Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
2
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie en aanbevelingen
Recycling 4
Veiligheidsinformatie 4
De punten waar u op moet letten bij het installeren van de machine
Dagelijks gebruik 4
Veiligheid van kinderen 4
In geval van storingen 5
Aanbevelingen 5
Voorwerpen die niet in de afwasmachine afgewassen kunnen worden
Installatie van de machine
Technische specificaties 6
Plaatsing van de machine 7
Wateraansluiting 7
Watertoevoerslang 7
Waterafvoerslang 8
Elektrische aansluiting 8
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt 8
Leer uw machine kennen 10
De machine voorbereiden voor het gebruik
Het belang van zacht water 12
Vullen met zout 12
Vul het zoutreservoir alleen de eerste keer met water 12
Teststrip 13
Aanpassen zout verbruik 15
Vullen van het afwasmiddelreservoir 15
Gecombineerd afwasmiddel 15
Vullen met glansspoelmiddel en de instelling maken 16
4
5
NL
FR
Het inladen van uw afwasmachine
Bovenste korf 17
Onderste korf 20
Alternatieve belading van de korven 23
Standaardlading en testgegevens 24
Programmabeschrijvingen
Programma-onderdelen 26
De machine inschakelen en een programma kiezen
De machine inschakelen 28
Programmaverloop 28
Een programma veranderen 28
Een programma veranderen met een reset 29
De machine uitschakelenf 29
Onderhoud en reiniging
Filters 30
Sproeiarmen 31
Slangfilter 31
Foutcodes en wat te doen bij een storing 32
Praktische en nuttige informatie 34
Milieuvoorschriften 35
3
Veiligheidsinformatie en aanbevelingen
Recycling
• Bepaalde onderdelen en de verpakking van uw
machine zijn gefabriceerd van materialen die gerecycled kunnen worden.
• Kunststof onderdelen zijn gemarkeerd met
internationale afkortingen: (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<, ….)
•
Kartonnen onderdelen zijn gefabriceerd van gere-
cycled papier en dienen te worden weggegooid in
speciale containers voor de recycling van papier.
• Deze materialen mogen niet in de vuilnisbak gegooid worden. Ze moeten daarentegen ingeleverd worden bij recycling centra.
• Neem contact op met dergelijke centra voor informatie over werkwijzes en inzamelpunten.
Veiligheidsinformatie
Wanneer de machine bij u wordt afgeleverd
• Controleer of de machine of de verpakking beschadigd is. Stel een beschadigde machine nooit
in werking, neem contact op met een erkende
onderhoudsdienst.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals aangegeven en gooi het weg in overeenstemming met
de voorschriften.
De punten waar u op moet letten bij het installeren
van de machine
• Kies een geschikte, veilige en horizontale plaats
om uw machine te installeren.
• Voer de installatie en de aansluiting van uw machine uit door de aanwijzingen op te volgen.
• Deze machine mag uitsluitend geïnstalleerd en
gerepareerd worden door erkende vakmensen.
• Voor deze machine mogen uitsluitend originele
vervangingsonderdelen gebruikt worden.
• Controleer, voordat de machine geïnstalleerd
wordt, dat de stekker niet in het stopcontact zit.
• Controleer of uw zekeringenkast voldoet aan de
voorschriften.
• Alle elektrische aansluitingen moeten overeenkomen met de waardes die vermeld zijn op het
typeplaatje.
4
• Let er speciaal op dat de machine niet op de
voedingskabel staat
• Gebruik nooit verlengsnoeren of meervoudige
contactdozen om een aansluiting te maken. De
stekker moet makkelijk bereikbaar zijn nadat de
machine geïnstalleerd is.
• Laat de machine, nadat deze op een geschikte
plaats geïnstalleerd is, de eerste keer werken
zonder dar er serviesgoed in zit.
• Installeer de afwasmachine onder een werkblad
of in een keukenmeubel, volgens de aanwijzingen.
Zorg ervoor dat de machine goed bevestigd is.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, gebruik hem niet voor andere doeleinden.
Commercieel gebruik van de afwasmachine doet
de garantie vervallen.
• Ga niet op de geopende deur van de afwasmachine staan of zitten en leg er geen voorwerpen
op, de machine zou kunnen kantelen.
• Gebruik uitsluitend afwasmiddel en glansspoelmiddel dat speciaal bedoeld is voor afwasma-
chines in de dispensers van uw machine. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor schade die anders aan uw machine kan ontstaan.
• Het water in het wasgedeelte van de machine is
geen drinkwater, drink het niet.
• Gebruik in het wasgedeelte van de machine geen
chemische oplosmiddelen in verband met explosiegevaar.
• Controleer of voorwerpen van kunststof hittebestendig zijn voordat u ze in de machine afwast.
• Doe geen voorwerpen in de machine die niet geschikt zijn om afgewassen te worden in een af-
wasmachine. Doe vooral niet te veel serviesgoed
in de korven. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor krassen of roestvorming op de binnenkant
van de machine die te wijten zijn aan het verkeerd hanteren van de korven.
• Doe de deur van de afwasmachine tijdens de
werking onder geen enkele voorwaarde open, er
kan heet water naar buiten komen. In ieder geval
is er een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt
dat de machine stopt als de deur tijdens de werking wordt geopend.
• Laat de deur van de afwasmachine niet open
staan. Anders kan dit leiden tot ongevallen.
• Zet messen en andere voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekkorf.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid van kinderen
• Zorg ervoor, nadat u het verpakkingsmateriaal
van de machine hebt verwijderd, dat dit buiten
het bereik van kinderen wordt gehouden.
• Laat kinderen niet met de machine spelen en
hem niet inschakelen.
• Houd kinderen uit de buurt van afwas- en glansspoelmiddelen.
• Houd kinderen uit de buurt van de machine als
de deur open staat, er kunnen restanten reinigingsmiddelen zijn achtergebleven.
• Verzeker u ervan dat uw afgedankte machine
geen gevaar vormt voor uw kinderen. Het is
bekend dat er kinderen opgesloten zijn geraakt
in afgedankte machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen moet u de vergrendeling van
uw machine onklaar maken en de voedingskabel
afsnijden.
In geval van storingen
• Storingen in de machine moeten in ieder geval
gerepareerd worden door gekwalificeerde vakmensen. Reparatiewerkzaamheden uitgevoerd
door niet-erkend onderhoudspersoneel doet de
garantie van uw machine vervallen.
• Voordat welke reparatie van uw machine dan ook
wordt uitgevoerd, controleren of de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Schakel de zeke-
ring uit of trek de stekker van de machine uit het
stopcontact. Trek niet aan het snoer als u de
stekker uit het stopcontact trekt. Controleer of
de kraan gesloten is.
Aanbevelingen
• Verwijder etensresten van uw serviesgoed voordat u het in de afwasmachine zet, zo bespaart
u energie en water. Start de machine pas als
deze helemaal gevuld is. Gebruik het voorwasprogramma alleen als dit echt nodig is.
• Zet holle voorwerpen zoals kommen, glazen en
potten met de open kant naar beneden in de
machine.
• Het wordt aanbevolen geen ander serviesgoed in
de machine te laden dan hetgeen is aanbevolen.
Voorwerpen die niet in de afwasmachine afgewassen kunnen worden:
• voorwerpen bevuild met sigarettenas, kaarsvet,
lak, verf, chemische stoffen, ijzerlegeringen;
• vorken, lepels en messen met handvatten van
hout, bot of ivoor of gecoate handvatten; gelijmde voorwerpen, voorwerpen evuild met schurende, zuurhoudende of basische stoffen
• voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn, bakjes met laagjes koper of tin;
• voorwerpen van aluminium en zilver (deze kunnen verkleuren, dof worden)
• sommige soorten glaswerk, porselein met decoraties kan al verbleken na de eerste wasbeurt;
bepaalde kristallen voorwerpen kunnen hun
helderheid mettertijd verliezen, samengesteld
bestek dat niet hittebestendig is, kristallen glazen, snijplanken, voorwerpen van synthetische
vezels;
• absorberende voorwerpen zoals sponsjes of
keukendoekjes zijn evenmin geschikt voor de afwasmachine.
Waarschuwing: Let er bij toekomstige aankopen
op of deze geschikt zijn om afgewassen te worden
in uw afwasmachine.
• De fabrikant behoudt zich het recht voor ontwerp en technische specicaties te wijzigen.
• De gebruiksduur van de machine is 10 jaar (vereiste duur voor het beschikbaar houden van
reserveonderdelen van de machine zodat deze in gebruik kan blijven).
Conformiteit met de standaards en Testgegevens / EG Verklaring van Overeenstemming
Alle functies van de machine zijn uitgevoerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften
van alle relevante richtlijnen van de Europese Gemeenschap 2004/108/EG, 2006/95/EG, IEC
436/DIN 44990, EN 50242
15 c ouverts
815 mm - 870 mm
596 mm
550 mm
38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W
2000 W
100 W
30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
6
Installatie van de machine
Plaatsing van de machine
Kies, bij het bepalen van een plaats voor uw
machine, een plaats waar u uw serviesgoed
makkelijk in en uit de machine kunt laden.
Zet de machine niet op een plaats waar de om-
gevingstemperatuur lager dan 0 °C kan worden. Verwijder, voordat u de machine op zijn
plaats zet, het verpakkingsmateriaal en volg de
aanwijzingen op die op dit verpakkingsmateriaal
vermeld zijn.
Zet de machine dichtbij een waterkraan en af-
voer. Houd er rekening mee dat als de machine
eenmaal op zijn plaats staat, de gemaakte aansluitingen niet meer veranderd hoeven worden.
Houd de machine niet vast aan de deur of het
bedieningspaneel om hem te verplaatsen.
Zorg ervoor dat er aan alle kanten van de machine voldoende ruimte overblijft zodat u hem
makkelijk kunt verplaatsen om hem schoon te
kunnen maken. Let erop dat de watertoevoer-
en afvoerslang niet platgedrukt worden als u de
machine op zijn plaats zet.
Let er ook op dat de machine niet op het elek-
trische snoer staat.
Pas de hoogte van de stelpootjes aan, zodat de
machine waterpas staat. Een goede plaatsing
van de machine garandeert dat u de deur zonder problemen kunt openen en sluiten.
Als de deur van de machine niet goed sluit, con-
troleer dan of de machine stabiel op de vloer
staat, als dat niet het geval is stel de pootjes
dan zodanig af dat de machine stabiel staat.
Wateraansluiting
Verzeker u ervan dat uw waterinstallatie ge-
schikt is voor de installatie van een afwasmachine. We adviseren u bovendien een fi lter
te monteren op de plaats waar het water uw
woningbinnenkomt. Zo voorkomt u schade aan
de machine die veroorzaakt zou kunnen wor-
den door onzuiverheden (zand, klei, roest) die
soms in de waterleiding terecht kunnen komen
en problemen zoals verkleuring en aanslag na
het afwassen.
Watertoevoerslang
Gebruik nooit de slang van uw afgedankte
afwasmachine. Gebruik de bij de nieuwe ma-
chine geleverde water-
toevoerslang. Als u een
nieuwe of langdurig niet
gebruikte watertoevoerslang op uw machine
aansluit, laat hier dan
enige tijd water doorheen stromen voordat
u de aansluiting maakt.
Sluit de watertoevoerslang rechtstreeks aan
op de kraan. De druk bij de kraan dient mini-
maal 0.03 Mpa en maximaal 1 Mpa te zijn.
Als de waterdruk hoger is dan 1 Mpa moet er
een drukregelklep gemonteerd worden tussen
de kraan en de watertoevoerslang. Nadat alle
aansluitingen zijn gemaakt moet u de kraan
opendraaien en controleren of er geen lekkages
zijn. Controleer altijd, voor de veiligheid van uw
machine, of de kraan na afl oop van elk afwasprogramma dicht gedraaid is.
Opmerking: Sommige modellen zijn voorzien
van een Aquastop (automatische afsluiter). Er
staat grote spanning op een Aquastop. Verwijder de Aquastop niet. Zorg ervoor dat de
Aquastop niet
bekneld of gedraaid raakt.
NL
FR
7
Waterafvoerslang
De waterafvoer-
slang kan rechtstreeks worden
aangesloten op
een eigen afvoer of op de
afvoer van een
gootsteen. Met
behulp van een
speciaal gebogen pijp (indien beschikbaar) kan
het water rechtstreeks worden afgevoerd in
de gootsteen door deze gebogen pijp over de
rand van de gootsteen te hangen.
Deze aansluiting moet gemaakt worden op een
hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 110
cm vanaf de vloer.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang
langer dan 4 m kan het serviesgoed niet goed
afgewassen zijn. In dat geval kan de fabrikant
hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden.
Elektrische aansluiting
De geaarde stekker van uw machine moet in
een geaard stopcontact gestoken worden dat
gevoed wordt met de passende spanning en
stroom. Als er geen aarde-voorziening aan-
wezig is, laat deze dan aanbrengen door een
erkende elektricien. In geval van gebruik zon-
der aarde-voorziening kan de fabrikant niet
aansprakelijk gesteld worden voor schade die
hierdoor kan ontstaan.
De hoofdzekering moet 10-16 ampère zijn.
Uw machine is ingesteld op het gebruik van
220-240 V. Als de spanning in uw woning 110
V is, moet er een transformator van 110/220
V en 3000 W gemonteerd worden. De stek-
ker van de machine mag niet in het stopcontact zitten wanneer de machine op zijn plaats
gezet wordt. Gebruik altijd de stekker die bij
de machine geleverd is. Het laten werken van
de machine op een te lage spanning heeft
een nadelige invloed op de afwaskwaliteit.
De elektrische voedingskabel van de machine
mag uitsluitend door een erkende elektricien
vervangen worden. Anders kan dit leiden tot
ongevallen. Trek, om veiligheidsredenen, na afloop van een afwasprogramma, de stekker uit
het stopcontact. Om een elektrische schok te
voorkomen nooit de stekker met natte handen
uit het stopcontact trekken. Trek altijd de stekker uit het stopcontact om de machine van het
elektriciteitsnet los te koppelen. Trek nooit aan
het snoer.
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt
• Controleer of de speci caties van de elektri-
sche voeding en de watertoevoer overeenkomen met de waarden die in de gebruiksaanwijzing van de machine zijn vermeld.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de
machine zitten.
• Stel de waterontharder in.
• Vul het zoutreservoir met 2 kg zout en vul
dit daarna met water tot het reservoir bijna
overstroomt.
• Vul het glansspoelmiddelreservoir.
8
15
Bovenste sproeiarm:
Deze zorgt ervoor
dat uw serviesgoed in
de bovenste korf beter
afgewassen worden.
1. Bovenste korf met rekken
2. Bovenste sproeiarm
3. Onderste korf
4. Onderste sproeiarm
5. Filters
6. Typeplaatje
7. Bedieningspaneel
8. Afwasmiddel- en glansspoelmid-
deldispenser
9. Bestekkorf
10. Handgreep onderste korf
11. Zoutdispenser
12. Vergrendeling bovenste korf
13. Handgreep bovenste korf
NL
FR
14
Turbo droogeenheid:
Dit systeem zorgt voor
betere droogprestaties
voor uw serviesgoed.
16
Binnenverlichting:
Hierdoor kunt uw uw
serviesgoed beter
inladen.
9
Leer uw machine kennen
Met de functie ½, kan er op drie manieren
1
1.) Toets Aan/Uit
Als er op de toets Aan/uit wordt gedrukt,
gaat het lampje einde programma branden.
2.) Programmadisplay
Op het Programmadisplay worden de tijds-
duren van de programma’s weergegeven en
de resterende tijd terwijl het programma
loopt. U kunt ook het verloop van het gekozen programma volgen via dit display.
3.) Programmakeuzetoets
Met de programmakeuzetoets kunt u een
geschikt programma kiezen.
4.) Toets Uitgestelde Start
U kunt de starttijd van een gekozen pro-
gramma 1-2 ….19 uur uitstellen door op
de toets “Uitgestelde start” van uw ma-
chine te drukken. Als u op deze toets drukt,
verschijnt “1h” op het programmadisplay.
Als u op de toets blijft drukken, wordt ach-
tereenvolgens 1-2… 19 weergegeven. U
kunt de uitgestelde start inschakelen door
de tijdsduur van de vertraging en het gewenste afwasprogramma te kiezen met de
programmakeuze toets. Het is ook moge-
lijk om eerst het programma te kiezen en
daarna de tijdsduur van de vertraging. Als
u het tijdstip van de uitgestelde start wilt
veranderen of annuleren, dan kunt u deze
aanpassen met de toets Uitgestelde start;
de machine start overeenkomstig de laatste waarde die werd ingevoerd.
5.) Toets Afwasmiddeltablet ( 3 in 1 toets )
Druk op de toets Afwasmiddeltablet als u
een gecombineerd afwasmiddel gebruikt
dat ook zout en glansspoelmiddel bevat.
10
2
6.) Toets Voorwassen
Als u een extra voorwasprogramma kiest,
dan wordt de wasprestatie verbeterd. Als u
voorwassen kiest zal, aangezien dit de wasprestatie verbetert, de temperatuur en de
duur van sommige programma’s veranderd
worden.
Opmerking: als u een programma kiest dat niet
gecombineerd kan worden met het voorwasprogramma, klinkt er een zoemer, die aangeeft
dat het gekozen programma niet gecombineerd
kan worden met de voorwasoptie.
Opmerking: als u alleen een voorwas wilt uitvoeren, kies dan het voorwasprogramma met
de programmakeuzetoets.
7.) ½ Toets Halve Lading
Met de functie ½, kan er op drie manieren
worden afgewassen, te weten: onderste korf, bovenste korf en beide
korven. Als er weinig serviesgoed in
de machine zit en u wilt dit toch afwassen, dan kunt u in sommige pro-
gramma’s ook de extra functie “halve lading”
activeren. Als er serviesgoed in beide kor-
ven zit, drukt u op de toets ½ en kiest u de
stand waarbij beide lampjes branden.
salt
rinse aid
end
salt
rinse aid
end
Als er alleen serviesgoed in de boven-
ste korf zit, drukt u op de toets ½ en
kiest u de stand waarbij het bovenste
lampje brandt. Op die manier wordt
alleen het serviesgoed in de bovenste korf van de machine afgewassen. Er mag
absoluut geen serviesgoed in de onderste korf
zitten als u deze functie gebruikt.
Als er alleen serviesgoed in de onder-
ste korf zit, drukt u op de toets ½ en
kiest u de stand waarbij het onderste
lampje brandt. Op die manier wordt
alleen het serviesgoed in de onderste
korf van de machine afgewassen. Als u deze
functie gebruikt, controleer dan of er geen serviesgoed in de bovenste korf zit.
