesorgt werden.
- SPRITZDÜSE - Die Spritzdüse muss bei Gebrauch ständigaufgeschraubt sein.
- BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES ARBEITSBEREICHS - Spritzpistolen dürfen nicht in Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr be­nutzt werden.
- HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN - Hüten Sie sich vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie die Hinweise auf der Verpackung oder die vom Her­steller gelieferten Informationen.
- NICHT SPRÜHEN - Versprühen Sie kein Spritzgut, dessen GefährlichkeitSie nicht kennen.
- AUGENSCHUTZ TRAGEN - Benutzen Sie immer geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dämpfe nicht in die Augen gelangen können.
- TRAGEN SIE EINE MASKE - Eine Spritzpistole nie­mals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.
- SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN - Tragen Sie Gehör­schutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A) über­steigt.
DE
3
Page 4
- PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE - Halten Sie Ih-
DE
re Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdü­sen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündli­chen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmä­ßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen Fachmann ersetzen.
- OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der Nähe einer offenen Flamme oder der ZUndfl amme eines Geräts.
- RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht wer­den.
- VERDÜNNUNG - Vor der Verwendung einer Farbe oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer die Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers be­züglich der Verdünnung lesen.
- GERÄT AUSSTECKEN - Zum Füllen des Farbbe­hälters oder zur Reinigung muss das Gerät von der Steckdosegetrenntwerden.
- GERÄT AUSSCHALTEN, WENN NICHT GE­SPRÜHT WIRD - Das Gerät sollte, auch über einen kürzeren Zeitraum, nie mit ganz geschlossenem Re­gulierknopf betrieben werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden durch die Verwendung ungeeigne-
ter Substanzen, bzw. durch Farben, die nicht ordnungsgemäß verdünnt wurden, noch für Ge­sundheitsschäden, die durch unzureichende Belüf­tung verursacht werden.
DIE SPRITZPISTOLE IN FOLGENDEN FÄLLEN SOFORT AUSSCHALTEN:
• Unterbrechung im Netzstecker oder im Netzkabel bzw. Beschädigung des Netzkabels.
• Schalter defekt.
• Rauchentwicklung oder Geruch verbrannter Isolie­rung
BEDIENUNGSHINWEISE
VORBEREITUNG B
Verwenden Sie keine Strukturfarben für Wände oder Farbüberzüge, weil diese die Düse verstopfen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu behan­delnde Oberfl äche vorzubereiten und die Farbe bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu behandelnde Oberfl äche muss staub-, schmutz- und fettfrei sein. Oberfl ächen, die nicht besprüht werden sollen, müs- sen mit einem Klebeband guter Qualität abgedeckt werden. Die zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit muss gründlich gemischt und frei von Klumpen oder anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole können zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vordem Ein­kauf einer Farbe sollten jedoch immer die Empfehlun­gen des Herstellers gelesen werden.
VERDÜNNUNG
Ziehen Sie jedesmal den Netzstecker, bevor der Farbbehälter mit dem Spritzgut gefüllt wird.
Die meisten Farben werden streichfertig geliefert und müssen verdünnt werden, bevor sie versprüht werden können. Die Hinweise des Herstellers bezüglich der Farbverdünnung zum Spritzen müssen befolgt werden. Der Viskositäts-Messbecher hilft bei der Bestimmung der richtigen Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu wird der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt. Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers in die Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die empfohle­nen Zeiten fürverschiedene Stoffe.
Kunstharz- und Latexfarben 24-28 Sekunden
Farben auf Wasserbasis 20-25 Sekunden
Grundierfarben 24-28 Sekunden
Klarlacke 20-25 Sekunden
Ölfarben 18-22 Sekunden
Emailfarben 18-22 Sekunden
Aluminiumfarben 22-25 Sekunden
KFZ-Unterbodenschutz 25-35 Sekunden
Holzgrundierungen 28-35 Sekunden
Holzkonservierungen Keine Verdünnung
Holzlasuren Keine Verdünnung
Dauert die Entleerung der Farbe länger als der emp­fohlene Zeitraum, so ist eine weitere Verdünn ung er­forderlich. Dazu eine geringe Menge des geeigneten Verdünnungsmittels beimischen und den Viskositäts­test anwenden, bis die richtige Dünnfl üssigkeit erreicht ist. Einige spritzbare Stoffe enthalten Partikel und Klumpen. Derartige Stoffe sollten vor dem Befüllen des Farbbehälters gesiebt werden.
erforderlich
erforderlich
4
Page 5
SPRÜHEN C
Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpis­tole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter, bis Farbe austritt. Stellen Sie den Regulier­knopf so ein, dass die benötigte Farbmenge abgege­ben wird. Drehen Sieden Knopf im Uhrzeigersinn, um die Fördermenge zu verringern, und gegen den Uhr­zeigersinn, um sie zu erhöhen. Die Einstellungder För­dermenge wirkt sich auf das Spritzbild aus. Bei einem mangelhaften Spritzbild wird die Farbe in der Strahl­mitte konzentriert, was zu ungleicher Farbverteilung auf der Oberfl äche führt. Der Sprühstrahl ist richtig eingestellt, wenn die Farbe über dengesamten Strahl gleichmäßigverteilt wird.
SPRITZTECHNIKEN D
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritz­pistole immer aufrecht und parallel zur Oberfl äche ge- halten werden. Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und Oberfl äche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie nicht in einem anderen Winkel zur Oberfl äche, weil die Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und gleichmäßige Bewegung ist wichtig. Beim Besprühen großer Oberfl ächen sollte im Kreuzgang gespritzt wer- den (sieheAbbildung).
E
Die Spritzpistole niemals ein- oder ausschalten, wäh­rend sie auf die zu besprühende Oberfl äche gerichtet ist. Die Bewegung der Spritzpistole muss mit gleich­mäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Eine schnelle Be­wegung ergibt eine dünne Farbschicht, eine langsame Bewegung eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang jeweils nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls eine weitere Schicht erforderlich ist, müssen die Empfehlungen des Farbenherstellers für Trocknungs­zeiten eingehalten werden. Beim Besprühen kleiner Flächen sollte der Regulierknopf niedrig eingestellt werden. Dadurch wird zu hoher Farbverbrauch und zu dickes Auftragen vermieden. Vermeiden Sie beim Besprühen eines Objekts soweit wie möglich ein Ein­und Ausschalten, weil so zu viel oder zu wenig Farbe aufgebracht werden könnte. Neigen Sie die Spritzpis­tole um nicht mehr als 45°.
REINIGUNG UND WARTUNG F
Vor Reinigung der Spritzpistole oder des Farbbehälters unbedingt den Netzstecker ziehen.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbe­dingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer nicht gründlich gereinigt wurde.
Nach jedem Gebrauch müssen die folgenden Maß­nahmen getroffen werden:
1. Im Farbbehälter verbleibende Farbe ausleeren.
2. Den Behälter gründlich mit dem verwendeten Ver­dünner reinigen.
3. Etwas Verdünner in den Behälter gießen und mit der Spritzpistole versprühen, bis nur noch reiner Verdünner aus der Spritzdüse austritt.
4. Das Ansaugrohr und den Filter mit Verdünner reini­gen.
5. Korb und Düse reinigen und verbleibenden Schmutz bzw. Farbe entfernen.
6. Die Spritzpistole auf den Kopf stellen und einige Tropfen Nähmaschinenöl in die zwei Öffnungen (F) geben.
Falls Ihre Spritzpistole eine zusätzliche Innenreini­gung benötigt, kann es erforderlich werden, sie zu zerlegen. Dies geschieht wie folgt:
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Farbbehälter, Ansaugrohr und Filter entfernen.
3. Düse (H), Ventil (J), Kolben (K) und Feder (J) ab­nehmen.
4. Den Zylinder (M) und alle ausgebauten Teile gründ­lich mit Lösungsmittel reinigen.
5. Einige Tropfen Nähmaschinenöl auf Kolben, Feder und Zylinder geben.
6. Die Spritzpistole wieder zusammenbauen.
DE
5
Page 6
FEHLERSUCHE
DE
Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges Sprühen.
1. VerschliSsenerSchwinganker Schwinganker ersetzen.
2. Ansaugrohr sitzt falsch Ansaugrohr richtig ausrichten.
3. Ansaugrohrverstopft Mit Verdünner reinigen.
4. Düse verstopft Düse reinigen.
5. Filter verstopft Mit Verdünner reinigen.
6. Regulierknopf muss richtig eingestellt werden Einstellen.
Schlechte Zerstäubung.
1. Fördermenge falsch eingestellt Einstellen.
2. Farbe zu dick Viskosität prüfen.
Farbauftrag zu dick.
1. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert, wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
2. Zu viel Farbe
Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die
Fördermenge zu verringern.
Zwei dünne Schichten sind besser als eine dicke
Schicht
3. Viskositätzuniedrig
Viskosität prüfen.
Motor lauter als normal.
I. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
Kein Sprühen, kein Laufgeräusch.
I. Kein elektrischer Strom Stromversorgung prüfen.
Betriebsgeräusch abnormal.
1. Mangelhafte Einstellung der Fördermenge
Neu einstellen.
2. Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch Luft angesaugt wird
Farbe nachfüllen.
3. Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des An­saugrohrs
Ansaugrohr und Viskosität prüfen.
“Orangenhaut”, übermäßige Vernebelung.
1. Verwendungeines ungeeigneten Lösungsmittels
Richtiges Lösungsmittel verwenden.
2. Spritzpistole zu weit von der Oberfl äche entfernt
Spritzpistole näher an die Oberfl äche halten.
3. Farbe zu dick
Farbe verdünnen.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus­führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einerlangen Zeit problemlos und mit mini­maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei­nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein­satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei­nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko­hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver­schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver­tragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung fi nden Sie eine Zeich-nung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma­schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver­packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate­rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Erwird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Ma­schine bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
6
Page 7
English
Electric airless spray gun
THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2.
TECHNICALSPECIFICATIONS
Voltage 230 V ~
Frequency 50 Hz
Powerinput 110 W
Maximum nozzle fl ow rate 300 ml/min
Container capacity 800ml
Weight 1,5kg
PRODUCT INFORMATION A
1. Motor housing
2. Output control
3. Triggerswitch
4. Handle
5. Paintcontainer
6. Spray basket nozzle
7. Spare valve
8. Viscositycup
SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions for use:
Denotes risk of persona! injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk ofelectric sh ock.
Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accord­ance with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the enclosed documen­tation with the machine.
Electrical safety Warning! When usingelectric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
Always check that the mains voltage corre­sponds to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
No connection should be made to the earth terminal of the plug. A 3 amp fuse should be
tted. There are no user serviceable parts inside. Always refer to qualifi ed service personnel. Do not allow this spray gun to be exposed to rain.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm wind the reel completely.
2
. When using a cable reel always un-
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
- NEVERSPRAY AT PERSONS- Neveraim the nozzle at another person or animal. Never allow the spray to come in to direct con tact with the skin.
FLASH POINT - This spray gun must not be used for
spraying fl ammable paints and solvents with a fl ash point of less than 32°C
VENTILATION - Always make sure that there is ad-
equate ventilation in the work area when spraying.
- BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket nozzle in piace during use.
- CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT - Do not use spray guns where there is a risk of fi re or explo- sion.
- BEWARE OF ANY HAZARD - Beware of any hazard by the material being sprayed and consult the mark­ings on the container or the information supplied by the manufacturer.
- DO NOT SPRAY-Do not spray any material where the hazard is notknown.
- USE EYE PROTECTION - Always use appropriate eye protection to keep hazardous vapours or fumes out of the eyes.
- WEAR A MASK - Never operate a spray gun without wearingaface mask.
- PROTECT YOUR EARS - Wear ear protectors if the sound pressure exceeds 85 dB(A).
- MAINTAIN YOUR TOOLS - Keep your spray gun, paint container and nozzles clean. Do not clean with ammable liquids with a fl ash point less than 32°C Inspect the mains lead periodically and if damaged have it replaced by a qualifi ed person.
- NAKED FLAMES - Never spray near a naked fl ame or appliance pilotfl ame.
- SMOKING - Neversmokewhilstspraying. THINNING
- Always read the paint manufacturers thinning rec­ommendations or instructions before using paint or other materials.
- DISCONNECT FROM THE MAINS SUPPLY - Al­ways disconnect from the mains supply when fi lling the paint container or cleaning the spray gun.
GB
7
Page 8
• SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid run­ning the unit with the fl ow rate knob fully closed for any length of time.
GB
We accept no responsibility for damage caused by the use of unsuitable substances, or paints that hare not been thinned correctly, and any health hazards that arise from lack of adequate ventilation
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE SPRAY GUNWHEN:
• Interruption in the mains plug, mains lead or mains lead damage.
• Defectswitch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
OPERATION INSTRUCTIONS
Plastic & latex paint 24 - 28 seconds
Water based paint 20-25 seconds
Primers 24-28 seconds
Varnishes 20-25 seconds
Oil based paints 18-22seconds
Enamel paints 18-22seconds
Aluminium paints 22-25 seconds
Carundersealing 25-35 seconds
Wood sealers 28-35 seconds
Wood preservatives Nothinningrequired
Wood stains Nothinningrequired
PREPARATION B
Do not use textured wall paints or coatings as this wHIblock the nozzle.
To obtain the best results, it is important that you pre­pare the surface to be sprayed and thin the paint to the correct viscosity, before you operate your spray gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed are free from dust, dirt and grease. Make sure that you have masked the areas that should not be sprayed, using a good quality masking tape. The paint or fl uid to be sprayed should be thoroughly mixed and free from lumps or other particles. Many substances can be sprayed with your spray gun, but always check the manufacturers recommendations before purchasingy­our paint.
THINNING
Always rememberto disconnect from the mains sup-ply before fi lling the paint contain- er with sprayable material.
Most paints are supplied ready for brush application and will need to be thinned before they are suitable to be sprayed. Follow the manufacturers advice on thin­ning the paint when used with a spray gun. The viscos­ity cup will help you to determine the correct viscosity of paint to be used. To determine the correct viscosity, fi ll the cup to the brim with the paint. Measure the amount of time it takes for the cup to empty back into the can. The table below shows recommended times for differ­ent types of material.
If the paint takes longer than the recommended time to empty, then further thinning is required. Mix in a small quantity of the appropriate thinner and use the viscos­ity test until the correct thickness is achieved. Some sprayable materials contain particles and lumps. These materials should be strained before fi lling the paint con- tainer.
SPRAYING C
Fill the paint container with the correctly thinned and strained paint. Connect the spray gun to the mains supply. Aim the spray gun at a piece of scrap material and operate the trigger switch until paint is spraying. Adjust the output control volume of paint is spraying. Turn the output control in a clockwise direction (B) to reduce the fl ow and anti-clockwise (A) to increase the fl ow. Adjustment of the output control will affect the spray pattern. A poor spray pattern will concentrate the paint in the centre of the spray and give a blotchy fi nish. A good spray pattern will give even distribution of paint throughout the pattern.
until the required
SPRAYING TECHNIQUES D
To obtain the best results, keep your spray gun level and parallel to the surface at all times. Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray evenly from side to side or up and down. Do not spray at an angle as this will lead to paint runs on the surface. Use smooth and even strokes. When spraying large areas, use a criss-cross pattern as shown.
8
Page 9
E
Never start or stop the spray gun while it is aimed at the surface to be sprayed. Evenly control the speed of movement of the spray gun. A fast speed of movement over the surface will give a thin coat and aslowspeed will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a fur­ther coat is required, make sureyou observe the manu­facturers drying time recommendations before apply­ing a second coat. When spraying small areas, keep the output control on a low setting. This will avoid using too much paint and prevent overspray. Where possible, avoid stopping and starting when spraying an object. This can lead to too much, or not enough paint being applied. Do not tip the spray gun to more than 45°
CLEANING AND MAINTENANCE F
Always remember to disconnect from the mains supply before cleaning the spray gun or paint container.
It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly after every use. Failure to clean it will almost certainly result in blockages and it may not operate when you next come to use it! The guarantee does not cover cleaning a sprayer that has not been properly cleaned by the user.
The following action must be taken after every use.
1. Empty any remaining material from the container.
2. Clean the container thoroughly with the thinner
thatwas used.
3. Pour some thinner into the container and spray
through the spray gun until only clean thinner is coming out of the nozzle.
4.Thoroughly clean the paint pick uppipeand fi lter with
thinner.
5.Clean the basket and nozzle and remove any other
debris or paint that remains.
6. Turn the spray gun upside down and apply a few
drops of light oil to the two apertures (F). This will lubricate the piston and cylinder.
If your spray gun should require extra internal cleaning, it may be necessary to disassemble it. If so the following action should be taken.
1. Remove the plug from the mains socket.
2. Remove paint container, pick up pipe and fi lter.
3. Release the nozzle (H), valve (j), piston (K) and
spring (L).
4. Clean the cylinder (M) and all parts thoroughly with
solvent.
5. Apply a few drops of light lubricating oil to the pis-
ton, springand cylinder.
6. Reassemble the spray gun.
TROUBLE SHOOTING
Motor hums but does not spray or irregular spray-
ing.
1. Worn swirl head Replace swirl head.
2. Pick up pipe not into the right position Re-adjust pick up pipe.
3. Blocked pick up pipe Clean with thinner.
4. Blocked nozzle Clean nozzle.
5. Blocked fi lter Clean with thinner.
6. Control knob needs adjustment Adjust.
Atomization is not good.
1. Volume adjustment is not correct. Adjust
2. Paint too thick Check viscosity of the paint
Over painting.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and dean with thinner.
2. Too much paint
Adjust the volume clockwise to reduce spraying.
Two t/i/n coats are better then one thick coat.
3. Viscosity too low
Check viscosity
Motor louderthan normal.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
No spray, no sound.
1. No electricity
Check power supply.
Operating sound not right.
1. Poor output adjustment
Re-adjust
2. Not enough paint in the container resulting in air being sucked in.
Refi ll with paint
3. Not diluting properly or not passing pick up pipe completely.
Check pick up pipe and viscosity level.
«Orange Skin» excessive fogging.
1. Incorrectsolventis used
Use correct solvent
2. Spray gun too far from the surface.
Hold spray gun closer to Vie object
3. Paint too thick
Thin the paint
GB
9
Page 10
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
GB
The SBM Group machines have been designed to oper­ate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dustand dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may dam­age the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer. In the back of this manual you fi nd an exploded view showing the parts that can be ordered.
carrying out maintenance work on the motor.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine tram damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group­dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the sepa­rately enclosed guarantee card.
10
Page 11
Français
Pistolet électrique à pulvérisation sans air comprimé
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Voltage 230 V ~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 110 W
Débit maximum de la buse 300 ml/min
Contenance du récipient 800 ml
Poids 1,5 kg
Vérifi ez que l’outil et les accessoires n’ont pas été en- dommagés pendant le transport.
INFORMATION SUR LE PRODUIT. A
1. boîtier du moteur
2. commande de débit
3. interrupteur à gâchette
4. poignée
5. récipient à peinture
6. buse de panier de pulvérisation
7. valve de rechange
8. coupe.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces ins­tructions comme suit:
Indique le risque de blessures, perte de vie ou endommagement du matériel en cas de non-observation des instructions contenues
dans le présent manuel.
Indique le risque d’électrocution.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la ma­chine. Assurez-vous de connaître le fonctionnement de la machine et son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions pour vous assurer qu’elle fonctionne comme il convient. Conservez ce manuel et la documentation jointe avec la machine.
Sécurité électrique Lors d’utilisation de machines électriques, obser­vez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci­dessous, lisez entièrement les consignes de sécu­rité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifi ez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension sur la plaque nomen­clatrice.
L’outil bénéfi cie d’une double isolation, confor- mément à la norme EN50144; un fi l de terre n’est par conséquent pas requis.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou fi ches usagés dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est dangereux de brancher la fi che d’un câble défait dans une prise de courant.
Utilisation de rallonges
Utilisez exclusivement des rallonges supportant le vol­tage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de
2
minimum. Si la rallonge est enroulée, dérou-
1,5 mm lez-la complètement.
Aucun raccordement ne doit être fait à la borne de terre de la prise. On utilisera un fu-
sible de 3 A. Il n’y a pas de pièce d’entretien à l’intérieur. Toujours se référer au personnel de réparation qualifi é. Ne jamais laisser ce pistolet de pulvérisation exposé à la pluie.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES.
- NE JAMAIS VISER DES PERSONNES - Ne jamais viser une personne ou un animal avec la buse. Ne jamais laisser le jet de pulvérisation entrer en contact directavec la peau.
- POINT ECLAIR - ce pistolet de pulvérisation ne doit pas être utilisé pour des peintures et solvants infl ammables de pulvérisation dont le point éclair est inférieur à 32°C.
- VENTILATION - assurez-vous toujours qu’il y a suffi samment de ventilation dans la zone de travail quand vous pulvérisez.
BUSE A PANIER - conservez toujours la buse de
pulvérisation à panier en place pendant utilisation.
- CONSIDEREZ L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL - n’utilisez pas de pistolet à pulvérisa­tion lorsqu’il existe un risque d’incendie ou d’explo­sion.
- SOYEZ CONSCIENT DE TOUT DANGER - soyez conscient de tout danger que présenterait la matière pulvérisée et consultez les indications sur le réci­pient ou les informations fournies par le fabricant.
- NE PULVERISEZ PAS - ne pulvérisez aucune ma­tière lorsque le danger n’est pas connu.
FR
11
Page 12
- UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX
-Utilisez toujours la protection pour les yeux appro­priée afi n d’écarter les vapeurs ou fumées dange- reuses.
- PORTEZ UN MASQUE - n’utilisez jamais un pistolet
FR
de pulvérisation sans porter de masque.
- PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des protec­tions anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85 dB(A).
- ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pis­tolet de pulvérisation, récipients de peintures et buses propres. Ne nettoyez pas avec des liquides infl ammables dont le point éclair est inférieur à 32°C Contrôlez périodiquement le câble d’alimentation secteur et s’il est endommagé, faites-le remplacer par une personne qualifi ée.
- FLAMME NUE - ne pulvérisez jamais à proximité d’une fl amme nue ou de la veilleuse d’un appareil. CIGARETTE - ne jamais fumer pendant que vous pulvérisez.
- DILUTION - lisez toujours les recommandations ou instructions de dilution du fabricant pour la peinture avant d’utiliser la peinture ou autre matériau.
- DEBRANCHEZ L’ALIMENTATION SECTEUR -dé­branchez toujours l’alimentation secteur lorsque vous remplissez le récipient de peinture ou que vous nettoyez le pistolet.
- COUPEZ L’ALIMENTATION QUAND VOUS NE PULVERISEZ PAS - éviter de faire fonctionner l’ap­pareil pendant n’importe quel laps de temps avec le bouton de débit entièrement fermé.
Nous ne saurions être tenus responsables des dom­mages éventuellement causés par l’utilisation de subs­tances inappropriées ou de peintures qui n’ont pas été diluées correctement et de tout danger pour la santé qui proviendrait d’un manque d’aération.
COUPEZ IMMEDIATEMENT LE PISTOLET PULVERISATEUR:
• en cas d’interruption de la tension secteur ou d’en-
dommagement de la prise ou du cordon.
• en cas d’interrupteur défecteux.
• en cas de fumée ou d’odeur d’isolement brûlé.
MODE D’EMPLOI
PREPARATION B
Ne pas utiliser de peintures ou revêtements muraux textures car cela bouche la buse de pulvérisation.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important que vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez la peinture jusqu’à la viscosité correcte, avant d’utiliser votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que les surfaces à pulvériser sont propres et sans pous­sière ni saleté et graisse. Assurez-vous d’avoir mas­qué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban à masquer de bonne qualité. La peinture ou fl uide à pulvériser doit être bien mélangé, sans grumeaux ni autres particules. De nombreuses substances peuvent être pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra tou­jours vérifi er les recommandations du fabricant avant d’acheter votre peinture.
DILUTION
Ne jamais oublier de débrancher l’alimenta­tion secteur avant de remplir le récipient de peinture de matière à pulvériser.
La plupart des peintures sont fournies prêtes à l’ap­plication par pinceau et doivent être diluées avant de convenir à la pulvérisation. Suivez les recommanda­tions du fabricant pour la dilution de la peinture pour utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de viscosité vous aideraà déterminer la viscosité q ui convient pour là peinture que vous vous proposez d’uti­liser. Pour déterminer la viscosité correcte, remplissez la coupe jusqu’au bord avec de la peinture. Mesurez le temps qu’il faut pour que la coupe se vide à nou­veau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les temps d’écoulement recommandés pour divers types de matériau.
Peinture plastique et latex 24-28 secondes
Peinture à base d’eau 20-25 secondes
Primaires 24-28 secondes
Vernis 20-25 secondes
Peintures à l’huile l8-22secondes
Peintures laques 18-22 secondes
Peintures aluminium 22-25 secondes
Sous-couche d’étanchéité auto 25-35 secondes
Etanchéifi cation du bois 28-35 secondes
Conservateurdu bois pas de dilution
Teinture pour bois pas de dilution
Si la peinture met plus longtemps à s’écouler de la coupe que le temps recommandé, une dilution supplé­mentaire est encore nécessaire. Introduire et mélan­ger une petite quantité du diluant approprié et utiliser l’essai de viscosité jusqu’à obtention de l’épaisseur correcte. Certaines matières pulvérisables contiennent des particules et des grumeaux. Ces matériaux doivent être fi ltrés avant de remplir le bol de peinture.
PULVERISATION C
Remplir le bol de peinture avec la peinture correcte­ment diluée et fi ltrée. Raccorder le pistolet à l’alimenta- tion secteur. Orienter le pistolet sur une chute de maté­riau et appuyer sur la gâchette jusqu’à pulvérisation de la peinture. Ajuster la commande débit qu’on obtienne le débit requis de peinture pulvérisée. Tourner la commande dans le sens horaire (B) pour réduire le débit et anti-horaire (A) pour augmenter le débit. Le réglage du débit infl uencera la forme de pul- vérisation. Une forme de pulvérisation inégale concen­trera la peinture au centre du jet et donnera une fi nition tachée. Une bonne forme de pulvérisation donnera une distribution de peinture égale surtoute lasurface peinte.
jusqu’à ce
12
Page 13
TECHNIQUES DE PULVERISATION D
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pisto­let au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des cou­lures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée comme indiqué ci-dessous.
E
Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur pendant qu’on vise la surface à pulvériser. Contrôlez toujours la vitesse de mouvement du pistolet. Un mouvement rapide sur la surface donnera une couche mince et un mouvement lent donnera une couche épaisse. Appli­quez une seule couche à la fois. Si une couche supplé­mentaire est nécessaire, assurez-vous d’observer le temps de séchage recommandé par le fabricant avant d’appliquer une seconde couche. Quand vous pulvéri­sez de petites surfaces, réglez la commande de débit sur un bas débit. Cela évitera d’utiliser trop de peinture ainsi qu’une pulvérisation excessive. Si possible, évi­tez d’arrêter et de démarrer pendant la pulvérisation d’un objet. Cela peut conduire à une application insuffi - sante ou excessive de la peinture. N’inclinez jamais le pistolet à plus de 45°.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE F
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de nettoyer le pistolet pulvérisateur ou le bol de peinture.
Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisa­teur après chaque utilisation. L’absence de nettoyage entraînera une obturation et l’appareil ne fonctionnera pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre pas le nettoyage d’un pulvérisateur qui n’a pas été bien nettoyé par l’utilisateur.
Après chaque utilisation, procédez comme suit:
1. vider toute matière restante du bol de peinture.
2. bien nettoyer le bol de peinture avec le diluant qui a
été utilisé.
3. verser une certaine quantité de diluant dans le bol
de peinture et pulvériser avec le pistolet jusqu’à ce que du diluant propre sorte de la buse.
4. bien nettoyer le tuyau d’aspiration de peinture et
son fi ltre avec du diluant.
5. nettoyer le panier et la buse et déposer tout autre
débris ou peinture restante.
6. retourner le pistolet de pulvérisation et appliquer
quelques gouttes d’huile légère aux deux ouvertu­res (F). Cela lubrifi era le piston et le cylindre.
Si votre pulvérisateur a besoin d’être encore inté­rieurement nettoyé, il peut s’avérer nécessaire de le démonter entièrement. Dans ce cas, procéder comme suit:
1. débrancher la fi che de la prise murale.
2. retirer le bol de peinture, détacher le tuyau d’aspira­tion et le fi ltre.
3. séparer la buse (H), la valve (J), le piston (K) et le ressort (L).
4. nettoyer le cylindre (M) et toutes les pièces soi­gneusementavec du solvant.
5. appliquer quelques gouttes d’huile légère au pis­ton, au ressort et au cylindre.
6. ré-assembler le pistolet.
DEPANNAGES
Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas ou donne une pulvérisation irrégulière.
1. Tête rotative usée
Remplacer la tête rotative
2. Tuyau d’aspiration pas dans la bonne position
Réajuster le tuyau d’aspiration
3. Tuyau d’aspiration obturé
Nettoyer avec du diluant
4. Buse obturée
Nettoyer la buse
5. Filtre obturé
Nettoyer avec du diluant
6. Le bouton de commande a besoin d’être réglé
Régler
L’atomisation n’est pas bonne.
1. Le réglage de volume n’est pas correct
Régler
2. Peinture trop épaisse
Vérifi er la viscosité de la peinture
Trop de peinture.
1. Le pistolet n’est pas propre ou pas lubrifi é, et le pis- ton reste donc bloqué dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer au diluant.
2. Trop de peinture
Régler le débit dans le sens horaire pour réduire la
pulvérisation.
Deux couches minces sont meilleures qu’une seule
couche épaisse.
3. Viscosité trop basse
Vérifi er la viscosité.
FR
13
Page 14
Moteur plus bruyant que d’habitude.
1. Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifi é, et le piston est donc collé dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant.
Pas de pulvérisation, pas de bruit.
FR
1. Pas d’électricité
Vérifi er l’alimentation électrique.
Le bruit de fonctionnement est anormal.
1. Mauvais réglage du débit
Réajuster.
2. Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc aspiration d’air
Remplir de peinture.
3. Ne dilue pas comme il convient et la matière ne pas­se pas complètement dans le tuyau d’aspiration.
Vérifi er le tuyau d’aspiration et le niveau de visco-
sité.
Aspect de “ peau d’orange “.
1. On n’utilise pas le bon solvant
Utiliser le bon solvant
2. Le pistolet est trop loin de la surface
Maintenir le pistolet plus prêt de l’objet
3. Peinture trop épaisse
Diluer la peinture.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de SBM Group ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un mini­mum d’entretien. En nettoyant régulièrement et cor­rectement la machine, vous contribuerez à une longue durée dévie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif­fon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plas­tique.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local. Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouve­ler la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re­cyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group iocal qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certifi cat de garan tie jointe part.
14
Page 15
ES
Español
Rociador eléctrico sin aire
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión 230 V ~
Frecuencia 50 Hz
Consumo 110 W
Flujo máx. boquilla 300 ml/min
Capacidad contenedor 800 mi
Peso 1,5 kg
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO A
1. Carcasa del motor
2. Control de salida
3. Interruptor de disparo
4. Asa
5. Contenedor de pintura
6. Boquilla del cesto de rociado
7. Válvula supletoria
8. Copa de viscosidad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas instrucciones incluyen los siguientes pictogra­mas para:
Indicar riesgo de daños personales, pérdida de vida o daños alas herramientas en caso de no observar al pie de la letra las instruc-
ciones indicadas en este manual.
Indicar riesgo de descarga eléctrica.
utilizar la máquina. Asegúrese de conocer cómo fun­ciona la máquina y cómo se opera. Mantenga la má­quina en las condiciones indicadas en las instruccio­nes para asegurarse de que funciona correctamente. Guarde este manual y la documentación adjunta con la máquina.
Lea cuidadosamente este manual antes de
Seguridad eléctrica Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacu­didas eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas.
Compruebe siempre que la conexión de la red eléctrica corresponda con la tensión indi­cada en la placa de identifi cación.
Esta máquina está doblemente aislada según las especifi caciones EN50144. Por este moti- vo no se requiere toma de tierra.
No deben hacerse conexiones al terminal de tierra del enchufe. Debe colocarse un fusible
de 3 amperios. No hay piezas de recambio en el interior. Póngase en contacto siempre con el personal de servicio. No deje que este rociador quede expuesto a la lluvia.
Sustitución de cables o conectores
Tire de inmediato los cables o conectores antiguos cuando los sustituya. Es peligroso conectar el enchufe de un cable suelto en una toma de red eléctrica.
Utilización de cables prolongadores
Utilice solamente cables prolongadores homologados que sean adecuados para el consumo de potencia de la máquina. Cuando utilice una bobina de cable, des­enrolle siempre la bobina completamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
- NUNCA ROCIE A PERSONAS- Nunca apunte con la boquilla a otra persona o animal. Nunca permita que el rociado entre en contacto directo con la piel.
- PUNTO DE IGNICIÓN- Este rociador no debe utili­zarse para rociar pinturas infl amables y disolventes con un punto de ignición inferiora 32°C.
- VENTILACIÓN- Asegúrese siempre de que haya una ventilación adecuada en la zona de trabajo cuando rocíe.
- BOQUILLA DE CESTA- Mantenga siempre la boqui­lla de cesta rodadora cuando use la herramienta.
- TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA ZONA DE TRABAJO- No utilice rociadores cuando exista riesgo de incendio o explosión.
- TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGRO- Esté atento a cualquier peligro que pueda surgir con el material rociado y consulte las marcas en el conte­nedor o la información suministrada por el fabrican­te.
- NO ROCÍE- No rocíe en ningún material cuyo peli­gro sea desconocido.
- PROTEJASE LOS OJOS- Utilice siempre la protec­ción de ojos adecuada para evitar que vapores o humos peligrosos penetren en sus ojos.
ES
15
Page 16
- UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador sin utilizar una máscara facial.
- PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
- DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS­Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie con líquidos infl ama- bles que tengan un punto de ignición inferior a 32°C.
ES
Inspeccione el cable de red periódicamente y si es­tuviese dañado, haga que un técnico cualifi cado lo cambie.
- LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire libre ni tampoco cerca del hornillo de una cocina.
- CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté rocian­do.
- DISOLVENTES- Lea siempre las recomendaciones o instrucciones de los fabricantes de disolventes an­tes de utilizar pinturas u otros materiales.
- DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE RED­Desconecte siempre el equipo de la toma de red cuando rellene el contenedor de pintura y cuando limpie el rociador.
- APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A RO ­CIAR- Evite poner en funcionamiento la unidad con el botón de control de fl ujo totalmente cerrado.
No aceptamos ninguna responsabilidad por daños causados por el uso de sustancias in-
adecuadas o pinturas que no han sido disuel­tas correctamente, asi como por cualquier peligro contra la salud que pudiera surgir por falta de ven­tilación adecuada.
APAGUE EL ROCIADOR INMEDIATAMENTE CUANDO:
• Exista alguna interrupción en el conector de red, cable de red o daños en el cable de red.
• El interruptor esté defectuoso.
• Perciba olor a quemado o humos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PREPARACIÓN B
No utilice pinturas de pared texturizadas o recubrimientos, ya que estos bloquearán la boquilla.
Para conseguir resultados óptimos, es importante pre­parar la superfi cie a rociar y diluir la pintura para corre- gir su viscosidad, antes de operar el rociador. Asegúre­se siempre de que las superfi cies a rociar estén libres de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar las zonas que no desea pintar utilizando cinta adhesi­va. La pintura o fl uido a rociar debe mezclarse com- pletamente y estar libre de grumos u otras partículas. Se pueden rociar muchas sustancias con un rociador, pero siempre observe las recomendaciones de los fa­bricantes antes de adquirir la pintura.
DILUCIÓN
Recuerde siempre desconectar la máquina de la red eléctrica antes de rellenar el conte­nedor con material a rociar.
La mayoría de pinturas se suministran preparadas pa­ra su aplicación con brocha y necesitan ser diluidas antes de llevar a cabo el rociado. Siga las recomenda­ciones de los fabricantes sobre la dilución de la pintura cuando utilice un rociador. La copa de viscosidad le ayudará a determinar la viscosidad correcta de la pin­tura a utilizar. Para determinar la viscosidad correcta, rellene la copa a rebosar con pintura. Mida el tiempo que tarda la copa en vaciarse nuevamente en la lata. La tabla siguiente muestra los tiempos recomendados para los distintos tipos de material.
Pinturas plásticas y látex 24 a 28 segundos
Pinturas al agua 20 a 25 segundos
Imprimaciones 24 a 28segundos
Barnices 20 a 25 segundos
Pinturas al óleo 18 a 22 segundos
Pinturas de esmalte 18 a 22 segundos
Pinturas de aluminio 22 a 25 segundos
Selladores de coches 25 a 35 segundos
Selladores de madera 28 a 35 segundos
Preservativos de madera No se requiere diluyentes
Tintes de madera No se requiere diluyentes
Si la pintura tarda más tiempo que el recomendado en vaciarse, se requiere una dilución adicional. Mezcle en pequeñas cantidades el diluyente adecuado y utilice la prueba de viscosidad hasta conseguir la viscosidad adecuada. Algunos materiales de rociado pueden con­tener partículas y grumos. Estos materiales deben ser ltrados antes de rellenar el contenedor de pintura.
ROCIADO C
Rellene el contenedor de pintura con la pintura correc­tamente diluida y fi ltrada. Conecte el rociador a la toma de red eléctrica. Apunte la máquina rociadora sobre al­gún material de pruebas y presione el gatillo hasta que empiece el rociado. Ajuste el control de salida que se rocíe el volumen requerido de pintura. Gire el control de salida en sentido horario (B) para reducir el fl ujo y en sentido anti-horario (A) para aumentar el ujo. El ajuste del control de salida afectará al patrón de rociado. Un patrón de rociado pobre concentrará la pintura en el centro del rociado y producirá un acabado manchado. Un buen patrón de rociado proporcionará una distribución uniforme de la pintura.
hasta
16
Page 17
TÉCNICAS DE ROCIADO D
Para obtener resultados óptimos, mantenga el rocia­dor a nivel y paralelo a la superfi cie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superfi cie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produci­ría corrimientos de la pintura sobre la superfi cie. Haga movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la fi gura.
E
Nunca encienda ni apague el rociador mientras apunta a la superfi cie a rociar. Controle de manera uniforme el movimiento del rociador. Un movimiento rápido sobre la superfi cie producirá una capa delgada y un movi- miento lento una capa gruesa. Aplique una capa cada vez. Si se requiere una capa adicional, asegúrese de observar el tiempo de secado indicado por el fabrican­te antes de aplicar una segunda capa. Cuando rocíe zonas pequeñas, mantenga el control de salida en un ajuste bajo. Esto evitará utilizar demasiada pintura y evitará el exceso de rociado. Cuando sea posible, evite detener y comenzar cuando esté rociando un objeto. Esto puede hacer que se aplique demasiada o muy poca pintura. No incline el roci-adormásde45°.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO F
Recuerde siempre desconectar la máquina de la red eléctrica antes de limpiar el rociador o el contenedor de pintura.
Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente des­pués de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado seguro el atascamiento e impedirá que pueda volver a utilizar la máquina la próxima vez que la necesite! La garantía no cubre la reparación de un rociador que no ha sido lim­piado correctamente después de cada uso.
Debe llevarse a cabo el procedimiento siguiente después de cada uso:
1. Vacíe el material sobrante del contenedor.
2. Limpie el contenedor cuidadosamente con el dilu­yente que se utilizó.
3. Vierta algo de diluyente en el contenedor y rocíe nuevamente hasta que sólo salga líquido diluyente por la boquilladel rociador.
4. Limpie cuidadosamente el tubo de absorción de pintura y fíltrelo con diluyente.
5. Limpie la cesta y boquilla y elimine cualquier otro resto o pintura sobrante.
6. Dé la vuelta al rociador y aplique unas gotas de aceite ligero en las dos aperturas (F). Esto lubrica­rá el pistón y el cilindro.
Si el rociador requiere una limpieza interna, podría ser necesario desmontarlo. Si así fuese, lleve a ca­bo el siguiente procedimiento:
1. Quite el conector déla toma de red eléctrica.
2. Quite el contenedor de pintura, tubo de absorción y ltro.
3. Libere la boquilla (H), válvula (J), pistón (K) y mue­lle (L).
4. Limpie el cilindro (M) y todas las piezas cuidadosa­mente con disolvente.
5. Aplique unas gotas de aceite ligero de lubricación en el pistón, muelle y cilindro.
6. Vuelva a montar el rociador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor suena pero no se produce rociado o el rociado es irregular.
1. Cabezal de remolino gastado.
Sustituya el cabezal de remolino.
2. Tubo de absorción en posición incorrecta.
Vuelva a colocar el tubo de absorción.
3. Tu bode absorción atascado.
Limpie con disolvente.
4. Boquilla bloqueada.
Limpie la boquilla.
5. Filtro bloqueado.
Limpie con disolvente.
6. Botón de control requiere ajuste.
Ajuste.
La atomización no es correcta.
1. El ajuste de volumen es incorrecto.
Ajuste.
2. La pintura queda muy gruesa.
Compruebe la viscosidad de la pintura.
Exceso de pintura.
1. El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
2. Demasiada pintura.
Ajuste el volumen en sentido horario para reducir el
rociado. Es preferible aplicar dos capas delgadas que una capa gruesa.
3. Viscosidad demasiado baja.
Compruebe la viscosidad.
ES
17
Page 18
El motor hace más ruido de lo normal.
1. El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
No se produce rociado, no hay sonido.
1. No hay electricidad.
Compruebe la alimentación eléctrica.
ES
El sonido en funcionamiento no es correcto.
1. Ajuste de salida incorrecto.
Vuelva a ajustar.
2. No hay sufi ciente pintura en el contenedor, lo que da como resultado que se absorba aire.
Rellene con pintura.
3. Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absor­ción completamente.
Compruebe el tubo de absorción o el nivel de vis-
cosidad.
Empañamiento excesivo, “piel de naranja”.
1. Se ha utilizado un disolvente incorrecto.
Utilice el disolvente adecuado.
2. El rociador está posicionado demasiado lejos de la superfi cie.
Coloque el rociador más cerca del objeto.
