Boretti BVW 682 User Manual [de]

BVW-682
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
N O T I C E D E M P L O I
NL
FR
©Boretti B.V.
BVW-682 afwasautomaat -12
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
2
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie en aanbevelingen
Recycling 4 Veiligheidsinformatie 4 De punten waar u op moet letten bij het installeren van de machine Dagelijks gebruik 4 Veiligheid van kinderen 4 In geval van storingen 5 Aanbevelingen 5 Voorwerpen die niet in de afwasmachine afgewassen kunnen worden
Installatie van de machine Technische specificaties 6 Plaatsing van de machine 7 Wateraansluiting 7 Watertoevoerslang 7 Waterafvoerslang 8 Elektrische aansluiting 8 Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt 8
Leer uw machine kennen 10
De machine voorbereiden voor het gebruik
Het belang van zacht water 12 Vullen met zout 12 Vul het zoutreservoir alleen de eerste keer met water 12 Teststrip 13 Aanpassen zout verbruik 15 Vullen van het afwasmiddelreservoir 15 Gecombineerd afwasmiddel 15 Vullen met glansspoelmiddel en de instelling maken 16
4
5
NL
FR
Het inladen van uw afwasmachine
Bovenste korf 17 Onderste korf 20 Alternatieve belading van de korven 23 Standaardlading en testgegevens 24
Programmabeschrijvingen Programma-onderdelen 26
De machine inschakelen en een programma kiezen De machine inschakelen 28 Programmaverloop 28 Een programma veranderen 28 Een programma veranderen met een reset 29 De machine uitschakelenf 29
Onderhoud en reiniging Filters 30 Sproeiarmen 31 Slangfilter 31
Foutcodes en wat te doen bij een storing 32
Praktische en nuttige informatie 34
Milieuvoorschriften 35
3
Veiligheidsinformatie en aanbevelingen
Recycling
• Bepaalde onderdelen en de verpakking van uw
machine zijn gefabriceerd van materialen die ge­recycled kunnen worden.
• Kunststof onderdelen zijn gemarkeerd met
internationale afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
Kartonnen onderdelen zijn gefabriceerd van gere-
cycled papier en dienen te worden weggegooid in speciale containers voor de recycling van papier.
• Deze materialen mogen niet in de vuilnisbak ge­gooid worden. Ze moeten daarentegen ingele­verd worden bij recycling centra.
• Neem contact op met dergelijke centra voor in­formatie over werkwijzes en inzamelpunten.
Veiligheidsinformatie
Wanneer de machine bij u wordt afgeleverd
• Controleer of de machine of de verpakking be­schadigd is. Stel een beschadigde machine nooit in werking, neem contact op met een erkende onderhoudsdienst.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals aange­geven en gooi het weg in overeenstemming met de voorschriften.
De punten waar u op moet letten bij het installeren van de machine
• Kies een geschikte, veilige en horizontale plaats
om uw machine te installeren.
• Voer de installatie en de aansluiting van uw ma­chine uit door de aanwijzingen op te volgen.
• Deze machine mag uitsluitend geïnstalleerd en
gerepareerd worden door erkende vakmensen.
• Voor deze machine mogen uitsluitend originele
vervangingsonderdelen gebruikt worden.
• Controleer, voordat de machine geïnstalleerd
wordt, dat de stekker niet in het stopcontact zit.
• Controleer of uw zekeringenkast voldoet aan de
voorschriften.
• Alle elektrische aansluitingen moeten overeen­komen met de waardes die vermeld zijn op het typeplaatje.
4
• Let er speciaal op dat de machine niet op de
voedingskabel staat
• Gebruik nooit verlengsnoeren of meervoudige contactdozen om een aansluiting te maken. De
stekker moet makkelijk bereikbaar zijn nadat de
machine geïnstalleerd is.
• Laat de machine, nadat deze op een geschikte plaats geïnstalleerd is, de eerste keer werken
zonder dar er serviesgoed in zit.
• Installeer de afwasmachine onder een werkblad
of in een keukenmeubel, volgens de aanwijzingen. Zorg ervoor dat de machine goed bevestigd is.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bedoeld voor huishoudelijk ge­bruik, gebruik hem niet voor andere doeleinden.
Commercieel gebruik van de afwasmachine doet
de garantie vervallen.
• Ga niet op de geopende deur van de afwasma­chine staan of zitten en leg er geen voorwerpen op, de machine zou kunnen kantelen.
• Gebruik uitsluitend afwasmiddel en glansspoel­middel dat speciaal bedoeld is voor afwasma-
chines in de dispensers van uw machine. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die anders aan uw machine kan ont­staan.
• Het water in het wasgedeelte van de machine is
geen drinkwater, drink het niet.
• Gebruik in het wasgedeelte van de machine geen
chemische oplosmiddelen in verband met explo­siegevaar.
• Controleer of voorwerpen van kunststof hittebe­stendig zijn voordat u ze in de machine afwast.
• Doe geen voorwerpen in de machine die niet ge­schikt zijn om afgewassen te worden in een af-
wasmachine. Doe vooral niet te veel serviesgoed in de korven. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor krassen of roestvorming op de binnenkant van de machine die te wijten zijn aan het ver­keerd hanteren van de korven.
• Doe de deur van de afwasmachine tijdens de
werking onder geen enkele voorwaarde open, er
kan heet water naar buiten komen. In ieder geval
is er een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt dat de machine stopt als de deur tijdens de wer­king wordt geopend.
• Laat de deur van de afwasmachine niet open staan. Anders kan dit leiden tot ongevallen.
• Zet messen en andere voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestek­korf.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies heb­ben ontvangen van een persoon die verantwoor­delijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid van kinderen
• Zorg ervoor, nadat u het verpakkingsmateriaal
van de machine hebt verwijderd, dat dit buiten het bereik van kinderen wordt gehouden.
• Laat kinderen niet met de machine spelen en
hem niet inschakelen.
• Houd kinderen uit de buurt van afwas- en glans­spoelmiddelen.
• Houd kinderen uit de buurt van de machine als
de deur open staat, er kunnen restanten reini­gingsmiddelen zijn achtergebleven.
• Verzeker u ervan dat uw afgedankte machine geen gevaar vormt voor uw kinderen. Het is
bekend dat er kinderen opgesloten zijn geraakt in afgedankte machines. Om een dergelijke situ­atie te voorkomen moet u de vergrendeling van uw machine onklaar maken en de voedingskabel afsnijden.
In geval van storingen
• Storingen in de machine moeten in ieder geval
gerepareerd worden door gekwalificeerde vak­mensen. Reparatiewerkzaamheden uitgevoerd door niet-erkend onderhoudspersoneel doet de garantie van uw machine vervallen.
• Voordat welke reparatie van uw machine dan ook
wordt uitgevoerd, controleren of de stekker uit het stopcontact is getrokken. Schakel de zeke-
ring uit of trek de stekker van de machine uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer als u de
stekker uit het stopcontact trekt. Controleer of
de kraan gesloten is.
Aanbevelingen
• Verwijder etensresten van uw serviesgoed voor­dat u het in de afwasmachine zet, zo bespaart u energie en water. Start de machine pas als deze helemaal gevuld is. Gebruik het voorwas­programma alleen als dit echt nodig is.
• Zet holle voorwerpen zoals kommen, glazen en
potten met de open kant naar beneden in de machine.
• Het wordt aanbevolen geen ander serviesgoed in
de machine te laden dan hetgeen is aanbevolen.
Voorwerpen die niet in de afwasmachine afgewas­sen kunnen worden:
• voorwerpen bevuild met sigarettenas, kaarsvet,
lak, verf, chemische stoffen, ijzerlegeringen;
• vorken, lepels en messen met handvatten van
hout, bot of ivoor of gecoate handvatten; gelijm­de voorwerpen, voorwerpen evuild met schu­rende, zuurhoudende of basische stoffen
• voorwerpen van kunststof die niet hittebesten­dig zijn, bakjes met laagjes koper of tin;
• voorwerpen van aluminium en zilver (deze kun­nen verkleuren, dof worden)
• sommige soorten glaswerk, porselein met deco­raties kan al verbleken na de eerste wasbeurt; bepaalde kristallen voorwerpen kunnen hun helderheid mettertijd verliezen, samengesteld bestek dat niet hittebestendig is, kristallen gla­zen, snijplanken, voorwerpen van synthetische vezels;
• absorberende voorwerpen zoals sponsjes of
keukendoekjes zijn evenmin geschikt voor de af­wasmachine.
Waarschuwing: Let er bij toekomstige aankopen
op of deze geschikt zijn om afgewassen te worden in uw afwasmachine.
NL
FR
5
Technische specificaties
Capaciteit Hoogte Breedte Diepte Netto gewicht Voedingsspanning Totaal Vermogen Verwarmingsvermogen Vermogen pomp Vermogen afvoerpomp Druk watertoevoer Stroom
• De fabrikant behoudt zich het recht voor ontwerp en technische specicaties te wijzigen.
• De gebruiksduur van de machine is 10 jaar (vereiste duur voor het beschikbaar houden van
reserveonderdelen van de machine zodat deze in gebruik kan blijven).
Conformiteit met de standaards en Testgegevens / EG Verklaring van Overeenstemming
Alle functies van de machine zijn uitgevoerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van alle relevante richtlijnen van de Europese Gemeenschap 2004/108/EG, 2006/95/EG, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
15 c ouverts 815 mm - 870 mm 596 mm 550 mm 38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W 2000 W 100 W 30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
6
Installatie van de machine
Plaatsing van de machine
Kies, bij het bepalen van een plaats voor uw
machine, een plaats waar u uw serviesgoed makkelijk in en uit de machine kunt laden.
Zet de machine niet op een plaats waar de om-
gevingstemperatuur lager dan 0 °C kan wor­den. Verwijder, voordat u de machine op zijn
plaats zet, het verpakkingsmateriaal en volg de aanwijzingen op die op dit verpakkingsmateriaal vermeld zijn. Zet de machine dichtbij een waterkraan en af-
voer. Houd er rekening mee dat als de machine
eenmaal op zijn plaats staat, de gemaakte aan­sluitingen niet meer veranderd hoeven worden.
Houd de machine niet vast aan de deur of het
bedieningspaneel om hem te verplaatsen.
Zorg ervoor dat er aan alle kanten van de ma­chine voldoende ruimte overblijft zodat u hem makkelijk kunt verplaatsen om hem schoon te
kunnen maken. Let erop dat de watertoevoer-
en afvoerslang niet platgedrukt worden als u de machine op zijn plaats zet.
Let er ook op dat de machine niet op het elek-
trische snoer staat. Pas de hoogte van de stelpootjes aan, zodat de machine waterpas staat. Een goede plaatsing van de machine garandeert dat u de deur zon­der problemen kunt openen en sluiten.
Als de deur van de machine niet goed sluit, con-
troleer dan of de machine stabiel op de vloer staat, als dat niet het geval is stel de pootjes dan zodanig af dat de machine stabiel staat.
Wateraansluiting
Verzeker u ervan dat uw waterinstallatie ge-
schikt is voor de installatie van een afwas­machine. We adviseren u bovendien een fi lter te monteren op de plaats waar het water uw woningbinnenkomt. Zo voorkomt u schade aan de machine die veroorzaakt zou kunnen wor-
den door onzuiverheden (zand, klei, roest) die soms in de waterleiding terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en aanslag na het afwassen.
Watertoevoerslang
Gebruik nooit de slang van uw afgedankte afwasmachine. Gebruik de bij de nieuwe ma-
chine geleverde water-
toevoerslang. Als u een
nieuwe of langdurig niet gebruikte watertoevoer­slang op uw machine aansluit, laat hier dan enige tijd water door­heen stromen voordat u de aansluiting maakt. Sluit de watertoevoer­slang rechtstreeks aan
op de kraan. De druk bij de kraan dient mini-
maal 0.03 Mpa en maximaal 1 Mpa te zijn.
Als de waterdruk hoger is dan 1 Mpa moet er
een drukregelklep gemonteerd worden tussen
de kraan en de watertoevoerslang. Nadat alle
aansluitingen zijn gemaakt moet u de kraan opendraaien en controleren of er geen lekkages
zijn. Controleer altijd, voor de veiligheid van uw
machine, of de kraan na afl oop van elk afwas­programma dicht gedraaid is.
Opmerking: Sommige modellen zijn voorzien
van een Aquastop (automatische afsluiter). Er staat grote spanning op een Aquastop. Ver­wijder de Aquastop niet. Zorg ervoor dat de
Aquastop niet
bekneld of ge­draaid raakt.
NL
FR
7
Waterafvoer­slang
De waterafvoer-
slang kan recht­streeks worden aangesloten op een eigen af­voer of op de afvoer van een gootsteen. Met
behulp van een speciaal gebogen pijp (indien beschikbaar) kan het water rechtstreeks worden afgevoerd in de gootsteen door deze gebogen pijp over de rand van de gootsteen te hangen.
Deze aansluiting moet gemaakt worden op een
hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 110 cm vanaf de vloer.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m kan het serviesgoed niet goed
afgewassen zijn. In dat geval kan de fabrikant
hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden.
Elektrische aansluiting
De geaarde stekker van uw machine moet in
een geaard stopcontact gestoken worden dat
gevoed wordt met de passende spanning en
stroom. Als er geen aarde-voorziening aan-
wezig is, laat deze dan aanbrengen door een
erkende elektricien. In geval van gebruik zon-
der aarde-voorziening kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die hierdoor kan ontstaan.
De hoofdzekering moet 10-16 ampère zijn.
Uw machine is ingesteld op het gebruik van
220-240 V. Als de spanning in uw woning 110 V is, moet er een transformator van 110/220 V en 3000 W gemonteerd worden. De stek-
ker van de machine mag niet in het stopcon­tact zitten wanneer de machine op zijn plaats
gezet wordt. Gebruik altijd de stekker die bij de machine geleverd is. Het laten werken van
de machine op een te lage spanning heeft een nadelige invloed op de afwaskwaliteit.
De elektrische voedingskabel van de machine
mag uitsluitend door een erkende elektricien
vervangen worden. Anders kan dit leiden tot
ongevallen. Trek, om veiligheidsredenen, na af­loop van een afwasprogramma, de stekker uit het stopcontact. Om een elektrische schok te voorkomen nooit de stekker met natte handen uit het stopcontact trekken. Trek altijd de stek­ker uit het stopcontact om de machine van het elektriciteitsnet los te koppelen. Trek nooit aan het snoer.
Voordat u de machine voor de eerste keer ge­bruikt
• Controleer of de speci caties van de elektri-
sche voeding en de watertoevoer overeenko­men met de waarden die in de gebruiksaan­wijzing van de machine zijn vermeld.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de
machine zitten.