Opmerking: Als u bij het laatste afwasprogram-
ma een extra functie hebt gebruikt, dan zal deze
functie ook bij het volgende afwasprogramma
actief zijn. Als u deze functie niet wilt gebruiken
bij het nieuw gekozen afwasprogramma, druk
dan nogmaals op de gekozen functietoets en
controleer of het lampje van de toets uit gaat.
Opmerking: Als u een programma kiest waar-
mee de halve lading niet gecombineerd kan
worden, klinkt er een zoemer die aangeeft
637485
dat de gekozen optie niet gecombineerd kan
worden.
8.) Waarschuwingslampje Onvoldoende Zout
Om te zien of er voldoende onthardingszout in
uw machine zit of niet, kunt u controleren of het
waarschuwingslampje op het display brandt.
Als het waarschuwingslampje Onvoldoende
zout gaat branden, moet u de dispenser bijvullen met zout.
Waarschuwingslampje Onvoldoende Glansspoelmiddel
Om te zien of er voldoende glansspoelmiddel in
de machine zit kunt u controleren of het waar-
schuwingslampje op het display brandt. Als
het waarschuwingslampje Onvoldoende Glans-
spoelmiddel gaat branden, moet u het glansspoelmiddel bijvullen.
Lampje Einde Programma
Het lampje Einde programma op het bedie-
ningspaneel gaat branden als het gekozen
afwasprogramma voltooid is. De zoemer van
de machine klinkt “5 keer” wanneer het programma
is voltooid.
NL
FR
11
De machine voorbereiden voor het gebruik
Het belang van zacht water
Voor een goede werking heeft de afwasma-
chine zacht water nodig, d.w.z. water met een
laag kalkgehalte. Anders zal er witte kalkaan-
slag achterblijven op uw serviesgoed en de bin-
nenkant van de machine. Kalk heeft een nega-
tieve invloed op de prestaties van de machine
voor wat betreft afwassen, drogen en glanzen.
Wanneer het water door het onthardingssysteem stroomt worden de ionen, die het water
Vullen met zout
Gebruik onthardingszout dat speciaal gemaakt is voor afwas-
machines. Om het zout in het reservoir te gieten, moet u eerst
de onderste korf verwijderen en de dop van het zoutreservoir
losdraaien tegen de klok in. 1 2 Vul de eerste keer het reservoir
met 2kg zout en water 3 tot het reservoir bijna overstroomt.
Indien beschikbaar, kunt u de bijgeleverde trechter 4 gebrui-
ken, dat werkt makkelijker; zet de dop weer terug en draai hem
dicht. Als het zoutwaarschuwingslampje op het bedieningspa-
neel gaat branden, moet u het zoutreservoir bijvullen.
hard maken, verwijderd en het water krijgt de
zachtheid die nodig is voor het beste afwasre-
sultaat. Afhankelijk van de hardheidsgraad van
het toegevoerde water zullen deze ionen snel
worden verzameld in het onthardingssysteem.
Daarom moet dit systeem ververst worden
zodat het bij de volgende afwasbeurt met de-
zelfde prestaties werkt. Daarom moet er af-
wasmachinezout gebruikt worden.
Vul het zoutreservoir alleen de eerste keer met water.
Als u een tablet in het zoutreservoir legt, het reservoir niet helemaal vullen. Wij adviseren u gebruik te maken van jnkorrelig zout of onthardingszout in poedervorm. Doe geen tafelzout in uw
machine. Anders kan de werking van het zoutreservoir mettertijd slechter worden. Wanneer u de
afwasmachine start, wordt het zoutreservoir gevuld met water. Daarom moet het zout in het
reservoir gedaan worden voordat u de machine start.
Op die manier wordt gemorst zout onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas. Als u niet van plan
bent om onmiddellijk na het vullen van het zoutreservoir serviesgoed af te wassen, kies dan een
kort afwasprogramma met een lege machine om eventuele schade aan uw machine, door het zout
dat gemorst is (corrosie) bij het vullen van het reservoir, te voorkomen.
12
Teststrip
Het afwasresultaat van uw machine hangt af
van de hardheidsgraad van het toegevoerde
water. Daarom is uw machine voorzien van een
systeem dat het toegevoerde water zachter
maakt. Het afwasresultaat zal beter zijn als het
systeem correct is ingesteld.
Om de hardheidsgraad te weten te komen van
het water in uw omgeving, kunt u contact opnemen met het plaatselijke waterleidingsbedrijf
of u kunt gebruik maken van de teststrip(indien
beschikbaar).
Haal de
teststrip
uit de
verpakking.
Laat
gedurende
1 min
water uit
de kraan
Houd de
teststrip
gedurende
1 sec. in
het water.
Schud het
overtollige
water van de
teststrip.
Wacht
gedurende
1 min.
Stel de waterhardheid in het
systeem van uw machine in op
basis van het resultaat van de
teststrip.
lopen.
Level 1 Heel zacht water
Level 2 Vrij zacht water
Level 3 Zacht water
Level 4 Hard water
Level 5 Vrij har d water
Level 6 Heel har d water
Zoutverbruik aanpassen
Tabel instellingen waterhardheidsniveaus
Water Duitse Franse Engelse Waterhardheidsniveau Indicatie
hardheids graden graden graden
niveau dH dF dE
1 0-5 0-9 0-6 L1 wordt op het display weergegeven.
2 6-11 10-20 7-14 L2 wordt op het display weergegeven.
3 12-17 21-30 15-21 L3 wordt op het display weergegeven.
4 18-22 31-40 22-28 L4 wordt op het display weergegeven.
5 23-31 41-55 29-39 L5 wordt op het display weergegeven.
6 32-50 56-90 40-63 L6 wordt op het display weergegeven.
NL
FR
Als de waterhardheidsgraad van uw water hoger is dan 90 dF (Franse graden) of als u gebruikt
maakt van bronwater, adviseren wij u gebruik te maken van fi lters en waterzuiveringsvoorzieningen.
OPMERKING: In de fabriek is het waterhardheidsniveau ingesteld op niveau 3.
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
13
Aanpassen zout verbruik
program
program
program
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
132
Druk op de programmakeuzetoets en houd deze ingedrukt. 3
program
salt
rinse aid
end
program
program
program
Druk gelijktijdig op de toets Aan/Uit om uw machine in te schakelen. 1
Houd de programmakeuzetoets ingedrukt tot “SL” verdwijnt van het display 3
Laat de programmakeuzetoets los nadat “SL” van het display is
verdwenen. 2
Op uw machine wordt de laatst ingevoerde waterhardheidsinstelling weergegeven.
U kunt de niveaus aanpassen met de programmakeuzetoets 3 volgens de
Tabel Instellingen Waterhardheidsniveaus.
14
Nadat u het waterhardheidsniveau hebt ingesteld, drukt u op de toets aan/uit
om de instelling in het geheugen op te slaan. 1
Gebruik van afwasmiddel
Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld is
voor gebruik in afwasmachines voor huishoudelijk gebruik. Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar
in poedervorm, gel en tabletten die bedoeld zijn
voor afwasmachines voor huishoudelijk gebruik.
Het af wasmiddel moet in het bakje gedaan wor -
den voordat de machine gestart wordt. Bewaar
uw afwasmiddel op een koele, droge plaats,
buiten het bereik van kinderen. Doe niet meer
afwasmiddel in het vakje dan nodig; anders kunnen er krassen op uw glaswerk komen, bovendien lost het minder goed op.
Als u meer informatie wenst over het te gebrui-
ken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks contact
opnemen met de fabrikant van het afwasmiddel.
Vullen van het afwasmiddelreservoir
erg vuil is of 15 cm
3
als het minder vuil is.2 Als
uw serviesgoed erg lang is blijven staan, als er
opgedroogde etensresten op zitten en als u erg
veel serviesgoed in de machine hebt geladen,
giet dan a 5 cm
3
afwasmiddel in het vakje voor-
wassen en start de machine.
Afhankelijk van de vervuilingsgraad van uw ser-
viesgoed en de hardheid van het water moet u
misschien meer afwasmiddel gebruiken.
Gecombineerd afwasmiddel
Fabrikanten van afwasmiddelen produceren ook
gecombineerde afwasmiddelen die “2 in 1”, “3
in 1” of “5 in 1” enz. genoemd worden.
“2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel + zout
of glansspoelmiddel. Als u “2 in 1” tabletten ge-
bruikt controleer dan de specifi caties.
Andere tabletten bevatten afwasmiddel +
glansspoelmiddel + zout + verschillende andere
bestanddelen.
Over het algemeen leveren gecombineerde afwasmiddelen alleen voldoende resultaten onder
bepaalde omstandigheden.
NL
FR
Duw op de vergrendeling om het afwasmiddel-
reservoir te openen (zie afbeelding). 1 Aan de
binnenkant van het bakje zijn strepen aange-
bracht. Aan de hand van die strepen kunt u de
juiste hoeveelheid afwasmiddel bepalen. In het
bakje kan in totaal 40 cm
3
afwasmiddel.
Maak het bakje open en doe het afwasmiddel in
het grotere vakje b 25 cm
3
als uw serviesgoed
Deze middelen bevatten glansspoelmiddel en/of
zout in van te voren vastgestelde hoeveelheden
Punten waar u rekening mee moet houden als u
dit soort producten gebruikts:
• Controleer altijd de speci caties van het pro-
duct dat u wilt gebruiken en of het al dan niet
een gecombineerd product is.
• Controleer of het afwasmiddel geschikt is
voor de hardheid van het water.
• Houdt u aan de instructies op de verpakking
als u deze producten gebruikt.
• Als deze afwasmiddelen de vorm hebben van
een tablet leg dit dan nooit los in de machine
of in de bestekkorf. Leg de tabletten altijd in
het afwasmiddelreservoir in de afwasmiddeldispenser.
15
De tabletten leveren alleen bij bepaalde soorten gebruik goede resultaten. Als u dit soort
afwasmiddelen gebruikt, moet u contact opnemen met de fabrikant om te weten te komen
wat de geschikte gebruiksomstandigheden zijn.
• Als de omstandigheden voor het gebruik van
dergelijke producten en de instellingen van
de machine geschikt zijn, dan kan dat leiden
tot een besparing op verbruik van zouten/ of
glansspoelmiddel.
• Neem contact op met de fabrikant van het
afwasmiddel als u geen goede afwasresultaten behaalt (als uw serviesgoed kalkaanslag
vertoont en nat blijft) nadat u “2 in 1” of “3 in
1” tabletten hebt gebruikt. De garantie van
de machine dekt geen schade die veroorzaakt
is door het gebruik van dergelijke producten.
Aanbevolen gebruik: Als u een gecombineerd
afwasmiddel gebruikt, voeg dan glansspoelmiddel toe aan de machine, stel de dosering van
het glansspoelmiddel in op het minimum (1) en
druk op de toets afwasmiddeltablet om betere
resultaten te verkrijgen. Als het waterhard-
heidsniveau hoger is dan 4, dan moet er ook
zout in het zoutreservoir worden gedaan. Het
wordt afgeraden om gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken bij snelle programma’s.
Waarschuwing: Mocht er zich een probleem
voordoen dat zich niet heeft voorgedaan voordat u dit soort producten gebruikte, neem dan
rechtstreeks contact op met de fabrikant van
het afwasmiddel.
Wanneer u besluit niet langer gecombineerde
afwasmiddelen te gebruiken
• Vul de zout- en glansspoelmiddelreservoirs.
• Stel de waterhardheid in op de hoogste stand
( 6 ) en laat een programma draaien met een
lege machine.
• Stel het waterhardheidsniveau in.
• Stel de geschikte dosering van het glans-
spoelmiddel in.
16
Vullen met glansspoelmiddel en de instelling maken
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om te voorko-
men dat er waterdruppels en kalkaanslag op uw
serviesgoed achterblijven, bovendien droogt
het serviesgoed dan beter. In tegenstelling
tot wat vaak gedacht wordt, zorgt het glansspoelmiddel niet alleen voor glanzend serviesgoed, maar ook voor een beter droogresultaat.
Daarom moet u ervoor zorgen dat er voldoende
glansspoelmiddel in het reservoir zit. Gebruik
uitsluitend speciaal glansspoelmiddel voor af-
wasmachines. Als het glansspoelmiddellampje
op het bedieningspaneel gaat branden, moet
het reservoir bijgevuld worden. Om glansspoelmiddel toe te voegen de dop van het reservoir
losdraaien. 1 Het
reservoir vullen met
glansspoelmiddel tot
de niveau-indicatie
donker wordt; 2 de
dop terugzetten en
dichtdraaien tot de
streepjes met elkaar overeenkomen.
Door de niveau-indi-
catie op de dispenser te controleren,
kunt u zien of u al
dan niet glansspoel-
middel toe moet voegen. Als de indicatie b
donker is dan zit er voldoende glansspoelmiddel in het reservoir, als de indicatie a licht is,
dan moet u glansspoelmiddel toevoegen. Het
niveau van het glansspoelmiddel kan ingesteld
worden op een stand tussen 1 en 6. In de fabriek is deze op stand 4 ingesteld. Als er na het
afwassen op uw serviesgoed druppels achterblijven, dan moet u een hogere stand kiezen, als
er een blauwe waas
op uw serviesgoed
ontstaat nadat u
dit met de hand
hebt afgeveegd, dan
moet u een lagere
stand kiezen. 3
Waarschuwing: Gebruik uitsluitend glansspoel-
middelen die geschikt zijn voor gebruik in uw
afwasmachine. Gemorst glansspoelmiddel leidt
tot overmatige schuimvorming en dus een
slechtere wasprestatie, veeg dit dus eerst weg
met een doekje.
Het inladen van uw afwasmachine
Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de
machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in
termen van energieverbruik, afwas- en droogprestaties.
Er zijn twee aparte korven om uw serviesgoed
in de machine te laden. In de onderste korf kunt
u het beste ronde en holle voorwerpen zetten,
zoals steelpannen, deksels, borden, slakommen, bestek.
De bovenste korf is ontworpen voor schotel-
tjes, dessertbordjes, kommen, kopjes en gla-
zen. Als u glazen met een lange voet in de korf
plaatst, zet ze dan aan de rand van de korf
of tegen de glazenhouder en zorg ervoor dat
Waarschuwing: Zet uw serviesgoed zodanig in
de machine dat ze het draaien van de bovenste
en de onderste sproeiarm niet belemmeren.
Bovenste korf
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit
van de bovenste korf te vergroten. Glazen en
kopjes kunt u op de rekken zetten. U kunt de
hoogte van deze rekken aanpassen. Dankzij
deze voorziening, kunt u glazen van verschil-
lende groottes op deze rekken plaatsen. Door
de hoogte van de korf aan te passen, kunt u
de rekken op 3 verschillende hoogtes gebruiken. Bovendien kunt u lange vorken, messen en
lepels aan de zijkant van de korf leggen, zodat
deze de sproeiarmen niet blokkeren.
ze geen ander serviesgoed raken. Zet glazen
niet tegen elkaar, en zorg ervoor dat ze stabiel
staan, anders kunnen ze beschadigd raken.
Kleine voorwerpen kunt u het best in de mid-
delste vakken van de korven plaatsen.
Zet lepels zodanig met ander bestek in de be-
stekkorf dat ze niet aan elkaar plakken. Voor
het beste resultaat adviseren wij u het bestek
in de daarvoor bedoelde bestekkorf te zetten.
Om mogelijk letsel te voorkomen keukengerei
met een lang handvat en scherpe voorwerpen
zoals vleesvork, broodmes enz. altijd met de
scherpe punt naar beneden plaatsen of plat in
de korf leggen.
NL
FR
17
Aanpassing van de hoogte van de bovenste
korf als deze gevuld is
Het in hoogte verstelbare mechanisme op de bovenkant van de korf is zodanig ontworpen dat u de
bovenste korf naar boven of naar beneden kunt verplaatsen, zonder deze uit de machine te hoeven
halen, zo kunt u, naar wens, meer ruimte maken aan de bovenkant of onderkant van de machine.
In de fabriek is de bovenste korf in de hoogste stand gezet.
Om de korf hoger te zetten, hem aan beide kanten vastpakken en naar boven trekken. Om de korf
lager te zetten, beide kanten vastpakken en naar beneden duwen. Als de korf gevuld is met ser-
viesgoed, controleren of beide kanten op dezelfde hoogte staan (hoog of laag).
18
Lepelrek
Dankzij de vorm van dit rekje kunnen uw glazen met
lange voet veilig afgewassen worden, lepeltjes en
vorkjes kunnen makkelijk in het lepelrek geplaatst
worden. Zorg ervoor dat uw glazen met lange voet
niet tegen elkaar aan staan maar goed in de uitsparingen van het lepelrek rusten, zo blijven de glazen
goed op hun plaats staan en kunnen ze elkaar niet
per ongeluk raken tijdens de werking van de machi-
ne.Het lepelrek kunt u op 4 verschillende plaatsen
zetten. Afhankelijk van de plaatsing van uw glazen,
kunt u het lepelrek op plaats 1 of 2 zetten. Voor
lepels en vorken is plaats 1 het meest geschikt.
NL
FR
Als u het lepelrek niet wilt gebruiken kunt u het op plaats 3 of 4 zetten, zo maakt u ruimte voor
grotere voorwerpen in de bovenste korf.
19
Onderste korf
Inklapbare rekken
De inklapbare rekken bestaan uit vier onderdelen die in de onderste korf van uw machine zitten.
Deze zijn zodanig ontworpen dat u grote voorwerpen zoals schalen, pannen enz. makkelijk kunt
plaatsen. Indien gewenst kan elk deel apart worden ingeklapt, maar u kunt ze ook allemaal inklap-
pen om meer ruimte te maken. U kunt de rekken naar wens naar boven of naar beneden zetten.
12
Deelbare bestekkorf
Afhankelijk van het aantal af te wassen vorken, lepels
en messen, kunt u de bestekkorf in twee losse delen
splitsen. Pak de korf aan beide kanten vast en schuif
deze uit elkaar zodat u twee aparte korven krijgt,
schuif de ene kant naar voren en de andere naar achteren. Om de twee helften weer aan elkaar te zetten,
dezelfde beweging in tegengestelde richting uitvoeren.
20
Het handvat van de bestekkorf is in hoogte verstelbaar.
Nadat u de korf gesplitst hebt, kunt u de ene helft in de bovenste
korf plaatsen. Afhankelijk van de stand van de bovenste korf kunt u
het handvat van de bestekkorf in stand a of b zetten.
Als u de deelbare bestekkorf op verschillende plaatsen in de bovenste of onderste korf zet, kunt
u geschikte ruimte maken voor uw andere serviesgoed. Hieronder ziet u enkele aanbevolen inde-
lingen.
NL
FR
21
Multifunctioneel reksysteem
In het onderste deel van de afwasmachine vindt u een multifunctioneel reksysteem. Met behulp
van dit accessoire kunt u extra glazen of borden, lang keukengerei en messen makkelijker plaatsen.
