Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
2
Page 3
Raadpleeg ook de tekeningen op de laatste
bladzijde met de alfabetische verwijzingen uit
de toelichtende tekst.
Let op: U dient zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst te houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
of brand aan het apparaat veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding wordt afgewezen.
Installatie
De afzuigkap dient minimaal 40 cm boven het
kookoppervlak worden geplaatst. Indien in de
installatieaanwijzing van het kooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. Plaats de afzuigkap zodanig dat deze altijd weer makkelijk
en zonder schade te maken van de muur kan
worden gehaald. Dit i.v.m. eventuele service
werkzaamheden die in de toekomst nodig kunnen zijn.
De afzuigkap dient aangesloten te worden op
een afvoerbuis met een diameter van minimaal
125 mm.
Milieuvoorschriften
Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en samen met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte apparatuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
NL
FR
ES
EN
Afvoer
De afzuigkap is voorzien van een aansluiting (B)
aan de bovenzijde voor de afvoer van stoom
naar buiten (afvoerbuis niet bijgeleverd). In
het geval dat het niet mogelijk is stoom naar
buiten af te voeren, kan de afzuigkap in de filterversie F (recirculatie) gebruikt worden door
de montage van koolstoffilters. De gefilterde
lucht komt via de openingen aan de zijkant weer
in de keuken.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning weergegeven op het typeplaatje binnen in de kap.
3
Page 4
Werking
Vanuit de uitgeschakelde stand, door op een willekeurige knop te drukken, wordt de stand-by functie geactiveerd en worden de symbolen met een soft licht verlicht, zodat de gebruiker de functies
kan zien en instellen. Door nogmaals op een van de knoppen te drukken wordt de betreffende
functie geactiveerd en wordt het symbool helder verlicht. Om energie te besparen is de bediening
voorzien van een inrichting die, nadat alle functies uitgeschakeld zijn, de knoppen in de ruststand
brengt en ongeveer 1 minuut lang, met soft licht verlicht waarna ze uitgeschakeld worden.
De afzuigkap is voorzien van 6 toetsen:
A B C D E F
A: ON/OF knop omgevingsverlichting: door op deze knop te drukken gaan de 4 lampjes, aan de
achter- en zijkant van de kap, aan waardoor een atmosfeer verlichting met soft licht gecreeerd wordt
B: ON/OF knop wasemkap verlichting: door op deze knop te drukken gaan 2 lampjes aan die het
kookvlak verlichten
C: ON/OF Knop motor (4 standen): door op deze knop te drukken gaat de wasemkap aan op
dezelfde stand waarop hij uitgeschakeld werd en, door op de toetsen D en E te drukken wordt
de snelheid (zuigkracht) veranderd
D: Toets voor de snelheidsafname (zuigkracht): door op deze toets te drukken neemt de snel
heid (zuigkracht) af
E: Toets voor de snelheidstoename (zuigkracht): door op deze toets te drukken neemt de snel
heid (zuigkracht) toe
F: ON/OF TIMER (naloopstand): door op deze toets te drukken blijft de afzuigkap gedurende 5
minuten aan op de door u geselecteerde stand. De kap schakelt zich vervolgens zelf uit.
-
-
Verzadigde vetfilters
Na 40 werkuur van de kap geeft de op dat
ogenblik actieve snelheid, met het langzaam
knipperen van het lampje, aan dat de metalen
vetfilters gereinigd moeten worden.
Verzadigde koolfilters
Na 120 werkuur van de kap geeft de op dat
ogenblik actieve snelheid, met het snel knipperen van het lampje, aan dat de koolfilters vervangen moeten worden.
4
Opmerking: door de toetsen D en E enkele se-
conden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden
wordt de vetfilter verzadiging indicatie gereset.
Attentie! Deze handeling dient uitsluitend na
het onderhoud van de vetfilters uitgevoerd te
worden.