• Stel de waterontharder in.
• Vul het zoutreservoir met 2 kg zout en vul
dit daarna met water tot het reservoir bijna overstroomt.
• Vul het glansspoelmiddelreservoir.
8
15
Bovenste sproeiarm:
Deze zorgt ervoor
dat uw serviesgoed in
de bovenste korf beter
afgewassen worden.
1. Bovenste korf met rekken
2. Bovenste sproeiarm
3. Onderste korf
4. Onderste sproeiarm
5. Filters
6. Typeplaatje
7. Bedieningspaneel
8. Afwasmiddel- en glansspoelmid-
deldispenser
9. Bestekkorf
10. Handgreep onderste korf
11. Zoutdispenser
12. Vergrendeling bovenste korf
13. Handgreep bovenste korf
NL
FR
14
Turbo droogeenheid:
Dit systeem zorgt voor
betere droogprestaties
voor uw serviesgoed.
16
Binnenverlichting:
Hierdoor kunt uw uw
serviesgoed beter
inladen.
9
Leer uw machine kennen
Met de functie ½, kan er op drie manieren
1
1.) Toets Aan/Uit
Als er op de toets Aan/uit wordt gedrukt,
gaat het lampje einde programma branden.
2.) Programmadisplay
Op het Programmadisplay worden de tijds-
duren van de programma’s weergegeven en de resterende tijd terwijl het programma loopt. U kunt ook het verloop van het geko­zen programma volgen via dit display.
3.) Programmakeuzetoets
Met de programmakeuzetoets kunt u een
geschikt programma kiezen.
4.) Toets Uitgestelde Start
U kunt de starttijd van een gekozen pro-
gramma 1-2 ….19 uur uitstellen door op de toets “Uitgestelde start” van uw ma-
chine te drukken. Als u op deze toets drukt,
verschijnt “1h” op het programmadisplay.
Als u op de toets blijft drukken, wordt ach-
tereenvolgens 1-2… 19 weergegeven. U kunt de uitgestelde start inschakelen door de tijdsduur van de vertraging en het ge­wenste afwasprogramma te kiezen met de
programmakeuze toets. Het is ook moge-
lijk om eerst het programma te kiezen en
daarna de tijdsduur van de vertraging. Als
u het tijdstip van de uitgestelde start wilt veranderen of annuleren, dan kunt u deze aanpassen met de toets Uitgestelde start; de machine start overeenkomstig de laat­ste waarde die werd ingevoerd.
5.) Toets Afwasmiddeltablet ( 3 in 1 toets )
Druk op de toets Afwasmiddeltablet als u
een gecombineerd afwasmiddel gebruikt dat ook zout en glansspoelmiddel bevat.
10
2
6.) Toets Voorwassen
Als u een extra voorwasprogramma kiest,
dan wordt de wasprestatie verbeterd. Als u
voorwassen kiest zal, aangezien dit de was­prestatie verbetert, de temperatuur en de duur van sommige programma’s veranderd worden.
Opmerking: als u een programma kiest dat niet gecombineerd kan worden met het voorwas­programma, klinkt er een zoemer, die aangeeft dat het gekozen programma niet gecombineerd kan worden met de voorwasoptie.
Opmerking: als u alleen een voorwas wilt uit­voeren, kies dan het voorwasprogramma met de programmakeuzetoets.
7.) ½ Toets Halve Lading
Met de functie ½, kan er op drie manieren
worden afgewassen, te weten: on­derste korf, bovenste korf en beide
korven. Als er weinig serviesgoed in
de machine zit en u wilt dit toch af­wassen, dan kunt u in sommige pro-
gramma’s ook de extra functie “halve lading”
activeren. Als er serviesgoed in beide kor-
ven zit, drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij beide lampjes branden.
salt rinse aid end
salt rinse aid
end
Als er alleen serviesgoed in de boven-
ste korf zit, drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij het bovenste lampje brandt. Op die manier wordt
alleen het serviesgoed in de boven­ste korf van de machine afgewassen. Er mag absoluut geen serviesgoed in de onderste korf zitten als u deze functie gebruikt.
Als er alleen serviesgoed in de onder-
ste korf zit, drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij het onderste lampje brandt. Op die manier wordt alleen het serviesgoed in de onderste
korf van de machine afgewassen. Als u deze
functie gebruikt, controleer dan of er geen ser­viesgoed in de bovenste korf zit.
Opmerking: Als u bij het laatste afwasprogram-
ma een extra functie hebt gebruikt, dan zal deze functie ook bij het volgende afwasprogramma
actief zijn. Als u deze functie niet wilt gebruiken
bij het nieuw gekozen afwasprogramma, druk dan nogmaals op de gekozen functietoets en controleer of het lampje van de toets uit gaat.
Opmerking: Als u een programma kiest waar-
mee de halve lading niet gecombineerd kan worden, klinkt er een zoemer die aangeeft
63 74 85
dat de gekozen optie niet gecombineerd kan worden.
8.) Waarschuwingslampje Onvoldoende Zout
Om te zien of er voldoende onthardingszout in uw machine zit of niet, kunt u controleren of het waarschuwingslampje op het display brandt.
Als het waarschuwingslampje Onvoldoende
zout gaat branden, moet u de dispenser bijvul­len met zout.
Waarschuwingslampje Onvoldoende Glans­spoelmiddel
Om te zien of er voldoende glansspoelmiddel in de machine zit kunt u controleren of het waar-
schuwingslampje op het display brandt. Als het waarschuwingslampje Onvoldoende Glans-
spoelmiddel gaat branden, moet u het glans­spoelmiddel bijvullen.
Lampje Einde Programma
Het lampje Einde programma op het bedie-
ningspaneel gaat branden als het gekozen
afwasprogramma voltooid is. De zoemer van
de machine klinkt “5 keer” wanneer het pro­gramma is voltooid.
NL
FR
11
De machine voorbereiden voor het gebruik
Het belang van zacht water
Voor een goede werking heeft de afwasma-
chine zacht water nodig, d.w.z. water met een
laag kalkgehalte. Anders zal er witte kalkaan-
slag achterblijven op uw serviesgoed en de bin-
nenkant van de machine. Kalk heeft een nega-
tieve invloed op de prestaties van de machine voor wat betreft afwassen, drogen en glanzen. Wanneer het water door het onthardingssys­teem stroomt worden de ionen, die het water
Vullen met zout
Gebruik onthardingszout dat speciaal gemaakt is voor afwas-
machines. Om het zout in het reservoir te gieten, moet u eerst de onderste korf verwijderen en de dop van het zoutreservoir losdraaien tegen de klok in. 1 2 Vul de eerste keer het reservoir met 2kg zout en water 3 tot het reservoir bijna overstroomt. Indien beschikbaar, kunt u de bijgeleverde trechter 4 gebrui- ken, dat werkt makkelijker; zet de dop weer terug en draai hem
dicht. Als het zoutwaarschuwingslampje op het bedieningspa-
neel gaat branden, moet u het zoutreservoir bijvullen.
hard maken, verwijderd en het water krijgt de zachtheid die nodig is voor het beste afwasre-
sultaat. Afhankelijk van de hardheidsgraad van
het toegevoerde water zullen deze ionen snel worden verzameld in het onthardingssysteem.
Daarom moet dit systeem ververst worden
zodat het bij de volgende afwasbeurt met de-
zelfde prestaties werkt. Daarom moet er af-
wasmachinezout gebruikt worden.
Vul het zoutreservoir alleen de eerste keer met water.
Als u een tablet in het zoutreservoir legt, het reservoir niet helemaal vullen. Wij adviseren u ge­bruik te maken van  jnkorrelig zout of onthardingszout in poedervorm. Doe geen tafelzout in uw machine. Anders kan de werking van het zoutreservoir mettertijd slechter worden. Wanneer u de afwasmachine start, wordt het zoutreservoir gevuld met water. Daarom moet het zout in het
reservoir gedaan worden voordat u de machine start.
Op die manier wordt gemorst zout onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas. Als u niet van plan
bent om onmiddellijk na het vullen van het zoutreservoir serviesgoed af te wassen, kies dan een kort afwasprogramma met een lege machine om eventuele schade aan uw machine, door het zout dat gemorst is (corrosie) bij het vullen van het reservoir, te voorkomen.
12
Teststrip
Het afwasresultaat van uw machine hangt af
van de hardheidsgraad van het toegevoerde
water. Daarom is uw machine voorzien van een
systeem dat het toegevoerde water zachter
maakt. Het afwasresultaat zal beter zijn als het
systeem correct is ingesteld.
Om de hardheidsgraad te weten te komen van het water in uw omgeving, kunt u contact op­nemen met het plaatselijke waterleidingsbedrijf of u kunt gebruik maken van de teststrip(indien beschikbaar).
Haal de
teststrip
uit de
verpakking.
Laat
gedurende
1 min
water uit
de kraan
Houd de
teststrip
gedurende
1 sec. in
het water.
Schud het overtollige
water van de
teststrip.
Wacht
gedurende
1 min.
Stel de waterhardheid in het systeem van uw machine in op basis van het resultaat van de teststrip.
lopen.
Level 1 Heel zacht water Level 2 Vrij zacht water Level 3 Zacht water Level 4 Hard water Level 5 Vrij har d water Level 6 Heel har d water
Zoutverbruik aanpassen
Tabel instellingen waterhardheidsniveaus
Water Duitse Franse Engelse Waterhardheidsniveau Indicatie hardheids graden graden graden niveau dH dF dE
1 0-5 0-9 0-6 L1 wordt op het display weergegeven. 2 6-11 10-20 7-14 L2 wordt op het display weergegeven. 3 12-17 21-30 15-21 L3 wordt op het display weergegeven. 4 18-22 31-40 22-28 L4 wordt op het display weergegeven. 5 23-31 41-55 29-39 L5 wordt op het display weergegeven. 6 32-50 56-90 40-63 L6 wordt op het display weergegeven.
NL
FR
Als de waterhardheidsgraad van uw water hoger is dan 90 dF (Franse graden) of als u gebruikt
maakt van bronwater, adviseren wij u gebruik te maken van fi lters en waterzuiveringsvoorzienin­gen.
OPMERKING: In de fabriek is het waterhardheidsniveau ingesteld op niveau 3.
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
13
Aanpassen zout verbruik
program
program
program
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
1 32
Druk op de programmakeuzetoets en houd deze ingedrukt. 3
program
salt rinse aid end
program
program
program
Druk gelijktijdig op de toets Aan/Uit om uw machine in te schakelen. 1
Houd de programmakeuzetoets ingedrukt tot “SL” verdwijnt van het display 3
Laat de programmakeuzetoets los nadat “SL” van het display is
verdwenen. 2
Op uw machine wordt de laatst ingevoerde waterhardheidsinstelling weerge­geven.
U kunt de niveaus aanpassen met de programmakeuzetoets 3 volgens de
Tabel Instellingen Waterhardheidsniveaus.
14
Nadat u het waterhardheidsniveau hebt ingesteld, drukt u op de toets aan/uit
om de instelling in het geheugen op te slaan. 1
Gebruik van afwasmiddel
Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld is
voor gebruik in afwasmachines voor huishoude­lijk gebruik. Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar in poedervorm, gel en tabletten die bedoeld zijn voor afwasmachines voor huishoudelijk gebruik.
Het af wasmiddel moet in het bakje gedaan wor -
den voordat de machine gestart wordt. Bewaar uw afwasmiddel op een koele, droge plaats,
buiten het bereik van kinderen. Doe niet meer
afwasmiddel in het vakje dan nodig; anders kun­nen er krassen op uw glaswerk komen, boven­dien lost het minder goed op.
Als u meer informatie wenst over het te gebrui-
ken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks contact opnemen met de fabrikant van het afwasmid­del.
Vullen van het afwasmiddelreservoir
erg vuil is of 15 cm
3
als het minder vuil is.2 Als
uw serviesgoed erg lang is blijven staan, als er opgedroogde etensresten op zitten en als u erg veel serviesgoed in de machine hebt geladen, giet dan a 5 cm
3
afwasmiddel in het vakje voor-
wassen en start de machine.
Afhankelijk van de vervuilingsgraad van uw ser-
viesgoed en de hardheid van het water moet u misschien meer afwasmiddel gebruiken.
Gecombineerd afwasmiddel
Fabrikanten van afwasmiddelen produceren ook gecombineerde afwasmiddelen die “2 in 1”, “3 in 1” of “5 in 1” enz. genoemd worden.
“2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel + zout
of glansspoelmiddel. Als u “2 in 1” tabletten ge-
bruikt controleer dan de specifi caties.
Andere tabletten bevatten afwasmiddel +
glansspoelmiddel + zout + verschillende andere bestanddelen.
Over het algemeen leveren gecombineerde af­wasmiddelen alleen voldoende resultaten onder bepaalde omstandigheden.
NL
FR
Duw op de vergrendeling om het afwasmiddel-
reservoir te openen (zie afbeelding). 1 Aan de binnenkant van het bakje zijn strepen aange-
bracht. Aan de hand van die strepen kunt u de juiste hoeveelheid afwasmiddel bepalen. In het
bakje kan in totaal 40 cm
3
afwasmiddel.
Maak het bakje open en doe het afwasmiddel in het grotere vakje b 25 cm
3
als uw serviesgoed
Deze middelen bevatten glansspoelmiddel en/of
zout in van te voren vastgestelde hoeveelheden
Punten waar u rekening mee moet houden als u dit soort producten gebruikts:
• Controleer altijd de speci caties van het pro-
duct dat u wilt gebruiken en of het al dan niet een gecombineerd product is.
• Controleer of het afwasmiddel geschikt is
voor de hardheid van het water.
• Houdt u aan de instructies op de verpakking
als u deze producten gebruikt.
• Als deze afwasmiddelen de vorm hebben van
een tablet leg dit dan nooit los in de machine
of in de bestekkorf. Leg de tabletten altijd in
het afwasmiddelreservoir in de afwasmiddel­dispenser.
15
De tabletten leveren alleen bij bepaalde soor­ten gebruik goede resultaten. Als u dit soort
afwasmiddelen gebruikt, moet u contact opne­men met de fabrikant om te weten te komen wat de geschikte gebruiksomstandigheden zijn.
• Als de omstandigheden voor het gebruik van
dergelijke producten en de instellingen van de machine geschikt zijn, dan kan dat leiden
tot een besparing op verbruik van zouten/ of
glansspoelmiddel.
• Neem contact op met de fabrikant van het
afwasmiddel als u geen goede afwasresulta­ten behaalt (als uw serviesgoed kalkaanslag vertoont en nat blijft) nadat u “2 in 1” of “3 in
1” tabletten hebt gebruikt. De garantie van
de machine dekt geen schade die veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten.