3. Pintura demasiado gruesa.
Disuelva la pintura.
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de man­tenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de SBM Group han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Man­teniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferen­temente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un pa­ño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás ma­teriales disolventes tales como gasolina, alcohol, amo­niaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Anomalías En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor SBM Group. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el apa­rato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le ro­gamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, de­posite su aparato viejo en su distribuidor SBM Group, el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.
18
Page 19
PT
Português
O PULVERIZADOR ELÉTRICO
Os números, dados abaixo no texto, relaciona-se às guras na volta da tampa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão elétrica, V 230
Freqüências, Hz 50
Potença, W 110
Velocidade máxima da dispersão 300 ml/min
Capacidade do reservatório, ml 800
Peso, kg 1,5
DISPOSITIVO A
1. Corpo
2. Regulador da pintura
3. Interruptor
4. Punho
5. Reservatório da pintura
6. Soquete
7. Válvula de reposição
8. Viscosímetro do copo
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
O trabalho efi caz e seguro é possível somente depois que você lerá amavelmente esta instrução! Siga estritamente as réguas da instrução no processo da operação e da manutenção. A operação incorreta e a mau manutenção reduzem signifi cativamente o perí- odo do serviço deste artigo. Você lerá também a instrução de segurança!
• Verifi que sempre a correspondência da linha da ten-
são as características indicadas na placa da unida­de da ferramenta.
• Este artigo tem a isolação dupla. Conseqüentemen-
te aterrar não é requerido.
• Verifi que regularmente o cabo e a forquilha de po-
der para encontrar os danos. Se necessário substi­tui-lo será girado para o eletricista qualifi cado. Ejete imediatamente o cabo ou a forquilha velha de poder após a recolocação.
• É não recomendado usar-se de atenuadores exces-
sivamente longos do cabo de poder.
• Se você usa um atenuador na bobina, então deve
completamente ser desenrolada.
• Estritamente proíbe-se para enviar um bocal do pul-
verizador elétrico aos povos ou aos animais. Evite a dispersão da pintura à pele.
• É permitida para usar pinturas e solventes, cuja
temperatura da ignição não abaixo de 32°C.
• Trabalho somente nas acomodações da ventilação.
• Um não deve explorar o pulverizador sem o soque-
te.
• É proibido para trabalhar com o pulverizador nas acomodações, onde está uma probabilidade do fo­go ou da explosão.
• Se deve estudar poço a acomodação antes do tra­balho.
• As pinturas do pulverizador podem ser perigosas para a vida. Você compulsòria estudará poço a pla­ca no banco com a pintura.
• Durante o trabalho deve para pôr os óculos de pro­teção sobre compulsòria postos, e também a más­cara ou o respiradouro do pintor.
• Deve ser trabalhado nos jogos principais protegen­do.
• Você mantem a limpeza do pulverizador elétrico, do reservatório para a pintura e do bocal
• Proíbe-se pulverize a pintura ao lado das fontes do fogo
• Proibido estritamente para fumar no processo do trabalho.
• Leia amavelmente as recomendações do produtor da pintura a respeito de sua diluição.
• Para encher o reservatório para a pintura ou para limpar as aberturas, você deve desconectar o artigo da rede da alimentação elétrica.
Você deve desconectar imediatamente o pulveri­zador elétrico, se:
• Você revelou avarias ou maus funcionamentos no cabo da fonte de alimentação elétrica.
• Com uma avaria no interruptor.
• Com a aparência do fumo ou do cheiro da isolação queimada.
ATENÇÃO!
Comprador respeitado! O produtor não carrega a res­ponsabilidade para as avarias no pulverizador elétrico, causada pela aplicação das pinturas incorretamente misturadas.
OPERAÇÃO PREPARAÇÃO O COMEÇO B
Para obter os mais melhores resultados é muito impor­tante preparar a superfície de funcionamento e misture a pintura à viscosidade correta antes do trabalho com o pulverizador. As superfícies pintadas devem ser limpadas da poei­ra, lama, lubrifi cantes, etc. É recomendado usar-se de uma fi ta adesiva do crape para a proteção de superfí- cie, que não são sujeita à pintura. Pintura um ou outro líquido parecido deve completa­mente ser misturado, obrigação para não conter con­juntos, protuberâncias ou partículas contínuas. Proíbe-se para usar pinturas texturais para parede, desde que podem obstruir o bocal.
DILUIÇÃO
Você deve de desconectar o artigo da rede da alimen­tação elétrica antes encherá o reservatório com os ma­teriais do pulverizador (as pinturas)
PT
19
Page 20
• As maiorias das pinturas são pretendidas para pôr com a escova do pintor, então para o uso em pulve­rizador reque ser misturadas melhor.
• Siga estritamente as instruções do produtor para misturar as pinturas para o uso em pulverizador.
• A viscosidade correta da pintura utilizada pode ser determinada com o viscosímetro do copo. A fi m determinar a viscosidade correta, você encher-lhe-á o copo é limite pela pintura. Meça, quanto tempo será requerido, a pintura parta completamente da
PT
parte traseira do vidro no frasco. Indicado abaixo da tabela mostra o momento recomendado para cada tipo de materiais.
O tipo de pintura Tempo da parta, seg.
Pinturas na base de latex 24-28
Pinturas na base da água 20-25
Pinturas misturadas 24-28
Vernizes 20-25
Esmaltes 18-22
Pinturas na base de óleo 18-22
Pinturas na base de alumínio 22-25
Cinta de isolação para automóvel 25-35
Pinturas para madeira 28-35
Se o tempo da parte é mais de recomendado, é ne­cessario misturar mais. Adicione o solvente apropriado em quantidades e na viscosidade pequenas da verifi - cação com o viscosímetro do copo antes de obter da viscosidade requerida. Alguns materiais pulverizados contêm partículas e protuberâncias contínuas. Tais materiais devem ser fi ltrados antes do enchimento do reservatório. Os mordants e as composições para a proteção da madeira não requerem misturar.
DISPERSÃO C
Você deve encher-se o reservatório pela pintura cor­retamente preparada. Você conectará o pulverizador com à rede elétrica. Dirija o pulverizador ao material desnecessário e, após colher ao interruptor, comece a dispersão. Ajuste a intensidade necessária da disper­são com o regulador tação da pintura (a) anti-horário para um aumento na intensidade da dispersão e de (b) sentido horário para diminuir a intensidade da fonte da pintura.
. Gire o regulador da alimen-
A TECNOLOGIA DA DISPERSÃO D E
Para obter os melhores resultados você prende o pul­verizador em uma distância e na paralela à superfície pintada durante o trabalho. Você prende o bocal em uma distância de 25-30 cm da superfície e move uniformente o pulverizador do lado para o lado ou do alto ao fundo. Não pulverize no ângulo à superfície: isto pode causar à formação a coloração desigual da pintura. Mova o pulverizador lisamente. Quando você pinta as superfícies grandes, usa uma fi gura cruz à cruz, como mostrado na Fig. Y. A intensidade baixa da fonte da pintura causa a tingir­se excessivo em torno do centro e à coloração de­sigual. A instalação da intensidade correta da dispersão da pintura causa a tingir-se do uniforme e do plano. Mova uniformente o pulverizador no processo do tra­balho. O ajuste rápido do pulverizador causa a mais revestimento claro da superfície com pintura, e o des­locamento lento do pulverizador assegura a formação de uma camada mais grossa. Você aplica simultane­amente somente um que cobre. Se uma camada ele for insufi ciente, a seguir deve ser aplicada a segunda camada somente após um lapso do tempo, necessário para a secagem da pintura (veja as recomendações do produtor da pintura). Durante a pintura de superfícies pequenas você esta­belecerá a intensidade pequena da fonte da pintura. Isto fará possível evitar a despesa demasiado pesada da pintura e a a camada excessiva da superfície. Tão distante quanto possível, evite a parada e a descone­xão do pulverizador. Não incline o pulverizador mais do que em 45°.
A MANUTENÇÃO
Atenção! O artigo deve ser desconectado da rede elétrica no processo da manutenção!
A manutenção e o uso corretos prolongam a vida do artigo e impede problemas.
20
Page 21
LIMPEZA F
Atenção! O artigo deve ser desconectado da rede elétrica, quando você faz a limpeza do pulverizador ou do reservatório.
É necessário limpar o soquete e do bocal do pulveriza­dor após cada aplicação, se não pode levantar-se im­pureza, e o pulverizador não trabalhará com o começo subseqüente. A limpeza não participa na enumeração dos serviços, permitida dentro da estrutura de serviço técnico de garantía.
APÓS CADA USO DO PULVERIZADOR:
1. Você limpará completamente o reservatório ao ter-
minar ao trabalho com o solvente para misturar as pinturas.
2. Derrame um pouco de solvente no reservatório e
pulverize o com o pulverizador até que somente o solvente limpo não esteja licença atrás do bocal.
3. Você limpará completamente o tubo e o fi ltro para
a pintura.
4. Você limpará completamente restantes da pintura
do bocal e do soquete.
5. Vire o pulverizador de cabeça para baixo e derra-
me diversas gotas do óleo nas aberturas especiais (f). Isto deve proteger a válvula e o cilindro.
6. Você limpará a lama e a poeira da carcaça do pul-
verizador e das suas aberturas do respiradouro pelo pano ou pelo napkin.
A poluição constante deve ser afastada com o pano,
umedecido na água do sabão.
Se necessário você puder realizar uma limpeza mais completa dos detalhes internos do pulveriza­dor elétrico.
Para isto:
1. Você desconecta o pulverizador da rede elétrica.
2. Remova o reservatório para a pintura, o tubo e o
ltro.
3. Remova o soquete (h), a válvula (j), o pistão (k), e
a mola (l).
4. Você limpará o cilindro (M) e outros detalhes com o
solvente.
5. Aplique diversas gotas do lubrifi cante claro ao pis-
tão, à mola e ao cilindro.
6. Recolha o pulverizador na ordem reversa.
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
O motor trabalha, mas a pintura não sae ou sae desigualmente.
1) a posição da tubulação de sucção é incorreta.
Você instalará corretamente a tubulação de sucção.
2) a tubulação de sucção do bloqueio.
Você cancelará a tubulação de sucção.
3) o bocal do bloqueio.
Você cancelará o bocal.
4) o bloqueio do fi ltro.
Você cancelará o fi ltro.
5) o desajustamento da intensidade da dispersão da
pintura.
Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.
Qualidade baixa da dispersão.
1) o desajustamento da intensidade da dispersão da pintura.
Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.
2) a camada de pintura é muito grossa.
Veja a viscosidade da pintura, se necessário adi-
ciona o solvente.
A camada pulverizada de pintura é excessivamente grossa.
1) o pulverizador não é purifi cado e não é lubrifi cado, em conseqüência de que é obstruido o pistão no cilindro.
Você examinará o pulverizador e lavá-lo-á com o
solvente.
2) a intensidade excessiva da dispersão.
Você diminuirá a intensidade pelo giro do regulador
no sentido horário. Duas camadas fi nas de pintura são melhores do que uma densamente.
3) pintam são muito grosso.
Veja a viscosidade da pintura e se necessário adi-
ciona o solvente.
Ruído aumentado no processo do trabalho.
1) o pulverizador não é purifi cado nem não é lubrifi ca- do, em conseqüência de que é obstruido o pistão no cilindro.
Você examinará o pulverizador e a lavagem em
seu solvente.
Não há nenhuma dispersão, motor não trabalha.
1) lá não são nenhuma corrente na escova elétrica.
Você explicará a razão e tão distante quanto possí-
vel você removê-la-á.
2) o cabo da fonte de alimentação elétrica é danifi ca- do.
Você substituirá o cabo.
Som anormal do motor operando-se.
1) uma intensidade demasiado baixa da dispersão da pintura é estabelecida.
Aumente a intensidade da dispersão.
2) é pintura insufi ciente no reservatório, em conseqü- ência de que o ar induzido.
Adicione a pintura no reservatório.
3) a pintura é diluída incorretamente.
Veja o nível da viscosidade da pintura.
4) a tubulação de sucção foi obstruída.
Você cancelará a tubulação de sucção.
Aparência na superfície pintada «da casca alaran­jada».
1) o solvente é selecionado incorretamente.
Solvente seleto de acordo com as recomendações
do produtor da pintura.
2) a distância excessiva entre o pulverizador e a su­perfície pintada.
Tenha o pulverizador mais perto da superfície pin-
tada.
3) pintam são diluídos insufi ciente.
Adicione o solvente na pintura.
PT
21
Page 22
IT
Italiano
Pistola elettrica a nebulizzazione ad alta pressione
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECHNICHE.
IT
Tensione 230 V ~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 110 W
Erogazione massima dell’ugello 300 ml/min
Contenuto del recipiente 800 mi
Peso 1,5 kg
Controllare che la macchina e gli accessori non abbia­no subito danni durante il trasporto.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO A
1. vano motore
2. regolazione del fl usso
3. interruttore a grilletto
4. impugnatura
5. recipiente per la vernice
6. ugello a cestino per la nebulizzazione
7. valvola di ricambio
8. tazza per la viscosità
MISURE DI SICUREZZA.
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente ma­nuale nella maniera seguente :
Indica il richio di lesioni personali, morte o danneggiamento del materiale, nel caso in cui non vengano osservate le istruzioni del
presente manuale.
Indica il rischio di scarica elettrica.
Leggere attentamente il presente manuale prima di uti­lizzare la pistola. Assicurarsi di essere a conoscenza del funzionamento della pistola e del suo utilizzo. Ese­guire la manutenzione della pistola come riportato nelle istruzioni per garantirne un corretto funzionamento. Te­nere il presente manuale e la relativa documentazione in prossimità della macchina.
Sicurezza elettrica Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi sempre alle norme di sicurezza del proprio paese di appartenenza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni alle­gate.
Verifi cate sempre che l’alimentazione elettri- ca corrisponda al voltaggio riportato sulla targhetta.
Il vostro apparecchio dispone di un doppio isolamento in conformità con la norma EN 50144; quindi, non viene richiesta alcuna
presa a terra.
Non si deve fare alcun collegamento con il morsetto di terra della spina. Si utilizzerà un
fusibile da 3A. Non ci sono parti di ricambio all’interno. Rivolgersi sempre a personale dì assi­stenza qualifi cato. Non lasciare mai questa pistola a spruzzo esposta alla pioggia.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Buttate via immediatamente tutti i cavi o le spine ormai troppo usate, e che sono state sostituite dalle nuove. E’ pericoloso introdurre la spina di un cavo libero in una presa murale.
In caso di utilizzo di fi li di prolunga
Utilizzate solamente prolunghe autorizzate che si addicano alla potenza assorbita della macchina. Lo spessore massimo dei conduttori è di 1,5 mm do utilizzate degli avvolgitori di cavo, srotolate sempre completamente l’avvolgitore.
2
. Quan-
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI.
- NON SPRUZZARE MAI CONTRO LE PERSONE
-Non si deve mai puntare l’ugello della pistola in direzione di persone o animali. Non permettere mai allo spruzzo di venire a diretto contatto con la pelle.
- PUNTO DI INFIAMMABILITA’ - Questa pistola a spruzzo non deve mai essere utilizzata per spruz­zare su vernici e solventi infi ammabili con un punto di infi ammabilità inferiore ai 32°C.
- VENTILAZIONE - Assicurarsi che nella zona di lavoro vi sia sempre un’adeguata ventilazione durante lo spruzzo.
- UGELLO A CESTINO - Durante l’utilizzo tenere sem­pre montato l’ugello di spruzzo a cestino.
- TENETE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DEL­LA ZONA DI LAVORO - Non utilizzate mai la pisto­la a spruzzo laddove vi sia rischio d’incendio o di esplosione.
- SIATE CONSAPEVOLI DI OGNI TIPO DI PERICOLO
- Siate consapevoli di qualsiasi pericolo provenien­te dal prodotto spruzzato e consultate le indicazioni riportate sul recipiente o le informazioni fornite dal produttore.
22
Page 23
- NON SPRUZZATE - Non spruzzate alcun prodotto per il quale non siate a conoscenza del pericolo.
- UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI ­Utilizzate sempre una appropriata protezione per gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi.
- PORTARE UNA MASCHERA - Non utilizzate mai una pistola a spruzzo senza portare una maschera.
- PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO - Portate delle protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione
dovesse superare gli 85 dB(A).
- ESEGUITE UNA CORRETTA MANUTENZIONE -Te­nete ben pulita la pistola a spruzzo, i recipienti delle vernici e gli ugelli. Non pulire utilizzando liquidi in­ ammabili il cui punto di infi ammabilità sia inferiore ai 32°C. Controllate periodicamente il cavo di ali­mentazione e, nel caso in cui fosse danneggiato, fatelo sostituire da una persona qualifi cata.
- FIAMMA NUDA - Non spruzzate mai in prossimità di una fi amma nuda odi una fi ammella di un’apparec- chiatura.
SIGARETTA - Non si deve mai fumare durante la ne-
bulizzazione.
DILUIZIONE - Leggete sempre le raccomandazioni o
istruzioni di diluizione della vernice rilasciate dal produttore prima di utilizzare la vernice o qualsiasi altro prodotto.
- STACCATE L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE
- Staccate sempre l’interruttore di alimentazione quando riempite il recipiente di vernice o quando pulite la pistola.
- SPEGNETE L’APPARECCHIO QUANDO NON SPRUZZATE - Evitare di far funzionare l’apparec­chio per qualsiasi lasso di tempo con la manopola di regolazione del fl usso complètamente chiusa.
Non ci riterremo responsabili di eventuali danni provenienti dall’ utilizzo di sostanze
inappropriate o di vernici che non sono state diluite correttamente, e di qualsiasi pericolo per la salute proveniente da una mancanza di ventilazio­ne.
SPEGNETE IMMEDIATAMENTE LA PISTOLA ASPRUZZO:
• in caso d’interruzione di tensione o di danneggia­mento della spina o del cavo.
• in caso di interruttore difettoso.
• in caso di fumo o di odore d’isolamento bruciato.
ISTRUZIONI PERL ‘USO
spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà sempre seguire le istruzioni del produttore prima di acquistare una determinata vernice.
DILUIZIONE
Non dimenticare mai di scollegare l’apparec­chio prima di riempire il recipiente di vernice da spruzzare.
La maggior parte delle vernici vengono vendute pronte per essere utilizzate con il pennello e devono essere diluite prima di essere utilizzate a spruzzo. Seguite le raccomandazioni del produttore per la diluizione della vernice da utilizzare con una pistola a spruzzo. La taz­za di misurazione della viscosità vi aiuterà a determina­re la viscosità adatta per la vernice che avete deciso di utilizzare. Per determinare la giusta viscosità, riempite la tazza fi no al bordo con della vernice. Misurate il tem- po necessario perchè la tazza si svuoti di nuovo nella latta. La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i diversi tipi di materiale.
Vernici di plastica e latex 24-28 secondi
Vernici a base d’acqua 20-25 secondi
Primer 24-28 secondi
Vernici trasparenti 20-25 secondi
Vernici ad olio 18-22 secondi
Vernici a smalto 18-22 secondi
Vernici d’alluminio 22-25 secondi
Sottosmalto impermeabilizzante per auto
Impermeabilizzanti per il legno 28-35 secondi
Preservanti del legno non serve diluizione
Coloranti del legno non serve diluizione
Se la vernice impiega più tempo del dovuto a scolare dalla tazza, sarà necessaria un’ulteriore diluizione. In­trodurre e miscelare una piccola quantità del diluente in­dicato e utilizzare la prova di viscosità fi no ad ottenere la corretta consistenza. Alcuni prodotti spruzzabili conten­gono particelle e grumi. Questi materiali devono essere ltrati prima di riempire il contenitore di vernice.
25-35 secondi
IT
PREPARAZIONE B
Non utilizzare vernici o rivestimenti murali granulosi, poiché si potrebbe otturare l’ugello di spruzzo. Per ottenere il risultato migliore, è importante che, prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari la superfi cie da spruzzare e si diluisca la vernice fi no ad ottenere la giusta viscosità. Assicuratevi sempre che le superfi ci da spruzzare siano pulite e prive di pol- vere, sporcizia e grasso. Assicuratevi di aver coperto le zone che non si vogliono spruzzare, utilizzando un nastro adesivo di buona qualità. La vernice o il liquido da spruzzare deve essere ben miscelato, privo di gru­mi o di altre particelle. Molte sostanze possono essere
23
Page 24
NEBULIZZAZIONE C
Riempire il recipiente con la vernice correttamente di­luita e fi ltrata. Collegare la pistola alla presa di alimen- tazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e premere il grilletto fi no ad ottenere la nebulizzazione della vernice. Regolare il regolatore di fl usso ad ottenere l’erogazione di vernice nebulizzata de­siderata. Girare il regolatore di fl usso in senso orario (B) per ridurre l’erogazione e in senso anti-orario (A) per aumentare l’erogazione. La regolazione del fl usso infl uenzerà la forma della nebulizzazione. Un tipo di nebulizzazione non uniforme concentrerà la vernice al
IT
centro dello spruzzo e darà una fi nitura a chiazze. Una buona forma di nebulizzazione darà una distribuzione di vernice uniforme su tutta la superfi cie verniciata.
TECNICHE DI NEBULIZZAZIONE D
Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra pistola allo stesso livello e sempre parallela alla superfi cie. Te- nete l’ugello a 25-30cm dalla superfi cie e nebulizzate in maniera uniforme da una parte all’altra e dal bas­so in alto. Non nebulizzate da un’angolazione, perchè ciò causerà delle sbavature di vernice sulla superfi cie. Utilizzate la pistola con movimenti regolari e costanti. Per verniciare grandi superifi ci, utilizzate una forma di nebulizzazione incrociata come indicato qui sotto.
E
Non azionare o interrompere mai lo spruzzo mentre si sta puntando alla superfi cie da nebulizzare. Con- trollate sempre la velocità di movimento della pistola. Un movimento rapido sulla superfi cie darà uno strato sottile e un movimento lento darà uno strato spesso. Applicate un solo strato alla volta. Se si ritiene neces­sario applicare uno strato supplementare, assicuratevi di osservare il tempo di asciugatura raccomandato dal produttore prima di applicare un secondo strato. Quan­do nebulizzate su delle piccole superfi ci, regolate l’ero- gazione con un piccolo fl usso. Ciò eviterà di utilizzare troppa vernice e di eseguire una nebulizzazione ecces­siva. Se vi è possibile, evitate di fermarvi e ripartire du­rante la nebulizzazione di un oggetto. Ciò può portare ad un’applicazione insuffi ciente o eccessiva di vernice. Non inclinate mai la pistolaapiùdi45°.
PULIZIA E MANUTENZIONE F
Non dimenticate mai di scollegare l’apparec­chio prima di pulire la pistola nebulizzatrice o il recipiente della vernice.
E’ essenziale eseguire una buona pulizia della pistola
fi no
nebulizzatrice dopo ogni utilizzo. La mancata pulizia causerà un’otturazione e l’apparecchio non funzionerà quando lo riutilizzerete. La garanzia non risponde sulla pulizia di un nebulizzatore che non è stato ben pulito dall’utente.
Dopo ogni utilizzo, procedete nel seguente modo:
1. svuotare tutto il materiale rimasto nel recipiente della vernice.
2. pulire bene il recipiente della vernice con il diluente che è stato utilizzato.
3. versare una certa quantità di diluente nel recipiente della vernice e nebulizzare con la pistola fi no alla fuoriuscita dall’ugello di diluente pulito.
4. pulire bene il tubo di aspirazione della vernice e il relativo fi ltro utilizzando del diluente.
5. pulire il cestino e l’ugello e gettare qualsiasi altro scarto o vernice rimasta.
6. ribaltare la pistola di nebulizzazione e applicare qualche goccia d’olio leggero sulle due aperture (F). Questo lubrifi cherà il pistone e il cilindro.
Se il vostro nebulizzatore necessita ancora di es­sere pulito all’interno, può rivelarsi necessario di smontarlo completamente. In questo caso, si pro­ceda nel seguente modo :
1. togliere la spina dalla presa.
2. togliere il recipiente della vernice, staccare il tubo d’aspirazione e il fi ltro.
3. separare l’ugello (H), la valvola (J), il pistone (K) e la molla (L).
4. pulire il cilindro (M) e tutti i pezzi accuratamente con del solvente.
5. applicare qualche goccia d’olio leggero su pistone, molla e cilindro.
6. rimontare la pistola.
24
Page 25
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una ne­bulizzazione irregolare.
1. Testa rotativa consumata Sostituire la testa rotativa
2. Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta posi­zione.
Risistemare il tubo di aspirazione
3. Il tubo di aspirazione è otturato
Pulire con del diluente
4. L’ugello è otturato
Pulire l’ugello
5. Il fi ltro è otturato
Pulire con del diluente
6. La manopola necessita di essere regolata
Regolarla
La nebulizzazione non è buona.
1. La regolazione del volume non è corretta
Regolarla
2. La vernice è troppo densa
Verifi care la viscosità della vernice
C’è troppa vernice.
1. La pistola non è pulita o lubrifi cata, e il pistone resta quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulirla con del diluente.
2. C’è troppa vernice.
Regolare il fl usso in senso orario per ridurre la ne-
bulizzazione.
Due strati sottili sono migliori dì un solo strato più spes-
so.
3. Viscosità non suffi ciente
Verifi care la viscosità
Il motore è più rumoroso del solito.
1. Il nebulizzatore non è pulito o lubrifi cato, e il pistone è quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulire con del diluente.
Assenza di nebulizzazione, assenza di rumore.
1. Mancanza di elettricità
Verifi care l’alimentazione elettrica.
Il rumore di funzionamento è anomalo.
1. La regolazione del fl usso non è corretta
Regolarla dì nuovo.
2. Non c’è vernice suffi ciente nel recipiente e quindi viene aspirata dell’aria
Aggiungere della vernice.
3. Non si diluisce come si deve e il materiale non pas­sa completamente nel tubo di aspirazione.
Verifi care il tubo di aspirazione e il livello di viscosi-
tà.
Aspetto di “buccia d’arancio”.
1. on si sta utilizzando il giusto solvente
Utilizzare il giusto solvente.
2. La pistola è troppo lontana dalla superfìcie
Tenere la pistola più vicina all’oggetto.
3. La vernice è troppo densa
Diluire la vernice.
MANUTENZIONE
La macchina non deve essere sotto tensione quando si eseguono le operazioni di manu­tenzione alle parti meccaniche.
Le macchine della ditta SBM Group sono state conce­pite per funzionare correttamente a lungo con una mi­nima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina.
Pulizia
Pulire frequentemente la scocca della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Le aperture di ventilazione devono essere libere da polvere e sporco. Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione di acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non uti­lizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poich risultano dannosi per le parti in plastica.
Anomalie
In caso si riscontrassero anomalie, per esempio causa­te dall’usura di una parte, contattare il proprio distribu­tore locale SBM Group. Alla fi ne di questo manuale troverete uno schema con le parti di ricambio che possono essere ordinate.
AMBIENTE
La macchina viene fornita in un imballaggio resisten­te per evitare che essa venga danneggiata durante il trasporto. L’imballaggio costituito di materiali riciclabili laddove possibile e pertanto Vi preghiamo di riciclare tali parti. Vi chiediamo gentilmente di portare le macchi­ne usate che vanno sostituite ad un distributore SBM Group. Quest’ ultimo provveder al loro riciclaggio.
GARANZIA
Leggere la scheda di garanzia situata alla fi ne del ma- nuale d’uso perle condizioni di garanzia.
IT
25
Page 26
NL
Nederlands
Elektrische verfspuit
DE NUMMERS IN DE VOLGENDE TEKST CORRESPONDEREN MET DE AFBEELDINGEN OP PAG. 2.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning 230 V ~
Frequentie 50 Hz
NL
Opgenomen vermogen 110 W
Max. materiaal doorvoer 300 ml/min
Inhoud materiaalbeker 800 ml
Gewicht 1,5 kg
Controleer de machine en accessoires voor gebruik op transportschade.
PRODUCTINFORMATIE A
1. Behuizingvan de motor
2. Doseerknop
3. Schakelaar
4. Handvat
5. Materiaalbeker
6. Sproeikop
7. Reserve afsluiter
8. Viscositeitsbeker
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto­grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensge­vaar of kans op beschadiging van de machi­ne indien de instructies in deze gebruiksaan-
wijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documen­tatie bij de machine.
Elektrische veiligheid Bij gebruik van elektrische gereedschappen moe­ten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen tegen schok-, verwondings- en/ of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen voordat u een machine gebruikt.
Controleer of de voltage van uw netspanning overeenkomt met de waarde op het type­plaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeen­komstig EN SOI44; een aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaar­lijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren, welke geschikt zijn voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal
2
. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
1,5mm rol het snoer dan helemaal af.
Er moet geen aansluiting worden gemaakt met de aardkiem in de stekker. Er moet een
zekering van 3 amp. worden voorzien. Er be­vinden zich binnen het apparaat geen delen, die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Maak altijd gebruik van gekwalifi ceerde vaklieden. Zorg ervoor, dat de verfspuit niet wordt blootgesteld aan regen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- SPUIT NOOIT NAAR PERSONEN - richt de sproei­er nooit naar een persoon of een dier. Zorg ervoor, dat het sproeimiddel nooit direct contact maakt met de huid.
- VLAMPUNT - de verfspuit mag niet worden gebruikt voor het versproeien van ontvlambare verfsoorten en oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan 32°C.
- VENTILATIE - zorg te allen tijde voor voldoende ventilatie tijdens het spuiten in het bedrijfsbereik.
- SPROEIER - Houd de sproeier tijdens gebruik altijd opzijn plaats,
- CONTROLEER DE BEDRIJFSOMGEVING - nooit verfspuiten gebruiken als er sprake is van gevaar voor brand of explosie.
- WEES U BEWUST VAN EVENTUEEL GEVAAR
-wees u bewust van eventueel gevaar als gevolg van het materiaal, dat wordt gespoten en raadpleeg de aanwijzingen op de verpakking ervan of de door de fabrikant beschikbaar gestelde informatie.
- NIET SPUITEN - niet spuiten in bereiken, waarvan de gevaren niet bekend zijn.
26
Page 27
- MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING -zorg te allen tijde voor goede oogbescherming om ge­vaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de ogen te houden.
- DRAAG EEN MASKER - werk nooit met een verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen.
- BESCHERM UW OREN - draag oorbeschermers als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt
- ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GE­REEDSCHAP - houd de verfspuit, het verfvat en de sproeiers goed schoon. Maak niet schoon met ontvlambare vloeistoffen met een vlampunt van minder dan 32°C. Controleer de spanningstoevoer regelmatig en laat deze in geval van schade door een gekwalifi ceerde vakman repareren.
- OPEN VLAMMEN -spuit nooit in de buurt van open vuur of vlammen of een eventuele waakvlam. RO­KEN-rook niet tijdens het spuiten VERDUNNEN ­lees de informatie of aanbevelingen van de fabrikant omtrent verdunning aandachtig alvorens de verf of andere materialen te gebruiken.
- LOSKOPPELING VAN DE SPANNINGSTOEVOER
- maak de verfspuit altijd los van de spannings­toevoer alvorens de verfbus te vullen of de verfspuit te reinigen.
- SCHAKEL UIT ALS ER NIET WORDT GESPOTEN
-zorg ervoor, dat de unit buiten bedrijf is, alsde knop voor de doorstroming volledig gesloten is.
Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade, die wordt veroorzaakt door on-
geschikte stoffen of verf materiaal, dat niet op de juiste wijze is verdund en eventuele gevaren voor de gezondheid, die kunnen ontstaan door gebrek aan voldoende ventilatie.
SCHAKEL DE VERFSPUIT ONMIDDELLIJK UITBIJ:
- Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
- Een defecte schakelaar
- Rook of de geur van schroeiende isolatie
BEDRIJFSINSTRUCTIES
VOORBEREIDING B
Maak geen gebruik van structuur/erf- of iets
dergelijks, omdat daardoor de sproeier ver-
stopt kan raken.
Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk het te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot de juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit te gebruiken. Zorg er altijd voor. dat de oppervlakken, die moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwa­liteit afplakband (masking tape). De verf of vloeistof, die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel stoffen met de verfspuit worden gespoten, maar de aanbevelingen van de fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd, alvorens de verf aan te schaffen.
VERDUNNING
Denk er altijd aan dat vóór het vullen van het verfvat met spuitbaar materiaal altijd eerst de netvoeding moet worden losgekoppeld
De meeste geleverde verven zijn geschikt voor aan­brengen met de kwast en moeten worden verdund voor ze geschikt zijn om te spuiten. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op voor het verdunnen van de verf voor spuit-doeleinden. De viscositeitsbeker helpt om de juiste viscositeit van de te gebruiken verf te bepa­len. Vul de beker tot aan de rand met verf. Meet de tijd, die nodig is om de beker te legen in het verfvat. De on­derstaande tabel laat de tijden zien voor verschillende soorten materiaal.
Plastic- en latexverf 24-28 seconden
Verf op waterbasis 20-25 seconden
Grondverfsoorten 24-26 seconden
Vernissoorten 20-25 seconden
Verfsoorten op oliebasis 18-22 seconden
Brandverf 18-22 seconden
Aiuminiumverf 22-25 seconden
Dekking onderkant auto 25-35 seconden
Afdichtingsmiddelen hout 28-35 seconden
Conserveringsmiddelen hout geen verdunning nodig
Houtbeits geen verdunning nodig
Als de verf langer nodig heeft dan aanbevolen om in het verfvat te lopen, is verdere verdunning nodig. Meng een kleine hoeveelheid van de geschikte verdunner en maak gebruik van de viscositeitstest om te controleren of de juiste dikte is bereikt. Sommige spuitbare mate­rialen bevatten deeltjes of klonten. Deze materialen moeten worden gezeefd alvorens het verfvat hiermee te vullen.
SPUITEN C
Vul het verfvat met de juiste hoeveelheid verdunde en gezeefde verf. Sluit de verfspuit aan op de netvoeding. Richt de verfspuit op een stukje afvalmateriaal en be­dien de trekker tot de verf begint te spuiten. Stel de afvoerregelïng verlaat. Draai de afvoer regeling in klokrichting (B) om de doorstroom te verminderen en tegen de klokrichting in (A) om de doorstroom te laten toenemen. Het instel­len van de afvoerregeling heeft invloed op het spuitpa­troon. Een slecht patroon zorgt voor concentratie van de verf in het midden en zorgt voor een vlekkerige ver­deling. Een goed spuitpatroon geeft een gelijkmatige verdeling van de verf over het hele patroon.
in, tot het gewenste volume de spuit
NL
27
Page 28
SPUITTECHNIEKEN D
Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de sproeier 25-30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzak­kers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten van grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als hie­ronder aangegeven worden aangehouden.
E
NL
Start of stop de verfspuit nooit als deze op het te spuiten doel gericht is. Zorg voor een gelijkmatige beweging van de verfspuit. Een snelle beweging van de spuit langs het oppervlak geeft een dunne laag en een langzame beweging geeft een dikke laag. Breng slechts één laag tegelijkertijd aan. Als er nog een laag nodig is, moet de door de fabrikant aanbevolen droogti­jd worden aangehouden alvorens de tweede laag wordt aangebracht. Bij het spuiten van kleine oppervlakken, moet de afvoerregeling op een kleine stand worden ge­houden. Dit voorkomt het aanbrengen van een te grote hoeveelheid en gebruik van teveel verf. Indien mogelijk moet stoppen en herstarten tijdens het spuiten van een object worden voorkomen. Dit kan namelijk tot gevolg hebben, dat er te veel of te weinig verf wordt aange­bracht. Werk niet onder een hoek van meer dan 45°.
REINIGING EN ONDERHOUD F
Denk er altijd aan de verfspuit of het verfvat vóór bet schoonmaken los te maken van de netvoeding.
Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten hier­van lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan zelfs helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw wilt gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van een verfspuit, die door de gebruiker niet goed is schoon­gemaakt.
Na ieder gebruik moet het volgende worden geda­an.
1. Maak het vat helemaal leeg.
2. Reinig het vat zorgvuldig met de verdunner, die is toegepast.
3. Giet wat verdunner in het vat en sproei dit door de spuit tot er alleen schone verdunner uitkomt.
4. Reinigde opnamebuis en het fi lter zorgvuldig.
5. Reinig de hoofdsproeier en verwijder eventuele achtergebleven afvaldeeltjes of verf.
6. Zet het spuitpistool ondersteboven en breng een paar druppels lichte olie aan in de openingen op de bodem.
Als uw verfspuit nog een aanvullende interne schoonmaakbeurt nodig heeft, kan het nodig zijn deze te demonteren. Indien dit het geval is, gaat men als volgt te werk.
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het vat, de opnamebuis en het fi lter.
3. Maak de sproeier (H), de afsluiter (J), de zuiger (K) en de veer (L) los.
4. Maak de cilinder (M) en alle onderdelen zorgvuldig schoon met oplosmiddel.
5. Breng een paar druppels lichte smeerolie op de zu­iger, de veer en de cilinder aan.
6. Bouw de verfspuit weer samen.
28
Page 29
HET VERHELPEN VAN STORINGEN
De motor zoemt maar spuit niet of onregelmatig-
1. Versleten wervelkop. Vervang de wervelkop
2. De opnamepijp niet in de goede stand Plaats deze op de juiste plek
3. Verstopte opnamepijp Schoonmaken met verdunner
4. Verstopte sproeier Sproeier schoonmaken
5. Verstopt fi lter Schoonmaken met verdunner
6. De regelknop moet worden ingesteld Instellen
De verstuiving is niet goed.
1. De volume-instelling is niet correct Instellen
2. Verf te dik Controleer de viscositeit van de verf
Teveel verf
1. De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd, waar­door de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met ver-
dunner.
2. Te veel verf
Stel het volume in klokrichting in om de spuithoe-
veelheid te verminderen.
Twee dunne lagen zijn beter dan één dikke laag.
3. Viscositeit te laag
Controleer de viscositeit
Motor luider dan normaal.
1. Verfspuit niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met ver-
dunner.
Geen spuitactiviteit, geen geluid
1. Geen elektriciteit
Controleerde netvoeding.
Bedrijfsgeluid niet goed
1. Slechte afvoerinstelling
Opnieuw instellen.
2. Niet voldoende verf in het vat, waardoor lucht naar binnen wordt gezogen
Navullen met verf.
3. Geen goede verdunning of geen volledig transport door de opnamebuis
Controleer de opnamebuis en het viscositeitsni-
veau.
“Sinaasappeleffekt” overmatige nevelvorming
1. Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebru ikt Gebruik het juiste oplosmiddel.
2. Verfspuit te vervan het te behandelen oppervlak Houd de verfspuit dichter bij het te behandelen op-
pervlak.
3. De verfi s te dik Verdun de verf.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerk-zaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu­rende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Geb­ruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor­beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke SBM Group-dealer. Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onder­delentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De ver­pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group -dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart achterin dezegebruiksaanwijzing.
NL
29
Page 30
DK
Dansk
Elektrisk luftløs sprøjtepistol
TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE DATA:
Spænding 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Forbrug 110 W
DK
Maksimale kapacitet dyse 300 ml/min
Indhold beholder 800 ml
Vægt 1,5 kg
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transport­skade.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorhus
2. Reguleringsknap for sprøjtemængden
3. Start/stop
4. Håndtag
5. Malerbeholder
6. Sprøjtekurv dyse
7. Ekstra ventil
8. Viskositetsbæger
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
De følgende piktogrammer er i denne vejledning brugt med henblikpå at:
Angive risiko for skader på personer, livsfare eller beskadigelse af redskabet, i tilfælde af at der ikke tages hensyn til instruktionerne i
dette manual.
Angive risko for elektrisk stød.
Læs dette manual omhyggeligt før maskinen tages i brug. Forsikre dem om at De ved hvordan maskinen fungerer, og hvordan den skal bruges. For at sikre at maskinen fungerer rigtigt, bør den holdes vedlige, så­ledes som instruktionerne angiver. Bevar dette manual og den vedlagte dokumentation sammen med maski­nen.
Elektrisk sikkerhed Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de neden­stående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsholder. Bevar instruk­tionerne godt!
Undersøg altid om elektricitetsforsyningen stemmeroverens med spændingen på type­pladen.
Deres maskine er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; derfor er jordforbindelse ikke på­krævet
Fornyelse af ledninger eller stik
Smid omgående gamle ledninger og stik væk, efter at de er blevet erstattet af nye. Det er farligt at stikke et stik med en løs ledning ind i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun anerkendte forlængerledninger til strømtilfør­sel til maskinen. Minimum ledningsmål er 1.5 mm brugaf en kabelrulle rul ledningen helt ud.
Der må ikke laves nogen forbindelse til jord­fasen i et stik. Der skal installeres en 3 amp
sikring. Der er ingen dele i maskinen der er til hjælp for brugeren. Henvend Dem altid til fagkyn­digt personale for service. Lad ikke sprøjtepistolen blive udsat for regn.
2
. Ved
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
- SPRØJT ALDRIG PÅ PERSONER- Ret aldrig dy­sen mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig sprøjtevæsken komme i direkte berøring med hu­den.
- ANTÆNDELSESTEMPERATUR - Denne sprøjte­pistol må ikke bruges til at sprøjte brændbar maling eller opløsningsmidler med en antændelsestempe­ratur på mindre end 32°C.
- VENTILATION- Sørg altid for at der er tilstrækkelig ventilation i det område, hvor der bliver sprøjtet.
- DYSEKURV - Hold altid dysekurven på plads mens der sprøjtes.
- TAG HENSYN TIL ARBEJDSOMGIVELSERNE
-Brug ikke sprøjtepistolen hvor der er risiko for brand eller eksplosion.
- VÆR OPMÆRKSOM PÅ FARE - Vær opmærksom på enhver risiko der kan være forbundet med det materiale der sprøjtes, og rådfør Dem med oplys­ningerne på forpakningen eller den information, der er leveret med fra fabrikanten.
- SPRØJT IKKE - Sprøjt ikke med noget materiale, hvor risikoerne ikke er bekendt.
30
Page 31
- BRUG ØJENBESKYTTELSE - Brug altid passende øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte fra øjnene.
- BÆR EN MASKE - brug aldrig en sprøjtepistol uden at De bærer en sikkerhedsmaske.