Page 5
Onderhoud
Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de
stroom loskoppelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten. Voor de schoonmaak een doek met neutrale reinigingsmiddelen
gebruiken. Geen schuurmiddelen gebruiken.
Attentie: Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Men wordt dan ook verzocht
zich aan de instructies te houden.
Vetfilter
Deze moet gereinigd worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de hand of in
de vaatwasmachine met lage wastemperatuur
en een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter verkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster
niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht
mag niet afgevoerd worden in een leiding die
ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook van
apparaten die niet elektrisch gevoed worden.
Zorg altijd voor een goed geventileerde ruimte
als de afzuigkap en eventuele andere apparaten
gebruikt worden. Het is streng verboden met
open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het
gebruik van open vlammen is schadelijk voor de
filters en kan brand veroorzaken. Het frituren
moet geschieden met voortdurende controle
om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Wat betreft technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer dient u zich strikt
te houden aan de regelingen voorzien door de
plaatselijke bevoegde autoriteiten.
NL
FR
ES
EN
Koolstoffilter (alleen voor de filterversie)
De koolstoffilter mag niet gewassen of weer
gebruikt worden.
Lamp vervanging
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken con-
troleer eerst of ze koud zijn.
U kunt het lampkampje openen door deze open
te klikken. Vervang het kapotte lampje. Gebruik
alleen halogeenlampjes van maximaal 20W, en
zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand
aanraakt. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn
plaats).
5
Page 6
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
6
Page 7
Veuillez consulter les dessins de la dernière
page avec les références alphabétiques que
l’on retrouvera dans ce texte explicatif.
Prière de suivre strictement les instructions de
cette notice.
Nous déclinons toute responsabilité pour tous
les inconvénients, dommages voir incendies
provoqués suite à la non observation des instructions de la présente notice.
Installation
La hotte aspirante doit se trouver à une hauteur minimale de 40 cm du plan de cuisson.
Si les instructions d’installation du dispositif de
cuisson spécifient une plus grande distance, il
faut impérativement en tenir compte.
Evacuation
La hotte est livrée avec une pièce de raccordement supérieure B destinée à l’évacuation des
fumées vers l’extérieur ( tube d’évacuation non
inclus). S’il est impossible d’évacuer les fumées
et vapeurs de cuisson vers l’extérieur vous devez utiliser la hotte en version filtrante F avec recyclage d’air en utilisant les filtres à charbons actifs F. Les fumées et vapeurs seront
filtrées et reviendront par la grille supérieure
G dans la cuisine.
Directives relatives à
l’environnement
Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
NL
FR
ES
EN
Branchement
électrique
La tension du réseau doit correspondre aux
caractéristiques de tension indiquées sur
l’étiquette située dans la hotte.
7
Page 8
Fonctionnement
En position off, en appuyant sur n’importe quelle touche, la commande en mode stand by s’activera
et les symbols s’allumeront, avec une intensité soft (rétro illumination), permettant à l’utilisateur
de voir et de sélectionner une fonction. Une pression successive sur une des touches activera la
fonction correspondante et le symbole s’illuminera de façon plus marquée. Par soucis d’épargne
d’énergie, les commandes sont dotées d’un dispositif qui, après la coupure de toutes les fonctions, laisse les symboles en mode repos à moitié illuminés pendant environ 1 minute, après
laquelle ils s’éteignent complètement.
La commande de hotte est munie de 6 touches.