Aanbevolen gebruik: Als u een gecombineerd
afwasmiddel gebruikt, voeg dan glansspoelmid­del toe aan de machine, stel de dosering van het glansspoelmiddel in op het minimum (1) en druk op de toets afwasmiddeltablet om betere
resultaten te verkrijgen. Als het waterhard-
heidsniveau hoger is dan 4, dan moet er ook
zout in het zoutreservoir worden gedaan. Het
wordt afgeraden om gecombineerde afwasmid­delen te gebruiken bij snelle programma’s.
Waarschuwing: Mocht er zich een probleem voordoen dat zich niet heeft voorgedaan voor­dat u dit soort producten gebruikte, neem dan rechtstreeks contact op met de fabrikant van het afwasmiddel.
Wanneer u besluit niet langer gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken
• Vul de zout- en glansspoelmiddelreservoirs.
• Stel de waterhardheid in op de hoogste stand
( 6 ) en laat een programma draaien met een lege machine.
• Stel het waterhardheidsniveau in.
• Stel de geschikte dosering van het glans-
spoelmiddel in.
16
Vullen met glansspoelmiddel en de instelling maken
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om te voorko-
men dat er waterdruppels en kalkaanslag op uw serviesgoed achterblijven, bovendien droogt
het serviesgoed dan beter. In tegenstelling
tot wat vaak gedacht wordt, zorgt het glans­spoelmiddel niet alleen voor glanzend servies­goed, maar ook voor een beter droogresultaat.
Daarom moet u ervoor zorgen dat er voldoende glansspoelmiddel in het reservoir zit. Gebruik
uitsluitend speciaal glansspoelmiddel voor af-
wasmachines. Als het glansspoelmiddellampje
op het bedieningspaneel gaat branden, moet het reservoir bijgevuld worden. Om glansspoel­middel toe te voegen de dop van het reservoir
losdraaien. 1 Het reservoir vullen met glansspoelmiddel tot de niveau-indicatie donker wordt; 2 de dop terugzetten en dichtdraaien tot de
streepjes met el­kaar overeenkomen.
Door de niveau-indi-
catie op de dispen­ser te controleren, kunt u zien of u al dan niet glansspoel-
middel toe moet voegen. Als de indicatie b donker is dan zit er voldoende glansspoelmid­del in het reservoir, als de indicatie a licht is,
dan moet u glansspoelmiddel toevoegen. Het
niveau van het glansspoelmiddel kan ingesteld
worden op een stand tussen 1 en 6. In de fa­briek is deze op stand 4 ingesteld. Als er na het
afwassen op uw serviesgoed druppels achter­blijven, dan moet u een hogere stand kiezen, als
er een blauwe waas op uw serviesgoed ontstaat nadat u dit met de hand hebt afgeveegd, dan moet u een lagere stand kiezen. 3
Waarschuwing: Gebruik uitsluitend glansspoel-
middelen die geschikt zijn voor gebruik in uw
afwasmachine. Gemorst glansspoelmiddel leidt
tot overmatige schuimvorming en dus een slechtere wasprestatie, veeg dit dus eerst weg met een doekje.
Het inladen van uw afwasmachine
Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de
machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in termen van energieverbruik, afwas- en droog­prestaties. Er zijn twee aparte korven om uw serviesgoed
in de machine te laden. In de onderste korf kunt
u het beste ronde en holle voorwerpen zetten, zoals steelpannen, deksels, borden, slakom­men, bestek.
De bovenste korf is ontworpen voor schotel-
tjes, dessertbordjes, kommen, kopjes en gla-
zen. Als u glazen met een lange voet in de korf
plaatst, zet ze dan aan de rand van de korf of tegen de glazenhouder en zorg ervoor dat
Waarschuwing: Zet uw serviesgoed zodanig in de machine dat ze het draaien van de bovenste en de onderste sproeiarm niet belemmeren.
Bovenste korf In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de bovenste korf te vergroten. Glazen en
kopjes kunt u op de rekken zetten. U kunt de
hoogte van deze rekken aanpassen. Dankzij
deze voorziening, kunt u glazen van verschil-
lende groottes op deze rekken plaatsen. Door
de hoogte van de korf aan te passen, kunt u de rekken op 3 verschillende hoogtes gebrui­ken. Bovendien kunt u lange vorken, messen en lepels aan de zijkant van de korf leggen, zodat deze de sproeiarmen niet blokkeren.
ze geen ander serviesgoed raken. Zet glazen niet tegen elkaar, en zorg ervoor dat ze stabiel staan, anders kunnen ze beschadigd raken.
Kleine voorwerpen kunt u het best in de mid-
delste vakken van de korven plaatsen. Zet lepels zodanig met ander bestek in de be-
stekkorf dat ze niet aan elkaar plakken. Voor
het beste resultaat adviseren wij u het bestek in de daarvoor bedoelde bestekkorf te zetten. Om mogelijk letsel te voorkomen keukengerei met een lang handvat en scherpe voorwerpen zoals vleesvork, broodmes enz. altijd met de scherpe punt naar beneden plaatsen of plat in de korf leggen.
NL
FR
17
Aanpassing van de hoogte van de bovenste korf als deze gevuld is
Het in hoogte verstelbare mechanisme op de bovenkant van de korf is zodanig ontworpen dat u de
bovenste korf naar boven of naar beneden kunt verplaatsen, zonder deze uit de machine te hoeven halen, zo kunt u, naar wens, meer ruimte maken aan de bovenkant of onderkant van de machine.
In de fabriek is de bovenste korf in de hoogste stand gezet.
Om de korf hoger te zetten, hem aan beide kanten vastpakken en naar boven trekken. Om de korf
lager te zetten, beide kanten vastpakken en naar beneden duwen. Als de korf gevuld is met ser-
viesgoed, controleren of beide kanten op dezelfde hoogte staan (hoog of laag).
18
Lepelrek
Dankzij de vorm van dit rekje kunnen uw glazen met
lange voet veilig afgewassen worden, lepeltjes en vorkjes kunnen makkelijk in het lepelrek geplaatst worden. Zorg ervoor dat uw glazen met lange voet niet tegen elkaar aan staan maar goed in de uitspa­ringen van het lepelrek rusten, zo blijven de glazen goed op hun plaats staan en kunnen ze elkaar niet per ongeluk raken tijdens de werking van de machi-
ne.Het lepelrek kunt u op 4 verschillende plaatsen zetten. Afhankelijk van de plaatsing van uw glazen, kunt u het lepelrek op plaats 1 of 2 zetten. Voor
lepels en vorken is plaats 1 het meest geschikt.
NL
FR
Als u het lepelrek niet wilt gebruiken kunt u het op plaats 3 of 4 zetten, zo maakt u ruimte voor
grotere voorwerpen in de bovenste korf.
19
Onderste korf
Inklapbare rekken
De inklapbare rekken bestaan uit vier onderdelen die in de onderste korf van uw machine zitten. Deze zijn zodanig ontworpen dat u grote voorwerpen zoals schalen, pannen enz. makkelijk kunt plaatsen. Indien gewenst kan elk deel apart worden ingeklapt, maar u kunt ze ook allemaal inklap-
pen om meer ruimte te maken. U kunt de rekken naar wens naar boven of naar beneden zetten.
1 2
Deelbare bestekkorf
Afhankelijk van het aantal af te wassen vorken, lepels
en messen, kunt u de bestekkorf in twee losse delen splitsen. Pak de korf aan beide kanten vast en schuif deze uit elkaar zodat u twee aparte korven krijgt, schuif de ene kant naar voren en de andere naar ach­teren. Om de twee helften weer aan elkaar te zetten, dezelfde beweging in tegengestelde richting uitvoe­ren.
20
Het handvat van de bestekkorf is in hoogte verstelbaar. Nadat u de korf gesplitst hebt, kunt u de ene helft in de bovenste korf plaatsen. Afhankelijk van de stand van de bovenste korf kunt u
het handvat van de bestekkorf in stand a of b zetten.
Als u de deelbare bestekkorf op verschillende plaatsen in de bovenste of onderste korf zet, kunt u geschikte ruimte maken voor uw andere serviesgoed. Hieronder ziet u enkele aanbevolen inde-
lingen.
NL
FR
21
Multifunctioneel reksysteem
In het onderste deel van de afwasmachine vindt u een multifunctioneel reksysteem. Met behulp
van dit accessoire kunt u extra glazen of borden, lang keukengerei en messen makkelijker plaatsen.
22
Klap de rekken in, door ze van stand a in stand b te zetten, om de rekken in het multifunctionele reksys-
teem in ingeklapte stand te zetten. Verzeker u ervan
dat de klemmen van het rek goed vastzitten op het koord c. U kunt het rek in geopende stand zetten door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
De rekken in het multifunctionele reksysteem kunnen in
twee standen gezet worden: lage stand d en hoge stand e. Zo kunt u meer ruimte maken in het onderste deel van uw machine. Zet de rekken in de e stand va­nuit de d stand in e, om de rekken in de hoge stand te zetten. Zet de rekken vast op hun plaats op het koord.
Controleer of de sproeiarm het servies, dat op de rek-
ken staat, niet raakt.
Alternatieve belading van de korven
Onderste korf
NL
FR
Bovenste korf
Verkeerde beladingen
23
Standaardlading en testgegevens
Capaciteit:
Bovenste en onderste korf: 15 couverts De bo-
venste korf moet in de lage stand gezet worden
Kopjes moeten op de pennen van de borden-
houders geplaatst worden.
Afwasmiddel / Glansspoelmiddel:
7+28 cm
3
, in ov eree nste mming met EN50242­DIN 44990 IEC 436 (internationale normen) / Aanpassing dosering glansspoelmiddel: 4
Programmatest:
Economisch 50°C, in overeenstemming met EN 50242 (internationale normen)
24
NL
FR
25
Programmabeschrijvingen
Programma-onderdelen
Programma Nr. Auto
Behoedzaam
Auto Normaal Auto Intensief Hygiëne
55-60°C
Programmanamen en temperaturen
Soorten etensresten
Vervuilingsgraad hoog hoog laag hoog gemiddeld gemiddeld laag hoog
Hoeveelheid afwasmiddel A: 25 cm3 / 15 cm
3
B: 5 cm
Programmaduur (min.) 111-18 3 100-127 64-92 12 3 55 168 30 15 161
Elektriciteitsverbruik (kW uur)
Waterverbruik (liters) 13,3-24,6 10,9-18,5 10 , 6 - 17,7 15 11 13,5 11 4,2 22,7
3
60-70°C (P1) 50-60°C (P2) 30-50°C(P3) 60°C (P4) 60°C (P5) 50°C (P6) 40°C (P7) - (P8 ) 70°C
De tijdsduur van de afwas, de temperatuur en de
hoeveelheid water worden automatisch ingesteld aan de hand van de bepaling van de vervuilingsgraad van het serviesgoed
A+B A+B A A+B A+B A+B A A+B
De tijdsduur van de afwas, de temperatuur en de
hoeveelheid water worden automatisch ingesteld aan
de hand van de bepaling van de vervuilingsgraad van
het serviesgoed.
1,2 5-1,7 8 1,0 3 -1,28 0,60-0,80 1,5 5 0,93 1,05 0,71 0,02 1,75
Serviesgoed met opgedroogde etensresten of
dat hygiënisch
afgewassen moet worden
Voorwassen
Afwassen
65°C
Koud spoelen
Heet spoelen
Drogen
Einde
Waarschuwing: Na korte afwasprogramma’s volgt geen droogfase.
Bovengenoemde waarden werden verkregen in laboratoriumomstandigheden in overeenstem­ming met de betreffende standaards. Deze waarden kunnen variëren afhankelijk van de omstan­digheden waarin het apparaat gebruikt wordt en de omgeving waarin het geplaatst is (elektrische voeding, waterdruk, temperatuur toegevoerd water en omgevingstemperatuur).
26
55’60°C Economisch
(referentie))
Snel Spoelen Extra Hygiëne
(Voorwas+Hygiëne 60°C))
soepen, sausen, pasta, eieren, pilaf, aardappel en ovenschotels, opgedroogde etenswaren
Voorwassen Voorwassen Voorwassen Voorwassen
Afwassen
65°C
Koud spoelen Koud spoelen Koud spoelen
Heet spoelen Heet spoelen Heet spoelen
Drogen Drogen Drogen
Einde Einde Einde
koffie, melk, thee, koud vlees, groenten, niet langdurig bewaard
50°C
Afwassen
koffie, melk, thee, koud vlees, groenten, niet langdurig bewaard
40°C Afwassen End
Ernstig vervuild serviesgoed dat lange tijd is
blijven staan of dat hygiënisch afgewassen moet
worden.
Voorwassen
50°C Voorwassen
70°C Afwassen
Koud spoelen
Warmish Rinse
Heet spoelen
Drogen
Einde
NL
FR
27
De machine inschakelen en een programma kiezen
De machine inschakelen
Wanneer u een programma kiest met de programma­keuzetoets, verschijnt het gekozen programmanummer (P1, P2, enz. ) op het programmadisplay en het lampje Einde programma gaat uit.
salt rinse aid end
1
salt rinse aid end
De machine staat onder spanning als de toets Aan/Uit wordt ingedrukt, er verschijnen
twee streepjes op het programmadisplay en het lampje Einde programma gaat branden.
1. Druk op de toets Aan/Uit.
1. Druk op de toets Aan/Uit.
2. Kies het programma dat geschikt is voor uw serviesgoed met de Programmakeuzetoets.
3. Als u dat wilt, kunt u een extra functie kiezen.
4. Sluit de deur. Het programma start automatisch.
Opmerking: Als u besluit om de machine niet te starten nadat u het programma gekozen hebt, drukt u op de toets aan/uit. Als u weer op de toets aan/uit drukt, kunt u een nieuw programma
kiezen. U kunt een nieuw programma kiezen door op de programmakeuzetoets te drukken.
Programmaverloop
salt rinse aid
end
Het lampje Einde programma op het bedieningspaneel
Doe de deur van de afwasmachine
niet open voordat het programma is afgelopen.
gaat branden als het gekozen afwasprogramma voltooid is. Er klinkt bovendien “5 keer” een zoemer als het programma voltooid.
Een programma veranderen
Als u het programma wilt veranderen terwijl het bezig is.
salt rinse aid
end
Open de deur en kies een nieuw programma door op de programmakeuzetoets te drukken.
Nadat de deur gesloten is, zal het
nieuwe programma verdergaan waar het oude programma werd afgebroken.
Opmerking: als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken voor­dat het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar buiten komt.
28
Een programma veranderen met een reset
Als u het programma wilt annuleren terwijl het bezig is
Open de deur van de machine. Het laatst gekozen pro-
gramma wordt op het scherm weergegeven.