- BESKYT DERES ØRER - Bær høreværn hvis lyd­trykker kommer over 85dB(A).
- HOLD DERES REDSKABER VEDLIG - Hold De­res sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene. Rens dem ikke med brændbare væsker demed en antændelsestemperatur på mindre end 32°C. Un­dersøg periodisk strømtilførslen og lad den udskifte af en fagkyndig person i tilfælde af at den er beska­diget. ÅBEN ILD - Sprøjt aldrig i nærheden af åben ild eller antændingsfl amme.
- RYGNING- Ryg aldrig under sprøjtningen.
- FORTYNDER - Læs altid malerfabrikantens forslag eller anvisninger om fortynding før brugen af maling ellerandre materialer.
- SLÅ STRØMMEN FRA - Slå altid strømmen fra når De fylder malerbeholderen eller rengør sprøjtepi­stolen.
- SLUK PISTOLEN NÅR DEN IKKE ER I BRUG
-Undgå at lade pistolen være sat til at køre med reguleringsknappen for sprøjtemængden fuldstæn­digt lukket i kortere eller længere tid.
Vi påtager os intet ansvar for skade forårsa­get af brug af materialer, der ikke var egnede
til sprøjtepistolen, eller maling der ikke har været tyndet korrekt, eller nogen som helst helbreds­skader, der er opstået som et resultat af for dårlig ven­tilation.
SLUK SPRØJTEPISTOLEN OMGÅENDE I TILFÆLDE AF:
• Uregelmæssigheder i stikket til den strømførende
ledning, og den strømførende ledning selv, eller skader på den strømførende ledning
• Defekt afbryder
• Røg eller lugtaf brændt isolationsmateriale.
VEJLEDNING OM BRUGEN
FORTYNDING C
Husk altid at afbryde strømforbindelsen før De fylder malerbeholderen med det materiale der skal sprøjtes.
De fl este malinger bliver leverede klar til at stryges på med pensel og skal derfor fortyndes før de er egnede til sprøjtning. Følg fabrikantens anvisninger for fortynding af malingen til brugi en sprøjtepistol. Viskositets bæge­ret vil være en hjælp til at afgøre den rette viskositet af den maling, der skal bruges. For at måle viskositeten skal De fylde bægeret til randen med maling. Tag tid på hvor, lang tid det tager for al malingen at løbe tilbage ned i dåsen. Tabellen herunder viser den anbefalede tid for forskellige typer af materialer.
Plastik-/latexmaling 24-28 sekunder
Vandbaseret maling 20-25 sekunder
Grundmaling 24-25 sekunder
Fernis 20-25 sekunder
Oliebaseret maling 18-22 sekunder
Lak/emaljer 18-22 sekunder
Aluminium maling 22-25 sekunder
Grunder til biler 25-35sekunder
Grunder til træ 28-35 sekunder
Træimprægnering Ingen fortynding påkrævet
Træbejdse Ingen fortynding påkrævet
Hvis det tager malingen længere en den anbefalede tid at løbe tilbage i dåsen, skal den fortyndes yderligere. Bland en lille mængde med den passende fortynder og brug viskositets prøven indtil den rette viskositet er opnået. Nogen materialer, der er egnede til sprøjtning, indeholder partikler og klumper. Disse materialer skal ltreres før de bliver fyldt på malerbeholderen.
DK
FORBEREDELSE B
Brug ikke struktur vægmaling eller -dækfarve
da dette vil tilstoppe dysen.
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De præparerer den overfl ade der skal sprøjtes og fortyn- der malingen til den har den rette viskositet. Før De går i gang med sprøjtepistolen. Sørg altid for at den overfl ade, der skal sprøjtes, er fri for støv, snavs og fedt Sørg for at afdække de områder, der ikke skal sprøj­tes, med en god afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes, skal være fuldstændigt blandet og være fri for klumper og andre partikler. Mange fl ydende masser kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol, med undersøg altid fabrikantens anbefalinger,før De køber maling.
SPRØJTNING C
Fyld malerbeholderen med den korrekt fortyndede og ltrerede maling. Sæt sprøjtepistolens strømforsyning til. Ret sprøjtepistolen mod en rest af materiale og tryk på startknappen indtil malingen begynder at sprøjte ud. Justér sprøjtemængden ønskede fylde af maling. Drej reguleringsknappen for
indtil strålen får den
sprøjtemængden mod højre (B) for at reducere mæng­den og mod venstre (A) for at øge mængden af måling. Indstillingen af sprøjtemængden vil have indfl ydelse på sprøjtemønstret. Et dårligt sprøjtemønster vil koncen­trere malingen i midten af strålen og gøre det færdige resultat skjoldet Et godt sprøjtemønster vil give en jævn forde-lingaf malingi hele mønstret
31
Page 32
SPRØJTETEKNIKKER D
For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjte­pistolen ret og parallel med overfl aden hele tiden. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfl aden og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfl aden. Brug bløde og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større områder, er det bedst at arbejde på kryds og tværs som vist på tegningen.
E
Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De retter den mod den overfl ade der skal sprøjtes. Bevæg sprøjte- pistolen med en jævn kontrolleret hastighed. Hurtige bevægelser vil give et tyndt lag maling mens langsom-
DK
me bevægelser vil give et tykt lag maling. Påfør et lag maling ad gangen. Hvis det er nødvendigt med endnu et lag, vær da opmærksom på fabrikantens anbefalede tørretid, før De påfører det andet lag maling. Når der sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden holdes på en lav indstilling. På denne måde vil man undgå bruge for meget maling og forekomme oversprøjtning. Hvor det er muligt, undgå at starte og stoppe mens der sprøjtes på en genstand. Det kan føre til at der sprøjtes for meget eller ikke nok maling på genstanden. Vip ikke sprøjtepistolen mere end 45°.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD F
Husk altid at slå strømmen fra før rengørin­gen af sprøjtepistolen og malerbeholderen.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den! Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke har været ordentligt rengjortaf brugeren.
De følgende handlinger skal udføres hver gang lige efter brugen.
1. Tøm beholderen for al tiloversbleven materiale
2. Rengør beholderen grundigt med den fortynder der blev brugt.
3. Hæld noget fortynder i beholderen og sprøjt grun­digt indtil kun ren fortynder kommer ud af dysen.
4. Rengør røret til opsugningen af maling og fi lteret grundigt med fortynder.
5. Rengør kurven og dysen og fjern malingen eller an­den urenhed der stadig måtte være.
6. Vend sprøjtepistolen på hovedet og dryp nogle få dråber let olie i de to huller (F). Det vil smøre stemplet og cylinderen.
Hvis Deres sprøjtepistol skulle kræve ekstra ind­vendig rengøring kan det blive nødvendigt at skille den ad. Hvis det er tilfældet skal De gå frem som beskrevet herunder
1. Fjern stikketfra strømforsyningen
2. Fjern malerbeholderen, opsugningsrøret og fi lter.
3. Skil dysen (H),ventil(J),stempel(K),ogfjeder(L).
4. Rens cylinderen (M) og alle dele grundigt med et opløsningsmiddel.
5. Dryp nogle få dråber let smøreolie på stempel, fje­der og cylinder.
6. Saml sprøjtepistolen igen.
32
Page 33
FEJLFINDING
Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet ikke.
1. Slidt svirvelhoved Skift svirvelhovedet ud.
2. Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position. Sæt opsugningsrøret på plads.
3. Tilstoppet opsugningsrør. Rengør med fortynder.
4. Tilstoppet dyse. Rengør dysen.
5. Tilstoppet fi lter. Rens med fortynder.
6. Reguleringsknap trænger til justering. justér den.
Forstøvning er ikke godt.
1. Mængdereguleringen er ikke korrekt. Justér den.
2. Malingen er for tyk. Undersøg malingens viskositet
For meget maling.
1. Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
2. For meget maling.
Justér mængden ved at dreje mod højre for at
reducere sprøjtemængden. To tynde lag er bedre end et tykt lag.
3. Viskositeten er for lille.
Undersøg viskositeten.
Motoren støjer mere end normalt.
1. Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
Ingen sprøjtning og ingen lyd
1. Ingen elektricitet.
Undersøg strømforsyningen.
Arbejdsstøjengg lyder ikke rigtig.
1. Dårlig indstilling af sprøjtemængde
Indstil igen.
2. Ikke nok maling i beholderen hvilket resulterer i at luft bliver suget ind.
Fyld beholderen op igen.
3. Malingen ikke fortyndet korrekt eller kommer ikke helt igennem opsugningsrøret.
Undersøg opsugningsrøret og viskositetsniveauet
Overvældende tågedannelse.
1. Der er brugt forkertfortynder. Brug den rette fortynder.
2. Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra overfl aden. Hold sprøjtepistolen tættere på de sprøjtede objekt.
3. Malingen erfortyk. Fortynd malingen.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligehol­delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be­handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul­lerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Fejl
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der op­står fejl som følge af slitage af en del. Bagerst i denne brugsanvisning fi nder De en reservedelstegning med de reservedele, der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
GARANTI
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetin­gelserne.
DK
33
Page 34
SE
Svenska
Elektrisk färgsprutpistol utan luft
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARARBILDERNAPÅSIDAN2.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Ingångseffekt 110 W
Maximalt munstycksfl öde 300 ml/min
Behållarens rymd 800 ml
Vikt 1,5 kg
SE
Kontrollera maskinen och tillbehören på transport­skada.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorhus
2. Utmatningsreglage
3. Avtryckarströmstallare
4. Handtag
5. Färgbehållare
6. Sprutkorgsmunstycke
7. Reservventil
8. Viskositetsbägare
SÄKERHETSAN VISNINGAR
Följande piktogram förekommer i denna användarma­nual:
Betecknar risk för personskada, dödsfall eller skada på apparaten om instruktionerna i ma­nualen ej följes.
Betecknar risk för elektrisk stöt.
Läs denna manual noga innan ni använder apparaten. Försäkra er om att ni vet hur maskinen fungerar och hur man ska använda den. Underhåll apparaten enligt instruktionerna för att säkerställa att den fungerar rik­tigt.
Elektrisk säkerhet Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i sam­band med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruk­tioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrif­ter som bifogas separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid att nätanslutningen svarar mot spänningsbeteckningen på märkplåten.
Er apparat är dubbelisolerad enligt EN 50144 och kräver därför ingen jordning.
Ingen anslutning skall ske till kontaktens jord­pol. En 3 ampere säkring skall anslutas. Det
nns inga delar inuti som kan åtgärdas av användaren. Anlita alltid behörig personal. Låt inte denna sprutpistol utsättas för regn.
Ersättning av kablar eller kontakter
Kasta genast gam la kablar eller kontakter när de har bytts ut mot nya. Det är förenat med fara att sätta in kontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Användning av förlängningskablar
Använd endast godkänd förlängningskabel för appa­ratens strömförsörjning. Minimistorleken för ledningen är 1.5 mm belvinda.
2
. Rulla ut hela kabeln om ni använder ka-
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
- SPRUTA ALDRIG PÅ PERSONER - Rikta aldrig munstycket mot en annan person eller ett djur. Låt aldrig pistolen komma i direkt kontakt med huden.
- FLAMPUNKT - Denna sprutpistol får inte användas för att spruta antändbara färger och lösningsmedel med en fl ampunkt som är lägre än 32°C
- VENTILATION - Säkerställ alltid att det föreligger tillfredsställande ventilation inom det arbetsområde där sprutning sker.
- KORGMUNSTYCKE - Håll alltid sprutkorgsmun­stycket på plats när det används.
- TA HÄNSYN TILL ARBETSOMRÅDETS MILJÖ Använd inte sprutpistoler där det föreligger explo­sionsrisk.
- UNDVIK ALLA RISKER - Undvik alla risker med ämnen som sprutas och beakta.
- anvisningarna på förvaringskärlet eller den infor­mation som tillhandahålles av tillverkaren.
- SPRUTA INTE-Spruta inte något ämne för vilket riskerna är okända.
- ANVÄND ÖGONSKYDD - Använd alltid lämpligt skydd för ögonen för att hålla dem fria från farliga ångor eller rökgaser.
- ANVÄND ANSIKTSSKYDD - Använd aldrig en sprutpistol utan påtaget ansiktsskydd.
34
Page 35
- SKYDDA ÖRONEN - Använd skydd för öronen om ljudnivån överstiger 85 dB(A).
- UNDERHÅLL DINA VERKTYG - Håll din sprutpi­stol, färgbehållare och munstycken rena. Rengör inte med antändbara vätskor med en fl ampunkt som är lägre än 32° C.
Kontrollera elsladden regelbundet och låt behörig
person byta ut den vid skada.
- ÖPPEN ELD - Spruta aldrig nära öppen eld eller tänd-låga för någon anordning.
- RÖKNINC-Rök aldrig när du sprutar.
- FÖRTUNNING - Läs alltid färgtillverkarens rekom­mendationer för förtunning eller instruktioner före användningen av färg eller andra ämnen.
- STÄNG AV STRÖMTILLFÖRSELN- Stäng alltid av strömtillförseln när ni fyller färgbehållaren eller ren­gör sprutpistolen.
- STÄNG AV APPARATEN NÄR NI INTE SPRU­TAR Låt inte apparaten gå med strömreglaget helt stängt under en längre tid.
Vi åtager oss inget ansvar för skador som or­sakats genom användning av olämpliga äm-
nen eller färger som inte har förtunnats kor­rekt samt alla hälsorisker som uppstår till följd av brist på lämplig ventilation.
STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
1. Maskinen tenderar att överhettas.
2. Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
3. Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
4. Rökig eller dålig lukt indikerar brändisolering.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
FÖRBEREDELSE B
Använd inte texturväggfärger eller bestryk­ningsmedel eftersom de blockerar munstyck­et
För att få bästa resultat är det viktigt att ni förbereder den yta som ska besprutas och förtunnar färgen till kor­rekt viskositet, innan ni börjar använda sprutpistolen. Försäkra er alltid om att de ytor som skall besprutas är rena från damm, smuts och fett. Kontrollera an ni har maskerat med högkvalitativ maskeringstape de ytor som inte skall besprutas. Den färg eller vätska som skall sprutas skall vara väl blandad och fri från klumpar eller andra partiklar. Många ämnen kan sprutas med vår sprutpistol, men kontrollera tillverkarens rekom­mendationer innan ni köper er färg.
FÖRTUNNING
Kom alltid ihåg att stänga av strömtillförseln innan färgbehållaren fyll med det ämne som skall sprutas.
De fl esta färger levereras färdiga för applicering med pensel och måste förtunnas innan de är lämpliga för besprutning. Följ tillverkarens anvisningar om förtun­ning av färgen när den används med en sprutpistol. Viskositetsbägaren hjälper er att fastställa den rätta viskositeten på färgen som skall användas. För att fast­ställa den rätta viskositeten fyll bägaren till kanten med färg. Mät den tid det tar för bägaren att tömmas i behål­laren. Tabellen nedan visar rekommenderade tider för olika typer av ämnen:
Plast & latexfärg 24-28 sekunder
Vattenbaserad färg 20-25 sekunder
Grundfärger 24-28 sekunder
Fernissor 20-25 sekunder
Oljebaserade färger 18-22 sekunder
Lackfärger 18-22 sekunder
Aluminiumfärger 22-25 sekunder
Bilunderredsmassa 25-35 sekunder
Trägrundlacker 28-35 sekunder
Träkonserveringsmedel Förtunning krävs ej
Trälasyrer Förtunning krävs ej
Om färgen tar längre tid än den rekommenderade ti­den, då krävs förtunning. Blanda en liten kvantitet med lämplig förtunnare och gör viskositetstestet tills den rätta viskositeten uppnås. Vissa sprutämnen innehål­ler partiklar och klumpar. Dessa ämnen skall fi ltreras innan de hälls i färgbehållaren.
SPRUTNING C
Fyll färgbehållaren med korrekt förtunnad och fi ltrerad färg. Anslut sprutpistolen till elnätet. Rikta sprutpistolen mot ett stycke avfallsmaterial och tryck in avtryckaren tills färgen sprutar. Reglera utmatningen forderlig mängd färg sprutar. Vrid utmatningsreglaget medurs (B) för att minska fl ödet och moturs (A) för att öka fl ödet. Justering av utmatningsreglaget påverkar sprutmönstret. Ett klent sprutmönster koncentrerar fär­gen i mitten av sprutan och ger en fl äckig fi nish. Ett bra sprutmönster ger jämnt fördelad färg över mönstret.
tills er-
SE
35
Page 36
SPRUTTEKNIKER D
För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll mun­stycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och jämna tag. När stora ytor besprutas tillgrip ett korsande sprutmönster enligt bilden.
E
Starta eller stanna aldrig sprutpistolen när den är rik­tad motytan som skall besprutas. Se till att sprutpisto­len förs med jämn hastighet. Hög hastighet över ytan ger ett tunt lager och låg hastighet ger ett tjockt lager. Applicera ett lager per gång. Om ett ytterligare lager behövs se till att ni följer tillverkarens rekommenderade torkningstid innan det andra lagret påförs. När små ytor besprutas, ställ utmatningsreglaget i snålt läge. Detta
SE
undviker användning av för mycket färg och förhindrar översprutning. Undvik om möjligt att stoppa och starta under sprutning på ett föremål. Detta kan leda till att för mycket eller för lite färg appliceras. Luta inte sprutpi­stolen mer än 45°.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL F
Kom ihåg att alltid stäng&av apparaten från elnätet innan sprutpistolen eller färgbehålla­ren rengöres.
Det är viktigt att sprutpistolen rengöres noggrant efter varje användning. Om detta inte sker uppstår nästan oundvikligen stopp och apparaten fungerar inte vid nästa tillfälle! Garantin täcker inte rengöring av sprutpi­stol som användaren inte har rengjort noggrant.
Följande åtgärder måste vidtagas efter varje an­vändning:
1. Töm behållaren på alIt återstående material.
2. Rengör behållaren grundligt med den förtunnare som har använts.
3. Häll lite förtunnare i behållaren och spruta genom sprutpistolen tills endast ren
förtunning kommer ut från munstycket.
4. Rengör noggrant färgupptagningsröret och fi ltret med förtunning.
5. Rengör korgen och munstycket och avlägsna alla andra återstående föroreningar eller färg.
6. Vänd sprutpistolen upp och ned och tillför några droppar tunn olja i de två öppningarna (F). Detta smörjer kolven och cylindern.
Om er sprutpistol kräver extra inre rengöring, är det nödvändigt att demontera den. Då skall följan­de åtgärder vidtagas:
1. Avlägsna kontakten från elsockeln.
2. Avlägsna färgbehållaren, ta upp pipen och fi ltret.
3. Lossgör munstycket (H), ventilen (J), kolven(K) och fjädern (L).
4. Rengör cylindern (M) och alla delar med lösnings­medel.
5. Tillsätt några droppar lätt olja på kolven, fjädern och cylindern.
6. Sätt ihop sprutpistolen.
FELAVHJÄLPNING
Motorn ljuder men sprutar inte eller oregelbundet.
1. Utsliten virvelplatta
Ersätt virvelplattan
2. Upptagningsröret står in i rätt läge
Sött upptagningsröret i rätt läge
3. Blockerat upptagningsrör
Rengör med förtunnare
4. Blockerat munstycke
Rengör munstycket
5. Blockerat fi lter
Rengör med förtunnare
6. Kontrollreglaget behöver justering
Justera
Finfördelningen är inte bra
1. Volymjusteringen är inte korrekt.
Justera
2. Färgen är för tjock
Kontrollera fargens viskositet
För mycket färg
1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern
Demontera sprutpistolen och rengör med förtun-
ning
36
Page 37
2. Förmycketfärg Reglera volymen medurs för att minska fl ödet Två
tunna färgskikt är bättre än ett tjockt skikt
3. Viskositeten är för låg. Kontrollera viskositeten
Motorljudet är högre än normalt
1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern.
Ingensprutning, inget ljud
1. Ingen elektricitet
Kontrollera strömtillförseln.
Ljudet vid användning inte bra
1. För lågt fl öde
Justera
2. Inte tillräckligt med färg i behållaren med följd att luft sugs in.
Fyll på färg.
3. Inte tillfredsställande fi nfördelning eller passerar ej upptagningsröret fullständigt.
Kontrollera upptagningsröret och viskositetsnivån
“Apelsinskal” för mycket dimbildning
1. Felaktigt lösningsmedel används
Använd lämpligt lösningsmedel
2. Sprutpistol en för långt från ytan
Håll sprutpistolen närmare föremålet
3. Färgen är för tjock
Förtunna färgen
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när undertiållsarbeten utförs på de mekanis­ka delarna.
SBM Group maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd fördin maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis etter varje användning. Tillse att ventila­tions-springorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svårsmuts. An­vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo­niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group-återförsäljare. Längst bak i denna bruksanvisning fi nns en ritning med de delarsom kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för­packningen. Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade ga­rantikortet.
SE
37
Page 38
NO
Norsk
Elektrisk sprøytepistol
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Inngangseffekt 110 W
Maks. dysegjennomstrømning 300 ml/min
Kapasitet beholder 800 ml
Vekt 1,5 kg
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under
NO
transporten.
PRODUKTINFORMASJON A
1. Motorhus
2. Effektkontroll
3. Avtrekker
4. Håndtak
5. Malingsbeholder
6. Kurvdyse
7. Reserveventil
8. Viskositetsskål
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Følgende symboler brukes i denne brukerveilednin­gen:
Angir fare for personskade, livsfare etterska­de på verktøyet hvis instruksjonene i denne håndboken ikke følges.
Angir fare for elektrisk støt
Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk. Påse at du vet hvordan maskinen fungerer og hvor­dan den skal betjenes. Maskinen må vedlikeholdes i overensstemmelse med instruksjonene for å sikre at den fungerer som den skal. Oppbevar denne håndbo­ken og den vedlagte dokumentasjonen sammen med maskinen.
Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sik­kerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikker­hetsheftet. Ta godt vare på instruksene!
Påse alltid at nettspenningen samsvarer med spenningen som er angitt på merkeplaten.
Maskinen er dobbeltisolert i henhold til EN 50144; derfor kreves ingen jordingsledning.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr enn det som anbefales i denne håndboken, kan øke risikoen for personskader.
Skifte ut kabler eller plugger
Du må straks kaste gamle ledninger eller plugger når du har skiftet ut disse med nye. Det kan være farlig å sette inn et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruke skjøteledninger
Bruk bare godkjente skjøteledninger som egner seg for maskinens effekt. Den minste lederstørrelsen er
2
. Ved brukav kabeltrommel, bør du alltid rulle
1.5 mm kabelen helt ut.
Det md ikke koples til jordterminalen i plug­gen. En 3-cmpere sikring skal monteres. Det
er ingen deler inni som brukeren kan utføre service på. Bruk alltid kvalifi serte personer. Utsett aldri sprøytepistolen forregn.
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSER
- SPRAY ALDRI MOT PERSONER - Sikt aldri dysen mot mennesker eller dyr. Sprayen må aldri komme i direkte kontakt med huden.
- FLAMMEPUNKT - Denne sprøytepistolen må ikke brukes til å spraye brennbar maling eller løsemidler med etfl ammepunkt under 32°C.
- VENTILASJON - Sørg alltid for at arbeidsområdet har tilstrekkelig med ventilasjon under sprayingen.
- KURVDYSE - Ha alltid kurvdysen på under bruk.
- TA ARBEIDSMILJØET I BETRAKTNING - Bruk ikke sprøytepistoler hvis det er fare for brann eller ek­splosjon.
- TA ALLE FAREMOMENTER I BETRAKTNING -Vær obs på alle farer i forbindelse med stoffet som spray­es på, og ta hensyn til merkingen på beholderen el­ler informasjonen fra produsenten.
- IKKE SPRAY - Ikke spray noe stoff man ikke kjenner virkningen av.
- BRUK BESKYTTELSESBRILLER - Bruk alltid be­skyttelsesbriller for å holde skadelige damper eller dunster vekk fra øynene.
- BRUK MASKE - Bruk aldri sprøytepistolen uten an­siktsmaske.
38
Page 39
- BRUK HØRSELVERN - Bruk hørselvern hvis støyni­våetoverstiger85 dB(A).
- VEDLIKEHOLD VERKTØYET - Hold sprøytepisto­len, malingsbeholderen og dysene rene. Ikke ren­gjør med brennbare væsker med et fl ammepunkt under 32 °C. Kontroller strømledningen med jevne mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få den byt­tet ut av en kvalifi sert person.
- APEN ILD - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller en beredskapsfl amme.
- RØYKING - Røyking er forbudt under spraying. FORTYNNING - Les alltid malingsprodusentens an­befalinger eller instrukser før du bruker maling eller andre materialer.
- KOPLE FRA STRØMNETTET - Kople alltid fra strømnettet før du fyller malingsbeholderen eller rengjør sprøytepistolen.
- SLA AV NÅR IKKE I BRUK - Unngå å kjøre enheten når strømningsregulatoren er stengt.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyl­des bruk av uegnede stoffer eller maling som
ikke er fortynnet på riktig måte eller for helse­skader som oppstår på grunn av utilstrekkelig ven­tilasjon.
SPRØYTEPISTOLEN MÅ STRAKS SLÅS AV VED:
• Brudd i støpsel, strømledning eller skader på strøm­leder.
• Defekt bryter
• Røyk eller lukt av svidd isolasjon
DRIFTSINSTRUKS
KLARGJØRING B
Bruk ikke strukturert veggmåling eller tykk maling da dette vil blokkere dysen.
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du klar­gjør overfl aten som skal behandles og tynne ut malin- gen til riktig viskositet før du tar i bruk sprøytepistolen. Påse alltid at overfl atene som skal behandles, er fri for støv, skitt og fett. Områdene som ikke skal behandles, bør maskeres med en maskeringstape av god kvalitet. Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør være grundig blandet og fri for klumper eller andre partikler. Mange stoffer kan sprayes med denne sprøytepistolen, men se alltid produsentens anbefalinger før du kjøper malingen.
TYNNING
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet før du fyller malingsbeholderen.
De fl este malinger leveres klare for påføring med kost og må tynnes ut før de egner seg til spraying. Følg produsentens råd om tynningav malingen når du skal bruke sprøytepistol. Viskositetsskålen vil hjelpe deg å fastsette den riktige viskositeten til malingen som skal brukes. For å fastsette den riktige viskositeten fyller du skålen helt opp med maling. Mål hvor lang tid dettar før alt innholdet renner tilbake i boksen. Tabellen nedenfor viser anbefalte tider for ulike typer materiale.
Plast- og lateksmaling 44 - 28 sekunder
Vannbaserte malinger 20-25 sekunder
Primere 24-28 sekunder
Lakk 10-25 sekunder
Oljebaserte malinger 18 - 22 sekunder
Emaljelakk l8-22sekunder
Aluminiumsmalinger 22-25 sekunder
Understellsbeskyttelse 25 - 35 sekunder
Trelakk 28-35 sekunder
Treimpregneringsmidler Krever ingen uttynning
Trebeis Krever ingen uttynning
SPRØYTING C
Fyll malingsbeholderen med riktig uttynnet og silt ma­ling. Kople sprøytepistolen til strømnettet. Pek sprøy­tepistolen mot noe skrapmateriale og trykk på avtrek­keren til det kommer maling gjennom dysen. Juster effektkontrol-len effektkontrollen med klokken (B) for å redusere gjen­nomstrømningen og mot klokken (A) for å øke gjen­nomstrømningen. Justering av effektkontrollen vil påvirke sprøytemønsteret. Et dårlig sprøytemønster vil konsentrere malingen i midten av sprayen og gi et ekkete resuItat. Et godt sprøytemønster vil gi en jevn fordeling av malingen.
til du oppnår ønsket mengde. Vri
NO
39
Page 40
SPRØYTETEKNIKKER D
For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøyte­pistolen vannrett og parallelt til overfl aten som skal be- handles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfl aten, og spray jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen beveger seg på overfl aten. Bruk jevne bevegelser. Når du skal spraye store områder, bør du forsøke å følge et kryssmønster slik det er vist nedenfor.
E
Du må aldri starte eller stoppe sprøytepistolen mens den er rettet mot overfl aten som skal behandles. Styr sprøytepistolen med jevn hastighet. Raske bevegelser vil etterlate seg et tynt lag, og trege bevegelser vil et­terlate seg et tykt lag. Påfør ett lag om gangen. Hvis det skal påføres fl ere lag, må du ta hensyn til tørketiden som produsenten anbefaler før neste lag påføres. Når du skal spraye små arealer, bør du sette effektkontrol­len på en lav verdi. På denne måten vil du unngå å
NO
bruke for mye maling. Hvis det er mulig, bør du unngå å stoppe og starte når du sprøytemaler et objekt. Dette kan føre til at det påføres for lite eller for mye maling. Sprøytepistolen bør ikke tippes over mer enn 45°.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD F
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet før du rengjør sprøytepistolen eller malings­beholderen.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig etter hver gang den brukes. Hvis dette ikke gjøres, vil det som regel føre til blokkeringer og funksjonssvikt neste gang den skal brukes. Garantien dekker ikke rengjø­ring av en sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig ren­gjort av brukeren.
Følgende må gjøres etter hver gang sprøytepisto­len brukes:
1. Tøm eventuelle rester fra beholderen.
2. Rengjør beholderen grundig med tynneren som ble brukt.
3. Tøm litttynner i beholderen, og spray gjennom sprøytepistolen helt til det bare kommer tynner gjen­nom dysen.
4. Rengjør oppfangingsrøret og fi lteret med tynner.
5. Rengjør kurven og dysen ogfjern eventuelle rester.
6. Snu sprøytepistolen opp ned, og påfør noen dråper lettolje i de to hullene (F). Dette vil smøre stempelet og sylinderen.
Hvis sprøytepistolen skulle kreve ytterligere inn­vendig rengjøring, kan det bli nødvendig å demon­tere den. I såfall bør du gjøre følgende:
1. Dra støpselet utav stikkontakten.
2. Ta av malingsbeholderen, oppfangingsrøret og fi lte-. ret.
3. Ta ut dysen (H), ventilen (J), stempelet (K) og fjæren (L).
4. Rengjør sylinderen (M) og alle deler grundig med løsemiddel.
5. Påfør noen dråper lettolje på stempelet, fjæren og sylinderen.
6. Settsammen sprøytepistolen igjen.
FEILSØKING
Motoren går, men den sprayer ikke eller sprayer uregelmessig.
1. Slittvirvelhode
Skift virvelhode
2. Oppfangingsrør ikke i riktig posisjon
juster oppfangingsrør på nytt
3. Blokkert oppfangingsrør
Rengjør med tynner
4. Blokkert dyse
Rengjør dysen
5. Blokkert fi lter
Rengjør med tynner
6. Kontrollbryter må justeres
Juster
Forstøvingen er ikke god.
1. Volumjusteringen er ikke riktig
Juster
2. Maling for tykk
Sjekk malingens viskositet
40
Page 41
Det kommer for mye maling.
1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen
Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
2. For mye maling
Juster volumet med klokken for å redusere spray-
mengden. To tynne lag er bedre enn ett tykt.
3. For lite viskositet
Kontroller viskositeten
Høyere motorstøy enn normalt.
1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen De­monter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
Ingen spray, ingen lyd.
1. Ingen strøm
Kontroller strømtilførselen. Driftslyd ikke riktig.
1. Dårlig effektjustering
Juster på nytt
2. Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at det suges inn luft
Fyll etter med maling
3. Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke helt gjennom oppfangingsrøret.
Sjekk oppfangingsrøret og viskositetsnivået
“Appelsinhud”-spraytåke.
1. Feil løsemiddel brukes
Bruk riktig løsemiddel.
2. Sprøytepistol for langt fra overfl aten.
Hold sprøytepistolen nærmere objektet
3. Malingfortykk
Tynn utmålingen.
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka­niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlike­hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be­handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg foråt ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al­kohol, ammoniakko. kl. Slike stoffer skader kunststoff­delene.
Feil
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita­sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group -forhandleren. Bakerst i denne bruksanvisningen fi nnes det en delteg- ning med de deler som kan bestilles.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an­ledningen til å resirkulere emballasjen.
GARANTI
Garantibetingelsene er å fi nne på det vedlagte garan- tikortet.
NO
41
Page 42
FI
Suomi
Sähkökäyttöinen ilmaton maaliruisku
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VAS TAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~
Taajuus 50 Hz
Ottoteho 110 W
Suuttimen suurin virtausnopeus 300 ml/min
Säiliön tilavuus 800 ml
Paino 1,5 kg
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana
FI
ovat kaikki varusteet.
TUOTETIEDOT A
1. Moottorikotelo
2. Ruiskutusmäärän säätö
3. Liipaisinkytkin
4. Kahva
5. Maalisäiliö
6. Korisuutin
7. Varaventtiili
8. Viskositeettimittari
TURVAOHJEET
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia kuvasym­boleja:
Ilmaisee henkilövahingon, kuoleman tai työ­kalun vaurioitumisen vaaran, mikäli tätä käyt­töohjetta ei noudateta.
Ilmaisee sähköiskun vaaran.
Lue tämä käyttöohje huolelisesti ennen kuin käytät työ­kalua. Varmista, että tiedät kuinka työkalu toimii ja kuin­ka sitä käytetään. Huolla työkalua ohjeiden mukaisesti, jotta voit varmistaa sen asianmukaisen toiminnan. Pidä tämä käyttöohje ja oheiset dokumentit työkalun muka­na.
Sähköturvallisuus Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköisku­jen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, että virtalähteen jännite vastaa nimikilpeen merkittyä jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty standardin EN 50144 mukaisesti eikä siinä edellytetä maattojohtoa.
Mitään kytkentöjä ei saa tehdä pistokkeen maattoliittimeen. Asennettavan sulakkeen
täytyy olla 3 ampeerinen. Työkalun sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Pyydä aina päte­vän huoltohenkilökunnan apua. Tätä maaliruiskua ei saa altistaa vesisateelle.
Johtojen ja pistokkeiden vaihtaminen
Heitä pois kaikki vanhat johdot ja pistokkeet heti, kun ne on vaihdettu uusiin. On vaarallista kytkeä irrallisen johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttäminen
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka so­veltuvat työkalun ottotehoon. Johtimien pienin mahdol­linen koko on 1,5 mm aina johto kelalta kokonaan.
2
. Kun käytät kaapelikelaa, pura
MUUT TURVAOHJEET
- ÄLÄ KOSKAAN RUISKUTA IHMISIÄ PÄIN. Älä kos­kaan suuntaa suutinta ihmisiä tai eläimiä kohti. Suihku ei saa koskaan osua iholle.
- LEIMAHDUSPISTE - Tätä maaliruiskua ei saa käyt­tää palonarkojen maalien ja liuottimien kanssa, joi­den leimahduspiste on alle 32°C.
- TUULETUS - Huolehdi ruiskumaalatessa aina työs­kentelytilan riittävästä tuuletuksesta.
- KORISUUTIN - Pidä aina korisuutin paikallaan ruis­kutuksen aikana.
- TYÖYMPÄRISTÖN VALITSEMINEN - Älä käytä maa­liruiskua tiloissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaa­ra.
- VARO MAHDOLLISIA VAAROJA - Varo aineen ruis­kuttamisen aiheuttamia vaaroja ja katso pakkaus­ten ohjeita ja valmistajan antamia tietoja.
- ÄLÄ RUISKUTA - Älä ruiskuta ainetta, jonka vaaroista ettiedä.
- SUOJAA SILMÄT - Käytä aina asianmukaisia silmä­suojaimia, etteivät vaaralliset huurut ja höyryt pää­se silmiin.
- KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA - Älä koskaan käytä mitään maaliruiskua ilman hengityssuojainta.
- SUOJAA KORVAT - Käytä kuulosuojaimia, jos äänen­paine ylittää 85dB(A).
- HUOLLA TYÖKALUT - Pidä maaliruisku, maalisäiliö ja suuttimet puhtaina. Älä käytä puhdistamiseen palonarkoja nesteitä, joiden leimahduspiste on al­le 32°C. Tutki virtajohto säännöllisesti ia jos se on vaurioitunut, niin anna pätevän henkilön vaihtaa se.
42
Page 43
- AVOTULI - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai laitteen sytytysliekin lähellä.
- TUPAKOINTI - Älä koskaan tupakoi ruiskumaalates­sasi.
OHENTAMINEN - Lue aina maalinvalmistajan ohen-
nussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai muun aineen käyttöä.
- KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA - Irrota maaliruisku aina verkkovirrasta kun täytät maalisäiliötä tai puh­distat maaliruiskua.
- KYTKE VIRTA POIS, KUN ET RUISKUTA - Vältä maaliruiskun käyttöä silloin, kun virtausmääränsä­adin on täysin kiinni.
Emme ota mitään vastuuta sopimattomien aineiden tai
väärin ohennettujen maalien käytön aiheuttamista vahingoista tai puutteellisen tuuletuksen aiheutta­mista terveysvaaroista.
KYTKE MAALIRUISKUN VIRTA POIS VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
• Virtapistokkeessa tai -johdossa esiintyy katkos tai virtajohtoon vioittunut.
• Kytkin on viallinen.
• Havaitset palavasta eristeestä tulevaa savua tai hajua.
KÄYTTÖ
VALMISTELUT B
Älä käytä rakenteisia maaleja tai pinnoitteita, koska ne saattavat tukkia suuttimen.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei ruis­kutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista myös, että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta käyt­tämällä hyvälaatuista maalarinteippiä. Ruiskutettavan maalin tai nesteen täytyy olla hyvin sekoitettu, eikä sii­nä saa olla kokkareita tai muita hiukkasia. Monia ainei­ta voidaan ruiskuttaa maaliruiskulla, mutta tarkista aina valmistajan suositukset ennen maalin ostoa.
OHENTAMINEN
Muista aina irrottaa maaliruisku verkkovirras­ta, ennen kuin täytät maalisäiliöön ruiskutet­tavaa ainetta.
Useimmat maalit toimitetaan valmiina sivellinmaalaa­mista varten ja niitä tarvitsee ohentaa ennen kuin ne soveltuvat maaliruiskulla ruiskutettavaksi. Noudata valmistajan ohennusohjeita ruiskumaalaukselle. Vis­kositeettikupin avulla voit määrittää käytettävän maalin oikean viskositeetin. Määritä oikea viskositeetti täyt­tämällä kuppi maalilla reunaan asti. Mittaa aika, joka kuluu kupin tyhjentymiseen. Alla olevassa taulukossa esitetään suositellut ajat erityyppisille aineille.
Muovi- ja lateksimaalit 24-28 sekuntia
Vesiohenteisetmaalit 20-25 sekuntia
Pohjamaalit 24-28 sekuntia
Lakat 20-28 sekuntia
Öljymaalit 18-22 sekuntia
Emalimaalit 18-22 sekuntia
Alumiinimaalit 22-25 sekuntia
Auton alustamassat 25-35 sekuntia
Puun huokoslakat 28-35 sekuntia
Puunkyllästysaine Ei vaadi ohennusta
Petsi Ei vaadi ohennusta
Jos maali valuu suositeltua aikaa kauemmin, tarvitaan lisäohennusta. Sekoita maaliin pieni määrä soveltu­vaa ohennetta ja toista viskositeettitesti, kunnes oikea viskositeetti on saavutettu. Jotkin ruiskutettavat aineet sisältävät hiukkasia ja kokkareita. Nämä aineet täytyy siivilöidä ennen maalin täyttöä maaliruiskun säiliöön.
RUISKUTTAMINEN C
Täytä maalisäiliö oikein ohennetulla ja siivilöidyllä maalilla. Kytke maaliruisku verkkovirtaan. Suuntaa maaliruisku johonkin testikappaleeseen ja paina liipai­sinkyt-kintä, kunnes maalia tulee suuttimesta. Säädä ruiskutus-määrän säädintä suihkuttaa vaaditun määrän maalia. Pienennä maalivir­taa kääntämällä ruiskutusmäärän säädintä myötäpäi­vään (B) ja suurenna virtaa kääntämällä säädintä vas­tapäivään (A). Ruiskutusmäärän säätäminen vaikuttaa suihkutuskuvioon. Huonossa kuviossa maali keskittyy suihkun keskelle ja jälki on laikullista. Hyvässä kuvios­sa maali leviää tasaisesti kuvion sisällä.
kunnes maaliruisku
RUISKUTUSTEKN IIKAT D
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun aina vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään pintaan nähden. Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltä­västä pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai ylhäältä alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se aiheut­taa maalin valumista. Käytä tasaisia liikkeitä. Kun ruis­kutat laajoja alueita, käytä alla kuvattua edestakaisin­kuviota.
FI
43
Page 44
E
Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerral­laan. Jos lisäkerroksia tarvitaan, varmista, että nou­datat valmistajan suosituksia kuivumisajasta ennen toisen kerroksen levittämistä. Kun ruiskutat pieniä alu­eita, pidä ruiskutusmäärän säätö pienellä. Näin vältyt käyttämästä liikaa maalia. Vältä käynnistämästä tai pysäyttämästä maaliruiskua esinettä ruiskuttaessasi aina kun mahdollista. Se saattaa aiheuttaa liian ohuen tai liian paksun maalipinnan. Älä kallista maaliruiskua enempää kuin 45°.
PUHDISTUS JA HUOLTO F
Muista aina kytkeä maaliruiskun virta pois päältä ennen maaliruiskun tai maalisäiliön puhdistamista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan huolella
FI
jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei tehdä, seu­rauksena on tukoksia, ja voi olla ettei maaliruisku toimi silloin kun tarvitset sitä seuraavan kerran. Takuu ei ka­ta työkalun puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut maaliruiskua asianmukaisesti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen:
1. Tyhjennä jäljelle jäänyt aine säiliöstä.
2. Puhdista säiliö huolellisesti maalin ohennukseen käytetyllä ohenteella.
3. Kaada säiliöön hieman ohennetta ja ruiskuta maali­ruiskun läpi, kunnes suuttimesta tulee vain puhdas­ta
ohennetta.
4. Puhdista maalin imuputki ja suodatin huolellisesti ohenteella.
5. Puhdista kori ja suutin ja poista mahdolliset roskat ja maalitahrat.
6. Käännä maaliruisku alassuin ja tiputa muutama pi­sara ohutta öljyä kahteen reikään (F). Tämä voite­lee männän ja sylinterin.
