•Voordat u de machine in gebruik neemt …………………………………..
•Vullen met zout ……………………………………………………………....
•
•
•Vullen van het afwasmiddelreservoir……………………………………….
•Gecombineerd afwasmiddel….……………………………………………..
9
12
Page 3
Het inladen van uw afwasmachine.…………………………………………...
16
•Bovenste korf………………………………………………………………...
16
•
Onderste korf………………………………………………………………...
17
Alternatieve belading van de korven ……………………………………...
•Standaardlading en Testgegevens ………………………………………..
23
Programmabeschrijvingen.……………………………………………………..
24
•Programma-onderdelen …………………………………………………..
24
De machine inschakelen en een programma kiezen……………...............
25
25
25
•Een programma veranderen ………………………………………………
25
•Een programma veranderen met een reset ……………………………...
26
26
Foutcodes en wat te doen bij een storing …………………………............
Praktische en nuttige informatie…….........................................................
2
•
•De machine inschakelen…………………………………………………...
•Programmaverloop ………………………………………………………....
•De machine uitschakelen ….……………………………………………...
22
Onderhoud en Reiniging............................................................................. 28
•Filters ..………………………………………………………………………
•Sproeiarmen …………………………………………………………….....
•Slangfilter ……………………………………………………………………
28
29
29
30
32
Page 4
1.
Bovenste korf met rekken
2.
Bovenste sproeiarm
3.
Onderste korf
4.
Onderste sproeiarm
5.
Filters
6.
Typeplaatje
7.
Bedieningspaneel
8.
Afwasmiddel-en glansspoelmiddeldispenser
9.
10.
Bestekkorf
Handgreep onderste korf
11.
Zoutdispenser
12.
13.
Vergrendeling bovenste korf
Handgreep bovenste korf
3
Turbo droogeenheid: Dit systeem
15
3
zorgt voor betere droogprestaties
voor uw serviesgoed.
14
Bovenste sproeiarm: Deze zorgt ervoor
dat uw serviesgoed in de bovenste korf
beter afgewassen worden.
16. Binnenverlichting : Hierdoor kunt u
uw serviesgoed beter inladen.
Page 5
LEER UW MACHINE KENNEN
4
1.) Toets Aan/Uit
Als er op de toets Aan/uit wordt gedrukt, gaat het lampje
einde programma branden.
2.) Programmadisplay
Op het Programmadisplay worden de tijdsduren van de
programma's weergegeven en de resterende tijd terwijl het
programma loopt. U kunt ook het verloop van het gekozen
programma volgen via dit display.
3.) Programmakeuzetoets
Met de programmakeuzetoets kunt u een geschikt
programma kiezen.
4.) Toets Uitgestelde Start
U kunt de starttijd van een gekozen programma 1-2 ….19 uur
uitstellen door op de toets "Uitgestelde start" van uw machine
te drukken. Als u op deze toets drukt, verschijnt “1h” op het
programmadisplay. Als u op de toets blijft drukken, wordt
achtereenvolgens 1-2… 19 weergegeven. U kunt de uitgestelde
start inschakelen door de tijdsduur van de vertraging en het
gewenste afwasprogramma te kiezen met de programmakeuze
toets. Het is ook mogelijk om eerst het programma te kiezen en
daarna de tijdsduur van de vertraging. Als u het tijdstip van de
uitgestelde start wilt veranderen of annuleren, dan kunt u deze
aanpassen met de toets Uitgestelde start; de machine start
overeenkomstig de laatste waarde die werd ingevoerd.
Page 6
5.) Toets Afwasmiddeltablet ( 3 in 1 toets )
5
Druk op de toets Afwasmiddeltablet als u een gecombineerd
afwasmiddel gebruikt dat ook zout en glansspoelmiddel bevat.
6.) Toets Voorwassen
Als u een extra voorwasprogramma kiest, dan wordt de
wasprestatie verbeterd. Als u voorwassen kiest zal, aangezien
dit de wasprestatie verbetert, de temperatuur en de duur van
sommige programma's veranderd worden.
Opmerking: als u een programma kiest dat niet gecombineerd
kan worden met het voorwasprogramma, klinkt er een zoemer,
die aangeeft dat het gekozen programma niet gecombineerd
kan worden met de voorwasoptie.
Opmerking: als u alleen een voorwas wilt uitvoeren, kies dan
het voorwasprogramma met de programmakeuzetoets.
7.) ½ Toets Halve Lading
Met de functie ½ , kan er op drie manieren worden afgewassen,
te weten: onderste korf, bovenste korf en beide korven.
Als er weinig serviesgoed in de machine zit en
u wilt dit toch afwassen, dan kunt u in sommige
programma's ook de extra functie "halve lading"
activeren. Als er serviesgoed in beide korven zit,
drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij
beide lampjes branden.
Als er alleen serviesgoed in de bovenste korf zit,
drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij
het bovenste lampje brandt. Op die manier wordt
alleen het serviesgoed in de bovenste korf van
de machine afgewassen. Er mag absoluut geen
serviesgoed in de onderste korf zitten als u deze
functie gebruikt.
Als er alleen serviesgoed in de onderste korf zit,
drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij het
onderste lampje brandt. Op die manier wordt alleen
het serviesgoed in de onderste korf van de machine
afgewassen. Als u deze functie gebruikt, controleer
dan of er geen serviesgoed in de bovenste korf zit.
Opmerking: Als u bij het laatste afwasprogramma een extra
functie hebt gebruikt, dan zal deze functie ook bij het volgende
afwasprogramma actief zijn. Als u deze functie niet wilt gebruiken
bij het nieuw gekozen afwasprogramma, druk dan nogmaals op
de gekozen functietoets en controleer of het lampje van de toets
uit gaat.
Opmerking: Als u een programma kiest waarmee de halve
lading niet gecombineerd kan worden, klinkt er een zoemer die
aangeeft dat de gekozen optie niet gecombineerd kan worden.
8.) Waarschuwingslampje Onvoldoende Zout
Om te zien of er voldoende onthardingszout in uw machine zit
of niet, kunt u controleren of het waarschuwingslampje op het
display brandt. Als het waarschuwingslampje Onvoldoende zout
gaat branden, moet u de dispenser bijvullen met zout.
Waarschuwingslampje Onvoldoende Glansspoelmiddel
Om te zien of er voldoende glansspoelmiddel in de machine zit
kunt u controleren of het waarschuwingslampje op het display
brandt. Als het waarschuwingslampje Onvoldoende
Glansspoelmiddel gaat branden, moet u het glansspoelmiddel
bijvullen.
Lampje Einde Programma
Het lampje Einde programma op het bedieningspaneel gaat
branden als het gekozen afwasprogramma voltooid is. De
zoemer van de machine klinkt “5 keer” wanneer het programma
is voltooid.
20
596 mm
550 mm
38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W
2000 W
100 W
30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
• De fabrikant behoudt zich het recht voor ontwerp en technische specificaties te wijzigen.
• De gebruiksduur van de machine is 10 jaar (vereiste duur voor het beschikbaar houden van
reserveonderdelen van de machine zodat deze in gebruik kan blijven).
Conformiteit met de standaards en Testgegevens / EG Verklaring van Overeenstemming
Alle functies van de machine zijn uitgevoerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften
van alle relevante richtlijnen van de Europese Gemeenschap 2004/108/EG, 2006/95/EG, IEC
436/DIN 44990, EN 50242
Recycling
•Bepaalde onderdelen en de verpakking van uw machine zijn gefabriceerd van materialen die
gerecycled kunnen worden.
•Kunststof onderdelen zijn gemarkeerd met internationale afkortingen:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
•Kartonnen onderdelen zijn gefabriceerd van gerecycled papier en dienen te worden weggegooid
in speciale containers voor de recycling van papier.
•Deze materialen mogen niet in de vuilnisbak gegooid worden. Ze moeten daarentegen
ingeleverd worden bij recycling centra.
•Neem contact op met dergelijke centra voor informatie over werkwijzes en inzamelpunten.
Veiligheidsinformatie
Wanneer de machine bij u wordt afgeleverd
•Controleer of de machine of de verpakking beschadigd is. Stel een beschadigde machine nooit in
werking, neem contact op met een erkende onderhoudsdienst.
•Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals aangegeven en gooi het weg in overeenstemming met
de voorschriften.
De punten waar u op moet letten bij het installeren van de machine
• Kies een geschikte, veilige en horizontale plaats om uw machine te installeren.
• Voer de installatie en de aansluiting van uw machine uit door de aanwijzingen op te volgen.
• Deze machine mag uitsluitend geïnstalleerd en gerepareerd worden door erkende vakmensen.
• Voor deze machine mogen uitsluitend originele vervangingsonderdelen gebruikt worden.
• Controleer, voordat de machine geïnstalleerd wordt, dat de stekker niet in het stopcontact zit.
Page 8
• Controleer of uw zekeringenkast voldoet aan de voorschriften.
7
• Alle elektrische aansluitingen moeten overeenkomen met de waardes die vermeld zijn op het typeplaatje.
• Let er speciaal op dat de machine niet op de voedingskabel staat.
• Gebruik nooit verlengsnoeren of meervoudige contactdozen om een aansluiting te maken. De
stekker moet makkelijk bereikbaar zijn nadat de machine geïnstalleerd is.
•Laat de machine, nadat deze op een geschikte plaats geïnstalleerd is, de eerste keer werken
zonder dar er serviesgoed in zit.
•Installeer de afwasmachine onder een werkblad of in een keukenmeubel,
volgens de aanwijzingen. Zorg ervoor dat de machine goed bevestigd is.
Dagelijks gebruik
•Deze machine is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, gebruik hem niet voor andere doeleinden.
Commercieel gebruik van de afwasmachine doet de garantie vervallen.
•Ga niet op de geopende deur van de afwasmachine staan of zitten en leg er geen voorwerpen
op, de machine zou kunnen kantelen.
•Gebruik uitsluitend afwasmiddel en glansspoelmiddel dat speciaal bedoeld is voor
afwasmachines in de dispensers van uw machine. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die anders aan uw machine kan ontstaan.
• Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater, drink het niet.
• Gebruik in het wasgedeelte van de machine geen chemische oplosmiddelen in verband met explosiegevaar.
• Controleer of voorwerpen van kunststof hittebestendig zijn voordat u ze in de machine afwast.
• Doe geen voorwerpen in de machine die niet geschikt zijn om afgewassen te worden in een
afwasmachine. Doe vooral niet te veel serviesgoed in de korven. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor krassen of roestvorming op de binnenkant van de machine die te wijten zijn
aan het verkeerd hanteren van de korven.
•Doe de deur van de afwasmachine tijdens de werking onder geen enkele voorwaarde open, er
kan heet water naar buiten komen. In ieder geval is er een veiligheidsvoorziening die ervoor
zorgt dat de machine stopt als de deur tijdens de werking wordt geopend.
• Laat de deur van de afwasmachine niet open staan. Anders kan dit leiden tot ongevallen.
• Zet messen en andere voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekkorf.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid van kinderen
•Zorg ervoor, nadat u het verpakkingsmateriaal van de machine hebt verwijderd, dat dit buiten het
bereik van kinderen wordt gehouden.
• Laat kinderen niet met de machine spelen en hem niet inschakelen.
• Houd kinderen uit de buurt van afwas- en glansspoelmiddelen.
• Houd kinderen uit de buurt van de machine als de deur open staat, er kunnen restanten
reinigingsmiddelen zijn achtergebleven.
•Verzeker u ervan dat uw afgedankte machine geen gevaar vormt voor uw kinderen. Het is
bekend dat er kinderen opgesloten zijn geraakt in afgedankte machines. Om een dergelijke
situatie te voorkomen moet u de vergrendeling van uw machine onklaar maken en de
voedingskabel afsnijden.
In geval van storingen
•Storingen in de machine moeten in ieder geval gerepareerd worden door gekwalificeerde
vakmensen. Reparatiewerkzaamheden uitgevoerd door niet-erkend onderhoudspersoneel doet
de garantie van uw machine vervallen.
•Voordat welke reparatie van uw machine dan ook wordt uitgevoerd, controleren of de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Schakel de zekering uit of trek de stekker van de machine uit het
stopcontact. Trek niet aan het snoer als u de stekker uit het stopcontact trekt. Controleer of de
kraan gesloten is.
Page 9
Aanbevelingen
INSTALLATIE VAN DE MACHINE
8
•Verwijder etensresten van uw serviesgoed voordat u het in de afwasmachine zet, zo bespaart u
energie en water. Start de machine pas als deze helemaal gevuld is.
• Gebruik het voorwasprogramma alleen als dit echt nodig is.
• Zet holle voorwerpen zoals kommen, glazen en potten met de open kant naar beneden in de machine.
• Het wordt aanbevolen geen ander serviesgoed in de machine te laden dan hetgeen is aanbevolen.
Voorwerpen die niet in de afwasmachine afgewassen kunnen worden:
• vorken, lepels en messen met handvatten van hout, bot of ivoor of gecoate handvatten; gelijmde
voorwerpen, voorwerpen bevuild met schurende, zuurhoudende of basische stoffen
• voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn, bakjes met laagjes koper of tin;
• voorwerpen van aluminium en zilver (deze kunnen verkleuren, dof worden)
• sommige soorten glaswerk, porselein met decoraties kan al verbleken na de eerste wasbeurt;
bepaalde kristallen voorwerpen kunnen hun helderheid mettertijd verliezen, samengesteld bestek
dat niet hittebestendig is, kristallen glazen, snijplanken, voorwerpen van synthetische vezels;
•absorberende voorwerpen zoals sponsjes of keukendoekjes zijn evenmin geschikt voor de
afwasmachine.
Waarschuwing: Let er bij toekomstige aankopen op of deze geschikt zijn om afgewassen te worden
in uw afwasmachine.
Plaatsing van de machine
Kies, bij het bepalen van een plaats voor uw machine, een plaats waar u uw serviesgoed makkelijk in
en uit de machine kunt laden.
Zet de machine niet op een plaats waar de omgevingstemperatuur lager dan 0 °C kan worden.
Verwijder, voordat u de machine op zijn plaats zet, het verpakkingsmateriaal en volg de aanwijzingen
op die op dit verpakkingsmateriaal vermeld zijn.
Zet de machine dichtbij een waterkraan en afvoer. Houd er rekening mee dat als de machine eenmaal
op zijn plaats staat, de gemaakte aansluitingen niet meer veranderd hoeven worden.
Houd de machine niet vast aan de deur of het bedieningspaneel om hem te verplaatsen.
Zorg ervoor dat er aan alle kanten van de machine voldoende ruimte overblijft zodat u hem makkelijk
kunt verplaatsen om hem schoon te kunnen maken.
Let erop dat de watertoevoer- en afvoerslang niet platgedrukt worden als u de machine op zijn plaats
zet. Let er ook op dat de machine niet op het elektrische snoer staat.
Pas de hoogte van de stelpootjes aan, zodat de machine waterpas staat. Een goede plaatsing van de
machine garandeert dat u de deur zonder problemen kunt openen en sluiten.
Als de deur van de machine niet goed sluit, controleer dan of de machine stabiel op de vloer staat, als
dat niet het geval is stel de pootjes dan zodanig af dat de machine stabiel staat.
Page 10
9
Wateraansluiting
Verzeker u ervan dat uw waterinstallatie geschikt is voor de installatie van een afwasmachine. We
adviseren u bovendien een filter te monteren op de plaats waar het water uw woning binnenkomt.
Zo voorkomt u schade aan de machine die veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden
(zand, klei, roest) die soms in de waterleiding terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring
en aanslag na het afwassen.
elk afwasprogramma dicht gedraaid is.
Watertoevoerslang
Gebruik nooit de slang van uw afgedankte afwasmachine. Gebruik de bij de
nieuwe machine geleverde watertoevoerslang. Als u een nieuwe of langdurig
niet gebruikte watertoevoerslang op uw machine aansluit, laat hier dan enige
tijd water doorheen stromen voordat u de aansluiting maakt. Sluit de
watertoevoerslang rechtstreeks aan op de kraan. De druk bij de kraan dient
minimaal 0.03 Mpa en maximaal 1 Mpa te zijn. Als de waterdruk hoger is dan
1 Mpa moet er een drukregelklep gemonteerd worden tussen de kraan en de
watertoevoerslang.
Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt moet u de kraan opendraaien en
controleren of er geen lekkages zijn.
Controleer altijd, voor de veiligheid van uw machine, of de kraan na afloop van
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien van een
Aquastop (automatische afsluiter). Er staat grote spanning
op een Aquastop. Verwijder de Aquastop niet. Zorg ervoor
dat de Aquastop niet bekneld of gedraaid raakt.