Houd de programmakeuzetoets gedurende 3 sec. ingedrukt. Het lampje Einde programma knippert en
op het programmadisplay wordt “1” weergegeven.
Het water wordt afgevoerd nadat de deur van de machine is gesloten. De machine pompt het water dat in de machine zit af gedurende onge­veer 30 seconden. Als het programma geannuleerd wordt, klinkt er “5
keer” een zoemer en het lampje “Einde programma” gaat branden.
salt rinse aid
end
NL
Opmerking: Als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken
voordat het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar buiten komt.
De machine uitschakelen
salt
P1 P2 P3 P4 P5
3h
rinse aid
6h
end
9h
P
Als het lampje Einde programma gaat branden, schakel de machine dan uit met de toets Aan/Uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Opmerking: Nadat de zoemer is afgegaan, hetgeen betekent dat het programma is afgelopen als
het afwasprogramma is voltooid (lampje Einde programma brandt), zet de deur op een kier om het drogen te bevorderen.
Opmerking: Als de deur van de machine geopend wordt tijdens de werking of als de stroom
uitvalt, zal de machine het programma hervatten als de deur gesloten wordt of als de stroom­storing verholpen is.
FR
29
Onderhoud en reiniging
Het regelmatig schoonmaken van de machine verlengt de levensduur ervan.
Olie en kalk kunnen zich in het wasgedeelte van de machine ophopen. Als dat het geval is;
Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel
maar zet geen serviesgoed in de machine, kies een programma op hoge temperatuur en start
de machine. Als dat niet voldoende blijkt te zijn,
gebruik dan in de handel verkrijgbaar speciaal reinigingsmiddel voor afwasmachines. (Reinig­ingsmiddel speciaal gefabriceerd voor afwas­machines door fabrikanten van afwasmiddel.)
Filters
Controleer of er etensresten zijn achtergebleven in het grove of  jnmazige  lter. Als dat het geval is, verwijder de  lters dan en maak ze grondig schoon onder stromend water.
a Microfi lter b Grof  lter c Metalen/Kunstof lter
Om het fi ltersamenstel te verwijderen en schoon te maken, draait u het tegen de klok in en verwijdert u het door het op te tillen. 1 Verwijder het metalen/kunststof lter. 3 Trek daarna het grove fi lter uit het microfi lter. 2 Spoel dit met ruim stromend water schoon. Zet het metalen/ kunststoffi lter terug. Zet het grove fi lter in het microfi lter, let erop dat de merktekens met elkaar
overeenkomen. Zet het micro lter vast in het metalen/kunststof lter en draai het in de richting van de pijl. Het samenstel is vergrendeld als u het pijltje op het micro lter kunt zien. 4
Het schoonmaken van de deurpakkingen van de machine;
Om restanten vuil uit de deurpakkingen te ver­wijderen, de pakkingen regelmatig schoonmak­en met een vochtige doek.
Reiniging van de machine;
Maak de fi lters en sproeiarmen minstens een keer per week schoon. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en draai de kraan dicht, voordat u met het reinigen begint.
Gebruik geen ruwe materialen om uw machine schoon te maken. Gebruik een mild reinigings-
middel en een vochtige doek.
• Gebruik uw afwasmachine nooit zonder  lters.
• Als de  lters niet goed op hun plaats zitten dan heeft dat een negatieve invloed op de waspres-
taties.
• Schone  lters zijn erg belangrijk voor de goede werking van de machine.
30
Sproeiarmen
Controleer of de gaatjes in de bovenste en onderste sproeiarm niet verstopt zijn. Als dat
wel het geval is, verwijdert u de sproeiarmen en maakt u ze schoon onder stromend water. U kunt de onderste sproeiarm verwijderen door hem naar boven te trekken, de bovenste sproe­iarm kan verwijderd worden door de borgmoer naar links te draaien. Zorg ervoor dat de moer perfect is aangedraaid bij het terugzetten van de bovenste sproeiarm.
Slangfi lter
Het toevoerwater stroomt door het slang l-
ter zodat schade aan de machine voorkomen wordt, die veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden (zand, klei, roest) die soms in de waterleiding terecht kunnen komen en prob­lemen zoals verkleuring en aanslag na het af-
wassen. Controleer het  lter en de slang zo nu
en dan en maak ze schoon, indien nodig. Om het fi lter schoon te maken, eerst de kraan
dichtdraaien en de slang verwijderen. Nadat
u het fi lter uit de slang verwijderd hebt, dit schoonmaken onder stromend water. Zet het schoongemaakte fi lter weer terug in de slang. Sluit de slang weer aan.
NL
FR
31
Foutcodes en wat te doen bij een storing
FOUTCODE
F5 Onvoldoende watertoevoer • Controleer of de kraan volledig open staat en of er geen
F3 Overstroming • Draai de kraan dicht.
F2 Het afvalwater in de machine
F8 Storing in de verwarming • Neem contact op met de klantenservice. F1 Het overstromingsalarm
FE Storing in de elektronische
F7 Storing oververhitting
F9
F6 Verwarmingssensor defect • Neem contact op met de klantenservice.
Als het programma niet wil starten
• Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Controleer de zekeringenkast in uw huis.
• Verzeker u ervan dat de kraan open staat.
BESCHRIJVING VAN DE STORING
wordt niet afgevoerd
gaat af
kaart
(temperatuur in de machine is te hoog)
Storing stand scheidingspaneel
CONTROLE
onderbreking in de watertoevoer is.
• Sluit de waterkraan, maak de watertoevoerslang los
van de kraan en maak het filter op het aansluiteinde van de slang schoon.
• Start de machine weer, neem contact op met de klan­tenservice als de storing zich blijft voordoen.
• Neem contact op met de klantenservice.
• De waterafvoerslang is verstopt.
• De lters van uw machine zouden verstopt kunnen zijn.
• Schakel de machine uit en annuleer het programma.
• Als de fout zich voor blijft doen, contact opnemen met
de klantenservice.
• Schakel de machine uit en draai de kraan dicht.
• Neem contact op met de klantenservice.
• Neem contact op met de klantenservice.
• Neem contact op met de klantenservice.
• Neem contact op met de klantenservice.
Als er water in de machine achterblijft na afloop van het programma
• De waterafvoerslang is verstopt of geknikt.
• De lters zijn verstopt.
• Het programma is nog niet afgelopen.
• Verzeker u ervan dat de deur van de machine
goed gesloten is.
• Verzeker u ervan dat u de machine hebt uit-
geschakeld met de toets Aan / Uit.
• Verzeker u ervan dat het lter in de waterto-
Als de machine tijdens het afwassen stopt
• Stroomuitval.
• Storing in de watertoevoer.
• Het programma kan in stand-by staan.
evoerslang en de filters van de machine niet verstopt zijn.
Als er tijdens het afwassen geschud en geram-
mel te horen is Als er resten afwasmiddel achterblijven in het afwasmiddelreservoir
• Serviesgoed is onjuist geplaatst.
• Sproeiarm komt tegen het serviesgoed aan.
Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het bakje nat was.
32
Als er etensresten op het serviesgoed zijn achtergebleven
• Serviesgoed niet goed in de machine gep­laatst, het water kon het serviesgoed niet bereiken.
• Korf te vol geladen.
• Borden stonden tegen elkaar aan.
• Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
• Er is een ongeschikt, te zwak programma
gekozen.
• Gaatjes sproeiarm verstopt met etensrest­en.
• Filters verstopt.
• Filters onjuist geplaatst.
• Waterafvoerpomp verstopt.
Als er roestvlekken op het serviesgoed zitten
• Slechte kwaliteit roestvrij stalen keukengerei.
• Te veel zout in het afwaswater.
• Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
• Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen
van het zoutreservoir.
• Ondeugdelijk aardingssysteem.
Deur is niet goed geopend / gesloten;
• Verkeerd gewicht houten sierpaneel op de
deur. (Houdt u aan het gewicht dat aange-
geven is in de Montagehandleiding)
• Onjuiste instelling spanning deurveer. Stel de
spanning van de veer af zoals aangegeven in de Montagehandleiding
NL
Als er witte vlekken op het serviesgoed zitten
• Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
• Glansspoelmiddel te laag gedoseerd.
• Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks de
hoge waterhardheidsgraad.
• Wateronthardingssysteem te laag ingesteld.
• Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Als het serviesgoed niet goed droog geworden is
• Er is een programma zonder droogfase ge­kozen.
• Dosering glansspoelmiddel te laag
• Serviesgoed te snel uit de machine gehaald.
Neem contact op met een erkende klantenser­vice als het probleem zich na de controles voor blijft doen of als zich een storing voordoet die hierboven niet beschreven is.
FR
33
Praktische en nuttige informatie
1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt
• Trek de stekker uit het stopcontact en draai
de kraan dicht.
• Laat de deur op een kier staan om de vorm­ing van onaangename luchtjes te voorkomen.
• Houd de binnenkant van de machine schoon.
2. Verwijder waterdruppels
• Was het serviesgoed met een intensief pro­gramma.
• Verwijder alle losse metalen onderdelen uit
de machine.
• Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier in
de machine laadt, dan gebruikt u hem opti­maal in termen van energieverbruik, afwas­en droogprestaties.
4. Verwijder etensresten voordat u het servies-
goed in de machine zet.
5. Start de machine pas nadat hij volledig gevuld is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen als dat echt nodig is.
7. Let op de programma-informatie en de ge­middelde verbruikswaarden bij de keuze voor een programma.
8. Aangezien de machine hoge temperaturen kan bereiken wordt geadviseerd hem niet naast een koelkast te plaatsen.
9. Als het apparaat op een plaats staat waar gevaar van bevriezing bestaat, moet u al het water dat in de machine is achtergebleven afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel de watertoevoerslang los van de kraan en laat al het water uit de slang weglopen.
34
Milieuvoorschriften
• de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en
recycleerbaar.
• de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw Gemeente over
de recyclagemogelijkheden.
Mocht u om wat voor reden dan ook het ap­paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg­de bedrijf voor het inzamelen van afgedankte huishoudelijke apparaten. Met een correcte verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af­gedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte appa­ratuur welke gelden voor het gehele territorium van de Europese Unie.
NL
FR
35
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la conance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi an d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
36
Sommaire
Informations et recommandations de securite
Recyclage 38 Informations de sécurité 38 Quand vous prenez livraison de votre lave vaisselle 38 Points importants pendant l’installation du lave vaisselle 38 Pour la sécurité des enfants 39 En cas de dysfonctionnement 39 Recommandations 39 Ne pas laver en machine 39
Installation du lave vaisselle Caractéristiques techniques 40 Positionnement du lave vaisselle 41 Raccordement d’eau 41 Tuyau d’arrivée d’eau 41 Tuyau de vidange 42 Raccordement électrique 42 Avant la première utilisation de la mac 42
Apprenez a connaitre votre machine 44
Preparation de la machine a l’emploi
Importance de la quantité de calcaire dans l’eau 46 Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau 46 Bande test de contrôle de la dureté de l’eau 47 La consommation de sel d’ajuster 47 Réglage de l’adoucisseur 48 Remplissage du compartiment à détergent 49 Détergents combinés 49 Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur
50
NL
FR
Chargement du lave-vaisselle
Panier supérieur 51 Panier inférieur 54 Autres chargements des paniers 57 Chargement standard et données d’essai 58
Descriptions du programme Eléments du programme 60
Mise sous tension et choix d’un programme Mise du lave vaisselle sous tension 62 Contrôle du déroulement du programme 62 Modifier un programme 62 Modifier un programme avec remise à zéro 63 Mise du lave vaisselle hors tension 63
Entretien et nettoyage Filtres 64 Bras de lavage 65 Filtres du tuyau d’arrivée d’eau 65
Que faire en cas de pann 66
Informations pratiques et utiles 68
Directives relatives à l’environnement 69
37
Informations et recommandations de securite
Recyclage
• Certains composants et l’emballage de votre lave
vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux recy-
clables.
• Les éléments en matière plastique portent les
inscriptions internationales : (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
• Les éléments en carton sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être déposés dans les
bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Ne pas placer ces matériaux dans les bacs à dé-
chets. Les déposer dans un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des
informations sur les méthodes et points de mise au rebut.
Informations de sécurité
Les adultes doivent faire particulièrement attention en utilisant cet appareil à proximité d’enfants. Ne permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil. Ne permettez pas à de jeunes enfants ou à des personnes inrmes d’utiliser l’appareil sans
surveillance.
Quand vous prenez livraison de votre lave vaisselle
• Vériez que le lave vaisselle ou son emballage est exempt de tout dommage. Ne mettez jamais en route un lave vaisselle endommagée, de quelque manière que ce soit. Contactez un centre d’entre-
tien agréé.
• Déballez les matériaux d’emballage comme indiqué et mettez-les au rebut conformément aux règles
applicables.
Points importants pendant l’installation du lave vais­selle
• Installez votre lave vaisselle dans un endroit adé­quat, ne posant pas de risque pour la sécurité et
plat.
• Procédez à l’installation et au raccordement de
votre lave vaisselle en suivant les instructions.
• Ce lave vaisselle ne doit être installé et réparée que
par un centre d’entretien agréé.
• N’utilisez que les pièces détachées d’origine.
• Avant l’installation, vériez que le lave vaisselle est
débranché.
38
• Vériez que votre prise électrique est conforme
aux normes en vigueur.
• Tous les branchements électriques doivent corres­pondre aux valeurs indiquées sur la plaque signa­létique.
• Très important : vériez que le lave vaisselle n’est
pas posé sur le câble d’alimentation.
• Veuillez monter le lave-vaisselle, encastré ou non
sous le plan de travail de la cuisine, en respectant
les instructions. Assurez-vous que le produit est
correctement fixé.
• Ne branchez jamais le lave vaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une prise multiple. La prise
doit être facilement accessible une fois le lave vais­selle installé.
Usage quotidien
• Cette machine est exclusivement destinée à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autren.
• Ne dépassez pas la capacité de chargement de votre machine. Ne l’utilisez que pour les objets
lavables en machine.
• Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez
pas de charge sur la porte ouverte du lavevais­selle: il pourrait se renverser.
• Ne placez jamais dans le distributeur de détergent
et de produit de lavage de votre machine d’autres
produits que ceux spécialement conçus pour le lave-vaisselle. A défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de tout dommage que
pourrait subir votre machine.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave vais­selle n’est pas potable. Ne la buvez pas.
• Du fait du danger d’explosion, ne placez dans le lave vaisselle aucun dissolvant chimique ou solvant.
• Vériez que les objets de plastique résistent à la
chaleur avant de les laver en machine.
• Ne placez dans le lave vaisselle aucun objet non
adapté au lavage en machine. En outre, ne dépas-
sez pas la capacité de chargement des paniers. A
défaut, notre société ne saurait être tenue res­ponsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne de votre machine causée par des mouvements du panier.