Jos maaliruisku vaatii perusteellisempaa sisäistä puhdistusta, voi olla tarpeen purkaa se. Noudata silloin seuraavia ohjeita:
1. Irrota virtajohto verkkovirrasta.
2. Irrota maalisäiliö, imuputki jasuodatin.
3. Vapauta suutin (H), venttiili (J), mäntä (K) ja jousi (L).
4. Puhdista huolellisesti sylinteri (M) ja muut osat liu­ottimella.
5. Tiputa muutama pisara ohutta voiteluöljyä mäntään, jouseen ja sylinteriin.
6. Kokoa maaliruisku.
VIANETSINTÄ
Moottori surisee, mutta ei ruiskuta tai ruisku on epätasainen.
1. Kulunut pyörrekärki. Vaihda pyörrekärki
2. Imuputki on väärässä asennossa. Säädä imuputken asentoa
3. Imuputki on tukossa. Puhdista ohenteella
4. Suutin on tukossa. Puhdista suutin
5. Suodatin on tukossa. Puhdista ohenteella
6. Määrän säätöä on säädettävä. Säädä
Suinkutus ei ole hyvä.
1. Määrän säätö ei ole kohdallaan. Säädä
2. Maali on liian paksua. Tarkista maalin viskositeetti
Liiallinen ruiskutus.
1. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voi­deltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
2. Liikaa maalia.
Pienennä ruiskutusta säätämällä ruiskutusmäärän
säädintä myötäpäivään.
Kaksi ohutta maalikerrosta on parempi kuin yksi
paksumpi kerros.
3. Liian matala viskositeetti.
Tarkista viskosäeetti
44
Page 45
Moottori on tavallista äänekkäämpi.
I. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voi-
deltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä.
I. Ei sähköä Tarkista virtalähde Käyttöääni ei kuulostaa oikealta.
1. Väärä määrän säätö. Säädä uudelleen
2. Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku imee il­maa.
Lisää maalia säiliöön
3. Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje kunnolla imuputken läpi.
Tarkista imuputki ja maalin viskositeetti
“Appelsiinipinta”, liian runsas maalisumu.
1. Käytetty vääränlaista liuotinta
Käytä oikeanlaista liuotinta
2. Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä pinnas­ta
Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
3. Maali on liian paksua
Ohenna maalia
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
SBM Group -koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis­tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö­kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos­tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulumisenjohdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-jälleenmyyjään. Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii­rustuksenjavaräosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu­kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen­myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte­huollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortis­ta.
FI
45
Page 46
EE
Eesti
Elektriline pihustaja
All toodud numbrid kehtivad kaane pöördel olevate jooniste kohta.
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge, V 230
Toitepinge, Hz 50
Kasutatav võimsus, W 110
Max pihustamise kiirus 300 ml/min
Nõu mahutavus, ml 800
Netokaal, kg 1,5
SEADME OSAD A
1. Korpus
2. Värvi etteande regulaator
3. Lüliti
4. Käepide
5. Värvimahuti
EE
6. Läbilasketoru
7. Tagavara klapp
8. Viskoossusmõõdik
SEADME OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Pihustusseadmetega tööta­des tuleb tulekahju, plahvatuse, elektrilöögi ja kehavigastuste vältimiseks kindlasti järgi-
da alltoodud ohutusjuhiseid.
Lugege olemasolev kasutusjuhend ja lisatud üldine ohutuskaitsejuhend enne seadme kasutamist hoolikalt läbi.
• Kontrollige, kas võrgu toitepinge sobib seadme teh-
niliste näitajatega, märgetega käesolevas juhendis ja seadmete kleebistel kirjas olevaga!
• Nimetatud seade omab topeltisolatsiooni ja maan-
damist ei vaja.
• Pidevalt kontrollige, et toitejuhe ja pistikud ei oleks
vigastatud. Seadme või elektrikaabli rikke korral tuleb seade viia remonditöökotta, kus selle paran­damise või vahetamisega tegeleb spetsialist – elekt­rik.
• Ei ole soovitatav kasutada liiga pikki pikendusjuht­meid.
• Paraboolpikenduste kasutamisel tuleb juhe täies pikkuses lahti kerida, et ei tekiks juhtme ülekuume­nemist.
• Ärge suunake seadme pihustusava inimeste ja loo­made poole. Vältige värvide sattumist nahale.
• Lubatud on kasutada värve ja lahusteid, mille sütti­mise temperatuur ei oleks madalam, kui 32°С.
• Töötage ainult hästiventileeritavates ruumides.
• Keelatud on töötada ruumides, milles on kõrgenda­tud tuleohtlikus.
• Enne tööde alustamist tutvuge tööruumi ohutusega ja evakueerimise võimalustega.
• Kasutatavad värvid võivad sisaldada mürgiseid ai­neid, enne tööde alustamist tutvuge värvi omadus­tega, mis on kirjutatud värvinõu etiketile.
• Tööde teostamise ajal kasutage kindlasti kaitseprille ja respiraatorit. Soovitatakse ka kõrvatroppide kasu­tamist.
• Tööde teostamine lahtise tule juures on rangelt kee­latud.
• Töö käigus on keelatud suitsetada.
• Tähelepanelikult tutvuge värvide lahustamise juhis­tega.
• Hoidke seade alati puhas.
• Värvimahuti ja õhuava puhastamise ajaks eemalda­ge seade vooluvõrgust.
SEADE TULEB KOHE VÄLJA LÜLITADA, KUI:
• kahjustada saab toitejuhe;
• seadme lüliti ei tööta;
• on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi­se lõhna või näha suitsu.
SEADME KASUTAMISJUHISED
ETTEVALMISTUS
Kvaliteetse töötulemuse tagab värvitava pinna ettevalmistus ja õieti valitud värvi viskoosus. Värvitavad pinnad peavad olema puhastatud tolmust, mustusest ja õlist. Värvid tuleb korralikult läbi segada ja vajadusel puhastada kuivanud värvitükkidest ja muu­dest mehhaanilistest osakestest. Ei tohi kasutada struktuurseid seinavärve, mis võivad ummistada püstoli õhuavad.
B
46
Page 47
VÄRVI VÕI LAKI LAHUSTAMINE/ VEDELDAMINE
Enne teenindamist eemaldage seade vooluvõrgust.
• Enamus värve on mõeldud värvimiseks pintsli või rulliga. Pihustamiseks püstoliga tuleb sellised värvid eelnevalt vedeldada nõutud viskoosuseni.
• Jälgige tootjate juhendeid värvide vedeldamiseks.
• Õiget viskoosust saab mõõta kaasas oleva mee­rikuga. Et mõõta viskoosust täitke meerik värviga. Fikseerige aeg, mis kulub meeriku tühjenemiseks. Allolevas tabelis on toodud soovituslikud ajad erine­vate materjalide kohta.
Värvi tüüp Tühjenemise aeg, s
Lateksvärvid 24 – 28
Veepõhised 20 – 25
Gruntvärvid 24 – 28
Lakid 20 – 25
Õlivärvid 18 – 22
Emailid 18 – 22
Alumiiniumvärvid 22 – 25
Auto hüdroisolatsioon 25 – 35
Puupahtel 28 – 35
Kui aega kulub ettenähtust rohkem, tuleb värvi veel vedeldada. Lisage ettenähtud vedeldusainet vähes­tes kogustes, korrates mõõtmise protseduuri, saavu­tamaks nõutud tulemust. Peitsid ja kaitsevahendid ei vaja lahustamist.
PIHUSTAMINE C
Täitke mahuti värviga, mis on nõutud viskoosusega. Ühendage pihusti vooluvõrku. Tehke proovivärvimine sarnasele materjalile, reguleerides (regulator
2) töörõhku vajaliku tulemuseni. Et suurendada
etteantavat värvi kogust keerake värvi etteanderegulaatorit vastupäeva (A), ja värvikoguse vähendamiseks päripäeva (B).
PIHUSTAMISE TEHNIKA D E
Parima tulemuse saavutamiseks hoidke püstolit ühesugusel kaugusel töödeldavast pinnast. Hoidke püstoli otsa umbes 25-30 cm kaugusel pinnast ja liigutage seda ühtlaselt paremale-vasakule või üles­alla. Ärge hoidke püstolit pinna suhtes nurga all, see võib põhjustada üleliigse värvi valgumist. Suurte pin­dade värvimisel kasutage risti meetodit nagu näidatud joonisel E. Vähene värvi pihustamise kogus põhjustab ebaühtla­se värvi laotumise pinnale. Suurendage värvi etteande intensiivsust, paraneb värvitav pind. Värvipüstoli kiire liigutamisega saavutatakse õhuke värvipind ja aeglase liigutamisega paksem pind. Kandke värvitavale pinnale üks värvikiht korraga. Kui sellest ei piisa tulemuse saa­vutamiseks, laske värvil kuivada (jälgige tootja soovitu­si), tehke vahelihvimine ja korrake protseduuri uuesti. Väikeste pindade värvimisel kasutage väiksemat värvi et­teande intensiivsust. Ärge kallutage värvipüstolit rohkem kui 45°.
TEHNILINE TEENINDAMINE
Teenindamise ajaks tuleb seade eemaldada voolu­võrgust!
Õige hooldus ja teenindus pikendavad seadme eluiga.
PUHASTAMINE F
Peale tööd on vaja puhastada seadme osad värvist ja tolmust. Mittepuhastamine viib seadme rivist välja ja pihustaja muutub töökõlbmatuks. Seadme puhastamine ei kuulu garantiiteenuste hulka.
Peale igakordset kasutamist:
1. Täielikult puhastage püstoli osad ja mahuti värvist, ettenähtud lahustite abil.
2. Valage juba puhtasse mahutisse natuke lahustajat ja pritsige seda nii kaua, kuni püstolist väljub puhas lahustaja.
3. Puhastage värvitoru ja fi lter.
4. Puhastage täielikult õhuavad ja läbilasketoru.
5. Keerake püstol peapeale ja laske mõned tilgad õli vastavasse avasse (F). See hoiab klappi ja silindrit töökorras.
6. Püstoli korpus tuleb puhastada tolmust ja värvist pehme lapi abil
EE
47
Page 48
Vajaduse korral võite teostada põhjaliku ouhastuse püstoli sisemistele osadele.
Selleks on vaja:
1. Eemaldage seade toitevõrgust.
2. Eemaldage mahuti, toru ja fi lter.
3. Eemaldage läbilasketotu (H), klapp (J), ventiil (K), ja vedru (L).
4. Puhastage silinder (M) ja teised detailid lahustaja abil.
5. Kandke mõned tilgad õli ventiilile, vedrule ja silind­rile.
6. Pange püstol kokku vastupidises järjekorras.
ENAMLEVINUD VEAD JA NENDE LIKVIDEERIMINE
Mootor töötab, kuid värv ei pihustu või pihustub halvasti.
1) Imemistoru on paigaldatud valesti.
Paigaldage toru õigesti.
2) Imemistoru on umbes.
Puhastage toru seest.
3) Väljundava on ummistunud.
Puhastage ava mustusest.
4) Filter on umbes.
Puhastage fi lter.
EE
5) Värvi etteande vale reguleerimine.
Reguleerige etteande kiirust.
Pihustamise halb kvaliteet.
1) Värvi etteande vale reguleerimine.
Reguleerige etteande kiirust.
2) Pihustatav värvikiht väga paks.
Kontrollige värvi viskoosust, vajadusel vedeldage
see.
Pihustatav värvikiht liiga paks.
1) Pihustaja on puhastamata ja õlitamata, mille tule­musena ventiil ei liigu silindris vabalt.
Ventiil tuleb puhastada lahustiga.
2) Liiga suur värvi etteandmine.
Vähendage intensiivsust pöörates regulaatorit pä-
ripäeva. Kaks õhukest värvikihti on parem kui üks paks kiht.
3) Värv on väga paks.
Kontrollige värvi viskoosust, vajadusel vedeldage
see.
Pihustaja teeb töö käigus tugevat lärmi.
1) Püstol on puhastamata ja õlitamata, mille tulemu­sena ei saa ventiil vabalt liikuda.
Avage püstol, ventiil tuleb puhastada lahustiga.
Pihustamine ei toimu, mootor ei tööta.
1) Puudub toitepinge elektrivõrgus.
Selgitage põhjus ja võimaluse korral taastage
vool.
2) Toitekaabel on vigastatud.
Kaabel tuleb vahetada uue vastu.
Mootor töötab ebahariliku häälega.
1) Värvi etteandekiirus liiga madal.
Suurendage intensiivsust regulaatori abil.
2) Mahutis on värv otsakorral, imemistoru imeb õhku.
Lisage mahutisse värvi.
3) Värv on valesti vedeldatud.
Kontrollige viskoosust.
4) Imemistoru on umbes.
Puhastage toru.
Värvitud pind on «apelsini koore» sarnane.
1) Valesti valitud lahustaja.
Tuleb kasutada tootja poolt määratud lahustajaid.
2) Värvitava pinna ja püstoli vahemaa väga suur.
Hoidke püstolit 25-30 cm kaugusel.
3) Värv ei ole õige viskoosusega.
Lisage värvile lahustajat.
48
Page 49
LV
Latviešu
Elektriskais smidzinātājs
Cipari zemāk tekstā attiecās uz zīmējumiem uz vāka.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Spriegums, V 230
Frekvence Gz 50
Patērējamā jauda, W 110
Maksimālais izsmidzināšanas ātrums 300 ml/min
Rezervuāra tilpums, ml 800
Svars, kg 1,5
SASTĀVDAĻAS A
1. Korpuss
2. Krāsas padeves regulators
3. Slēdzis
4. Rokturis
5. Krāsas rezervuārs
6. Platgals
7. Rezerves vārsts
8. Kauss-viskozimetrs
DROŠĪBAS TEHNIKA
Rūpīgi izlasiet šo instrukciju! Stingri sekojiet instrukcijas noteikumiem ekspluatācijas un tehniskās apkalpošanas procesā. Nepareiza eks­pluatācija un nepareiza kopšana ievērojami saīsina šīs iekārtas darba laiku. Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas ins­trukciju.
• Vienmēr pārbaudiet instrumenta elektrodzinēja ba­rošanas sprieguma atbilstību tīkla spriegumam.
• Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav nepie­ciešama iezemēšana.
• Regulāri pārbaudiet vai nav barošanas vada un dak­šas bojājumu. Ja nepieciešams veikt maiņu, jāgrie- žas pie kvalifi cēta elektriķa. Nekavējoties izmetiet veco barošanas vadu un dakšu pēc nomaiņas.
• Nav rekomendēts izmantot parāk garus pagarinā- tājus; izmantojot pagarinātāju uz spoles, tam jābūt pilnībā attīt
• Stingri aizliegts novirzīt elektrosmidzinātāja sprauslu uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. Izvairieties no krāsas izsmidzināšanas uz ādas.
• Ir atļauts izmantot krāsas un šķīdinātājus, kuru uz­liesmošanas temperatūra nav zemāka par 32°C.
• Strādājiet tikai telpās ar labu ventilāciju.
• Nav rekomendēts ekspluatēt izsmidzinātāju bez pl­atgala.
• Aizliegts strādāt ar izsmidzinātāju telpās, kur ir ie­spējama uzliesmošana vai sprādziens.
• Rekomendējams rūpīgi apsekot darba telpas par darba veikšanas drošību telpās.
ām.
• Izsmidzināmas krāsas var būt bīstamas dzīvībai. obligāti rūpīgi izlasiet marķējumu uz krāsas iepako­juma.
• Darba laikā obligāti izmantojiet aizsargbrilees, ka arī krāsotāja masku un sējas aizsargu.
• Rekomendē strādāt aizsargaustiņās.
• Sekojiet elektroizsmidzinātāja, krāsas rezervuāra un sprauslas tīrībai.
• Aizliegts izsmidzināt krāsu blakus uguns avotam.
• Stingri aizliegts smēķēt darba procesā.
• Pirms rezervuāra aizpildīšanas ar krāsu vai spraus­las tīrīšanas, atvienojiet izstrādājumu no barošanas tīkla.
Nekavējoties atvienojiet elektroizsmidzinātāju, ja:
• Ir atklāti boj
• Ir bojāts slēdzos.
• Ir dūmu rašanās vai degošās izolācijas smaka.
ājumi elektrobarošanas kabelī.
UZMANĪBU!
Cienījamais pircējs! Ražotājs nenes atbildību par elek­troizsmidzinātāja bojājumiem, kas radušies nepareizi izšķīdināto krāsu lietošanas dēļ.
EKSPLUATĀCIJA SAGATAVOŠANA B
Lai saņemt labu rezultātu, pirms darba ar smidzinātāju ir ļoti svarīgi sagatavot darba virsmu un izšķirt krāsu līdz pareizai stīgrībai. Apkrāsojamās virsmas ir jāattīra no putekļiem, dub­ļiem, smēres. Rekomendējams izmantot krepu lenti virsmu aizsargā­šanai, kurus nav jāapkrāso. Krāsu vai analoģisku šķidrumu ir rūpīgi jāizmaisa, lai viņā neietvēra sabiezējumi, čokuri vai cietas daļiņas. Aizliegts izmantot tekstūru sienu krāsas, tie var piegru­žot sprauslu.
ATŠ ĶAIDĪŠANA
Pirms rezervuāra aizpildīšanas, obligāti atslēgsiet iz­strādājumu no elektro tīkli. Krāsas, kuras paredzētas sanešanai uz virsmu ar krā­sotāju otas palīdzību, darbā ar smidzinātāju tos nepie­ciešami izšķirt. Stingri sekojiet instrukcijai, lai pareizi izšķirt krāsas pirms darba ar smidzinātāju Krāsas stīgrību var noteikt ar tases-viskozimetra palī- dzību. Lai noteiktu krāsas stīgrību, līdz malām aizpildīsiet tasi ar krāsu. Novērojiet, cik laiku nepieciešāmi, lai krāsa ztecētu at­pakaļ burkā. Tabulā ir norādīts rekomendējamais laiks katram ma-
ālu tipam.
teri
LV
49
Page 50
Krāsas tips Satecēšanas laiks, sek
Lateksu krāsas 24 - 28
ūdeņu krāsas 20 – 25
Gruntējumi 24 - 28
Lakas 20 – 25
Eļļu krāsas 18 – 22
Emaljas 18 – 22
Alumīnija krāsas 22 – 25
Automobiļu hidroizolācija 25 – 35
koku spakteles 28 – 35
Ja pagāja laika ilgāk nekā rekomendēts, nepieciešami krāsu izšķirt. Pielieciet krasā nelielos daudzumos šķīdinātāju un pārbaudiet stīgrību ar viskozimetra palīdzību lai saņet pieprasāmās stīgrības. Dažie izsmidzināmie materiāli satur cietas daļiņas un čokuri. Pirms rezervuāra aizpildes ar tādiem materiāliem viņas ir jānofi ltrē. Nav pieprasāms izšķirt mērdeni un koku aizsargāša- nas šķidrumu.
LV
SMIDZINĀŠANA C
Piepildīsiet rezervuāru ar pareizi sagatavotu krāsu. Pieslēgsiet smidzinātāju pie elektriskaja tīkla. Uzvediet smidzinātāju uz nevajadzīgu priekšmetu un sāciet smidzināšanu uzspiežot uz slēdzi. Noregulējiet nepieciešamu smidzināšanas intensitāti ar regulatora palīdzību Lai palielināt smidzināšanas intensitāti pagrieziet krā-
.
sas regulatoru pret pulksteņa rādītāja virzienā (A). Lai samazināt krāsas iesniegšanas intensitāti pagrieziet krāsas regulatoru pulksteņa rādītāja virzienā (B).
Otro kārtu sanesat pēc tam, kad izžūs pirmais, ja vie­nas kārtas ir nepietiekami. Tas ļaus izbēgt no pārāk liela krāsas patēriņa. Pēc iespējas, izvairieties no smidzinātāja izslēgšanas un apstādinašanas. Nedrīkst pagāzt smidzinātāju vairāk kā uz 45°.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA
Uzmanību! Izstrādājums ir jāatslēdz no elektrotīkla barošanas tehniskās apkalpošanas procesā!
Pareiza apkope un ekspluatācija pagarina izstrādāju- ma darba termiņu un novērš nekārtību.
TĪRĪŠANA F
Uzmanību! Obligāti atslēdziet izstrādājumu no ba­rošanas tīkla, kad jūs veicat smidzinātāja vai rezer­vuāra tīrīšanu.
Pēc katra pielietojuma nepieciešami tīrīt platgali un smidzinātāja sprauslu no krāsas, citādi instruments var piesērēs un smidzinātājs nestrādās. Instrumenta tīrīšanas nav uzskaitījums, ka garantiju apkalpošana.
Pēc katras smidzinātāja izmantošanas:
1. Darba beigumā pilnībā attīrīsiet rezervuāru ar šķīdi-
nātāja palīdzību.
2. Uzlejiet mazliet šķīdinātā
niet viņu ar smidzinātāja palīdzību līdz tam laikam, kamēr no sprauslas izlīs tikai tīrs šķīdinātājs.
3. Pilnībā attīrīsiet caurulīti un fi ltru
4. Rūpīgi attīrīsiet sprauslu un platgali no krāsas atlie-
kām.
5. Apvērsiet smidzinātāju augšā un ielejiet dažas eļļas
lāses speciālās atverēs (F). Ta ir jānodrošina vār- stulis un cilindrs.
6. Attīrīsiet smidzinātāja korpusu un viņa ventilāciju
atveres no dubļiem un putekļiem ar audumu vai
salveti palīdzību. Noturīgus piesārņojumus rekomendējams noraidīt ar auduma palīdzību, kas ir saslapināts ziepjūdenī.
ju rezervuārā un izsmidzi-
SMIDZINĀŠANAS TEHNIKA D E
Lai sasniegt labu rezultātu darbā turet starp smidzinā- tāju un apkrāsojamu virsmu viens pastāvīgs attālums. Turat sprauslu attālumā 25-30 cm no virsmas un vien­mērīgi pārvietojiet smidzinātāju no vienas puses uz otru vai augšā-lejā. Nav rekomendēts izsmidzināt krāsu zem leņķa pie virsmas. Bīdiet smidzinātāju vijīgi. Kad jums jākrāsa lielas virsmas: skatāties attēlu krusts uz krustu (kā parādīts uz E attēla). Virsma tiks gludeni apkrāsota, ja uzstādīt krāsas ie­sniegšanas pareizu intensitāti. Pārvietojiet smidzinātāju darba procesā vienmērīgi.
trs smidzinātāja pārvietojums sedz virsmu ar planaku
Ā
krāsas kārtu, lēns smidzinātāja pārvietojums izveido uz virsmas biezaku krāsas kārtu. Sanesiet tikai vienu seguma kārtu.
50
Page 51
Nepieciešamības gadījumā Jūs varat īstenot elek- triska smidzinātāja iekšēju detaļu rūpīgāku attīrī- šanu.
Nepieciešams:
1. Atslēgsiet smidzinātāju no barošanas tīkla.
2. Noņemiet krāsas rezervuāru , caurulīti un fi ltru.
3. Noņemiet platgali (H), vārstuli (J), pistongu (K), un
atsperi (L).
4. Attīrīsiet cilindru (M) un citas detaļas ar šķīdinātāja palīdzību
5. Sanesiet dažas lāses vieglas smēres uz pistongu, atsperi un cilindru
6. Vāciet smidzinātāju apgrieztajā kārtībā
NEKĀRTĪBU NOVĒRŠANA
Dzinējs strādā, bet krāsa nav izsmidzināma vai iz­smidzināma nevienmērīgi.
1) Sūcējcaurule nav pareizi uzstādīta
pareizi uzstādīsiet sūcējcauruli.
2) Sūcējcaurules aizsērēšana.
notīrīsiet sūcējcauruli
3) Sprauslas aizsērēšana.
notīrīsiet sprauslu
4) Filtra aizsērēšana.
notīrīsiet fi ltrs
5) Nav pareizi regulēts krāsas smidzināšanas intensi­tātes
noregulējiet krāsas smidzināšanas intensitāti.
Slikta smidzināšanas kvalitāte
1) Nav pareizi regul tātes
noregulējiet krāsas smidzināšanas intensitāti.
2) Krāsas kārtas ir ļoti biezs
pārbaudiet krāsas stīgrību, pie nepieciešamības
pielieciet šķīdinātāju
Izsmidzināmā krāsas kārta pārmērīgi biezs
1) ja smidzinātājs nav attīrīts un nav smērēts, piston­ga iestrēgs cilindrā
Izjauciet smidzinātāju un skalojiet viņu ar šķīdinātā-
ju
2) Pārmērīga smidzināšanas intensitāte
Samazin
pulksteņa rādītāja virzienā. Divi planas kartas la­bāk, nekā viens biezs
3) Krāsa ir ļoti bieza
Pārbaudiet krāsas stīgrību un pie nepieciešamības
pielieciet šķīdinātāju
ēts krāsas smidzināšanas intensi-
āsiet intensitāti ar regulatora pagriezienu
Paaugstinātais trokšņains darba procesā.
1) ja pistonga iestrēgst cilindrā smidzinātājs nav attī- rīts vai neiesmērējams
Izjauciet smidzinātāju un skalojiet viņu ar šķīdinātā-
ju.
Nav smidzināšanas, dzinējs nestrādā.
1) Nav strāvas elektrotīklā
Noskaidrosiet iemeslu un pēc iespē
viņu
2) Bojats elektro tīkla kabelis
Aizstāsiet kabeli
Strādājošā dzinēja skaņa nav normālā
1) Ir uzstādīta krāsas smidzināšanas pārāk zema in­tensitāte
Palieliniet smidzināšanas intensitāti
2) ja piesūkt gaiss ir nepietiekami krāsas rezervuārā.
Pielieciet krāsas rezervuārā.
3) Nekārtns ir atšķaidīta krāsa
Pārbaudiet krāsas stīgrības līmeni
4) Piesērēja sūcējcaurule
notīrīsiet sūc
«Apelsīnu garozas» rašanās uz apkrāsojamās virs­mas.
1) Nekārtns izvēlas šķīdinātājs
Uzlasiet šķīdinātāju saskaņā ar krāsas ražotāja re-
komendācijām.
2) Pārmērīgs attālums starp smidzinātāju un apkrāso- jamo virsmu
Turat smidzinātāju tuvs pie apkrāsojamās virsmas.
3) Krāsa ir maz atšķaidīta
Pielieciet krāsā šķīdinātāju.
ējcauruli.
jas novērsīsiet
LV
51
Page 52
LT
Lietuvių
ELEKTRINIS URKŠTUVAS
Numeriai žemiau esančiame tekste atitinka ant viršelio pateiktuose paveikslėliuose nurodytus numerius.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa, V 230
Srovės dažnis, Hz 50
Naudojamoji galia, W 110
Maksimalus purškimo greitis 300 ml/min
Rezervuaro talpa, ml 800
Svoris, kg 1,5
ĮRENGINIO ELEMENTAI A
1. Korpusas
2. Dažų tiekimo reguliatorius
3. Jungiklis
4. Rankena
5. Dažų rezervuaras
6. Antgalis
7. Atsarginis vožtuvas
8. Puodelis-viskozimetras
LT
DARBO SAUGA
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją! Įrenginį eksploatuodami ir atlikdami techninio aptar-
navimo darbus laikykitės instrukcijos nuorodų. Įrenginį netinkamai eksploatuojant ir blogai prižiūrint sutrum­pėja jo eksploatavimo laikas. Taip pat perskaitykite atskirai pridedamą darbo saugos instrukciją!
• Visada patikrinkite, ar maitinimo tinklo įtampa atitin­ka įrenginio vardinėje lentelėje nurodytą įtampą.
• Šis gaminys yra su dviguba izoliacija, todėl jo papil­domai įžeminti nereikia.
• Reguliariai patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo lai­das ir kištukas. Jei juos reikia pakeisti, kreipkitės į elektrotechnikos specialistą. Seną maitinimo laidą ir šakutę išmeskite.
• Nenaudokite pernelyg ilgų ilginamųjų laidų.
• Jei naudojate ant būgno susuktą ilginamąjį laidą, būtinai jį visą išvyniokite.
• Griežtai draudžiama nukreipti purkštuką į žmones ar
ūnus. Stenkitės, kad dažų nepatektų ant odos.
gyv
• Leidžiama naudoti dažus ir tirpiklius, kurių užsidegi­mo temperatūra ne žemesnė kaip 32°С.
• Dirbkite tik gerai vėdinamose patalpose.
• Nerekomenduojama naudoti purkštuvą be antgalio.
• Draudžiama dirbti purkštuvu patalpose, kuriose yra gaisro ar sprogimo pavojus.
• Prieš pradėdami dirbtiatidžiai apžiūrėkite darbo pa­talpas, ar nėra pavojų sukeliančių daiktų.
• Purškiami dažai gali būti pavojingi gyvybei. Būtinai atidžiai perskaitykite nurodymus ant dažų pakuotės.
• Dirbdami užsidėkite apsauginius akinius, o taip pat dažytojo kaukę ar respiratorių.
• Rekomenduojama dirbti su klausos apsaugos prie­monėmis.
• Elektrinį purkštuvą, dažų rezervuarą ir purkštuką re­guliariai valykite.
• Draudžiama purkšti dažus šalia ugnies šaltinių.
• Griežtai draudžiama dirbant rūkyti.
• Atidžiai perskaitykite gamintojo dažų skiedimo reko­mendacijas.
• Prieš pildami į rezervuarą dažų ar prieš valydami purkštuką, atjunkite įrenginį nuo maitinimo tinklo.
NEDELSDAMI IŠJUNKITE ELEKTRINĮ PURKŠTUVĄ, JEI:
• Pažeistas maitinimo laidas;
• Pažeistas išjungiklis;
• Pastebėjote dūmų ar pajutote degančios izoliacijos kvapą.
DĖMESIO!
Gerbiamasis pirkėjau! Gamintojas neprisiima atsa­komybės, jei įrenginys sugedo dėl blogai praskiestų dažų.
EKSPLOATACIJA
PARUOŠIMAS B
Norint gauti geriausių rezultatų, prieš pradedant dirbti su purkštuvu labai svarbu gerai paruošti darbinį pa­viršių ir iki tinkamo klampumo praskiesti dažus. Nuo dažomų paviršių reikia nuvalyti dulkes, purvą, tepalus ir pan. Nedažomiems paviršiams apsaugoti rekomen­duojame naudoti dažymo juostelę. Dažai ar analogiškas skystis turi būti labai gerai iš­maišyti, kad neliktų gumulų, rutuliukų ar kietų dalelių. Draudžiama naudoti sieninius struktūrinius dažus, nes jie gali užkimšti purkštuką.
Skiedimas
Prieš pripildydami rezervuarą purškiama medžiaga, būtinai atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo.
• Daugelis dažų skirti dažyti teptuku, todėl naudojant purkštuvą, juos būtina atskiesti.
• Griežtai laikykitės gamintojo dažų, naudojamų su purkštuvu, skiedimo nurodymų.
• Reikiamą naudojamų dažų klampumą gali­ma nustatyti su puodeliu-viskozimetru. Kad nustatytumėte reikiamą klampumą, pripildykite dažų puodelį iki viršaus. Pamatuokite per kiek laiko dažai subėgs atgal į skardinę. Žemiau pateiktoje lentelėje kiekvienam dažų tipui nurodytas rekomenduojamas laikas.
52
Page 53
Dažų tipas Subėgimo laikas, s
Lateksiniai dažai 24 - 28
Vandeniniai dažai 20 – 25
Gruntas 24 - 28
Lakai 20 – 25
Aliejiniai dažai 18 – 22
Emalė 18 – 22
Aliumininiai dažai 22 – 25
Automobilinė hidroizoliacija 25 – 35
Medienos glaistas 28 – 35
Wood stains Nothinningrequired
Jeigu dažai subėga per ilgesnį laiką, reikia atskiesti daugiau. Pilkite į dažus reikiamo skiediklio nedideliais kiekiais ir tikrinkite viskozimetru klampumą, kol gausite tinkamą klampumą. Kai kuriuose purškiamuose dažu­ose yra kietų dalelių ir grumstelių. Tokiu dažus prieš pilant į rezervuarą būtina išfi ltruoti. Beicų ir medienos apsaugos priemonių skiesti nerei­kia.
PURŠKIMAS C
Pripildykite rezervuarą tinkamai paruoštais dažais. Pri­junkite purkštuvą prie maitinimo tinklo. Laikykite purkš­tuvą virš nereikalingo ruošinio ir paspaudę jungiklį pra­dėkite purkšti. Reguliatoriumi purškimo intensyvumą. Jei purškimo intensyvumą no­rite padidinti, dažų tiekimo reguliatorių pasukite prieš laikrodžio rodyklę (A), jei dažų tiekimo intensyvumą norite sumažinti, reguliatorių pasukite pagal laikrodžio rodyklę (B).
nustatykite reikiamą
PURŠKIMO TECHNIKA D E
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, dirbdami purkš­tuvą nuo dažomo paviršiaus laikykite vienodu atstumu ir lygiagrečiai dažomam paviršiui. Purkštuką nuo paviršiaus laikykite 25-30 cm atstumu ir tolygiai vedžiokite purkštuvą iš vienos pusės į kitą ar­ba aukštyn-žemyn. Nepurkškite kampu į paviršių: tokiu atveju dažai gali nubėgti. Purkštuvą vedžiokite tolygiai. Jei dažote didelius paviršius, taikykite kryžminį dažymo metodą, kaip pavaizduota E paveikslėlyje. Jei nustatytas per mažas dažų tiekimo intensyvumas, centre nudažoma per daug, dažai išsitaško ir nudažo­ma netolygiai. Tinkamai nustačius dažų purškimo intensyvumą, nuda­žoma tolygiai ir lygiai. Dirbdami purkštuvą vedžiokite tolygiai. Greitai vedžio­jant purkštuvą, paviršius padengiamas plonu dažų sluoksniu, o purkštuvą vedžiojant lėčiau, padengiama storesniu sluoksniu. Iškart denkite tik vieną sluoksnį. Jei vieno dažų sluoksnio nepakanka, tai antrą sluoks­nį galima dengti tik praėjus laikui, kurio reikia dažams išdžiūti (žr. dažų gamintojo rekomendacijas). Jei dažote nedidelius paviršius, nustatykite mažą dažų tiekimo intensyvumą. Tokiu būdu išvengsite per didelio dažų išeikvojimo ir nereikalingo paviršiaus dažymo. Jei galite, dažydami stenkitė neišjungti. Nepalenkite purkštuvo daugiau kaip 45°
s nesustoti ir purkštuvo
kampu.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Dėmesio! Atliekant techninio aptarnavimo darbus įrenginys turi būti atjungtas nuo elektros tinklo!
Įrenginį tinkamai naudojant ir prižiūrint, pailgėja jo eks­ploatavimo laikas ir jis apsaugomas nuo gedimų.
LT
53
Page 54
VALYMAS F
Dėmesio! Prieš pradėdami valyti purkštuvą ar re­zervuarą, būtinai iš elektros tinklo ištraukite kiš­tuką.
Po kiekvieno įrenginio naudojimo nuo purkštuvo antga­lio ir purkštuko būtina nuvalyti dažus, priešingu atveju jie gali užsikimšti ir purkštuvas kitą kartą įjungus ne­veiks. Valymas neįeina į garantinio aptarnavimo pa­slaugų sąrašą.
Po kiekvieno purkštuvo naudojimo:
1. Baigę darbą tirpikliu, skirtu dažams skiesti, gerai išvalykite rezervuarą.
2. Į rezervuarą įpilkite šiek tiek skiediklio ir purkškite jį purkštuvu, kol iš purkštuko pradės purkšti švarus skiediklis.
3. Gerai išvalykite dažų fi ltrą ir vamzdelį.
4. Nuo purkštuko ir antgalio kruopščiai nuvalykite da­žų likučius.
5. Apverskite purkštuvą dugnu į viršų ir į specialias angas (F) įpilkite kelis lašus alyvos. Tai turi apsau­goti vožtuvus ir cilindrą.
6. Nuo purkštuvo korpuso ir ventiliacinių angų sku-
liu ar servetėle nuvalykite nešvarumus ir dul-
durė kes.
Įsisenėjusius nešvarumus rekomenduojama valyti mui-
liname vandenyje suvilgytu skudurėliu.
Jei reikia, galite dar kruopščiau išvalyti elektrinio purkštuvo vidines dalis.
LT
Tuo tikslu:
1. Atjunkite purkštuvą nuo maitinimo tinklo.
2. Nuimkite dažų rezervuarą, vamzdelį ir fi ltrą.
3. Nuimkite antgalį (H), vožtuvą (J), pistoną (K), ir spyruoklę (L).
4. Skiedikliu išvalykite cilindrą (M) ir kitas dalis.
5. Ant pistono, spyruoklės ir cilindro šiek tiek užtepkite alyvos.
6. Surinkite purkštuvą atbuline išardymui tvarka.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Variklis veikia, bet dažai nepurškiami arba purškia­mi netolygiai.
1) Netinkamai nustatytas įsiurbiamasis vamzdelis.
Tinkamai nustatykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
2) Užsikimšo įsiurbiamasis vamzdelis.
Išvalykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
3) Užsikimšo purkštukas.
Išvalykite purkštuką.
4) Užtreštas fi ltras.
Išvalykite fi ltrą.
5) Netinkamai nustatytas dažų purškimo intensyvu­mas.
Tinkamai nustatykite dažų purškimo intensyvumą.
Bloga purškimo kokybė.
1) Netinkamai nustatytas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Tinkamai nustatykite dažų purškimo intensyvumą.
2) Labai storas dažų sluoksnis. Patikrinkite dažų klampumą ir, jei reikia, įpilkite
skiediklio.
Pernelyg storas purškiamų dažų sluoksnis.
1) Purkštuvas neišvalytas ir nepateptas, todėl pisto-
nas užstringa cilindre.
Išardykite purkštuvą ir skiedikliu jį išplaukite.
2) Per didelis purškimo intensyvumas. Sumažinkite intensyvumą, t.y. pasukite reguliatorių
pagal laikrodžio rodyklę. Geriau dengti du plonus dažų sluoksnius negu vieną storą.
3) Dažai labai tiršti. Patikrinkite dažų klampumą
skiediklio.
Veikdamas purkštuvas skleidžia daugiau triukšmo.
1) Purkštuvas neišvalytas ir nepateptas, todėl pisto-
nas užstringa cilindre.
Išardykite purkštuvą ir skiedikliu jį išplaukite.
Dažai nepurškiami, variklis neveikia.
1) Elektros tinkle nėra srovės. Išsiaiškinkite priežastį ir, jei galite, ją pašalinkite.
2) Pažeistas maitinimo laidas. Pakeiskite laidą.
Iš veikiančio variklio sklinda neįprastas garsas.
1) Nustatytas per mažas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Padidinkite purškimo intensyvumą.
2) Rezervuare nepakankamai dažų, todėl įsiurbiama
oro.
Į rezervuarą įpilkite daugiau dažų.
3) Dažai netinkamai praskiesti. Patikrinkite dažų klampumą.
4) Užsikimšo įsiurbiamasis vamzdelis. Išvalykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
Ant dažomo paviršiaus susidaro «apelsino žie­velė».
1) Netinkamai parinktas skiediklis. Parinkite skiediklį laikydamiesi dažų gamintojo rei-
kalavimų.
2) Per didelis atstumas tarp purkštuvo ir dažomo pa­viršiaus.
Purkštuvą laikykite arčiau dažomo paviršiaus.
3) Dažai nepakankamai praskiesti.
Į dažus įpilkite daugiau skiediklio.
ir, jei reikia, įpilkite
54
Page 55
RU
Русский
РАСПЫЛИТЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
Цифры, приведенные ниже в тексте, относятся к рисункам на обороте обложки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение, В 230
Частота тока, Гц 50
Потребляемая мощность, Вт 110
Максимальная скорость распыления 300 мл/мин
Емкость резервуара, мл 800
Вес, кг 1,5
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Распылитель электрический Игла Чашка-вискозиметр Клапан Сопло
УСТРОЙСТВО A
1. Корпус
2. Регулятор подачи краски
3. Выключатель
4. Рукоятка
5. Резервуар для краски
6. Раструб
7. Запасной клапан
8. Чашка-вискозиметр
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно изучите данную инструкцию! Строго следуйте правилам инструкции в процессе эксплуатации и технического обслуживания. Непра­вильная эксплуатация и ненадлежащий уход суще­ственно сокращают срок службы данного изделия. Прочитайте также отдельно приложенную инструк­цию по технике безопасности!
• Всегда проверяйте соответствие напряжения се­ти питания напряжению, указанному на шильди­ке инструмента.
Данное
Регулярно проверяйте шнур питания и вилку на
Не рекомендуется использовать чрезмерно
Если Вы используете удлинитель на
изделие имеет двойную изоляцию. Поэ-
тому заземление не требуется.
предмет повреждений. При необходимости за­менить обратитесь к квалифицированному элек­трику. Немедленно выбрасывайте старый шнур питания или вилку после замены.
длинные удлинители шнура питания.
он должен быть полностью размотан.
катушке, то
Строжайше запрещается направлять сопло элек-
трического распылителя на людей или животных. Избегайте распыления краски на кожу.
• Разрешается использовать краски и растворите­ли, у которых температура возгорания не ниже
32°С.
Работайте только в хорошо вентилируемых по­мещениях.
Не рекомендуется эксплуатировать распылитель без раструба.
Запрещается работать с распылителем в поме
щениях, где есть вероятность возгорания или взрыва.
• Рекомендуется внимательно изучить рабочее по­мещение на предмет возникновения опасности перед тем, как приступить к работе.
• Распыляемые краски могут быть опасны для жизни. Обязательно внимательно изучите марки­ровку на банке с краской.
• Во время работы обязательно наденьте защитные очки, а также малярную
Рекомендуется работать в защитных наушниках.
Следите за чистотой электрического распылите­ля, резервуара для краски и сопла.
Запрещается распылять краску рядом с источни- ками огня.
Строжайше запрещено курить в процессе работы.
Внимательно прочтите рекомендации произво­дителя краски по её разбавлению.
Перед тем, как заполнять резервуар
или чистить сопло, отключите изделие от сети питания.