A B C D E F
A: Touche ON/OF lumière ambiante: en appuyant sur cette touche, 4 lampes placées dans les
parties postérieure et latérale s’allumeront, créant ainsi un effet décoratif avec une lumière
tamisée
B: Touche ON/OF lumière hotte; en appuyant sur cette touche, les 2 lampes qui illuminent le
plan de cuisson s’allumeront
C: Touche ON /OF moteur (4 vitesses): en appuyant sur cette touche, la hotte s’allumera sur la
vitesse de fonctionnement sélectionnée lors de la coupure précédente, et en appuyant sur
les touches D et E on pourra faire varier la vitesse (puissance) d’aspiration
D: Touche de diminution de la vitesse (puissance) d’aspiration: en appuyant sur cette touche, on
diminuera la vitesse (puissance) d’aspiration
E: Touche d’augmentation de la vitesse (puissance) d’aspiration; en appuyant sur cette touche,
on augmentera la vitesse (puissance) d’aspiration;
F: ON/OF TIMER: en appuyant sur cette touche, n’importe quelle vitesse (puissance) d’aspiration
sélectionnée continuera à fonctionner pendant 5 minutes.
Saturation des filtres à graisse: toutes les 40
heures d’utilisation de la hotte, le led de la vitesse sélectionnée indique en clignotant lente-ment que les filtres métalliques doivent être
nettoyés.
Saturation filtres au charbon: toutes les 120
heures d’utilisation de la hotte, le led de la vitesse sélectionnée indique en clignotant rapi-dement que les filtres au charbon doivent être
emplacés.
8
Note: en maintenant enfoncés ensemble pen-
dant quelques secondes les touches D et E, on
annulera l’indicateur de saturation des filtres.
Attention! Cette opération doit être effectuée
après avoir realise l’entretien des filtres.
Page 9
Entretien
Veillez à débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci.
Entretien
La hotte doit être régulièrement nettoyée à
l’intérieur comme à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon imbibé de détergent
liquide neutre. Evitez d’utiliser des produits
abrasifs.
Attention: Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, ainsi que du remplacement
et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie. Nous recommandons donc vivement
de respecter ces instructions.
Filtre anti-graisse
Ce filtre doit être nettoyé une fois par mois
avec un détergent non agressif, à la main ou
dans le lave-vaisselle à basse température en
cycle court. Le lavage du filtre anti-graisse
métallique au lave-vaisselle peut en provoquer
la décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de filtrage n’en seront pas affectées.
Avertissement
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé
correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas
être expulsé dans un conduit déjà utilisé pour
l’évacuation des fumées d’appareils alimentés
avec une énergie autre qu’électrique. Il faut
prévoir une bonne aération du local lorsque
l’on utilise simultanément une hotte et des
appareils alimentés avec une énergie autre
qu’électrique. Il est strictement défendu de
faire flamber des aliments sous la hotte. Toute
flamme sous la hotte peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit être
surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne
s’enflamme. Pour des raisons techniques et de
sécurité veuillez suivre scrupuleusement les
réglementations locales relatives à l’évacuation
des fumées.
NL
FR
ES
EN
Filtre à charbon (seulement pour les versions
filtrantes avec recyclage d’air)
Le filtre à charbons actifs F n’est ni lavable ni
recyclable. Le filtre à charbons actifs F n’est ni
lavable ni recyclable.
Changement de l’ampoule
Attention! Avant de toucher les lampes, assu-
rez-vous qu’elles soient froides.
Sortir la coiffe en déclipsant. Remplacez la
lampe endommagée. Utilisez uniquement des
lampes halogènes 20W maximum, en ayant
soin de ne pas les toucher avec les mains nues.
Replacez la coiffe (fixation par clips).
9
Page 10
Introducción
Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le
agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto.
Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin
de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento
correcto y seguro de este producto.
En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina
Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
En la parte trasera de es este manual encontrará los datos de contacto de
Boretti.
¡Que disfrute!
Boretti
10
Page 11
Consulte tambien los dibujos de las primeras
páginas con las referencias alfabéticas del
texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual.
Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este manual.
Instalación
La campana tiene que tener una distancia mínima de los fuegos de 40 cm en las cocinas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una
distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
Normas
medioambientales
Si por alguna razón desea deshacerse del aparato, deberá cumplir lo siguiente:
Entregue el aparato en la empresa local autorizada para la recolección de residuos electrodomésticos. Los materiales de algún valor pueden
ser reciclados de una manera inteligente siguiendo un procesamiento correcto. Antes de desechar su aparato es importante que corte el
cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe.