22
Klap de rekken in, door ze van stand a in stand b te
zetten, om de rekken in het multifunctionele reksys-
teem in ingeklapte stand te zetten. Verzeker u ervan
dat de klemmen van het rek goed vastzitten op het
koord c. U kunt het rek in geopende stand zetten door
de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
De rekken in het multifunctionele reksysteem kunnen in
twee standen gezet worden: lage stand d en hoge
stand e. Zo kunt u meer ruimte maken in het onderste
deel van uw machine. Zet de rekken in de e stand vanuit de d stand in e, om de rekken in de hoge stand te
zetten. Zet de rekken vast op hun plaats op het koord.
Controleer of de sproeiarm het servies, dat op de rek-
ken staat, niet raakt.
Alternatieve belading van de korven
Onderste korf
NL
FR
Bovenste korf
Verkeerde beladingen
23
Standaardlading en testgegevens
Capaciteit:
Bovenste en onderste korf: 15 couverts De bo-
venste korf moet in de lage stand gezet worden
Kopjes moeten op de pennen van de borden-
houders geplaatst worden.
Afwasmiddel / Glansspoelmiddel:
7+28 cm
3
, in ov eree nste mming met EN50242DIN 44990 IEC 436 (internationale normen) /
Aanpassing dosering glansspoelmiddel: 4
Programmatest:
Economisch 50°C, in overeenstemming met
EN 50242 (internationale normen)
Waarschuwing: Na korte afwasprogramma’s volgt geen droogfase.
Bovengenoemde waarden werden verkregen in laboratoriumomstandigheden in overeenstemming met de betreffende standaards. Deze waarden kunnen variëren afhankelijk van de omstandigheden waarin het apparaat gebruikt wordt en de omgeving waarin het geplaatst is
(elektrische voeding, waterdruk, temperatuur toegevoerd water en omgevingstemperatuur).
26
55’60°CEconomisch
(referentie))
SnelSpoelenExtra Hygiëne
(Voorwas+Hygiëne 60°C))
soepen, sausen,
pasta, eieren,
pilaf, aardappel
en ovenschotels,
opgedroogde
etenswaren
VoorwassenVoorwassenVoorwassenVoorwassen
Afwassen
65°C
Koud spoelenKoud spoelenKoud spoelen
Heet spoelenHeet spoelenHeet spoelen
DrogenDrogenDrogen
EindeEindeEinde
koffie, melk, thee,
koud vlees,
groenten, niet
langdurig
bewaard
50°C
Afwassen
koffie, melk,
thee, koud vlees,
groenten,
niet langdurig
bewaard
40°C AfwassenEnd
Ernstig vervuild serviesgoed dat lange tijd is
blijven staan of dat hygiënisch afgewassen moet
worden.
Voorwassen
50°C Voorwassen
70°C Afwassen
Koud spoelen
Warmish Rinse
Heet spoelen
Drogen
Einde
NL
FR
27
De machine inschakelen en een programma
kiezen
De machine inschakelen
Wanneer u een programma kiest met de programmakeuzetoets, verschijnt het gekozen programmanummer
(P1, P2, enz. ) op het programmadisplay en het lampje
Einde programma gaat uit.
salt
rinse aid
end
1
salt
rinse aid
end
De machine staat onder spanning als de toets Aan/Uit wordt ingedrukt, er verschijnen
twee streepjes op het programmadisplay en het lampje Einde programma gaat branden.
1. Druk op de toets Aan/Uit.
1. Druk op de toets Aan/Uit.
2. Kies het programma dat geschikt is voor uw serviesgoed met de Programmakeuzetoets.
3. Als u dat wilt, kunt u een extra functie kiezen.
4. Sluit de deur. Het programma start automatisch.
Opmerking: Als u besluit om de machine niet te starten nadat u het programma gekozen hebt,
drukt u op de toets aan/uit. Als u weer op de toets aan/uit drukt, kunt u een nieuw programma
kiezen. U kunt een nieuw programma kiezen door op de programmakeuzetoets te drukken.
Programmaverloop
salt
rinse aid
end
Het lampje Einde programma op het bedieningspaneel
Doe de deur van de afwasmachine
niet open voordat het programma
is afgelopen.
gaat branden als het gekozen afwasprogramma
voltooid is. Er klinkt bovendien “5 keer” een zoemer als
het programma voltooid.
Een programma veranderen
Als u het programma wilt veranderen terwijl het bezig is.
salt
rinse aid
end
Open de deur en kies een nieuw
programma door op de
programmakeuzetoets te drukken.
Nadat de deur gesloten is, zal het
nieuwe programma verdergaan
waar het oude programma werd
afgebroken.
Opmerking: als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken voordat het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar buiten komt.
28
Een programma veranderen met een reset
Als u het programma wilt annuleren terwijl het bezig is
Open de deur van de machine. Het laatst gekozen pro-
gramma wordt op het scherm weergegeven.
Houd de programmakeuzetoets gedurende 3 sec.
ingedrukt. Het lampje Einde programma knippert en
op het programmadisplay wordt “1” weergegeven.
Het water wordt afgevoerd nadat de deur van de machine is gesloten.
De machine pompt het water dat in de machine zit af gedurende ongeveer 30 seconden. Als het programma geannuleerd wordt, klinkt er “5
keer” een zoemer en het lampje “Einde programma” gaat branden.
salt
rinse aid
end
NL
Opmerking: Als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken
voordat het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar
buiten komt.
De machine uitschakelen
salt
P1P2P3P4P5
3h
rinse aid
6h
end
9h
P
Als het lampje Einde programma gaat branden,
schakel de machine dan uit met de toets Aan/Uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Opmerking: Nadat de zoemer is afgegaan, hetgeen betekent dat het programma is afgelopen als
het afwasprogramma is voltooid (lampje Einde programma brandt), zet de deur op een kier om
het drogen te bevorderen.
Opmerking: Als de deur van de machine geopend wordt tijdens de werking of als de stroom
uitvalt, zal de machine het programma hervatten als de deur gesloten wordt of als de stroomstoring verholpen is.
FR
29
Onderhoud en reiniging
Het regelmatig schoonmaken van de machine
verlengt de levensduur ervan.
Olie en kalk kunnen zich in het wasgedeelte van
de machine ophopen. Als dat het geval is;
Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel
maar zet geen serviesgoed in de machine, kies
een programma op hoge temperatuur en start
de machine. Als dat niet voldoende blijkt te zijn,
gebruik dan in de handel verkrijgbaar speciaal
reinigingsmiddel voor afwasmachines. (Reinigingsmiddel speciaal gefabriceerd voor afwasmachines door fabrikanten van afwasmiddel.)
Filters
Controleer of er etensresten zijn achtergebleven in het grove of jnmazige lter.
Als dat het geval is, verwijder de lters dan en maak ze grondig schoon onder stromend water.
a Microfi lter
b Grof lter
c Metalen/Kunstof lter
Om het fi ltersamenstel te verwijderen en schoon te maken, draait u het tegen de klok in en
verwijdert u het door het op te tillen. 1 Verwijder het metalen/kunststof lter. 3 Trek daarna het
grove fi lter uit het microfi lter. 2 Spoel dit met ruim stromend water schoon. Zet het metalen/
kunststoffi lter terug. Zet het grove fi lter in het microfi lter, let erop dat de merktekens met elkaar
overeenkomen. Zet het micro lter vast in het metalen/kunststof lter en draai het in de richting
van de pijl. Het samenstel is vergrendeld als u het pijltje op het micro lter kunt zien. 4
Het schoonmaken van de deurpakkingen van de
machine;
Om restanten vuil uit de deurpakkingen te verwijderen, de pakkingen regelmatig schoonmaken met een vochtige doek.
Reiniging van de machine;
Maak de fi lters en sproeiarmen minstens een
keer per week schoon. Trek de stekker van de
machine uit het stopcontact en draai de kraan
dicht, voordat u met het reinigen begint.
Gebruik geen ruwe materialen om uw machine
schoon te maken. Gebruik een mild reinigings-
middel en een vochtige doek.
• Gebruik uw afwasmachine nooit zonder lters.
• Als de lters niet goed op hun plaats zitten dan heeft dat een negatieve invloed op de waspres-
taties.
• Schone lters zijn erg belangrijk voor de goede werking van de machine.
30
Sproeiarmen
Controleer of de gaatjes in de bovenste en
onderste sproeiarm niet verstopt zijn. Als dat
wel het geval is, verwijdert u de sproeiarmen
en maakt u ze schoon onder stromend water.
U kunt de onderste sproeiarm verwijderen door
hem naar boven te trekken, de bovenste sproeiarm kan verwijderd worden door de borgmoer
naar links te draaien. Zorg ervoor dat de moer
perfect is aangedraaid bij het terugzetten van
de bovenste sproeiarm.
Slangfi lter
Het toevoerwater stroomt door het slang l-
ter zodat schade aan de machine voorkomen
wordt, die veroorzaakt zou kunnen worden door
onzuiverheden (zand, klei, roest) die soms in
de waterleiding terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en aanslag na het af-
wassen. Controleer het lter en de slang zo nu
en dan en maak ze schoon, indien nodig. Om
het fi lter schoon te maken, eerst de kraan
dichtdraaien en de slang verwijderen. Nadat
u het fi lter uit de slang verwijderd hebt, dit
schoonmaken onder stromend water. Zet het
schoongemaakte fi lter weer terug in de slang.
Sluit de slang weer aan.
NL
FR
31
Foutcodes en wat te doen bij een storing
FOUTCODE
F5Onvoldoende watertoevoer• Controleer of de kraan volledig open staat en of er geen
F3Overstroming• Draai de kraan dicht.
F2Het afvalwater in de machine
F8Storing in de verwarming• Neem contact op met de klantenservice.
F1Het overstromingsalarm
FEStoring in de elektronische
F7Storing oververhitting
F9
F6Verwarmingssensor defect• Neem contact op met de klantenservice.
Als het programma niet wil starten
• Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Controleer de zekeringenkast in uw huis.
• Verzeker u ervan dat de kraan open staat.
BESCHRIJVING VAN DE STORING
wordt niet afgevoerd
gaat af
kaart
(temperatuur in de machine
is te hoog)
Storing stand scheidingspaneel
CONTROLE
onderbreking in de watertoevoer is.
• Sluit de waterkraan, maak de watertoevoerslang los
van de kraan en maak het filter op het aansluiteinde van
de slang schoon.
• Start de machine weer, neem contact op met de klantenservice als de storing zich blijft voordoen.
• Neem contact op met de klantenservice.
• De waterafvoerslang is verstopt.
• De lters van uw machine zouden verstopt kunnen zijn.
• Schakel de machine uit en annuleer het programma.
• Als de fout zich voor blijft doen, contact opnemen met
de klantenservice.
• Schakel de machine uit en draai de kraan dicht.
• Neem contact op met de klantenservice.
• Neem contact op met de klantenservice.
• Neem contact op met de klantenservice.
• Neem contact op met de klantenservice.
Als er water in de machine achterblijft na afloop
van het programma
• De waterafvoerslang is verstopt of geknikt.
• De lters zijn verstopt.
• Het programma is nog niet afgelopen.
• Verzeker u ervan dat de deur van de machine
goed gesloten is.
• Verzeker u ervan dat u de machine hebt uit-
geschakeld met de toets Aan / Uit.
• Verzeker u ervan dat het lter in de waterto-
Als de machine tijdens het afwassen stopt
• Stroomuitval.
• Storing in de watertoevoer.
• Het programma kan in stand-by staan.
evoerslang en de filters van de machine niet
verstopt zijn.
Als er tijdens het afwassen geschud en geram-
mel te horen is
Als er resten afwasmiddel achterblijven in het
afwasmiddelreservoir
• Serviesgoed is onjuist geplaatst.
• Sproeiarm komt tegen het serviesgoed aan.
Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het
bakje nat was.
32
Als er etensresten op het serviesgoed zijn
achtergebleven
• Serviesgoed niet goed in de machine geplaatst, het water kon het serviesgoed niet
bereiken.
• Korf te vol geladen.
• Borden stonden tegen elkaar aan.
• Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
• Er is een ongeschikt, te zwak programma
gekozen.
• Gaatjes sproeiarm verstopt met etensresten.
• Filters verstopt.
• Filters onjuist geplaatst.
• Waterafvoerpomp verstopt.
Als er roestvlekken op het serviesgoed zitten
• Slechte kwaliteit roestvrij stalen keukengerei.
• Te veel zout in het afwaswater.
• Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
• Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen
van het zoutreservoir.
• Ondeugdelijk aardingssysteem.
Deur is niet goed geopend / gesloten;
• Verkeerd gewicht houten sierpaneel op de
deur. (Houdt u aan het gewicht dat aange-
geven is in de Montagehandleiding)
• Onjuiste instelling spanning deurveer. Stel de
spanning van de veer af zoals aangegeven in
de Montagehandleiding
NL
Als er witte vlekken op het serviesgoed zitten
• Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
• Glansspoelmiddel te laag gedoseerd.
• Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks de
hoge waterhardheidsgraad.
• Wateronthardingssysteem te laag ingesteld.
• Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Als het serviesgoed niet goed droog geworden
is
• Er is een programma zonder droogfase gekozen.
• Dosering glansspoelmiddel te laag
• Serviesgoed te snel uit de machine gehaald.
Neem contact op met een erkende klantenservice als het probleem zich na de controles voor
blijft doen of als zich een storing voordoet die
hierboven niet beschreven is.
FR
33
Praktische en nuttige informatie
1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt
• Trek de stekker uit het stopcontact en draai
de kraan dicht.
• Laat de deur op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
• Houd de binnenkant van de machine schoon.
2. Verwijder waterdruppels
• Was het serviesgoed met een intensief programma.
• Verwijder alle losse metalen onderdelen uit
de machine.
• Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier in
de machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in termen van energieverbruik, afwasen droogprestaties.
4. Verwijder etensresten voordat u het servies-
goed in de machine zet.
5. Start de machine pas nadat hij volledig gevuld
is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen als
dat echt nodig is.
7. Let op de programma-informatie en de gemiddelde verbruikswaarden bij de keuze voor
een programma.
8. Aangezien de machine hoge temperaturen
kan bereiken wordt geadviseerd hem niet
naast een koelkast te plaatsen.
9. Als het apparaat op een plaats staat waar
gevaar van bevriezing bestaat, moet u al het
water dat in de machine is achtergebleven
afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel de
watertoevoerslang los van de kraan en laat
al het water uit de slang weglopen.
34
Milieuvoorschriften
• de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en
recycleerbaar.
• de elektronische apparaten bevatten edele
metalen. Informeer u bij uw Gemeente over
de recyclagemogelijkheden.
Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte apparatuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
NL
FR
35
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la conance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi an d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
36
Sommaire
Informations et recommandations de securite
Recyclage 38
Informations de sécurité 38
Quand vous prenez livraison de votre lave vaisselle 38
Points importants pendant l’installation du lave vaisselle 38
Pour la sécurité des enfants 39
En cas de dysfonctionnement 39
Recommandations 39
Ne pas laver en machine 39
Installation du lave vaisselle
Caractéristiques techniques 40
Positionnement du lave vaisselle 41
Raccordement d’eau 41
Tuyau d’arrivée d’eau 41
Tuyau de vidange 42
Raccordement électrique 42
Avant la première utilisation de la mac 42
Apprenez a connaitre votre machine 44
Preparation de la machine a l’emploi
Importance de la quantité de calcaire dans l’eau 46
Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau 46
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau 47
La consommation de sel d’ajuster 47
Réglage de l’adoucisseur 48
Remplissage du compartiment à détergent 49
Détergents combinés 49
Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur
50
NL
FR
Chargement du lave-vaisselle
Panier supérieur 51
Panier inférieur 54
Autres chargements des paniers 57
Chargement standard et données d’essai 58
Descriptions du programme
Eléments du programme 60
Mise sous tension et choix d’un programme
Mise du lave vaisselle sous tension 62
Contrôle du déroulement du programme 62
Modifier un programme 62
Modifier un programme avec remise à zéro 63
Mise du lave vaisselle hors tension 63
Entretien et nettoyage
Filtres 64
Bras de lavage 65
Filtres du tuyau d’arrivée d’eau 65
Que faire en cas de pann 66
Informations pratiques et utiles 68
Directives relatives à l’environnement 69
37
Informations et recommandations de securite
Recyclage
• Certains composants et l’emballage de votre lave
vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux recy-
• Les éléments en carton sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être déposés dans les
bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Ne pas placer ces matériaux dans les bacs à dé-
chets. Les déposer dans un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des
informations sur les méthodes et points de mise
au rebut.
Informations de sécurité
Les adultes doivent faire particulièrement attention
en utilisant cet appareil à proximité d’enfants. Ne
permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec
l’appareil. Ne permettez pas à de jeunes enfants ou
à des personnes inrmes d’utiliser l’appareil sans
surveillance.
Quand vous prenez livraison de votre lave vaisselle
• Vériez que le lave vaisselle ou son emballage est
exempt de tout dommage. Ne mettez jamais en
route un lave vaisselle endommagée, de quelque
manière que ce soit. Contactez un centre d’entre-
tien agréé.
• Déballez les matériaux d’emballage comme indiqué
et mettez-les au rebut conformément aux règles
applicables.
Points importants pendant l’installation du lave vaisselle
• Installez votre lave vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque pour la sécurité et
plat.
• Procédez à l’installation et au raccordement de
votre lave vaisselle en suivant les instructions.
• Ce lave vaisselle ne doit être installé et réparée que
par un centre d’entretien agréé.
• N’utilisez que les pièces détachées d’origine.
• Avant l’installation, vériez que le lave vaisselle est
débranché.
38
• Vériez que votre prise électrique est conforme
aux normes en vigueur.
• Tous les branchements électriques doivent correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
• Très important : vériez que le lave vaisselle n’est
pas posé sur le câble d’alimentation.
• Veuillez monter le lave-vaisselle, encastré ou non
sous le plan de travail de la cuisine, en respectant
les instructions. Assurez-vous que le produit est
correctement fixé.
• Ne branchez jamais le lave vaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une prise multiple. La prise
doit être facilement accessible une fois le lave vaisselle installé.
Usage quotidien
• Cette machine est exclusivement destinée à un
usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autren.
• Ne dépassez pas la capacité de chargement de
votre machine. Ne l’utilisez que pour les objets
lavables en machine.
• Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez
pas de charge sur la porte ouverte du lavevaisselle: il pourrait se renverser.
• Ne placez jamais dans le distributeur de détergent
et de produit de lavage de votre machine d’autres
produits que ceux spécialement conçus pour le
lave-vaisselle. A défaut, notre société ne saurait
être tenue responsable de tout dommage que
pourrait subir votre machine.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave vaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas.