• A cause, notamment, d’un débordement d’eau
chaude possible, n’ouvrez la porte du lave vaisselle en aucune circonstance pendant le fonctionne­ment. Un dispositif de sécurité met le lave vaisselle
à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte.
• Pour éviter de possibles accidents, ne laissez pas
la porte de votre lave-vaisselle ouverte.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couvert, pointe en bas.
• Cet appareil n’est pas destiné, à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave vaisselle, veillez à tenir
les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en
route le lave vaisselle.
• Tenir les détergents et produits de rinçage hors de
portée des enfants.
• Tenir les enfants à l’écart du lave vaisselle pendant qu’il est ouvert : elle peut contenir des résidus de
substances de nettoyage.
• Veillez à ce que votre ancienne machine ne pose aucun risque à vos enfants. Il est arrivé que des enfants s’enferment à l’intérieur d’anciennes ma-
chines. Pour prévenir cette situation, brisez le sys-
tème de verrouillage du lave vaisselle et arrachez les câbles électriques avant sa mise au rebut.
En cas de dysfonctionnement
• Tout défaut de fonctionnement du lave vaisselle
doit impérativement être réparé par une personne
qualiée.
• Avant d’effectuer toute réparation sur le lave vais-
selle, prenez soin de la débrancher du réseau élec-
trique. Coupez les fusibles ou débranchez le lave vaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher
le lave vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour ne pas gaspiller l’eau et l’énergie, enlevez les
gros résidus d’aliments avant de mettre la vais­selle dans le lave vaisselle. Mettez le lave vaisselle
en route après l’avoir entièrement chargée.
• N’utilisez le programme de trempage que si néces-
saire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce qu’ils soient tournés vers
le bas.
• Il est conseillé de ne pas surcharger le lave vais­selle et de ne pas y installer de la vaisselle de na-
ture différente de celle indiquée.
Ne pas laver en machine :
• Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage, substances chimiques, matériaux à base d’alliages
ferreux.
• Fourchettes, cuillères et couteaux à manche de
bois, de corne ou d’ivoire ou incrusté de nacre ; ob­jets collés, peinture, articles maculés de produits
chimiques abrasifs, acides ou basiques.
• Objets de plastique ne résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou étamés.
• Objets d’aluminium et d’argent (ils peuvent se dé­colorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles, les porcelaines ornées de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent même après le premier lavage, certains articles de cristal, qui perdent leur transparence avec le temps, les couverts collés ne résistant pas à la
chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les articles fabriqués avec de la bre synthétique.
• Les articles absorbants tels que les éponges ou
les torchons ne sont pas lavables en lavevaisselle.
Attention: Prenez soin d’acheter des articles lavables
en machine à partir d’aujourd’hui.
NL
FR
39
Caractéristiques techniques
Capacité Hauteur Largeur Profondeur Poids net Alimentation électrique Puissance totale Puissance de chauffage Puissance de la pompe de lavage Puissance de la pompe de vidange Pression au robinet d’arrivée d’eau Intensité
• Le fabricant se réserve le droit de modier la conception et les caractéristiques techniques.
• La durée de vie est de 10 ans (durée obligée pour la disponibilité de pièces détachées pour que
la machine puisse rester en service).
Conformité aux normes et données d’essai / Déclaration de conformité CE
Toutes les étapes de fabrication du lave vaisselle sont conformes aux règles de sécurité expri­mées dans toutes les directives applicables de la Communauté européenne. 2004/108/EC, 2009/95/EC, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
15 c ouverts 815 mm - 870 mm 596 mm 550 mm 38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W 2000 W 100 W 30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
40
Installation du lave vaisselle
Positionnement du lave vaisselle
Pour installer votre machine, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et décharger votre vaisselle.
N’installez pas votre machine dans un lieu où
la température ambiante peut descendre sous
0°C. Avant de la positionner, sortez le lave
vaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave vaisselle à proximité d’une arrivée ou évacuation d’eau. Vous devez instal­ler votre machine de manière à ne pas modi er
les raccords une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave vaisselle par la porte
ou par le panneau de commande pour la dépla­cer. Prenez soin de laisser un espace autour du
lave vaisselle de manière à pouvoir la déplacer facilement d’avant en arrière pendant le net-
toyage. Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arri­vée d’eau et de vidange en positionnant le lave vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coin-
cer le câble électrique sous le lave vaisselle.
Réglez les pieds réglables du lave vaisselle de
manière à ce qu’elle soit plane et bien équili­brée. Le bon positionnement du lave vaisselle
est essentiel pour une bonne ouverture et fer­meture de la porte. Si la porte de votre machine ne se ferme pas
correctement, véri ez que le lave vaisselle est
stable sur le sol ; dans le cas contraire, posi-
tionnez le lave vaisselle de manière stable en
agissant sur les pieds réglables.
Raccordement d’eau
Véri ez que l’installation de plomberie inté­rieure convient à l’installation d’un lave-vais­selle. Nous vous recommandons en outre d’ins­taller un  ltre à l’entrée de votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable,
argile, rouille, etc.) éventuellement transpor­tée dans le réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure cause tout dommage
au lave vaisselle et à prévenir tous désagré­ments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de
votre ancienne machine,. Utilisez le tuyau neuf
fourni avec votre machine. Avant de raccorder
un tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inu-
tilisé à votre machine,
faites couler de l’eau dans celui-ci pendant un moment. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet
d’arrivée. La pression
au robinet doit être au minimum de 0,03 Mpa
et au maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau
est supérieure à 1 Mpa, installez un disposi-
tif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau. Une fois les raccords effectués, ouvrez le robi-
net à fond et véri ez l’étanchéité.
Pour la sécurité de votre machine, prenez soin
de toujours fermer le robinet d’arrivée après la  n de chaque programme.
NB: Certains modèles utilisent un système Aquastop. Si votre machine est équipée de ce système, il y a du courant avec une tension dangereuse. Ne coupez pas l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit pas plié ou tordu.
NL
FR
41
Tuyau de vidange
On peut raccor­der le tuyau de vidange, soit di-
rectement à une
vidange fi xe soit au raccord spé­cial sous l’évier.
Au moyen d’un
tuyau coudé
spécial (si dis­ponible), on peut vidanger le lave vaisselle di­rectement dans l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord de l’évier.
Ce raccordement doit se trouver à au moins
50 cm et au plus 110 cm du niveau du sol.
Dans le cas d’une vidange  xe, ne pas plon­ger le bout du tuyau à l’intérieur de la vidange (risque de syphonage), il est impératif que le
bout du tuyau dépasse le coude de maximum 3 cm comme sur le dessin.
Avertissement: Il ne faut pas modi er la lon-
gueur du tuyau de vidange, car l’appareil ne pourra pas vidanger correctement. En ce cas, notre société dégagera toute responsabilité.
Raccordement électrique
La prise avec terre de votre machine doit être raccordée à une prise avec mise à la terre
dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues selon les normes en vigueur. Si votre logement ne comporte pas d’installa-
tion avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par un électricien quali é. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société
dégagera toute responsabilité pour toute perte
d’usage qui pourrait se produire. Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. Votre machine est con gurée pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V – 3 000 W. Le lave vaisselle doit être débranché
pendant le positionnement.
A basse tension, l’ef cacité de votre lave vais-
selle est inférieure. Utilisez toujours la prise isolée fournie avec votre machine. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
aprèsvente ou une personne de quali cation
similaire, afi n d’éviter un danger. Pour des raisons de sécurité, prenez soin de
toujours débrancher la prise quand le pro-
gramme est terminé.
Débranchez toujours votre machine par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-
même.
42
Avant la première utilisation de la mac
• Véri ez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau correspondent aux valeurs indiquées dans les
instructions d’installation de la machine.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 2 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
15
Bras gicleur de la paroi supérieure:
Il apporte un meil-
leur lavage pour les
vaisselles au niveau du
panier supérieur.
14
1. Panier supérieur avec grilles
2. Bras de lavage supérieur
3. Panier inférieur
4. Bras de lavage inférieur
5. Filtres
6. Plaque signalétique
7. Panneau de commande
8. Distributeur de produits de lavage et de rinçage
9. Panier à couverts
10. Anse inférieure du panier
11. Bac à sel
12. Verrou de sécurité du panier
supérieur
13. Anse supérieure du panier
NL
FR
Séchage avec ventilateur:
Ce système permet de
sécher effi cacement vos vaisselles.
16 Éclairage LED
43
Apprenez a connaitre votre machine
1
1.) Touche Marche/Arrêt
Quand on appuie sur la touche Marche/
Arrêt, l’indicateur de  n de programme
lumineux s’allume.
2.) Ecran de programme
L’écran indique les durées des programmes
et le temps restant au cours du pro-
gramme. Vous pouvez également suivre les programmes sélectionnés à l’aide de cet
écran.
3.) Touche sélection de programme
Avec cette touche, vous pouvez sélection-
ner un programme adapté à votre vaisselle.
4.) Touche départ différé
Vous pouvez retarder l’heure de démar-
rage d’un programme sélectionné de 1 à 19
heures, en appuyant sur la touche de départ différé de votre lave vaisselle. En appuyant sur cette touche, le délai «1h» apparaît sur
l’écran de programme. Si vous continuez à
appuyez sur cette touche, 1-2...19 apparaî­tront respectivement sur l’écran. Une fois le délai sélectionné, appuyez sur la touche programme et choisissez le programme
souhaité. Votre option départ différé est
ainsi activée.
Il est également possible de sélectionner le
programme en premier lieu, puis le départ différé. Si vous souhaitez modifi er ou annu­ler la durée du départ différé, vous pouvez
la régler à l’aide de la touche de départ dif-
féré ; le départ différé s’activera en fonction
de la dernière valeur saisie.
44
2
5.) Touche Détergent en tablette
Appuyez sur cette touche lorsque vous utili-
sez les détergents combinés qui incluent le sel et l’agent de rinçage.
6.) zTouche Prélavage (Trempage)
Si vous sélectionner un programme avec
trempage, vous pouvez améliorer la qualité
de lavage de votre vaisselle. Si vous sélec­tionnez cette option, la température et le temps de certains programmes seront ajustés.
Note 1: Si vous souhaitez ne faire qu’un cycle
trempage seul, appuyez sur la touche préla­vage.
Note 2 : Si le programme que vous avez sélec-
tionné n’est pas compatible avec l’option pré­lavage, vous entendrez un signal sonore pour
vous l’indiquer.
7.) ½ Touche Demi-charge
En utilisant cette option ½ , 3 types de la-
vage peuvent être faits (selon la répartition
de la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle)
Si vous avez une petite quantité de
vaisselle répartie entre les paniers du haut et du bas : apuyez sur la touche ½ et sélectionnez la position où les 2 voyants (hauts et bas) s’allument.
salt rinse aid end
salt rinse aid
end
Si vous avez de la vaisselle unique-
ment dans le panier du haut, appuyez sur la touche ½ et sélectionner la po-
sition où le voyant du haut s’allume. Le lavage ne se fera que dans le panier
du haut. Ne mettez pas de vaisselle dans le
panier du bas sur cette position.
Si vous avez de la vaisselle uniquement
dans le panier du bas, appuyez sur la touche ½ et sélectionner la position où
le voyant du bas s’allume. Le lavage ne se fera que dans le panier du bas. Ne
mettez pas de vaisselle dans le panier du haut sur cette position.
Note 1 : Si le programme que vous avez sélec-
tionné n’est pas compatible avec l’option demi­charge, vous entendrez un signal sonore pour
vous l’indiquer.
Note 2 : Si vous avez activé une option dans
votre précédente utilisation et que vous ne souhaitez plus l’utiliser, pensez à la désactiver.
Pour cela, ré-appuyez sur la touche et vérifi ez
que l’indicateur lumineux s’éteint.
63 74 85
8.) Témoin lumineux du niveau de sel régéné­rant
Quand le témoin du sel s’allume, veillez à
remplir le bac à sel.
Témoin lumineux du niveau de liquide de rinçage
Quand le témoin du liquide de rinçage s’allume, veillez à remplir le compartiment du liquide de rinçage.
Indicateur de fi n de programme
L’indicateur de  n de programme situé sur le panneau de commande, s’allume lorsque
le programme de lavage sélectionné est ter-
miné. Votre lave vaisselle peut également faire retentir un signal sonore «5 fois» à la  n du
programme.
NL
FR
45
Preparation de la machine a l’emploi
Importance de la quantité de calcaire dans l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonc­tionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire.
A défaut, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de la machine, ce qui affectera négativement la per­formance de lavage et de rinçage de la machine
et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau tra­verse l’adoucisseur, elle est débarrassée des
Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau
Utilisez du sel spéci que pour adoucisseur de lave-vaisselle.
Pour mettre le sel dans le réservoir de l’adoucisseur, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le tour­nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1 et 2 ; A
la première utilisation du lave vaisselle, remplissez le réservoir
avec 2 kg de sel et compléter avec de l’eau 3 jusqu’au niveau haut du réservoir. Si l’entonnoir 4 est livré avec le lave vaisselle, il facilitera le remplissage du sel.
ions responsables de sa dureté et atteint le de­gré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté
de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régé­nérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne
aussi bien au cours du lavage suivant.
Nettoyer le  letage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel ayant pu tomber à coté du réservoir, sur le fond inox. Si vous ne faites pas de lavage immédiatement après avoir mis du
sel, mettez en marche un programme court de lavage avec une machine vide afi n d’éviter d’en­dommager l’intérieur du lave vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel dans l’appareil
lors du remplissage du réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement enlevé au moment de l’opération de lavage. Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le
réservoir du sel se remplit d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de
commencer à utiliser votre appareil (comme indiqué ci-dessus) Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. Ne mettez jamais du sel de table dans votre lave vaisselle. Dans le cas
contraire, la fonction de l’adoucisseur peut diminuer au fi l du temps. Quand le témoin indicateur
de sel qui se trouve sur le panneau de commande s’allumera, remplissez à nouveau le réservoir
de sel.
46
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’ef cacité de lavage de votre lave vaisselle
dépend du degré de dureté de l’eau de robi­net. Pour cette raison, votre lave vaisselle
est équipée d’un système qui réduit la dureté de l’eau d’alimentation. L’ef cacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système.
Pour en connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur
d’eau. Vous pouvez aussi faire le test avec la
bande test de contrôle (si livré avec votre lave
vaisselle). Ce contrôle vous permettra de mo-
difi er la réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez
la
bandelette
de
contrôle
Faites couler
l’eau du
robinet
pendant
1 min.
Plongez la
bandelette
de contrôle
dans l’eau
pendant
1 sec.
Retirez la
bandelette
de contrôle
et secouezla.