Немедленно отключите электрический распы­литель, если:
• Вы обнаружили поломки или неисправности в кабеле электропитания.
При поломке выключателя.
При появлении дыма или запаха горелой изоля­ции.
маску или респиратор.
для краски
ВНИМАНИЕ!
Уважаемый покупатель! Производитель не несет ответственности за поломки электрического рас­пылителя, вызванные применением неправильно разведённых красок.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПОДГОТОВКА B
Для получения наилучших результатов очень важно подготовить рабочую поверхность и развести кра­ску до правильной вязкости перед работой с рас­пылителем. Окрашиваемые поверхности должны быть очищены от пыли, грязи, смазки и т.п. Рекомендуется исполь­зовать креповую ленту для защиты поверхностей, не подлежащих окраске. Краска или аналогичная жидкость должны быть тщательно сгустков, комков или твердых частиц. Запрещается использовать текстурные стенные краски, т. к. они могут засорить сопло.
размешаны, не должны содержать
-
RU
55
Page 56
РАЗБАВЛЕНИЕ
Обязательно отключите изделие от сети электро­питания перед тем, как заполнить резервуар рас­пыляемыми материалами.
• Большинство красок предназначены для нанесения при помощи малярной кисти и для использования с распылителем требуют дополнительного разведе­ния.
• Строго следуйте инструкциям производителя по разведению краски для распылителя.
• Правильную вязкость используемой краски мож­но определить при помощи чашки-вискозиметра. Чтобы определить правильную вязкость, запол­ните чашку до краев краской. Замерьте, сколько времени потребуется, чтобы краска полностью стекла обратно в банку. В нижеприведенной та­блице указано рекомендуемое время для каждо го типа материалов.
Тип краски Время стекания, с
Латексные краски 24 - 28
Краски на водной основе 20 – 25
Грунтовки 24 - 28
Лаки 20 – 25
Масляные краски 18 – 22
Эмали 18 – 22
RU
Алюминиевые краски 22 – 25
Автомобильная гидроизоляция 25 – 35
Шпатлевка для дерева 28 – 35
Если времени уходит больше, чем рекомендовано, требуется дальнейшее разведение. Добавляйте со­ответствующий растворитель в небольших количе­ствах и проверяйте вязкость с помощью вискозиме­тра до получения требуемой вязкости. Некоторые распыляемые материалы содержат твердые части­цы и комки. Такие материалы должны быть отфиль­трованы перед заполнением резервуара. Морилки и составы для защиты дения не требуют.
РАСПЫЛЕНИЕ C
Наполните резервуар правильно подготовленной краской. Подключите распылитель к электрической сети. Наведите распылитель на ненужный матери­ал и, нажав на выключатель, начните распыление. Отрегулируйте необходимую интенсивность распы­ления при помощи регулятора регулятор подачи краски против часовой стрелки (А) для увеличения интенсивности распыления и по часовой стрелке (В) для уменьшения интенсивно­сти подачи краски.
древесины разве-
. Поворачивайте
ТЕХНИКА РАСПЫЛЕНИЯ D E
Для достижения наилучших результатов держите распылитель на одном расстоянии и параллельно окрашиваемой поверхности во время работы. Держите сопло на расстоянии 25-30 см от поверх­ности и равномерно перемещайте распылитель из стороны в сторону или вверх-вниз. Не распыляйте под углом к поверхности: это может привести к об­разованию подтеков краски. Двигайте распылитель плавно. Когда окрашиваете большие поверхности, используйте рисунок крест на крест, как показано на рисунке Е. Слабая интенсивность подачи краски ведет к чрез­мерному окрашиванию по центру разбрызгивания и к неравномерной покраске. Установка правильной интенсивности распыления
-
краски ведет к равномерному и ровному окрашива­нию. Равномерно перемещайте распылитель в процес­се работы. приводит к более тонкому покрытию поверхности
Быстрое перемещение распылителя
краской, а медленное перемещение распылителя обеспечивает образование более толстого слоя. Наносите одновременно только один слой покры­тия. Если одного слоя недостаточно, то следует на­носить второй слой только по прошествии времени, необходимого для высыхания краски (см. рекомен­дации производителя краски). При окраске небольшую интенсивность подачи краски. Это по-
небольших поверхностей установите
зволит избежать слишком большого расхода краски и излишней окраски поверхности. По возможности, избегайте остановки и выключения распылителя. Не наклоняйте распылитель более чем на 45°.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Изделие должно быть отключе­но от сети электропитания в процессе тех­нического обслуживания!
Правильные уход и эксплуатация продлевают срок работы изделия и предотвращают неполадки.
ЧИСТКА F
Внимание! Обязательно отключайте изде­лие от сети питания, когда вы проводите чистку распылителя или резервуара.
Необходимо очищать раструб и сопло распылителя от краски после каждого применения, иначе может возникнуть засор, и распылитель не будет работать при последующем включении. Очистка не входит в перечень услуг, предоставляемых в рамках гаран­тийного обслуживания.
56
Page 57
После каждого использования распылителя:
1. Полностью очистите резервуар по окончании ра­боты при помощи растворителя для разведения краски.
2. Налейте немного растворителя в резервуар и рас­пыляйте его при помощи распылителя до тех пор, пока из сопла не будет выходить только чистый растворитель.
3. Полностью очистите трубку и фильтр для краски.
4. Тщательно краски.
5. Переверните распылитель вверх дном и влейте
несколько капель масла в специальные отвер­стия (F). Это должно предохранить клапан и ци­линдр.
6. Очистите корпус распылителя и его вентиляцион­ные отверстия от грязи и пыли тканью или сал­феткой.
Устойчивые загрязнения рекомендуется удалять при помощи
В случае необходимости Вы можете осуще­ствить более тщательную очистку внутренних деталей электрического распылителя.
Для этого:
1. Отключите распылитель от сети питания.
2. Снимите резервуар для краски, трубку и
фильтр.
3. Снимите раструб (H), клапан (J), пистон (K) и
пружину (L).
4. Очистите цилиндр (M) и другие детали при по-
мощи растворителя. Нанесите несколько капель легкой смазки на пи-
5.
стон, пружину и цилиндр.
6. Соберите распылитель в обратном порядке.
очистите сопло и раструб от остатков
ткани, смоченной в мыльной воде.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Двигатель работает, но краска не распыляется или распыляется неравномерно.
1) Всасывающая трубка неправильно установле-
на.
Правильно установите всасывающую трубку.
2) Засорение всасывающей трубки.
Прочистите всасывающую трубку.
3) Засорение сопла.
Прочистите сопло.
4) Засорение фильтра.
Прочистите фильтр.
5) Неправильная регулировка интенсивности рас-
пыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления кра-
ски.
Плохое качество распыления
1) Неправильная регулировка интенсивности рас­пыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления кра-
ски.
2) Слой краски очень толстый.
Проверьте вязкость краски, при необходимости
добавьте растворитель.
Распыляемый слой краски чрезмерно толстый.
1) Распылитель не очищен и не смазан, в резуль­тате чего пистон застревает в цилиндре.
Разберите распылитель и промойте его с
щью растворителя.
2) Чрезмерная интенсивность распыления.
Уменьшите интенсивность поворотом регулято-
ра по часовой стрелке. Два тонких слоя краски лучше, чем один толстый.
3) Краска очень густая.
Проверьте вязкость краски и при необходимости
добавьте растворитель.
Повышенная шумность в процессе работы.
1) Распылитель не очищен или не смазан, в ре­зультате пистон
Разберите распылитель и промойте его раство-
рителем.
Нет распыления, двигатель не работает.
1) Нет тока в электросети.
Выясните причину и по возможности устраните
ее.
2) Поврежден кабель электропитания.
Замените кабель.
Ненормальный звук работающего двигателя.
1) Установлена слишком низкая интенсивность распыления краски.
Увеличьте интенсивность распыления.
2) Недостаточно краски в чего подсасывается воздух.
Долейте краски в резервуар.
3) Неправильно разбавлена краска.
Проверьте уровень вязкости краски.
4) Засорилась всасывающая трубка.
Прочистите всасывающую трубку.
Появление на окрашиваемой поверхности «апельсиновой корки».
1) Неправильно подобран растворитель.
Подберите растворитель согласно рекоменда-
циям производителя краски.
2) Чрезмерное расстояние между распылителем и окрашиваемой поверхностью
Держите распылитель ближе к окрашиваемой
поверхности.
3) Недостаточно разбавлена краска.
Добавьте в краску растворитель.
застревает в цилиндре.
.
помо-
резервуаре, в результате
.
RU
57
Page 58
KZ
ЭЛЕКТР ТОЗАҢДАТҚЫШ
Төмендегі мəтінде берілген сандар мұқабаның екінші жағындағы суреттерге қатысты.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Кернеу, В 230 Ток жиілігі, Гц 50 Тұтынылатын қуат, Вт 110 Максималды тозаңдату жылдамдығы 300 мл/мин Ыдыс сыйымдылығы, мл 800 Салмақ, кг 1,5
ҚҰРЫЛҒЫ A
1. Корпус
2. Бояу беру реттегіші
3. Сөндіргіш
4. Тұтқа
5. Бояуға арналған ыдыс
6. Кеңейтпе
7. Қосалқы клапан
8. Вискозиметр ыдысы
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Пайдалану алдында осы нұсқаулықпен жете таны­сып шығыңыз! Құрылғыны пайдалану жəне техникалық қызмет көрсету кезінде нұсқаулық ережелерін қатаң сақтаңыз. Қате пайдалану жəне жөнсіз күтім осы
KZ
бұйымның қызмет мерзімін біршама қысқартады. Сонымен қатар қауіпсіздік техникасы жөніндегі жеке салынған нұсқаулықпен де танысып шығыңыз!
• Үнемі қорек желісі кернеуінің сайман заттаңбасында көрсетілген кернеуге сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы бұйым қос оқшаулауға ие. Сондықтан жерлендіру талап етілмейді.
• Əрдайым қорек сымында жəне ашада зақымдану болмауын тексеріңіз. Айырбастау қажет болған жағдайда білікті электрикке жүгініңіз. Айырбастағаннан кейін ескі қорек сымын немесе ашаны бірден лақтырыңыз.
• Тым ұзын қорек сымын пайдалану ұсынылмайды.
• Егер Сіз орауыштағы ұзартқышты пайдаланып жатсаңыз, онда ол толығымен керек.
• Электр тозаңдатқыштың соплосын адамдарға жəне жануарларға бағыттауға қатаң тыйым салынады. Бояудың теріге шашырауына жол бермеңіз.
• Тұтану температурасы 32°С кем емес бояуларды жəне еріткіштерді пайдалануға рұқсат етіледі.
• Тек жақсы желдетілетін жайларда ғана жұмыс істеңіз.
жазылған болуы
Тозаңдатқышты кеңейтпесіз пайдалануға бол­майды.
От шығу не болмаса жарылу қаупі бар жайларда
тозаңдатқышпен жұмыс істеуге тыйым салына­ды.
• Жұмысқа кірісудің алдында жұмыс істейтін жайдың қауіптілік дəрежесін біліп алу ұсынылады.
• Тозаңдатылатын бояулар өмірге қауіпті бо­луы мүмкін. Міндетті түрде бояу бар банкідегі таңбалаумен жете танысып алыңыз.
• Жұмыс кезінде немесе респиратор киіп алыңыз.
• Қорғау құлаққаптарында жұмыс істеу ұсынылады.
• Электр тозаңдатқыштың, бояу ыдысының жəне соплоның тазалығына көңіл бөліңіз.
• Бояуды от жанында тозаңдатуға тыйым салына­ды.
• Жұмыс барысында шылым шегуге қатаң тыйым салынады.
• Бояу өндірушісінің оны сұйылту бойынша кеңестерін жақсылап оқып шығыңыз.
• Бояу ыдысын толтырудың плоны тазалау алдында бұйымды қорек желісінен өшіріңіз.
қорғау көзілдірігін, бояу маскасын
алдында немесе со-
МЫНА ЖАҒДАЙЛАРДА ЭЛЕКТР ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ӨШІРІҢІЗ, ЕГЕР:
• Электр қорек кабелінде бұзылулар немесе ақаулықтар тапсаңыз.
Сөндіргіш сынған жағдайда.
Күйген оқшаулауда түтін немесе иіс пайда болғанда.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрметті сатып алушы! Дұрыс ерітілмеген бояулар­ды қолданумен туындаған электр тозаңдатқыштың бұзылуына өндіруші жауапкершілік көтермейді.
ПАЙДАЛАНУ ДАЙЫНДЫҚ B
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін тозаңдатқышпен жұмыс істеудің алдында жұмыс бетін дайындау жəне бояуды дұрыс тұтқырлыққа дейін еріту өте маңызды. Боялатын беттер шаңнан, кірден, майдан жəне т.б. тазартылған болуы қажет. Боялмайтын беттерді қорғау үшін бекіту таспасын пайдалану ұсынылады. Бояу жəне оған ұқсас сұйықтық жете араластыры­луы қажет, онда қою заттар бөлшектер болмауы қажет. Текстуралық қабырға бояуларын пайдалануға тыйым салынады, өйткені олар соплоны бітеп тастайды.
, кесектер немесе қатты
58
Page 59
БОЯУДЫ ЕРІТУ
Ыдысты тозаңдатылатын материалмен толтырудың алдында бұйымды электр қорегі желісінен ажыратыңыз.
• Көптеген бояулар бояу жаққышының көмегімен жағуға арналған, сондықтан олар тозаңдатқышпен қолдану үшін қосымша ерітуді қажет етеді.
• Бояуды тозаңдатқыш үшін еріту жөніндегі өндірушінің нұсқауларын жете орындаңыз.
• Пайдаланылатын бояудың дұрыс тұтқырлығын вискозиметр ыдысының көмегімен анықтауға болады. Дұрыс тұтқырлықты анықтау үшін
шетіне дейін бояумен толтырыңыз. Бояу
ыдысты қайта банкіге толығымен ағу үшін қанша уақыт қажет екенін есептеңіз. Төменде көрсетілген кестеде материалдың əрбір типі үшін ұсынылатын уақыт көрсетілген.
Бояу типі Ағу уақыты, с
Латекс бояуы 24 - 28
Суда ерітілген бояу 20 – 25
Астарлар 24 - 28
Лактар 20 – 25
Майлы бояу 18 – 22
Эмальдар 18 – 22
Алюминий бояуы 22 – 25
Автомобильді гидрооқшаулағыш
Ағашқа арналған шпатлевка 28 – 35
25 – 35
Егер уақыт ұсынылғаннан көп кетсе, тағы да еріту ұсынылады. Тиісті еріткішті аз мөлшерлерде қосыңыз жəне қажетті тұтқырлыққа қол жеткізгенге дейін тұтқырлықты вискозиметрдің көмегімен тексеріңіз. Кейбір тозаңдатылатын материалдардың құрамында қатты бөлшектер жəне кесектер болады. Ондай материалдар ыдысты бояумен толтырудың алдында сүзгіден өткізілуі қажет. Морилкалар жəне ағашты қорғауға арналған заттар ерітуді қажет етпейді
.
ТОЗАҢДАТУ C
Ыдысты дұрыс дайындалған бояумен толтырыңыз. Тозаңдатқышты электр желісіне қосыңыз. Тозаңдатқышты қажет емес материалға кигізіңіз жəне сөндіргішке басып, тозаңдатуды бастаңыз. Реттегіштің қажетті тозаңдату қарқындылығын реттеп алыңыз. Тозаңдату қарқындылығын ұлғайту үшін бояуды беру реттегішін сағат тіліне қарсы бағытта (А) айналдырыңыз жəне бояуды беру қарқындылығын азайту үшін сағат тілі бағытында
(В) айналдырыңыз.
көмегімен
ТОЗАҢДАТУ ТЕХНИКАСЫ D E
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін жұмыс бары­сында тозаңдатқышты боялатын бетке бір аралықта жəне параллель ұстаңыз. Соплоны беттен 25-30 см аралықта ұстаңыз жəне тозаңдатқышты бір жақтан екінші жаққа жəне жоғарыдан төменге бір қалыпты қозғалтыңыз. Бетке бұрыштан тозаңдатпаңыз: бұл бояудың ағуына алып келеді. Тозаңдатқышты бір қалыпты жылжытыңыз. Үлкен беттерді бояу кезінде айқасқан суретті көрсетілген).
пайдаланыңыз (Е суретінде
Бояу берудің əлсіз қарқындылығы тозаңдату орталығы бойынша мөлшерден тыс бояуға жəне біркелкі емес сырлауға алып келеді. Дұрыс тозаңдату қарқындылығын орнату біркелкі жəне дұрыс бояуға алып келеді. Жұмыс барысында тозаңдатқышты бір қалыпты жылжытыңыз. Тозаңдатқышты жылдам жылжыту бетті əлсіз бояуды, ал тозаңдатқышты ба­яу жылжыту бетті қалың бояуды Бір мезгілде тек бір қабат жағу қажет. Егер бір қабат
қамтамасыз етеді.
жеткіліксіз болса, екінші қабатты бірінші қабат кебуі қажет уақыт өткеннен кейін ғана жағу қажет (бояу өндірушісінің нұсқауын қараңыз). Шағын беттерді бояу кезінде бояу берудің аз қарқындылығын орнатыңыз. Бұл бояудың мөлшерден артық шығындалуына жəне беттің тым қатты боялуына жол бермейді тозаңдатқыштың тоқтауына жəне сөнуіне жол
. Мүмкін болғанша,
бермеңіз. Тозаңдатқышты 45° артық еңкейтпеңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Назар аударыңыз! Бұйым техникалық қызмет көрсету кезінде электр желісінен ажыратылған болуы қажет!
Дұрыс пайдалану жəне күту бұйымның жұмыс мерзімін ұзартады жəне ақаулықтарға жол бермейді.
ТАЗАЛАУ F
Назар аударыңыз! Тозаңдатқышты немесе ыды­сты тазалау кезінде бұйымды қорек желісінен міндетті түрде ажыратыңыз.
Əрбір қолданудан кейін тозаңдатқыштың кеңейтпесін жəне соплосын бояудан тазалау қажет, олай жасамаған жағдайда олар бітеліп, тозаңдатқыш келесі рет қосқанда жұмыс істемейтін болады. Та­залау кепілді қызмет көрсету аясында көрсетілетін қызметтер тізбесіне кірмейді.
KZ
59
Page 60
ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ƏРБІР ПАЙДАЛАНҒАННАН КЕЙІН:
1. Жұмысты аяқтағаннан кейін ыдысты бояуды
ерітуге арналған еріткіштің көмегімен толығымен тазалаңыз.
2. Ыдысқа аздап еріткіш қосыңыз жəне соплодан
таза еріткіш шыққанға дейін оны тозаңдатыңыз.
3. Бояуға арналған түтікті жəне сүзгіні толығымен
тазалаңыз.
4. Соплоны жəне кеңейтпені бояу қалдықтарынан
жете тазалаңыз.
5. Тозаңдатқышты төңкеріңіз жəне арнайы
тесіктерге (F) бірнеше тамшы май құйыңыз. Бұл
мен цилиндрді қорғайды.
клапан
6. Шүберектің немесе майлықтың көмегімен
тозаңдатқыштың корпусын жəне оның желдету тесіктерін шаң мен кірден тазалаңыз.
Тұрақты ластануларды сабынды суға малынған шүберектің көмегімен тазалау ұсынылады.
Қажет болған жағдайда электр тозаңдатқыштың ішкі бөлшектерін жете тазалауды жүргізе ала­сыз.
Ол үшін:
1. Тозаңдатқышты қорек желісінен ажыратыңыз.
2. Бояуға арналған ыдысты, түтікті жəне
шешіңіз.
3. Кеңейтпені (H), клапанды (J), пистонды (K), жəне
серіппені (L) шешіңіз.
4. Еріткіштің көмегімен цилиндрді (M) жəне басқа
бөлшектерді тазалаңыз.
5. Пистонға, серіппеге жəне цилиндрге жеңіл
майдың бірнеше тамшысын құйыңыз.
6. Тозаңдатқышты кері тəртіпте жинаңыз.
KZ
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
Қозғалқыш жұмыс істейді, бірақ бояу тозаңда­тылмайды немесе біркелкі тозаңдатылмайды.
1) Сору түтігі дұрыс орнатылмаған.
Сору түтігін дұрыс орнатыңыз.
2) Сору түтігі бітеліп қалды.
Сору түтігін тазалаңыз.
3) Сопло бітеліп қалды.
Соплоны тазалаңыз.
4) Сүзгі бітеліп қалды.
Сүзгіні тазалаңыз.
5) Бояуды тозаңдатудың қарқындылығы қате рет-
телген.
Бояуды тозаңдатудың қарқындылығын реттеңіз.
Тозаңдату
1) Бояуды тозаңдатудың қарқындылығы қате рет-
Бояуды тозаңдату қарқындылығын реттеңіз.
2) Бояу қабаты өте қалың.
Бояу тұтқырлығын тексеріңіз, қажет болған
сапасы нашар.
телген.
жағдайда еріткіш қосыңыз.
сүзгіні
Тозаңдатылатын бояу қабаты тым қалың.
1) Тозаңдатқыш тазаланбаған жəне майланбаған, сондықтан пистон цилиндрде тұрып қалады.
Тозаңдатқышты бөлшектеңіз жəне оны еріткіштің
көмегімен жуып шығыңыз.
2) Тозаңдату
Қарқындылықты реттегішті сағат тілі бағытында
бұрау арқылы азайтыңыз. Екі жұқа бояу қабаты бір қалың қабатқа қарағанда жақсы.
3) Бояу тым қою.
Бояу тұтқырлығын тексеріңіз жəне қажет болған
жағдайда еріткіш қосыңыз.
Жұмыс барысында тым қатты шуыл шығады.
1) Тозаңдатқыш тазаланбаған немесе майланбаған, нəтижесінде пистон цилиндрде тұрып қалады.
Тозаңдатқышты
еріткішпен жуып шығыңыз.
Тозаңдату жоқ, қозғалтқыш жұмыс істемейді.
1) Электр желісінде ток жоқ.
Себебін анықтаңыз жəне мүмкін болғанша оны
кетіріңіз.
2) Электр қорек кабелі зақымданған.
Кабельді айырбастаңыз.
Жұмыс істеп тұрған қозғалтқыштың дыбысы бір қалыпты емес.
1) Бояуды тозаңдатудың тым төмен қарқындылығы орнатылған.
Тозаңдату қарқындылығын ұлғайтыңыз.
2) Ыдыста бояу шығады.
Ыдысқа бояудан құйыңыз.
3) Бояу дұрыс ерітілмеген.
Бояу тұтқырлығының деңгейін тексеріңіз.
4) Сору түтігі бітеліп қалған.
Сору тетігін тазалаңыз.
Боялып жатқан бетте «апельсин қабығының» пайда болуы.
1) Еріткіш дұрыс таңдалмаған.
Еріткішті бояу өндірушісінің кеңестеріне сəйкес
таңдап алыңыз.
2) Тозаңдатқыш жəне боялатын бет арасында тым үлкен қашықтық.
Еріткішті боялатын бетке жақын ұстаңыз.
3) Бояу жеткіліксіз ерітілген.
Бояуға еріткіш қосыңыз.
қарқындылығы тым жоғары.
бөлшектеңіз жəне оны
жеткіліксіз, сондықтан ауа
60
Page 61
UA
Украïнська
РОЗПИЛЮВАЧ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Цифри, наведені нижче в тексті, відносяться до малюнків на звороті обкладинки.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга, В 230 Частота струму, Гц 50 Споживана потужність, Вт 11 0 Максимальна швидкість
розпилювання Ємність резервуара, мл 800 Вага, кг 1,5
300 мл/мин
КОМПЛЕКТНІСТЬ ПОСТАЧАННЯ
Розпилювач електричний Клапан Чашка-віскозиметр
УСТРІЙ A
1. Корпус
2. Регулятор подачі фарби
3. Вимикач
4. Рукоятка
5. Резервуар для фарби
6. Розтруб
7. Запасний клапан
8. Чашка-віскозиметр
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Уважно вивчіть дану інструкцію! Строго додер­жуйтеся правил інструкції в процесі експлуатації й технічного обслуговування. Неправильна експлуатація й неправильний догляд суттєво скоро­чують термін служби даного виробу. Прочитайте також окремо додану інструкцію з техніки безпеки!
• Завжди перевіряйте відповідність напруги мережі живлення напрузі, зазначеній на маркувальній табличці інструмента.
• Даний виріб має лення не потрібно.
• Регулярно перевіряйте шнур живлення й вилку на предмет ушкоджень. При необхідності заміни звер­тайтеся до кваліфікованого електрика. Негайно викидайте старий шнур живлення або вилку після заміни.
• Не рекомендується використовувати надмірно довгі подовжувачі шнура живлення.
• Якщо Ви використовуєте подовжувача на котушці, він повинен бути повністю розмотаний.
подвійну ізоляцію. Тому зазем-
Суворо забороняється спрямовувати сопло елек-
тричного розпилювача на людей або тварин. Уни­кайте розпилення фарби на шкіру.
• Дозволяється використовувати фарби й розчин­ники, у яких температура загоряння не нижче
32°С.
Працюйте тільки в добре вентильованих приміщеннях.
Не рекомендується експлуатувати розпилювач без розтруба.
Забороняється працювати з розпилювачем у
приміщеннях, де є ймовірність загоряння або ви­буху.
• Рекомендується уважно вивчити робоче приміщення на предмет виникнення небезпеки перед тим, як розпочинати роботу.
• Розпорошувані фарби можуть становити небез­пеку для життя. Обов’язково уважно вивчіть мар­кування на банці
• Під час роботи обов’язково вдягніть захисні оку­ляри, а також малярську маску або респіратор.
• Рекомендується працювати в захисних навушни­ках.
• Стежте за чистотою електричного розпилювача, резервуара для фарби й сопла.
• Забороняється розпорошувати фарбу поруч із джерелами вогню.
Суворо заборонено палити в процесі роботи.
Уважно би по її розведенню.
Перед тим, як заповнювати резервуар для фарби
або чистити сопло, відключіть виріб від мережі жив­лення.
Негайно відключіть електричний розпилювач, якщо:
• Ви виявили поломки або несправності в кабелі електроживлення.
При поломці вимикача.
З появою диму або запаху горілої ізоляції.
з фарбою.
прочитайте рекомендації виробника фар-
УВАГА!
Шановний покупець! Виробник не несе відповідальності за поломки електричного роз­пилювача, викликані застосуванням неправиль­но розведених фарб.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПІДГОТОВКА B
Для одержання найкращих результатів дуже важли­во підготувати робочу поверхню й розвести фарбу до правильної в’язкості перед роботою з розпилю­вачем. Поверхні, що фарбуються, повинні бути очищені від пилу, бруду, мастила і т.ін. Рекомендується використовувати крепову стрічку для захисту по­верхонь, що не підлягають фарбуванню. Фарба або аналогічна рідина розмішані, не повинні містити згустків, грудок або твердих часток. Забороняється використовува­ти текстурні стінні фарби, тому що вони можуть засмітити сопло.
повинні бути ретельно
UA
61
Page 62
РОЗВЕДЕННЯ
Обов’язкове відключіть виріб від мережі електро­живлення перед тим, як заповнити резервуар роз­порошуваними матеріалами.
• Більшість фарб призначена для нанесення за до­помогою малярської щітки й для використання з розпилювачем вимагають додаткового розведен­ня.
• Неухильно додержуйтеся інструкцій виробника по розведенню фарби для розпилювача.
• Правильну в’язкість використовуваної фарби на визначити за допомогою чашки-віскозиметра. Щоб визначити правильну в’язкість, заповніть чашку фарбою по вінця.
Замірте, скільки часу буде необхідно для то­го, щоб фарба повністю стікла назад у банку. У нижченаведеній таблиці зазначено рекомендова­ний час для кожного типу матеріалів.
Тип фарби Час стікання, с
Латексні фарби 24 - 28
Фарби на водній основі 20 - 25
Ґрунтовки 24 - 28
Лаки 20 - 25
Масляні фарби 18 - 22
Емалі 18 - 22
Алюмінієві фарби 22 - 25
Автомобільна гідроізоляція 25 - 35
Шпаклівка для дерева 28 - 35
Якщо часу йде більше, ніж рекомендовано, потрібне
UA
подальше розведення. Додавайте відповідний розчинник у невеликих кількостях і перевіряйте в’язкість за допомогою віскозиметра до одержання необхідної в’язкості. Деякі розпорошувані матеріали містять тверді частки й грудки. Такі матеріали повинні бути відфільтровані перед заповненням резервуара. Морилки й сполуки для захисту деревини розведен-
не вимагають.
ня
РОЗПИЛЕННЯ C
Наповніть резервуар правильно підготовленою фарбою. Підключіть розпилювач до електричної мережі. Спрямуйте розпилювач на непотрібний матеріал і почніть розпилення, натиснувши на вимикач. Відрегулюйте необхідну інтенсивність розпилення за допомогою регулятора тайте регулятор подачі фарби проти годинникової стрілки (А) для збільшення інтенсивності розпилен­ня й за годинниковою стрілкою (В) для зменшення інтенсивності подачі фарби.
мож-
. Повер-
ТЕХНІКА РОЗПИЛЕННЯ D E
Для досягнення найкращих результатів тримай­те розпилювач під час роботи на одній відстані та паралельно фарбованій поверхні. Тримаєте сопло на відстані 25-30 см від поверхні й рівномірно пе­ресувайте розпилювач зі сторони убік або нагору­долілиць. Не розпорошуйте під кутом до поверхні: це може привести до утворення патьоків фарби. Ру­хайте розпилювач поверхонь використовуйте малюнок хрест на хрест,
плавно. При фарбуванні більших
як показано на малюнку Е. Слабка інтенсивність подачі фарби веде до надмірного фарбування по центру розпилю­вання й нерівномірного фарбування. Установка правильної інтенсивності розпилення фарби веде до рівномірного й рівного фарбування.
Рівномірно пересувайте розпилювач у процесі роботи. Швидке пересування розпилювача водить до тонкішого покриття поверхні фарбою, а
при-
повільне переміщення розпилювача забезпечує утворення грубішого шару. Наносіть одночасно тільки один шар покриття. Якщо одного шару не­достатньо, то слід наносити другий шар тільки по закінченні часу, необхідного для висихання фарби (див. рекомендації виробника фарби). При фарбуванні невеликих поверхонь встановіть невелику інтенсивність лить уникнути занадто великої витрати фарби й
подачі фарби. Це дозво-
надмірного фарбування поверхні. При можливості, уникайте зупинки й вимикання розпилювача. Не на­хиляйте розпилювач більш ніж на 45°.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Виріб повинний бути відключений від мережі електроживлення в процесі технічного обслуговування!
Правильні догляд і експлуатація продовжують термін роботи виробу й запобігають неполадкам.
ЧИЩЕННЯ F
Увага! Обов’язково відключайте виріб від мережі живлення, коли ви проводите чищення розпилювача або резервуара.
Необхідно очищати розтруб і сопло розпилювача від фарби після кожного застосування, інакше може виникнути засмічення, і розпилювач не буде пра­цювати при наступному включенні. Очищення не входить в перелік послуг, що надаються в рамках гарантійного обслуговування
.
62
Page 63
ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ РОЗПИЛЮВАЧА:
1. Повністю очистіть резервуар по закінченню ро-
боти за допомогою розчинника для розведення фарби.
2. Налийте небагато розчинника в резервуар і роз-
порошуйте його за допомогою розпилювача до­ти, поки із сопла не буде виходити тільки чистий розчинник.
3. Повністю очистіть трубку й фільтр для фарби.
4. Ретельно очистіть сопло й розтруб від
фарби.
5. Переверніть розпилювач догори дном і влий-
те кілька краплин мастила в спеціальні отвори (F). Це повинне запобігти псуванню клапана і циліндра.
6. Очистіть корпус розпилювача і його вентиляційні
отвори від бруду й пилу тканиною або сервет­кою.
Стійкі забруднення рекомендується видаляти за до-
помогою тканини, змоченої в мильній воді
При виникненні потреби Ви можете здійснити більш ретельне очищення внутрішніх деталей електричного розпилювача.
Для цього:
1. Відключіть розпилювач від мережі живлення.
2. Зніміть резервуар для фарби, трубку й фільтр.
3. Зніміть розтруб (H), клапан (J), пістон (K), і пружину
(L).
4. Очистіть циліндр (M) і інші деталі за допомогою
розчинника.
5. Нанесіть кілька крапель легкого мастила на
пістон, пружину й циліндр.
6. Зберіть розпилювач у зворотному порядку.
залишків
.
УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК
Двигун працює, але фарба не розпорошується або розпорошується нерівномірно.
1) Усмоктувальна трубка неправильно встановле-
на.
Правильно встановіть усмоктувальну трубку.
2) Засмічення усмоктувальної трубки.
Прочистіть усмоктувальну трубку.
3) Засмічення сопла.
Прочистіть сопло.
4) Засмічення фільтра.
Прочистіть фільтр.
5) Неправильне регулювання інтенсивності розпи-
лення фарби.
Відрегулюйте интенсивність розпилювання фар-
би
Погана якість розпилювання
1) Неправильне регулювання інтенсивності розпи-
лення фарби.
Відрегулюйте інтенсивність розпилення фарби.
2) Шар фарби дуже товстий.
Перевірте вязкість фарби, при необхідності до-
дайте розчинник.
Шар розпорошуваної, фарби надмірно товстий
1) Розпилювач не очищений і не змащений, у результаті чого пістон застряє в циліндрі.
Розберіть розпилювач і промийте його за допо
могою розчинника.
2) Надмірна інтенсивність розпилення.
Зменшіть інтенсивність поворотом регулятора
за годинниковою стрілкою. Два тонкі шари фар­би краще, ніж один товстий.
3) Фарба дуже густа.
Перевірте вязкість фарби й при необхідності до-
дайте розчинник.
Підвищений шум у процесі роботи
1) Розпилювач не очищений або не змащений, у результаті пістон
Розберіть розпилювач і промийте його розчинни-
ком.
Немає розпилення, двигун не працює
1) Немає струму в електромережі.
Зясуєте причину й по можливості усуньте її.
2) Ушкоджений кабель електроживлення.
Замініть кабель.
Ненормальний звук працюючого двигуна
1) Установлена занадто низька інтенсивність роз­пилення фарби.
Збільшіть інтенсивність розпилення.
2) Недостатньо чого засмоктується повітря.
Долийте фарби в резервуар.
3) Неправильно розведена фарба.
Перевірте рівень вязкості фарби.
4) Засмітилася усмоктувальна трубка.
Прочистіть усмоктувальну трубку.
Поява на фарбованій поверхні «помаранчевої кірки»
1) Неправильно підібраний розчинник.
Підберіть розчинник згідно з рекомендаціями ви-
робника фарби.
2) Надмірна відстань між розпилювачем ваною поверхнею.
Тримайте розпилювач ближче до фарбованої
поверхні.
3) Недостатньо розведена фарба.
Додайте у фарбу розчинник.
застряє в циліндрі.
фарби в резервуарі, у результаті
і фарбо-
-
UA
63
Page 64
PL
Polski
ROZPYLACZ ELEKTRYCZNY
Niżej wymienione cyfry w tekście należą do rysunków na odwrocie okładki.
DANE TECHNICZNE
Napięcie, V 230
Częstotliwość prądu, Hz 50
Moc pobierana, Wat 110
Prędkość maksymalna natryskiwania 300 ml/min
Pojemność zbiornika, ml 800
Waga, kg 1,5
KONSTRUKCJA A
1. Obudowa
2. Regulator podania farby
3. Wyłącznik
4. Rękojeść
5. Zbiornik do farby
6. Kielich
7. Zawór zapasowy
8. Miseczka-lepkościomierz
REGUŁY BHP
Uważnie przeczytaj niniejsze przepisy! Ściśle przestrzegaj przepisów w trakcie eksploatacji
i obsługi technicznej. Nieprawidłowa eksploatacja i niewłaściwy dogląd istotnie obniżają okres działania danego wyrobu. Przeczytaj również oddzielnie dołączone przepisy BHP!
PL
• Zawsze sprawdzaj czy napięcie w sieci zasilającej odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce na­rzędzia.
• Dany wyrób ma podwójną izolację. Dlatego uzie­mienie nie jest potrzebne.
• Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający i wtycz­ka nie są uszkodzone. W razie konieczności wy­miany zwróć się do wykwalifi kowanego elektryka. Natychmiast po wymianie wyrzuć stary kabel zasi­lania lub wtyczkę.
• Nie jest zalecane użycie nadmiernie długich prze­dłużaczy.
• Jeśli korzystasz z przedłużacza bębnowego, musi on być rozwinięty do końca.
• Jest zdecydowanie zabronione kierowanie dyszy rozpylacza elektrycznego na ludzi i zwierząt. Uni­kaj rozpylania farby na skórę
• Zezwala się korzystanie z farb i rozpylaczy, których temperatura zapalania się nie jest niższa od 32°C.
• Pracuj tylko w dobrze wentylowanym pomieszcze­niu.
.
• Nie jest zalecane korzystanie z rozpylacza bez kie­licha.
• Zabrania się pracy z rozpylaczem w pomieszcze­niach, w których istnieje możliwość zapalania się lub wybuchu.
• Zaleca się przeprowadzenie przeglądu pomiesz­czenia roboczego w celu likwidacji niebezpie­czeństw przed rozpoczęciem pracy.
• Natryskiwane farby mogą być niebezpieczne dla życia. Obowiązkowo uważnie zbadaj napisy na puszce z farbą.
• Podczas pracy obowiązkowo załóż okulary ochron­ne oraz maskę malarską lub półmaskę.
• Zalecane jest założenie nauszników ochronnych podczas pracy. • Dbaj o czystość rozpylacza elek­trycznego, zbiornika do farby i dyszy.
• Zabrania się natryskiwania farby w pobliżu źródeł ognia.
• Zdecydowanie zabrania się palenia podczas pra­cy.
• Uważnie przeczytaj przepisy producenta farby do­tyczące jej rozcieńczania.
• Zanim będziesz wypełniał zbiornik do farb lub bę- dziesz czyścił dyszę, odłą cej.
cz wyrób z sieci zasilają-
NATYCHMIASTOWO ODŁĄCZ ROZPYLACZ ELEKTRYCZNY Z SIECI W PRZYPADKU:
• Zepsucia się lub uszkodzenia kabla zasilającego.
• Uszkodzenia wyłącznika.
• Ukazania się dymu lub zapachu palonej izolacji.
UWAGA!
Szanowny konsumencie! Producent nie po­nosi odpowiedzialności za uszkodzenia roz­pylacza elektrycznego, spowodowane
przez zastosowanie nieprawidłowo rozcieńczo- nych farb.
EKSPLOATACJA ROBOTY PRZYGOTOWAWCZE
W celu osiągnięcia najlepszych wyników bardzo waż- ne jest przygotowanie powierzchni roboczej i rozcień- czanie farby do odpowiedniej lepkości przed rozpo­częciem robót z rozpylaczem. Powierzchni malowane muszą być oczyszczone z py­łu, brudu, smarów itp. Zalecane jest stosowanie taśmy ochronnej w celu zabezpieczenia powierzchni nie podlegających po­malowaniu. Farba lub analogiczny płyn muszą być dobrze prze­mieszane, nie mogą zawierać skrzepów, gruzełków lub cząstek twardych. Zabrania się stosowania teksturowych farb do ścian, ponieważ mogą one zapchać dyszę.
B
ROZCIEŃCZANIE
Obowiązkowo odłącz wyrób z sieci zasilania zanim wypełnisz zbiornik materiałami do rozpylania.
64
Page 65
• Farby są w większości przeznaczone do powlekania
przy pomocy mazaka. W celu natryskiwania potrze­bują dodatkowego rozcieńczania.
• Uważnie przestrzegaj przepisów producenta doty­czących rozcieńczania farby w celu jej natryskiwa­nia.
• Czy lepkość stosowanej farby jest należyta można ustalić przy pomocy miseczki-lepkościomierza. Aby ustalić należytą lepkość wypełnij miseczkę farbą po brzegi. Wymierz ile czasu będzie potrzebne na całkowite ściekanie farby z powrotem do puszki. W poniższej tablicy zaznaczone są terminy czasowe do każdego typu materiałów.
Typ farby Okres ściekania, sek.
Farby lateksowe 24 – 28
Farby wodne 20 – 25
Grunty 24 - 28
Lakiery 20 – 25
Farby olejne 18 – 22
Emalie 18 – 22
Farby aluminiowe 22 – 25
Samochodowa izolacja przeciwwilgociowa
Szpachlówka do drewna 28 – 35
25 – 35
Jeśli będzie potrzebne więcej czasu, niż jest zalecane, potrzebne jest dalsze rozcieńczanie. Dodaj odpowiedni rozpuszczalnik w małej ilości i sprawdź lepkość przy pomocy lepkościomierza do osiągnięcia wymaganej lepkości. Niektóre z natryskiwanych materiałów zawie­rają twarde cząsteczki i gruzełki. Takie materiały mu­szą być fi ltrowane przed wypełnieniem zbiornika. Składy do głębokiego farbowania i ochrony drewna nie potrzebują rozcieńczania.
NATRYSKIWANIE C
Wypełnij zbiornik właściwie przygotowaną farbą. Pod- łącz rozpylacz do sieci elektroenergetycznej. Skieruj
rozpylacz na niepotrzebny materiał i, naciskając na wyłącznik, zacznij natryskiwanie. Wyreguluj potrzebną intensywność natryskiwania przy pomocy regulatora
. Obróć regulator podania farby przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara (A) - w celu zwiększenia intensyw­ności natryskiwania i zgodnie z ruchem wskazówek zegara (B) - w celu obniżenia intensywności podania farby.
TECHNIKA NATRYSKIWANIA D E
Podczas pracy, w celu osiągnięcia najlepszych wy­ników, trzymaj rozpylacza na jednakowej odległości i równolegle do farbowanej powierzchni.