• Du fait du danger d’explosion, ne placez dans le
lave vaisselle aucun dissolvant chimique ou solvant.
• Vériez que les objets de plastique résistent à la
chaleur avant de les laver en machine.
• Ne placez dans le lave vaisselle aucun objet non
adapté au lavage en machine. En outre, ne dépas-
sez pas la capacité de chargement des paniers. A
défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de
rouille sur la paroi interne de votre machine causée
par des mouvements du panier.
• A cause, notamment, d’un débordement d’eau
chaude possible, n’ouvrez la porte du lave vaisselle
en aucune circonstance pendant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le lave vaisselle
à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte.
• Pour éviter de possibles accidents, ne laissez pas
la porte de votre lave-vaisselle ouverte.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans
le panier à couvert, pointe en bas.
• Cet appareil n’est pas destiné, à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave vaisselle, veillez à tenir
les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en
route le lave vaisselle.
• Tenir les détergents et produits de rinçage hors de
portée des enfants.
• Tenir les enfants à l’écart du lave vaisselle pendant
qu’il est ouvert : elle peut contenir des résidus de
substances de nettoyage.
• Veillez à ce que votre ancienne machine ne pose
aucun risque à vos enfants. Il est arrivé que des
enfants s’enferment à l’intérieur d’anciennes ma-
chines. Pour prévenir cette situation, brisez le sys-
tème de verrouillage du lave vaisselle et arrachez
les câbles électriques avant sa mise au rebut.
En cas de dysfonctionnement
• Tout défaut de fonctionnement du lave vaisselle
doit impérativement être réparé par une personne
qualiée.
• Avant d’effectuer toute réparation sur le lave vais-
selle, prenez soin de la débrancher du réseau élec-
trique. Coupez les fusibles ou débranchez le lave
vaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher
le lave vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée
d’eau.
Recommandations
• Pour ne pas gaspiller l’eau et l’énergie, enlevez les
gros résidus d’aliments avant de mettre la vaisselle dans le lave vaisselle. Mettez le lave vaisselle
en route après l’avoir entièrement chargée.
• N’utilisez le programme de trempage que si néces-
saire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres
et pots de manière à ce qu’ils soient tournés vers
le bas.
• Il est conseillé de ne pas surcharger le lave vaisselle et de ne pas y installer de la vaisselle de na-
ture différente de celle indiquée.
Ne pas laver en machine :
• Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage,
substances chimiques, matériaux à base d’alliages
ferreux.
• Fourchettes, cuillères et couteaux à manche de
bois, de corne ou d’ivoire ou incrusté de nacre ; objets collés, peinture, articles maculés de produits
chimiques abrasifs, acides ou basiques.
• Objets de plastique ne résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou étamés.
• Objets d’aluminium et d’argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles, les porcelaines ornées
de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent
même après le premier lavage, certains articles
de cristal, qui perdent leur transparence avec le
temps, les couverts collés ne résistant pas à la
chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les articles fabriqués avec
de la bre synthétique.
• Les articles absorbants tels que les éponges ou
les torchons ne sont pas lavables en lavevaisselle.
Attention: Prenez soin d’acheter des articles lavables
en machine à partir d’aujourd’hui.
NL
FR
39
Caractéristiques techniques
Capacité
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids net
Alimentation électrique
Puissance totale
Puissance de chauffage
Puissance de la pompe de lavage
Puissance de la pompe de vidange
Pression au robinet d’arrivée d’eau
Intensité
• Le fabricant se réserve le droit de modier la conception et les caractéristiques techniques.
• La durée de vie est de 10 ans (durée obligée pour la disponibilité de pièces détachées pour que
la machine puisse rester en service).
Conformité aux normes et données d’essai / Déclaration de conformité CE
Toutes les étapes de fabrication du lave vaisselle sont conformes aux règles de sécurité exprimées dans toutes les directives applicables de la Communauté européenne.
2004/108/EC, 2009/95/EC, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
15 c ouverts
815 mm - 870 mm
596 mm
550 mm
38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W
2000 W
100 W
30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
40
Installation du lave vaisselle
Positionnement du lave vaisselle
Pour installer votre machine, prenez soin de
choisir un endroit où vous pourrez facilement
charger et décharger votre vaisselle.
N’installez pas votre machine dans un lieu où
la température ambiante peut descendre sous
0°C. Avant de la positionner, sortez le lave
vaisselle de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave vaisselle à proximité d’une
arrivée ou évacuation d’eau. Vous devez installer votre machine de manière à ne pas modi er
les raccords une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave vaisselle par la porte
ou par le panneau de commande pour la déplacer. Prenez soin de laisser un espace autour du
lave vaisselle de manière à pouvoir la déplacer
facilement d’avant en arrière pendant le net-
toyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave
vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coin-
cer le câble électrique sous le lave vaisselle.
Réglez les pieds réglables du lave vaisselle de
manière à ce qu’elle soit plane et bien équilibrée. Le bon positionnement du lave vaisselle
est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture de la porte.
Si la porte de votre machine ne se ferme pas
correctement, véri ez que le lave vaisselle est
stable sur le sol ; dans le cas contraire, posi-
tionnez le lave vaisselle de manière stable en
agissant sur les pieds réglables.
Raccordement d’eau
Véri ez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un ltre à l’entrée de votre domicile, de
manière à éviter qu’une contamination (sable,
argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau d’eau ou dans l’installation
de plomberie intérieure cause tout dommage
au lave vaisselle et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle
ou la formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de
votre ancienne machine,. Utilisez le tuyau neuf
fourni avec votre machine. Avant de raccorder
un tuyau d’arrivée d’eau
neuf ou longtemps inu-
tilisé à votre machine,
faites couler de l’eau
dans celui-ci pendant
un moment. Raccorder
le tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet
d’arrivée. La pression
au robinet doit être au
minimum de 0,03 Mpa
et au maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau
est supérieure à 1 Mpa, installez un disposi-
tif réducteur de pression entre le robinet et
le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le robi-
net à fond et véri ez l’étanchéité.
Pour la sécurité de votre machine, prenez soin
de toujours fermer le robinet d’arrivée après la
n de chaque programme.
NB: Certains modèles utilisent un système
Aquastop. Si votre machine est équipée de ce
système, il y a du courant avec une tension
dangereuse. Ne coupez pas l’embout Aquastop
et veillez à ce qu’il ne soit pas plié ou tordu.
NL
FR
41
Tuyau de vidange
On peut raccorder le tuyau de
vidange, soit di-
rectement à une
vidange fi xe soit
au raccord spécial sous l’évier.
Au moyen d’un
tuyau coudé
spécial (si disponible), on peut vidanger le lave vaisselle directement dans l’évier en accrochant le tuyau
coudé au bord de l’évier.
Ce raccordement doit se trouver à au moins
50 cm et au plus 110 cm du niveau du sol.
Dans le cas d’une vidange xe, ne pas plonger le bout du tuyau à l’intérieur de la vidange
(risque de syphonage), il est impératif que le
bout du tuyau dépasse le coude de maximum 3
cm comme sur le dessin.
Avertissement: Il ne faut pas modi er la lon-
gueur du tuyau de vidange, car l’appareil ne
pourra pas vidanger correctement. En ce cas,
notre société dégagera toute responsabilité.
Raccordement électrique
La prise avec terre de votre machine doit être
raccordée à une prise avec mise à la terre
dont la tension et l’intensité correspondent aux
valeurs prévues selon les normes en vigueur.
Si votre logement ne comporte pas d’installa-
tion avec mise à la terre, faites réaliser ce type
d’installation par un électricien quali é. En cas
d’utilisation sans mise à la terre, notre société
dégagera toute responsabilité pour toute perte
d’usage qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
Votre machine est con gurée pour fonctionner
en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V,
intercalez un transformateur 110/220 V – 3
000 W. Le lave vaisselle doit être débranché
pendant le positionnement.
A basse tension, l’ef cacité de votre lave vais-
selle est inférieure.
Utilisez toujours la prise isolée fournie avec
votre machine.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
aprèsvente ou une personne de quali cation
similaire, afi n d’éviter un danger.
Pour des raisons de sécurité, prenez soin de
toujours débrancher la prise quand le pro-
gramme est terminé.
Débranchez toujours votre machine par la
prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-
même.
42
Avant la première utilisation de la mac
• Véri ez que les caractéristiques techniques
du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les
instructions d’installation de la machine.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 2 kg de sel dans le compartiment à
sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de
rinçage.
15
Bras gicleur de la
paroi supérieure:
Il apporte un meil-
leur lavage pour les
vaisselles au niveau du
panier supérieur.
14
1. Panier supérieur avec grilles
2. Bras de lavage supérieur
3. Panier inférieur
4. Bras de lavage inférieur
5. Filtres
6. Plaque signalétique
7. Panneau de commande
8. Distributeur de produits de lavage
et de rinçage
9. Panier à couverts
10. Anse inférieure du panier
11. Bac à sel
12. Verrou de sécurité du panier
supérieur
13. Anse supérieure du panier
NL
FR
Séchage avec
ventilateur:
Ce système permet de
sécher effi cacement vos
vaisselles.
16
Éclairage LED
43
Apprenez a connaitre votre machine
1
1.) Touche Marche/Arrêt
Quand on appuie sur la touche Marche/
Arrêt, l’indicateur de n de programme
lumineux s’allume.
2.) Ecran de programme
L’écran indique les durées des programmes
et le temps restant au cours du pro-
gramme. Vous pouvez également suivre les
programmes sélectionnés à l’aide de cet
écran.
3.) Touche sélection de programme
Avec cette touche, vous pouvez sélection-
ner un programme adapté à votre vaisselle.
4.) Touche départ différé
Vous pouvez retarder l’heure de démar-
rage d’un programme sélectionné de 1 à 19
heures, en appuyant sur la touche de départ
différé de votre lave vaisselle. En appuyant
sur cette touche, le délai «1h» apparaît sur
l’écran de programme. Si vous continuez à
appuyez sur cette touche, 1-2...19 apparaîtront respectivement sur l’écran. Une fois
le délai sélectionné, appuyez sur la touche
programme et choisissez le programme
souhaité. Votre option départ différé est
ainsi activée.
Il est également possible de sélectionner le
programme en premier lieu, puis le départ
différé. Si vous souhaitez modifi er ou annuler la durée du départ différé, vous pouvez
la régler à l’aide de la touche de départ dif-
féré ; le départ différé s’activera en fonction
de la dernière valeur saisie.
44
2
5.) Touche Détergent en tablette
Appuyez sur cette touche lorsque vous utili-
sez les détergents combinés qui incluent le
sel et l’agent de rinçage.
6.) zTouche Prélavage (Trempage)
Si vous sélectionner un programme avec
trempage, vous pouvez améliorer la qualité
de lavage de votre vaisselle. Si vous sélectionnez cette option, la température et le
temps de certains programmes seront
ajustés.
Note 1: Si vous souhaitez ne faire qu’un cycle
trempage seul, appuyez sur la touche prélavage.
Note 2 : Si le programme que vous avez sélec-
tionné n’est pas compatible avec l’option prélavage, vous entendrez un signal sonore pour
vous l’indiquer.
7.) ½ Touche Demi-charge
En utilisant cette option ½ , 3 types de la-
vage peuvent être faits (selon la répartition
de la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle)
Si vous avez une petite quantité de
vaisselle répartie entre les paniers du
haut et du bas : apuyez sur la touche
½ et sélectionnez la position où les 2
voyants (hauts et bas) s’allument.
salt
rinse aid
end
salt
rinse aid
end
Si vous avez de la vaisselle unique-
ment dans le panier du haut, appuyez
sur la touche ½ et sélectionner la po-
sition où le voyant du haut s’allume. Le
lavage ne se fera que dans le panier
du haut. Ne mettez pas de vaisselle dans le
panier du bas sur cette position.
Si vous avez de la vaisselle uniquement
dans le panier du bas, appuyez sur la
touche ½ et sélectionner la position où
le voyant du bas s’allume. Le lavage ne
se fera que dans le panier du bas. Ne
mettez pas de vaisselle dans le panier du haut
sur cette position.
Note 1 : Si le programme que vous avez sélec-
tionné n’est pas compatible avec l’option demicharge, vous entendrez un signal sonore pour
vous l’indiquer.
Note 2 : Si vous avez activé une option dans
votre précédente utilisation et que vous ne
souhaitez plus l’utiliser, pensez à la désactiver.
Pour cela, ré-appuyez sur la touche et vérifi ez
que l’indicateur lumineux s’éteint.
637485
8.) Témoin lumineux du niveau de sel régénérant
Quand le témoin du sel s’allume, veillez à
remplir le bac à sel.
Témoin lumineux du niveau de liquide de rinçage
Quand le témoin du liquide de rinçage s’allume,
veillez à remplir le compartiment du liquide de
rinçage.
Indicateur de fi n de programme
L’indicateur de n de programme situé sur
le panneau de commande, s’allume lorsque
le programme de lavage sélectionné est ter-
miné. Votre lave vaisselle peut également faire
retentir un signal sonore «5 fois» à la n du
programme.
NL
FR
45
Preparation de la machine a l’emploi
Importance de la quantité de calcaire dans l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire.
A défaut, des résidus de calcaire blancs se
déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de la
machine, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage de la machine
et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des
Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau
Utilisez du sel spéci que pour adoucisseur de lave-vaisselle.
Pour mettre le sel dans le réservoir de l’adoucisseur, enlevez
d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1 et 2 ; A
la première utilisation du lave vaisselle, remplissez le réservoir
avec 2 kg de sel et compléter avec de l’eau 3 jusqu’au niveau
haut du réservoir. Si l’entonnoir 4 est livré avec le lave vaisselle,
il facilitera le remplissage du sel.
ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur
résultat de lavage. Selon le degré de dureté
de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à
l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour
lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne
aussi bien au cours du lavage suivant.
Nettoyer le letage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel ayant pu tomber à coté
du réservoir, sur le fond inox. Si vous ne faites pas de lavage immédiatement après avoir mis du
sel, mettez en marche un programme court de lavage avec une machine vide afi n d’éviter d’endommager l’intérieur du lave vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel dans l’appareil
lors du remplissage du réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement enlevé au moment
de l’opération de lavage. Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le
réservoir du sel se remplit d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de
commencer à utiliser votre appareil (comme indiqué ci-dessus) Si vous mettez du sel en tablette
dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous recommandons d’utiliser du sel
en grains ou en poudre. Ne mettez jamais du sel de table dans votre lave vaisselle. Dans le cas
contraire, la fonction de l’adoucisseur peut diminuer au fi l du temps. Quand le témoin indicateur
de sel qui se trouve sur le panneau de commande s’allumera, remplissez à nouveau le réservoir
de sel.
46
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’ef cacité de lavage de votre lave vaisselle
dépend du degré de dureté de l’eau de robinet. Pour cette raison, votre lave vaisselle
est équipée d’un système qui réduit la dureté
de l’eau d’alimentation. L’ef cacité du lavage
augmentera avec un bon réglage du système.
Pour en connaître le niveau de dureté de l’eau
dans votre région, contactez votre fournisseur
d’eau. Vous pouvez aussi faire le test avec la
bande test de contrôle (si livré avec votre lave
vaisselle). Ce contrôle vous permettra de mo-
difi er la réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez
la
bandelette
de
contrôle
Faites
couler
l’eau du
robinet
pendant
1 min.
Plongez la
bandelette
de contrôle
dans l’eau
pendant
1 sec.
Retirez la
bandelette
de contrôle
et secouezla.
Attendez
1 min.
Réglez votre machine en
fonction du degré de dureté
de l’eau constaté.
Level 1 Eau sans calcaire
Level 2 Eau très peu calcaire
Level 3 Eau peu calcaire
Level 4
Level 5 Eau calcaire
Level 6 Eau très calcair e
La consommation de sel d’ajuster
Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau
Niveau de Dureté Dureté Dureté Indicateur du niveau de dureté
dureté de allemande française
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puit, nous préconisons d’utiliser un fi ltre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB: le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Adaptez l’adoucisseur d’eau à la dureté de votre eau.
47
Réglage de l’adoucisseur
program
program
program
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du degré de dureté de l’eau du robinet.
132
Quand votre machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche de sélection de pro-
program
gramme et maintenez-la enfoncée. 3
salt
rinse aid
end
program
program
program
Tout en maintenant appuyée la touche de sélection de programme, mettez
votre machine sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. 1
Maintenez la touche de sélection de programme enfoncée jusqu’à ce que «SL»
disparaisse de l’écran. 3
Relâchez la touche de sélection de programme après la disparition de « SL »
de de l’écran. 2
Votre machine af che le tout dernier réglage de dureté d’eau
La dureté d’eau peut être ajustée à l’aide de la touche de sélection de
programme. selon le tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau. 3
48
Après avoir ajusté le niveau de dureté d’eau (L1 à L6), appuyez sur la la touche
Marche/Arrêt (On/Off) pour enregistrer les paramètres dans la mémoire. 1
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu pour
lave-vaisselle domestique.
Des produi ts de nettoyag e contenant des phos-
phates et du chlore sont proposés sur le marché. Placez le détergent dans le compartiment
avant de démarrer le lave vaisselle. Conservez
les détergents dans des endroits frais et secs,
hors de portée des enfants.
Mettez les quantités nécessaires a n de préserver l’environnement. Ne pas remplir le compartiment à détergent plus que nécessaire,
faute de quoi vos verres pourraient se rayer et
le détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le dé-
tergent que vous utilisez, adressez-vous direc-
tement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
cm3 de détergent si votre vaisselle est très
sale ou 15 cm
3
si elle peu sale. 2 Si votre vais-
selle est restée sèche pendant très longtemps,
si elle contient des résidus d’aliments secs et
si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez
3
a 5 cm
de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre machine.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la
dureté de l’eau dans votre région vous devrez
moduler la quantité de détergent dans votre
machine.
Détergents combinés
Les fabricants de détergent proposent égale-
ment des détergents combinés dénommés 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1 ...
Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En
utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes comportent du détergent + du produit de rinçage +
du sel + diverses autres fonctions.
NL
FR
Pousser le loquet pour ouvrir le compartiment
à détergent comme indiqué sur l’illustration. On
peut mesurer la bonne quantité de détergent
au moyen des lignes inscrites dans le bac à
détergent. Le bac à détergent peut contenir
jusqu’à 40 cm
3
de détergent. Ouvrir l’embal-
lage de détergent pour lave-vaisselle et verser
dans le grand compartiment prélavage a 25
De manière générale, les détergents combinés
donnent des résultants suffi sants dans cer-
taines conditions d’utilisation uniquement. Ces
détergents contiennent du produit de rinçage
et/ ou du sel dans des quantités prédé nies.