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtstreeks worden aangesloten op
een eigen afvoer of op de afvoer van een gootsteen. Met behulp
van een speciaal gebogen pijp (indien beschikbaar) kan het water
rechtstreeks worden afgevoerd in de gootsteen door deze gebogen
pijp over de rand van de gootsteen te hangen.
Deze aansluiting moet gemaakt worden op een hoogte van minimaal
50 cm en maximaal 110 cm vanaf de vloer.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m
kan het serviesgoed niet goed afgewassen zijn. In dat geval kan
de fabrikant hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden.
Page 11
10
Elektrische aansluiting
De geaarde stekker van uw machine moet in een geaard stopcontact gestoken worden dat gevoed
wordt met de passende spanning en stroom. Als er geen aarde-voorziening aanwezig is, laat deze
dan aanbrengen door een erkende elektricien. In geval van gebruik zonder aarde-voorziening kan
de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die hierdoor kan ontstaan.
De hoofdzekering moet 10-16 ampère zijn.
Uw machine is ingesteld op het gebruik van 220-240 V. Als de spanning in uw woning 110 V is, moet
er een transformator van 110/220 V en 3000 W gemonteerd worden. De stekker van de machine mag
niet in het stopcontact zitten wanneer de machine op zijn plaats gezet wordt.
Gebruik altijd de stekker die bij de machine geleverd is.
Het laten werken van de machine op een te lage spanning heeft een nadelige invloed op de afwaskwaliteit.
De elektrische voedingskabel van de machine mag uitsluitend door een erkende elektricien vervangen
worden. Anders kan dit leiden tot ongevallen.
Trek, om veiligheidsredenen, na afloop van een afwasprogramma, de stekker uit het stopcontact.
Om een elektrische schok te voorkomen nooit de stekker met natte handen uit het stopcontact trekken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact om de machine van het elektriciteitsnet los te koppelen. Trek
nooit aan het snoer.
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt
•Controleer of de specificaties van de elektrische voeding en de watertoevoer overeenkomen
met de waarden die in de gebruiksaanwijzing van de machine zijn vermeld.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de machine zitten.
• Stel de waterontharder in.
• Vul het zoutreservoir met 2 kg zout en vul dit daarna met water tot het reservoir bijna overstroomt.
• Vul het glansspoelmiddelreservoir.
Page 12
DE MACHINE VOORBEREIDEN VOOR HET GEBRUIK
11
Het belang van zacht water
Voor een goede werking heeft de afwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met een laag kalkgehalte.
Anders zal er witte kalkaanslag achterblijven op uw serviesgoed en de binnenkant van de machine. Kalk
heeft een negatieve invloed op de prestaties van de machine voor wat betreft afwassen, drogen en glanzen.
Wanneer het water door het onthardingssysteem stroomt worden de ionen, die het water hard maken,
verwijderd en het water krijgt de zachtheid die nodig is voor het beste afwasresultaat. Afhankelijk van
de hardheidsgraad van het toegevoerde water zullen deze ionen snel worden verzameld in het
onthardingssysteem. Daarom moet dit systeem ververst worden zodat het bij de volgende afwasbeurt
met dezelfde prestaties werkt. Daarom moet er afwasmachinezout gebruikt worden.
Vullen met zout
fijnkorrelig zout of onthardingszout in poedervorm. Doe geen tafelzout in uw
machine. Anders k an de w erking van het z outreservoir m ettertijd slechter w orden. W anneer u de
afwasmachine start, wordt het zoutreservoir gevuld met water. Daarom moet het zout in het reservoir
gedaan worden voordat u de machine start.
Op die manier wordt gemorst zout onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas. Als u niet van plan bent
om onmiddellijk na het vullen van het zoutreservoir serviesgoed af te wassen, kies dan een kort
afwasprogramma met een lege machine om eventuele schade aan uw machine, door het zout dat
gemorst is (corrosie) bij het vullen van het reservoir, te voorkomen.
Gebruik onthardingszout da t s peciaal
gemaakt i s voor af wasmachines. O m
het z out in het r eservoir t e gi eten,
moet u e erst d e o nderste k orf
verwijderen en de dop v an het
zoutreservoir losdraaien tegen de klok
in 1 2Vul de eerste keer het reservoir
met 2k g z out en w ater 3 tot het
reservoir bijna o verstroomt. Indien
beschikbaar, k unt u d e bi jgeleverde
trechter 4 gebruiken, dat w erkt
makkelijker; zet de dop w eer terug en
draai hem dicht. Als het
zoutwaarschuwingslampje op het
bedieningspaneel gaat b randen, m oet
u het zoutreservoir bijvullen.
Vul het z outreservoir al leen de
eerste keer met water.
Als u een t ablet i n h et zoutreservoir
legt, het reservoir niet helemaal vullen.
Wij adviseren u g ebruik te maken van
Page 13
Teststrip
dH
dF
dE
1 0-5 0-9 0-6
L1 wordt op het display weergegeven.
4
5
23-31
41-55
29-39
L5 wordt op het display weergegeven.
6
32-50
56-90
40-63
L6 wordt op het display weergegeven.
12
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
secunde
1
geen kalk
zeer laag kal kgehalte
lag k alkgehalt e
kalkgehalte
Het afwasresultaat van uw machine hangt af van de hardheidsgraad van het toegevoerde water.
Daarom is uw machine voorzien van een systeem dat het toegevoerde water zachter maakt. Het
afwasresultaat zal beter zijn als het systeem correct is ingesteld. Om de hardheidsgraad te weten
te komen van het water in uw omgeving, kunt u contact opnemen met het plaatselijke
waterleidingsbedrijf of u kunt gebruik maken van de teststrip(indien beschikbaar).
Haal de
teststrip
uit de
verpakking.
Laat
gedurende 1 min
wat er uit
de kraan
lopen.
Houd de
teststrip
gedurende
1 sec. in
het wat er.
Schud het
overtollige
wat er van de
teststrip.
W ac ht
gedurende 1 min.
Stel de wat er hardheid in het systeem
van uw machine in op basis van het
result aat van de t eststrip.
Als de waterhardheidsgraad van uw water hoger is dan 90 dF (Franse graden) of als u gebruikt
maakt van bronwater, adviseren wij u gebruik te maken van filters en waterzuiveringsvoorzieningen.
OPMERKING: In de fabriek is het waterhardheidsniveau ingesteld op niveau 3.
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
Page 14
13
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
Druk op de programmakeuzetoets en houd deze ingedrukt. 33
Druk gelijktijdig op de toets Aan/Uit om uw machine in te schakelen. 11
Houd de programmakeuzetoets ingedrukt tot “SL” verdwijnt van het
display 33
Laat de programmakeuzetoets los nadat “SL” van het display is verdwenen.3
Op uw machine wordt de laatst ingevoerde waterhardheidsinstelling weergegeven.
U kunt de niveaus aanpassen met de programmakeuzetoets volgens de
Tabel Instellingen Waterhardheidsniveaus.3
Nadat u het waterhardheidsniveau hebt ingesteld, drukt u op de toets aan/uit om
de instelling in het geheugen op te slaan.1 1
Page 15
Gebruik van afwasmiddel
14
Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in afwasmachines voor huishoudelijk gebruik.
Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar in poedervorm, gel en tabletten die bedoeld zijn voor
afwasmachines voor huishoudelijk gebruik. Het afwasmiddel moet in het bakje gedaan worden
voordat de machine gestart wordt. Bewaar uw afwasmiddel op een koele, droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Doe niet meer afwasmiddel in het vakje dan nodig; anders kunnen er krassen op uw glaswerk
komen, bovendien lost het minder goed op.
Als u meer informatie wenst over het te gebruiken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks contact
opnemen met de fabrikant van het afwasmiddel.
Vullen van het afwasmiddelreservoir
Duw op de vergrendeling om het afwasmiddelreservoir te
openen (zie afbeelding). 1 Aan de binnenkant van het bakje zijn
strepen a angebracht. A an de hand v an d ie strepen k unt u d e
juiste hoe veelheid afwasmiddel bepa len. I n het bakje kan i n
totaal 40 cm3 afwasmiddel.
Maak het bakje open en doe h et af wasmiddel i n het gr otere
vakje b 25 c m3 als uw serviesgoed e rg v uil is of 15 c m3 als
het minder vuil is.2 Als uw serviesgoed erg lang is blijven staan,
als er o pgedroogde
etensresten op z itten
en a ls u er g veel
serviesgoed in de m achine hebt ge laden, giet da n a
3
afwasmiddel in het vakje voorwassen en start de
5 cm
machine.
Afhankelijk van de v ervuilingsgraad v an u w
serviesgoed e n de hardheid van het w ater m oet u
misschien meer afwasmiddel gebruiken.
Gecombineerd afwasmiddel
Fabrikanten van afwasmiddelen produceren ook gecombineerde afwasmiddelen die “2 in 1”,
“3 in 1” of “5 in 1” enz. genoemd worden.
“2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel + zout of glansspoelmiddel. Als u “2 in 1” tabletten
gebruikt controleer dan de specificaties.
Andere tabletten bevatten afwasmiddel + glansspoelmiddel + zout + verschillende andere bestanddelen.
Over het algemeen leveren gecombineerde afwasmiddelen alleen voldoende resultaten onder
bepaalde omstandigheden. Deze middelen bevatten glansspoelmiddel en/of zout in van te
voren vastgestelde hoeveelheden
Punten waar u rekening mee moet houden als u dit soort producten gebruikt:
•Controleer altijd de specificaties van het product dat u wilt gebruiken en of het al
dan niet een gecombineerd product is.
• Controleer of het afwasmiddel geschikt is voor de hardheid van het water.
• Houdt u aan de instructies op de verpakking als u deze producten gebruikt.
• Als deze afwasmiddelen de vorm hebben van een tablet leg dit dan nooit los in de
machine of in de bestekkorf. Leg de tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir in
de afwasmiddeldispenser.
Page 16
•De tabletten leveren alleen bij bepaalde soorten gebruik goede resultaten. Als u dit soort
15
afwasmiddelen gebruikt, moet u contact opnemen met de fabrikant om te weten te komen
wat de geschikte gebruiksomstandigheden zijn.
•Als de omstandigheden voor het gebruik van dergelijke producten en de instellingen van de
machine geschikt zijn, dan kan dat leiden tot een besparing op verbruik van zout- en/of
glansspoelmiddel.
•Neem contact op met de fabrikant van het afwasmiddel als u geen goede afwasresultaten
behaalt (als uw serviesgoed kalkaanslag vertoont en nat blijft) nadat u "2 in 1" of "3 in 1"
tabletten hebt gebruikt. De garantie van de machine dekt geen schade die veroorzaakt is
door het gebruik van dergelijke producten.
Aanbevolen gebruik: Als u een gecombineerd afwasmiddel gebruikt, voeg dan glansspoelmiddel
toe aan de machine, stel de dosering van het glansspoelmiddel in op het minimum (1) en druk op de
toets afwasmiddeltablet om betere resultaten te verkrijgen. Als het waterhardheidsniveau hoger is dan
4, dan moet er ook zout in het zoutreservoir worden gedaan. Het wordt afgeraden om gecombineerde
afwasmiddelen te gebruiken bij snelle programma's.
Waarschuwing: Mocht er zich een probleem voordoen dat zich niet heeft voorgedaan voordat u dit
soort producten gebruikte, neem dan rechtstreeks contact op met de fabrikant van het afwasmiddel.
Wanneer u besluit niet langer gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken
• Vul de zout- en glansspoelmiddelreservoirs.
• Stel de waterhardheid in op de hoogste stand ( 6 ) en laat een programma draaien met
een lege machine.
• Stel het waterhardheidsniveau in.
• Stel de geschikte dosering van het glansspoelmiddel in.
Vullen met glansspoelmiddel en de instelling maken
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om te voorkomen dat er waterdruppels en kalkaanslag op uw
serviesgoed achterblijven, bovendien droogt het serviesgoed dan beter. In tegenstelling tot wat
vaak g edacht w ordt, z orgt het g lansspoelmiddel niet a lleen v oor glanzend serviesgoed, m aar
ook v oor e en bet er dr oogresultaat. D aarom m oet u e rvoor z orgen dat e r voldoende
glansspoelmiddel i n h et reservoir zit. G ebruik ui tsluitend s peciaal glansspoelmiddel v oor
afwasmachines.
Als het g lansspoelmiddellampje op het be dieningspaneel g aat
branden, moet het reservoir bijgevuld worden.
Om glansspoelmiddel t oe t e v oegen de dop v an het reservoir
losdraaien.1 Het r eservoir vullen m et g lansspoelmiddel t ot de
niveau-indicatie d onker w ordt;2 de d op t erugzetten en
dichtdraaien tot de streepjes m et e lkaar overeenkomen. Door de
niveau-indicatie op de d ispenser te controleren, kunt u zien of u al
dan niet g lansspoelmiddel t oe m oet v oegen. A ls de indicatie b
donker is d an z it e r voldoende
glansspoelmiddel in het reservoir, als
de i ndicatie alicht i s, d an m oet u
glansspoelmiddel toevoegen.
Het niveau van het
glansspoelmiddel k an ingesteld
worden op een stand tussen 1 en
6. In de fabriek is deze op stand 4
ingesteld. A ls er na het af wassen
op uw s erviesgoed d ruppels
achterblijven, dan m oet u e en hogere stand k iezen, als er ee n
blauwe w aas op uw serviesgoed o ntstaat nadat u d it met de
hand hebt afgeveegd, dan moet u een lagere stand kiezen.3
Page 17
Waarschuwing: Gebruik ui tsluitend gl ansspoelmiddelen d ie geschikt zijn v oor gebruik in u w
HET INLADEN VAN UW AFWASMACHINE
16
afwasmachine. G emorst g lansspoelmiddel l eidt t ot o vermatige s chuimvorming e n d us een
slechtere wasprestatie, veeg dit dus eerst weg met een doekje.
Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in termen
van energieverbruik, afwas- en droogprestaties.
Er zijn twee aparte korven om uw serviesgoed in de machine te laden. In de onderste korf kunt u het
beste ronde en holle voorwerpen zetten, zoals steelpannen, deksels, borden, slakommen, bestek.
De bovenste korf is ontworpen voor schoteltjes, dessertbordjes, kommen, kopjes en glazen. Als u
glazen met een lange voet in de korf plaatst, zet ze dan aan de rand van de korf of tegen de
glazenhouder en zorg ervoor dat ze geen ander serviesgoed raken. Zet glazen niet tegen elkaar, en
zorg ervoor dat ze stabiel staan, anders kunnen ze beschadigd raken.
Kleine voorwerpen kunt u het best in de middelste vakken van de korven plaatsen.
Zet lepels zodanig met ander bestek in de bestekkorf dat ze niet aan elkaar plakken. Voor het beste
resultaat adviseren wij u het bestek in de daarvoor bedoelde bestekkorf te zetten.
Om mogelijk letsel te voorkomen keukengerei met een lang handvat en scherpe voorwerpen zoals
vleesvork, broodmes enz. altijd met de scherpe punt naar beneden plaatsen of plat in de korf leggen.
Waarschuwing: Zet uw serviesgoed zodanig in
de machine dat ze het draaien van de bovenste
en de onderste sproeiarm niet belemmeren.
Bovenste korf
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit
van de bovenste korf te vergroten. Glazen en
kopjes kunt u op de rekken zetten. U kunt de
hoogte van deze rekken aanpassen. Dankzij
deze voorziening, kunt u glazen van verschillende
groottes op deze rekken plaatsen. Door de hoogte
van de korf aan te passen, kunt u de rekken op
3 verschillende hoogtes gebruiken. Bovendien
kunt u lange vorken, messen en lepels aan de
zijkant van de korf leggen, zodat deze de
sproeiarmen niet blokkeren.
Page 18
Aanpassing van de hoogte van de bovenste korf als deze gevuld is
16
17
Het i n hoogte verstelbare m echanisme op de
bovenkant van de korf is zodanig ontworpen dat u de
bovenste k orf naar bo ven of naar b eneden k unt
verplaatsen, z onder dez e uit d e m achine t e hoeven
halen, zo kunt u, naar wens, meer ruimte maken aan
de bo venkant of o nderkant van d e m achine. In de
fabriek is de bovenste korf in de hoogste stand gezet.
Om de k orf hoger t e z etten, hem aa n beide k anten
vastpakken e n naar boven trekken. Om de k orf l ager
te z etten, be ide kanten vastpakken e n naar beneden
duwen. A ls de k orf ge vuld is m et serviesgoed,
controleren of beide kanten op dezelfde hoogte staan (hoogof laag).