Attendez
1 min.
Réglez votre machine en fonction du degré de dureté de l’eau constaté.
Level 1 Eau sans calcaire Level 2 Eau très peu calcaire Level 3 Eau peu calcaire Level 4 Level 5 Eau calcaire Level 6 Eau très calcair e
La consommation de sel d’ajuster
Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau
Niveau de Dureté Dureté Dureté Indicateur du niveau de dureté dureté de allemande française
britannique
l’eau dH dF dE
1 0-5 0-9 0-6 L1 s’af che. 2 6-11 10-20 7-14 L2 s’af che. 3 12-17 21-30 15-21 L3 s’af che. 4 18-22 31-40 22-28 L4 s’af che. 5 23-31 41-55 29-39 L5 s’af che. 6 32-50 56-90 40-63 L6 s’af che.
Eau moyennement calcaire
NL
FR
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puit, nous préconisons d’utiliser un fi ltre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB: le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Adaptez l’adoucisseur d’eau à la dureté de votre eau.
47
Réglage de l’adoucisseur
program
program
program
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du degré de dureté de l’eau du robinet.
1 32
Quand votre machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche de sélection de pro-
program
gramme et maintenez-la enfoncée. 3
salt rinse aid end
program
program
program
Tout en maintenant appuyée la touche de sélection de programme, mettez
votre machine sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. 1
Maintenez la touche de sélection de programme enfoncée jusqu’à ce que «SL»
disparaisse de l’écran. 3
Relâchez la touche de sélection de programme après la disparition de « SL »
de de l’écran. 2
Votre machine af che le tout dernier réglage de dureté d’eau
La dureté d’eau peut être ajustée à l’aide de la touche de sélection de
programme. selon le tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau. 3
48
Après avoir ajusté le niveau de dureté d’eau (L1 à L6), appuyez sur la la touche Marche/Arrêt (On/Off) pour enregistrer les paramètres dans la mémoire. 1
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique. Des produi ts de nettoyag e contenant des phos-
phates et du chlore sont proposés sur le mar­ché. Placez le détergent dans le compartiment
avant de démarrer le lave vaisselle. Conservez
les détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants.
Mettez les quantités nécessaires a n de pré­server l’environnement. Ne pas remplir le com­partiment à détergent plus que nécessaire, faute de quoi vos verres pourraient se rayer et
le détergent pourrait mal se dissoudre. Pour de plus amples informations sur le dé-
tergent que vous utilisez, adressez-vous direc-
tement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
cm3 de détergent si votre vaisselle est très
sale ou 15 cm
3
si elle peu sale. 2 Si votre vais-
selle est restée sèche pendant très longtemps,
si elle contient des résidus d’aliments secs et si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez
3
a 5 cm
de détergent dans le compartiment de prélavage et démarrez votre machine. Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région vous devrez
moduler la quantité de détergent dans votre
machine.
Détergents combinés
Les fabricants de détergent proposent égale-
ment des détergents combinés dénommés 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1 ...
Les détergents 2 en 1 contiennent du dé­tergent + du sel ou du produit de rinçage. En
utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes com­portent du détergent + du produit de rinçage +
du sel + diverses autres fonctions.
NL
FR
Pousser le loquet pour ouvrir le compartiment à détergent comme indiqué sur l’illustration. On peut mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes inscrites dans le bac à détergent. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm
3
de détergent. Ouvrir l’embal-
lage de détergent pour lave-vaisselle et verser dans le grand compartiment prélavage a 25
De manière générale, les détergents combinés
donnent des résultants suffi sants dans cer-
taines conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ ou du sel dans des quantités prédé nies.
En utilisant ce type de produits :
• Toujours veiller à véri er les caractéristiques
du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit
d’un produit combiné.
• Véri ez que le détergent utilisé convient à
la dureté de l’eau du réseau auquel le lave
vaisselle est raccordé.
• Suivez les instructions  gurant sur l’embal-
lage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en tablettes,
ne les placez jamais dans la cuve du lavevais-
selle ou dans le panier à couverts. Placez tou-
jours les tablettes dans le compartiment du distributeur de détergent.
49
• Ces détergents ne donnent de bons résultats que pour certains types d’utilisation. Si vous
utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les bonnes conditions d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La
garantie de votre machine exclut toutes ré-
clamations dues à l’utilisation de ces types
de détergents.
Usage conseillé : Pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents combinés, mettez
quand même du sel et du produit de rinçage
dans votre machine et réglez la dureté de l’eau
et le doseur de produit de rinçage à la position
la plus basse. Pour les programmes courts, il est préférable
d’utiliser des détergents en poudre plutôt que
des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent différemment en fonc­tion de la température et la durée du cycle de lavage.
Attention : Si en utilisant ce type de détergent
vous rencontrez un problème quelconque que
vous n’avez pas rencontré auparavant, contac­tez directement le fabricant du détergent. Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents combinés
• Remplissez les compartiments à sel et à pro­duit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez la dureté de l’eau.
• Procédez au réglage voulu du doseur de pro­duit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur
On utilise du produit de rinçage pour empê-
cher le dépôt de gouttes d’eau blanchâtres, de
50
traces de calcaire et d’une pellicule blanche et
pour un meilleur rinçage. Contrairement à une opinion répandue, l ne sert pas uniquement à
obtenir une vaisselle plus brillante mais égale-
ment une vaisselle plus sèche. C’est pourquoi il faut veiller à maintenir une quantité suf sante de produit de rinçage dans le compartiment et à n’utiliser que des produits spécialement conçus pour lavevaisselle. Pour verser le pro­dui t de rin ç age, dévissez le bouch o n du comp ar-
timent. 1 Remplis­sez le compartiment
jusqu’à ce que l’indi-
cateur de niveau de
produit de rinçage
noircisse. Revissez le couvercle de ma-
nière à ce que les pi-
cots correspondent.
Vous pouvez véri er
si vous devez ajouter ou non du produit de
rinçage dans votre
machine au moyen
de l’indicateur de niveau de produit de
rinçage situé sur le distributeur de détergent.
Si l’indicateur est noir b le compartiment
contient suf samment de produit de rinçage, tandis que si l’indicateur est clair a vous devez ajouter du produit de rinçage.
On peut régler le doseur de produit
de rinçage de 1 à
6. Le doseur est réglé à la position 3 en usine. Vous
devez utiliser un réglage plus élevé
si des taches d’eau se forment sur votre vais-
selle après un lavage et un réglage plus faible s’il reste une tache bleue quand vous l’essuyez
avec la main. 3
Attention: N’utilisez que des produits de rin-
çage adaptés à l’usage en machine. En cas de débordement, les résidus de produit de rinçage créent une grande quantité de mousse et les
Chargement du lave-vaisselle
résultats de lavage s’en trouvent affectés :
nettoyez l’excédent de produit de rinçage avec
un chiffon.
Si vous mettez correctement votre vaisselle dans le lave vaisselle, vous l’utiliserez de la
meilleure façon en termes de consommation
d’énergie et de performance de lavage et de
séchage. Votre machine contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les ustensiles ronds et
profonds tels que les pots à poignées longues,
les couvercles, les assiettes, les casseroles,
les couverts. Le panier supérieur est destiné
au chargement des soucoupes, des assiettes
à dessert, des bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du pa-
nier, les grilles mobiles, ou le grillage de main­tien des verres et non pas contre les autres
Attention: Placez vos couverts dans le lave
vaisselle de manière à ce qu’ils n’empêchent
pas la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur.
Panier supérieur Support réglable en hauteur
Ces supports sont conçus pour améliorer la ca­pacité du panier supérieur. Vous pouvez mettre vos verres et tasses dans les supports. Vous
pouvez ajuster la hauteur de ces supports.
Grâce à cette fonction, vous pouvez mettre dif-
férentes tailles de verres sous ces supports.
Grâce aux plastiques réglables en hauteur
montés sur le panier, vous pouvez utiliser vos
supports dans 3 hauteurs différentes. De plus,
vous pouvez mettre de longues fourchettes,
couteaux, et cuillères sur ces supports de ma­nière latérale de sorte qu’ils ne bloquent pas le
tour de l’hélice.
ustensiles. Ne pas incliner les verres hauts les
uns contre les autres ; il ne seront pas stables
et pourront être endommagés. Il est préféra-
ble d’installer les objets fi ns et étroits dans les
parties médianes des paniers. Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts
pour les empêcher de se coller les unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous
conseillons d’utiliser la grille à couverts. Pour
éviter toutes blessures éventuelles, placez
toujours les objets pointus et à long manche tels que les fourchettes de service, couteaux à
pain, etc. la pointe en bas ou horizontalement dans les paniers.
NL
FR
51
Réglage de la hauteur du panier supérieur lorsque celui-ci est plein
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur de votre machine a été conçu pour
vous donner la possibilité d’ajuster la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou vers le bas,
sans l’enlever de la machine lorsqu’elle est pleine, et créer de grands espaces à la surface supé­rieure ou inférieure de votre machine, tel que souhaité. Le panier de votre machine a été réglé à la position supérieure en réglage d’usine. A n de soulever votre panier, tenez-le des deux côtés et tirez-le vers le haut. A n de le baisser, tenez-le à nouveau sur les deux côtés, et laissezle. Dans le mécanisme de réglage du panier chargé, assurezvous que les deux côtés se trouvent à la même
position (supérieure ou inférieure).
52
Support à cuillères
Ce support permet à la fois à vos gobelets à longue queue d’être lavés en toute sécurité et à vos cuil­lères et fourchettes d’y être rangés facilement.
Évitez cependant de ranger vos verres et gobelets
à longue queue les uns contre les autres en les mettant dans le support à cuillères. Cette précau­tion permet à vos verres et gobelets de rester en
place et en sécurité pendant le processus de lavage
en évitant tout contact entre eux. Votre support à cuillères peut adopter 4 positions différentes. En
fonction de l’état de vos gobelets et verres, vous
pouvez régler votre support à cuillères sur les po­sitions numéro 1 et 2. Utilisez-le pour vos cuillères et fourchettes. Lorsqu’il se trouve en position 1.
NL
FR
Si vous ne voulez pas utiliser le support à cuillères, vous pouvez le ramener sur les positions 3 ou 4 de façon à former des espaces plus grands au niveau du panier supérieur b
53
Panier inférieur
Supports pliants
Les supports pliants qui comprennent quatre parties situées sur le panier inférieur de votre machine sont conçus pour vous donner la possibilité d’introduire de gros objets comme les pots, les casseroles et autres, facilement. En cas de besoin, chaque partie peut être pliée distincte­ment, ou tous à la fois; ainsi, de plus grands espaces peuvent être obtenus. Les supports pliants
peuvent être utilisés en étant soulevés vers le haut, ou en étant pliés.
1 2
Panier modulaire de fourchettes et de cuillères
En fonctio n du nombre de vos fourchettes, cuillères
et couteaux sales, vous pouvez séparer votre panier
modulaire de fourchettes et de cuillères en deux par-
ties distinctes. Tenez votre panier des deux côtés afi n de pouvoir le séparer en deux parties distinctes. Pour ce faire, faites avancer une partie vers l’avant en
déplaçant l’autre vers l’arrière. Pour que votre panier
reprenne sa position initiale, faites le mouvement inverse.
54
Le poignet du panier modulaire est réglable en hauteur. Une fois
votre panier modulaire séparé en deux parties, vous pouvez ranger votre panier supérieur. En fonction de la position de votre panier supérieur, vous pouvez utiliser le niveau du poignet du panier modu­laire en le ramenant aux positions a ou b.
En disposant votre panier modulaire de fourchettes et de cuillères à différentes positions sur le
panier supérieur ou inférieur, vous pouvez former des champs appropriés pour vos autres plats. Pour les classements recommandés, voir les images ci-dessous.
NL
FR
55
Système de support multifonctions
Le système de support multifonctions se trouve dans le panier inférieur de votre machine. Vous pouvez facilement la ver les verres ou les plats de rechange comme les louches à queue longue et le couteau à pain grâce à cet accessoire.
56
Veuillez pour cela rabattre les supports en les faisant passer de la position « a » à la position « b » a n de mettre les supports du système à la position fermée. Veuillez vous assurer que les pinces du support convi­ennent au cordon « c ». Vous pouvez mettre le support à la position ouverte en suivant les étapes inverses.
Dans le système de support multifonctions, votre sup-
port a deux positions : la position inférieure « d » et
la position supérieure « e ». Vous pouvez ainsi obtenir plus d’espace au fond de votre machine. Veuillez met­tre vos supports à la position « e » de la position « d » à la position « e » a n de mettre vos supports à la position supérieure. Veuillez  xer les supports à leurs places respectives « f » sur le cordon. Veuillez veiller à ce que l’accessoire ne soit pas en contact avec les
plats posés sur les supports.
Autres chargements des paniers
Panier inférieur
NL
FR
Panier supérieur
Mauvais chargements
57
Chargement standard et données d’essai
dans cette notice
Capacité :
Paniers supérieur et inférieur : 1 couverts. Le
panier supérieur doit être ajusté sur la position
inférieure. Les tasses doivent être placées sur les  xations du panier à plats. Note : Il se peut que votre lave- vaisselle ne soit pas équipé de tous les accessoires mentionnés
dans cette notice
Détergent / Produit de lavage
7+28 cm
3
, conformément aux normes inter-
nationales EN50242-DIN 44990 IEC 436 / Réglage du doseur de produit de rinçage : 4.
Programme test
Economique à 50°C, conformément à la norme internationale EN 50242.
58
NL
FR
59
Descriptions du programme
Eléments du programme
Numéro de programme Autointensif Auto Normal Auto Delicat Hygiène
Températures et noms de programme
60-70°C (P1) 50-60°C (P2) 30-50°C(P3) 60°C (P4) 60°C (P5) 50°C (P6) 40°C (P7) - (P8 ) 70°C
55-60°C
Type de déchets alimentaires
Niveau de saleté Très sale Très sale Peu sale Très sale Quantité de détergent
A: 25 cm3 / 15 cm
3
B: 5 cm
Durée du programme
(en minutes)
Consommation d’électricité
(en kW heures) Consommation d’eau (en litres) 13,3-24,6 10,9-18,5 10,6-17,7 15 11 13,5 11 4,2 22,7
3
Règle automatiquement le temps de lavage avec la température et la quantité de l’eau en déterminant
le niveau de saleté de la vaisselle.
A+B A+B A A+B A+B A+B A A+B
Règle automatiquement le temps de lavage avec
la température et la quantité de l’eau en
déterminant le niveau de saleté de la vaisselle.