En utilisant ce type de produits :
• Toujours veiller à véri er les caractéristiques
du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit
d’un produit combiné.
• Véri ez que le détergent utilisé convient à
la dureté de l’eau du réseau auquel le lave
vaisselle est raccordé.
• Suivez les instructions gurant sur l’embal-
lage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en tablettes,
ne les placez jamais dans la cuve du lavevais-
selle ou dans le panier à couverts. Placez tou-
jours les tablettes dans le compartiment du
distributeur de détergent.
49
• Ces détergents ne donnent de bons résultats
que pour certains types d’utilisation. Si vous
utilisez ce type de détergents, vous devez
contacter le fabricant et vous renseigner sur
les bonnes conditions d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La
garantie de votre machine exclut toutes ré-
clamations dues à l’utilisation de ces types
de détergents.
Usage conseillé : Pour de meilleurs résultats
en utilisant des détergents combinés, mettez
quand même du sel et du produit de rinçage
dans votre machine et réglez la dureté de l’eau
et le doseur de produit de rinçage à la position
la plus basse.
Pour les programmes courts, il est préférable
d’utiliser des détergents en poudre plutôt que
des tablettes. En effet, selon les fabricants, les
tablettes se dissolvent différemment en fonction de la température et la durée du cycle de
lavage.
Attention : Si en utilisant ce type de détergent
vous rencontrez un problème quelconque que
vous n’avez pas rencontré auparavant, contactez directement le fabricant du détergent.
Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents
combinés
• Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau à la position la plus
élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez la dureté de l’eau.
• Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage et
réglage du doseur
On utilise du produit de rinçage pour empê-
cher le dépôt de gouttes d’eau blanchâtres, de
50
traces de calcaire et d’une pellicule blanche et
pour un meilleur rinçage. Contrairement à une
opinion répandue, l ne sert pas uniquement à
obtenir une vaisselle plus brillante mais égale-
ment une vaisselle plus sèche. C’est pourquoi il
faut veiller à maintenir une quantité suf sante
de produit de rinçage dans le compartiment
et à n’utiliser que des produits spécialement
conçus pour lavevaisselle. Pour verser le produi t de rin ç age, dévissez le bouch o n du comp ar-
timent. 1 Remplissez le compartiment
jusqu’à ce que l’indi-
cateur de niveau de
produit de rinçage
noircisse. Revissez
le couvercle de ma-
nière à ce que les pi-
cots correspondent.
Vous pouvez véri er
si vous devez ajouter
ou non du produit de
rinçage dans votre
machine au moyen
de l’indicateur de niveau de produit de
rinçage situé sur le distributeur de détergent.
Si l’indicateur est noir b le compartiment
contient suf samment de produit de rinçage,
tandis que si l’indicateur est clair a vous devez
ajouter du produit de rinçage.
On peut régler le
doseur de produit
de rinçage de 1 à
6. Le doseur est
réglé à la position
3 en usine. Vous
devez utiliser un
réglage plus élevé
si des taches d’eau se forment sur votre vais-
selle après un lavage et un réglage plus faible
s’il reste une tache bleue quand vous l’essuyez
avec la main. 3
Attention: N’utilisez que des produits de rin-
çage adaptés à l’usage en machine. En cas de
débordement, les résidus de produit de rinçage
créent une grande quantité de mousse et les
Chargement du lave-vaisselle
résultats de lavage s’en trouvent affectés :
nettoyez l’excédent de produit de rinçage avec
un chiffon.
Si vous mettez correctement votre vaisselle
dans le lave vaisselle, vous l’utiliserez de la
meilleure façon en termes de consommation
d’énergie et de performance de lavage et de
séchage. Votre machine contient deux paniers
de chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les ustensiles ronds et
profonds tels que les pots à poignées longues,
les couvercles, les assiettes, les casseroles,
les couverts. Le panier supérieur est destiné
au chargement des soucoupes, des assiettes
à dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord du pa-
nier, les grilles mobiles, ou le grillage de maintien des verres et non pas contre les autres
Attention: Placez vos couverts dans le lave
vaisselle de manière à ce qu’ils n’empêchent
pas la rotation des bras de lavage inférieur et
supérieur.
Panier supérieur
Support réglable en hauteur
Ces supports sont conçus pour améliorer la capacité du panier supérieur. Vous pouvez mettre
vos verres et tasses dans les supports. Vous
pouvez ajuster la hauteur de ces supports.
Grâce à cette fonction, vous pouvez mettre dif-
férentes tailles de verres sous ces supports.
Grâce aux plastiques réglables en hauteur
montés sur le panier, vous pouvez utiliser vos
supports dans 3 hauteurs différentes. De plus,
vous pouvez mettre de longues fourchettes,
couteaux, et cuillères sur ces supports de manière latérale de sorte qu’ils ne bloquent pas le
tour de l’hélice.
ustensiles. Ne pas incliner les verres hauts les
uns contre les autres ; il ne seront pas stables
et pourront être endommagés. Il est préféra-
ble d’installer les objets fi ns et étroits dans les
parties médianes des paniers. Vous pouvez
placer les cuillères parmi les autres couverts
pour les empêcher de se coller les unes aux
autres. Pour un meilleur résultat, nous vous
conseillons d’utiliser la grille à couverts. Pour
éviter toutes blessures éventuelles, placez
toujours les objets pointus et à long manche
tels que les fourchettes de service, couteaux à
pain, etc. la pointe en bas ou horizontalement
dans les paniers.
NL
FR
51
Réglage de la hauteur du panier supérieur lorsque
celui-ci est plein
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur de votre machine a été conçu pour
vous donner la possibilité d’ajuster la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou vers le bas,
sans l’enlever de la machine lorsqu’elle est pleine, et créer de grands espaces à la surface supérieure ou inférieure de votre machine, tel que souhaité. Le panier de votre machine a été réglé à
la position supérieure en réglage d’usine. A n de soulever votre panier, tenez-le des deux côtés et
tirez-le vers le haut. A n de le baisser, tenez-le à nouveau sur les deux côtés, et laissezle. Dans le
mécanisme de réglage du panier chargé, assurezvous que les deux côtés se trouvent à la même
position (supérieure ou inférieure).
52
Support à cuillères
Ce support permet à la fois à vos gobelets à longue
queue d’être lavés en toute sécurité et à vos cuillères et fourchettes d’y être rangés facilement.
Évitez cependant de ranger vos verres et gobelets
à longue queue les uns contre les autres en les
mettant dans le support à cuillères. Cette précaution permet à vos verres et gobelets de rester en
place et en sécurité pendant le processus de lavage
en évitant tout contact entre eux. Votre support à
cuillères peut adopter 4 positions différentes. En
fonction de l’état de vos gobelets et verres, vous
pouvez régler votre support à cuillères sur les positions numéro 1 et 2. Utilisez-le pour vos cuillères
et fourchettes. Lorsqu’il se trouve en position 1.
NL
FR
Si vous ne voulez pas utiliser le support à cuillères, vous pouvez le ramener sur les positions 3
ou 4 de façon à former des espaces plus grands au niveau du panier supérieur b
53
Panier inférieur
Supports pliants
Les supports pliants qui comprennent quatre parties situées sur le panier inférieur de votre
machine sont conçus pour vous donner la possibilité d’introduire de gros objets comme les pots,
les casseroles et autres, facilement. En cas de besoin, chaque partie peut être pliée distinctement, ou tous à la fois; ainsi, de plus grands espaces peuvent être obtenus. Les supports pliants
peuvent être utilisés en étant soulevés vers le haut, ou en étant pliés.
12
Panier modulaire de fourchettes et de cuillères
En fonctio n du nombre de vos fourchettes, cuillères
et couteaux sales, vous pouvez séparer votre panier
modulaire de fourchettes et de cuillères en deux par-
ties distinctes. Tenez votre panier des deux côtés
afi n de pouvoir le séparer en deux parties distinctes.
Pour ce faire, faites avancer une partie vers l’avant en
déplaçant l’autre vers l’arrière. Pour que votre panier
reprenne sa position initiale, faites le mouvement
inverse.
54
Le poignet du panier modulaire est réglable en hauteur. Une fois
votre panier modulaire séparé en deux parties, vous pouvez ranger
votre panier supérieur. En fonction de la position de votre panier
supérieur, vous pouvez utiliser le niveau du poignet du panier modulaire en le ramenant aux positions a ou b.
En disposant votre panier modulaire de fourchettes et de cuillères à différentes positions sur le
panier supérieur ou inférieur, vous pouvez former des champs appropriés pour vos autres plats.
Pour les classements recommandés, voir les images ci-dessous.
NL
FR
55
Système de support multifonctions
Le système de support multifonctions se trouve dans le panier inférieur de votre machine. Vous
pouvez facilement la ver les verres ou les plats de rechange comme les louches à queue longue et
le couteau à pain grâce à cet accessoire.
56
Veuillez pour cela rabattre les supports en les faisant
passer de la position « a » à la position « b » a n de
mettre les supports du système à la position fermée.
Veuillez vous assurer que les pinces du support conviennent au cordon « c ». Vous pouvez mettre le support
à la position ouverte en suivant les étapes inverses.
Dans le système de support multifonctions, votre sup-
port a deux positions : la position inférieure « d » et
la position supérieure « e ». Vous pouvez ainsi obtenir
plus d’espace au fond de votre machine. Veuillez mettre vos supports à la position « e » de la position « d
» à la position « e » a n de mettre vos supports à la
position supérieure. Veuillez xer les supports à leurs
places respectives « f » sur le cordon. Veuillez veiller
à ce que l’accessoire ne soit pas en contact avec les
plats posés sur les supports.
Autres chargements des paniers
Panier inférieur
NL
FR
Panier supérieur
Mauvais chargements
57
Chargement standard et données d’essai
dans cette notice
Capacité :
Paniers supérieur et inférieur : 1 couverts. Le
panier supérieur doit être ajusté sur la position
inférieure. Les tasses doivent être placées sur
les xations du panier à plats.
Note : Il se peut que votre lave- vaisselle ne soit
pas équipé de tous les accessoires mentionnés
dans cette notice
Détergent / Produit de lavage
7+28 cm
3
, conformément aux normes inter-
nationales EN50242-DIN 44990 IEC 436 /
Réglage du doseur de produit de rinçage : 4.
Programme test
Economique à 50°C, conformément à la norme
internationale EN 50242.
58
NL
FR
59
Descriptions du programme
Eléments du programme
Numéro de programmeAutointensifAuto NormalAuto DelicatHygiène
Attention: Les programmes courts n’incluent pas de cycle de séchage.
Les valeurs ci-dessus sont les valeurs obtenues en conditions de laboratoire conformément
aux normes applicables. Ces valeurs peuvent changer en fonction des conditions d’utilisation du
produit et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’arrivée d’eau et
température ambiante.
60
55’60°CEconomiqueRapideRinçageExtra Hygiène
(Prélavage+Hygiène 60°C))
Soupe, sauce,
pâtes, oeuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au four,
aliments frits
Moyennement sale
PrélavagePrélavagePrélavagePrélavage
Lavage à 65°CLavage à 50°CLavage à 40°CEnd
Rinçage à froidRinçage à froidRinçage à froid
Rinçage à chaudRinçage à chaudRinçage à chaud
SéchageSéchageSéchage
FinFinFin
Café, lait, thé,
viande froide ou
légumes qui n’ont
pas attendu
longtemps
Moyennement salePeu saleTrès sale
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes qui
n’ont pas
attendu
longtemps
Prélave pour
rincer et enlève les
résidus-en attente
de chargement
complet-puis
sélectionne un
programme
Vaisselle très sale
qui a attendu
pendant longtemps
Prélavage
Lavage de 50°C
Lavage de 70°C
Rinçage à froid
Rinçage
Rinçage à chaud
Séchage
Fin
NL
FR
61
Mise sous tension et choix d’un programme
Mise du lave vaisselle sous tension
Lorsque vous sélectionnez un programme à l’aide du
sélecteur de programme, le programme choisi (P1,
P2, etc.) apparaît sur l’écran et l’Indicateur de n de
programme s’éteint.
salt
rinse aid
end
1
salt
rinse aid
end
Le lave vaisselle est mis sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Deux assiettes apparaissent sur l’écran et l’indicateur de n de programme s’allume.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez le programme correspondant à votre vaisselle via la touche de sélection du
programme.
3. Si vous souhaitez ou si vous préférez, vous pouvez choisir une fonction supplémentaire.
4. Fermez la porte. Le programme se lance automatiquement.
Remarque: si vous décidez nalement de ne pas démarrer le lave vaisselle après la sélection
du programme, appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Votre programme sera annulé.
Vous pourez choisir un nouveau programme.
Contrôle du déroulement du programme
salt
rinse aid
end
L’indicateur de n de programme situé sur le panneau
N’ouvrez pas la porte avant la n
du programme.
de commande s’allume lorsque le programme de
lavage sélectionné est terminé. Votre lave vaisselle
émet également un signal sonore répété 5 fois pour
vous indiquer la n du programme.
Modifier un programme
Si vous souhaitez changer de programme pendant qu’un programme de lavage est en cours.
salt
rinse aid
end
Ouvrez la porte doucement et
sélectionnez un nouveau programme en appuyant sur la touche de
sélection de programme.
A la fermeture de la porte, le
nouveau programme lancé
reprendra à la phase où s’est
arreté le cycle précédent.
NB: Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la fin, faîtes
attention de l’entrouvrir doucement au début pour éviter les éclaboussures d’eau.
62
Modifier un programme avec remise à zéro
Si vous souhaitez annuler un programme pendant qu’un programme de lavage démarre.
Ouvrez doucement la porte de votre lave vaisselle.
Le dernier programme sélectionné s’afchera à l’écran.
salt
rinse aid
end
Maintenez la touche de sélection de programme enfoncé
pendant 3 secondes. L’indicateur de n de programme
clignote et “1” s’affiche sur l’écran display.
Le processus de vidange de l’eau débutera dès que vous aurez refermé la
porte du lave vaisselle. Le lave vaisselle évacuera l’eau qu’elle contient pendant
30 secondes environ. Si le programme est annulé, votre machine fait retentir
un signal sonore 5 fois et l’indicateur de fin de programme s’allume.
NL
NB: Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la
fin, faîtes attention de l’entrouvrir doucement au début pour éviter les éclaboussures d’eau.
Mise du lave vaisselle hors tension
salt
P1P2P3P4P5
3h
rinse aid
6h
end
9h
P
Lorsque l’indicateur de n de programme s’allume, éteignez votre machine à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Débranchez la che de la prise.
Fermez le robinet d’eau.
NB: Lorsque le signal sonore indiquant la n du programme (témoin de l’indicateur allumé)
retentit, vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour faciliter le séchage.
NB: Si la porte du lave vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou si une panne d’électricité intervient,
le lave vaisselle ne poursuivra le programme en cours que si la porte est fermée et l’énergie
rétablie.
FR
63
Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du lave vaisselle prolonge
sa durée de vie.
De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas :
Remplissez le compartiment à détergent sans
mettre de vaisselle dans le lave vaisselle,
sélectionnez un programme qui fonctionne à
haute température et mettez le lave vaisselle
en route. Si cette procédure se révèle insuf -
sante, utilisez des produits de nettoyage spéciaux disponibles sur le marché. (Produits de
nettoyage spécial lave-vaisselle).
Filtres
Véri ez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le ltre et le micro ltre.
En cas de présence de tous résidus, retirez les ltres et nettoyez-les soigneusement à l’eau
courante.
a Microfi ltre extérieur
b Filtre à déchets intérieur
c Filtre tamis métal ou plastique
Pour extraire et nettoyer le groupe fi ltrant, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre et
retirez-le en le soulevant. 1 Tirez et retirez le ltre métal ou plastique. 3 Séparez ensuite le fi ltre
à déchets et le micro ltre. 2 Rincez-le abondammen t à l’eau courante. Réinstallez le ltre à déchet
dans le micro ltre en faisant attention de bien faire correspondre les repères. Fixez le micro ltre
sous le ltre métal ou plastique et tournez-le dans le sens de la fl èche ; l’ensemble est verrouillé
quand on peut voir la fl èche sur le micro ltre. 4
Nettoyage des joints de porte ;
Pour nettoyer tous résidus accumulés dans les
joints de porte, essuyez les joints régulière-
ment avec un chiffon humide.
Nettoyage du lave vaisselle ;
Nettoyez les ltres après chaque lavage et les
bras de lavage au moins une fois par semaine.
Débranchez votre machine et fermez le robi-
net d’arrivée d’eau avant de commencer le
nettoyage. N’utilisez pas de produit abrasif.
Essuyez avec un produit doux et un chiffon
humide.
• N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans ltre.
• Une installation incorrecte du ltre diminuera l’ef cacité du lave vaisselle.
• La propreté des ltres est essentielle au bon fonctionnement de la machine.
64
Bras de lavage
Véri ez que les gicleurs des bras de lavage su-
périeur et inférieur ne sont pas bouchés. En
cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et
nettoyez-les à l’eau courante.
Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant
vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant vers la gauche.
Veillez à parfaitement serrer l’écrou en réin-
stallant le bras de lavage supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée d’eau
Le ltre du tuyau d’arrivée d’eau empêche que
votre machine soit endommagée par toute
contamination (sable, argile, rouille, etc.)
éventuellement transportée dans le réseau ou
l’installation de plomberie intérieure et prévient
tous désagréments tels que le jaunissement ou
la formation de dépôts après le lavage. Véri ez
régulièrement les ltres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si nécessaire. Pour nettoyer les fi ltres, fermez le robinet et retirez
le tuyau. Retirez le ltre du tuyau ainsi que le
fi ltre du coté de l’entrée du lave vaisselle et
nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les
fi ltres propres dans leurs logements et réinstallez le tuyau.
NL
FR
65
Que faire en cas de pann
CODE D’ERREUR
F5Alimentation en
F3Erreur d’entrée d’eau
F2Impossible d’évacuer l’eau
F8Erreur de chauffage• Contactez le service d’entretien.
F1L’alarme est active contre le
FECarte électronique
F7Erreur de surchauffe (la
F9
F6Capteur de chauffage
Le programme ne démarre pas
• Vériez que la prise de courant est branchée.
• Vériez les fusibles de votre installation.
• Vériez que le robinet d’arrivée d’eau est
ouvert.
DESCRIPTION DE L’ERREUR
eau inadéquate
ininterrompue
résiduelle contenue
dans le lave vaisselle.
flux d’eau
défectueuse
température du lave
vaisselle est trop élevée)
Erreur concernant la position
du diviseur
défectueux
COMMANDE
• Assurez-vous que le robinet d’entrée d’eau est entière-
ment ouvert et qu’il n’y a aucune coupure d’eau.
• Fermez le robinet d’entrée d’eau, séparez le tuyau
d’entrée d’eau du robinet et nettoyez le ltre à
l’extrémité de branchement du tuyau.