Trzymaj dyszę na odległości 25-30 cm od powierzchni i równomiernie przemieszczaj rozpylacz ze strony w stronę lub z góry na dół. Nie rozpylaj pod kątem do po­wierzchni: może to spowodować powstanie zacieków farby. Poruszaj rozpylaczem płynnie. Kiedy malujesz wielkie powierzchnie, użyj wzoru krzyżowego, jak jest pokazane na rysunku E. Słaba intensywność podania farby podczas natryski­wania powoduje nadmierne zabarwianie części cen­tralnej powierzchni i nierównomierne pomalowanie. Prawidłowe wyregulowanie intensywności natryskiwa­nia prowadzi do równomiernego i równego pomalowa­nia. Przemieszczaj rozpylacz równomiernie w trakcie robót. Szybkie przemieszczenie rozpylacza spowoduje to, że warstwa farby na powierzchni będzie cieńsza, zaś po­wolne przemieszczenie rozpylacza zapewnia utworze­nie warstwy grubszej. Nanieś jednocześnie tylko jedną warstwę powłoki. Jeśli jednej warstwy będzie za mało, należy nanieść drugą warstwę dopiero po upływie cza­su, który jest potrzebny do wyschnięcia pierwszej war­stwy farby (patrz zalecenia producenta farby). Podczas pomalowania niewielkich powierzchni ustaw niewielką intensywność podania farby. Pozwoli to uniknąć zbyt wielkiego zużycia farby i nadmiernego pofarbowania powierzchni. O ile to jest możliwe, unikaj zatrzymania i wyłączenia rozpylacza. Nie pochylaj roz­pylacz bardziej, niż na 45°.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Uwaga! Wyrób powinien być odłączony z sie­ci zasilającej w trakcie obsługi technicznej!
Prawidłowe utrzymanie i eksploatacja przedłużają okres stosowania wyrobu i zapobiegają nieprawidło- wościom.
CZYSZCZENIE F
Uwaga! Obowiązkowo odłączaj wyrób z sieci zasilającej podczas czyszczenia rozpylacza lub zbiornika.
Należy oczyszczać kielich i dyszę z farby po każdym zastosowaniu, bowiem inaczej może powstać zanie­czyszczenie i rozpylacz nie będzie działał po następ- nym włączeniu. Czyszczenie nie znajduje się na liście usług przewidywanych w ramach obsługi gwarancyj­nej.
PO KAŻDYM KORZYSTANIU Z ROZPYLACZA:
1. Po ukończeniu robót całkowicie oczyszczaj zbior­nik za pomocą rozpuszczalnika do rozcieńczania farby.
2. Wlewaj niewielką ilość rozpuszczalnika do zbiorni­ka i rozpylaj go za pomocą rozpylacza dotychczas, póki z dyszy nie będzie się rozpylał czysty rozpusz­czalnik.
PL
65
Page 66
3. Całkiem oczyszczaj rurę i fi ltr do farby.
4. Starannie oczyszczaj dyszę i kielich z resztek far-
by.
5. Przewróć rozpylać dolna częścią do góry i wlewaj kilka kropli oleju do specjalnych otworów (F). Słu- ży to zabezpieczeniu zaworu i cylindra.
6. Oczyszczaj obudowę rozpylacza i jego otwory wentylacyjne z brudu i pyłu przy pomocy tkaniny lub serwetki.
Zaleca się usuwania trwałych zabrudzeń przy pomo­cy tkaniny zwilżonej w wodzie mydlanej.
W razie konieczności możesz bardziej starannie oczyszczać części wewnętrzne rozpylacza elek­trycznego.
W tym celu:
1. Odłącz rozpylacz z sieci zasilającej.
2. Usuń zbiornik do farby, rurę i fi ltr.
3. Usuń kielich (H), zawór (J), tłoczek (K) i spręży- nę (L).
4. Oczyszczaj cylinder (M) i inne części przy pomocy rozpuszczalnika.
5. Nanieś kilka kropli lekkiej smary na tłoczek, sprę- żynę i cylinder.
6. Składaj rozpylacz wspak.
ELIMINACJA USTEREK
Silnik działa, ale farba nie rozpyla się lub się roz­pyla się nierównomiernie.
1) Rura ssąca jest zamontowana nieprawidłowo.
Prawidłowo zamontuj rurę ssącą.
2) Zapchanie się rury ssącej.
Przeczyszcz rurę ssącą.
3) Zapchanie się dyszy.
Przeczyszcz dyszę.
4) Zapchanie się fi ltru.
Przeczyszcz fi ltr.
5) Nieprawidłowe wyregulowanie intensywności na-
PL
tryskiwania farby.
Wyreguluj intensywność rozpylania farby.
Niedobra jakość natryskiwania.
1) Nieprawidłowe wyregulowanie intensywności na­tryskiwania farby.
Wyreguluj intensywność natryskiwania farby.
2) Warstwa farby jest bardzo gruba.
Sprawdź lepkość farby, w razie konieczności do-
daj rozpuszczalnika.
Warstwa natryskiwana jest nadmiernie gruba.
1) Rozpylacz nie jest oczyszczony i nie jest posma-
rowany, w wyniku tego tłoczek zaciął się w cylin­drze.
Rozbierz rozpylacz i przemyj go rozpuszczalni-
kiem.
2) Nadmierna intensywność rozpylania. Obniż intensywność za pomocą zakr
latora zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Dwie cienkie warstwy są lepsze od jednej grubej.
3) Farba jest bardzo gęsta. Sprawdź lepkość farby, w razie konieczności do-
daj rozpuszczalnika.
Nadmierna szumność w trakcie pracy.
1) Rozpylacz nie jest oczyszczony lub posmarowa-
ny, w wyniku tego tłoczek zacina się w cylindrze.
Rozbierz rozpylacz i przemyj go rozpuszczalni-
kiem.
Nie ma rozpylania, silnik nie działa.
1) Nie ma prądu w sieci elektroenergetycznej. Wyjaśnij przyczynę i, o ile to jest możliwe, usuń
ją.
2) Kabel zasilający jest uszkodzony. Wymień kabel.
Nienormalny dźwięk silnika podczas pracy.
1) Została ustawiona zbyt niska intensywność natry-
skiwania farby.
Zwiększ intensywność natryskiwania.
2) Brak farby w zbiorniku, w wyniku tego jest zasysa­ne powietrze.
Dolewaj farbę do zbiornika.
3) Farba jest rozcieńczona niewłaściwie.
Sprawdź poziom lepkości farby.
4) Rura ssąca jest zapchana.
Przeczyszcz rurę ssącą.
Powstanie «skórki pomarańczowej» na po­wierzchni malowanej.
1) Rozpuszczalnik został dobrany niewł
Dobierz rozpuszczalnik zgodnie z zaleceniami
producenta farby.
2) Nadmierna odległość pomiędzy rozpylaczem a powierzchnią do malowania.
Trzymaj rozpylacz bliżej do malowanej powierzch-
ni.
3) Farbę rozcieńczono niewystarczająco.
Dodaj rozpuszczalnika do farby.
ęcania regu-
aściwie.
66
Page 67
CZ
Česky
Elektrická stříkací pistole
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTŮ SE
VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĚ 2.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Napě 230 V ~
Frekvence 50 Hz
Příkon 110 W
Max. průtočné množství trysky 300 ml/min
Obsah nádobky 800 ml
Hmotnost 1,5 kg
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.
INFORMAC E O VÝROBKU A
1. Kryt motorku
2. Regulace výstupního množství
3. Spínač
4. Držadlo
5. Nádobka na barvu
6. Ochranný koš trysky
7. Náhradní ventil
8. Nádobka na měření viskozity
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V tomto návodu jsou použity následující obrazové sym­boly:
Označuje riziko poranění osob, smrti nebo poškození nářadí v případě, že pokyny uve­dené v tomto návodu nebudou dodržovány.
Označuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Před používáním tohoto přístroje si návod pečlivě přčtěte. Ujistěte se, že víte, jak přístroj funguje a jak ho ovládat. Udržujte přístroj v souladu s těmito pokyny, aby byla zaručena jeho správná funkce. Uchovávejte tento návod a přiloženou dokumentaci u přístroje.
Elektrická bezpečnost Vždy, když používáte elektrické přístroje, mějte na paměti státní normy a místní předpisy, které se tý­kají protipožární ochrany a protiúrazového zajiště- ní. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny a další přiložené pokyny.
Vždy kontrolujte, zda napětí napájecího zdro­je odpovídá napětí na typovém štítku.
Tento výrobek má dvojitou izolaci v souladu s
normou EN-50I44, a proto není vyžadován žádný ochranný vodič.
Na ochrannou svorku zástrčky není třeba nic připojovat Je třeba namontovat 3 A pojistku.
Uvnitř se nenachází žádné součásti vyžadu­jící servis uživatele. V případě potřeby se vždy ob­racejte na servisní personál. Nevystavujte tuto stří- kací pistoli dešti.
Výměna kabelu nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně za nové ihned vy­hoďte. Je nebezpečné takovou zástrčku nebo volný kabel zapojovat do zásuvky.
Používání prodlužovacích kabelu
Používejte pouze schválený prodlužovací kabel vhod­ný pro příkon tohoto stroje. Minimální povolený průřez vodiče je 1,5 mm vždy odviňte celou délku.
2
. Při používání kabelu na navijáku
DALŠÍ BEZPEŠNOSTNÍ POKYNY
- NIKDY NESTŘÍKEJTE PROTI LIDEM - Nikdy nemiřte tryskou na žádné osoby ani zvířata. Nikdy nedovol­te, aby stříkaný materiál přišel do přímého styku s pokožkou.
- BOD VZPLANUTÍ - Tato stříkací pistole se nesmí po­užívat pro stříkání hořlavých barev a ředidel, jejichž­bod vzplanutí je nižší než 32°C.
- VĚTRÁNÍ - Vždy zajistěte, aby při stříkání byl pracov­ní prostor dobře odvětrán.
- OCHRANNÝ KOŠ TRYSKY - Před používáním vždy nasaďte ochranný koš trysky.
- VEZMĚTE V ÚVAHU PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ -Ne­používejte stříkací pistoli, jestliže existuje riziko po­žáru nebo výbuchu.
- BUĎTE SI VĚDOMI NEBEZPEČÍ - Buďte si dobře vědomi nebezpečí, které představuje stříkaný ma­teriál, a prostudujte si údaje na nádobě a informace poskytované výrobcem.
- NESTŘÍKEJTE - Nestříkejte žádný materiál, pokud nevité, jaká rizika představuje.
- NOSTE OCHRANNÉ BRÝLE - Vždy používejte pat­řičnou ochranu očí, aby nebyly vystaveny riziku sty­ku s nebezpečnými výpary.
CZ
67
Page 68
- NOSTE MASKU - Nikdy nepoužívejte stříkací pistoli, aniž byste byli chráněni maskou obličeje.
- CHRAŇTE SVŮJ SLUCH - Když hluk přesahuje 85 dB(A), používejte protihlukovou ochranu.
- SVE NÁŘADÍ UDRŽUJTE - Udržujte svou stříkací pistoli, nádoby s barvou a trysky čisté. Neprovádějte čištění pomocí hořlavých kapalin s bodem vzplanutí nižším než 32°C. Kontrolujte pravidelně přívodní ka­bel, a jestliže zjistíte jakékoliv poškození, nechte ho vyměnit kvalifi kovanou osobou.
- OTEVŘENÝ PLAMEN - Nikdy nestříkejte v blízkosti otevřeného ohně ani v blízkosti zapalovacího pla­mínku nějakého spotřebiče.
KOUŘENI - Nikdy při stříkání pistolí nekuřte.
- ŘEDĚNI - Vždy si před použitím barev či jiných ma­teriálu prostudujte doporučení nebo pokyny výrobce k jejich ředění.
- ODPOJUJTE PISTOLI ZE ZÁSUVKY - Při plnění ná­dobky barvou nebo čištění pistole vždy pistoli odpo­jujte ze zásuvky.
- KDYŽ NESTŘÍKÁTE. PISTOLI VYPÍNEJTE - Nikdy ani na okamžik nepoužívejte pistoli se zcela zavř ným regulačním knofl íkem pro nastavování stříka- ného množství.
Nepřejímáme žádnou odpovědnost za škody vzniklé použitím nevhodných látek nebo ba-
rev, které nebyly správně ředěny, ani za žád­né ohrožení zdraví vyplývající z nedostatečného větrání.
OKAMŽITĚ STŘÍKACÍ PISTOLI VYPNĚTE:
• Jestliže se poškodí zástrčka, přeruší nebo poškodí přívodní kabel.
• jestliže je spínač vadný.
• Jakmile ucítíte zápach kouře z pálící se izolace.
POKYNY PRO OBSLUHU
PŘÍPRAVA B
Nepoužívejte barvy a materiály, které na stě-
CZ
Pro dosažení nejlepších výsledku je důležité připravit si před použitím stříkací pistole stříkaný povrch a na­ředit barvu na správnou viskozitu. Vždy se ujistěte, že stříkaný povrch je zbaven prachu, nečistot a mastnoty. Ujistěte se, že jste kvalitní ochrannou páskou dobře zakryli všechny plochy, které nemají být stříkány. Bar­va či tekutina, kterou budete stříkat, by měla být dobře promíchána a bez jakýchkoli žmolku či jiných tuhých částic. S touto stříkací pistolí lze stříkat mnoho různých látek, ale vždy si před nákupem zkontrolujte doporu­čení výrobce.
nách vytvářejí povrch s texturou, protože se jimi zanese tryska.
ŘEDĚ
Pamatujte, že před plněním nádobky na bar­vu stříkaným materiálem je vždy třeba odpojit pistoli ze zásuvky.
Většinou se barvy dodávají naředěné pro přímé naná­šení štětcem, avšak aby byly vhodné pro stříkání, je třeba je nejprve naředit. Při používání stříkací pistole vždy dodržujte doporučení výrobce k ředění barev. Ná­dobka na měření viskozity vám pomůže určit správnou viskozitu barvy. Když chcete určovat viskozitu, naplň- te měrnou nádobku po okraj barvou. Pak měřte čas potřebný k tomu, aby všechna barva vytekla zpět do plechovky s barvou. Níže uvedená tabulka uvádí dopo­ručené časy pro různé druhy materiálu v sekundách.
Umělohmotné a latexové barvy 24 - 28 sekund
Barvy rozpustné ve vodě 20-25 sekund
Základní barvy 24-28 sekund
e-
Laky 20-25 sekund
Olejové barvy 18-22sekund
Emaily 18-22sekund
Hliníkové barvy 22-25 sekund
Ochranné nátěry spodku vozu 25 - 35 sekund
Impregnace dřeva 24-28 sekund
Ochranné nátěry na dřevo třeba ředitnení
Barvy na dřevo řeba ředitnení
Jestliže barva vytéká déle, než je doporučený čas, je třeba další ředění. Přimíchejte malé množství přísluš­ného ředidla a proveďte zkoušku viskozity. Takto po­stupujte dále, dokud není dosaženo správné viskozity. Některé materiály určené ke stříkání obsahují žmolky a tuhé částice. Ty by se měly z barvy odstranit pomocí sítka ještě před plněním nádobky stříkací pistole.
STŘÍKÁNÍ C
Naplňte nádobku správně naředěnou barvou přefi ltro- vanou přes sítko. Zapojte stříkací pistoli do zásuvky. Namiřte stříkací pistoli na kus odpadového materiálu a držte stisknutý spínač, dokud pistole nezačne stříkat. Regulačním knofl íkem ní množství barvy. Otáčením tohoto regulačního knofl í- ku ve směru hodinových ručiček (B) se množství barvy snižuje a otáčením proti směru hodinových ručiček (A) se zvyšuje. Nastavení regulačního knofl íku ovlivní strukturu stříkání. Při špatné struktuře stříkání se barva soustřeďuje do středu stříkané plochy a vytváří skvrnitý povrch. Při dobré struktuře stříkání se barva rovnoměr- ně rozloží po celé ploše.
seřiďte požadované výstup-
68
Page 69
TECHNIKY STŘÍKÁNÍ D
Pro dosažení nejlepších výsledku udržujte stále stej­nou vzdálenost stříkací pistole od povrchu. Držte trysku 25 - 30 cm od povrchu a stříkejte rovnoměrně se strany na stranu a nahoru a dolu. Nestříkejte pod úhlem, protože to vede ke stékání barvy po povrchu. Používejte plynulé a rovnoměrné tempo. Při stříkání velkých ploch používejte vzor stříkání křížem krážem, jak znázorňuje obrázek.
E
Nikdy nespouštějte ani nevypínejte stříkací pistoli, jestliže je namířena na stříkanou plochu. Průběžně kontrolujte rychlost pohybu stříkací pistole. Při rychlém pohybu pistole je nastříkaná vrstva slabá, zatímco při pomalém pohybu silná. Najednou provádějte pouze jeden nástřik. Jestliže je třeba provést více nástřiku, ujistěte se, že jste před dalším nástřikem dodrželi čas zasychání doporučený výrobcem. Při stříkání malých ploch mějte regulační knofl ík nastaven na malé výstup- ní množství barvy. Tím se vyhnete příliš velké spotřebě barvy a zabráníte nadměrnému nánosu. Při stříkání předmětu nestříkejte pokud možno přerušovaně, aby nastříkaná vrstva nebyla příliš slabá nebo naopak sil­ná. Nenaklánějte stříkací pistoli více než 45°.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA F
Před čištěním pistole nebo nádobky na barvu nezapomínejte stnkací pistoli vždy odpojit ze zásuvky.
Je velice duležité stříkací pistoli po každém použití řád- ně vyčistit. Nedodržení tohoto požadavku zcela jistě způsobí zanesení, takže při příštím použití by pistole nefungovala! Záruka se nevztahuje na vyčištění střika- cí pistole, která nebyla uživatelem pravidelně a řádně čištěna.
Po každém použití je třeba provést tyto úkony:
1. Z nádobky na barvu vylijte zbývající materiál.
2. řádně tuto nádobku vyčistěte použitým ředidlem.
3. Nalijte trochu tohoto ředidla do nádobky a stříkejte,
dokud z trysky nevychází jen čisté ředidlo.
4. ředidlem rovněž zevrubně vyčistěte sací trubičku a
ltr.
5. Vyčistěte ochranný koš a trysku a odstraňte všech-
ny zbytky barvy.
6. Naklánějte stříkací pistoli nahoru a dolu a do dvou
otvoru (F) nakapejte několik kapek ř Tím se promaže pista válec.
ídkého oleje.
Jestliže stříkací pistole vyžaduje zvláštní čištění vnitřních součástí, bude nutné ji rozebrat. V tako­vém případě je třeba dodržet následující postup:
1. Odpojte zástrčku ze zásuvky
2. Sejměte nádobku na barvu, vyjměte sací trubičku a
ltr.
3. Uvolněte trysku (H), ventil (J), píst (K) a pruži-
nu (L).
4. řádně vyčistěte válec (M) a všechny části ředi-
dlem.
5. Nakapejte několik kapek řídkého mazacího oleje
na píst, pružinu a válec.
6. Stříkací pistoli pak znovu sestavte.
ODSTRANOVÁNÍZÁVAD
Motorek bzučí, ale pistole nestříká nebo stříká ne­rovnoměrně.
1. Opotřebená vířivá hlavice Vyměňte víňvou hlavici
2. Sací trubička není správně nasazena Nasaďte trubičku správně
3. Zanesená sací trubička Vyčistěte ji ředidlem
4. Zanesená tryska Vyčistěte trysku
5. Zanesený fi ltr Vyčistěte fi ltr ředidlem
6. Regulační knofl ík je třeba seřídit Proveďte seňzení
Rozptýlení barvy není dobré
1. Nastavené množství není správné Proveďte seřízení
2. Barva je příliš hustá Zkontrolujte viskozitu barvy
Nanáší se příliš mnoho barvy
1. Stříkací pistole není čistá nebo není namazaná a
výsledkem je zasekávání pístu ve válci
Rozeberte pistoli a vyčistěte ji ředidlem
říliš mnoho barvy
2. P Seřiďte nastavení množství otáčením ve směru ho-
dinových ručiček, aby se množství barvy snížilo
3. Viskozita je příliš nízká Zkontrolujte viskozitu
Motorek je hlučnější než normálně
1. Stnkací pistole není čistá nebo není namazaná a
výsledkem je zasekávání pístu ve válci
Rozeberte pistoli a vyčistěte ji ředidlem
CZ
69
Page 70
Pistole nestříká a není ani slyšet
1. Pistole není napájena elektrickým proudem
Zkontrolujte napájení
Provozní zvuk není správný
1. Spatné nastavení výstupního množství
Proveďte nové nastavení
2. V nádobce na barvu je málo barvy a nasává se
vzduch
Doplňte barvu
3. Nesprávné ředění nebo omezený průtok sací tru-
bičkou
Zkontrolujte sací trubičku a viskozitu
Povrch je jako “pomerančová kura” a dochází k nadměrnému mlžení
1. Je použito nesprávné ředidlo
Použijte správné ředidlo
2. Stříkací pistole je držena příliš daleko od stříkané-
ho povrchu
Držte stříkací pistoli blíže u stříkaného povrchu
3. Barva je příliš hustá
Barvu rozřeďte
ÚDRŽBA
Pří provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky SBM Group jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat ná­ležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepouží­vejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěo- hmotné součásti přístroje.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraťte se na zástupce fi rmy SBM Group. Na konci této příručky se nachází nákres p stroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ří-
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu zástupci fi rmy SBM Group ve vašem okolí. Zde dojde kjejich likvidaci vsouladu se zásadami ochrany život­ního prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na sa­mostatném záručním listu, který je pňložen k výrobku.
CZ
70
Page 71
CS
Srpski
PIŠTOLJ ZA PRSKANJE
Brojke navedene dole u tekstu se odnose na crteže na poleđini omota.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon, V 230
Frekvencija, Hz 50
Snaga, W 110
Maksimalna brzina prskanja 300 ml/min
Zapremina posude za boju, ml 800
Težina, kg 1,5
UREĐAJ A
1. Kućište
2. Regulator dovoda boje
3. Sklopka
4. Rukohvat
5. Posuda za boju
6. Razvodnik
7. Rezervni ventil
8. Čaša-viskozimetar
SIGURNOSNA PRAVILA
Pažljivo proučite ovo uputstvo! Strogo se pridržavajte ovih pravila za vreme rada i teh­ničkog održavanja. Nepravilno korišćenje i nedovoljna pažnja znatno skraćuju radni vek ovog proizvoda. Takođe, pročitajte posebno priloženo uputstvo o sigur­nosnim pravilima!
• Uvek proveravajte da li napon lokalne mreže odgo­vara naponu koji je naveden na pločici uređaja.
• Ovaj uređaj ima dvostruku izolaciju. Zbog toga nije potrebno uzemljenje.
• Redovno proveravajte kabel napajanja i utikač da se uverite da nema oštećenja. Ako je potrebna za mena kabela ili utikača, obratite se kvalifi kovanom elektri- čaru. Nakon zamene, odmah odbacite stari kabel za napajanje i utikač.
• Nije preporučljivo koristiti predugačke produžne kablove.
• Ako koristite kabel na kolutu, on mora da bude pot­puno razvučen.
• Najstrože je zabranjeno usmeravanje mlaznice električnog pištolja za prskanje prema ljudima ili ži­votinjama.
• Izbegavajte prskanje boje po koži
• Dozvoljeno je korišćenje boja i razređivača kojima je temperatura zapaljenja niža od 32°С.
• Radite samo u dobro provetrenim prostorijama.
• Nije preporučljivo korišćenje pištolja za prskanje bez razvodnika
• Zabranjeno je raditi pištoljem za prskanje u prostori­jama gde postoji verovatnost požara ili eksplozije.
• Preporučuje se da pre početka rada pažljivo prouči- te radni prostor po pitanju moguće pojave opasnos­ti.
• Prskane boje mogu da budu opasne po život. Oba­vezno pažljivo proučite oznake na limenci za boju.
• Za vreme rada obavezno nosite zaštitne naočari i molersku masku ili respirator.
• Preporučuje se da se radi sa zaštitnim štitnicima za uši.
• Pazite na čistoću električnog pištolja za prskanje, posude za boju i mlaznice.
• Zabranjeno je prskanje boje u blizini izvora plame­na.
• Najstrože je zabranjeno pušenje za vreme rada.
• Pažljivo pročitajte preporuke proizvođača boje o nje­nom razređivanju.
• Pre punjenja posude za boju ili pre čišćenja mlazni­ce, izvadite utikač iz utičnice.
ODMAH ISKLJUČITE ELEKTRIČNI PIŠTOLJ ZA BOJU AKO:
• ste otkrili oštećenja ili neispravnosti na kabelu napa­janja.
• se prekidač pokvario.
• pri svakoj pojavi dima ili smrada izgorele izolacije.
PAŽNJA!
Poštovani korisniče! Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja električnog pištolja za prskanje, ako su ona izazvana upotrebom
nepravilno razređenih boja.
KORIŠĆENJE PRIPREMA B
Za postizanje najboljih rezultata, veoma je važno da pripremite radnu površinu i razrediti boju na pravilnu gustinu za rad pomoću pištolja za prskanje. Površine koje trebaju da budu obojene moraju se očis- titi od prašine, prljavštine, masti itd. Preporučuje se korišćenje papirne trake za zaštitu po­vršina koje ne trebaju biti obojene. Boje ili slične tečnosti moraju se dobro izmešati i ne smeju sadržavati zgušnjavanja, grudvice ili tvrde čes- tice. Zabranjuje se korišćenje reljefnih zidnih boja, jer one mogu začepiti mlaznicu.
RAZREĐIVANJE
Obavezno odvojite uređaj od električne mreže pre ne­go što napunite posudu materijalima za prskanje.
• Većina boja predviđenih za nanošenje pomoću mo­lerske četke i za korišćenje sa pištoljem za prskanje zahteva dodatno razređivanje.
• Strogo se pridržavajte uputstva proizvođača o ra­zređivanju boje za upotrebu u pištolju za prskanje.
• Pravilnu gustinu korišćene boje moguće je odrediti pomoću čaše-viskozimetra. Za određivanje pravil­ne gustine, napunite čašu bojom do vrha. Izmerite koliko je vremena potrebno da se boja ponovo slije nazad u limenku. U donjoj tabeli su navedena pre­poručena vremena za razne tipove materijala.
CS
71
Page 72
Tip boje Vreme slivanja, s
Lateks boje 24 - 28
Boje na vodenoj bazi 20 – 25
Temeljne boje 24 - 28
Lakovi 20 – 25
Uljane boje 18 – 22
Emajl boje 18 – 22
Aluminijumske boje 22 – 25
Hidroizolacija automobila 25 – 35
Lazure za drvo 28 – 35
Ako protekne više vremena nego što je preporučeno, potrebno je dalje razređivanje boje. Dodavajte odgo­varajući razređivač u malim količinama i proveravajte gustinu pomoću viskozimetra do ne postignete potreb­nu gustinu. Neki materijali za prskanje sadrže tvrde čestice i grud­vice. Takve materijale treba fi ltrirati pre punjenja posu- de za boju. Kiseline i sredstva za zaštitu drveta nije potrebno ra­zređivati.
PRSKANJE C
Napunite posudu pravilno pripremljenom bojom. Ukl­jučite pištolj za prskanje u električnu mrežu. Usmerite pištolj za prskanje na neki otpadni materijal i započnite prskanje, pritiskom na sklopku. Podešavajte neophodan intenzitet prskanja pomoću regulatora Vrtite regulator ispuštanja boje suprotno od kazaljke sata (A) za povećanje intenziteta prskanja, odnosno u smeru kazaljke sata (B) za smanjenje intenziteta prs­kanja boje.
.
TEHNIKA PRSKANJA D E
Za postizanje najboljih rezultata, za vreme rada držite pištolj za prskanje na jednakom rastojanju od površine
CS
na koju se nanosi boja i paralelno sa njom. Držite mlaznicu na rastojanju od 25-30 cm od površine i ravnomerno pomerajte pištolj za prskanje sa strane na stranu ili gore-dole. Nemojte prskati pod uglom pre­ma površini: to može prouzrokovati tragove curenja boje. Pomerajte pištolj za prskanje jednolično. Prilikom bojenja velikih površina, koristite uzorak ‘krst na krst’, kako je prikazano na crtežu E. Slab intenzitet prskanja boje ima za posledicu preko­merno obojenje u centru prskanja i neravnomeran sloj boje. Nameštanje pravilnog intenziteta rasprskavanja boje dovešće do ravnomernog i jednoličnog nanosa boje. Za vreme rada ravnomerno pomerajte pištolj za prs­kanje. Brzo pomeranje pištolja za prskanje dovodi do slabijeg pokrivanja površine bojom, a presporo pome­ranje pištolja ima za posledicu nastajanje predebelog sloja boje.
Istovremeno nanosite samo jedan sloj boje. Ako jedan sloj nije dovoljan, potrebno je naneti i drugi sloj, ali tek nakon dovoljno vremena za sušenje boje (vidi preporuke proizvođača boje). Pri bojenju nevelikih površina, podesite manji intenzitet prskanja boje. Tako ćete izbeći preveliko trošenje boje i nepotrebnu debljinu sloja boje na površini. Po mogućnosti,. izbegavajte zastoje i isključivanje piš­tolja za prskanje. Ne naginjite pištolj za prskanje više od 45°.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Pažnja! Uređaj mora biti isključen iz električ- ne mreže za vreme tehničkog održavanja.
Pravilna briga i eksploatacija produžavaju radni vek uređaja i sprečavaju kvarove.
ČĆENJE F
Pažnja! Prilikom čišćenja pištolja za prskanje ili posude za boju, obavezno isključite uređaj iz električne mreže.
Čćenje razvodnika i mlaznice pištolja za prskanje obavezno je posle svake primjene, inače može da dođe do začepljenja i pištolj za prskanje neće raditi kod sledećeg uključivanja. Čćenje ne ulazi u popis usluga koje su obezbeđene za vreme garantnog perioda.
POSLE SVAKOG KORIŠĆENJA PIŠTOLJA ZA PRSKANJE:
1. Potpuno očistite razređivačem posudu za boju, na-
kon završetka rada.
2. Ulijte malo razređivača u posudu za boju i prskajte
pištoljem sve dok iz mlaznice ne izlazi samo čist razređivač.
3. Potpuno očistite cevčicu i fi lter za boju.
4. Temeljito očistite mlaznicu i razvodnik od ostataka
boje.
5. Prevrnite pištolj za prskanje vrhom prema dole i
ulijte nekoliko kapi ulja u specijalne otvore (F). Tako štitite ventil i cilindar.
72
Page 73
6. Tkaninom ili salvetom očistite kućište pištolja za
prskanje i njegove ventilacione otvore od prljavšti­ne i prašine.
Preporučuje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću krpe namočene u sapunjavoj vodi.
U slučaju potrebe, možete izvršiti i temeljitije čćenje unutrašnjih delova električnog pištolja za
prskanje.
U tu svrhu:
1. Isključite pištolj za prskanje iz električne mreže.
2. Skinite posudu za boju, cevčicu i fi lter.
3. Skinite razvodnik (H), ventil (J), klip (K) i opru­gu (L).
4. Očistite razređivačem cilindar (M) i ostale delove.
5. Nanesite nekoliko kapi lakog ulja na klip, oprugu i cilin­dar.
6. Sastavite pištolj za prskanje obrnutim redosledom.
UKLANJANJE KVAROVA
Motor radi, ali se boja ne rasprskava ili se rasprska­va neravnomerno.
1) Usisna cevčica nije nameštena pravilno.
Namestite usisnu cevčicu pravilno.
2) Začepljenje usisne cevčice.
Pročisttie usisnu cevčicu.
3) Začepljenje mlaznice
Pročistite mlaznicu.
4) Začepljenje fi ltera.
Pročistite fi lter.
5) Nepravilna regulacija intenziteta prskanja boje.
Regulišite intenzitet prskanja boje.
Slab kvalitet prskanja.
1) Nepravilna regulacija intenziteta prskanja boje.
Regulišite intenzitet prskanja boje.
2) Sloj boje predebeo.
Proverite gustinu boje i dodajte razređivač, ako je
potrebno.
Raspršeni sloj boje nenormalno debeo.
1) Pištolj nije očišćen i podmazan, a kao rezultat se pojavljuju zastoji klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razređiva-
čem.
2) Prejak intenzitet prskanja.
Smanjite intenzitet okretanjem regulatora u smeru
kazaljke sata. Dva tanka sloja boje bolje su rešenje od jednog debelog.
3) Boja je previše gusta
Proverite gustinu boje i dodajte razređivač prema
potrebi.
Povećana buka za vreme rada.
1) Pištolj nije očišćen i podmazan, a kao rezultat se
pojavljuju zastoji klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razređiva-
čem.
Nema prskanja, motor ne radi.
1) Nema struje u električnoj mreži. Razjasnite uzrok i po mogućnosti ga odstranite.
2) Oštećen kabel napajanja. Zamenite kabel.
Nenormalan zvuk motora u radu.
1) Podešen je prenizak intenzitet prskanja boje. Pojačajte intenzitet prskanja.
2) Nedovoljno boje u posudi, usled čega se usisava
vazduh.
Dolijte boju u posudu.
3) Nepravilno razređena boja. Proverite gustinu boje.
4) Začepila se usisna cevčica. Pročistite usisnu cevčicu.
Pojava «kore pomorandže» na obojenoj površini.
1) Nepravilno izabran razređivač. Izaberite razređivač saglasno preporukama proi-
zvođača boje.
2) Preveliko rastojanje između pištolja za prskanje i
bojene površine.
Držite pištolj za prskanje bliže bojenoj površini.
3) Nedovoljno razređena boja. Dodajte razređivač u boju
CS
73
Page 74
HU
Magyar
Elektromos levegő nélküli szórópisztoly
AZ ALÁBB; SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEKA 2. OLDALKÉPEINEK.
MŰSZAKI ADATOK:
Feszültség 230 V ~
Frekvencia 50 Hz
Bemenő teljesítmény 110 W
A szórófej max. áramlási sebessége 300 ml/min
Tartálytérfogata 800 ml
Tömeg 1,5 kg
Ellenőrizze a gépet és tartozékait, hogy a szállítás so­rán nem sérültek-e meg.
TERMÉKINFORMÁCIÓ A
1. Motorburkolat
2. Teljesítményszabályozó
3. Indítógomb
4. Markolat
5. Festéktartály
6. Kosaras szó rófej
7. Tartalék szelep
8. Viszkozitásmérő csésze
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az alábbi szimbólumokat használjuk ebben a haszná­lati utasításban:
Azt jelzi, hogy a kézikönyv utasításainak fi - gyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez, életveszélyhez vagy a készülék meghibáso-
dásához vezethet
HU
Figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt a készüléket használná. Fontos, hogy Ön ismerje a ké­szülék működését és működtetését. Tartsa karban a készüléket az utasításoknak megfelelően, hogy bizto­sítsa megfelelő működését. Tartsa ezt a kézikönyvet és a mellékelt dokumentációta készülék közelében.
Áramütés veszélyére fi gyelmeztet.
Elektromos biztonság Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áram­ütés- és a személyi sérülés kockázatának csök­kentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mel­lékelt biztonsági előírásokat.
Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás meg­felel a géptörzslapon feltüntetett feszültség­nek.
Azon készüléke kettős szigeteléssel rendelke-
zik az EN 50I44 szabványnak megfelelően, ezért nincs szükség földelővezetékre.
A fóldelőkapocsra nem kell semmit se kötni. Egy 3 amperes biztosítékot kell használni. A készülék belsejében nincsenek a felhasználó
által szerelhető alkatrészek. Csak szakképzett sze­relőhöz forduljon. Ne tegye ki ezt a szórópisztolyt esőnek.
Vezetékek vagy csatlakozók cseréje
Azonnal dobja ki a régi vezetékeket vagy csatlakozó­kat, amint azokat újakra cserélte. Egy kilazult vezeték csatlakozóját a csatlakozóaljba bedugni veszélyes.
Hosszabbító vezetékek használata
Csak a készülék teljesítményének megfelelő, szabvá­nyos hosszabbító vezetéket használjon. A vezető mé­retének legalább 1,5 mm bot használ, mindig csévélje le a vezetéket teljesen.
2
-nek kell lennie. Ha kábeldo-
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
- SOHA NE SZÓRJON EMBEREKRE - Soha ne irá­nyítsa a szórófejet emberre vagy állatra. Soha ne hagyja, hogy a permet közvetlenül a bőrre kerül­jön.
- GYULLADÁSPONT - Ezt a szórópisztolyt tilos gyú­lékony anyagok szórására, vagy 32 °C alatti gyulla­dáspontú oldószerekkel használni.
- SZELLŐZÉS - A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze, hogy a munka helyszíne megfelelően szellőzik-e.
- KOSARAS SZÓRÓFEJ - A kosaras szórófejnek mindiga helyén kell lennie munka közben.
- VEGYE FIGYELEMBE A MUNKA HELYSZÍNÉNEK KÖRNYEZETET - Ne használja a szórópisztolyt tűz, vagy robbanásveszélyes helyen.
- TÁJÉKOZÓDJON A KOCKÁZATOKRÓL - Tájéko­zódjon a szórni kívánt anyag okozta kockázatok­ról és olvassa el az anyag dobozán látható vagy a gyártó által mellékelt információkat.
- NE KOCKÁZTASSON - Ne használjon olyan anya­gokat, amelyek veszélyeit nem ismeri.
- VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET - Mindig használ­jon védőszemüveget, hogy elkerülje az ártalmas anyagok gőzeinekszembe jutását.
74
Page 75
- VISELJEN VÉDŐMASZKOT - Soha ne használjon szórópisztolyt védőmaszk nélkül.
- VÉDJE A HALLÁSÁT - Használjon hallásvédőt, ha a hangnyomás meghaladja a 85 dB-t (A).
- TARTSA KARBAN SZERSZÁMAIT - Tartsa tisztán a szórópisztolyt, a festéktartályt és a szórófejeket. Ne használjon 32°C-nál alacsonyabb gyulladás­pontú, gyúlékony folyadékokat a tisztításhoz. Időn- ként ellenőrizze a hálózati vezetéket, és ha megsé­rült, cseréltesse ki képzett szakemberrel.
- NYÍLT LÁNG - Soha ne használja a készüléket nyílt láng vagy őrláng közelében. - DOHÁNYZÁS - Soha ne dohányozzon szórás közben.
- HÍGÍTÁS - Mindig olvassa el a festékgyártó hígí­tási utasításait vagy javaslatait festékek vagy más anyagok használata előtt
- HÚZZA KI A HÁLÓZATI KONNEKTORBÓL -Mindig húzza ki a készüléketa hálózati konnektorból mikor a festéktartályt tölti vagy a szórópisztolyt tisztítja.
- KAPCSOLJA KI, HA NEM SZÓR FESTÉKET ­Egyáltalán ne használja a készüléket teljesen zárt teljesítményszabályozóval.
Nem vállalunk felelősséget nem megfelelő anyagok vagy nem megfelelően hígított fes­tékek okozta károkért, sem a nem megfelelő
szellőzés okozta egészségkárosodásért
AZZONNAL KAPCSOLJA KI A SZÓRÓPISZTOLYT, HA:
• Zavar keletkezik a hálózati csatlakozóban, a hálóza-
ti vezetékben vagy, ha a hálózati vezeték megsérül.
• A kapcsoló meghibásodik.
• Füstöt vagy égett szagot észlel.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELŐKÉSZÜLETEK B
Ne használjon textílutánzatú fali festéket vagy bevonatot, mert az eltömíti a szórófejet
Fontos, hogy előkészítse a festendő felületet és a fes­téket a megfelelő viszkozitásra hígítsa, mielőtt meg­kezdené a szórópisztoly használatát, mert így érheti el a legjobb eredményeket. Mindig gondoskodjék, hogy a festendő felületek por-, kosz- és zsírmentesek legye­nek. Azokat a felületeket, melyeket nem kíván festeni, fedje le jó minőségű enyvezett fedőpapírral. A szóró­pisztolyba kerülő festéket vagy folyadékot alaposan el kell keverni, és nem szabad csomókat vagy más szem­cséket tartalmaznia. Sokféle anyagot lehet az Ön szó­rópisztolyával használni, de mindig ellenőrizze a gyártó javaslatait a festék megvétele előtt.
HÍGÍTÁS
Mindighúzza ki a készüléketa hálózatból, mi­előtt a festéktartályt megtöltené a szórható anyaggal.
A legtöbb festéket ecsettel történő használatnak meg­felelő formában árulják, így ezeket fel kell hígítani a szórópisztollyal történő használathoz. Kövesse a gyár­tó szórópisztolyos használatra vonatkozó utasításait. A viszkozitásmérő csésze segítségével meghatározhatja a festék megfelelő viszkozitását. A helyes viszkozitás meghatározásához töltse meg színültig a csészét. Mérje meg, mennyi idő alatt folyik vissza a festék a do­bozába. Az alábbi táblázat különböző anyagok ajánlott értékeit mutatja:
Plasztik- és latexfesték 24-28 másodperc
Vízbázisú festék 20-25 másodperc
Alapozó 24-28 másodperc
Lakk 20-25 másodperc
Olajfesték 18-22 másodperc
Zománcfesték 18-22 másodperc
Alumínium festék 22-25 másodperc
Alvázfesték 25-35 másodperc
Fa alapozófesték 28-35 másodperc
Fakonzerváló szer Nem kell hígítani
Fapác Nem kell hígítani
Ha a festék a megadón időnél lassabban folyik le, to­vábbi hígításra van szükség. Keverjen egy keveset a festékhez a megadott hígítóból, és használja a viszko­zitás tesztet a megfelelő viszkozitás eléréséig. Egyes szórható anyagok szemcséket vagy csomókat tartal­maznak. Ezeket az anyagokat meg kell szűrni, mielőtt a festéktartályba töltené őket.
SZÓRÁS C
Töltse meg a festéktartályt a megfelelően felhígított és megszűrt festékkel. Csatlakoztassa a szórópisztolyt a hálózati áramforráshoz. Irányítsa a szórópisztolyt egy darab hulladék anyagra, és nyomja le az indító gom­bot, amíg a festék szórása megkezdődik. Állítsa be a teljesítményszabályozóval gét. Csavarja az óramutató járásával megegyező (B) irányba a tel-, jesítményszabályozót a festékáramlás csökkentéséhez, és azóramutató járásával ellenke­ző irányba (A) a festékáramlás növeléséhez. A telje­sítményszabályozó beállítása befolyásolja a szórási mintát. A gyenge szórási minta a szórási tartomány közepére irányítja a festék nagy részét és ez foltokat eredményez. A jó szórási minta egyenletes festékel­oszlást eredményez az egész szórási tartományban.
a szórt festék mennyisé-
HU
75
Page 76
SZÓRÁSI TECHNIKÁK D
Az optimális eredmény érdekében tartsa a szórópisz­tolyt egy szintben és mindig párhuzamosan a felülettel mozgassa. Tartsa a szórófejet 25-30 cm-re a felülettől és szór­jon egyenletesen, oldalirányban, vagy felülről lefelé. Neszórjon ferdén, mert ez festékcsorgást eredményez a felszínen. Lágy és egyenletes vonásokkal haladjon. Nagyobb felületeken használjon kereszteződő mintát, amint az az ábrán látható.