Page 19
Lepelrek
18
Dankzij de vorm v an dit rekje kunnen uw glazen
met l ange voet veilig af gewassen w orden,
lepeltjes e n vorkjes k unnen m akkelijk i n het
lepelrek g eplaatst w orden. Zorg er voor d at uw
glazen met lange voet
niet t egen e lkaar aan staan m aar go ed in de
uitsparingen van het lepelrek rusten, zo blijven de
glazen goed op hun p laats staan e n k unnen z e
elkaar niet per ongeluk raken
tijdens de werking van de machine.
Het l epelrek k unt u op 4 verschillende p laatsen
zetten.
Afhankelijk van de pl aatsing van uw g lazen, k unt u
het lepelrek op plaats 1 of 2 zetten. Voor lepels en vorken is plaats 1 het meest geschikt.
Als u het lepelrek niet wilt gebruiken kunt u het op plaats 3 of 4 zetten, zo maakt u
ruimte voor grotere voorwerpen in de bovenste korf.
a b
Page 20
Onderste korf
19
Inklapbare rekken
De inklapbare rekken bestaan uit vier onderdelen die in de onderste korf van uw machine zitten. Deze
zijn zodanig ontworpen dat u grote voorwerpen zoals schalen, pannen enz. makkelijk kunt plaatsen.
Indien gewenst kan elk deel apart worden ingeklapt, maar u kunt ze ook allemaal inklappen om meer
ruimte te maken. U kunt de rekken naar wens naar boven of naar beneden zetten.
Deelbare bestekkorf
Afhankelijk van het aantal af te wassen vorken, lepels en messen, kunt u de bestekkorf in twee
losse delen splitsen. Pak de korf aan beide kanten vast en schuif deze uit elkaar zodat u twee
aparte korven krijgt, schuif de ene kant naar voren en de andere naar achteren. Om de twee
helften weer aan elkaar te zetten, dezelfde beweging in tegengestelde richting uitvoeren.
Het handvat van de bestekkorf is in hoogte verstelbaar. Nadat u
de korf gesplitst hebt, kunt u de ene helft in de bovenste korf
plaatsen. Afhankelijk van de stand van de bovenste korf kunt u
het handvat van de bestekkorf in stand a of b zetten.
Page 21
Als u de deelbare bestekkorf op verschillende plaatsen in de bovenste of onderste korf zet, kunt
20
u geschikte ruimte maken voor uw andere serviesgoed.
Hieronder ziet u enkele aanbevolen indelingen.
Page 22
21
20
Multifunctioneel reksysteem
In het onderste deel van de afwasmachine vindt u een multifunctioneel
reksysteem. Met behulp van dit accessoire kunt u extra glazen of borden,
lang keukengerei en messen makkelijker plaatsen.
Klap de rekken in, door ze van stand a in stand
b te zetten, om de rekken in het multifunctionele
reksysteem i n i ngeklapte s tand te zetten.
Verzeker u er van dat de k lemmen v an het rek
goed vastzitten op het koord c. U kunt het rek in
geopende s tand zetten door de h andelingen i n
omgekeerde volgorde uit te voeren.
De r ekken in het m ultifunctionele r eksysteem
kunnen in t wee standen g ezet w orden: lage
stand d en hoge stand e. Zo kunt u meer ruimte
maken in het onderste deel van uw machine. Zet
de rekken in de e stand vanuit de d stand i n e ,
om de rekken in de hoge stand te zetten. Zet de
rekken v ast op hun p laats op het koord.
Controleer of de s proeiarm h et s ervies, dat op
de rekken staat, niet raakt.
Page 23
Alternatieve belading van de korven
22
Onderste korf
Bovenste korf
Verkeerde beladingen
Page 24
Standaardlading en testgegevens
23
Capaciteit:
Bovenste en onderste korf: 15 couverts De bovenste korf moet in de lage stand gezet worden
Kopjes moeten op de pennen van de bordenhouders geplaatst worden.
Afwasmiddel / Glansspoelmiddel
7+28 cm3, in overeenstemming met EN50242-DIN 44990 IEC 436 (internationale normen) /
Aanpassing dosering glansspoelmiddel: 4
Programmatest
Eco50°C, in overeenstemming met EN 50242 (internationale normen)
Page 25
Programma Nr.
Auto Behoedzaam
Auto Normaal
Auto Intensief
Hygiëne 55-60°C
55-60°C
Eco
Snel
Spoelen
Extra Hygiëne
60°C)
Programmanamen en
60-70°C (P1)
50-60°C (P2)
30-50°C(P3)
60°C (P4)
60°C (P5)
50°C (P6)
40°C (P7)
- (P8)
70°C
Soorten etensresten
De tijdsduur van de afwas, de temperatuur en de hoeveelheid water worden
automatisch ingesteld aan de hand va n de bepaling van de vervuilingsgraad
van het serviesgoed
A+B A+B A A+B A+B A+ B A A+ B
De tijdsduur van de afwas, de temperatuur en de
hoeveelheid w ater w orden automatisch ingesteld
aan de ha nd v an de be paling v an de
vervuilingsgraad van het serviesgoed.
Programmaduur
(min. )
Elektriciteitsverbruik
(kW uur)
Waterverbruik (liters)
Waarschuwing: Na korte afwasprogramm a's volgt geen droogfase.
Bovengenoemde waarden werden verkregen in laboratoriumomstandigheden in overeenstemming met de betreffende standaards. Deze waarden kunnen variëren afhankelijk van de omstandigheden waarin het
apparaat gebruikt wordt en de omgeving waarin het geplaatst is (elektrische voedi ng, waterdruk, temperatuur toegevoerd water en omgevingstemperatuur).
opgedroogde
etensresten of dat
hygiënisch
afgewassen moet
worden
Heet
119551623015161
pasta, eieren, pilaf,
aardappel en
ovenschotels,
opgedroogde
etenswaren
K oud spoel en
Heet
Einde
koud vlees, groenten,
niet langdurig
bewaard
K oud spoel en
Heet
Einde
koud vlees, groenten,
niet langdurig
bewaard
K oud spoel en
Heet
Einde
in afwachting van een
volledige lading,
vervolgens een
programma kiezen
(Voorwas+Hygiëne
serviesgoed dat lange
tijd is blijven staan of
dat hygiënisch
afgewassen moet
worden.
70°C Afwassen
Einde
Page 26
1. Druk op de toets Aan/Uit.
2. Kies het programma dat geschikt is voor uw serviesgoed met de
3. Als u dat wilt, kunt u een extra functie kiezen.
4. Sluit de deur. Het programma start automatisch.
De machine inschakelen
DE MACHINE INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
25
De machine staat onder spanning als de
programmadisplay en het
Wanneer u een prog ramma kiest met de pr ogrammakeuzetoets ,
Het lampje Einde programma op het
Doe de deur van de afwasmachine ni et op en
Open de deur en kies een nieuw
Nadat d e deur gesloten i s, zal het
toets Aan/Uit wordt ingedrukt, er
verschijnen twee streepjes op het
verschijnt het gekozen programmanummer (P1, P2, enz. ) op h et
programmadisplay en het lampje Einde programma gaat uit.
Programmakeuzetoets.
Opmerking:Als u besluit om de machine niet te starten nadat u het programma gekozen hebt, drukt u
op de toets aan/uit. Als u weer op de toets aan/uit drukt, kunt u een nieuw programma kiezen. U kunt
een nieuw programma kiezen door op de programmakeuzetoets te drukken.
Programmaverloop
voordat het programma is afgelopen .
Een programma veranderen
Als u het programma wilt veranderen terwijl het bezig is.
programma door op de
Programmakeuzetoets te drukken.
nieuwe programma verdergaan
waar het oude prog ramma werd
afgebroken.
bedieningspaneel gaat branden als het
gekozen afwasprogramma voltooid is. Er
klinkt bovendien "5 keer" een z oemer als
het programma voltooid.
Opmerking: als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken voordat
het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar buiten komt.
Page 27
Een programma veranderen met een reset
26
Open de deur van de machine.
Houd de programmakeuzetoets gedurende 3 seconden
Het water wordt afg evoerd nadat de
Trek de stekker uit het
Als u het programma wilt annuleren terwijl het bezig is
Het laatst gekozen programma wordt
op het scherm weerg egeven.
ingedrukt. Het lampje Einde programma knippert en op
het programmadisplay wordt “1” weergegeven.
deur van de machine is gesloten. De
machine pompt het water dat in de
machine zit af gedurende ongeveer
30 seconden. Als het programma
geannuleerd wordt, klinkt er "5 keer"
een zoemer en het l ampje "Eind e
programma” gaat branden.
Opmerking:Als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken voordat
het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar buiten komt.
De machine uitschakelen
Als het lampje Einde programma
gaat branden, sch akel de
machine dan uit met de toets
Aan/Uit.
stopcontact. Draai de
waterkraan dicht.
Opmerking: Nadat de zoemer is afgegaan, hetgeen betekent dat het programma is afgelopen als
het afwasprogramma is voltooid (lampje Einde programma brandt), zet de deur op een kier om
het drogen te bevorderen.
Opmerking: Als de deur van de machine geopend wordt tijdens de werking of als de stroom uitvalt, zal
de machine het programma hervatten als de deur gesloten wordt of als de stroomstoring verholpen is.
Page 28
INTERNE LICHTOPTIE
De deur moet OPEN zijn tijdens de in- en uitschakeling van de interne lichtmodi.
De “ECO MODUS” wijzigen in “NORMALE MODUS” voor de interne lichtoptie:
* Open eerst de deur van de vaatwasmachine en schakel de machine in via de hoofdschakelaar (als deze UIT staat).
* Druk gelijktijdig op de “Tablet” en “Voorwas” knoppen gedurende 3 seconden.
* “IL0” verschijnt gedurende 2 seconden op het scherm om aan te geven dat de “Normale modus” geselecteerd is voor de
interne lichtoptie.
27
* Nadat de “Normale modus” is geselecteerd schakelt het interne licht AAN gedurende de periode dat de machine ingeschakeld
is en de deur open staat.
De “NORMALE MODUS” wijzigen in “ECO MODUS” voor de interne lichtoptie:
* Open eerst de deur van de vaatwasmachine en schakel de machine in via de hoofdschakelaar (als deze UIT staat).
* Druk gelijktijdig op de “Tablet” en “Voorwas” knoppen gedurende 3 seconden.
* “IL1” verschijnt gedurende 2 seconden op het scherm om aan te geven dat de “Eco modus” geselecteerd is voor de interne
lichtoptie. Het interne licht schakelt UIT en AAN (knippert even) om aan te geven dat deze selectie ingeschakeld is.
* Nadat de “Eco modus” is geselecteerd, blijf het interne licht 4 minuten INGESCHAKELD na het openen van de machine en daarna
schakelt het UIT.
Als de gebruiker een actie uitvoert, bijv. door te drukken op de knoppen, wordt de Eco modus cyclus gestart van bij de start
(intern licht INGESCHAKELD gedurende 4 minuten en daarna opnieuw UIT)
Opmerking: Fabrieksinstelling voor intern licht is ingesteld op “’IL1’”.
Page 29
ONDERHOUD EN REINIGING
Het regelmatig schoonmaken van de machine verlengt de levensduur ervan.
Olie en kalk kunnen zich in het wasgedeelte van de machine ophopen. Als dat het geval is;
-Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel maar zet geen serviesgoed in de machine, kies een
programma op hoge temperatuur en start de machine. Als dat niet voldoende blijkt te zijn, gebruik
dan in de handel verkrijgbaar speciaal reinigingsmiddel voor afwasmachines. (Reinigingsmiddel
speciaal gefabriceerd voor afwasmachines door fabrikanten van afwasmiddel.)
Het schoonmaken van de deurpakkingen van de machine,
-Om restanten vuil uit de deurpakkingen te verwijderen, de pakkingen regelmatig schoonmaken met
een vochtige doek.
Reiniging van de machine,
Maak de filters en sproeiarmen minstens een keer per week schoon.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en draai de kraan dicht, voordat u met het reinigen begint.
Gebruik geen ruwe materialen om uw machine schoon te maken. Gebruik een mild reinigingsmiddel
en een vochtige doek.
Filters
Controleer of er etensresten zijn achtergebleven in het grove of fijnmazige filter.
Als da t het ge val is, verwijder de f ilters d an en m aak z e gr ondig
schoon onder stromend water.
a. Microfilter
b. Grof filter
c. Metalen/Kunstoffilter
Om het filtersamenstel te verwijderen
en schoon te maken, draait u het tegen
de klok in en verwijdert u het door het
op te tillen.1
Verwijder het metalen/kunststoffilter. 3
Trek daarna het grove filter uit het
microfilter.2 Spoel dit met ruim
stromend water schoon. Zet het
metalen/kunststoffilter terug. Zet het
grove filter in het microfilter, let erop
dat de merktekens met elkaar
overeenkomen. Zet het microfilter vast
in het metalen/kunststoffilter en draai
het in de richting van de pijl. Het
samenstel is vergrendeld als u het pijltje
op het microfilter kunt zien. 4
• Gebruik uw afwasmachine nooit onder filters.
• Als de filters niet goed op hun plaats zitten dan heeft dat een negatieve
invloed op de wasprestaties.
•Schone filters zijn erg belangrijk voor de goede werking van de machine.
28
Page 30
Sproeiarmen
Controleer of de gaatjes in de bovenste en
onderste sproeiarm niet verstopt zijn. Als dat
wel het geval is, verwijdert u de sproeiarmen
en maakt u ze schoon onder stromend water.
U kunt de onderste sproeiarm verwijderen
door hem naar boven te trekken, de bovenste
sproeiarm kan verwijderd worden door de
borgmoer naar links te draaien.
Zorg ervoor dat de moer perfect is
aangedraaid bij het terugzetten van de
bovenste sproeiarm.
Slangfilter
Het toevoerwater stroomt door het slangfilter zodat schade aan de machine voorkomen wordt, die
veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden (zand, klei, roest) die soms in de waterleiding
terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en aanslag na het afwassen. Controleer het
filter en de slang zo nu en dan en maak ze schoon, indien nodig. Om het filter schoon te maken,
eerst de kraan dichtdraaien en de slang verwijderen. Nadat u het filter uit de slang verwijderd hebt,
dit schoonmaken onder stromend water. Zet het schoongemaakte filter weer terug in de slang.
Sluit de slang weer aan.
29
Page 31
FOUTCODE
BESCHRIJVING VAN DE STORING
CONTROLE
Onvoldoende water toev oer
•
klantenservice als de storing zich blijft voordoen.
Overstroming
•
Het afvalwater in de machine wordt niet afgevoerd.
Storing in de verwarming
Het overstromingsalarm gaat af
•
• Neem contact op met de klantenservice.
Storing in de elektronische kaart
Storing oververhitting (temperatuur in de machine is te hoog)
Storing stand scheidingspaneel
Verwarmingssensor defect
FOUTCODES EN WAT TE DOEN BIJ EEN STORING
F5
Controleer of de kraan volledig open staat en of er geen
onderbreking in de watertoevoer is.
•Sluit de waterkraan, maak de watertoevoerslang los van
de kraan en maak het filter op het aansluiteinde van de
slang schoon.
•Start de machine weer, neem c ontact op met de
Draai de kraan dicht.
F3
• Neem contact op met de klantenservice.
• De waterafvoerslang is verst opt.
F2
30
F8
• De filters van uw machine zouden verstopt kunnen zijn.
• Schakel de machine uit en annuleer h et programm a.
• Als de fout zich voor blijft doen, contact opnemen met de
klantenservice.
Neem contact op met de klantenservice.
F1
FE
F7
F9
F6
Schakel de machine uit en draai de kraan dicht.
Neem contact op met de klantenservice.
Neem contact op met de klantenservice.
Neem contact op met d e klantens ervice.
Neem contact op met de klantenservice.
Page 32
Als het programma niet wil starten
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer de zekeringenkast in uw huis.
• Verzeker u ervan dat de kraan open staat.
• Verzeker u ervan dat de deur van de machine goed gesloten is.
• Verzeker u ervan dat u de machine hebt uitgeschakeld met de toets Aan / Uit.
• Verzeker u ervan dat het filter in de watertoevoerslang en de filters van de machine niet verstopt zijn.
Als er resten afwasmiddel achterblijven in het afwasmiddelreservoir
Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het bakje nat was.
Als er water in de machine achterblijft na afloop van het programma
• De waterafvoerslang is verstopt of geknikt.
• De filters zijn verstopt.
• Het programma is nog niet afgelopen.
Als de machine tijdens het afwassen stopt
• Stroomuitval.
• Storing in de watertoevoer.
• Het programma kan in stand-by staan.