• Redémarrez votre machine, contactez le service
d’entretien si l’erreur se reproduit.
• Fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
• Les ltres de votre machine pourraient être bouchés.
• Eteignez, puis rallumez votre machine et activez la
commande d’annulation du programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service d’entretien.
• Eteignez votre machine et fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
• Contactez le service d’entretien
• Contactez le service d’entretien
• Contactez le service d’entretien
• Contactez le service d’entretien
Il reste de l’eau à l’intérieur du lave vaisselle à
la fin du programme
• Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
• Les ltres intérieurs sont bouchés.
• Le programme n’est pas encore terminé.
• Vériez que vous avez fermé la porte du lave
vaisselle.
• Vériez que vous avez éteint le lave vaisselle
en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
• Vériez que les ltres d’arrivée d’eau et les
filtres du lave vaisselle ne sont pas bouchés.
Le lave vaisselle s’arrête pendant une opération
de lavage
• Panne de courant.
• Coupure d’arrivée d’eau.
• Programme en mode suspendu.
Il reste des résidus de détergent dans le compartiment à détergent :
Vous avez introduit le détergent alors que le
compartiment était humide. Bien vérier que le
compartiment est sec avant de mettre la lessive.
66
Des bruits de vaisselle remuée et des coups se
font entendre pendant une opération de lavage
• La vaisselle n’est pas installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la vaisselle.
Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle
• La vaisselle est mal installée dans le lave vaisselle ; l’eau aspergée par les bras de lavage
n’atteint pas les endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• Quantité de détergent insufsante.
• Programme sélectionné inadapté, tempéra-
ture pas assez haute.
• Bras de lavage bouché par des résidus d’aliments.
• Filtres intérieurs bouchés.
• Filtres mal positionnés.
• Pompe de vidange bouchée.
Présence de taches blanches sur la vaisselle
• Quantité de détergent insufsante.
• Réglage du doseur de produit de rinçage trop
faible.
• Absence de sel régénérant malgré le fort
degré de dureté de l’eau.
• Réglage de l’adoucisseur trop faible.
• Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
La vaisselle ne sèche pas
• Programme sans séchage sélectionné.
• Réglage du doseur de produit de rinçage trop
faible.
• Vaisselle retirée trop rapidement du lave
vaisselle..
Présence de taches de rouille sur la vaisselle
• Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise
qualité.
• Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
• Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
• Trop de sel introduit dans le lave vaisselle au
moment du remplissage. Du sel a débordé
dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
La porte ne se ferme pas ou ne s’ouvre pas correctement
• Vériez que le poids de la contre-porte est
correct. (voir sur le schéma d’assemblage).
• Vérirez la tension du ressort de la porte est
correcte (voir sur le schéma d’assemblage).
Appelez le service après vente si le problème
persiste après les contrôles ou en cas de tout
dysfonctionnement non décrit ci-dessus.
NL
FR
67
Informations pratiques et utiles
1. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre
machine :
• Débranchez le lave vaisselle et coupez l’eau.
• Laissez la porte légèrement entrouverte
pour empêcher la formation d’odeurs désagréables.
• Maintenez l’intérieur du lave vaisselle propre.
2. Elimination des gouttes d’eau sur la vaisselle:
• Lavez la vaisselle avec le programme intensif.
• Retirez tous les récipients métalliques du
lave vaisselle.
• N’ajoutez pas de détergent.
3. Si vous positionnez correctement votre
vaisselle dans le lave vaisselle, vous l’utiliserez au mieux en termes de consommation
d’énergie et de performance de lavage et de
séchage.
4. Retirez les gros résidus avant d’installer la
vaisselle sale dans le lave vaisselle.
5. Faites fonctionner le lave vaisselle une fois
qu’il est entièrement pleine.
6. N’utilisez le programme de Trempage que si
nécessaire.
7. Consultez les informations sur les programmes et le tableau des valeurs de
consommation moyennes quand vous choisissez un programme.
8. Le lave vaisselle pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer à côté d’un réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve dans un endroit où
le risque de gel existe, vous devez complètement vider l’eau restée dans la machine.
Fermez le robinet d’arrivée d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et mettre les
2 tuyaux par terre (arrivée d’eau et vidange)
afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite,
enlever le filtre intérieur, et éliminer l’eau
restant d’eau à l’aide d’une éponge.
68
Directives relatives à l’environnement
• Les matériaux d’emballage sont écologiques
et recyclables.
• Les appareils électroniques sont composés de
matériaux recyclables et parfois de matériaux
nocifs pour l’environnement, mais nécessai-
res au bon fonctionnement et à la sécurité de
l’appareil.
Respectez les consignes suivantes si vous sou-
haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit : mettez l’appareil au rebut
auprès du centre local désigné pour la collecte
des appareils ménagers. Un traitement correct
permet de recycler les matériaux de valeur de
manière intelligente. Avant de jeter l’appareil,
il est important que vous coupiez le câble
d’alimentation électrique et retiriez le câble et
sa che. Cet appareil est pourvu d’une marque
indiquant sa conformité à la directive européenne 2002/96CE relative à la mise au rebut des
appareils électroniques et électriques. Cette di-
rective détermine les normes de collecte et de
recyclage des appareils mis au rebut en vigueur
dans l’ensemble de l’Union européenne.
Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offi ziell einen Boretti Ihr Eigen. In den
kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem
wahren Fest werden lässt.
Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch
im Mittelpunkt stehen. Deshalb halten Sie auch keine Anleitung im Format eines
Telefonbuchs in den Händen, sondern ein handliches, sehr gut lesbares Exemplar.
Genau so ist auch Ihr Einbaugerät, das heißt: verständlich und übersichtlich.
Wir empfehlen Ihnen, vor Inbetriebnahme Ihres Einbaugeräts diese Anleitung aufmerksam durchzulesen, damit es nicht zu Problemen kommt.
Falls nach dem Lesen der Anleitung oder im Einsatz noch Fragen zum Produkt
auftauchen, dann hören wir Ihre Fragen gern von Ihnen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Kochen!
Boretti
2
Inhalt
Sicherheitshinweise und empfehlungen
Recycling 4
Sicherheitshinweise 4
Wichtige Punkte bei der Aufstellung des Gerätes 4
Täglicher Gebrauch 4
Für die Sicherheit Ihrer Kinder 5
Bei einer Störung 5
Empfehlungen 5
Nicht für den Geschirrspüler geeignete Utensilien 5
Installation des Gerätes
Technische Spezifikationen 6
Aufstellung des Gerätes 7
Wasseranschluss 7
Wasserzulaufschlauch 8
Wasserablaufschlauch 8
Elektrischer Anschluss 8
Vor dem ersten Gebrauch 8
Machen sie sich mit ihrem neuen gerät vertraut 10
Vorbereitung des geräts für die erste Benutzung
Die Wichtigkeit der Wasserentkalkung 12
Salz auffüllen 12
Teststreifen 13
Einstellen des Salzverbrauchs 14
Gebrauch von Reinigern 15
Reinigerbehälter auffüllen 15
Kombinierte Reiniger 15
Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art von Produkten 15
DE
EN
Beladen des geschirrspülers
Oberkorb 17
Unterkorb 20
Alternative Korbbeladungen 23
Standardbeladung und Testdaten 24
Die Beschreibung der Programme
Die einzelnen Programme 26
Gerät einschalten und programm auswählen
Gerät einschalten 28
Programmfolge 28
Programm ändern 29
Programm ändern durch Abbrechen 29
Gerät ausschalten 29
Wartung und Reinigung
Filter 30
Sprüharme 31
Schlauchfilter 31
Fehlercodes und massnahmen bei störungen 32
Praktische und nützliche informationen 34
Umweltschutz 35
3
Sicherheitshinweise und empfehlungen
Recycling
• Bestimmte Bauteile und das Verpackungsmaterial Ihres Gerätes wurden aus recyceltem Material
hergestellt.
• Kunststoffteile werden mit international gültigen
• Kartonteile wurden aus recyceltem Papier hergestellt und müssen für ein erneutes Recycling in
den dafür vorgesehenen Papierbehälter entsorgt
werden.
• Diese Materialien dürfen nicht im Haushaltsmüll
entsorgt werden. Sie müssen stattdessen an den
örtlichen Wertstoffhöfen zum Recycling abgegeben werden.
• Kontaktieren Sie die entsprechenden Sammelstellen für weitere Informationen und Methoden zur
Entsorgung.
Sicherheitshinweise
Nach der Auslieferung Ihres Gerätes
• Prüfen Sie, ob das Gerät oder die Verpackung beschädigt sind. Ein beschädigtes Gerät darf nie in
Betrieb genommen werden. Bitte kontaktieren Sie
in diesem Fall einen autorisierten Kundendienst.
• Öffnen Sie das Verpackungsmaterial wie angegeben und entsorgen Sie es gemäß den geltenden
Vorschriften.
Wichtige Punkte bei der Aufstellung des Gerätes
• Wählen Sie als Standort für das Gerät einen geeigneten, sicheren und ebenen Standort.
• Führen Sie Installation und Anschluss Ihres Gerätes unter Beachtung der Anweisungen durch.
• Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal installiert und repariert werden.
• Für dieses Gerät dürfen nur Original-Ersatzteile
eingesetzt werden.
• Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät
nicht mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Prüfen, ob das Sicherungssystem des Hauses in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
angeschlossen ist.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen den auf dem
Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
• Achten Sie besonders darauf, dass das Gerät nicht
auf dem Netzkabel steht.
4
• Für den Anschluss kein Verlängerungskabel und
keine Mehrfachsteckdose verwenden. Der Netzstecker muss nach der Aufstellung des Gerätes
frei zugänglich bleiben.
• Nach der Aufstellung des Gerätes an einer geeigneten Stelle den ersten Programmlauf ohne Beladung durchführen.
• Bitte den Geschirrspüler, der unter oder in der Küchenplattform eingesetzt ist, gemäß der Anleitung
montieren. Das Produkt muss korrekt befestigt
sein.
Täglicher Gebrauch
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten bestimmt; es darf für keinen anderen
Zweck eingesetzt werden. Durch den kommerziellen Gebrauch des Geschirrspülers erlischt die
Garantie.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür
des Geschirrspülers und stellen Sie keine Gegenstände darauf.
• Geben Sie in den Klarspüldosierer und in die Reinigerkammer ausschließlich Reiniger und Klarspülmittel, die speziell für Geschirrspüler ausgewiesen
sind. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an
diesem Gerät, die durch den Einsatz ungeeigneter
Reiniger oder Klarspülmittel entstehen.
• Das Wasser im Spülbereich dieses Gerätes ist
kein Trinkwasser, es darf nicht getrunken werden.
• Aufgrund der Explosionsgefahr dürfen in den
Spülbereich dieses Gerätes keine chemischen Lösungsmittel gegeben werden.
• Kunststoffteile müssen darauf geprüft werden, ob
sie für die Reinigung im Geschirrspüler geeignet
sind.
• In den Geschirrspüler gehören ausschließlich Teile,
die auch für die Reinigung im Geschirrspüler geeignet sind. Geben Sie keine anderen Teile hinein.
Befüllen Sie die Körbe nicht über ihr Fassungsvermögen hinaus. Der Hersteller haftet nicht für
Kratzer oder Rost am Innenrahmen Ihres Gerätes,
dass die Körbe unsachgemäß verschoben wurden.
• Bei laufendem Gerät darf die Tür auf keinen Fall
geöffnet werden, auch, weil heißes Wasser heraus
fließen kann. In jedem Fall stellt eine Sicherheitseinrichtung sicher, dass das Gerät stoppt, wenn
die Tür geöffnet wird.
• Lassen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht offen
stehen. Dies kann zu Unfällen führen.
• Messer und andere scharfkantige Gegenstände
mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb einstellen.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine Person benutzen, die verantwortlich ist für ihre Sicherheit.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
• Wenn Sie das Gerät ausgepackt haben, entfernen
Sie unbedingt das gesamte Verpackungsmaterial
aus der Reichweite von Kindern.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät
spielen.
• Bewahren Sie sämtliche Reiniger und Klarspülmittel außerhalb der Reichweite von Kindern an einem
sicheren Ort auf.
• Kinder müssen vom Gerät fern gehalten werden,
wenn es geöffnet ist, das sich darin noch restliche
Reinigersubstanzen befinden können.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keinerlei Gefahr für Kinder darstellt. Es muss sichergestellt
werden, dass sich Kinder nicht im Altgerät einschließen können. Um einer solchen Situation vorzubeugen, muss die Türverriegelung des Gerätes
abgebaut und die Elektrokabel durchgeschnitten
werden.
Bei einer Störung
• Jegliche Störung dieses Gerätes darf nur von qualifiziertem Fachpersonal repariert werden. Durch
jegliche Durchführung von Reparaturarbeiten an
diesem Gerät durch Personen, die nicht nachweis-
lich qualiziertes Fachpersonal sind, erlischt die
Garantie.
• Vor der Ausführung jeglicher Arbeiten an diesem
Gerät muss dieses von der Stromversorgung getrennt sein. Schalten Sie die Sicherung aus oder
ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose. Ziehen Sie beim Ausstecken des Netzsteckers nicht am Kabel. Drehen Sie unbedingt den
Wasserhahn zu.
• Das Vorspülprogramm nur dann benutzen, wenn
es nötig ist.
• Hohlgefäße wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit
der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich in
den Behältern kein Wasser ansammeln kann.
• Es wird empfohlen, keine anderen Geschirrteile als
die unten als geeignet angegebenen einzuladen.
Nicht für den Geschirrspüler geeignete Utensilien:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Lacke, Politur,
chemische Substanzen, Eisen legierte Materialien;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz
oder Knochen oder Elfenbein oder mit Perlmutt beschichteten Griffen; geklebte Teile, oder Teile, die
durch scheuernde, säurehaltige Chemikalien oder
Laugen beschädigt sind.
• Nicht hitzefeste Kunststoffteile, Kupfer- oder Zinnbehälter;
• Gegenstände aus Aluminium und Silber (sie können
sich verfärben oder stumpf werden)
• Bestimmte empndliche Glassorten, Porzellane
mit ornamentalen Mustern können selbst nach
dem ersten Gebrauch verblassen; bestimmte Gegenstände aus Kristall sind ungeeignet, da sie mit
der Zeit milchig und trüb werden, ebenso nicht hitzefestes Besteck, Gläser aus Bleikristall, Schneidbretter, Teile, die aus Synthetikfasern hergestellt
sind;
• Feuchtigkeit aufsaugende Teile wie Schwämme
oder Küchentücher sind nicht für den Geschirrspüler geeignet.
Achtung: Achten Sie in Zukunft bei jedem Kauf darauf, ausschließlich Geschirr und Besteck zu
kaufen, das für den Geschirrspüler geeignet ist.
DE
EN
Empfehlungen
• Um Wasser und Energie zu sparen, entfernen Sie
bitte grobe Speisereste auf Ihrem Geschirr, bevor
Sie es in den Geschirrspüler einstellen. Starten Sie
das Gerät, wenn es voll beladen ist.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Konstruktion, Ausführung und die technischen Spezi-
kationen ohne Vorbehalt zu ändern.
• Die Lebensdauer dieses Gerätes beträgt 10 Jahre (dies ist die Dauer, die erforderlich ist, damit
die Ersatzteile für dieses Gerät ihre Gebrauchsfunktionen erfüllen können).
Konformität mit den geltenden Normen und Testdaten / EC Erklärung und Konformität
Alle Stadien dieses Gerätes werden in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften ausgeführt, die in allen relevanten Richtlinien der europäischen Gemeinschaft gelten.
2004/108/EC, 2006/95/EC, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
12 Maßgedecke
815 mm – 870 mm
596 mm
550 mm
38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W
2000 W
100 W
30 W
0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
6
Installation des Gerätes
Aufstellung des Gerätes
Beachten Sie bei der Wahl des Standortes für
das Gerät, dass Sie dort problemlos Geschirr
einstapeln bzw. entnehmen sollten. Stellen Sie
das Gerät nicht an einem Ort auf, bei dem die
Raumtemperatur unter 0 °C absinken kann.
Nehmen Sie das Gerät vor der Aufstellung
aus der Verpackung und befolgen Sie die auf
der Verpackung angegebenen Warnhinweise.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns oder Ablaufs auf. Das Gerät muss
aufgestellt werden. Dabei muss berücksichtigt
werden, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert werden dürfen, wenn sie einmal angeschlossen sind. Das Gerät darf zum Transport
oder zum Verschieben nicht an der Tür oder
an der Blende angefasst werden. Um das Gerät herum muss nach allen Seiten ein gewisser
Freiraum bleiben, damit das Gerät zur Reinigung problemlos vor und zurück geschoben
werden kann. Bei der Aufstellung des Gerätes
dürfen die Wasserzu- und ablaufschläuche
nicht eingeklemmt werden. Das Gerät darf
nicht auf dem Netzkabel stehen. Sorgen Sie mit
Hilfe der Einstellfüße des Gerätes dafür, dass
es korrekt waagerecht ausgerichtet ist und
sicher steht. Bei einer korrekten Aufstellung
des Gerätes muss die Tür problemlos zu öffnen
bzw. zu schließen sein. Schließt die Gerätetür
nicht einwandfrei, muss geprüft werden, ob
das Gerät stabil auf dem Boden steht; im anderen Fall muss mit Hilfe der Einstellfüße eine
stabile Position erzielt werden.
Wasseranschluss
Die Rohrleitungen müssen für die Installation eines Geschirrspülers geeignet sein. Wir
empfehlen Ihnen auch den Einsatz eines Filters
am Eingang Ihres Hauses oder Appartements
zur Vermeidung von Schäden an diesem Gerät
durch Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost
usw.), die unter Umständen durch die Wasserversorgung oder die Hausrohrleitungen herein
kommen können und die zur Vergilbung und Bil-
dung von Ablagerungen auf dem Geschirr nach
dem Spülprogramm beitragen können.
Wasserzulaufschlauch
Benutzen Sie nicht den
Wasserzulaufschlauch
Ihres Altgeräts, und
auch sonst keinen alten
Wasserzulaufschlauch.
Benutzen Sie den neuen,
mitgelieferten Wasser-
zulaufschlauch. Wenn Sie
einen neuen oder lange Zeit nicht benutzten
Wasserzulaufschlauch anschließen möchten,
lassen Sie vor dem Anschluss zunächst einige Zeit Wasser durchlaufen. Den Wasserzulaufschlauch direkt an den Wasserhahn anschließen. Der Wasserdruck am Wasserhahn
muss mindestens 0,03 Mpa betragen. Er darf
maximal 1 Mpa betragen. Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa liegt, sollte ein Druckentlastungsventil dazwischen installiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss muss der Hahn voll
aufgedreht und auf Wasserdichtheit geprüft
werden. Für die Sicherheit Ihres Gerätes sollte
der Wasserhahn unbedingt nach jedem Programmende geschlossen werden.