E
Soha ne állítsa le vagy indítsa el a szórópisztolyt, mi­közben az a festeni kívánt felületre irányul. A szóró­pisztolyt egyenletes sebességgel mozgassa. A gyors mozgás vékony réteget eredményez, míg a lassú moz­gás vastag réteget. Egy alkalommal csak egy réteget vigyen fel. Ha további rétegekre van szükség, vegye gyelembe a festék gyártójának a száradási időre vo- natkozó utasításait, mielőtt a következő réteget felvin­né. Kis felületek festése során állítsa a teljesítmény­szabályozót alacsony értékre. Igy nem használ túl sok festéket, és nem festi túl a felületet. Ha lehetséges, ne állítsa le vagy indítsa el a szórópisztolyt egy tárgy fes­tése közben, ugyanis ez túl sok, vagy túl kevés festék felviteléhez vezethet. Ne tartsa 45°-nál nagyobb szög­ben a szórópisztolyt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS F
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, mielőtt hozzálátna a festéktartály vagy a szó­rópisztoly tisztításához.
Nagyon fontos, hogy minden használat után alaposan megtisztítsa a szórópisztolyt. A tisztítás elmaradása majdnem biztosan eltömődéshez vezet, és előfordul- hat, hogy a készülék nem működik, mikor legköze­lebb használni szeretné! A garancia nem vonatkozik a szórópisztolytisztításra, ha a felhasználó azt nem tisz­tította ki megfelelően.
Az alábbi lépéseket kell végrehajtani minden hasz­nálat után:
1. Távolítsa el a maradékot a tartályból.
2. Tisztítsa ki alaposan a tartályt a festés során hasz­nált hígítóval.
3. Öntsön hígítót a tartályba és működtesse a festék­szórót addig, amíg csak tiszta hígító jön a szórófej­ből.
4. Alaposan tisztítsa meg a festékfelszívó csövet és a szűrőt hígítóval.
5. Tisztítsa meg a kosarat és a szórófejet, és távolít­son el minden egyéb maradék festéket és szennye­ződést.
6. Fordítsa meg a szórópisztolyt és cseppentsen pár csepp könnyűolajat a két nyílásba (F). Igy síkosítja a dugattyútés a hengert.
Ha a szórópisztolyt esetleg belül is meg kell tisztí­tani, akkor szükséges lehet szétszerelni. Ebben az esetben kövesse az alábbi lépéseket.
1. Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati konnektor­ból.
2. Távolítsa el a festéktartályt, a felszívó csövet és a szűrőt.
3. Szerelje szét a szórófejet (H), szelepet (J), dugaty­tyút (K) és a rugót (L).
4. Tisztítsa meg a hengert (M) és az összes alkatrészt hígítóval.
5. Olajozza meg pár csepp könnyű kenőolajjal a du­gattyút, a rugót és a hengert.
6. Szerelje össze a szórópisztolyt.
HU
76
Page 77
HIBAELHÁRÍTÁS
A motor búg, de a készülék nem szór vagy egye­netlen a szórás.
1. Elhasználódott keverőfej. Cserélje ki a keverőfejet
2. A felszívócső hibás helyzetben van Igazítsa meg a felszívócsövet
3. Eltömődött felszívócső. Tisztítsa meg hígítóval.
4. Eltömődött szórófej Tisztítsa meg a szórófejet
5. Eltömődött szűrő Tisztítsa meg hígítóval
6. A teljesítményszabályozót be kell állítani Allítsa be.
A porlasztás nem megfelelő.
1. Helytelen teljesítmény beállítás Állítsa be.
2. A festék túl sűrű. Ellenőrizze a festék viszkozitását.
Túl sok festék jön.
1. A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs megolajoz­va, ezért a dugattyú beragad a hengerbe
Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa meg hígí-
tóval.
2. Túl sok festék
Csavarja a teljesítményszabályozót az óramutató
járásával megegyező irányba, a szórás csökkenté­séhez.
Két vékony réteg jobb, mint egy vastag.
3. A festék túl híg
Ellenőrizze a viszkozitást
A moto r a megszokottnál hangosabb.
1. A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs megolajoz­va, ezért a dugattyú beragad a hengerbe
Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa meg hígí-
tóval.
Nincs se szórás, se hang.
1. Nincs áram
Ellenőrizze az áramforrást
Működés hangja eltér a megszokottól.
1. Rossz teljesítmény beállítás. Állítsa be újra.
2. Kevés festék van a tartályban, így levegőt is beszív a készülék
Töltse fel festékkel.
3. Nem megfelelő hígítás, vagy dugulás a felszívócsőben.
Ellenőrizze a felszivócsövet és a viszkozitást.
“Orange Skin” túlzott ködképződés
1. Nem megfelelő hígítót használ.
Használja a megfelelő hígítót
2. A szórópisztoly túl távol van a felülettől
Tartsa közelebb a felülethez.
3. A festék túl sűrű.
Hígítsa fel a festéket
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincs-e áram alatt. A SBM Group gépek megtervezésüknek és összeállí­tásuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális kar­bantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésévelés rendszerestisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen ­lehetőleg minden használat után -törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azon­nal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például ben­zint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatjáka műanyag részéket.
Meghibásodás
Agép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező ­meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi SBM Group-forgalmazóval. A kézikönyv hátul­ján található bontott részábrán valamennyi megrendel­hető alkatrész és tartozék látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős cso­magolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre! Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kér­jük adja le a helyi SBM Group-forgalmazónál. A gépek hulladékanygként való eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garan­ciakártya tartalmazza.
HU
77
Page 78
PULVERIZATOR ELECTRIC
CIFRELE PREZENTATE ÎN TEXTUL CE URMEAZĂ SE REFERĂ LA DESENELE DE PE VERSOUL COPERTEI.
CARACTERISTICILE TEHNICE
Tensiune, V 230
Frecvenţa curentului, Hz 50
Puterea consumabilă, Wt 110
Viteza maximă de pulvelizare 300 ml/min
Volumul rezervorului, ml 800
Masa, kg 1,5
APARAT A
1. Bloc
2. Regulator de avans a vopselei
3. Întrerupător
4. Manetă
5. Rezervor pentru vopsea
6. Manşon
7. Supapă de rezervă
8. Cupă-viscozimetru
TEHNICA SERCURITĂŢII
Analizaţi cu atenţie această instrucţiune! Urmaţi cu precizie regulile instrucţiunii în procesul de exploatare şi deservire tehnică. Exploatarea incorectă şi deservirea necorespunzătoare micşorează conside­rabil termenul de funcţionare utilă a acestui aparat. De asemenea citiţi instrucţiunea suplimentară anexată cu privire la tehnica securităţii!
• Întotdeauna verifi caţi corespunderea tensiunii din
reţea cu necesarul sursei de tensiune indicată pe instrument.
• Acest aparat dispune de o izolaţie dublă. Din acest
motiv nu este necesară prezenţa prizei de pămînt.
• Verifi caţi regulat cablul către sursa de alimentare şi
furca la prezenţa deteriorărilor. După necesitatea înlocuirii acestora, adresaţi-vă către un electrician
RO
califi cat. După schimbul cablului şi furcii imediat
i la gunoi cele vechi.
aruncaţ
• Nu se recomandă utilizarea prelungitoarelor extrem
de mari către sursa de alimentare.
• Dacă utilzaţi prelungitor pe bobină, atunci acesta
trebuie să fi e complet desfăşurat.
• Interziceţi strict îndreptarea ajutajul pulverizatorului
electric spre oameni sau animale. Evitaţi pulveriza­rea vopselei pe piele.
• Se permite utilizarea vopselelor şi diluanţilor, a căror
temperatură de ardere nu este mai mică de 32°С.
• Lucraţi numai în încăperi bine aerisite.
• Nu se recomandă exploatarea pulverizatorului fără
manşon.
• Se interzice lucrul cu pulvelizatorul în încăperi unde există riscul de aprindere sau explozie.
• Se recomandă de a se studia atent încăperea de lucru la sursa de apariţie a pericolului înainte de în­ceperea lucrului.
• Vopselele pulverizate pot fi periculoase pentru viaţă. Neapărat studiaţi indicaţiile de pe borcanele cu vop­sea.
• Pe parcursul lucrului neapărat îmbrăcaţi ochelarii de protecţie, de asemenea cu masca pentru vopsit şi respirator.
• Se recomandă lucrul cu ajutorul căştilor de protec­ţie.
• Păstraţi starea curată a pulverizatorului electric, re­zervorul pentru vopsea şi ajutajul.
• Se interzice pulverizarea vopselei în nemijlocita apropiere cu sursa de foc.
• Este strict interzis fumatul pe parcursul procesului de lucru.
• Citiţi cu atenţie recomandările producătorului vopse­lei cu privire la diluare.
• Înainte de umplerea rezervorului pentru vopsea sau curăţarea ajutajului – deconectaţi apartul de la sursa de energie electrică.
IMEDIAT DECONECTAŢI PULVERIZATORUL ELECTRIC DACĂ:
• Au fost observate deteriorări sau funcţionare neco­respunzătoare a cablului către sursa de energie.
• La deteriorarea întrerupătorului.
• La apariţia fumului sau mirosului de izolaţie arsă.
ATENŢIE
Stimate cumpărător! Producătorul nu poartă răspunde- re pentru deteriorarea pulverizatorului electric care a fost generată de utilizarea vopselelor diluate greşit.
EXPLOATAREA PREGĂTIREA B
Pentru atingerea unor rezultate mai bune este foarte important de a pregăti suprafaţa de lucru şi diluarea vopselei pentru a obţine densitatea necesară înaintea de lucrul cu pulverizatorul. Suprafeţele necesare de vopsit trebuie să fi e curăţate de praf, impurităţi, uleiuri ş.a.m.d. Se recomandă utilzarea bandei de fi xare pentru protec- ţia suprafeţelor care nu urmează a fi vopsite. Vopseaua sau un alt lichid analogic trebuie să fi e ames- tecate minuţios, nu trebuie să conţină părţi cu densitate sporită, boţuri sau fragmente tari. Se interzice utilizarea vopselelor texturale pentru pereţi deoarece pot bloca ajutajul.
DILUAREA
Neapărat deconectaţi aparatul de la sursa de elimen­tare cu energie înainte de umplerea rezervorului cu materiale pulverizante.
78
Page 79
• Majoritatea vopselelor sunt destinate pentru a fi apli-
cate cu ajutorul periei de vopsit şi pentru utilizarea lor în pulverizatorul electric este nevoie de diluare supli­mentară.
• Urmaţi cu stricteţe instrucţiunile producătorului cu
privire la diluarea vopselei pentru pulverizator.
• Viscozitatea corectă a vopselei utilizate poate fi de- terminată cu ajutorul cupei-viscozimentru. Pentru a determina viscozitatea corectă, umpleţi cupa pînă la margini cu vopsea. Înregistraţi cît timp este nevoie pentru ca vopseaua să se scurgă complet înapoi în borcan. În tabelul ce urmează este indicat timpul re­comandat pentru fi ecare tip de material.
Tipul vopselei Timpul de scrugere, s
Vopsele pe bază de latex 24 - 28
Vopsele pe bază de apă 20 – 25
Grunduri, straturi de fond 24 - 28
Lacuri 20 – 25
Vopsele cu ulei 18 – 22
Emailuri 18 – 22
Vopsele pe bază de aluminiu 22 – 25
Hidroizolare auto 25 – 35
Mastică pentru lemn 28 – 35
Dacă timpul de scurgere este mai mare ca cel reco­mandat, este necesară o diluare suplimentară. Adă- ugaţi diluantul corespunzător în cantităţi moderate şi verifi caţi viscozitatea cu ajutorul viscozimetrului pînă la atingerea nivelului necesar de viscozitate. Unele mate­riale pulverizante conţin fragmente tari şi boţuri. Astfel de materiale trebuiesc fi ltrate înainte de umplerea re- zervorului. Mordantul şi soluţiile pentru protecţia articolelor din lemn nu necesită diluare.
PULVERIZAREA C
Umpleţi corect rezervorul cu vopsea deja pregătită. Co­nectaţi pulverizatorul la sursa de energie electrică. În­dreptaţi pulverizatorul către un material pentru testare şi apăsînd întrerupătorul, începeţi pulvelizarea. Reglaţi intensitatea necesară a pulverizatorului cu ajutorul re­gulatorului de avans a vopselei contra acelor ceasornicului (A) pentru creş- terea intensităţii pulverizării şi după acele ceasornicului (B) pentru micşorarea intensităţii vopselei.
. Întoarceţi regulatorul de avans
TEHNICA DE PULVERIZARE D E
Pentru atingerea unor rezultate mai bune, ţineţi pulve­rizatorul la distanţă egală şi paralel la suprafaţa vopsită pe parcursul procesului de lucru. Ţineţi ajutajul la o distanţă de 25 – 30 cm de la supra­faţă şi mişcaţi pulverizatorul uniform dintr-o direcţie în alta sau din sus în jos. Nu pulverizaţi sub unghi faţă de suprafaţa vopsită: aceasta poate contribui la crearea liniilor de scurgere a vopselei. Mişcaţi pulverizatorul lent. Cînd vopsiţi suprafeţe mari utilizaţi desenul „cruce pe cruce” după cum este indicat în desenul E. Intensitatea slabă a alimentării cu vopsea conduce la vopsire intensivă la centru şi difuzare neuniformă a vopselei. Instalarea intensităţii corecte a pulverizării conduce la o vopsire uniformă şi egală. Mişcaţi uniform pulverizatorul în procesul de lucru. Mişcarea rapidă a pulverizatorului conduce la acope­rirea suprafeţei cu un strat de vopsea mai subţire, iar o mişcare mai lentă gros. Aplicaţi concomitent numai un singur strat. Dacă
asigură formarea unui strat mai
un singur strat este insufi cient, următorul strat trebuie aplicat numai după scurgerea timpului necesar pentru uscarea vopselei (vezi recomandările producătorului de vopsea). La vopsirea suprafeţelor neconsiderabile instalaţi o intensitate mică la alimentarea cu vopsea. Aceasta va permite evitarea unui consum sporit de vopsea şi vopsirea în exces a suprafeţei. După posibilitate, evitaţi oprirea şi deconectarea pulverizatorului. Nu înclinaţi pulverizatorul sub un unghi mai mare de 45°.
DESERVIREA TEHNICĂ
Atenţie! Pe parcursul deservirii tehnice apa­ratul trebuie să fi e deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică!
Exploatarea şi întreţinerea corespunzătoare prelun­gesc termenul de funcţionare utilă şi previn apariţia deteriorărilor.
CURĂŢAREA F
Atenţie! Înainte de încerea lucrărilor de cură­ţare a pulverizatorului şi a rezervorului, asi-
guraţi-vă că aparatul este deconectat de la
sursa de energie electică!
Este necesar de a curăţa de vopsea manşonul şi aju­tajul pulverizatorului după fi ecare utilizare, în caz con- trar poate fi cauzată astuparea, corespunzător apartul nu va funcţiona la următoarea conectare. Curăţare nu intră în lista serviciilor prestate în cadrul lucrărilor de deservire în baza garanţiei.
RO
79
Page 80
DUPĂ FIECARE UTILIZARE A PULVERIZATORULUI:
1. Goliţi complet rezervorul după fi nisarea lucrului cu
ajutorul diluantului pentru diluarea vopselei.
2. Turnaţi puţin diluant în rezervor şi difuzaţi cu ajuto-
rul pulverizatorului.
3. Curăţaţi complet ţeava şi fi ltrul pentru vopsea.
4. Curăţaţi minuţios ajutajul şi manşonul de resturi de
vopsea
5. Întoarceţi pulverizatorul cu partea inferioară în sus
şi turnaţi cîteva picături de ulei în orifi ciile speciale (F). Aceast trebuie să protejeze supapa şi cilindrul.
6. Curăţaţi blocul pulverizatorului şi orifi ciile de venti-
lare a acestuia contra murdăriei şi prafului, cu aju-
torul unui material sau şerveţel. Impurităţile prominente se recomandă a fi înlăturate cu ajutorul unui material îmbibat cu apă cu săpun.
După necesitate, puteţi efectua o curăţare mai mi-
ioasă a detaliilor interne a pulvelizatorului elec-
nuţ tric.
Pentru aceasta:
1. Deconectaţi pulvelizatorul de la sursa de alimenta-
re.
2. Demontaţi rezervorul de vopsea, ţeava şi fi ltrul.
3. Scoateţi manşonul (H), supapa (J), pistonul (K), şi
spirala (L).
4. Curăţaţi cilindrul (M) şi alte detalii cu ajutoarul di-
liuantului.
5. Aplicaţi cîteva picături de ulei pe piston, spirală şi
cilindru.
6. Asamblaţi pulverizatorul în ordine inversă.
ÎNLĂTURAREA DEFECTELOR
Motorul lucrează, dar vopseaua nu se pulverizează sau se pulverizează neuniform.
1) Ţeava de absorbţie nu este instalată corect Instalaţi corect ţeava de absorbţie.
2) Astuparea ţevii de absorbţie. Curăţaţi ţeava de absorbţie.
3) Astuparea ajutajului. Curăţaţi ajutajul.
4) Astuparea fi ltrului. Curăţaţi fi ltrul.
5) Reglarea incorectă a intensităţii de pulverizare a
vopselei. Regulaţi intensitatea de pulverizare a vopselei.
RO
Calitatea proastă a pulverizării.
1) Reglarea incorectă a intensităţii pulverizării vopse-
lei.
Reglaţi intensitate de pulverizare a vopselei.
2) Stratul de vopsea este foarte gros. Verifi caţi viscozitatea vopselei, după neceistate
adăugaţi diluant.
Stratul de vopsea pulverizat este foarte gros.
1) Pulverizatorul nu a fost curăţat şi nu a fost lubrifi at,
ca rezultat, pistonul este blocat în cilindru.
Dezasambalţi pulverizatorul ş
diluantului.
2) Intensitatea sporită de pulverizare. Micşoraţi intensitatea prin întoarcere regulatorulu
de avans după acele ceasornicului. Două straturi subţiri de vopsea sunt mai bune decît unul gros.
3) Vopseaua este voarte densă. Verfi caţi viscozitatea vopselei şi după necesitate
adăugaţi diluant.
Zgomot sporit pe parcursul lucrului
1) Pulverizatorul nu a fost curăţat şi nu a fost lubrifi at,
ca rezultat, pistonul este blocat în cilindru.
Dezasambalţi pulverizatorul şi curăţaţi-l cu ajutorul
diluantului.
Nu are loc pulverizarea, motorul nu lucrează.
1) Nu este energie în sursa de alimentare. Verifi caţi cauza, şi după posibilitate înlăturaţi-o.
2) Cablul de la sursa de alimentare este deteriorat. Înlocuiţi cablul.
Sunet straniu a motorului în lucru
1) Este instalată o intensitate prea mică în pulveriza-
rea vopselei.
Creşteţi intensitatea pulverizării.
2) Insufi cientă vopsea în rezervor, ca rezultat, are loc absorbţia de aer.
Suplini
3) Vopseaua este diluată incorect.
Verifi caţi nivelul de viscozitate a vopselei.
4) Ţeava de absorbţie s-a astupat.
Curăţaţi ţeava de absorbţie.
Apariţia pe suprafaţă vopsită a efectului «coajă de portocală».
1) Diluantul a fost selectat incorect.
Alegeţi diluantul în conformitate cu recomandările
2) Distanţa prea mare dintre pulverizator şi suprafaţa
Ţineţi pulverizatorul mai aproape de suprafaţa vop-
3) Vopseaua a fost diluată insufi cient.
Adăugaţi diluant la vopsea.
ţi rezervorul cu vopsea.
producătorului de vopsea.
vopsită.
sită.
i curăţaţi-l cu ajutorul
80
Page 81
Sl
Slovenski
ELEKTRIČNI RAZPRŠILEC
Spodaj navedene številke se nanašajo na slike na spodnji strani ovoja.
TEHNIČNE LASTNOSTI
Napetost, V 230
Frekvenca, Hz 50
Poraba električne energije, W 110
Največja hitrost razprševanja 300 ml/min
Kapaciteta rezervoarja, ml 800
Teža, kg 1,5
OPREMA A
1. Ohišje
2. Regulator dovajanja barve
3. Stikalo
4. Ročaj
5. Rezervoar za barvo
6. Lijak
7. Pomožni ventil
8. Posoda viskozimetra
VARNOSTNI UKREPI
Pazljivo preberite ta navodila! Med uporabo in tehničnim servisom dosledno upo­števajte navodila za uporabo. Nepravilna uporaba in neprimerna oskrba močno prispevata k zmanjšanju življenjske dobe tega izdelka. Preberite tudi posebej priložena navodila za izvajanje varnostnih ukrepov.
• Zmeraj preverite, če napetost električnega omrežja ustreza napetosti, navedeni na označevalni tablici naprave.
• Ta izdelek ima dvojno izolacijo, zato ozemljitev ni potrebna.
• Redno preverjajte, če sta napajalni kabel ali vtikač poškodovana. Če ju je potrebno zamenjati, se obrni­te na usposobljenega električarja. Stari napajalni ka­bel ali vtikač po opravljeni zamenjavi takoj odvrzite.
• Uporaba predolgih podaljškov za napajalni kabel ni priporočljiva.
Če uporabljate tuljavni podaljšek, mora biti le-ta po­polnoma odvit.
• V nobenem primeru ne smete usmerjati šobe elek­tričnega razpršilca proti ljudem ali živalim. Izogibajte se razprševanju barve na kožo.
• Dovoljena je uporaba barv in raztopil, katerih tempe­ratura vžiga je nad 32°С.
• Izdelek uporabljajte le v dobro prezračenih pros­torih.
• Uporaba razpršilca brez lijaka ni priporočljiva.
• Razpršilca ne smete uporabljati v prostorih, kjer ob­staja nevarnost vžiga ali eksplozije.
• Pred začetkom uporabe izdelka je priporočljivo pre­veriti, če v delovnih prostorih obstaja možnost poja­va omenjenih nevarnosti.
• Razpršena barva je lahko življenjsko nevarna. Po­zorno preberite označbo na posodi z barvo.
• Med delom morate obvezno nositi zaščitna očala, pa tudi zaščitno masko ali respirator.
• Priporočljiva je tudi zaščita ušes.
• Poskrbite za čistočo električnega razpršilca, rezer- voarja za barvo in šobe.
• Barve ne smete razprševati v bližini ognja.
• Kajenje med delom je najstrožje prepovedano.
• Pozorno preberite priporočila proizvajalca barve gle­de razredčevanja barve.
• Pred polnjenjem rezervoarja za barvo ali čiščenjem šobe izključite izdelek iz električnega omrežja.
ELEKTRIČNI RAZPRŠILEC TAKOJ IZKLJUČITE V NASLEDNJIH PRIMERIH:
• poškodbe ali motnje pri delovanju električnega kabla;
• poškodba stikala;
• pojav dima ali vonja po zažgani izolaciji.
POZOR!
Spoštovani kupec! Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe električnega razpršilca, do kate­rih je prišlo zaradi uporabe nepravilno razred-
čenih barv.
UPORABA PRIPRAVA B
Za doseganje najboljših učinkov je zelo pomembna predhodna priprava delovne površine in razredčenje barve do pravilne stopnje viskoznosti, preden začnemo z delom z razpršilcem. Z obarvane površine je potrebno očistiti prah, umazani­jo, mastne madeže, ipd. Za zaščito površin, ki jih ne nameravamo obarvati, je priporočljivo uporabiti krepaste trakove. Barva ali podobna tekočina mora biti dobro premeša­na, ne sme vsebovati strdkov, kepic ali trdnih delcev. Ne smete uporabljati reliefnih stenskih barv, ker lahko povzročijo zamašitev šobe.
SI
81
Page 82
RAZREDČEVANJE
Pred polnjenjem rezervoarja z materialom za razprše­vanje obvezno izključite izdelek iz električnega omre­žja.
• Večina barv je namenjena nanašanju s pomočjo pleskarskega čopiča, zato jih je za delo z razpršil­cem potrebno dodatno razredčiti.
• Pri pripravi barve za uporabo z razpršilcem dosled­no upoštevajte navodila proizvajalca.
• Ustrezno viskoznost uporabljene barve lahko dolo­čite s pomočjo posode viskozimetra. Pravilno vis­koznost določite tako, da vlijete barvo do roba poso­de viskozimetra. Izmerite, koliko časa je potrebno, da barva v celoti spet steče nazaj v posodo z barvo. Spodnja tabela prikazuje priporočljivi čas za vsako vrsto materiala.
Vrsta barve Čas pretakanja
Lateks barve 24 - 28
Vodne barve 20 – 25
Osnovne barve 24 - 28
Laki 20 – 25
Oljne barve 18 – 22
Emajl 18 – 22
Aluminijaste barve 22 – 25
Hidroizolacijska plast avtomobila 25 – 35
Premaz za les 28 – 35
Če pri pretakanju preteče več časa, kot je priporočljivo, je potrebno nadaljnje razredčevanje. Ustrezno raztopi­lo dodajajte v manjših količinah in pri tem preverjajte viskoznost s pomočjo viskozimetra, dokler ne doseže­te ustrezne stopnje viskoznosti. Nekateri materiali za razprševanje vsebujejo trdne delce in kepice. Takšne materiale je potrebno pred polnjenjem rezervoarja pre­čistiti s fi ltriranjem. Lužila in premazi za zaščito lesa ne zahtevajo razred­čevanja.
RAZPRŠEVANJE C
Napolnite rezervoar s pravilno pripravljeno barvo. Prikl­jučite razpršilec na električno omrežje. Usmerite razpr­šilec proti materialu, ki ga ne potrebujete, in s pritiskom na stikalo začnite z razprševanjem. Nastavite potrebno
SI
intenzivnost razprševanja s pomočjo regulatorja Premikajte regulator dovajanja barve v nasprotni sme­ri urinega kazalca (A), če želite povečati intenzivnost razprševanja, in v smeri urinega kazalca (B), če želite zmanjšati intenzivnost dovajanja barve.
TEHNIKA RAZPRŠEVANJA D E
Za doseganje najboljšega učinka držite razpršilec med delom na enakomerni razdalji in vzporedno glede na barvano površino. Šoba naj bo oddaljena od površine 25-30 cm, razprši­lec pa naj se enakomerno premika v vseh smereh. Bar­ve ne razpršujte pod kotom, ker lahko pride do curljanja barve. Razpršilec premikajte z enakomernimi gibi. Pri barvanju večjih površin uporabljajte postopek križnega barvanja, kot je prikazano na sliki E. Šibka intenzivnost dovajanja barve povzroči prekomer­no obarvanost v središču razprševanja in s tem neena­komerno barvanje. Nastavitev ustrezne intenzivnosti razprševanja barve omogoča enakomerno in ravno obarvanje. Med barvanjem premikajte razpršilec z enakomernimi gibi. S hitrim premikanjem razpršilca nanašate na po­vršino tanjšo plast barve, počasnejše premikanje raz­pršilca pa omogoča nanos debelejšega sloja. Istočas- no nanašajte le en sloj barve. Če en sloj ne zadošča, smete začeti z nanašanjem drugega sloja šele potem, ko se barva posuši (preverite priporočila proizvajalca barve). Pri barvanju manjših površin nastavite manjšo inten­zivnost dovajanja barve. Na ta način se boste izogni­li preveliki porabi barve in odvečni barvi na površini. Izogibajte se premorom in izklapljanju razpršilca, če je to mogoče. Ne nagibajte razpršilca pod kotom, večjim od 45°.
TEHNIČNI SERVIS
Pozor! Med izvajanjem tehničnega servisa mora biti izdelek izključen iz električnega omrežja!
Pravilna oskrba in uporaba podaljšujeta življenjsko do­bo izdelka in preprečujeta pojav motenj v delovanju.
ČČENJE F
Pozor! Med čiščenjem razpršilca ali rezervo­arja obvezno izključite izdelek iz električnega omrežja.
Po vsaki uporabi je potrebno očistiti barve z lijaka in šo­be razpršilca, v nasprotnem primeru lahko pride do za­mašitve in prenehanja delovanja razpršilca ob nasledn­jem vklopu. Čiščenje ni vključeno v seznam popravil, ki jih proizvajalec zagotavlja v garancijskem roku.
.
82
Page 83
PO VSAKI UPORABI RAZPRŠILCA:
1. Temeljito očistite rezervoar s pomočjo raztopila za
razredčevanje barve.
2. Nalijte manjšo količino raztopila v rezervoar in ga
nekaj časa razpršujte z razpršilcem, dokler ne bo začelo iz šobe prihajati le čisto raztopilo.
3. Temeljito očistite cev in fi lter za barvo.
4. Temeljito očistite ostanke barve s šobe in lijaka.
5. Obrnite razpršilec na glavo in vlijte nekaj kapelj olja
v posebne odprtine (F). Na ta način boste zaščitili ventil in cilinder.
6. Očistite umazanijo in prah z ohišja razpršilca in z
njegovih prezračevalnih odprtin s cunjo ali krpo.
Težje odstranljivo umazanijo je priporočljivo odstra-
niti s pomočjo cunje, namočene v milnico.
Po potrebi lahko opravite temeljito čiščenje notran­jih delov električnega razpršilca.
V ta namen:
1. Izključite razpršilec iz električnega omrežja.
2. Odstranite rezervoar za barvo, cev in fi lter.
3. Odstranite lijak (H), ventil (J), bat (K) in vzmet (L).
4. Očistite cilinder (M) in druge sestavne dele s po-
močjo raztopila.
5. Nanesite nekaj kapelj lahkega maziva na bat,
vzmet in cilinder.
6. Sestavite razpršilec v obratnem vrstnem redu.
ODPRAVLJANJE MOTENJ PRI DELOVANJU
Motor deluje, vendar razpršilec ne izloča barve ali pa jo razpršuje neenakomerno.
1. Dovodna cev ni pravilno nameščena.
Pravilno namestite dovodno cev.
2. Dovodna cev je zamašena.
Očistite dovodno cev.
3. Šoba je zamašena.
Očistite šobo.
4. Filter je zamašen.
Očistite fi lter.
5. Nepravilna nastavitev intenzivnosti razprševanja
barve.
Pravilno nastavite intenzivnost razprševanja bar-
ve.
Slaba kvaliteta razprševanja.
1. Nepravilna nastavitev intenzivnosti razprševanja
barve.
Pravilno nastavite intenzivnost razprševanja bar-
ve.
2. Sloj barve je zelo debel.
Preverite stopnjo viskoznosti barve in po potrebi
dodajte raztopilo.
Naneseni sloj barve je predebel.
1. Razpršilec ni bil očiščen in podmazan, zato se bat
zatika v cilindru.
Razstavite razpršilec in ga očistite s pomočjo razto-
pila.
2. Prekomerna intenzivnost razprševanja. Zmanjšajte intenzivnost s premikanjem regulatorja
v smeri urinega kazalca. Bolje je nanesti dva tanka sloja barve kot enega debelega.
3. Barva je zelo gosta. Preverite stopnjo viskoznosti barve in po potrebi
dodajte raztopilo.
Povečan hrup med delovanjem razpršilca.
1. Razpršilec ni bil očiščen ali podmazan, zato se bat
zatika v cilindru.
Razstavite razpršilec in ga očistite s pomočjo razto-
pila.
Razpršilec ne izloča barve, motor ne deluje.
1. Ni toka v električnem omrežju. Poiščite vzrok in ga odstranite, če je to mogoče.
2. Električni kabel je poškodovan. Zamenjajte kabel.
Neobičajen zvok delujočega motorja.
1. Nastavljena je prenizka intenzivnost razprševanja barve.
Povečajte intenzivnost razprševanja.
2. V rezervoarju je premalo barve, zato prihaja do vsesavanja zraka.
Dolijte barvo v rezervoar.
3. Barva ni pravilno razredčena.
Preverite stopnjo viskoznosti barve.
4. Dovodna cev se je zamašila.
Očistite dovodno cev.
Na barvani površini se pojavlja videz «pomarančne lupine».
1. Uporabljeno je bilo neustrezno raztopilo.
Uporabite raztopilo, ki ga priporoča proizvajalec
barve.
2. Prevelika razdalja med razpršilcem in barvano po-
vršino.
Približajte razpršilec k barvani površini.
3. Barva ni bila dovolj razredčena.
Barvi dodajte raztopilo.
SI
83
Page 84
BOSHR
Hrvatski
PIŠTOLJ ZA PRSKANJE
Brojke navedene dolje u tekstu odnose se na crteže na poleđini omota.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon, V 230
Frekvencija, Hz 50
Potrošnja snage, W 110
Maksimalna brzina prskanja 300 ml/min
Zapremina spremnika, ml 800
Težina, kg 1,5
UREĐAJ A
1. Kućište
2. Regulator dobave boje
3. Sklopka
4. Rukohvat
5. Spremnik za boju
6. Razvodnik
7. Pričuvni ventil
8. Čašica-viskozimetar
SIGURNOSNA PRAVILA
Pažljivo proučite ove upute! Strogo se pridržavajte ovih pravila prilikom rada i tehničkog održavanja. Nepravil­na uporaba i nedovoljna pažnja znatno skraćuju radni vijek ovoga proizvoda. Također, pročitajte posebno priložene upute o sigur­nosnim pravilima!
• Uvijek provjeravajte odgovara li napon lokalne mre-
že naponu koji je naveden na nazivnoj pločici uređa- ja.
• Ovaj uređaj ima dvostruku izolaciju. Zbog toga
uzemljenje nije potrebno .
• Redovito provjeravajte kabel napajanja i utikač da se uvjerite ima li oštećenja. Ako je potrebno zamije­niti kabel ili utikač, obratite se kvalifi ciranom elektri- čaru. Nakon zamjene, odmah bacite stari kabel za napajanje i utikač.
• Nije preporučljivo koristiti predugačke produžne kablove.
• Ako koristite kabel na kolutu, on mora biti potpuno razmotan.
• Najstrože je zabranjeno usmjeravati mlaznicu elek-
HR BOS
tričnog pištolja za prskanje prema ljudima ili životin­jama.
• Izbjegavajte prskanje boje po koži
• Dopušteno je korištenje boja i razrjeđivača kojima je temperatura zapaljenja niža od 32°С.
• Radite samo u dobro provjetravanim prostorijama.
• Nije preporučljivo koristiti pištolj za prskanje bez razvodnika
• Zabranjeno je raditi pištoljem za prskanje u prostori­jama gdje postoji vjerojatnost požara ili eksplozije.
• Preporučuje se da prije početka rada pažljivo prou­čite radni prostor po pitanju mogućega nastanka opasnosti.
• Prskane boje mogu biti opasne po život. Obavezno pažljivo proučite oznake na posudi za boju.
• Za vrijeme rada obavezno nosite zaštitne naočale i ličilačku masku ili respirator.
• Preporučuje se raditi sa zaštitnim naušnicima.
• Pazite na čistoću električnoga pištolja za prskanje, spremnika za boju i mlaznice.
• Zabranjeno je prskanje boje pored izvora plamena.
• Najstrože je zabranjeno pušenje za vrijeme rada.
• Pažljivo pročitajte preporuke proizvođača boje o nje­nom razrjeđivanju.
• Prije punjenja spremnika za boju ili prije čišćenja mlaznice, izvadite utikač iz električne mreže.
ODMAH ISKLJUČITE ELEKTRIČNI PIŠTOLJ ZA BOJU AKO:
• otkrijete oštećenja ili neispravnosti na kabelu napa­janja.
• pri lomu prekidača
• pri pojavi dima ili smrada izgorjele izolacije.
POZOR!
Poštovani korisniče! Proizvođač ne snosi od­govornost za oštećenja električnog pištolja za prskanje, ako su ona izazvana uporabom
nepravilno razrjeđenih boja.
UPORABA PRIPREMA B
Za postizanje najboljih rezultata, jako je važno pripre­miti radnu površinu i razrijediti boju na pravilnu gustoću za rad pomoću pištolja za prskanje. Površine koje se bojaju moraju biti očišćene od praši­ne, prljavštine, masti itd. Preporučuje se korištenje papirnate trake za zaštitu površina koje ne treba bojati. Boja ili slična tekućina moraju se dobro izmiješati i ne smiju sadržavati zgušnjenja, grudice ili tvrde čestice. Zabranjuje se korištenje teksturiranih zidnih boja, jer one mogu začepiti mlaznicu.
RAZRJEĐIVANJE
Obavezno odvojite uređaj od električne mreže prije ne­go napunite spremnik materijalima za prskanje.
• Većina boja predviđenih za nanošenje pomoću liči- lačkog kista i za korištenje s pištoljem za prskanje zahtijeva dodatno razrjeđivanje.
• Strogo se pridržavajte uputa proizvođača o razrjeđi- vanju boje za uporabu u pištolju za prskanje.
• Pravilnu gustoću korištene boje moguće
je odrediti pomoću čašice-viskozimetra. Za određivan- je pravilne gustoće, napunite bojom čašicu do vrha. Izmjerite koliko vremena je potrebno da boja ponovo istekne nazad u limenku. U donjoj tablici navedena su preporučena vremena za razne tipove materijala.
84
Page 85
Tip boje Vrijeme slijevanja, s
Lateks boje 24 - 28
Boje na vodenoj bazi 20 – 25
Temeljne boje 24 - 28
Lakovi 20 – 25
Uljane boje 18 – 22
Emajl boje 18 – 22
Aluminijske boje 22 – 25
Automobilska hidroizolacija 25 – 35
Lazure za drvo 28 – 35
Ako prođe više vremena nego je preporučeno, po­trebno je daljnje razrjeđivanje boje. Dodavajte odgo­varajući razrjeđivač u malim količinama i provjeravajte gustoću pomoću viskozimetra do postizanja potrebne gustoće. Neki materijali za prskanje sadrže tvrde čes­tice i grudice. Takve materijale treba fi ltrirati prije pun- jenja spremnika. Kiseline i tvari za zaštitu drveta nije potrebno razrjeđi- vati
PRSKANJE C
Napunite spremnik pravilno pripravljenom bojom. Ukl­jučite pištolj za prskanje u električnu mrežu. Usmjerite pištolj za prskanje na neki nepotrebni predmet i počnite prskati, pritisnuvši na sklopku. Regulirajte neophodan intenzitet prskanja pomoću re­gulatora Zakrećite regulator ispuštanja boje suprotno od kazaljke sata (A) za povećanje intenziteta prskanja, odnosno u smjeru kazaljke sata (B) za smanjenje intenziteta prs­kanja boje.
.
TEHNIKA PRSKANJA D E
Za postizanje najboljih rezultata, za vrijeme rada držite pištolj za prskanje na jednakoj udaljenosti od površine koja se boja i paralelno s njom. Držite mlaznicu na razmaku od 25-30 cm od površine i ravnomjerno premještajte pištolj za bojanje sa stra­ne na stranu ili gore-dolje. Nemojte prskati pod kutom prema površini: to može prouzročiti tragove slijevanja boje. Pokrećite pištolj za prskanje jednoliko. Kada boji­te velike površine, koristite obrazac ‘križ na križ’, kako je prikazano na crtežu E. Slab intenzitet prskanja boje ima za posljedicu prekom­jerno obojenje u središtu prskanja i neravnomjeran sloj boje. Namještanje pravilnoga intenziteta rasprskavanja boje dovest će do ravnomjernog i jednolikog nanosa boje. Za vrijeme rada ravnomjerno premještajte pištolj za prskanje. Brzo premještanje pištolja za prskane dovodi do tanjeg pokrivanja površine bojom, a presporo prem­ještanje pištolja ima za posljedicu nastajanje predebe­loga sloja boje. Istovremeno nanosite samo jedan sloj boje. Ako jedan sloj nije dovoljan, potrebno je nanijeti i drugi sloj, ali tek nakon dovoljno vremena za sušenje boje (vidi preporuke proizvođača boje). Pri bojanju nevelikih površina, postavite manji intenzi­tet prskanja boje. Tako ćete izbjeći preveliko trošenje boje i nepotrebnu debljinu sloja boje na površini. Po mogućnosti,. izbjegavajte zastoje i isključivanje piš­tolja za prskanje. Nemojte naginjat pištolj za prskanje više od 45°.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Pozor! Uređaj mora biti isključen iz električne mre­že za vrijeme tehničkoga održavanja.
Pravilna skrb i eksploatacija produžavaju radni vijek uređaja i spriječavaju kvarove.
ČĆENJE F
Pozor! Prilikom čišćenja pištolja za prskanje ili sprem nika, obavezno isključite uređaj iz električne mreže.
Čćenje razvodnika i mlaznice pištolja za prskanje obavezno je poslije svake primjene, inače može doći do začepljivanja i pištolj za prskanje neće raditi prilikom slijedećega uključivanja. Čćenje ne ulazi u popis usluga koje su osigurane tije­kom jamstvenog održavanja.
85
HR BOS
Page 86
POSLIJE SVAKOGA KORIŠTENJA PIŠTOLJA ZA PRSKANJE:
1. Nakon završetka rada potpuno očistite spremnik ra­zrjeđivačem za boju.
2. Nalijte malo razrjeđivača u spremnik i prskajte ga piš- toljem sve dok iz mlaznice ne izlazi samo čisti razr­jeđivač
3. Potpuno očistite cjevčicu i fi lter za boju.
4. Temeljito očistite sapnicu i razvodnik od ostataka boje.
5. Prevrnite pištolj za prskanje vrhom prema dolje i ulij­te nekoliko kapi ulja u specijalne otvore (F). Time zaštićujete klip i cilindar.
6. Tkaninom ili salvetom očistite kućište pištolja za prs­kanje i njegove ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
Otpornija onečišćenja preporučujemo odstranjivati po­moću tkanine namočene u sapunici.