Este aparato está provisto de una marca de
acuerdo con la directiva europea 202/96EG
relativa a aparatos eléctricos y electrónicos.
La directiva define las normas para la recolección y el reciclaje de residuos de aparatos, las
cuales son válidas para todo el territorio de la
Unión Europea.
NL
FR
ES
Utilizaciòn
La campana està equipada por una salida de
aire superior B para la descarga de los humos
hacia el exterior ( Versiòn aspirante A – tubo
de descarga no proporcionado). En el caso
de que no sea posible descargar los humos y
los vapores de la cocciòn hacia el exterior se
puede utilizar la campana en versiòn filtrante F montando 1 filtro a carbones activos F, los
humos y vapores vienen reciclados a través de
la rejilla superior G.
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la
corriente señalada en la etiqueta de las características situada en el interior de la campana.
Si contiene un enchufe conecte la campana a
una toma de corriente conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si
contiene un enchufe(conexión directa a la red,
aplique un interruptor bipolar a norma con una
distancia de los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
EN
11
Page 12
Funcionamiento
De la función apado, pulsando cualquier mando se activa la unción stand- by. Iluminando los simbolos, con intensidad soft, ofreciendo al usuario la posibilidad de ver y seleccionar una función.
Presionando nuevamente uno de los mandos, se activa la función correspondiente y el simbolo se
ilumina marcadamente. Para un ahorro de energia el mando fue diseñado de un dispositivo que
luego de apagar todas las funciones, los simbolos quedan en modalidad de reposo y semi iluminados por aproximadamente 1 minuto, luego se apaga.
La campana extractora tiene 6 interruptores.
A B C D E F
A: Mando ON/OFF luz ambiente: pulsando este mando se enciende 4 lamparas colocadas en la
partes posterior y lateral de la campana , creando un efecto decorativo con una luz soft.
B: Mando ON/OFF luz campana:pulsando este mando se encienden 2 lamparas que iluminan el
plano cocción.
C: Mando ON/OFF motor (4 velocidades):presionando este mando, la campana se enciende en
la misma velocidad con la que fue apagada y presionando los mando D y E se puede modificar
la velocidad (potencia) de aspiración.
D: Mando de disminución velocidad (potencia) de aspiración:presionando este mando decrece
la velocidad (potencia) de aspiración.
E: Mando de aumento velocidad (potencia) de aspiración, presionando este mando aumenta la
velocidad (potencia) de aspiración.
F: ON/OF TIMER: presionando esta función , en cualquier velociad (potencia)de aspiración se
leccionanda, continuara a funcionar por 5 minutos.
-
Saturación filtros antigrasa:
cada 40 horas de uso de la campana, la velocidad activa en ese momento avisa con un
parpadeo lento del led que los filtros metalicos
deben ser lavados.
Saturación filtro de carbón: cada 120 horas
de uso de la campana, la velocidad activa en
ese momento avisa con un parpadeo veloz del
led que los filtros de carbón deben ser cambiados.
12
Nota: Presionando ambos mandos D y E por al-
gunos segundos se reajustan los indicadores
saturación filtros.
Atención! Esta operación va realizada, solo luego de haber efectuado el mantenimiento de los
filtros.
Page 13
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento
desconectar la campana de la corriente.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia
tanto externamente como internamente. Para
limpiarla use un paño empapado de alcohol
desnaturalizado y detergentes líquidos neutros. Evite el uso de productos que contengan
abrasivos.
Atención:
Si no se respetan las normas de limpieza de la
campana y del cambio y limpieza de los filtros
puede haber riesgo de incendio. Rogamos se
atenga a las instrucciones indicadas.