HINWEIS:
Einige Modelle sind mit
einem Aqua-
stopp- Wasserschlauch
ausgestattet.
Wird ein Aqua-
stopp- Wasserschlauch verwendet, besteht
eine gefährliche Spannung. Den Aquastopp-
Wasserschlauch nicht aufschneiden. Nicht zusammen falten oder verdrehen.
DE
EN
7
Wasserablaufschlauch
Der Wasserablaufschlauch kann
entweder direkt an
der Wasserablauföffnung oder am
Siphon angeschlossen werden. Mit
einem speziell gebogenen Rohr (falls vorhanden) kann das Wasser
direkt in das Becken eingeleitet werden, wenn
das gebogene Rohrende über die Kante des
Beckens geführt und so gesichert wird.
Dieser Anschluss sollte mindestens 50 cm betragen und sich maximal 110 cm vom Boden
entfernt befi nden.
Achtung: Wird ein Wasserablaufschlauch verwendet, der länger als 4 m ist, kann das Geschirr schmutzig bleiben. In diesem Fall haftet
der Hersteller nicht dafür.
einen kompetenten Elektriker durchführen lassen. Bei einem Gebrauch des Gerätes ohne geerdete Installation haftet der Hersteller nicht
für den Verlust der Nutzungsmöglichkeit, der
auftreten kann. Die Haushaltssicherung sollte
10-16 A aufweisen.
Ihr Gerät ist auf 220-240 V eingestellt. Wenn
die Netzspannung Ihres Haushaltes 110 V beträgt, muss ein Transformator mit 110/220V
und 3000 W zwischen geschaltet werden. Das
Gerät darf während der Aufstellung nicht mit
dem Stromnetz verbunden sein. Immer den
eigenen Netzstecker des Gerätes verwenden.
Wird das Gerät mit niedrigerer Spannung be-
trieben, ist ein Rückgang der Spülqualität die
Folge. Das Netzkabel des Gerätes darf nur
durch einen autorisierten Kundendienst oder
einen autorisierten Elektriker ersetzt werden.
Im anderen Fall kann dies zu Unfällen führen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät nach
jedem Programmende von der Netzspannung
getrennt werden durch Ausstecken des Netzsteckers.
Zur Vermeidung eines Elektroschocks darf das
Netzkabel des Gerätes nicht mit feuchten Händen ausgesteckt werden.
Beim Ausstecken des Gerätesteckers von der
Netzversorgung immer am Stecker ziehen.
Niemals am Kabel ziehen.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihres Geräts muss an
eine geerdete Steckdose angeschlossen werden, die die geeignete Spannung und Stromstärke aufweist. Ist keine geerdete Installation
vorhanden, eine geerdete Installation durch
8
Vor dem ersten Gebrauch
• Prüfen, ob die Spezi kationen für Elektrizität
und Wasserzufuhr den Werten entsprechen,
die vom Hersteller des Gerätes in der Installationsanweisung angegeben sind.
• Das gesamte Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinneren entfernen.
• Den Wasserenthärter einstellen.
• 2 kg Salz in den Salzbehälter füllen und mit
Wasser auffüllen, so dass er ganz knapp voll
ist.
• Klarspüldosierer auffüllen.
15
Deckensprüharm:
In diesem Gerät wird
das Geschirr sauberer
als je zuvor, besonders
im Oberkorb.
1. Oberkorb mit Tassenablagen
2. Oberer Sprüharm
3. Unterkorb
4. Unterer Sprüharm
5. Filter
6. Typenschild
7. Bedienfeld
8. Behälter für Reiniger und
Klarspüldosierer
9. Besteckkorb
10. Unterkorbgriff
11. Salzbehälter
12. Oberkorbverriegelung
13. Oberkorbgriff
DE
EN
14
Turbotrocknereinheit:
Dieses System bietet
eine verbesserte Trockenleistung
für Ihr Geschirr.
16
Innenbeleuchtung:
Sie können Ihr Geschirr
in diesem Gerät besser
einstapeln.
9
Machen sie sich mit ihrem neuen gerät vertraut
1
1.) Ein-/Aus-Taste
Wenn die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, be-
ginnt die Programmende-Kontrolllampe zu
leuchten.
2.) Programmanzeige
Die Programmanzeige zeigt die Programm-
zeiten und die Restzeit während des Programms _ow an. Sie können auch die ausgewählten Programme an dieser Anzeige
verfolgen.
3.) Programmwahltaste
Mit der Programmwahltaste wählen Sie ein
geeignetes Programm.
4.) Zeitvorwahl-Taste
Sie können die Startzeit eines ausgewähl-
ten Programms um 1, 2, 3 bis 19 Stunden
verzögern. Drücken Sie dazu die Zeitvorwahl-Taste an Ihrem Gerät. Wenn Sie die
Zeitvorwahl-Taste drücken, erscheint die
Verzögerung “1h” (1 Stunden) auf der Pro-
grammanzeige. Wenn Sie die ZeitvorwahlTaste weiter drücken, wird nacheinander 1,
2 bis 19 angezeigt. Sie aktivieren die Startverzögerung durch Auswahl der Startzeit
und des gewünschten Spül– Programms
mit der Programmwahl-Taste. Es ist auch
möglich, zuerst das Programm auszuwählen und anschließend die Startverzögerung. Wenn Sie die Startzeit ändern oder
löschen möchten, können Sie diese einstellen mit der Zeitvorwahl-Taste; sie wird immer aktualisiert auf denzuletzt eingegebenen Wert.
5.) Multitab-Taste (3in1-Taste)
Drücken Sie die Multitab-Taste, wenn Sie
Kombireinigertabletten benutzen, die Salz
und Klarspüler enthalten.
6.) Vorspülgang-Taste
Wenn Sie ein zusätzliches Vorspülpro-
gramm wählen, verbessern Sie damit die
Spül-Leistung. Wenn Sie “Vorspülgang” wä-
hlen, verbessert dies die Spülleistung; damit ändern sich Temperatur und Spül-Dauer
einiger Programme.
Hinweis: Wenn ein Programm, das nicht
kompatibel ist mit dem Vorspül-Programm,
ausgewählt wird, ertönt ein Summer. Dieser
zeigt an, dass das ausgewählte Programm
nicht mit der Vorspül-Zusatzfunktion kom-
patibel ist.
Hinweis: Wenn Sie nur vorspülen möchten,
wählen Sie das Vorspül-Programm mit der
Programmwahltaste.
7.) ½ Halbe-Beladung-Tast
Mit der Funktion ½ können drei Arten von
Spülgängen ausgewählt werden speziell
für den Unterkorb, den Oberkorb, oder für
beide Körbe.
Wenn Sie nur eine geringe Beladung
für Ihr Gerät haben und Sie dennoch
ein Programm laufen lassen möchten,
aktivieren Sie dazu bitte die Funktion
Halbe-Beladung in einigen der Programme zusätzlich.
10
2
salt
rinse aid
end
salt
rinse aid
end
Wenn Sie in beiden Körben Geschirr
haben, drücken Sie bitte die Taste ½
und wählen Sie die Position, in der
beide Lampen leuchten. Wenn Sie nur
Geschirr im Oberkorb haben, drücken
Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie
die Position, in der nur die obere Lampe leuchtet. Auf diese Weise wird nur
das Geschirr im Oberkorb Ihres Gerätes gespült. Bei der Benutzung dieser
Funktion sollte sich kein Geschirr im
Unterkorb befi nden.
Wenn Sie nur Geschirr im Unterkorb
haben, drücken Sie bitte die Taste ½
und wählen Sie die Position, in der nur
die untere Lampe leuchtet. Auf diese
Weise wird nur das Geschirr im Unterkorb Ihres Gerätes gespült. Bei der
Benutzung dieser Funktion sollte sich
kein Geschirr im Ober-Korb befi nden.
637485
Funktionstaste erneut, und prüfen Sie, ob die
Lampe erlischt.
Hinweis: Wenn ein inkompatibles Programm
mit der Halbe- Beladung-Taste ausgewählt
wird, ertönt ein Summer. Dieser zeigt an, dass
die ausgewählte Option nicht kompatibel ist.
8.) Salz-Warnanzeige
Um zu sehen, ob das Spezialsalz in Ihrem
Gerät ausreichend ist oder nicht, prüfen
Sie die Salz-Warnlampe am Display. Wenn
die Salz-Warnlampe aufl euchtet, muss Salz
nachgefüllt werden in den Salz-Behälter.
Klarspülmittel-Warnanzeige
Um zu sehen, ob der Klarspüler in Ihrem Gerät
ausreichend ist, prüfen Sie die KlarspülmittelWarnlampe am Display. Wenn die Klarspülmittel-Warnlampe aufl euchtet, muss Klarspülmittel nachgefüllt werden in den Klarspüldosierer.
DE
EN
Hinweis: Wenn Sie eine Zusatzfunktion benutzt
haben beim letzten Spül-Programm, bleibt
diese Zusatzfunktion auch beim nächsten SpülProgramm aktiv. Wenn Sie diese Funktion nicht
benutzen möchten für das neu ausgewählte
Spülprogramm, drücken Sie die ausgewählte
Programmende-Anzeige
Die Programmende-Anzeige am Bedienfeld
leuchtet auf, wenn das ausgewählte Spülprogramm beendet ist. Ihr Gerät lässt auch 5 Mal
einen Summer ertönen, wenn das Programm
beendet ist.
11
Vorbereitung des geräts für die erste Benutzung
Die Wichtigkeit der Wasserentkalkung
Für eine gute Spülleistung benötigt dieser Geschirrspüler weiches, d.h. entkalktes Wasser.
Im anderen Fall kommt es zu Kalkablagerungen
auf dem Geschirr und dem Innenraum des Gerätes. Dadurch wird die Leistung des Gerätes
beim Spülen, Trocknen und Klarspülen negativ
beeinträchtigt. Wenn Wasser durch das Wasserenthärtersystem fl ießt, werden die für die
Wasserhärte verantwortlichen Ionen aus dem
Wasser entfernt und das Wasser erreicht die
Salz auffüllen
Verwenden Sie ausschließlich spezielles Spezialsalz für den
Gebrauch in Geschirrspülern. Zum Einfüllen des Spezialsalzes
entfernen Sie zuerst den Unterkorb und drehen dann die Kappe
des Salz-Behälters gegen den Uhrzeigersinn auf. 1 2 Füllen Sie
zuerst den Behälter mit 2 kg Salz auf und mit Wasser 3 bis
knapp unter den Rand, falls verfügbar, den mitgelieferten Trichter 4 verwenden; dies erleichtert das Auffüllen; Deckel aufsetzen und schließen. Falls die Salz-Warnlampe am Bedien- Feld
aufl euchtet, den Salz-Behälter erneut mit Salz auffüllen.
Qualität, die für eine optimale Spülleistung erforderlich ist. Je nach dem Wasserhärtegrad
des zulaufenden Wassers sammeln sich die
für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen
schnell im Wasserenthärtersystem. Aus diesem Grund muss das Wasserenthärtersystem
so aufgefrischt werden, dass es auch beim
nächsten Spülgang wieder mit der gleichen optimalen Leistung arbeitet. Aus diesem Grund
ist das Spezialsalz erforderlich.
Befüllen des Salzbehälters mit Wasser nur zum ersten Gebrauch.
Wenn Sie eine Tablette in das Salz- Fach geben, befüllen Sie das Fach nicht vollständig. Wir empfehlen, dass Sie kleinkörniges oder pulverförmiges Geschirrspülersalz verwenden. Füllen Sie kein
Speisesalz in Ihr Gerät. Im anderen Fall kann die Funktion des Salzbehälters mit der Zeit nachlassen. Wenn Sie IhrenGeschirrspüler starten, füllt sich der Salzbehälter mit Wasser. Füllen Sie aus
diesem Grund das Salz vor dem Starten des Gerätes ein. Auf diese Weise wird übergelaufenes
Salz sofort mit dem nächsten Spülgang weg gespült. Wenn Sie nicht sofort mit dem Spülgang
beginnen möchten, nachdem Sie Salz eingefüllt haben, sollten Sie ein kurzes Spülprogramm mit
unbeladenem Gerät durchführen, um Schäden zu vermeiden (um Korrosion zu vermeiden), die
an Ihrem Gerät durch das beim Befüllen des Salzbehälters verschüttete Salz entstehen können. Auf diese Weise wird ausströmendes Salz sofort durch den Spülvorgang abgespült. Wenn
12
Sie die Maschine nicht sofort einschalten,
nachdem Sie Salz eingefüllt haben, müssen Sie
darauf achten, dass kein Salz im Innenraum
des Geschirrspülers bleibt. Schalten Sie dafür
ein Kurzprogramm ein, damit möglicherweise
verschüttete Salzkörner zu keinen Schäden des
Geschirrspülers führen können.
Teststreifen
Die Spülleistung Ihres Gerätes hängt vom
Wasserhärtegrad des Hahnenwassers ab. Aus
diesem Grund ist Ihr Gerät mit einem System
ausgestattet, das die Wasserhärte in der
des Systems. Um den Härtegrad des Wassers
in Ihrem Gebiet herauszufi nden, kontaktieren
Sie ihr örtliches Wasserwerk oder bestimmen
Sie die Wasserhärte mit Hilfe Teststreifens
(falls verfügbar).
Hauptwasserversorgung reduziert. Die Spülleistung erhöht sich bei korrekter Einstellung
1 0-5 0-9 0-6 L1 wird angezeigt
2 6-11 10-20 7-14 L2 wird angezeigt
3 12-17 21-30 15-21 L3 wird angezeigt
4 18-22 31-40 22-28 L4 wird angezeigt
5 23-31 41-55 29-39 L5 wird angezeigt
6 32-50 56-90 40-63 L6 wird angezeigt
Stellen Sie den Wasserhärtegrad
gemäß den Testergebnissen des
Teststreifens ein.
Level 1 nicht kalkhaltig
Level 2 gering kalkhaltig
Level 3 wenig kalkhaltig
Level 4 normal kalkhaltig
Level 5 sehr kalkhaltig
Level 6 stark kalkhaltig
DE
EN
Falls die Wasserhärte mehr als 80°dF (Französische Härte) beträgt oder falls Sie Grubenwasser
verwenden, raten wir zum Einsatz von Filtern und Wasserverfeinerungsgeräten.
HINWEIS: Der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt. Stellen Sie den Wasserenthärter gemäß dem Wasserhärtegrad Ihres Hahnenwassers ein.
13
Einstellen des Salzverbrauchs
program
program
program
Stellen Sie den Wasserenthärter gemäß dem Wasserhärtegrad Ihres Hahnenwassers ein.
0
65
C500 C 400 C
1234
intensive
economic quick prewash
132
Drücken Sie die Programmwahltaste und halten Sie sie gedrückt. 3
program
Schalten Sie gleichzeitig das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste ein. 1
program
Drücken Sie die Programmwahltaste weiterhin, bis “SL” erlischt im Display.3
Lassen Sie die Programmwahltaste los, nachdem “SL” im Display erloschen
ist. 2
program
F1 F2F3F4
salt
program
rinse aid
end
14
program
Ihr Gerät zeigt die zuletzt eingegebene Wasserhärteeinstellung an.
Sie können die Härtegrade mit der Programmwahltaste 3 einstellen gemäß
der Wasserhärtetabelle - Einstellungen.
Stellen Sie den Wasserhärtegrad ein und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste zum
Speichern der Einstellungen im Speicher.
Gebrauch von Reinigern
Verwenden Sie einen speziellen Reiniger für
Haushalts-Geschirrspüler. Sie fi nden auf dem
Markt Reinigerpulver, Gel und Reinigertabletten speziell für Haushalts-Geschirrspüler.Der
Reiniger muss vor dem Starten des Gerätes
in das Fach gegeben werden. Bewahren Sie die
Reiniger an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Füllen Sie nicht mehr Reiniger als erforderlich
in den Reinigerbehälter. Im anderen Fall kommt
es zu Kratzern auf Ihren Gläsern, weil sich der
Reiniger schlecht aufgelöst hat.
Wünschen Sie weitere Informationen zur Ver-
wendung des Reinigers, kontaktieren Sie bitte
den Hersteller des Reinigers direkt.
Reinigerbehälter auffüllen
schirr stark verschmutzt ist, oder 15 cm
3
, falls
es nur wenig verschmutzt ist. 2
Stand Ihr verschmutztes Geschirr längere Zeit
ungespült in der Maschine mit angetrockneten
Speiseresten, oder haben Sie den Geschirrspüler überladen, dann geben Sie a 5 cm
3
Reini-
ger in die Vorspülkammer und starten Sie das
Gerät. Je nach Verschmutzungsgrad und der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet müssen Sie unter
Umständen mehr Reiniger in das Gerät füllen.
Kombinierte Reiniger
Bestimmte Hersteller produzieren auch Kom-
bi-Reiniger wie “2-in-1”, “3-in-1” oder “5-in-1”
usw. Die Reiniger “2-in-1” enthalten Reiniger +
Salz oder Klarspüler. Prüfen Sie vor der Verwendung von Reinigern “2-in-1” die Angaben auf
der Verpackung.
Andere Kombi-Reiniger enthalten Reiniger +
Klarspülmittel + Salz + verschiedene Zusatz-
funktionen.
Im Allgemeinen erzielen Kombi-Reiniger nur
hälters auf wie in der Abbildung gezeigt.
1 Der Reinigerbehälter besitzt im Inneren Markierungslinien. Es ist möglich, mit Hilfe dieser
Markierungslinien die richtige Reinigermenge
abzumessen. Der Reinigerbehälter kann insgesamt 40 cm
3
Reiniger fassen.
Öffnen Sie den Reinigerbehälter und geben Sie
in das größere Fach b 25 cm
3
, wenn Ihr Ge-
Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art
von Produkten:
• Prüfen Sie vor der Verwendung dieser KombiReiniger immer die Angaben auf der Verpa-
ckung und entscheiden Sie dann über deren
Verwendung.
• Prüfen Sie, ob der Reiniger für Ihre Wasser-
härte geeignet ist.
• Bitte beachten Sie bei der Verwendung solcher Reiniger die Angaben auf der Verpa-
ckung.
• Sind diese Reiniger in Tablettenform, dürfen
Sie nie in den inneren Teil des Besteckkorbs
Ihres Geschirrspülers gelegt werden. Diese
Tabletten müssen stets in die Reinigerkammer Ihres Reinigerbehälters gegeben werden.
• Diese Produkte bringen nur bei bestimm-
15
ten Verwendungszwecken gute Ergebnisse.
Wenn Sie diese Art von Reinigern verwenden,
sollten Sie den Hersteller kontaktieren und
die optimalen Einsatzbedingungen erfragen.