Als er tijdens het afwassen geschud en gerammel te horen is
• Serviesgoed is onjuist geplaatst.
• Sproeiarm komt tegen het serviesgoed aan.
Als er etensresten op het serviesgoed zijn achtergebleven
• Serviesgoed niet goed in de machine geplaatst, het water kon het serviesgoed niet bereiken.
• Korf te vol geladen.
• Borden stonden tegen elkaar aan.
• Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
• Er is een ongeschikt, te zwak programma gekozen.
• Gaatjes sproeiarm verstopt met etensresten.
• Filters verstopt.
• Filters onjuist geplaatst.
• Waterafvoerpomp verstopt.
Als er witte vlekken op het serviesgoed zitten
• Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
• Glansspoelmiddel te laag gedoseerd.
• Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks de hoge waterhardheidsgraad.
• Wateronthardingssysteem te laag ingesteld.
• Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Als het serviesgoed niet goed droog geworden is
• Er is een programma zonder droogfase gekozen.
• Dosering glansspoelmiddel te laag
• Serviesgoed te snel uit de machine gehaald.
31
Page 33
Als er roestvlekken op het serviesgoed zitten
PRAKTISCHE EN NUTTIGE INFORMATIE
•Slechte kwaliteit roestvrij stalen keukengerei.
•Te veel zout in het afwaswater.
•Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
•Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen van het zoutreservoir.
•Ondeugdelijk aardingssysteem.
Deur is niet goed geopend / gesloten;
•Verkeerd gewicht houten sierpaneel op de deur. (Houdt u aan het gewicht dat aangegeven
is in de Montagehandleiding)
•Onjuiste instelling spanning deurveer. Stel de spanning van de veer af zoals aangegeven in
de Montagehandleiding
Neem contact op met een erkende klantenservice als het probleem zich na de controles voor
blijft doen of als zich een storing voordoet die hierboven niet beschreven is.
1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt
•Trek de stekker uit het stopcontact en draai de kraan dicht.
•Laat de deur op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
•Houd de binnenkant van de machine schoon.
2. Verwijder waterdruppels
•Was het serviesgoed met een intensief programma.
•Verwijder alle losse metalen onderdelen uit de machine.
•Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in
termen van energieverbruik, afwas- en droogprestaties.
4. Verwijder etensresten voordat u het serviesgoed in de machine zet.
5. Start de machine pas nadat hij volledig gevuld is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen als dat echt nodig is.
7. Let op de programma-informatie en de gemiddelde verbruikswaarden bij de keuze voor een programma.
8. Aangezien de machine hoge temperaturen kan bereiken wordt geadviseerd hem niet naast een
koelkast te plaatsen.
9. Als het apparaat op een plaats staat waar gevaar van bevriezing bestaat, moet u al
het water dat in de machine is achtergebleven afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel
de watertoevoerslang los van de kraan en laat al het water uit de slang weglopen.
* Energieverbruik 267 kwu per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli met koud water en het
verbruik van laag verbruiksmodi. Reëel energieverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
2520
A
Eco50˚C
** Waterverbruik 2520 liter per jaar gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het reële waterverbruik hangt
af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
***Droger efficiëntie klasse A op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt).
**** De “Eco 50 ˚C” is de standaard reinigingscyclus waar de informatie op het etiket en de fiche naar verwijst.
Dit programma is geschikt om normaal vuile vaatwas te wassen en het is het meest efficiënte programma in
termen van gecombineerd energie- en waterverbruik.
Page 35
52009660
Page 36
BVW-683
Page 37
BLE DES MATIERES
TA
Apprenez à connaître votre machine…………………………………………………….
•Remplissage du compartiment à détergent…………………………………………...
•Détergents combinés…………………………………………………………………….
•Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur………..
4
6
6
6
6
8
8
8
9
9
9
10
11
11
11
12
13
14
14
14
15
1
Page 38
Chargement du lave-vaisselle……………………………………………………………...
•Pani
•Autres chargements des paniers ………………………………………………………
•Chargements standards et données d’essai....……………………………………….
er Supérieur………………………………………………………………
…………
1
16
6
22
23
Description des programmes……………………………………………………………...
•Contenu des programmes………………………………………………………….......
Mise sous tension et choix d’un programme……………………….............................
•Mise du lave vaisselle sous tension……………………………………………………
•Contrôle du déroulement du programme………….………………………………….
•Modifier un programme…………………………………………………………………
•Modifier un programme avec remise à zéro………………………………………….
•Mise du lave vaisselle hors tension……………………………………………………
24
24
25
25
25
25
26
26
Entretien et nettoyage.................................................................................................. 28
•Filtres..…………………………………………………………………………………….
•Bras de lavage……………………………………………………………………………
•Filtre du tuyau d’arrivée d’eau………………………………………………………….
Codes de dysfonctionnement et que faire en cas de panne…………………………
Informations pratiques et utiles ………………………………………………………......
28
29
29
30
32
2
Page 39
1.
.
Panier supérieur avec grilles
2.
Bras de lavage supérieur
3.
Panier inférieur
4.
Bras de lavage inférieur
5.
Filtres
3
Séchage avec ventilateur: Ce système
permet de sécher efficacement vos
vaisselles.
14
15
Bras gicleur de la paroi supérieure: Il
apporte un meilleur lavage pour les
vaisselles au niveau du panier
supérieur.
6.
7.
8.
Plaque signalétique
Panneau de commande
Distributeur de produits de lavage et
de rinçage
9.
10.
11.
Panier à couverts
Anse inférieure du panier
Bac à sel
12
Verrou de sécurité du panier
supérieur
13.
Anse supérieure du panier
16-Lumière interne: vous permet de
mieux ranger votre vaiselle.
Page 40
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE MACHINE
4
1.) Touche Marche/Arrêt
Quand on appuie sur la touche Marche/Arrêt, l’indicateur de fin
de programme lumineux s’allume.
2.) Ecran de programme
L’écran indique les durées des programmes et le temps restant
au cours du programme. Vous pouvez également suivre les
programmes sélectionnés à l'aide de cet écran.
3.) Touche sélection de programme
Avec cette touche, vous pouvez sélectionner un programme
adapté à votre vaisselle.
4.) Touche départ différé
Vous pouvez retarder l'heure de démarrage d'un programme
sélectionné de 1 à 19 heures, en appuyant sur la touche de
départ différé de votre lave vaisselle. En appuyant sur cette
touche, le délai "1h" apparaît sur l'écran de programme. Si
vous continuez à appuyez sur cette touche, 1-2...19
apparaîtront respectivement sur l'écran. Une fois le délai
sélectionné, appuyez sur la touche programme et choisissez le
programme souhaité. Votre option départ différé est ainsi
activée.
Il est également possible de sélectionner le programme en
premier lieu, puis le départ différé.
Si vous souhaitez modifier ou annuler la durée du départ
différé, vous pouvez la régler à l'aide de la touche de départ
différé ; le départ différé s'activera en fonction de la dernière
valeur saisie.
Page 41
5.) Touche Détergent en tablette
Appuyez sur cette touche lorsque vous utilisez les détergents
combinés qui incluent le sel et l’agent de rinçage.
6.) Touche Prélavage (Trempage)
Si vous sélectionner un programme avec trempage, vous pouvez
améliorer la qualité de lavage de votre vaisselle. Si vous
sélectionnez cette option, la température et le temps de certains
programmes seront ajustés.
Note 1: Si vous souhaitez ne faire qu’un cycle trempage seul,
5
appuyez sur la touche prélavage.
Note 2 : Si le programme que vous avez sélectionné n’est pas
compatible avec l’option prélavage, vous entendrez un signal
sonore pour vous l’indiquer.
7.) ½ Touche Demi-charge
En utilisant cette option ½ , 3 types de lavage peuvent être faits
(selon la répartition de la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle)
Si vous avez une petite quantité de vaisselle répartie
entre les paniers du haut et du bas : apuyez sur la
touche ½ et sélectionnez la position où les 2 voyants
(hauts et bas) s’allument.
Si vous avez de la vaisselle uniquement dans le panier
du haut, appuyez sur la touche ½ et sélectionner la
position où le voyant du haut s’allume. Le lavage ne se
fera que dans le panier du haut. Ne mettez pas de
vaisselle dans le panier du bas sur cette position.
Si vous avez de la vaisselle uniquement dans le
panier du bas, appuyez sur la touche ½ et sélectionner
la position où le voyant du bas s’allume. Le lavage ne
se fera que dans le panier du bas. Ne mettez pas de
vaisselle dans le panier du haut sur cette position.
Note 1 : Si le programme que vous avez sélectionné n’est pas
compatible avec l’option demi-charge, vous entendrez un signal
sonore pour vous l’indiquer.
Note 2: Si vous avez activé une option dans votre précédente
utilisation et que vous ne souhaitez plus l’utiliser, pensez à la
désactiver. Pour cela, ré-appuyez sur la touche et vérifiez que
l’indicateur lumineux s’éteint.
8.) Témoin lumineux du niveau de sel régénérant
Quand le témoin du sel s’allume, veillez à remplir le bac à sel.
Témoin lumineux du niveau de liquide de rinçage
Quand le témoin du liquide de rinçage s’allume, veillez à remplir
le compartiment du liquide de rinçage.
Indicateur de fin de programme
L'indicateur de fin de programme situé sur le panneau de
commande, s'allume lorsque le programme de lavage sélectionné
est terminé. Votre lave vaisselle peut également faire retentir un
signal sonore "5 fois" à la fin du programme.
Puissance totale ………………………….
Puissance de chauffage …………………
Puissance de la pompe de lavage…….
Puissance de la pompe de vidange ……
Pression au robinet d’arrivée d’eau.........
Intensité …………………………………...
•Le fabricant se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques.
Conformité aux normes et données d’essai / Déclaration de conformité CE
Toutes les étapes de fabrication du lave vaisselle sont conformes aux règles de sécurité exprimées
dans toutes les directives applicables de la Communauté européenne.
2004/108/EC, 2009/95/EC, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
Recyclage
•Certains composants et l’emballage de votre lave vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables.
•Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
•Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les
bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Ne pas placer ces matériaux dans les bacs à déchets. Les déposer dans un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des informations sur les méthodes et points de
mise au rebut.
Informations de sécurité
Les adultes doivent faire particulièrement attention en utilisant cet appareil à proximité d’enfants. Ne
permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil. Ne permettez pas à de jeunes enfants ou
à des personnes infirmes d’utiliser l’appareil sans surveillance
Quand vous prenez livraison de votre lave vaisselle
•Vérifiez que le lave vaisselle ou son emballage est exempt de tout dommage.
Ne mettez jamais en route un lave vaisselle endommagée, de quelque manière que ce soit.
Contactez un centre d’entretien agréé.
•Déballez les matériaux d’emballage comme indiqué et mettez-les au rebut conformément aux
règles applicables.
Points importants pendant l’installation du lave vaisselle
•Installez votre lave vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque pour la sécurité et
plat.
• Procédez à l’installation et au raccordement de votre lave vaisselle en suivant les instructions.
• Ce lave vaisselle ne doit être installé et réparée que par un centre d’entretien agréé.
• N’utilisez que les pièces détachées d’origine.
• Avant l’installation, vérifiez que le lave vaisselle est débranché.
• Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur.
15 couverts
8 - 870 mm
20
596 mm
55
m
m
0
38 kg
0 W
220-240 V – 50 Hz
220
2000 W
100 W
30 W
0,03 MPa (0,3 bar) – 1 MPa (10 bar)
10 A
Page 43
•Tous les branchements électriques doivent correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque
7
signalétique.
•Très
important : vérifiez que le lave vaisselle n’est pas posé sur le câble d’alimentation.
•Veuillez monter le lave-vaisselle, encastré ou non sous le plan de travail de la cuisine, en
respectant les instructions. Assurez-vous que le produit est correctement fixé.
•Ne branchez jamais le lave vaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une prise multiple.
La prise doit être facilement accessible une fois le lave vaisselle installé.
Usage quotidien
•Cette machine est exclusivement destinée à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autre
fin.
•Ne dépassez pas la capacité de chargement de votre machine. Ne l’utilisez que pour les objets
lavables en machine.
•Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte ouverte du lave-
vaisselle : il pourrait se renverser.
•Ne placez jamais dans le distributeur de détergent et de produit de lavage de votre machine
d’autres produits que ceux spécialement conçus pour le lave-vaisselle. A défaut, notre société ne
saurait être tenue responsable de tout dommage que pourrait subir votre machine.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave vaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas.
• Du fait du danger d’explosion, ne placez dans le lave vaisselle aucun dissolvant chimique ou
solvant.
• Vérifiez que les objets de plastique résistent à la chaleur avant de les laver en machine.
• Ne placez dans le lave vaisselle aucun objet non adapté au lavage en machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de chargement des paniers. A défaut, notre société ne saurait être
tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne de votre
machine causée par des mouvements du panier.
•A cause, notamment, d’un débordement d’eau chaude possible, n’ouvrez la porte du lave
vaisselle en aucune circonstance pendant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le
lave vaisselle à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte.
• Pour éviter de possibles accidents, ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couvert, pointe en bas.
• Cet appareil n’est pas destiné, à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Pour la sécurité des enfants
•Après le déballage du lave vaisselle, veillez à tenir les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en route le lave vaisselle.
• Tenir les détergents et produits de rinçage hors de portée des enfants.
• Tenir les enfants à l’écart du lave vaisselle pendant qu’il est ouvert : elle peut contenir des
résidus de substances de nettoyage.
•Veillez à ce que votre ancienne machine ne pose aucun risque à vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à l’intérieur d’anciennes machines. Pour prévenir cette situation, brisez
le système de verrouillage du lave vaisselle et arrachez les câbles électriques avant sa mise au
rebut.
En cas de dysfonctionnement
•Tout défaut de fonctionnement du lave vaisselle doit impérativement être réparé par une
personne qualifiée.
•Avant d’effectuer toute réparation sur le lave vaisselle, prenez soin de la débrancher du réseau
électrique. Coupez les fusibles ou débranchez le lave vaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour
débrancher le lave vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau.
Page 44
INSTALLATION
DU LAVE VAISSELLE
Recommandations
•Pour
ne pas gaspiller l’eau et l’énergie, enlevez les gros résidus d’aliments avant de mettre la
vaisselle dans le lave vaisselle. Mettez le lave vaisselle en route après l’avoir entièrement
chargée.
• N’utilisez le programme de trempage que si nécessaire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce qu’ils soient tournés
vers le bas.
•Il est conseillé de ne pas surcharger le lave vaisselle et de ne pas y installer de la vaisselle de
nature différente de celle indiquée.
Ne pas laver en machine :
•Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage, substances chimiques, matériaux à base
d’alliages ferreux.
•Fourchettes, cuillères et couteaux à manche de bois, de corne ou d’ivoire ou incrusté de nacre ;
objets collés, peinture, articles maculés de produits chimiques abrasifs, acides ou basiques.
• Objets de plastique ne résistant pas à la chaleur, récipients de cuivre ou étamés.
• Objets d’aluminium et d’argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles, les porcelaines ornées de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent
même après le premier lavage, certains articles de cristal, qui perdent leur transparence avec le
temps, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les articles fabriqués avec de la fibre synthétique.
•Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont pas lavables en lave-
vaisselle.
Attention : Prenez soin d’acheter des articles lavables en machine à partir d’aujourd’hui.
Positionnement du lave vaisselle
Pour installer votre machine, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et
décharger votre vaisselle.
N’installez pas votre machine dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0°C.
Avant de la positionner, sortez le lave vaisselle de son emballage en respectant les avertissements
apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave vaisselle à proximité d’une arrivée ou évacuation d’eau. Vous devez installer votre
machine de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour la déplacer.
Prenez soin de laisser un espace autour du lave vaisselle de manière à pouvoir la déplacer facilement
d’avant en arrière pendant le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave
vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble électrique sous le lave vaisselle.
Réglez les pieds réglables du lave vaisselle de manière à ce qu’elle soit plane et bien équilibrée. Le
bon positionnement du lave vaisselle est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture de la porte.
Si la porte de votre machine ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave vaisselle est stable sur
le sol ; dans le cas contraire, positionnez le lave vaisselle de manière stable en agissant sur les pieds
réglables.
8
Page 45
Raccordement d’eau
Vér
ifiez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle. Nous vous
recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau d’eau ou dans
l’installation de plomberie intérieure cause tout dommage au lave vaisselle et à prévenir tous
désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancienne machine,. Utilisez
le tuyau neuf fourni avec votre machine. Avant de raccorder un tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre machine, faites couler de l’eau dans
celui-ci pendant un moment. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau directement au
robinet d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de 0,03 Mpa et
au maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa, installez
un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité.