111-18 3 100-127 64-92 12 3 55 168 30 15 161
1,2 5-1,7 8 1,0 3 -1,28 0,60-0,80 1,5 5 0,93 1,05 0,71 0,02 1,75
Vaisselle très sale qui a
attendu pendant longtemps
Prélavage
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
Séchage
Fin
Attention: Les programmes courts n’incluent pas de cycle de séchage.
Les valeurs ci-dessus sont les valeurs obtenues en conditions de laboratoire conformément aux normes applicables. Ces valeurs peuvent changer en fonction des conditions d’utilisation du
produit et de l’environnement (tension du réseau, pression d’eau, température d’arrivée d’eau et température ambiante.
60
55’60°C Economique Rapide Rinçage Extra Hygiène
(Prélavage+Hygiène 60°C))
Soupe, sauce, pâtes, oeuf, riz, pommes de terre et plats cuisinés au four, aliments frits
Moyennement sale
Prélavage Prélavage Prélavage Prélavage
Lavage à 65°C Lavage à 50°C Lavage à 40°C End
Rinçage à froid Rinçage à froid Rinçage à froid
Rinçage à chaud Rinçage à chaud Rinçage à chaud
Séchage Séchage Séchage
Fin Fin Fin
Café, lait, thé,
viande froide ou
légumes qui n’ont
pas attendu longtemps
Moyennement sale Peu sale Très sale
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes qui
n’ont pas attendu longtemps
Prélave pour
rincer et enlève les
résidus-en attente de chargement complet-puis sélectionne un programme
Vaisselle très sale qui a attendu
pendant longtemps
Prélavage
Lavage de 50°C
Lavage de 70°C
Rinçage à froid
Rinçage
Rinçage à chaud
Séchage
Fin
NL
FR
61
Mise sous tension et choix d’un programme
Mise du lave vaisselle sous tension
Lorsque vous sélectionnez un programme à l’aide du
sélecteur de programme, le programme choisi (P1,
P2, etc.) apparaît sur l’écran et l’Indicateur de n de
programme s’éteint.
salt rinse aid end
1
salt rinse aid end
Le lave vaisselle est mis sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Deux assiettes apparaissent sur l’écran et l’indicateur de n de programme s’allume.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez le programme correspondant à votre vaisselle via la touche de sélection du
programme.
3. Si vous souhaitez ou si vous préférez, vous pouvez choisir une fonction supplémentaire.
4. Fermez la porte. Le programme se lance automatiquement.
Remarque: si vous décidez nalement de ne pas démarrer le lave vaisselle après la sélection du programme, appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Votre programme sera annulé. Vous pourez choisir un nouveau programme.
Contrôle du déroulement du programme
salt rinse aid
end
L’indicateur de n de programme situé sur le panneau
N’ouvrez pas la porte avant la n
du programme.
de commande s’allume lorsque le programme de lavage sélectionné est terminé. Votre lave vaisselle
émet également un signal sonore répété 5 fois pour
vous indiquer la n du programme.
Modifier un programme
Si vous souhaitez changer de programme pendant qu’un programme de lavage est en cours.
salt rinse aid
end
Ouvrez la porte doucement et sélectionnez un nouveau program­me en appuyant sur la touche de sélection de programme.
A la fermeture de la porte, le
nouveau programme lancé
reprendra à la phase où s’est
arreté le cycle précédent.
NB: Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la fin, faîtes attention de l’entrouvrir doucement au début pour éviter les éclaboussures d’eau.
62
Modifier un programme avec remise à zéro
Si vous souhaitez annuler un programme pendant qu’un programme de lavage démarre.
Ouvrez doucement la porte de votre lave vaisselle.
Le dernier programme sélectionné s’afchera à l’écran.
salt rinse aid
end
Maintenez la touche de sélection de programme enfoncé
pendant 3 secondes. L’indicateur de n de programme
clignote et “1” s’affiche sur l’écran display.
Le processus de vidange de l’eau débutera dès que vous aurez refermé la porte du lave vaisselle. Le lave vaisselle évacuera l’eau qu’elle contient pendant
30 secondes environ. Si le programme est annulé, votre machine fait retentir un signal sonore 5 fois et l’indicateur de fin de programme s’allume.
NL
NB: Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la fin, faîtes attention de l’entrouvrir doucement au début pour éviter les éclaboussures d’eau.
Mise du lave vaisselle hors tension
salt
P1 P2 P3 P4 P5
3h
rinse aid
6h
end
9h
P
Lorsque l’indicateur de n de programme s’allume, éteig­nez votre machine à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Débranchez la che de la prise.
Fermez le robinet d’eau.
NB: Lorsque le signal sonore indiquant la n du programme (témoin de l’indicateur allumé)
retentit, vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour faciliter le séchage.
NB: Si la porte du lave vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou si une panne d’électricité intervient,
le lave vaisselle ne poursuivra le programme en cours que si la porte est fermée et l’énergie
rétablie.
FR
63
Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du lave vaisselle prolonge sa durée de vie.
De la graisse et du calcaire peuvent s’accumu­ler dans la cuve. Dans ce cas :
Remplissez le compartiment à détergent sans
mettre de vaisselle dans le lave vaisselle,
sélectionnez un programme qui fonctionne à
haute température et mettez le lave vaisselle
en route. Si cette procédure se révèle insuf -
sante, utilisez des produits de nettoyage spé­ciaux disponibles sur le marché. (Produits de nettoyage spécial lave-vaisselle).
Filtres
Véri ez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le  ltre et le micro ltre. En cas de présence de tous résidus, retirez les  ltres et nettoyez-les soigneusement à l’eau
courante.
a Microfi ltre extérieur b Filtre à déchets intérieur c Filtre tamis métal ou plastique
Pour extraire et nettoyer le groupe fi ltrant, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre et retirez-le en le soulevant. 1 Tirez et retirez le  ltre métal ou plastique. 3 Séparez ensuite le fi ltre
à déchets et le micro ltre. 2 Rincez-le abondammen t à l’eau courante. Réinstallez le  ltre à déchet dans le micro ltre en faisant attention de bien faire correspondre les repères. Fixez le micro ltre sous le  ltre métal ou plastique et tournez-le dans le sens de la fl èche ; l’ensemble est verrouillé quand on peut voir la fl èche sur le micro ltre. 4
Nettoyage des joints de porte ;
Pour nettoyer tous résidus accumulés dans les
joints de porte, essuyez les joints régulière-
ment avec un chiffon humide.
Nettoyage du lave vaisselle ;
Nettoyez les  ltres après chaque lavage et les
bras de lavage au moins une fois par semaine.
Débranchez votre machine et fermez le robi-
net d’arrivée d’eau avant de commencer le
nettoyage. N’utilisez pas de produit abrasif.
Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide.
• N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans  ltre.
• Une installation incorrecte du  ltre diminuera l’ef cacité du lave vaisselle.
• La propreté des  ltres est essentielle au bon fonctionnement de la machine.
64
Bras de lavage
Véri ez que les gicleurs des bras de lavage su-
périeur et inférieur ne sont pas bouchés. En cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et
nettoyez-les à l’eau courante. Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant
vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur, retirez l’écrou en le tournant vers la gauche.
Veillez à parfaitement serrer l’écrou en réin-
stallant le bras de lavage supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée d’eau
Le  ltre du tuyau d’arrivée d’eau empêche que
votre machine soit endommagée par toute contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau ou l’installation de plomberie intérieure et prévient
tous désagréments tels que le jaunissement ou la formation de dépôts après le lavage. Véri ez régulièrement les  ltres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si nécessaire. Pour net­toyer les fi ltres, fermez le robinet et retirez
le tuyau. Retirez le  ltre du tuyau ainsi que le
fi ltre du coté de l’entrée du lave vaisselle et
nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les
fi ltres propres dans leurs logements et réin­stallez le tuyau.
NL
FR
65
Que faire en cas de pann
CODE D’ERREUR
F5 Alimentation en
F3 Erreur d’entrée d’eau
F2 Impossible d’évacuer l’eau
F8 Erreur de chauffage • Contactez le service d’entretien. F1 L’alarme est active contre le
FE Carte électronique
F7 Erreur de surchauffe (la
F9
F6 Capteur de chauffage
Le programme ne démarre pas
• Vériez que la prise de courant est branchée.
• Vériez les fusibles de votre installation.
• Vériez que le robinet d’arrivée d’eau est
ouvert.
DESCRIPTION DE L’ERREUR
eau inadéquate
ininterrompue
résiduelle contenue dans le lave vaisselle.
flux d’eau
défectueuse
température du lave vaisselle est trop élevée)
Erreur concernant la position du diviseur
défectueux
COMMANDE
• Assurez-vous que le robinet d’entrée d’eau est entière-
ment ouvert et qu’il n’y a aucune coupure d’eau.
• Fermez le robinet d’entrée d’eau, séparez le tuyau d’entrée d’eau du robinet et nettoyez le ltre à
l’extrémité de branchement du tuyau.
• Redémarrez votre machine, contactez le service
d’entretien si l’erreur se reproduit.
• Fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
• Les ltres de votre machine pourraient être bouchés.
• Eteignez, puis rallumez votre machine et activez la
commande d’annulation du programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service d’entretien.
• Eteignez votre machine et fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
• Contactez le service d’entretien
• Contactez le service d’entretien
• Contactez le service d’entretien
• Contactez le service d’entretien
Il reste de l’eau à l’intérieur du lave vaisselle à la fin du programme
• Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
• Les ltres intérieurs sont bouchés.
• Le programme n’est pas encore terminé.
• Vériez que vous avez fermé la porte du lave
vaisselle.
• Vériez que vous avez éteint le lave vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
• Vériez que les ltres d’arrivée d’eau et les
filtres du lave vaisselle ne sont pas bouchés.
Le lave vaisselle s’arrête pendant une opération de lavage
• Panne de courant.
• Coupure d’arrivée d’eau.
• Programme en mode suspendu.
Il reste des résidus de détergent dans le com­partiment à détergent :
Vous avez introduit le détergent alors que le compartiment était humide. Bien vérier que le
compartiment est sec avant de mettre la les­sive.
66
Des bruits de vaisselle remuée et des coups se font entendre pendant une opération de lavage
• La vaisselle n’est pas installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la vaisselle.
Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle
• La vaisselle est mal installée dans le lave vais­selle ; l’eau aspergée par les bras de lavage n’atteint pas les endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• Quantité de détergent insufsante.
• Programme sélectionné inadapté, tempéra-
ture pas assez haute.
• Bras de lavage bouché par des résidus d’ali­ments.
• Filtres intérieurs bouchés.
• Filtres mal positionnés.
• Pompe de vidange bouchée.
Présence de taches blanches sur la vaisselle
• Quantité de détergent insufsante.
• Réglage du doseur de produit de rinçage trop
faible.
• Absence de sel régénérant malgré le fort
degré de dureté de l’eau.
• Réglage de l’adoucisseur trop faible.
• Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
La vaisselle ne sèche pas
• Programme sans séchage sélectionné.
• Réglage du doseur de produit de rinçage trop
faible.
• Vaisselle retirée trop rapidement du lave
vaisselle..
Présence de taches de rouille sur la vaisselle
• Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité.
• Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
• Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
• Trop de sel introduit dans le lave vaisselle au moment du remplissage. Du sel a débordé
dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
La porte ne se ferme pas ou ne s’ouvre pas cor­rectement
• Vériez que le poids de la contre-porte est
correct. (voir sur le schéma d’assemblage).
• Vérirez la tension du ressort de la porte est
correcte (voir sur le schéma d’assemblage).
Appelez le service après vente si le problème persiste après les contrôles ou en cas de tout dysfonctionnement non décrit ci-dessus.
NL
FR
67
Informations pratiques et utiles
1. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre machine :
• Débranchez le lave vaisselle et coupez l’eau.
• Laissez la porte légèrement entrouverte
pour empêcher la formation d’odeurs désa­gréables.
• Maintenez l’intérieur du lave vaisselle propre.
2. Elimination des gouttes d’eau sur la vaisselle:
• Lavez la vaisselle avec le programme intensif.
• Retirez tous les récipients métalliques du
lave vaisselle.
• N’ajoutez pas de détergent.
3. Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans le lave vaisselle, vous l’utili­serez au mieux en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage.
4. Retirez les gros résidus avant d’installer la
vaisselle sale dans le lave vaisselle.
5. Faites fonctionner le lave vaisselle une fois qu’il est entièrement pleine.
6. N’utilisez le programme de Trempage que si nécessaire.
7. Consultez les informations sur les pro­grammes et le tableau des valeurs de consommation moyennes quand vous choisis­sez un programme.
8. Le lave vaisselle pouvant atteindre des tem­pératures élevées, il est déconseillé de l’ins­taller à côté d’un réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve dans un endroit où le risque de gel existe, vous devez complè­tement vider l’eau restée dans la machine. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, débran­chez le tuyau d’arrivée d’eau et mettre les 2 tuyaux par terre (arrivée d’eau et vidange) afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite, enlever le filtre intérieur, et éliminer l’eau restant d’eau à l’aide d’une éponge.
68
Directives relatives à l’environnement
• Les matériaux d’emballage sont écologiques
et recyclables.
• Les appareils électroniques sont composés de
matériaux recyclables et parfois de matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessai-
res au bon fonctionnement et à la sécurité de
l’appareil.
Respectez les consignes suivantes si vous sou-
haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque raison que ce soit : mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte
des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler les matériaux de valeur de
manière intelligente. Avant de jeter l’appareil, il est important que vous coupiez le câble d’alimentation électrique et retiriez le câble et sa che. Cet appareil est pourvu d’une marque indiquant sa conformité à la directive européen­ne 2002/96CE relative à la mise au rebut des appareils électroniques et électriques. Cette di-
rective détermine les normes de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de l’Union européenne.
NL
FR
69
B O R E T T I B .V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
E info@boretti.com
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Rupelweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
E info@boretti.be
Belgium
BVW-682
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S
DE
EN
©Boretti B.V.
BVW-682 afwasautomaat -12
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offi ziell einen Boretti Ihr Eigen. In den kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt.
Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen. Deshalb halten Sie auch keine Anleitung im Format eines Telefonbuchs in den Händen, sondern ein handliches, sehr gut lesbares Exemplar. Genau so ist auch Ihr Einbaugerät, das heißt: verständlich und übersichtlich.
Wir empfehlen Ihnen, vor Inbetriebnahme Ihres Einbaugeräts diese Anleitung auf­merksam durchzulesen, damit es nicht zu Problemen kommt.
Falls nach dem Lesen der Anleitung oder im Einsatz noch Fragen zum Produkt auftauchen, dann hören wir Ihre Fragen gern von Ihnen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Kochen!