Filtro antigrasa :
Tiene que ser limpiado una vez al mes, con detergentes no agresivos, manualmente o en el
lavavajillas a temperaturas bajas y con un ciclo
de lavado breve. Con el lavado en el lavavajilla el
filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de filtrado no cambian absolutamente.
Advertencias
No use nunca la campana sin haber montado
correctamente la rejilla. El aire aspirado no
debe ser canalizado en un conducto usado para
la descarga de humos de aparatos alimentados
con energía que no sea eléctrica.Hay que realizar anteriormente una adecuada aireación del
local cuando se usen al mismo tiempo la campana y los aparatos alimentados con otra energía que no sea eléctrica. Está rigurosamente
prohibido cocinar alimentos a la llama debajo
de la campana. El empleo de la llama libre daña
los filtros y puede provocar incendios, por lo
tanto debe evitarse en cualquier caso. Cuando
se fríen los alimentos se debe tener cuidado
de que el aceite no se caliente en exceso y se
incendie. Para las medidas técnicas y de seguridad que haya que adoptar para la descarga
de los humos aténgase rigurosamente a lo que
diga el reglamento de las autoridades locales
competentes.
NL
FR
ES
EN
Filtro al carbòn (solo para la versiòn filtrante)
El filtro a los carbones activos F no es ni lavable
ni regenerable.
Substituciòn làmparas
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Extraer la protección ha-
ciendo palanca con un pequeño destornillador
de boca plana o una herramienta similar. Sustituir la lámpara dañada. Utilizar sólo lámparas
halógenas de 20W máx prestando atención en
no tocarlas con las manos. Cerrar el plafón (fijación a presión).
13
Page 14
Introduction
Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank
you for choosing a Boretti brand product.
Please read this manual carefully before going on to use the product. This will
prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe
use of this product
In the event that queries arise once you have read the manual or at any time
during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Please refer to the back cover of this manual for Boretti’s contact details.
We hope you enjoy the product!
Boretti
14
Page 15
Consult the designs in the last pages referenced in the text by alphabet letters.
Environmental
Regulations
Closely follow the instructions set out in this
manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
Installation
The cooker hood must be placed at a minimum
distance of 40 cm from the cooking plane. If
the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance, this has to be taken into account. Do not tile, grout or silicone
this appliance to the wall. Surface mounting
only. Do not fix chimney flue to furniture or fly
over shelves unless the chimney flue can be
easily removed, in case maintenance is ever
required.
Use an exhaust pipe with a diameter of at least
125 mm!!
Exhaust pipe
Should you wish to discard the machine for any
reason, please comply with the following:
Take the machine to the local authorized company that collects discarded household appliances. Correct processing enable valuable materials to be recycled in an intelligent manner.
Before discarding your machine it is important
that you cut off the power supply cord and remove it together with the plug. This machine
has been accorded the appropriate mark in accordance with European Directive 2002/96EG
regarding discarded electric and electronic
equipment. This directive determines the
standards for the collection and recycling of
discarded equipment that apply to the entire
territory of the European Union.
NL
FR
ES
EN
The cooker hood is provided with an upper air
exit (B) for discharging fumes externally (exhaust pipe not supplied). If cooking fumes and
vapours cannot be externally discharged, the
cooker hood can be used in the circulating version F. The installation of charcoal filters allows
the recirculation of fumes and vapours through
the upper grid of the chimney.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the
tension noted on the label placed inside the
cooker hood.
15
Page 16
Operation instructions
From off position the stand-by control mode can be activated by pressing any button. The symbol
will then light up softly giving the user the possibility to see and choose the function.
By pressing one more time any button will activate the corresponding function and the symbol will
then light up completely. To ensure a low level of energy consumption, this control has a special
device which lets the symbols remain lighted up half way, in a stand mode, for about 1 minute.
The symbols will switch off afterwards.
The cooker hood is provided with 6 keys.