Pour la sécurité de votre machine, prenez soin de toujours fermer le robinet
d’arrivée après la fin de chaque programme.
NB : Certains modèles utilisent un système Aquastop. Si votre
machine est équipée de ce système, il y a du courant avec une
tension dangereuse. Ne coupez pas l’embout Aquastop et veillez à
ce qu’il ne soit pas plié ou tordu.
Tuyau de vidange
eut raccorder le tuyau de vidange, soit directement à une vidange
On p
fixe soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé
spécial (si disponible), on peut vidanger le lave vaisselle directement
dans l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord de l’évier.
Ce raccordement doit se trouver à au moins 50 cm et au plus 110 cm du
niveau du sol. Dans le cas d’une vidange fixe, ne pas plonger le bout du
tuyau à l’intérieur de la vidange (risque de syphonage), il est impératif
que le bout du tuyau dépasse le coude de maximum 3 cm comme sur le
Avertissement : Il ne faut pas modifier la longueur du tuyau de vidange, car l’appareil ne pourra pas
vidanger correctement. En ce cas, notre société dégagera toute responsabilité.
dessin.
9
Page 46
10
Raccordement électri
que
La prise avec terre de votre machine doit être raccordée à une prise avec mise à la terre dont la
tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues selon les normes en vigueur. Si votre
logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par
un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société dégagera toute
responsabilité pour toute perte d’usage qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
Votre machine est configurée pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V,
intercalez un transformateur 110/220 V – 3 000 W. Le lave vaisselle doit être débranché pendant le
positionnement.
A basse tension, l’efficacité de votre lave vaisselle est inférieure.
Utilisez toujours la prise isolée fournie avec votre machine.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
Pour des raisons de sécurité, prenez soin de toujours débrancher la prise quand le programme est
terminé.
Débranchez toujours votre machine par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-même.
Page 47
11
PREPAR
ATION DE LA MACHINE
A L’EMPLOI
Avant la première utilisation de la machine
•Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de la machine.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 2 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
Importance de la quantité de calcaire dans l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. A défaut,
des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de la machine, ce qui
affectera négativement la performance de lavage et de rinçage de la machine et le brillant de la
vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa
dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré
de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc
régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne
aussi bien au cours du lavage suivant.
Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau
Utilisez du sel spécifique pour adoucisseur de lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le réservoir de
vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel dans l’appareil lors du remplissage du
réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement enlevé au moment de l’opération de lavage.
Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit d’eau.
Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre appareil (comme
indiqué ci-dessus)
Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous
recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre.
Ne mettez jamais du sel de table
l’adoucisseur peut diminuer au fil du temps.
Quand le témoin indicateur de sel qui se trouve sur le panneau de commande s'allumera, remplissez
à nouveau le réservoir de sel.
l’adoucisseur, enlevez d’abord le
panier inférieur, puis dévissez le
bouchon en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.1 et 2 ;
A la première utilisation du lave
vaisselle, remplissez le réservoir
avec 2 kg de sel et compléter
avec de l’eau 3 jusqu’au niveau
haut du réservoir.
Si l’entonnoir 4 est livré avec le
lave vaisselle, il facilitera le
remplissage du sel.
SEL
Nettoyer le filetage et revissez le
bouchon. Enlevez
impérativement
le sel ayant pu
tomber à coté du réservoir, sur le
fond inox. Si vous ne faites pas de
lavage immédiatement après avoir
mis du sel, mettez en marche un
programme court de lavage avec
une machine vide afin d’éviter
d’endommager l’intérieur du lave
dans votre lave vaisselle. Dans le cas contraire, la fonction de
Page 48
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre lave vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau de robinet. Pour
cette raison, votre lave vaisselle est équipée d’un système qui réduit la dureté de l’eau d’alimentation.
L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour en connaître le niveau de
dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez aussi faire le test
avec la bande test de contrôle (si livré avec votre lave vaisselle). Ce contrôle vous permettra de
modifier la réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez
la
bandelet
te de
contrôle
Faites
couler
l’eau du
robinet
pendant
1 min.
Plongez la
bandelette
de contrôle
dans l’eau
pendant
1 sec.
Retirez la
bandelette
de contrôle
et secouezla.
Attendez
1 min.
Réglez votre machine en fonction du
degré de dureté de l’eau constaté.
Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau
Niveau de
dureté de
l’eau
1 0-5 0-9 0-6 L1 s’affich
2 6-11 10-20 7-14 L2 s’af
3 12-17 21-30 15-21 L3 s’
4 18-22 31-40 22-28 L4 s’
5 23-31 41-55 29-39 L5 s’
6 32-50 56-90 40-63 L6 s’
Dureté
al
lemande
(dH)
Dureté
française
(dF)
Dureté
britannique
(dE)
Indicateur du niveau de dureté
e.
fiche.
affiche.
affiche.
affiche.
affiche.
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puit, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
12
Page 49
Réglage de l’adoucisseur
13
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonctiondu degré de dureté de l’eau du robinet.
Quand votre machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche de sélection de programme
et maintenez-la enfoncée.3
Tout en maintenant appuyée la touche de sélection de programme, mettez votre
machine sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. 1
Maintenez la touche de sélection de programme enfoncée jusqu’à ce que « SL »
disparaisse de l’écran. 3
Relâchez la touche de sélection de programme après la disparition de « SL » de de
l’écran.3
Votre machine affiche le tout dernier réglage de dureté d’eau
La dureté d’eau peut être ajustée à l'aide de la touche de sélection de
programme. selon le tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau 3
Après avoir ajusté le niveau de dureté d’eau (L1 à L6), appuyez sur la la touche
Marche/Arrêt (On/Off) pour enregistrer les paramètres dans la mémoire. 1
Page 50
Détergent
14
Utilisez un détergen
t spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché.
Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer le lave vaisselle. Conservez les
détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants.
Mettez les quantités nécessaires afin de préserver l’environnement. Ne pas remplir le
compartiment à détergent plus que nécessaire, faute de quoi vos verres pourraient se rayer et
le détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement
au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
Pousser le loquet
pour ouvrir le
compartiment à
détergent comme
indiqué sur
l’illustration. On peut
mesurer la bonne
quantité de détergent
au moyen des lignes
inscrites dans le bac
à détergent. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm3 de détergent. Ouvrir l’emballage
de détergent pour lave-vaisselle et verser dans le grand compartiment prélavage a 25 cm3 de
détergent si votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si elle peu sale. 2 S
i votre vaisselle est
restée sèche pendant très longtemps, si elle contient des résidus d’aliments secs et si vous
avez surchargé le lave-vaisselle, versez a 5 cm3 de détergent da
ns le compartiment de
prélavage et démarrez votre machine.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région vous devrez
moduler la quantité de détergent dans votre machine.
Détergents combinés
Les fabricants de détergent proposent également des détergents combinés dénommés 2 en 1,
3 en 1, 5 en 1 ...
Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant
les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel +
diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants dans certaines
conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ ou du
sel dans des quantités prédéfinies.
En utilisant ce type de produits :
•Toujours veiller à vérifier les caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit
d’un produit combiné.
•Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel le lave
vaisselle est raccordé.
• Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-
vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment
du distributeur de détergent.
Page 51
•Ces détergents ne donnent de bons résultats que pour certains types d’utilisation. Si vous
utilisez ce type de
détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les
bonnes conditions d’utilisation.
•Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si
votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé
des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre machine exclut toutes réclamations
dues à l’utilisation de ces types de détergents.
Usage conseillé : Pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents combinés, mettez
quand même du sel et du produit de rinçage dans votre machine et réglez la dureté de l'eau et
le doseur de produit de rinçage à la position la plus basse.
Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt
que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent
différemment en fonction de la température et la durée du cycle de lavage.
Attention : Si en utilisant ce type de détergent vous rencontrez un problème quelconque que
vous n’avez pas rencontré auparavant, contactez directement le fabricant du détergent.
Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents combinés
• Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez la dureté de l’eau.
• Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur
On utilise du produit de rinçage pour empêcher le dépôt de gouttes d’eau blanchâtres, de
traces de calcaire et d’une pellicule blanche et pour un meilleur
rinçage. Contrairement à une opinion répandue, l ne sert pas
uniquement à obtenir une vaisselle plus brillante mais également
une vaisselle plus sèche. C’est pourquoi il faut veiller à maintenir
une quantité suffisante de produit de
rinçage dans le compartiment et à
n’utiliser que des produits
spécialement conçus pour lavevaisselle.
Pour verser le produit de rinçage,
dévissez le bouchon du compartiment.1 Remplissez le
compar
timent jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de produit de
rinçage noircisse. Revissez le
couvercle de manière à ce que les
picots correspondent. Vous pouvez
vérifier si vous devez ajouter ou non du produit de rinçage dans
votre machine au moyen de l’indicateur de niveau de produit de
rinçage situé sur le distributeur de détergent. Si l’indicateur est noir
b le compartiment contient suffisamment de produit de rinçage,
tandis que si l’indicateur est clair a vous devez ajouter du produit de
rinçage.
On peut régler le doseur de produit de rinçage de 1 à 6. Le doseur
est réglé à la position 3 en usine.
Vous devez utiliser un réglage plus élevé si des taches d’eau se forment
sur votre vaisselle après un lavage et un réglage plus faible s’il reste une tache bleue
quand vous l’essuyez avec la main.3
15
Page 52
Attention : N’utilisez que des produits de rinçage adaptés à l’usage en machine. En cas de
débordement, les résidus de produit de rinçage créent une grande quantité de mousse et les
résultats de lavage s’en trouvent affectés : nettoyez l’excédent de produit de rinçage avec un
chiffon.
CHARG
.
Si vous mettez correctement votre vaisselle dans le lave vaisselle, vous l’utiliserez de la
meilleure façon en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de
séchage.
Votre machine contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur
pour installer les ustensiles ronds et profonds tels que les pots à poignées longues, les
couvercles, les assiettes, les casseroles, les couverts.
Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des
bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles
mobiles, ou le grillage de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. Ne pas
incliner les verres hauts les uns contre les autres ; il ne seront pas stables et pourront être
endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les
unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts.
Pour éviter toutes blessures éventuelles, placez toujours les objets pointus et à long manche
tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. la pointe en bas ou horizontalement
dans les paniers.
Attention : Placez vos couverts dans le lave vaisselle de manière à ce qu’ils n’empêchent pas
la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur.
Panier supérieur
Support réglable en hauteur
Ces supports sont conçus pour améliorer la capacité du
panier supérieur. Vous pouvez mettre vos verres et
tasses dans les supports. Vous pouvez ajuster la
hauteur de ces supports. Grâce à cette fonction, vous
pouvez mettre différentes tailles de verres sous ces
supports.
Grâce aux plastiques réglables en hauteur montés sur
le panier, vous pouvez utiliser vos supports dans 3
hauteurs différentes. De plus, vous pouvez mettre de
longues fourchettes, couteaux, et cuillères sur ces
supports de manière latérale de sorte qu’ils ne bloquent
pas le tour de l’hélice.
EMENT DU LAVE
-VAISS
ELLE
16
Page 53
b
Support à c u illères
Ce support permet à la fois à vos gobelets à
longue queue d’être lavés en toute sécurité et à
vos cuillères et fourchettes d'y être rangés
facilement. Évitez cependant de ranger vos verres
et gobelets à longue queue les uns contre les
autres en les mettant dans le support à cuillères.
Cette précaution permet à vos verres et gobelets
de rester en place et en sécurité pendant le processus de lavage en évitant tout contact
entre eux.
Votre support à cuillères peut adopter 4 positions différentes.
En fonction de l’état de vos gobelets et verres, vous pouvez régler votre support à cuillères sur
les positions numéro 1 et 2.
Utilisez-le pour vos cuillères et fourchettes
Lorsqu’il se trouve en position 1.
a
Si vous ne voulez pas utiliser le support à cuillères, vous pouvez le ramener sur les positions 3
ou 4 de façon à former des espaces plus grands au niveau du panier supérieur
b
a
17
Page 54
Réglage de la hauteur du panier supérieur lorsque celui-ci est plein
Panier inférieur
Supports pliants
Les supports pliants qui comprennent quatre parties situées sur le panier inférieur de votre
machine sont conçus pour vous donner la possibilité d’introduire de gros objets comme les pots,
les casseroles et autres, facilement. En cas de besoin, chaque partie peut être pliée
distinctement, ou tous à la fois; ainsi, de plus grands espaces peuvent être obtenus. Les
supports pliants peuvent être utilisés en étant soulevés vers le haut, ou en étant pliés.
1
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur
de votre machine a été conçu pour vous donner la possibilité
d’ajuster la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou
vers le bas, sans l’enlever de la machine lorsqu’elle est
pleine, et créer de grands espaces à la surface supérieure ou
inférieure de votre machine, tel que souhaité. Le panier de
votre machine a été réglé à la position supérieure en réglage
d’usine.
Afin de soulever votre panier,
tenez-le des deux côtés et
tirez-le vers le haut. Afin de le
baisser, tenez-le à nouveau
sur les deux côtés, et laissezle.
Dans le mécanisme de réglage
du panier chargé, assurezvous que les deux côtés se
trouvent à la même position
(supérieure ou inférieure).
.
2
.
18
Page 55
Panier modulaire de fourchettes et de cuillères
En fonctio n du nombre de vos fourchettes, cuillères et couteaux sales, vous pouvez séparer
votre panier modulaire de fourchettes et de cuillères en deux parties distinctes. Tenez votre
panier des deux côtés afin de pouvoir le séparer en deux parties distinctes. Pour ce faire, faites
avancer une partie vers l’avant en déplaçant l’autre vers l’arrière. Pour que votre panier
reprenne sa position in
itiale, faites le mouvement inverse.
Le poignet du panier modulaire est réglable en hauteur.
Une fois votre panier modulaire séparé en deux parties,
vous pouvez ranger votre panier supérieur. En fonction de
la position de votre panier supérieur, vous pouvez utiliser
le niveau du poignet du panier modulaire en le ramenant
aux positions a ou b.
19
Page 56
En disposant votre panier modulaire de fourchettes et de cuillères à différentes positions sur le
panier supérieur ou inférieur, vous pouvez former des champs appropriés pour vos autres
plats.
Pour les classements recommandés, voir les images ci-dessous.
20
Page 57
Système de support multifonctions
Le système de support multifonctions se trouve dans le panier inférieur de votre machine. Vous pouvez facilement la
ver les verres ou les plats de rechange comme les louches à queue longue et le couteau à pain grâce à cet accessoire.
Veuillez pour cela rabattre les supports en les faisant passer de la position « a » à la position « b » afin de mettre
l
es supports du système à la position fermée. Veuillez vous
« c ». Vous pouvez mettre le support à la position ouverte en suivant les étapes inverses.
Dans le système de support multifonctions, votre support a deux positions : la position inférieure « d » et la position
supérieure « e ». Vous pouvez ainsi obtenir plus d’espace au fond de votre machine. Veuillez mettre
la position «
fixer les supports à leurs places respectives « f » sur le cordon. Veuillez veiller à ce que l'accessoire ne soit pas en
contact avec les plats posés sur les supports.
e » de la position « d » à la position « e » afin de mettre vos supports à la position supérieure. Veuillez
assurer que les pinces du support conviennent au cordon
vos supports à
21
Page 58
Autres chargements des paniers
Panier inférieur
Panier supérieur
Mauvais chargements
22
Page 59
Chargement standard et données d’essai
Capacité :
Paniers supérieur et inférieur : 15 couverts.
Les tasses doivent être placées sur les fixations du panier à plats.
Note : Il se peut que votre lave- vaisselle ne soit pas équipé de tous les accessoires mentionnés dans
cette notice
Détergent / Produit de lavage
7+28 cm
doseur de produit de rinçage : 4.
Programme test
Eco à 50°C, conformément à la norme internationale EN 50242.
3
, conformément aux normes internationales EN50242-DIN 44990 IEC 436 / Réglage du
Le panier supérieur doit être ajusté sur la position inférieure.
23
Page 60
Eléments du programme
DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Numéro de
programme
Températures et
noms de programme
Type de déchets
alimentaires
Niveau de saleté
Quantité de détergent
A: 25 cm
B: 5 cm
3
/ 15 cm3
3
24
55’60°C
Soupe, sauce, pâtes,
oeuf, riz, pommes de
terre et plats
cuisinés au four,
aliments frits
Moyennement sale Moyennement sale Peu sale
Prélavage
Lavage à 60°C
Rinçage à froid
Hygiène
Vaisselle très sale
qui a attendu
pendant longtemps
Très sale
Prélavage
Lavage à 60°C
Rinçage à froid
Autointensif
60-70°C
(P1)
Règle automatiquement le temps de lavage avec la
température et la quantité de l’eau en déterminant
le niveau de saleté de la vaisselle.