• Sind die Einsatzbedingungen und der Ver-
wendungszweck solcher Produkte und die
Einstellungen des Gerätes geeignet, gewährleisten Sie Einsparungen beim Salzund/ oder
Klarspülmittelverbrauch.
• Kontaktieren Sie den Hersteller des Reini-
gers, wenn Sie keine guten Reinigungswirkungen erzielen (wenn Ihr Geschirr verkalkt und
feucht bleibt), nachdem Sie Kombi-Reiniger
„2-in-1“ oder „3-in-1“ verwendet haben. In die
Garantieleistungen Ihres Gerätes sind Män-
gel nicht eingeschlossen, die durch die Ver-
wendung dieser Art von Reinigern verursacht
werden.
Empfohlene Verwendung: Wenn Sie einen Kombi-Reiniger verwenden, füllen Sie Klarspülmittel
in Ihr Gerät, stellen Sie den Klarspüldosierer
in die niedrigste Position (1) und aktivieren Sie
die Reinigertabletten- Taste, um bessere Ergebnisse zu erzielen. Liegt der Wasserhärtegrad über 4, dann muss auch Salz in den
Salzbehälter eingefüllt werden. Es wird nicht
empfohlen, Kombi- Reiniger in Kurzprogrammen zu verwenden.
Achtung: Sollten nach der Verwen-
dung dieser Art von Reinigern neue
Probleme auftauchen, die vorher
nicht aufgetreten sind, kontaktieren
Sie bitte den Hersteller des Reinigers direkt.
Wenn Sie die Verwendung von Kombi-Tabletten
aufgeben
• Salzbehälter und Klarspüldosierer auffüllen.
• Stellen Sie den Wasserhärtegrad auf die
höchste Position (6) und lassen Sie ein Programm ohne Geschirr durchlaufen.
• Wasserhärtebereich einstellen.
• Klarspülereinstellung korrekt vornehmen.
16
Klarspüldosierer auffüllen und einstellen
Der Klarspüler verhindert die Bildung von weißen Wassertropfen, Kalkrückständen oder
milchigen Schlieren, die sich auf dem Geschirr
bilden können, und er erhöht die Trockenleistung. Obwohl diese Tatsache relativ unbekannt
ist, sorgt der Klarspüler auch dafür, dass das
Geschirr besser trocknet. Aus diesem Grund
sollte stets darauf geachtet werden, dass sich
ausreichend Klarspüler im Klarspüldosierer
befi ndet, und es sollte ausschließlich Klarspüler verwendet werden, der für Geschirrspüler
geeignet ist.
Füllen Sie Klarspüler in den Klarspüldosierer
nach, wenn die Klarspüler-Warnlampe am Bedienfeld aufl euchtet.
Drehen Sie die Kappe des Klarspüldosierers
auf, um Klarspüler nach zu füllen.
1 Befüllen Sie den
Klarspüldosierer so
lange mit Klarspüler,
bis die Füllstandsanzeige dunkel wird;
2 setzen Sie danach
die Kappe wieder auf
und drehen Sie sie
so, dass die Markierungen aufeinander
abgestimmt sind.
Sie können an der
Klarspüler-Füllstandsanzeige am Reinigerbehälter erkenne, wann das Gerät neuen Klarspüler benötigt. Eine dunkle Anzeige b bedeutet,
dass sich ausreichend Klarspüler im Dosierer
befi ndet, während eine helle Anzeige a bedeu-
tet, dass der Klarspüldosierer mit
Klarspüler aufgefüllt werden muss.
Der Klarspüldosierer kann in eine
Position zwischen
1 und 6 eingestellt
werden. Der Klarspüldosierer ist werkseitig
auf Position 4 eingestellt. Wenn am Programmende noch Flecken auf dem Geschirr zu sehen sind, sollten Sie die Dosierstufe für den
Klarspüler höher einstellen; bleibt ein blauer
Schleier, wenn mit der Hand abgewischt wird,
dann senken Sie bitte die Dosierstufe für den
Klarspüler. 3
Den geschirrspüler beladen
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Klar-
spüler, die für Geschirrspüler geeignet sind.
Wenn Klarspüler übergelaufen ist, bilden die
Rückstände enorme Schaummengen, die wiederum die Spülleistung senken. Wischen Sie
daher übergelaufenen Klarspüler mit
einem Tuch weg.
Wenn Sie das Geschirr stets korrekt in den
Geschirrspüler einstapeln, dann nutzen Sie ihn
optimal, was Verbrauch, Spül- und Trockenwir-
kung angeht.
Sie können das Geschirr in die beiden einzelnen
Körbe Ihres Geschirrspülers einladen. In den
Unterkorb gehören runde und tiefe Teile wie
Töpfe mit langen Griffen, Deckel, Teller, Salatplatten und Bestecksätze.
In den Oberkorb gehören Teeservice, Nachtischschalen und -teller, Salatschüsseln, Tassen und Gläser. Langstielige Gläser sollten an
den Korbrand, die Ablage oder den Glasträger
angelehnt werden und dürfen keine anderen
Gegenstände berühren. Lehnen Sie langstielige
Gläser nicht aneinander, da sie dann instabil
werden und beschädigt werden können.
Es ist besser, die dünnen schmalen Teile in
den mittleren Korbabschnitt einzusetzen. Löffel sollten einzeln mit anderen Bestecksorten
gemischt eingestellt werden, damit sie nicht
ineinander fallen und nicht sauber gespült werden. Das beste Ergebnis wird mit dem Besteckkorb erzielt.
Zur Vermeidung möglicher Verletzungen müs-
sen Besteckteile und Messer mit langem Griff
und scharfen Spitzen wie Serviergabeln, Brotmesser usw. immer mit der scharfen, spitzen
Seite nach unten oder waagerecht eingelegt
werden.
Achtung: Stellen Sie das Geschirr so in das
Gerät, dass der obere und untere Sprüharm
beim Drehen nicht behindert werden.
Oberkorb
Höhenverstellbare Ablagen
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen
des Oberkorbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen setzen. Sie können die
Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank dieser
Möglichkeit können Sie verschieden große Gläser unter diesen Ablagen einstapeln.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb können Sie die Ablagen in 3 verschiedenen Höhen einsetzen. Zusätzlich können
Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs auf
die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung nicht behindern.
DE
EN
17
Höheneinstellung bei vollem Oberkorb
Der Höhenverstellmechanismus des Oberkorbs Ihres Gerätes ist so konstruiert, dass Sie die
Höhe des Oberkorbs nach oben oder nach unten verstellen können, ohne den Oberkorb dazu aus
dem Gerät nehmen zu müssen, wenn es voll ist; so schaffen Sie im oberen oder unteren Bereich
Ihres Gerätes bei Bedarf neu Platz. Der Korb Ihres Gerätes ist werkseitig in der oberen Position eingesetzt. Um den Korb anheben zu können, diesen an beiden Seiten fassen und nach oben
abziehen. Um ihn abzusenken, von beiden Seiten fassen und ablassen. Bei beladenem Oberkorbverstellmechanismus sicherstellen, dass beide Seiten auf gleicher Höhe sind (oben oder unten).
18
Löffelablage
Langstielige Utensilien können sicher gespült
werden; diese Ablage ist für Löffel und Gabeln auf
der Löffelablage. Langstielige Utensilien und Gläser
sollten sich nicht berühren, sondern nur die Löffelablage; auf diese Weise wird während des Spülgangs sichergestellt, dass die Gläser und Utensilien an ihrem Platz bleiben und ungefährdet gespült
werden können, da verhindert wird, dass sie sich
gegenseitig berühren. Die Löffelablage besitzt 4
verschiedene Positionen. Je nach Art Ihrer Utensilien und Gläser können Sie die Löffelablage in die
Positionen 1 und 2 bringen.
Für Löffel und Gabeln benutzen Sie die Ablage
bitte, wenn Sie in Position 1 ist.
DE
EN
Wenn Sie die Löffelablage nicht benutzen möchten, können Sie sie in Position 3 oder 4 bringen,
so dass mehr Platz im Oberkorb entsteht.
19
Unterkorb
Hochklappbare Ablagen
Die hochklappbaren Ablagen bestehen aus vier Teilen im Unterkorb Ihres Gerätes; sie sind für die
einfachere Unterbringung großer Teile wie Töpfe, Pfannen usw. gedacht. Bei Bedarf kann jedes Teil
separat hochgeklappt werden, oder es können alle Teile hochgeklappt werden, um mehr Platz zu
schaffen. Sie können die hochklappbaren Ablagen nach oben anheben oder hochklappen.
12
Modularer Gabel-Löffel-Bereich
Je nach Anzahl Ihrer schmutzigen Gabeln, Löffel und
Messer können Sie Ihren modularen Besteckkorb in
zwei getrennte Hälften umfunktionieren.
Halten Sie den Korb dazu von beiden Seiten, um ihn
zu teilen; schieben Sie dazu die eine Seite nach vorn,
und die andere zurück. Um Ihren Korb wieder zu einer
Einheit zusammen zu fügen, führen Sie diese Bewegung umgekehrt aus.
20
Der Griff des modularen Korbs ist höhenverstellbar. Wenn Sie
Ihren modularen Korb in zwei Teile geteilt haben, können Sie Ihren
Oberkorb einsetzen. Je nach der Position Ihres Oberkorbs unten
oder oben können Sie die Griff-Ebene des modularen Korbs benutzen, indem Sie ihn auf die Positionen a oder b bringen.
Wenn Sie den modularen Besteckkorb an verschiedenen Stellen anbringen im Ober- oder Unterkorb, können Sie entsprechende Freiräume für bestimmtes Geschirr schaffen. Unten können Sie
verschiedene empfohlene Positionen sehen.
DE
EN
21
Multifunktionales Ablagesystem
Das multifunktionale Ablagesystem befi ndet sich im Unterkorb Ihres Gerätes. Sie können problemlos Gläser oder Geschirr wie lange Utensilien oder Brotmesser mit diesem Zubehörteil spülen.
22
Bitte klappen Sie die Ablagen, indem Sie sie von Position a nach Position b bringen, um die Ablagen in
das multifunktionale Ablagesystem in geschlossenem
Zustand zu bringen. Bitte stellen Sie sicher, dass die
Klauenelemente der Ablage angebracht sind am Seil
c. Die Ablage lässt sich durch die Durchführung der
Schritte in umgekehrter Reihenfolge in die offene Position bringen.
Ihre Ablagen im multifunktionale Ablagesystem besitzen zwei Positionen: die niedrige Position d und die
obere Position e. Auf diese Weise können Sie mehr
Platz in Ihrem Gerät schaffen. Bitte bringen Sie die
Ablagen in die Position e von Position d nach Position e,
um die Ablagen in die obere Position zu bringen. Bitte
fi xieren Sie die Ablagen an der gewünschten Stelle f am
Seil. Bitte stellen Sie sicher, dass die Sprüharme das
Geschirr auf den Ablagen nicht berühren.
Alternative Korbbeladungen
Unterkorb
DE
EN
Oberkorb
Fehlerhafte Beladungen
23
Standardbeladung und Testdaten
Fassungsvermögen
Ober- und Unterkorb: 15 Maßgedecke. Der
Oberkorb muss in der unteren Position stehen.
Tassen sollten auf den Stachelreihen der Ablagen stehen.
und passt automatisch die Spüldauer, Temperatur
und Wassermenge an.
A+BA+BAA+BA+BA+BAA+B
Stellt den Verschmutzungsgrad des Geschirrs
fest und passt automatisch die Spüldauer,
Temperatur und Wassermenge an
Stark verschmutztes Geschirr, das lange
stand oder einen
Hygiene- Spülgang benötigt.
Vorspülgang
Vorspülgang
65°C
Kalt nachspülen
Heißer Klarspülgang
Trocknen
End
Warning: Short programs do not include a drying step.
The values declared above are the values obtained under laboratory conditions according to
relevant standards. These values can change depending on conditions of product’s use and
environment (network tension, water pressure, water input temperature and environment
temperature).
26
(Referenz))
KurzSpülvorgangExtra Hygiene (Vorspülgang
+Hygien e 60°C)
Suppen, Saucen,
Nudeln, Eier,
Pilaf, Kartoffel- und
Ofengerichte,
frittierte Speisen
Kaffee, Milch, Tee,
kaltes Fleisch,
Gemüse, nur kurz
gestanden
50°C
Vorspülgang
Kaffee, Milch,
Tee, kaltes
Fleisch, Gemüse,
nur kurz
gestanden
40°C
Vorspülgang
Vorspülgang zum
Lösen von
Speiseresten,
Warten auf volle
Beladung, dann Programm auswählen
End
Stark verschmutztes
Geschirr, das lange
stand oder einen
Hygiene-Spülgang
benötigt.
Vorspülgang
50°C Vorspülgang
70°C Vorspülgang
Kalt nachspülen
Warmish Rinse
Heißer Klarspülgang
Trocknen
End
DE
EN
27
Gerät einschalten und programm auswählen
Gerät einschalten
Wenn Sie ein Programm mit der Programmwahltaste
auswählen, erscheint das ausgewählte Programm (P1,
P2 usw.) auf der Programmanzeige und die Anzeigelampe für Programmende erlischt.
salt
rinse aid
end
1
salt
rinse aid
end
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Ein-/Aus- Taste gedrückt wird, es erscheinen zwei
lange Striche in der Programmanzeige und die Anzeigelampe für Programmende leuchtet auf.
1. Ein-/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie das geeignete Programm für Ihr Geschirr mit der Programmwahltaste
3. Auf Wunsch könneanu Sie weitere Funktion auswählen.
4. Tür schließen. Das Programm startet automatisch.
Hinweis: Wenn Sie entscheiden, das Gerät nach der Auswahl des Programms nicht zu starten,
drücken Sie einfach die Ein-/Aus-Taste. Ihr Gerät ist für das neu gewählte Programm bereit,
enn Sie die Ein-/Aus-Taste erneut drücken. Sie können das neue Programm durch Drücken der
Programmwahltaste auswählen.
Programmfolge
salt
rinse aid
end
Die Anzeige für Programmende auf der Bedienblende
Die Tür nicht vor dem
Ende des Programms
öffnen.
leuchtet auf, wenn das ausgewählte Spülprogramm
beendet ist. Es ertönt auch der Summerton 5 Mal,
wenn das Programm beendet ist.
Programm ändern
Wenn Sie ein Programm ändern möchten, während das Spülprogramm bereits angelaufen ist:
salt
rinse aid
end
Tür öffnen und ein neues
Programm wählen. Dazu die
Programmwahltaste drücken.
Nach dem Schließen der Tür wird
das neu gestartete Programm den
Ablauf des alten Programms
wieder aufnehmen.
Hinweis: Wenn die Tür des Gerätes geöffnet wird, um das Spülprogramm abzubrechen, bevores
komplett durchgelaufen ist, öffnen Sie die Tür zunächst nur einen Spalt, um das Herausspritzen
von Wasser zu vermeiden..
28
Programm ändern durch Abbrechen
Wenn Sie ein Programm ändern möchten, während das Spülprogramm bereits angelaufen ist:
Öffnen Sie die Gerätetür.
Das zuletzt gewählte Programm wird angezeigt.
salt
rinse aid
end
Die Programmwahltaste 3 Sek. lang gedrückt
halten. Die Programmende-Anzeige blinkt und “1”
wird auf dem Programmdisplay angezeigt.
Nach dem Schließen der Tür erfolgt der Abpumpvorgang. Das Gerät
pumpt das Wasser ca. 30 Sekunden lang ab. Wenn das Programm
abgebrochen wird, ertönt der Summer 5 Mal, und die Anzeige für
Programmende leuchtet auf.
DE
Hinweis: Wenn die Tür des Gerätes geöffnet wird, um das Spülprogramm abzubrechen, bevor es
komplett durchgelaufen ist, öffnen Sie die Tür zunächst nur einen Spalt, um das Herausspritzen
on Wasser zu vermeiden.
Gerät ausschalten
salt
P1P2P3P4P5
3h
rinse aid
6h
end
9h
P
Wenn die Programmende- Anzeige aufleuchtet, schalten
Sie das Gerät mit der Ein-/Aus- Taste aus.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hinweis: Wenn der Summer ertönt ist, der das Programmende anzeigt, (die ProgrammendeAnzeige leuchtet auf), können Sie die Tür des Gerätes offen lassen, um den Trockenvorgang zu
beschleunigen.
Hinweis: Wird das Gerät während des Spülvorgangs geöffnet oder abgeschaltet, fährt das
Gerät nach dem Schließen der Türoder nach dem Einschalten mit dem Programm fort.
EN
29
Wartung und Reinigung
Die regelmäßige Reinigung des Gerätes verlängert seine Ledensdauer.
Im Spülbereich des Gerätes können sich ÖI und
Kalk ablagern. Bei so/chen Ablagerungen
• Kein Geschirr einladen , Reiniger in den Reini-
gerbehälter füllen, ein Programm mit hoher
Temperatur wählen und Gerät starten. Ist
die Wirkung nicht genügend, spezielIe Reinigungsmittel für Geschirrspüler benutzen.
(SpezielIe Reinigungsmittel, die von den Herstellern von.
Türdichtungen reinigen
• Wischen Sie die Türdichtungen des Gerätes
regelmäßig mit einem feuchten Tuch sauber.
Filter
Prüfen, ob Grob- und Feinfi lter noch Speisereste aufweisen. Sind noch Speisereste vorhanden, die
Filter heraus nehmen und gründlich unter fl ier..endem Wasser reinigen.
a M i k r o fi l t e r
b Grobfi lter
c Metall-/Kunststofffi lter
Zum Herausnehmen und Reinigen der Filterkombination diese im Uhrzeigersinn (nach rechts)
drehen und nach oben heraus heben. 1 Metali-/Kunststofffi lter heraus ziehen. 3 Dann den Grob-
fi lter und den Microfi lter heraus ziehen. 2 Gründlich unter fl ierßendem Wasser abspülen. Metali-/Kunststofffi lter wieder einsetzen. Den Grobfi lter so in den Microfi lter einsetzen, dass die
Markierungen aufeinander abgestimmt sind. Den Microfi lter in den Metali-/Kunststofffi lter
einsetzen und in Pfeilrichtung drehen. Die Einheit ist verriegelt, wenn der Pfeil am Microfi lter von
gegenüber gesehen werden kann. 4
Gerät reinigen
Die Filter und Sprüharme mindestens ein Mal in
der Woche reinigen.
Var Beginn der Reinigung den Netzstecker des
Gerätes aus der Steckdose ziehen und den
Wasserhahn zudrehen.
Zum Reinigen des Gerätes keine harten Materialien verwenden. Mit einem feinen Reinigungsmaterial und einem feuchten Tuch abwischen.
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.