NL
FR
ES
EN
VENETO
Ge b r u i k s a a n w i j z i n G
no t i c e d ’e m p l o i
ma n u a l d e u s o
op e r at i n G i n s t r u c t i o n s
©Boretti B.V.
Veneto afzuigkap-01
2
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
NL
FR
ES
EN
3
Raadpleeg ook de tekeningen op de laatste
bladzijde met de alfabetische verwijzingen uit
de toelichtende tekst.
Let op: U dient zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst te houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
of brand aan het apparaat veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding wordt afgewezen.
Installatie
De afzuigkap dient minimaal 50 cm boven het
kookoppervlak worden geplaatst. Indien in de
installatieaanwijzing van het kooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. Plaats de afzuigkap zodanig dat deze altijd weer makkelijk
en zonder schade te maken van de muur kan
worden gehaald. Dit i.v.m. eventuele service
werkzaamheden die in de toekomst nodig kunnen zijn.
De afzuigkap dient aangesloten te worden op
een afvoerbuis met een diameter van minimaal
125 mm.
Afvoer
De afzuigkap is voorzien van een aansluiting (B)
aan de bovenzijde voor de afvoer van stoom
naar buiten (afvoerbuis niet bijgeleverd). In
het geval dat het niet mogelijk is stoom naar
buiten af te voeren, kan de afzuigkap in de filterversie F (recirculatie) gebruikt worden door
de montage van koolstoffilters. De gefilterde
lucht komt via de openingen aan de zijkant weer
in de keuken.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning weergegeven op het typeplaatje binnen in de kap.
Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en samen met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte apparatuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
Milieuvoorschriften
4
Werking
Manuele werking
De afzuigkap is voorzien van 5 toetsen:
A B C D E
A: Lichten (ON / OFF)
B: Afname van de motorsnelheid. Als het lampje knippert is de afzuigkap in de minimum stand.
C: In- en uitschakeling van de motor – De afzuigkap gaat aan op dezelfde snelheid waarop hij
uitgeschakeld werd. Om te resetten enkele seconden lang op de toets C drukken.
D: Toename van de motorsnelheid. Als het lampje knippert is de afzuigkap in de maximum
stand.
E: Timer. Door op de toets E te drukken schakelt de kap zich na enkele minuten automatisch
weer uit. Het lampje gaat knipperen zodra de metalen vetfilters gereinigd moeten worden
(ongeveer na 40 bedrijfsuren).
Automatische werking
Door de automatische werking te gebruiken worden de motorsnelheden automatisch ingeschakeld
door middel van een warmtesensor ondergebracht in de afzuigkap.
Deze werking wordt alleen aangeraden bij een intensief gebruik van het kookvlak (twee of meer
kookplaten tegelijkertijd aan). Anders raden we de manuele werking aan. De automatische werking
wordt geactiveerd door tegelijkertijd op de toetsen B en D te drukken. Na ongeveer 30 seconden
gaan de drie centrale lampjes (B C D) knipperen. De afzuigkap werkt automatisch en de warmtesensor regelt automatisch de motorsnelheid, naargelang de temperatuur van het kookvlak. Om
weer in de manuele werking terug te keren dient u op de toets C te drukken. De juiste werking van
de warmtesensor is afhankelijk van de afstand tussen de afzuigkap en het kookvlak. Des te groter
is de afstand des te minder gevoelig is de sensor.
NL
FR
ES
EN
5
Onderhoud
Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de
stroom loskoppelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten. Voor de schoonmaak een doek met neutrale reinigingsmiddelen
gebruiken. Geen schuurmiddelen gebruiken.
Attentie: Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Men wordt dan ook verzocht
zich aan de instructies te houden.
Vetfilter
Deze moet één keer in de maand gereinigd worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen,
met de hand of in de vaatwasmachine met lage
wastemperatuur en een korte wascyclus. Door
hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter verkleuren, maar dit is niet
van invloed op de eigenschappen, die beslist
niet veranderen.