U slučaju potrebe, možete izvesti i temeljitije čćenje unutarnjih dijelova električnoga pištolja
za prskanje.
U tu svrhu:
1. Isključite pištolj za prskanje iz električne mreže.
2. Skinite spremnik za boju, cjevčicu i fi lter.
3. Skinite razvodnik (H), ventil (J), klip (K) i opru-
gu (L).
4. Očistite razrjeđivačem cilindar (M) i druge dijelove.
5. Nanesite nekoliko kapi lakoga ulja na klip, oprugu
i cilindar.
6. Sastavite pištolj za prskanje obrnutim redoslije-
dom.
UKLANJANJE KVAROVA
Motor radi, ali boja se ne rasprskava ili se rasprska­va neravnomjerno.
1) Usisna cjevčica nije pravilno namještena.
Namjestite usisnu cjevčicu pravilno.
2) Začepljenje usisne cjevčice.
Pročistite usisnu cjevčicu.
3) Začepljenje mlaznice
Pročistite mlaznicu.
4) Začepljenje fi ltera.
Pročistite fi lter.
5) Nepravilna regulacija intenziteta rasprskavanja bo-
je.
Regulirajte intenzitet rasprskavanja boje.
Loša kakvoća prskanja.
1) Nepravilna regulacija intenziteta rasprskavanja bo­je.
Regulirajte intenzitet rasprskavanja boje.
2) Sloj boje predebeo.
Provjerite gustoću boje i dodajte razrjeđivač, ako je
potrebno.
Raspršeni sloj boje nenormalno debeo.
1) Pištolj nije bio očišćen i podmazan, a rezultat su zastoji klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razrjeđiva-
čem.
2) Prejak intenzitet prskanja.
Smanjite intenzitet zakretanjem regulatora u smjeru
kazaljke sata. Dva tanka sloja boje bolje je rješenje od jednoga debeloga.
3) Boja je previše gusta
Provjerite gustoću boje i dodajte razrjeđivač prema
potrebi.
Povećana buka za vrijeme rada.
1) Pištolj nije bio očišćen i podmazan, što prouzrokuje zastoje klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razrjeđiva-
čem.
Nema prskanja, motor ne radi.
1) Nema struje u električnoj mreži.
Razjasnite uzrok i po mogućnosti ga odstranite.
2) Oštećen kabel napajanja.
Promjenite kabel.
Nenormalan zvuk radećega motora.
1) Postavljen je prenizak intenzitet prskanja boje.
Poveć
2) nedovoljno boje u spremniku, zbog čega se usisa-
Dolijte boju u spremnik.
3) Nepravilno razrjeđena boja.
Provjerite gustoću boje.
4) Začepila se usisna cjevčica.
Pročistite usisnu cjevčicu.
Pojava «kore naranče» na bojanoj površini.
1) Nepravilno izabran razrjeđivač.
Izaberite razrjeđivač suglasno preporukama proi-
2) Prevelik razmak između pištolja za prskanje i boja-
Držite pištolj za prskanje bliže bojanoj površini.
3) Nedovoljno razrjeđena boja.
Dodajte razrjeđivač u boju.
ajte intenzitet prskanja.
va zrak.
zvođača boje.
ne površine.
HR BOS
86
Page 87
Ηλεκτρικό πιστολέτο βαφής χωρίς αέρα
Ελέγξτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του για τυχόν ξη­μιά κατά την μεταφορά.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση 230 V ~
Συχνότητα 50 Ηz
Ισχύς εισόδου 110 W
Μέγιστη παροχή ακροφυσίου 300 ml/min
Χωρητικότητα δοχείου 800 ml
Βάρος 1,5 kg
ΠΕΡΙΕΧΜΕΝ Α ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ A
1. Περίβλημα μοτέρ
2. Ρυθμιστικό ισχύος
3. Σκανδάλη
4. Λαβή
5. Δοχείο χρώματος
6. Κύπελλο ακροφυσίου
7. Ανταλλακτική βαλβίδα
8. Κύπελλο ιξώδους
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ηλεκτρικό πιστολέτο βαφής χωρίς αέρα Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήσης:
Υποδηλώνει κίνδυνο ατομικού τραυματισμού, θανατηφόρου ατυχήματος ή βλάβης του ερ­γαλείου στην περίπτωση που δεν τηρηθούν
οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Υποδηλώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο αυτό προτού χρη­σιμοποιήσετε το εργαλείο. Φροντίστε να γνωρίζετε τις λειτουργίες του εργαλείου και τον τρόπο λειτουργίας του. Συντηρήστε το μηχάνημα σύμφωνα με τις οδηγίες για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί κανονικά. Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό και το εσωκλεισμένο έντυπο υλικό μαξί
εργαλείο.
με το
Θλεκτρική ασφάλεια. Κατά την χρήση πιστολέτων βαφής, θα πρέπει να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, Ηλεκτρο­πληξίας ή ατομικού τραυματισμού. βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει όλες τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση του πιστοΚέτου βαφής. Φυλάξτε το βιβλιάριο αυτό σε ασφαλές σημείο για αναφορά σ’ αυτό.
Ηλεκτρολογική ασφάλεια Να ελέγχετε πάντο­τε ότι η τροφοδοσία ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών του εργαλείου.
Το εργαλείο σας διαθέτει διπλή μόνωση σύμ-
φωνα με το πρότυπο ΕΝ 50144. κατά συνέ­πεια δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Δεν θα πρέπει να γίνεται κάποια σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης του φις. ια πρέπει
να τοποθετείται ασφάλεια των 3Α. Στο εσωτε­ρικό δεν υπάρχει εξαρτήματα που να επιδέχονται συντήρηση από το χρήστη. Η συντήρηση θα πρέ­πει πάντα να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπι­κό. Μην αφήνετε το πιστολέτο βαφής αυτό εκτεθει μένο στη βροχή.
Αντικατάσταση καλωδίου ή φις.
Πετάξτε αμέσως το πλιό καλώδιο ή φις, αφού τα αντι­καταστήσετε με καινούργιο. Είναι επικίνδυνο να βάλετε στην πρίζα το φις ενός κομμένου καλωδίου.
Χρήση μπαλαντέζας
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο καλώδιο, κατάλλη­λο για την ισχύ εισόδου του μηχανήματος. Το ελάχιστο μέγεθος αγωγού είναι Ι μπαλαντέζα σε καρούλα, να ξετυλίγετε τελείως την κα­ρούλα.
.5 mm2. Όταν χρησιμοτοιείτε
μελλοντική
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Ποτέ μην ψεκάξετε σε άτομα - Ποτέ μην κατευθύνε­τε το ακροφύσιο προς άλλο άτομο ή ξώο. Ποτέ μην αφήνετε το εκνέφωμα να έρχεται σε απευθείας επα­φή με το δέρμα.
- Σημείο ανάφλεξης - Το πιστολέτο βαφής αυτό δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ψεκασμό εύφλε­κτων χρωμάτων και διαλυτικών με ξης κάτω των 32 ΓΓ.
- Εξαερισμός - Να εξασφαλίξετε πάντοτε επαρκή αερι­σμό στο χώρο εργασίας κατά τον ψεκασμό.
- Κύπελλο ακροφυσίου - Το κύπελλο ακροφυσίου θα πρέπει να βρίσκεται πάντα στη θέση του κατά τον ψεκασμό.
- Πάβετε υπόψη το περιβάλλον εργασίας - Μην χρησι­μοποιείτε το πιστολέτο βαφής εάν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Προσέξτε τυχόν κινδύνους.
- Προσέξτε για τυχόν κινδύνους από το ψεκαξόμενο υλικό και συμβουλευθείτε τις ενδείξεις που υπάρ­χουν στο δοχείο, ή τις πληροφορίες που παρέχει ο κατασκευαστής.
σημείο ανάφλε-
-
GR
87
Page 88
- Μην ψεκάξετε - Μην ψεκάξετε κάποιο υλικό, του οποίου οι σχετικοί κίνδυνοι είναι άγνωστοι.
- Προφυλάξτε τα μάτια σας - Να φοράτε πάντοτε κα-
τάλληλα προστατευτικά γυαλιά για να μην έρχονται τα μάτια σε επαφή με επικίνδυνους ατμούς ή αναθυ­μιάσεις.
- Φορέστε μάσκα - Ποτέ μη χειρίξεστε πιστολέτο βα­φής χωρίς προσωπίδα.
- Προφυλάξτε εάν η ηχητική πίεση υπερβαίνει τα 85 δΒ(Α).
τα αυτιά σας - Φορέστε ωτοασπίδες
- Συντηρήστε τα εργαλεία σας - Φροντίστε να είναι
καθαρά το πιστολέτο βαφής, το δοχείο χρώματος και τα ακροφύσια σας. Μην καθαρίξετε με εύφλεκτα υγρά, το σημείο ανάφλεξης των οποίων είναι κάτω από τους 32 ΓΓ. Επιθεωρήστε περιοδικά το καλώδιο ρεύματος και εάν είναι φθαρμένο, ξητήστε να σας το αντικαταστήσει τεχνικός με τις κατάλληλες γνώσεις.
- Γυμνή φλόγα - Ποτέ μην ψεκάξετε κοντά σε γυμνή φλόγα ή στην φλόγα - οδηγό κάποια συσκευής.
- Κάπνισμα - Ποτέ μην καπνίξετε κατά τον ψεκασμό.
- Αραίωμα - Να διαβάξετε πάντα τις συστάσεις ή οδη-
γίες του κατασκευαστή του αραίωση, πριν από τη χρήση χρωμάτων ή άλλων
χρώματος σχετικά με την
υλικών.
- Βγάλτε το εργαλείο από την πρίξα - ια πρέπει πάντα να βγάξετε το εργαλείο από την πρίξα κατά το γέμι­σμα του δοχείου χρώματος ή κατά τον καθαρισμό του πιστολέτου βαφής.
- Σβήνετε το εργαλείο όταν δεν ψεκάξετε ­να λειτουργεί η μονάδα όταν το περιστροφικό κου­μπί παροχής είναι τελείως κλειστό για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα.
Ουδεμία ευθύνη φέρουμε για ξημιά προκα­λούμενη από την χρήση ακατάλληλων ουσι-
ών ή χρωμάτων τα οποία δεν έχουν αραιωθεί σωστά, και για τυχόν κινδύνους για την υγεία που προκύπτουν λόγω ανεπαρκούς εξαερισμού.
Σβήστε αμέσως το πιστολέτο βαφής όταν:
- πάρχει διακοπή στο φις ρεύματος, την πρίξα ή εάνη τελευταία παρουσιάξει
- Ο διακόπτης είναι ελαττωματικός
βλάβη.
- Αναδίδεται καπνός ή μυρίξει καμένο μονωτικό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ B
Μην χρησιμοποιείτε σαγρέ χρώματα ή επι­χρίσματα διότι έτσι θα βουλώσει το ακροφύ­σιο.
Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, ση­μαντική είναι η προετοιμασία της επιφάνειας προς βα­φή και η αραίωση του χρώματος στο κατάλληλο ιξώδες, προτού χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο βαφής σας. ια πρέπει πάντα να εξασφαλίξετε ότι
GR
ψεκαστούν είναι απαλλαγμένες από σκόνες, ακαθαρσί­ες και λίπη. εεβαιωθείτε ότι έχετε καλύψει τις επιφάνει­ες που δε θα πρέπει να βαφτούν με καλής ποιότητας ταινία επικάλυψης. Το προς ψεκασμό χρώμα ή υγρό θα πρέπει να ανακατευτεί πολύ καλά και να μην περιέχει σβώλους ή άλλα μπορούν να ψεκαστούν με το πιστολέτο βαφής σας,
σωματίδια. Πολλές είναι οι ουσίες που
οι επιφάνειες που θα
Αποφύγετε
αλλά πάντα θα πρέπει να συμβουλεύεστε τις υποδεί­ξεις του κατασκευαστή πριν από την προμήθεια των χρωμάτων σας.
ΑΡΑΙΩΣΗ
Θυμηθείτε ότι θα πρέπει πάντα να αποσυν­δέετε το εργαλείο από το ρεύμα πριν από την πλήρωση του δοχείου χρώματος με το προς
φεκασμό υλικό.
Τα περισσότερα χρώματα πωλούνται έτοιμα για εφαρ­μογή με πινέλο και χρειάξονται αραίωση για να γίνουν κατάλληλα για ψεκασμό. Ακολουθήστε τις συμβουλές του κατασκευαστή σε ό ματος όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί με πιστολέτο βαφής. Το κύπελλο ιξώδους μπορεί να σας βοηθήσει να προσδιορίσετε το σωστό ιξώδες του χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί. Για να προσδιορίσετε το σωστό ιξώδες, γεμίστε το κύπελλο μέχρι το χείλος του με χρώ­μα. Στη συνέχεια μετρήστε να αδειάσει το κύπελλο μέσα στο δοχείο. Στον παρα­κάτω πίνακα παρατίθενται συνιστώμενοι χρόνοι για διάφορα είδη υλικών.
Πλαστικό χρώμα και μαυεω 24 - 28 δευτερόλεπτα
Υδατοδιαλυτό χρώμα 20 - 25 δευτερόλεπτα
Αστάρια 24-28 δευτερόλεπτα
Βερνίκια 20-25 δευτερόλεπτα
Λαδομπογιές 18-22 δευτερόλεπτα
Εμαγιέ χρώματα 18-22 δευτερόλεπτα
Χρώματα αλουμινίου 22 - 25 δευτερόλεπτα
Πίσσα για πισσάρισμα αυτοκινήτων
Στεγανοποιητικά ξύλου 28-35 δευτερόλεπτα
Συντηρητικά ξύλου Δεν χρειάξεται αραίωση
Βαφέςξύλου Δεν χρειάξεται αραίωση
Εάν το χρώμα χρειάξεται χρόνο μεγαλύτερο από το συνιστώμενο για να αδειάσει, τότε χρειάξεται και άλ­λη αραίωση. Ανακατέψτε μία μικρή ποσότητα από το κατάλληλο διαλυτικό και χρησιμοποιείστε την δοκιμή ιξώδους μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή πυκνότητα. Μερικά ψεκαξόμενα υλικά περιέχουν σωματίδια και σβώλους. Τα υλικά αυτά θα πρέπει να περνούν σήτα πριν από το γέμισμα του δοχείου χρώματος.
,τι αφορά το αραίωση του χρώ-
το χρόνο που χρειάξεται για
25 - 35 δευτερόλεπτα
από
88
Page 89
ΨΕΚΑΣΜΟΣ C
Γεμίστε το δοχείο χρώματος με κατάλληλα αραιωμένο και στραγγισμένο χρώμα. Συνδέστε το πιστολέτο βα­φής στο ρεύμα. Σκοπεύστε προς ένα κομμάτι άχρηστο υλικό και πατήστε τη σκανδάλη μέχρι να εκτοξευτεί χρώμα. Ρυθμίστε το χειριστήριο εξόδου κασμός να γίνεται με την απαιτούμενη ποσότητα χρώ­ματος. Γυρίστε το ρυθμιστικό εξόδου προς τα δεξιά (ε) για να ελαττώστε την παροχή ή προς τα αριστερά (Α) για να την αυξήσετε. Η αλλαγή του ρυθμιστικού εξόδου έχει επίδραση στο σχήμα της βαφής. Εάν το σχήμα αυ-
είναι ατελές τότε το χρώμα θα συγκεντρώνεται στο
τό κέντρο του νέφους και στην επιφάνεια θα σχηματίξονται βούλες. Το σχήμα της βαφής είναι καλό όταν η κατανο­μή του χρώματος καθ όλο το σχήμα είναι ομοιόμορφη.
μέχρι ο ψε-
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΨΕΚΑΣΜΟΥ D
Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, φροντίστε το πιστολέτο βαφής σας να είναι πάντοτε επίπεδο και παράλληλο με την επιφάνεια. Κρατήστε το ακροφύσιο στα 25 - 30 εκ. από την επιφάνεια και ψεκάστε ομοιόμορφα από την μία πλευρά στην άλλη ή επάνω - κάτω. Μην ψεκάξετε υπό γωνία διότι έτσι το χρώμα θα αρχίσει ομοιόμορφες κινήσεις, κατά τον ψεκασμό μεγάλων επι­φανειών, κινηθείτε ακολουθώντας μία διασταυρούμενη μορφή όπως εικονίξεται.
να τρέχει, ψεκάστε με ομαλές και
E
Ποτέ μην ξεκινάτε ή σταματάτε το πιστολέτο βαφής όταν αυτό είναι στραμμένο στην επιφάνεια προς βα­φή. Ελέγξτε ομοιόμορφα την ταχύτητα κίνησης του πιστολέτου βαφής. Μεγάλη ταχύτητα μετακίνησης επά­νω από την επιφάνεια θα έχει σαν αποτέλεσμα λεπτό στρώμα χρώματος ενώ η μικρή ταχύτητα θα έχει σαν αποτέλεσμα παχύ στρώμα. Απλώστε πέρασμα. Εάν χρειάξεται και άλλο χέρι, ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή σχετικά με το χρόνο στεγνώματος πριν από το πέρασμα του δεύτερου χε­ριού.. Κατά τη βαφή μικρών επιφανειών, το ρυθμιστικό παροχής θα πρέπει να είναι ρυθμισμένο χαμηλά. Έτσι θα αποφευχθεί η εκτόξευση υπερβολικής ποσότητας χρώματος. αντικειμένου αποφύγετε να σταματάτε και να ξεκινάτε, διότι κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει την εφαρμογή υπερβολικά μεγάλης ή υπερβολικά μικρής ποσότητας χρώματος. Μην στρέφετε το πιστολέτο βαφής σε κλίση μεγαλύτερη από45°.
Εάν είναι δυνατό, κατά τον ψεκασμό ενός
ένα χέρι σε κάθε
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ F
Θυμηθείτε ότι θα πρέπει πάντα να αποσυν­δέετε το εργαλείο από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό του πιστολέτου ραφής ή του δο-
χείου χρώματος.
Βασικής σημασίας είναι ο καλός καθαρισμός του πι­στολέτου βαφής μετά από κάθε χρήση. Τυχόν αμέλεια καθαρισμού του είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα έχει σαν
το βούλωμα του και αυτό ενδέχεται να μη
συνέπεια λειτουργεί την επόμενη φορά που θα χρειαστεί να το χρησιμοποιήσετε! Η εγγύηση δεν καλύπτει την περί­πτωση καθαρισμού ενός ψεκαστήρα ο οποίος δεν έχει καθαριστεί σωστά από τονχρήστη.
Μετά από κάθε χρήση, θα πρέπει να ακολουθείται η παρακάτω διαδικασία:
1. Αδειάστε το υλικό δοχείο.
2. καθαρίστε καλά το δοχείο με το διαλυτικό το οποίο είχατε χρησιμοποιήσει.
3. Αδειάστε λίγο διαλυτικό μέσα στο δοχείο και ψεκά­στε καλά με το πιστολέτο μέχρι από το ακροφύσιο να αρχίσει να βγαίνει μόνο καθαρό διαλυτικό.
4. Καθαρίστε καλά το σωληνάκι απορρόφησης χρώ-
καιτο φίλτρο με διαλυτικό.
ματος
5. Καθαρίστε το κύπελλο και το ακροφύσιο, και αφαι­ρέστε τυχόν άλλες ακαθαρσίες ή χρώμα το οποίο έχει απομείνει.
6. Αναποδογυρίστε το πιστολέτο βαφής και ρίξτε μερι­κές σταγόνες λεπτόρρευστο λάδι στα δύο διαφράγ­ματα (Ζ). Με τον τρόπο αυτό λιπαίνεται το έμβολο και ο κύλινδρος.
το πιστολέτο βαφής σας χρειάξεται περαιτέ-
Εάν ρω εσωτερικό καθαρισμό, ίσως χρειαστεί η απο­συναρμολόγηση του. Εάν αυτό είναι απαραίτητο, ενεργήστε ως ακολούθως:
1. Βγάλτε το εργαλείο από την πρίξα.
2. Βγάλτε το δοχείο χρώματος, το σωληνάκι απορρό­φησης και το φ ίλτρο.
3. Απελευθερώστε το ακροφύσιο (Η), τη βαλβίδα (Κ), το έμβολο (
4. Καθαρίστε καλά τον κύλινδρο (Μ) και όλα τα εξαρ­τήματα με διαλυτικό.
5. Ρίξτε μερικές σταγόνες λεπτόρρευστο λάδι στο έμ­βολο, το ελατήριο και τον κύλινδρο.
6. Επανασυναρμολογήστε το πιστολέτο βαφής.
το οποίο έχει τυχόν απομείνει στο
κ) καιτο ελατήριο (Μ).
89
GR
Page 90
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Το μοτέρ ακούγεται αλλά δεν ψεκάξει ή ψεκάξει ακανόνιστα.
1. Η κεφαλή στροβιλισμού είναι φθαρμένη Αντικαταστήστε την κεφαλή στροβιλισμού.
2. Το σωληνάκι απορρόφησης δεν είναι στη σωστή
θέση
Ρυθμίστε ξανά το σωληνάκι απορρόφησης.
3. Το σωληνάκι απορρόφησης είναι βουλωμένο καθαρίστε το με διαλυτικό.
4. Το ακροφύσιο είναι βουλωμένο καθαρίστε το ακροφύσιο.
φίλτρο είναι βουλωμένο
5. Το καθαρίστε το με διαλυτικό.
6. λ ρυθμιστικός διακόπτης χρειάξεται ρύθμιση Ρυθμίστε.
Το εκνέφωμα δεν γίνεται σωστά.
1. Η ρύθμιση της ποσότητας δεν είναιη σωστή. Ρυθμίστε.
2. Το χρώμα είναι υπερβολικά πηχτό. Ελέγξτε το ιξώδες του χρώματος.
Η ποσότητα χρώματος που έπεσε είναι υπερβολι­κά μεγάλη.
1. Το πιστολέτο βαφής πανση, με αποτέλεσμα το έμβολο να κολλάει μέσα στον κύλινδρο
Αποσυναρμολογήστε το πιστολέτο βαφής και καθα-
ρίστε το με διαλυτικό.
2. Υπερβολικά πολύ χρώμα
Ρυθμίστε την ποσότητα προς τα δεξιά για να ελατ-
τωθεί η ποσότητα. Δύο λεπτά στρώματα είναι προ­τιμότερα από ένα
3. ο ιξώδες είναι πολύ χαμηλό
Ελέγξτε το ιξώδες
Το μοτέρ ακούγεται περισσότερο από το κανονικό.
I. Το πιστολέτο βαφής δεν είναι καθαρό ή δεν έχει λί-
πανση, με αποτέλεσμα το έμβολο να κολλάει μέσα στον κύλινδρο
Αποσυναρμολογήστε το πιστολέτο βαφής και καθα-
ρίστε το με διαλυτικό.
Δεν ψεκάξει και δεν
I. Δεν υπάρχει ρεύμα Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος.
Ο ήχος κατά τη λειτουργία είναι ασυνήθιστος.
1. Η ρύθμιση της εξόδου δεν είναι σωστή
Ρυθμίστε εκ νέου
2. Στο δοχείο δεν υπάρχει αρκετό χρώμα με αποτέλε­σμα να απορροφάται αέρας.
καναγεμίστε χρώμα.
3. Δεν γίνεται σωστά η διάλυση ή δεν περνά από το σωλήνα απορρόφησης.
Ελέγξτε το σωλήνα απορρόφησης και την στάθμη
GR
του ιξώδους.
δεν είναι καθαρό ή δεν έχει λί-
παχύ.
ακούγεται ήχος.
τελείως
Παράγεται υπερβολικό λεπτόκοκκο νέφος
I. Δεν χρησιμοποιείται το σωστό διαλυτικό Χρησιμοποιείστε το σωστό διαλυτικό.
2. Το πιστολέτο βαφής είναι υπερβολικά μακριά από την επιφάνεια.
κρατήστε το πιστολέτο βαφής πλησιέστερα στο
αντικείμενο.
3. Το χρώμα είναι υπερβολικά πηχτό Αραιώστε το χρώμα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φροντίστε να μην είναι το μηχάνημα στην πρίζα, όταν κάνετε εργασία συντήρησης στο μοτέρ.
Τα εργαλεία της SBΜ Group έχουν σχεδιαστεί να λει­τουργούν για μεγάλες χρονικές περιόδους με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουρία εξαρτά­ται από τη σωστή συντήρηση του μηχανήματος και το τακτικό καθάρισμα.
Καθάρισμα
καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Διατηρήστε τις σχισμές εξαερισμού ανοιχτές και καθα­ρές από σκόνη και βρωμιά. Αν η βρωμιά δε βγαίνει, χρησιμοποιήστε μαλακό πανί, βρεγμένο σε σαπουνό­νερο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, όπως βενζίνη, οινόπνευμα, αμμωνία κλπ. Τα διαλυτικά αυτά μπορεί να καταστρέ ψο
Βλάβες
Σε περίπτωση που παρουσιαστεί κάποια βλάβη, όπως για παράδειγμα αν φθαρεί κάποιο εξάρτημα, επικοινω­νήστε με τοντοπικό αντιπρόσωπο της SΒΜ Group. Στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου θα βρείτε μια αναλυτική προβολή του μηχανήματος με τα ανταλλα­κτικά που μπο ρε ίτε να παραγγείλτε.
υ ν τα πλαστικά μέ ρη.
του μηχανήματος με
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Για να μην πάθει ζημιά το μηχάνημα κατά τη μεταφορά, παραδίδεται μέσα σε κλειστή συσκευασία. Τα περισ­σότερα αττό τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανα­κυκλωθούν. Πηγαίνετε αυτά τα υλικά στα κατάλληγα σημείαανκύκλωσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Οι όροι εγγύηοης αναγράφονται στην εσωκλειμενη κάρτα εγγύησηςπου διατίθεται ξεχωριστά.
90
Page 91
TR
Türkçe
ELEKTRİKLİ PÜSKÜRTEÇ
Aşağıdaki metinde yer alan rakamlar kapak arkasında­ki resimlerine aittir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Gerilim, V 230
Cereyan frekansı, Hz 50
Besleme kapasitesi, W 110
Maksimum püskürtme hızı 300 ml/min
Depo hacmi, ml 800
Ağırlık, kg 1,5
TERTİBAT A
1. Gövde
2. Boya ayarı
3. Şalter
4. Kol
5. Boya deposu
6. Ağızlık hunisi
7. Yedek valf
8. Viskozimetre kabı
GÜVENLİK KURALLARI
Bu Kullanma kılavuzu dikkatle okuyun! İşletme ve teknik bakım esnasında Kullanma kılavuzu kurallarına kesinlikle riayet ediniz. Hatalı işletme ve yanlış bakım ürünün ömrünü önemli derecede azaltır. Ayrıca eklenmiş güvenlik kılavuzu okuyunuz!
• Elektrik şebeke gerilimin alet üzerindeki etikette be- lirtilen gerilim değerine uyup uymadığını her zaman kontrol ediniz.
• Bu ürün çift izolasyona sahiptir. Bu nedenle toprak­lama gerekmez.
• Besleme kablosu ve şin arızalı olup olmadığını sürekli kontrol ediniz. Değişmek gerekirse uzman elektrikçiye başvurunuz. Değiştirilmiş eski besleme kablosu veya şi derhal atınız.
• Fazla uzun uzatma kullanmayınız.
• Makaralı uzatma kullanıyorsanız, kabloyu tam açı-
ız.
n
• Elektrikli püskürteç ağızlığını sakın insan veya hay­van üzerine yöneltmeyin. Boyanın cilde bulaşmasın- dan kaçının.
• Sadece parlama sıcaklığı 32°C üstünde olan boya ve çözeltiler kullanılmalıdır.
• Sadece iyi havalandırılan mekanda çalışınız.
• Püskürteci ağızlık hunisi olmadan kullanmayınız.
• Yanma veya patlama ihtimali olan mekanlarda Püs­kürteci kullanmayınız.
• Çalışmaya başlamadan önce çalışma mekanında tehlikenin olup olmadığını araştırınız.
• Püskürtülen boya hayat için tehlikeli olabilir. Mutlaka boya etiketinde belirtilen kılavuzu dikkatle inceleyi­niz.
• Çalışma boyunca mutlaka koruyucu gözlük ve ayrı ca boya maskesi veya solunum aygıtı kullanınız.
• Koruyucu kulaklık takınız.
• Elektrikli Püskürtecin boya deposu ve ağızlığın te­miz olmasını sağlayın.
• Boyanın alev kaynağı olan yerde püskürtülmesi teh­likelidir.
• Çalışırken kesinlikle sigara içilmez.
• Üreticinin boya inceltilmesi ile ilgili önerilerini dikkat­le okuyun.
• Boya deposunu doldurmadan veya ağızlığı temizle­meden önce ürünü elektrik kaynağından ayırınız.
ELEKTRİKLİ PÜSKÜRTECİ AŞAĞIDAKİ DURUMLARDA DERHAL KAPATINIZ:
1. Besleme kablosunun arızalı veya bozuk olması;
2. Şalterin bozulması;
3. İzolasyon yanma kokusu veya dumanın meydana
gelmesi halde.
DİKKAT!
Sayın müşterimiz! Üretici yanlış inceltilmiş boyanın kullanmasından doğan elektrikli püs­kürtecin arızalanmasından sorumlu değil.
İŞLETME HAZIRLIK İŞLERİ B
İyi sonuç etme etmek amacıyla aleti kullanmadan önce boyanacak yüzeyin doğru hazırlanması ve boyanın ge­reken kıvama kadar inceltilmesi çok önemlidir. Boyanacak yüzey toz, kir, yağ gibi maddelerden arın- dırılmış olmalıdır. Boyanmayacak yüzey krep bandıyla korunmalıdır. Boya veya benzer sıvılar iyi karıştırılmış ve parçacıklar, topak veya katı maddeleri içermemelidir. Ağızlığı tıkayabilecek desenli duvar boyaları kullanma­yınız.
-
91
TR
Page 92
İNCELTME
Ürünü boya deposunu püskürtme malzemesi ile dol­durmadan önce mutlaka elektrikten ayırın.
• Boyaların çoğu boya fırçası ile kullanmak üzere üre­tildiği nedeniyle püskürtülmesi için ilave inceltilmeli­dir.
• Üreticinin boya incelticisi ile ilgili kullanma kılavuzu- nu dikkatle okuyun.
• Kullanılacak boyanın kıvamını tayın etmek amacıy- la viskosimetre kabı kullanılabilir. Gereken kıvamı belirlemek için viskosimetre kabını boya ile ağzına kadar doldurun. Boyanın kutusuna tamamen akıp bitme vaktini kaydedin. Aşağıdaki tabloda her mal­zeme nevi için gereken vakit belirtilmiştir:
Boya türü Akış vakti, saniye
Lateks boyası 24 – 28
Su bazlı boya 20 – 25
Astar 24 – 28
Vernik 20 – 25
Yağlı boya 18 – 22
Mineli boya 18 – 22
Alüminyum boyası 22 – 25
Araç su yalıtımı 25 – 35
Ahşap macunu 28 – 35
Akış vakti önerilen değeri geçiyorsa daha fazla incelt­me gerekir. Gereken kıvama ulaşıncaya kadar ilgili çö­zeltiyi az az ekleyip viskosimetre ile kontrol ediniz. Bazı püskürtme malzemeleri topuk ve katı parçacıkları içer­mektedir. Bu tür malzemelerin depoya doldurulmadan önce fi ltreden geçirilmesi gerekir. Ahşap koruma ilacı ve bileşimlerin inceltilmesine gerek yok.
PÜSKÜRTME C
Depoyu doğru şekilde hazırlanmış boya ile doldurun. Püskürteci elektrik kaynağına takın. Püskürtücü ağ- zını bir deneme malzemesi üzerine yöneltip çalışma düğmesine basarak püskürtmeye başlayın. Ayar ile gereken püskürtme gücünü ayarlayın. Boya verme ayarını artı yönde (A) çevirmekle püskürtme gücü artar, eksi yönde (B) çevirirken boya verme gücü azalır.
PÜSKÜRTME TEKNİĞİ D E
İyi sonuç elde etmek için çalışma esnasında Püskürteci boyanacak yüzeye paralel ve aynı mesafede tutunuz. Ağızlığı yüzeyden 25-30 cm mesafede tutarak yandan yana veya yukarıdan aşağıya doğru muntazam şekilde hareket ettirin. Boya lekeleri oluşturmamak amacıyla yüzeye açı altında püskürmeyin. Püskürteci yavaş ya­vaş kaydırınız. Büyük alanı boyarken resim E ‘de gös­terildiği şekilde çapraz yöntemi kullanınız. Boyanın zayıf verilmesi püskürme merkezinin fazla bo­yanması ve boyanın düzensiz yayılmasına neden olur. Püskürtme gücü doğru ayarlanmışsa düz ve munta­zam boya kaplaması elde edilir. Çalışma esnasında Püskürteci muntazam şekilde ha- reket ettirin. Püskürtecin hızla yer değişmesi daha ince boya tabakas üzerinde daha kalın boya tabakasını oluşturur. Bir iş-
ı yavaş hareketi neticesinde ise yüzey
lemde sadece tek kat uygulayın. Eğer tek kat yeterli değilse sadece boyanın kuruması için gereken zaman geçtikten sonra ikinci kat uygulanabilir (boya üreticinin talimatına bak). Büyük alanın boyanması gerekirse daha düşük boya verme gücünü ayarlayın. Böylece fazla boya sarfi yatı ve yüzeyin fazla boyanması önlenmiş olur. Mümkün oldukça Püskürteci durdurmayın ve kapatma­yın. Püskürteci 45° fazla eğmeyin.
TEKNİK BAKIM
Dikkat! Ürün teknik bakım sırasında besleme kaynağından ayrılmış olmalıdır!
Ürünün doğru bakım ve işletilmesi onun kullanma öm­rünü uzatır ve bozulmasını önler.
TEMİZLEME F
Dikkat! Püskürteci veya depoyu temizlerken mutlaka ürünü elektrikten ayırın.
Her kullanım sonrası ağızlık hunisi ve ağızlığı boyadan temizleyin, aksi takdirde bir tıkanma oluşabilir ve ileri­de Püskürtücü çalışmayabilir. Temizleme işlemi garanti hizmetleri dışındadır.
TR
92
Page 93
PÜSKÜRTECİN HER KULLANILMASINDAN SONRA:
1. Çalışma bittikten sonra depo boya çözeltisiyle ta-
mamen temizlenmelidir.
2. Bir az çözeltiyi depoya döküp ağızlıktan temiz çö-
zelti çıkıncaya kadar Püskürteçle onu püskürtün.
3. Boya borucuğu ve fi ltreyi tamamen temizleyin.
4. Ağızlık hunisi ve ağızlığı boya kalıntılarından titizlik-
le temizleyin.
5. Püskürteci başı aşağıya çevirerek özel deliklere (F)
birkaç damla yağ damlayın. Böylelikle supap ve si­lindir korunmuş olurlar.
6. Püskürteç gövdesi ve havalandırma deliklerini bez
veya peçete ile kir ve tozdan temizleyiniz.
İnatçı lekelerin sabunlu suda ıslatılmış bez ile temizlen­mesi tavsiye edilir.
Elektrikli Püskürtecin iç parçalarını gerekirse daha özenle temizleyebilirsiniz.
Bunun için:
1. Püskürteci besleme kaynağından ayırınız.
2. Boya deposu, borucuk ve fi ltreyi çıkarınız.
ızlık hunisi (H), supap (J), piston (K) ve yayı (L)
3. Ağ
çıkarınız
4. Silindir (M) ve diğer aksamları çözeltici ile temizle-
yiniz.
5. Birkaç yağ damlasını piston, yay ve silindir üzerine
bırakınız.
6. Püskürteci ters sırayla yığınız.
ARIZA GİDERME
Motorun çalışmasına rağmen boya püskürmüyor veya düzensiz püskürtülür.
1) Emiş borusu yanlış takılmıştır. Emiş borusunu doğru takın.
2) Emiş borusu tıkanmıştır. Emiş borusunu temizleyin.
3) Ağızlık tıkanmıştır. Ağızlığı temizleyin.
4) Filtre tıkanmıştır. Filtreyi temizleyin.
5) Boya püskürtme gücü yanlış ayarlanmıştır. Boya püskürtme gücünü doğru ayarlayınız.
Püskürtme kalitesi düşüktür
1) Boya püskürtme gücü yanlış ayarlanmıştır. Boya püskürtme gücünü doğru ayarlay
2) Boya tabakası fazla kalındır. Boya kıvamını kontrol edin gerekirse inceltiniz.
Püskürtülen boya tabakası fazla kalındır.
1) Püskürteç temizlenmemiş ve yağlanmadığından
dolayı piston silindir içinde takılıp kalır.
Püskürteci söküp çözeltiyle yıkayın.
2) Püskürtme gücü fazladır. Ayarı eksi yönde çevirerek püskürtme gücünü azal-
tın. İki ince boya tabakası tek kalın tabakadan iyi­dir.
3) Boya kıvamı fazladır. Boya kıvamını kontrol edin gerekirse inceltin.
Çalışırken fazla gürültü yapıyor
1) Püskürteç temizlenmemiş ve yağlanmadığından
dolayı piston silindir içinde takılıp kalır.
Püskürteci söküp çözeltiyle yıkayın.
Püskürme yok ve motor çalışmıyor.
1) Elektrik besleme yok. Sebebini araştırın ve mümkünse sorunu çözün.
2) Elektrik besleme kablosu bozuktur. Kabloyu değiştirin.
Motor sesi normal değildir.
1) Boya püskürtme gücü fazla düşük ayarlanmıştır. Püskürtme gücünü artırınız.
2) Depoda boya hacmi yetersiz olduğundan dolayı ha-
va çekmektedir.
Depoya boya ekleyiniz.
3) Boya yanlış inceltilmiştir. Boya kıvamını kontrol ediniz.
4) Emiş borusu tıkanmıştır. Emiş borusunu temizleyiniz.
Boyanmış yüzey «portakal kabuk» şeklindedir.
1) Yanlış çözelti seçilmiştir. Çözeltiyi boya üreticinin talimatına uygun seçiniz.
2) Püskürteç ile boyanan yüzey arasında mesafe faz­ladır.
Püskürteci boyanan yüzeye yakın tutunuz.
3) Boya yeterince inceltilmemiş
Boyayı daha fazla inceltiniz.
tir.
ın.
TR
93
Page 94
AE
94
Page 95
F
C
E D
95
AE
Page 96
110
300
800
1,5
AE
A
AE
B
96
Page 97
Page 98
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <91 dB(A) und der Schalleistungspegel <102 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <11.53 m/s
GB
2
(Hand-Arm Methode).
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, in accordance with the regulations 2006/42/ ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is <91 dB(A) and the sound power level is <102 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <11.53 m/s2 (hand-arm method).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é <91 dB(A) e o nível de potência acústica <102 (espaço de erro: 3 dB), e a vibração <11.53 m/s
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
2
(método braço-mão).
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è <91 dB(A) ed il livello di potenza acustica è <102 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vi­brazione è <11.53 m/s2 (metodo mano-braccio).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, conforme aux réglementations 2006/42/ СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est <91 dB(A) et le niveau de la puissance sonore <102 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <11.53 m/s
2
(méthode
main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 55014­1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3­2:2006; 61000-3-3:2008, de acuerdo con las regula­ciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a <91 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <102 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <11.53 m/s
2
(método brazo-mano).
98
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze ma­chine <91 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau <102 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie <11.53 m/s2 (hand-arm methode).
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry­kniveau af dette værktøj <91 dB(A) og lydeffektniveau <102 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibration­sniveauet <11.53 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
Page 99
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens­stämmer med följande norm och dokument: EN 55014­1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000­3-2:2006; 61000-3-3:2008, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en­ligt EN 60 745 är på denna maskin <91 dB(A) och lju­deffektnivån är <102 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är <11.53 m/s
NO
SAMSVARSERKLÆRING
2
(hand-arm metod).
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet <91 dB(A) og lyds­tyrkenivået <102 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået <11.53 m/s
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
2
(hånd-arm metode).
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisa­siakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on <91 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi­makkuus on <102 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus <11.53 m/s
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmistele standarditele või normdokumentidele: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008 vastavalt direktii­vide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk <91 dB(A) ja helitugevus <102 dB(A) (stand­ardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <11.53 m/s
2
(käe-
randme-meetod).
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir <91 dB(A) un skaņas jau­das līmenis ir <102 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir <11.53 m/s
2
(strādājot rokas
režīmā).
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis sie­kia <91 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <102 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip <11.53 m/s
RU
2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что насто­ящее изделие соответствует следующим стандар­там и нормативным документам: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008, - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соответствии с EN60745 уровень звукового давле­ния данного устройства составляет <91 дБ(А), уро­вень шума составляет <102 дБ(А), вибрация равна <11.53 м/с
KZ
2
.
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008 - ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі <91 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <102 дБ(А) құрайды, діріл <11.53 м/с
2
тең.
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
99
Page 100
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандар­там і нормативним документам: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід­но до EN60745 рівень звукового тиску даного при­строю становить <91 дБ(А), рівень шуму становить <102 дБ(А), вібрація рівна <11.53 м/с
2
.
CS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili stand­ardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, u skladu sa odredbama smernica 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi <91 dB(A), a jačina zvuka <102 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vi­bracija <11.53 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry­kniveau af dette værktøj <91 dB(A) og lydeffektniveau <102 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibration­sniveauet <11.53 m/s
CZ
2
(hånd-arm metoden).
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008, podle ustanovení směrnic 73/23/EWG, 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje <91 dB(A) a dávka hlučnosti <102 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací <11.53 m/s
2
(metoda ruka-paže).
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:2008, a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. előírásoknak megfelelően. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje <91 dB(A) a hangteljesltmény szintje <102 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám <11.53 m/s
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
2
.
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau docu­mente standardizate: EN 55014-1:2006; 55014­2:1997/+A1:2001/+A2:2008; 61000-3-2:2006; 61000­3-3:2008, în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de <91 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului <102 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor <11.53 m/s
2
(metoda mină - braţ).
100
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
Loading...