Règle automatiquement le temps de
lavage avec la température et la
quantité de l’eau en déterminant le
niveau de saleté de la vaisselle.
Peu sale
Eco
Café, lait, thé,viande
froide ou légumes
qui n’ont pas
attendu longtemps
Prélavage
Lavaage à
50°C
Rinçage à froid
Rapide
Café, lait, thé,viande
froide ou légumes
qui n’ont pas
attendu longtemps.
Rinçage à froid
Prélavage
Lavage à 40°C
Rinçage
Prélave pour rincer
et enlève les
résidus-en attente
de chargement
complet-puis
sélectionne un
programme
Fin
Prélavage
Rinçage à chaud
Rinçage à chaud
Rinçage à chaud
Rinçage à chaud
Séchage
Fin
Séchage
Fin
Séchage
Fin
Durée du
programme
(en minutes)
Consommation
d’électricité
(en kW heures)
Consommation
d’eau
(en litres)
Attention : Les programmes courts n’incluent pas de cycle de séchage
111-183 100-127 64-92 119 55
1,22-1,8 0,81-0,96 1,55 1,37
13,3-24,6 10,9-18,5 10,6-17,7 15 11
1,12-1,3
162
,90
9
Les valeurs ci-dessus sont les valeurs obtenues en conditions de laboratoire conformément aux normes applicables. Ces valeurs peuvent
changer en fonction des conditions d’utilisation du produit et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’arrivée
d’eau et température ambiante
Séchage
Fin
30
15 161
20,0 88,0
2,4 11
Extra Hygiène
(Prélavage+Hygiène
60°C)
Vaisselle très sale
qui a attendu
pendant longtemps
Très sale
Rinçage
Lavage de 50°C
Lavage de 70°C
Rinçage à froid
Rinçage
Rinçage à chaud
Séchage
Fin
57,1
7,22
Page 61
MISE SOUS TENSION ET CHOIX D’UN PROGRAMME
Remarque
:
Mise du lave vaisselle sous tension
Le lave vaisselle est mis sous tension en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt. Deux assiettes apparaissent
sur l’écran et l'indicateur de fin de programme s'allume.
Lorsque vous sélectionnez un programme à l'aide
du sélecteur de programme, le programme choisi
(P1, P2, etc.) apparaît sur l’écran et l'Indicateur de
fin de programme s'éteint.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
2.. Sélectionnez le programme correspondant à votre vaisselle via la touche de sélection du
programme.
3. Si vous souhaitez ou si vous préférez, vous pouvez choisir une fonction
supplémentaire.
4. Fermez la porte. Le programme se lance automatiquement.
du programme, appuyez de nouveau sur la touc
Vous pourez choisir un nouveau programme.
Contrôle
Modifier un programme
Si vous souhaitez changer de programme pendant qu’un programme de lavage est en cours.
NB : Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la
fin, faîtes attention de l’entrouvrir douce
si vous décidez finalement de ne pas démarrer le lave vaisselle après la sélection
du déroulement du programme
N’ouvrez pas la porte avant la fin du
programme.
Ouvrez la porte doucement et
sélectionnez un nouveau programme en
appuyant sur la touche de sélection de
programme
he Marche/Arrêt. Votre programme sera annulé.
L'indicateur de fin de programme situé sur le panneau
de commande s'allume lorsque le programme de
lavage sélectionné est terminé. Votre lave vaisselle
émet également un signal sonore répété 5 fois pour
vous indiquer la fin du programme.
A la fermeture de la porte, le nouveau
programme lancé reprendra à la phase
où s’est arreté le cycle précédent.
ment au début pour éviter les éclaboussures d'eau.
25
Page 62
Modifier un programme avec remise à zéro
Si vous souhaitez annuler un programme
pendant qu’un programme de lavage démarre.
Ouvrez doucement la porte de votre
lave vaisselle. Le dernier programme
sélectionné s'affichera àl'écran.
NB : Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la
fin, faîtes attention de l’entrouvrir doucement au début pour éviter les éclaboussures d'eau
Mise du lave vaisselle hors tension
Maintenez la touche de sélection de
programme enfoncé pendant 3 secondes.
L'indicateur de fin de programme clignote et
"1" s'affiche sur l'écran display,
Le processus de vidange de l'eau débutera dès
que vous aurez refermé la porte du lave
vaisselle. Le lave vaisselle évacuera l’eau
qu’elle contient pendant 30 secondes environ.
Si le programme est annulé, votre machine fait
retentir un signal sonore 5 fois et l'indicateur de
fin de programme s'allume.
Lorsque l’indicateur de fin de
programme s’allume, éteignez votre
machine à l’aide de la touche
Marche/Arrêt.
.
Débranchez la fiche de la
prise. Fermez le robinet d’eau.
NB : Lorsque le signal sonore indiquant la fin du programme (témoin de l'indicateur allumé) retentit,
vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour faciliter le séchage.
NB : Si la porte du lave vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou si une panne d’électricité intervient, le
lave vaisselle ne poursuivra le programme en cours que si la porte est fermée et l’énergie rétablie.
26
Page 63
FONCTION D'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
La porte doit être en position OUVERTE lors de l'activation et de la désactivation des modes d'éclairage intérieur.
Comment passer du «MODE ÉCO» au «MODE NORMAL » pour la fonction d'éclairage intérieur :
* Ouvrez premièrement la porte du lave-vaisselle et allumez la machine via l’interrupteur principal (si elle est éteinte).
* Appuyez simultanément sur les boutons «Tablette» et «Prélavage» pendant 3 secondes.
* «IL0» s'affiche à l'écran pendant 2 secondes, indiquant que le « Mode Normal » est sélectionné pour l'éclairage intérieur.
* Une fois le «Mode Normal» sélectionné, l'éclairage intérieur reste ACTIF tant que la machine est allumée et la porte ouverte.
27
Comment passer du « MODE NORMAL » au « MODE ÉCO » dans la fonction d'éclairage intérieur :
* Ouvrez premièrement la porte du lave-vaisselle et allumez la machine via l’interrupteur principal (si elle est éteinte).
* Appuyez simultanément les boutons «Tablette» et «Prélavage» pendant 3 secondes.
* «IL1» s'affiche à l'écran pendant 2 secondes pour indiquer que le «Mode Éco» est sélectionné dans l'option d'éclairage intérieur.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre et se rallumer (ou clignoter momentanément) pour indiquer que cette fonction est activée.
* Une fois le «Mode Éco» sélectionné, l'éclairage intérieur reste ACTIF pendant 4min après l’ouverture de la porte de la machine, puis se désactive.
Si vous appuyez sur les boutons, alors vous déclencherez le Mode Éco (l'éclairage intérieur va s’ACTIVER pendant 4min puis, se DÉSACTIVER)
Remarque : Les paramètres d'usine de l'éclairage intérieur sont réglés sur « IL 1 »
Page 64
ENTRETIE
N ET NETTOYAGE
Le nettoyage régulier du
De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas :
- Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans le lave vaisselle,
sélectionnez un programme qui fonctionne à haute température et mettez le lave vaisselle en route.
Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des produits de nettoyage spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de nettoyage spécial lave-vaisselle).
Nettoyage des joints de porte
-Pour nettoyer tous résidus accumulés dans les joints de porte, essuyez les joints régulièrement avec
un chiffon humide.
Nettoyage du lave vaisselle
Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras de lavage au moins une fois par semaine.
Débranchez votre machine et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer le nettoyage.
N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide.
Filtres
Vérifiez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le filtre et le microfiltre.
En cas de présence de tous résidus, retirez les filtres et nettoyez-les soigneusement à l’eau courante.
a. Microfiltre extérieur
b. Filtre à déchets intérieur
c. Filtre tamis métal ou plastique
Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre et retirez-le en le soulevant.1
lave vaisselle prolonge sa durée de vie.
Tirez et retirez le filtre métal ou plastique. 3
Séparez ensuite le filtre
microfiltre.2 Rincez-le abondamment à
courante. Réinstallez le filtre à déchet dans le
microfiltre en faisant attention de bien faire
correspondre les repères. Fixez le microfiltre
sous le filtre métal ou plastique et tournez-le
dans le sens de la flèche ; l’ensemble est
verrouillé quand on peut voir la flèche sur le
microfiltre. 4
•N’utilisez jamais votr
filtre.
•Une installation incorrecte du filtre diminuera l’efficacité du lave
vaisselle.
•La propreté des filtres est essentielle au bon fonctionnement de la
machine.
à déchets et le
l’eau
e lave-vaisselle sans
28
Page 65
Bras de lavage
Vérifiez q
supérieur et inférieur ne sont pas bouchés. En
cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et
nettoyez-les à l’eau courante.
Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant
vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant vers la gauche.
Veillez à parfaitement serrer l’écrou en
réinstallant le bras de lavage supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée d’eau
Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau empêche que votre machine soit endommagée par toute
contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau ou l’installation
de plomberie intérieure et prévient tous désagréments tels que le jaunissement ou la formation de
dépôts après le lavage. Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. Retirez le filtre du tuyau ainsi
que le filtre du coté de l’entrée du lave vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les filtres
propres dans leurs logements et réinstallez le tuyau.
ue les gicleurs des bras de lavage
29
Page 66
QUE FAIRE EN CAS DE PANN
CODE D’ERREUR
F5
DESCRIPTION DE L’ERREUR
Alimentation en eau inadéquate
COMMANDE
•Assurez-vous que le robinet d’entrée d’eau est entièrement ouvert et qu'il n’y a aucune
coupure d’eau.
•Fermez le robinet d’entrée d’eau, séparez le tuyau d’entrée d’eau du robinet et nettoyez le
filtre à l’extrémité de branchement du tuyau.
•Redémarrez votre machine, contactez le service d’entretien si l’erreur se reproduit.
F3
Erreur d’entrée d’eau ininterrompue
• Fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
• Le tuyau d'évacuation d’eau est obstrué.
30
F2
Impossible d’évacuer l’eau résiduelle contenue
dans le lave vaisselle.
• Les filtres de votre machine pourraient être bouchés.
• Eteignez, puis rallumez votre machine et activez la commande d’annulation du programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service d’entretien.
F8
F1
FE
F7
F9
F6
Erreur de chauffageContactez le service d’entretien.
L’alarme est active contre le flux d’eau
Carte électronique défectueuseContactez le service d’entretien
Erreur de surchauffe (la température du lave
vaisselle est trop élevée)
Erreur concernant la position du diviseur
Capteur de chauffage défectueuxContactez le service d’entretien.
• Eteignez votre machine et fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
Contactez le service d’entretien.
Contactez le service d’entretien.
Page 67
Le programme ne démarre
pas
• Vérifiez que la prise de courant est branchée.
• Vérifiez les fusibles de votre installation.
• Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
• Vérifiez que vous avez fermé la porte du lave vaisselle.
• Vérifiez que vous avez éteint le lave vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
• Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres du lave vaisselle ne sont pas bouchés.
Il reste des résidus de détergent dans le compartiment à détergent :
Vous avez introduit le détergent alors que le compartiment était humide. Bien vérifier que le
compartiment est sec avant de mettre la lessive.
Il reste de l’eau à l’intérieur du lave vaisselle à la fin du programme
• Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
• Les filtres intérieurs sont bouchés.
• Le programme n’est pas encore terminé.
Le lave vaisselle s’arrête pendant une opération de lavage
• Panne de courant.
• Coupure d’arrivée d’eau.
• Programme en mode suspendu.
Des bruits de vaisselle remuée et des coups se font entendre pendant une opération de lavage
• La vaisselle n’est pas installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la vaisselle.
Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle
•La vaisselle est mal installée dans le lave vaisselle ; l’eau aspergée par les bras de lavage
n’atteint pas les endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• Quantité de détergent insuffisante.
• Programme sélectionné inadapté, température pas assez haute.
• Bras de lavage bouché par des résidus d’aliments.
• Filtres intérieurs bouchés.
• Filtres mal positionnés.
• Pompe de vidange bouchée.
Présence de taches blanches sur la vaisselle
• Quantité de détergent insuffisante.
• Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
• Absence de sel régénérant malgré le fort degré de dureté de l’eau.
• Réglage de l’adoucisseur trop faible.
• Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
31
Page 68
La vaisselle ne sèche pas
INFORMATION
S PRATIQUES ET UTILES
•Programme sans séchage sé
•Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
•Vaisselle retirée trop rapidement du lave vaisselle.
Présence de taches de rouille sur la vaisselle
•Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité.
•Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
•Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
•Trop de sel introduit dans le lave vaisselle au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la
cuve.
•Mise à la terre défectueuse.
La porte ne se ferme pas ou ne s’ouvre pas correctement
- Vérifiez que le poids de la contre-porte est correct. (voir sur le schéma d’assemblage).
- Vérifirez la tension du ressort de la porte est correcte (voir sur le schéma d’assemblage).
Appelez le service après vente si le problème persiste après les contrôles ou en cas de tout
dysfonctionnement non décrit ci-dessus.
1.Chaque fois que vous n’utilisez pas votre machine :
•Débranchez le lave vaisselle et coupez l’eau.
•Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables.
•Maintenez l’intérieur du lave vaisselle propre.
2.Elimination des gouttes d’eau sur la vaisselle:
•Lavez la vaisselle avec le programme intensif.
•Retirez tous les récipients métalliques du lave vaisselle.
•N’ajoutez pas de détergent.
lectionné.
3.Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans le lave vaisselle, vous l’utiliserez au
mieux en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage.
4.Retirez les gros résidus avant d’installer la vaisselle sale dans le lave vaisselle.
5.Faites fonctionner le lave vaisselle une fois qu’il est entièrement pleine.
6.N’utilisez le programme de Trempage que si nécessaire.
7.Consultez les informations sur les programmes et le tableau des valeurs de consommation
moyennes quand vous choisissez un programme.
8.Le lave vaisselle pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer
à côté d’un réfrigérateur.
9.Si l’appareil se trouve dans un endroit où le risque de gel existe, vous devez
complètement vider l'eau restée dans la machine. Fermez le robinet d’arrivée d’eau,
débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et mettre les 2 tuyaux par terre (arrivée d’eau et
vidange) afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite, enlever le filtre intérieur, et éliminer
* Consommation d’énergie de 267 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, en
utilisant un remplissage d'eau froide et la consommation en mode faible. La consommation
énergétique réelle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 2520 litres par an sur la base de 280 cycles de lavage standard. La
consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
***Classe d'efficacité d'essorage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus efficace).
**** Le programme “Eco 50 ˚C” est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rappo rtent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient au lavage d’une
vaisselle normalement sale et il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation
combinée d’énergie et d’eau.
Page 70
Page 71
BVW-683
Page 72
CONTENTS
Getting familiar with your machine ……………………………………………
•Technical specifications ……………………………………………………..
•Conformity with the standards and Test data ……………………………..
4
6
6
Safety information and Recommendations………………………………….. 6
•Filling the detergent compartment………………………………………….
•Combined detergent….………………………………………………………
•Filling with rinse aid and making the setting……………………………….
11
11
12
12
14
14
14
15
1
Page 73
Loading your dishwasher
.……………………………………………………. 16
• Top basket…………………………………………………………………...
• Lower basket………………………………………………………………...
• Alternative basket loads …………………………………………………...
• Standard loading and Test data …………………………………………..
Programme descriptions .……………………………………………………..
• Programme items …………………………………………………………..
Switching on the machine and selecting a programme……………........ 25
• Switching on the machine………………………………………………….
• Programme follow-up ………………………………………………………
• Changing a programme ……………………………………………………
• Changing a programme with resetting …………………………………...
• Switching the machine off ….……………………………………………...
Maintenance and Cleaning ........................................................................ 28
• Filters ..………………………………………………………………………
• Spray arms ………………………………………………………………….
• Hose filter ……………………………………………………………………
Failure codes and what to do in case of failure …………………………
Practical and useful information……......................................................... 32
16
17
22
23
24
24
25
25
25
26
26
28
29
29
30
2
Page 74
1.
Upper basket with racks
2.
Upper spray arm
3.
Lower basket
4.
Lower spray arm
5.
Filters
6.
Rating plate
7.
Control Panel
8.
Detergent and rinse-aid dispenser
9.
Cutlery basket
10.
Lower baskethandle
11.
Salt dispenser
12
Upper basket track latch
13.
3
Top basket handle
15
Ceiling Spray Arm: It provides
better washing for the dishes at
14
Turbo Drying Unit: This system provides
better drying performance for your dishes.
upper basket.