Koolstoffilter (alleen voor de filterversie)
De koolstoffilter mag niet gewassen of weer
gebruikt worden. Het koolstof filter moet minstens eenmaal in de 4 maanden worden vervangen.
Lamp vervanging
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken con-
troleer eerst of ze koud zijn.
U kunt het lampkampje openen door deze open
te klikken. Vervang het kapotte lampje. Gebruik
alleen halogeenlampjes van maximaal 20W, en
zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand
aanraakt. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn
plaats).
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster
niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht
mag niet afgevoerd worden in een leiding die
ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook van
apparaten die niet elektrisch gevoed worden.
Zorg altijd voor een goed geventileerde ruimte
als de afzuigkap en eventuele andere apparaten
gebruikt worden. Het is streng verboden met
open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het
gebruik van open vlammen is schadelijk voor de
filters en kan brand veroorzaken. Het frituren
moet geschieden met voortdurende controle
om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Wat betreft technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer dient u zich strikt
te houden aan de regelingen voorzien door de
plaatselijke bevoegde autoriteiten.
6
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
NL
FR
ES
EN
7
Veuillez consulter les dessins de la dernière
page avec les références alphabétiques que
l’on retrouvera dans ce texte explicatif.
Prière de suivre strictement les instructions de
cette notice.
Nous déclinons toute responsabilité pour tous
les inconvénients, dommages voir incendies
provoqués suite à la non observation des instructions de la présente notice.
Installation
La hotte aspirante doit se trouver à une hauteur minimale de 50 cm du plan de cuisson.
Si les instructions d’installation du dispositif de
cuisson spécifient une plus grande distance, il
faut impérativement en tenir compte.
Evacuation
La hotte est livrée avec une pièce de raccordement supérieure B destinée à l’évacuation des
fumées vers l’extérieur ( tube d’évacuation non
inclus). S’il est impossible d’évacuer les fumées
et vapeurs de cuisson vers l’extérieur vous devez utiliser la hotte en version filtrante F avec
recyclage d’air en utilisant les filtres à charbons actifs F. Les fumées et vapeurs seront
filtrées et reviendront par la grille supérieure
G dans la cuisine.
Branchement
électrique
La tension du réseau doit correspondre aux
caractéristiques de tension indiquées sur
l’étiquette située dans la hotte.
Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
Directives relatives à
l’environnement
8
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
La commande de hotte est munie de 5 touches.
A B C D E
A: Lumière ON / OFF
B: Diminution de la vitesse du moteur. Quand le témoin clignote, la hotte est à la vitesse mini
-
male.
C: Allumage et extinction du moteur – A l’allumage, la hotte aura la même vitesse que lorsque
qu’elle a été éteinte. Pour annuler, appuyer sur la touche C pendant quelques secondes.
D: Augmentation de la vitesse du moteur. Si le témoin clignote, cela signifie que la hotte est à
la vitesse maximale.
E: Timer. En appuyant sur la touche E, la hotte fonctionnera pendant quelques minutes et puis
s’éteindra automatiquement. Le témoin lumineux commencera à clignoter lorsque les filtres
métalliques devront être lavés (après 40 heures d’utilisation environ).
Fonctionnement automatique
DEn utilisant le fonctionnement automatique, les vitesses du moteur seront activées automatiuement grâce à un détecteur de chaleur situé à l’intérieur de la hotte. Ce type de fonctionnement
est recommandé uniquement en cas d’utilisation intensive du plan de cuisson (deux ou plusieurs
foyers allumés en même temps). Dans le cas contraire, le fonctionnement manuel est recommandé. Le fonctionnement automatique est activé en appuyant en même temps sur les touches B
et D. Après environ 30 secondes, les trois touches centrales (B C D) commenceront à clignoter.
La hotte fonctionnera automatiquement et le détecteur de chaleur règlera automatiquement la
vitesse du moteur sur base de la température développée par le plan de cuisson. Pour retourner
au fonctionnement manuel appuyez sur la touche C. Le fonctionnement correct du détecteur de
chaleur dépend de la distance entre la hotte et le plan de cuisson. Plus la distance augmente, plus
il perdra en sensibilité.