A B C D E F
A: ON/OFF button- atmosphere light: by pressing this button 4 lights situated at the back of the
hood and on the sides will switch on giving a decorative effect with a soft light
B: ON/OFF button- hood’s light : by pressing this button 2 lights will switch on lighting the hob
C: ON/OFF button- 4 speed motor: by pressing this button the hood will start to operate at
the same speed as before being switched off. By using D and E it is possible to change the
extracting speed (capacity)
D: Decreasing extracting speed (capacity) button: by pressing this button the extracting speed
(capacity) will decrease
E: Increasing extracting speed (capacity) button: by pressing this button the extracting speed
(capacity) will increase
F: ON/OF TIMER: by pressing this button the selected extracting speed (capacity) will last for
5 minutes, af ter that the hood will automatically turn itself of.
Grease filters saturation
After every 40 hours of use of the hood, the
speed indicator will flash slowly indicating that
the metal filters need to be washed.
Charcoal filters saturation
After every 120 hours of use of the hood, the
speed indicator will flash fast indicating that
the charcoal filters need to be replaced.
16
Note: by pressing at the same time the but-
tons D and E will reset the filters saturation
indicator.
Attention! This function should only be used after performing the maintenance of the filters.
Page 17
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure
that the cooker hood is disconnected from the
electrical outlet.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly internally and externally. For cleaning use a cloth
moistened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents. Avoid abrasive detergents.
Warning: Failure to carry out the basic
standards of the cleaning of the cooker hood
and replacement of the filters may cause fire
risks. Therefore we recommend observing these instructions.
Anti-grease Filter
The anti-grease filter must be cleaned with non
abrasive detergents by hand, or in dishwasher
on low temperature and short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease filter may
discolour slightly, but this does not affect its
filtering capacity.
Caution
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Do not use the cooker hood where the grill
is not correctly fixed! The suctioned air must
not be conveyed in the same channel used for
fumes discharged by appliances powered by
other than electricity. The environment must
always be adequately aerated when the cooker
hood and other appliances powered by other
than electricity are used at the same time.
Flambé cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame is damaging to the
filters and may cause fire accidents, therefore
free flame cooking must be avoided. Frying of
foods must be kept under close control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry
out fumes discharging in accordance with the
regulations in force by local laws for safety and
technical restrictions.
NL
FR
ES
EN
Charcoal Filter - (only for filter version)
The active charcoal filters are not washable
nor regenerative.
Replacing light bulbs
Warning! Prior to touching the light bulbs en-
sure they are cooled down.
Extract the lamp cover by levering it off with a
small screwdriver or similar tool. Replace the
damaged light bulb. Only use halogen bulbs of
20W max, making sure you do not touch them
with your hands. Close the lamp cover (it will
snap shut).
17
Page 18
Fet tfil ter
Ant i-gr eas e Filt er
Fil tre a nti grai sse
Vet filt er
Fil tro ant igr asa
Fil tro an tigr ass o
Ak tiv koh lef il ter
Cha rcoa l Fi lter
Filt re à cha rbon
Koo lst off ilte r
Filt ro a l ca rbòn
Fil tro al c arbo ne
Page 19
Page 20
BORET T I B .V.
De D ol la rd 17
145 4 AT W at e rgang
T +31( 0)20 -43 63 4 39
F +31( 0 ) 20 - 43 6132 6
S 090 0-2 35 2673 ( ser vic e)
E info @ b or e tti.com
The Ne t he rlands
N.V. BORE TTI S.A.
Ru perlw eg 16
28 50 B oom
T +3 2 (0) 3 -4 508180
F +3 2 (0) 3 -4 586 847
E info @ b or e tti.com
Be lg iu m
BORET T I S .L.
Oficina en Av d. de l a Ba rr o sa 6 3c
11139 Chicla na de la Fr ont era (Ca di z)
T +3 4 95 6 49 46 8 4
F +3 4 95 6 49 4150
E inf o @ bor ett i.c om
Sp ai n
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.