16.Interior ligt : It provides you
to place your dishes beter.
Page 75
GETTING FAMILIAR WITH YOUR MACHINE
4
1.) Power On/Off Button
When the Power On/Off button is pressed, end of program
indicator starts lighting.
2.)Program Display
Program display indicates the times of the programs and the
remaining time during the program flow. You can also follow-up
the selected programs by this display.
3.) Program selection button
With the program selector button, you can select a suitable
program for your dishes.
4.) Delay Timer Button
You can delay the start time of a selected program for 1-2 ….19
hours by pressing the delay timer button of your machine. When
you press the delay timer button, delay “1h” appears on the
program display. If you continue pressing the delay timer button,
1-2… 19 will be displayed respectively. You can activate the
delayed start by selecting the delay time and the desired washing
program with the program selection button. It is also possible to
select the program first and the delayed start afterwards. If you
want to change or cancel the delayed start time, you can adjust it
with the delay timer button; it will be activated according to the
last value entered.
Page 76
5.) Tablet Detergent Button ( 3 in 1 button )
Press tablet detergent button when you use combined detergents
that include salt and rinse aid.
6.) Prewash Buton
If you select an extra pre-washing program, you improve washing
performance. When you select pre-washing, since it improves
washing performance, it changes the temperature and washing
time of some programs.
Note:
When a program which is not compatible with the pre-
program is sel
ected, a buzzer sound is heard indicating that the
selected program is not compatible with the pre-wash option.
Note : If you will only make pre-washing, select prewash program
with program selection button.
5
7.) ½ Half Load Button
Using the function ½ , three sorts of washing up can be done
those being lower basket, upper basket and both baskets.
If you have little amount of dishes in your machine and
if you have to wash them, you can also activate the
semi-filling function in some of the programs
additionally. If you have dishes in both baskets, press
the key ½ and select the position in which both lamps
are highlighted.
If you have dishes only in the upper basket, pres the
key ½ and select the position in which the upper lamp
is illuminated. Thus, washing up shall be done only on
the upper basket of your machine. No dishes should
certainly be available in the lower basket while using
this feature.
wash
If you have dishes only in the lower basket, press the
key ½ and select the position in which the lower lamp
is illuminated. Thus, washing up shall be done only on
the lower basket of your machine. In using this feature,
make sure that there are no dishes in the upper
basket.
Note : If you have used an extra feature on the latest washing
program, this feature will remain active also on the next washing
program. If you do not want to use this feature on the newly
selected washing program, press the selected feature button
again, and check that the lamp on the button goes off.
Note: When you select an incompatible program with the half
load button, a buzzer sound is heard which indicates that the
selected option is not compatible.
8.) Salt Lack Warning indicator
In order to see whether softening salt in your machine is sufficient
or not, check salt lack warning light on the display.When salt light
warning light starts coming on, you need to fill in the salt
chamber.
Rinse aid Lack Warning indicator
In order to check that there is sufficient rinse aid in your machine
check rinse aid lack warning light on the display.When rinse aid
warning light starts coming on , fill in rinse aid chamber.
End of Program Indicator
End of program indicator on the control panel turns on when the
selected washing program is completed .Your machine also
gives a buzzer sound for “5 times” when the program is
completed.
Page 77
Technical specifications
SAFETY
INFORMATION AND RECOMMENDATIONS
Capacity …………………………
Height…………………………….
Width ……………………………..
Depth …………………………….
Net Weight ……………………...
Electricity input ……………........
Total Power ……………………..
Heating P
Pump Power …………………….
Drain Pump Power ……………..
Water supply pressure...............
Current …………………………..
ower …………………..
• Producer company ha
• The machine's service life is 10 years (the duration required to keep spare parts for the machine
to fulfil its usage functions).
Conformity with the standards and Test data / EC Declaration of Conformity
All stages related to the machine are executed in accordance with the safety rules provided in all
relevant directives of the European Community.
2004/108/EC, 2006/95/EC,IEC 436/DIN 44990, EN 50242
s its right to amend design and technical specifications reserved.
Recycling
•Certain components and the packaging of your machine have been produced from recyclable
materials.
•Plastic parts are marked with international abbreviations:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
•Cardboard parts have been produced from recycled paper and they should be disposed of into
waste paper collection containers for recycling.
•Such materials are not suitable for being disposed of into garbage bins. They should be delivered
to recycling centres instead.
•Contact relevant centres in order to obtain information on methods and points of disposal.
Safety Information
When you take delivery of your machine
•Check for any damage to your machine or to its packaging. Never start a machine damaged in
any way, make sure to contact an authorised service.
•Unwrap the packaging materials as indicated and dispose of them in accordance with the rules.
The points to pay attention during machine installation
• Choose a suitable, safe and level place to install your machine.
• Carry out the installation and connection of your machine by following the instructions.
• This machine should be installed and repaired by an authorised service only.
• Only original spare parts should be used with the machine.
• Before installing, be sure that the machine is unplugged.
15 place settings
8 mm – 870 mm
20
596 mm
550 mm
38 kg
2
20-240 V, 50 Hz
2200 W
2000 W
100 W
30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
6
Page 78
• Check whether the indoor electrical fuse system is connected according to the regulations.
• All electrical c
onnections must match the values indicated on the rating plate.
• Pay special attention and be sure that the machine does not stand on the electricity supply cable.
• Never use an extension cord or a multiple socket for making a connection. The plug should be
comfortably accessible after the machine has been installed.
•Please assemble the dishwasher, which is inserted under or in the kitchen platform,
according to the instruction. Be sure that the product is fixed properly.
•After installing the machine to a suitable place , run it unloaded for the first time.
In daily use
•This machine is for household use, do not use it for any other purpose. Commercial usage of the
dishwasher will void the guarantee.
• Do not get up, sit or place a load on the open door of the dishwasher, it may fall over.
• Never put into the detergent and rinse aid dispensers of your machine anything other than those
detergents and rinse aids which are produced specifically for dishwashers. Our company will not
be responsible for any damage that might occur in your machine otherwise.
• The water in the machine's washing section is no drinking water, do not drink it.
• Due to danger of explosion, do not put into the machine’s washing section any chemical
dissolving agents such as solvents.
• Check whether plastic items are heat-resistant before washing them in the machine.
• Do not put into your machine those items which are not suitable for dishwashing. Also, do not fill
any basket above its capacity. Our company will not be responsible for any scratch or rust to
form on the inner frame of your machine due to basket movements otherwise.
•Especially because hot water may flow out, the machine door should not be opened under any
circumstances while the machine is in operation. In any case, a safety devices ensures that the
machine stops if the door is opened.
• Do not leave your dishwasher’s door open. Failure to do so may lead to accidents.
• Place knives and other sharp-ended objects in the cutlery basket in blade-down position.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
For your children’s safety
•After removing the machine’s packaging, make sure that the packaging material is out of reach of
children.
• Do not allow children to play with or start the machine.
• Keep your children away from detergents and rinse aids.
• Keep children away from the machine while it is open because there may still be residues of
cleaning substances inside the machine.
•Be sure that your old machine does not pose any threat to your children. Children are known to
have gotten themselves locked in old machines. To forestall such a situation, break your
machine's door lock and tear off the electrical cables.
In case of malfunctioning
•Any malfunction in the machine should be repaired definitely by qualified persons. Any repair
work performed by anyone other than the authorised service personnel will cause your machine
to be left outside the scope of warranty.
•Prior to any repair work on the machine, be sure that the machine is cut off from the mains.
Switch off the fuse or unplug the machine. Do not pull by the cable when unplugging. Make sure
to turn off the water tap.
7
Page 79
Recommendations
INSTALLING THE MACHINE
•For energy and wa
ter saving, remove coarse residues on your dishes before placing the dishes
into the machine. Start your machine after having fully loaded it
• Use the pre-wash programme only whenever necessary.
• Place such hollow items as bowls, glasses and pots into the machine in such a way that they will
face down.
•You are recommended not to load into your machine any dishes different or more than indicated.
• Forks, spoons and knives with wooden or bone, or ivory or nacre-coated handles; glued items,
items soiled with abrasive, acidic or base chemicals
• Plastic items that are not heat-resistant, copper or tin-coated containers;
• Aluminium and silver objects (they may discolour, become dull)
• Certain delicate glass types, porcelains with ornamental printed patterns as they fade even after
the first wash; certain crystal items as they lose their transparency over time, adhered cutlery that
is not heat-resistant, lead crystal glasses, cutting boards, items manufactured with synthetic fibre;
•Absorbent items as sponges or kitchen rags are not suitable for dishwashing.
Warning: Take care to buy dishwasher-proof sets in your future purchases.
Positioning the machine
When determining the place to put your machine on, take care to choose a place where you can
easily load and unload your dishes.
Do not put your machine in any location where there is the probability for the room temperature to fall
below 0°C.
Before positioning, take the machine out of its packaging by following the warnings located on the
package.
Position the machine close to a water tap or drain. You need to site your machine, taking into
consideration that its connections will not be altered once they are made.
Do not grip the machine by its door or panel in order to move it.
Make sure that the water inlet and outlet hoses do not get squeezed while positioning the machine.
Also, make sure that the machine does not stand on the electrical cable.
Adjust the machine’s adjustable feet so that it can stand level and balanced. Proper positioning of the
machine ensures problem-free opening and closing of its door.
If the door of you machine does not close properly, check if the machine is stable on the floor it
stands; if not, adjust the adjustable feet and ensure its stable position.
8
Page 80
Water connection
Be sure that the i
ndoor plumbing is suitable for installing a dishwasher. Also, we recommend that you
fit a filter at the entrance of your place or apartment so as to avoid any damage to your machine
because of any contamination (sand, clay, rust etc.) that might be occasionally carried in through the
mains water supply or the indoor plumbing, and to forestall such complaints as yellowing and
formation of deposits after washing.
Water inlet hose
Do not use the water inlet hose of your old machine, if any. Use the new water
inlet hose supplied with your machine instead. If you are going to connect a
new or long-unused water inlet hose to your machine, run water through it for a
while before making the connection. Connect the water inlet hose directly to
the water inlet tap. The pressure supplied by the tap should be at a minimum
of 0.03 Mpa and and at a maximum of 1 Mpa. If the water pressure is above 1
Mpa, a pressure-relief valve should be fitted inbetween.
After the connections are made, the tap should be turned on fully and checked
for water tightness.
For the safety of your machine, make sure to always turn off the water inlet tap
after each wash programme is finished.
NOTE: Aquastop water spout is used in some models. In case
of using Aquastop, a dangerous tension exists. Do not cut
Aquastop water spout. Do not let it get folded or twisted.
Water outlet hose
he water drain hose can be connected either directly to the water
T
drain hole or to the sink outlet spigot. Using a special bent pipe (if
available), the water can be drained directly into the sink via hooking
the bent pipe over the edge of the sink.
This connection should be at a minimum of 50 cm and and at a
maximum of 110 cm from the floor plane.
Warning:When a drain hose longer than 4 m is used, the dishes
might remain dirty. In that case, our company will not accept
responsibility.
9
Page 81
Electrical connect
The earthed plug of your machine should be connected to an earthed outlet supplied by suitable
voltage and current. If there is no earthing installation, have a competent electrician carry out an
earthing installation. In case of usage without earthing installed, our company will not be responsible
for any loss of usage that might occur.
The indoor fuse current value should be 10-16 A.
Your machine is set according to 220-240 V. If the mains voltage in your location is 110 V, connect a
transformer of 110/220 V and 3000 W inbetween. The machine should not be plugged in during
positioning.
Always use the coated plug supplied with your machine.
The machine’s electrical cable should be replaced by an authorised service or an authorised
electrician only. Failure to do so may lead to accidents.
In order not to cause an electric shock, do not unplug when your hands are wet.
For safety purposes, always make sure to disconnect the plug when a wash programme is finished.
Running in low voltage will cause a decline in washing quality.
When disconnecting your machine from the mains supply, always pull from the plug. Never pull the
cord itself.
ion
10
Page 82
Prior to using the machine for the first time
PREPARING THE MACHINE FOR USE
•Check whether the
installation instructions for the machine.
• Remove all packaging materials inside the machine.
• Set the water softener.
• Add 2 kg salt into the salt compartment and fill with water up to a level at which it will almost
overflow.
•Fill the rinse aid compartment.
The importance of water decalcification
For a good washing function, the dishwasher needs soft, i.e. less calcareous water. Otherwise, white
lime residues will remain on the dishes and the interior equipment. This will negatively affect your
machine’s washing, drying and shining performance. When water flows through the softener system,
the ions forming the hardness are removed from the water and the water reaches the softness
required to obtain the best washing result. Depending on the level of hardness of the inflowing water,
these ions that harden the water accumulate rapidly inside the softener system. Therefore, the
softener system has to be refreshed so that it operates with the same performance also during the
next wash. For this purpose, dishwasher salt is used.
Filling with salt
machine. Otherwise, the function of the softener compartment may decrease over time. When you
start your dishwasher, the salt compartment gets filled with water. Therefore, put the softener salt prior
to starting your machine.
This way, overflowing salt gets immediately cleaned up through the wash operation. If you are not
going to wash any dishes immediately after putting salt, then run a short washing program with an
empty machine in order to avoid any damage ( to prevent corrosion )to your machine due to the salt
overflow while filling in the salt container.
electricity and supply water specifications match the values indicated by the
Use softener salt specifically
produced for use in dishwashers. To
put softener salt, first remove the
lower basket and then open the salt
compartment cap by turning it counter
clockwise.12 At first fill the
compartment with 2kg salt and water3
at overflowing leve
the funnel 4provided will make
easier, refit the cap and close it.If the
salt warning lamp on the control panel
becomes on fill the salt compartment
with salt again.
Fill the salt compartment with water
at first use only.
If you put a tablet into the salt
compartment, do not fill the
compartment completely. We
recommend that you use smallgrained or powder softener salt.
Do not put table salt into your
l If available,using
filling
SALT
11
Page 83
Testing strip
The washing effect
iveness of your machine depends on the softness of the tap water. For this reason,
your machine is equipped with a system that reduces the hardness in mains water supply. The
washing effectiveness will increase when the system is correctly set. To find out the water hardness
level of water in your area, contact your local water board or determine water hardness level by using
the test strip(if available).
Open the
testing
strip.
Run
water
through
your tap
for 1
min.
Keep the
testing
strip in
water for 1
sec.
Shake the
testing strip
after taking it
out of water.
Wait for
1 min.
Make your machine’s water hardness
setting according to the result obtained
through the testing strip.
Adjusting salt consumption
Table of Water Hardness Level Settings
Water
hardness
level
1
2
3
4
5
6
Germa
n
hardness
dH
0-5
6-11
12-17
18-22
23-31
32-50
French
hardness
dF
0-9
10-20
21-30
31-40
41-55
56-90
British
hardness
dE
0-6
7-14
15-21
22-28
29-39
40-63
Hardness Level Indicator
L1 is se
en on display.
L2 i
s seen on display.
L3
is seen on display.
L4
is seen on display.
L5
is seen on display.
L6
is seen on display.
If the hardness of the water you use is above 90 dF (French hardness) or if you are using well
water; you are recommended to use filter and water refinement devices.
NOTE: Hardness level is adjusted to level 3 as a factory setting.
Adjust the water softener according to how hard your tap water is.
12
Page 84
After resetting your m
down.3
Meanwhile, energise the machine by pressing the Power On/Off button.1
Keep the program select
display.3
Release the program selection button after “SL” disappears from the display. 3
Your machine displays t
Water hardness can be adjusted by the programme selection button .3
according to Table of W
After adjusting the water hardness level , press on/off button to save settings in
memory.1
achine, press the program selection button and keep it pressed
ion button pressed until “SL” disappears from the
he latest entered water hardness setting.
ater Hardness Level Settings.
13
Page 85
Detergent usage
Use a detergent sp
You can find powder,gel,and tablet detergents in the market that have been designed for
household dishwashers.
Detergent should be put into the compartment prior to starting the machine. Keep your
detergents in cool, dry places out of reach of your children.
Do not fill detergent into the detergent compartment more than required; otherwise it may cause
scratches on your glasses as well as lead to a poorly dissolved detergent.
Should you need more information concerning the detergent you will use, contact detergent
manufacturers directly.
ecifically designed for use in domestic dishwashers.
Filling the detergent compartment
on them, and if you have overly loaded the dishwasher,
pour a 5 cm3 detergent into t
and start your machine.
You may have to add more detergent into your machine,
depending on the degree of soil and on the water
hardness level in your area.
Combined detergent
Detergent manufacturers also produce combined detergents called “2 in 1”, “3 in 1” or “5 in 1”
etc.
“2 in 1” detergents contain detergent + salt or rinse aid. When using “2 in 1” detergents make
sure to check the specifications of the tablet.
Other tablet detergents contain detergent + rinse aid + salt + varlous extra functions.
Generally, combined detergents produce sufficient results under certain usage conditions only.
Such detergents contain rinse aid and/or salt in preset amounts
Points to consider when using this type of products:
•Always make sure to check the specifications of the product you will use or whether or not
it is a combined product.
•Check if the detergent used is appropriate for the hardness of mains water that machine is
appertaining to.
• Observe the instructions on packagings when using such products.
• If such detergents are in the form of tablets, never put them into the interior section or the
cutlery basket of the dishwasher. Always put the tablets into the detergent compartment in
the detergent dispenser.
Push the latch to open the detergent container as shown in the
image. 1 Detergent pod has
measure the right detergent amount using these lines.
Detergent pod can take totally 40 cm3 detergent.
Open the dishwasher detergent and pour into the larger
compartment b 25 cm3 if your dish
cm3 if they are less
soiled.2 If your dishes
have been kept di
a very long time, if there
are dried food wastes
he pre-wash compartment
rty for
level lines inside. It is possible to
es are heavily soiled or 15
14
Page 86
•They produce good results for certain types of usage only. If you are using this type of
detergents, you n
eed to contact the manufacturers and find out about the suitable
conditions of use.
•When the conditions of use of such products and the machine settings are appropriate,
they ensure savings in salt and/or rinse aid consumption.
•Contact the detergent manufacturers if you are not obtaining good wash results (if your
dishes stay calcareous and wet) after having used 2 in 1 or 3 in 1 detergents. The scope of
warranty for your machine does not cover any complaints caused by the use of these types
of detergents.
Recommended usage: If you are using a combined detergent, then add rinse agent into your
machine ,switch the rinse agent settings into its lowest (1) position and active the tablet
detergent button in order to obtain better results.If the water hardness level is above level 4,then
it is necessary to fill in the salt container with salt.İt is not recommended to use combined
detergents in fast programs.
Warning: Should any problem, which you have not encountered before, arise with the use of
this type of detergents, contact the detergent manufacturers directly.
When you give up using combined detergents
• Fill the salt and rinse aid compartments.
• Adjust the water hardness setting to the highest position and run an empty-wash.
• Adjust the water hardness level.
• Make the suitable rinse aid setting.
Filling with rinse aid and making the setting
Rinse aid is used to prevent the stay of white water drops, lime stains, white film strip-shaped
stains that may form on the dishes, as well as to increase the drying performance. Contrary to
the popular beliefs, it is used not only for obtaining shinier dishes but also for obtaining
sufficiently dried dishes. For this reason, care should be taken that there is adequate amount of
rinse aid in the rinse aid compartment and only polishing material produced for use at
dishwashers should be used.
If the rinse aid lamp on the control panel becomes on fill the rinse
aid compartment with rinse.
To put rinse aid, remove the rinse aid compartment cap by turning
it.1 Fill the rinse aid compartment with rinse aid until the rinse aid
level indicator becomes dark;2 refit the cap and
close it by turning
it in a way that the nails will correspond to one another. By
checking the rinse aid level indicator on the detergent dispenser,
you can understand whether or not your machine needs rinse aid.
A dark indicator b means that there
i
s rinse aid in the compartment, while
a light indicator a shows that you
nee
d to fill the compartment with
rinse aid.
The rinse aid level adjuster can be
set to a position between 1 and 6.
Factory setting for rinse aid is the
position 3. You need to increase
the degree of the adjuster if water
stains form on your dishes after a wash, whereas you need to
decrease the degree if a blue stain is left when wiped by hand.3
15
Page 87
3
Warning: Use only those rinse aid materials which are allowed for use in the machine. As rinse
aid residues left as a result of overflowing will create extremely high amounts of foam and thus
reduce the washing performance, remove the excess amount of rinse aid by wiping it with a rag.
.
LOADING YOUR DISHWASHER
If you properly place your dishes into the machine, you will be using it in the best way in terms
of energy consumption, washing and drying performance.
There are two separate baskets for you to load your dishes into your machine. You can load into
the lower basket such round and deep items as pots with long handles, pot lids, plates, salad
plates, cutlery sets.
The upper basket has been designed for tea plates, dessert plates, salad bowls, cups and
glasses. When placing long-stem glasses and goblets, lean them against the basket edge, rack
or glass supporter wire and not against other items. Do not lean long glasses against one
another or they cannot remain steady and may receive damage.
It is more appropriate to locate the thin narrow parts into the middle sections of baskets.
You can place spoons among the other cutlery sets in order to prevent them from sticking to
one another. You are recommended to use the cutlery grid in order to obtain the best result.
To avoid any possible injuries, always place such long-handle and sharp-pointed dishes as
serving fork, bread knife etc. with their sharp points facing down or horizontally on the baskets.
Warning: Place your dishes into your machine in a
way that they will not prevent the upper and lower
spray arms from spinning.
Top basket
Height Adjustable Rack
These racks are designed to increase the capacity
of the top basket. You can place your glasses and
cups on the racks. You can adjust the height of
these racks. Thanks to this feature, you can place
different sizes of glasses under these racks.
Thanks to height adjustment plastics mounted on
the basket, you can use your racks in 3 different
heights. In addition, you can place long forks, knives
and spoons on these racks laterally, so that they do
not block the revolution of propeller.
16
Page 88
Top basket height adjustment while it is full
In loaded basket adjustment mechanism, make sure that both sides are in the same position (up
or down).
Basket height adjustment mechanism on the top basket of your
machine is designed to let you adjust the height of your top
basket upwards or downwards, without removing it from your
machine when it is full, and create large spaces at the top or
bottom area of your machine as needed. Basket of your machine
is set to upper position in factory settings.
In order to raise your basket, hold it from both sides and pull it
upwards. In order to lower it, hold it from both sides again, and
leave it.
17
Page 89
b
Spoon rack
It allows your long-stemm
washed safely as well as it is a part to
provide your spoons and forks put easily to
spoon rack. Do not lean your long-stemmed
goblets and glasses against each other but
spoon rack, thus during the washing it is
ensured your glasses and goblets stay in
place and a safe washing by preventing
contact each other.
There are 4 different positions for your spoon
rack.
According to the status of your goblets and glasses, you can set your spoon rack to
the positions number 1 and 2.
Use it for your spoons and forks
while it was in position 1.
If you do not want to use spoon rack, you can bring it to the positions 3 or 4, so that
you can form larger-volume areas in the upper basket b.
ed goblets to be
a
a
18
Page 90
Lower Basket
Folding Racks
Folding racks consisting of four parts that are located on the lower basket of your machine are
designed in order to let you place big items easier such as pots, pans, etc. If requested, each
part can be folded separately, or all of them can be folded and larger spaces can be obtained.
You can use folding racks by raising them upwards, or by folding.
Modular fork spoon
According to the number of your dirty forks, spoons and knives, you can separate
your basket of modular fork and spoon into two separate parts. Hold your basket from
both sides to separate it and you can separate your basket into two separate parts by
moving the one side forward while moving the other side back. To combine your
basket back to the same, make the inverse of the same movement.
Modular basket handle has a feature of adjustable height. Once you
have separated your modular basket into two parts, you can place
your upper basket. Depending on the sub-top
position of your upper basket, you can use handle
level of the modular basket by bringing to the
positions a or b.
19
Page 91
By placing your modular fork spoon basket in different places at upper or lower
basket, you can form appropriate fields for your other dishes.
Below you can see several recommended settlements.
20
Page 92
Multi-functional Rack System
Multi-functional rack system is located in the bottom basket of your machine. You can easily
wash spare glasses or dishes like long ladles, bread knife with the help of this accesory.
Please fold the racks by putting them from a position to b position,
in order to put the racks in the multi-functional rack system into the
closed position. Please make sure that claws on the rack are fit on
the cord c. You can put the rack into the open position by following
the steps in a reverse manner.
Your racks in the multi-purpose rack system has two positions: low
position d and upper position e. This way you can attain larger
space at the bottom part of your machine. Please put your racks
into e position from d position to e , in order to put your racks to
the upper position. Please fix the racks to their places f on the
cord. Please make sure that the prop does not contact the dishes
you put on the racks.
21
Page 93
Alternative basket loads
Lower Basket
Top baske
Faulty loads
t
22
Page 94
Standard loading and test data
Capacity:
Upper and lower baskets: 15 place settings. The upper basket should be adjusted to lower position.
Cups should be placed on to the dish rack pins.
Detergent / Rinse aid
7+28 cm3, in accordance with EN50242-DIN 44990 IEC 436 (international norms) / Rinse aid dosage
adjustment: 4
Programme test
Eco 50°C, in accordance with EN 50242 (international norms)
6
4
4
4
4
5
4
5
4
5
5
4
5
4
5
4
5
4
5
5
5
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
23
2
1
3
2
2
222
1
1
1
1
3
33
2
1
11
8
3 3 3 3
1
3
3333
1
1
1
111
2
2
2
2
2
2
2
3
3
2
Page 95
Programme items
PROGRAMME
DESCRIPTIONS
Programme No
Programme names
and temperatures
Type of food waste Automatically adjust the washing time with
Level of soil high high small high medium medium small
Detergent amount
A: 25 cm3 / 15 cm3
B: 5 cm3
Auto
Delicate
60-70°C
(P1)
temperature and amount of water by determining
the soil level of dishes
coffee,milk,tea,cold
meats,vegetables
,not kept for long
Prewash
50°C Wash
Cold Rinse
Hot rinse
Dry
End
Programme duration
(min.)
Electricity
consumption
(kW hours)
Water consumption
(liters)
Warning : Short programs do not include a drying step.
The values declared above are the values obtained under laboratory conditions according to relevant standards. These values can change depending on
111-183 100-127 64-92
1,22-1,8
13,3-24,6 10,9-18,5 10,6-17,7
1,12-1,3
0,81-0,96
conditions of product’s use and environment (network tension, water pressure, water input temperature and environment temperature).
11955
1,55
15 11
1,07
162
0,94
Quick Rinse Extra Hygiene
coffee,milk,tea,cold
meats,vegetables
,not kept for long
Prewash
40°C Wash
Cold Rinse
Hot rinse
Dry
End
30
0,02
0,88
911 4,2 22,7
Pre-wash tor ise
and loosen
residue awating
full load then
select a
programme
high
Prewash
End
15
(Prewash+Hygiene
60°C)
Dishes with dense
dirt waiting for a
long time or
requiring hygienic
washing.
Prewash
50°C Prewash
70°C Wash
Cold Rinse
Warmish Rinse
Hot Rinse
Dry
End
161
1,75
Page 96
Switching on the machine
SWITCHING ON THE MACHINE AND
SELECTIN
G A PROGRAMME
Machine is energized when the On/Off button is
pressed , two dashes appear in the program display
and the end of program indicator turns on.
When you select a program with the
program selection button,the program
you select ( P1,P2,etc )appears on the
program display and the end of program
indicator turns off.
Note:If you decide not to start to machine after selecting the program , just press the on/off
button.Your machine will become ready for the new program selection when you press on/off
button again.You can select the new program by pressing the program selection button.
Program follow-up
1. Press the Power On/Off key.
2. Select the program suiting your dishes via the Program Selection button.
3. If you prefer or wish to prefer , you can choose additional function.
4. Close door.The program starts automatically.
Do not open the door before the
program ends.
Changing a program
me
If you would like to change programs while a washing program is continuing.
Open the door and select a new
program by pressing the
program selection button.
Note:When the door of the machine is opened in order to stop the washing program before
it is completed first open the door
slightly in order to avoid water spillage.
25
End of program indicator on the control panel
turns on when the selected washing program is
completed .Your machine also gives a buzzer
sound for “5 times” when the program is
completed.
After closing the door , the
new program started will
resume the course of the old
program.
Page 97
Changing a programme with resetting
If you would like to cancel a program while a washing program is resumed
Open the door of your machine.
The last selected program will
appear on the screen.
Keep the program selection button pressed for
3 seconds. End ofprogram indicator flashes
and “1” is indicated on the program display.
Discharge process starts after closing the
door of the machine.The machine
discharges the water in it for about 30
seconds.When the program is
cancelled,your machine gives a buzzer
sound for “5 times “ and the “end of
program indicator” turns on.
Note:When the door of the machine is opened in order to stop the washing program before
it is completed first open the door slightly in order to avoid water spillage.
Switching the machine off
When end of program indicator
turns on , switch your machine off
by using the Power On/Off button.
Pull the plug out of the outlet.
Turn off the water tap.
Note: After the buzzer sound which indicates the end of the program when the washing program
comes to an end (end indicator light is on), you can leave the door of your machine ajar in order to
hasten the drying.
Note: If the machine door opens during washing or the power is cut off, the machine will go on to the
program in case the door is shut or the power is back.
26
Page 98
INNER LIGHT OPTION
The door must be at OPEN position during activation and deactivation of inner light modes.
How to change from “ECO MODE” to “NORMAL MODE” for Inner Light option :
* First open the dishwasher door and energize the machine via main switch (if it is in OFF position).
* Press ‘’Tablet’’ and ‘’Prewash’’ buttons simultaneously for 3 seconds.
27
* “IL0” will be shown in the digit display for 2 seconds to show the “Normal Mode” is selected for inner light option.
* After “Normal Mode” is selected, the inner light will be ON as long as the machine is energized and machine door is open.
How to change from “NORMAL MODE” to “ECO MODE” for Inner Light option :
* First open the dishwasher door and energize the machine via main switch (if it is in OFF position).
* Press ‘’Tablet’’ and ‘’Prewash’’ buttons simultaneously for 3 seconds.
* “IL1” will be shown in the digit display for 2 seconds to show the “Eco Mode” is selected for inner light option
Also inner light turns OFF and ON again (blinks momentarily) to show this selection is activated.
* After “Eco Mode” is selected, the inner light will be ON for 4min after machine door is opened and then turns OFF.
If any user intervention occurs such as pressing buttons, Eco Mode cycle starts from beginning (inner light is ON for 4min and then
becomes OFF again)
Note: Factory setting for inner light are set to ‘’IL1’’.
Page 99
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning the machine
Oil and lime may accumulate in the machine’s washing section. In case of such accumulation;
-Fill the detergent compartment without loading any dishes into the machine, select a programme that
runs at high temperature, and start the machine. In case of insufficiency, use special cleansing
material available in the market. (Cleansing material produced special to machines by detergent
producers.)
Cleaning the seals in the machine door,
-To clean any accumulated residues in the door seals, wipe the seals regularly by using a dampened
cloth.
Cleaning themachine,
Clean the filters and spray arms at least once a month.
Unplug your machine and turn off its tap before starting the cleaning.
Do not use hard materials when cleaning your machine. Wipe with a fine cleaning material and a
dampened cloth.
Filters
Check if any food wastes have remained on the coarse and fine filters.
If any food wastes are left, remove the filters and clean them
thoroughly under the water tap.
a. Micro Filter
b. Coarse Filter
c. Metal/Plastic Filter
in regular intervals prolongs the machine’s service life.
To remove and clean the filter
combination, turn it counter clockwise
and take it out by lifting upwards.1
Pull and remove the metal/plastic filter. 3
Then pull the coarse f
filter.2 Rinse it with lots of water under
the tap. Refit the m
the coarse filter into the micro filter in a
way that the marks will correspond to one
another. Attach micro filter into the
metal/plastic filter and turn to the
direction of arrow and it is locked when
the arrow on micro filter can be seen
from across. 4
• Never use your dish
• Incorrect fitting of the filter will reduce the washing effectiveness.
• Clean filters are very important in terms of the proper running of the
machine.
ilter out of the micro
etal/plastic filter. Insert
washer without any filter.
28
Page 100
Spray arms
Check whethe
lower spray arms are clogged. If there is any
clogging, remove the spray arms and clean them
under water.
You can remove the lower spray arm by pulling it
upwards, while the upper spray arm nut can be
removed by turning the nut to the left.
Be sure that the nut is perfectly tightened when
refitting the upper spray arm.
r or not the holes for the upper and
Hose filter
Water is prevented by the inlet hose filter so as to avoid any damage to your machine because of any
contamination (sand, clay, rust etc.) that might be occasionally carried in through the mains water
supply or the indoor plumbing, and to forestall such complaints as yellowing and formation of deposits
after washing. Check the filter and the hose from time to time and clean them if necessary. To clean
the filter, first turn off your tap and then remove the hose. After removing the filter from the hose, clean
it under the tap. Insert the cleaned filter back into its place inside the hose. Refit the hose.
29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.