Boretti
2
Inhalt
Sicherheitshinweise und empfehlungen
Recycling 4 Sicherheitshinweise 4 Wichtige Punkte bei der Aufstellung des Gerätes 4 Täglicher Gebrauch 4 Für die Sicherheit Ihrer Kinder 5 Bei einer Störung 5 Empfehlungen 5 Nicht für den Geschirrspüler geeignete Utensilien 5
Installation des Gerätes Technische Spezifikationen 6 Aufstellung des Gerätes 7 Wasseranschluss 7 Wasserzulaufschlauch 8 Wasserablaufschlauch 8 Elektrischer Anschluss 8 Vor dem ersten Gebrauch 8
Machen sie sich mit ihrem neuen gerät vertraut 10
Vorbereitung des geräts für die erste Benutzung
Die Wichtigkeit der Wasserentkalkung 12 Salz auffüllen 12 Teststreifen 13 Einstellen des Salzverbrauchs 14 Gebrauch von Reinigern 15 Reinigerbehälter auffüllen 15 Kombinierte Reiniger 15 Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art von Produkten 15
DE
EN
Beladen des geschirrspülers
Oberkorb 17 Unterkorb 20 Alternative Korbbeladungen 23 Standardbeladung und Testdaten 24
Die Beschreibung der Programme Die einzelnen Programme 26
Gerät einschalten und programm auswählen Gerät einschalten 28 Programmfolge 28 Programm ändern 29 Programm ändern durch Abbrechen 29 Gerät ausschalten 29
Wartung und Reinigung Filter 30 Sprüharme 31 Schlauchfilter 31
Fehlercodes und massnahmen bei störungen 32
Praktische und nützliche informationen 34
Umweltschutz 35
3
Sicherheitshinweise und empfehlungen
Recycling
• Bestimmte Bauteile und das Verpackungsmateri­al Ihres Gerätes wurden aus recyceltem Material hergestellt.
• Kunststoffteile werden mit international gültigen
Abkürzungen bezeichnet: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
• Kartonteile wurden aus recyceltem Papier her­gestellt und müssen für ein erneutes Recycling in den dafür vorgesehenen Papierbehälter entsorgt werden.
• Diese Materialien dürfen nicht im Haushaltsmüll
entsorgt werden. Sie müssen stattdessen an den örtlichen Wertstoffhöfen zum Recycling abgege­ben werden.
• Kontaktieren Sie die entsprechenden Sammelstel­len für weitere Informationen und Methoden zur Entsorgung.
Sicherheitshinweise Nach der Auslieferung Ihres Gerätes
• Prüfen Sie, ob das Gerät oder die Verpackung be­schädigt sind. Ein beschädigtes Gerät darf nie in Betrieb genommen werden. Bitte kontaktieren Sie in diesem Fall einen autorisierten Kundendienst.
• Öffnen Sie das Verpackungsmaterial wie angege­ben und entsorgen Sie es gemäß den geltenden
Vorschriften.
Wichtige Punkte bei der Aufstellung des Gerätes
• Wählen Sie als Standort für das Gerät einen geeig­neten, sicheren und ebenen Standort.
• Führen Sie Installation und Anschluss Ihres Gerä­tes unter Beachtung der Anweisungen durch.
• Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachper­sonal installiert und repariert werden.
• Für dieses Gerät dürfen nur Original-Ersatzteile
eingesetzt werden.
• Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät
nicht mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Prüfen, ob das Sicherungssystem des Hauses in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
angeschlossen ist.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen den auf dem
Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
• Achten Sie besonders darauf, dass das Gerät nicht
auf dem Netzkabel steht.
4
• Für den Anschluss kein Verlängerungskabel und
keine Mehrfachsteckdose verwenden. Der Netz­stecker muss nach der Aufstellung des Gerätes frei zugänglich bleiben.
• Nach der Aufstellung des Gerätes an einer geeig­neten Stelle den ersten Programmlauf ohne Bela­dung durchführen.
• Bitte den Geschirrspüler, der unter oder in der Kü­chenplattform eingesetzt ist, gemäß der Anleitung montieren. Das Produkt muss korrekt befestigt sein.
Täglicher Gebrauch
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Privat­haushalten bestimmt; es darf für keinen anderen Zweck eingesetzt werden. Durch den kommerzi­ellen Gebrauch des Geschirrspülers erlischt die Garantie.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür
des Geschirrspülers und stellen Sie keine Gegen­stände darauf.
• Geben Sie in den Klarspüldosierer und in die Rei­nigerkammer ausschließlich Reiniger und Klarspül­mittel, die speziell für Geschirrspüler ausgewiesen sind. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an diesem Gerät, die durch den Einsatz ungeeigneter Reiniger oder Klarspülmittel entstehen.
• Das Wasser im Spülbereich dieses Gerätes ist
kein Trinkwasser, es darf nicht getrunken werden.
• Aufgrund der Explosionsgefahr dürfen in den
Spülbereich dieses Gerätes keine chemischen Lö­sungsmittel gegeben werden.
• Kunststoffteile müssen darauf geprüft werden, ob
sie für die Reinigung im Geschirrspüler geeignet sind.
• In den Geschirrspüler gehören ausschließlich Teile,
die auch für die Reinigung im Geschirrspüler ge­eignet sind. Geben Sie keine anderen Teile hinein. Befüllen Sie die Körbe nicht über ihr Fassungs­vermögen hinaus. Der Hersteller haftet nicht für Kratzer oder Rost am Innenrahmen Ihres Gerätes, dass die Körbe unsachgemäß verschoben wurden.
• Bei laufendem Gerät darf die Tür auf keinen Fall
geöffnet werden, auch, weil heißes Wasser heraus fließen kann. In jedem Fall stellt eine Sicherheits­einrichtung sicher, dass das Gerät stoppt, wenn die Tür geöffnet wird.
• Lassen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht offen
stehen. Dies kann zu Unfällen führen.
• Messer und andere scharfkantige Gegenstände
mit der scharfen Seite nach unten in den Besteck­korb einstellen.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ih­rer physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benut­zen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine Person benutzen, die ver­antwortlich ist für ihre Sicherheit.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
• Wenn Sie das Gerät ausgepackt haben, entfernen Sie unbedingt das gesamte Verpackungsmaterial
aus der Reichweite von Kindern.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät
spielen.
• Bewahren Sie sämtliche Reiniger und Klarspülmit­tel außerhalb der Reichweite von Kindern an einem sicheren Ort auf.
• Kinder müssen vom Gerät fern gehalten werden,
wenn es geöffnet ist, das sich darin noch restliche Reinigersubstanzen befinden können.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keinerlei Ge­fahr für Kinder darstellt. Es muss sichergestellt werden, dass sich Kinder nicht im Altgerät ein­schließen können. Um einer solchen Situation vor­zubeugen, muss die Türverriegelung des Gerätes abgebaut und die Elektrokabel durchgeschnitten werden.
Bei einer Störung
• Jegliche Störung dieses Gerätes darf nur von qua­lifiziertem Fachpersonal repariert werden. Durch jegliche Durchführung von Reparaturarbeiten an diesem Gerät durch Personen, die nicht nachweis-
lich qualiziertes Fachpersonal sind, erlischt die
Garantie.
• Vor der Ausführung jeglicher Arbeiten an diesem
Gerät muss dieses von der Stromversorgung ge­trennt sein. Schalten Sie die Sicherung aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Ziehen Sie beim Ausstecken des Netz­steckers nicht am Kabel. Drehen Sie unbedingt den Wasserhahn zu.
• Das Vorspülprogramm nur dann benutzen, wenn
es nötig ist.
• Hohlgefäße wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich in
den Behältern kein Wasser ansammeln kann.
• Es wird empfohlen, keine anderen Geschirrteile als
die unten als geeignet angegebenen einzuladen.
Nicht für den Geschirrspüler geeignete Utensilien:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Lacke, Politur,
chemische Substanzen, Eisen legierte Materialien;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz
oder Knochen oder Elfenbein oder mit Perlmutt be­schichteten Griffen; geklebte Teile, oder Teile, die durch scheuernde, säurehaltige Chemikalien oder Laugen beschädigt sind.
• Nicht hitzefeste Kunststoffteile, Kupfer- oder Zinn­behälter;
• Gegenstände aus Aluminium und Silber (sie können
sich verfärben oder stumpf werden)
• Bestimmte empndliche Glassorten, Porzellane
mit ornamentalen Mustern können selbst nach dem ersten Gebrauch verblassen; bestimmte Ge­genstände aus Kristall sind ungeeignet, da sie mit der Zeit milchig und trüb werden, ebenso nicht hit­zefestes Besteck, Gläser aus Bleikristall, Schneid­bretter, Teile, die aus Synthetikfasern hergestellt sind;
• Feuchtigkeit aufsaugende Teile wie Schwämme
oder Küchentücher sind nicht für den Geschirrspü­ler geeignet.
Achtung: Achten Sie in Zukunft bei jedem Kauf dar­auf, ausschließlich Geschirr und Besteck zu kaufen, das für den Geschirrspüler geeignet ist.
DE
EN
Empfehlungen
• Um Wasser und Energie zu sparen, entfernen Sie
bitte grobe Speisereste auf Ihrem Geschirr, bevor Sie es in den Geschirrspüler einstellen. Starten Sie das Gerät, wenn es voll beladen ist.
5
Technische Spezifikationen
Fassungsvermögen Höhe Breite Tiefe Nettogewicht Stromaufnahme Gesamtleistung Heizleistung Pumpenleistung Abpumpleistung Wasserzulaufdruck Strom
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Konstruktion, Ausführung und die technischen Spezi-
kationen ohne Vorbehalt zu ändern.
• Die Lebensdauer dieses Gerätes beträgt 10 Jahre (dies ist die Dauer, die erforderlich ist, damit
die Ersatzteile für dieses Gerät ihre Gebrauchsfunktionen erfüllen können).
Konformität mit den geltenden Normen und Testdaten / EC Erklärung und Konformität
Alle Stadien dieses Gerätes werden in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften ausge­führt, die in allen relevanten Richtlinien der europäischen Gemeinschaft gelten. 2004/108/EC, 2006/95/EC, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
12 Maßgedecke 815 mm – 870 mm 596 mm 550 mm 38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W 2000 W 100 W 30 W 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar) 10 A
6
Installation des Gerätes
Aufstellung des Gerätes
Beachten Sie bei der Wahl des Standortes für das Gerät, dass Sie dort problemlos Geschirr einstapeln bzw. entnehmen sollten. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, bei dem die Raumtemperatur unter 0 °C absinken kann. Nehmen Sie das Gerät vor der Aufstellung
aus der Verpackung und befolgen Sie die auf der Verpackung angegebenen Warnhinweise.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Was­serhahns oder Ablaufs auf. Das Gerät muss aufgestellt werden. Dabei muss berücksichtigt werden, dass die Anschlüsse nicht mehr ge­ändert werden dürfen, wenn sie einmal ange­schlossen sind. Das Gerät darf zum Transport
oder zum Verschieben nicht an der Tür oder
an der Blende angefasst werden. Um das Ge­rät herum muss nach allen Seiten ein gewisser Freiraum bleiben, damit das Gerät zur Reini­gung problemlos vor und zurück geschoben werden kann. Bei der Aufstellung des Gerätes dürfen die Wasserzu- und ablaufschläuche nicht eingeklemmt werden. Das Gerät darf nicht auf dem Netzkabel stehen. Sorgen Sie mit Hilfe der Einstellfüße des Gerätes dafür, dass es korrekt waagerecht ausgerichtet ist und sicher steht. Bei einer korrekten Aufstellung des Gerätes muss die Tür problemlos zu öffnen bzw. zu schließen sein. Schließt die Gerätetür nicht einwandfrei, muss geprüft werden, ob das Gerät stabil auf dem Boden steht; im an­deren Fall muss mit Hilfe der Einstellfüße eine stabile Position erzielt werden.
Wasseranschluss
Die Rohrleitungen müssen für die Installati­on eines Geschirrspülers geeignet sein. Wir empfehlen Ihnen auch den Einsatz eines Filters am Eingang Ihres Hauses oder Appartements
zur Vermeidung von Schäden an diesem Gerät durch Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost
usw.), die unter Umständen durch die Wasser­versorgung oder die Hausrohrleitungen herein
kommen können und die zur Vergilbung und Bil-
dung von Ablagerungen auf dem Geschirr nach dem Spülprogramm beitragen können.
Wasserzulaufschlauch
Benutzen Sie nicht den Wasserzulaufschlauch Ihres Altgeräts, und auch sonst keinen alten Wasserzulaufschlauch. Benutzen Sie den neuen, mitgelieferten Wasser-
zulaufschlauch. Wenn Sie einen neuen oder lange Zeit nicht benutzten Wasserzulaufschlauch anschließen möchten, lassen Sie vor dem Anschluss zunächst eini­ge Zeit Wasser durchlaufen. Den Wasserzu­laufschlauch direkt an den Wasserhahn an­schließen. Der Wasserdruck am Wasserhahn muss mindestens 0,03 Mpa betragen. Er darf maximal 1 Mpa betragen. Wenn der Wasser­druck über 1 Mpa liegt, sollte ein Druckent­lastungsventil dazwischen installiert werden. Nach erfolgtem Anschluss muss der Hahn voll aufgedreht und auf Wasserdichtheit geprüft werden. Für die Sicherheit Ihres Gerätes sollte der Wasserhahn unbedingt nach jedem Pro­grammende geschlossen werden.
HINWEIS: Einige Mo­delle sind mit
einem Aqua-
stopp- Was­serschlauch ausgestattet.
Wird ein Aqua-
stopp- Wasserschlauch verwendet, besteht
eine gefährliche Spannung. Den Aquastopp-
Wasserschlauch nicht aufschneiden. Nicht zu­sammen falten oder verdrehen.
DE
EN
7
Wasserablauf­schlauch
Der Wasserab­laufschlauch kann entweder direkt an der Wasserablauf­öffnung oder am Siphon angeschlos­sen werden. Mit
einem speziell gebo­genen Rohr (falls vorhanden) kann das Wasser direkt in das Becken eingeleitet werden, wenn das gebogene Rohrende über die Kante des Beckens geführt und so gesichert wird. Dieser Anschluss sollte mindestens 50 cm be­tragen und sich maximal 110 cm vom Boden entfernt befi nden.
Achtung: Wird ein Wasserablaufschlauch ver­wendet, der länger als 4 m ist, kann das Ge­schirr schmutzig bleiben. In diesem Fall haftet der Hersteller nicht dafür.
einen kompetenten Elektriker durchführen las­sen. Bei einem Gebrauch des Gerätes ohne ge­erdete Installation haftet der Hersteller nicht
für den Verlust der Nutzungsmöglichkeit, der
auftreten kann. Die Haushaltssicherung sollte 10-16 A aufweisen.
Ihr Gerät ist auf 220-240 V eingestellt. Wenn die Netzspannung Ihres Haushaltes 110 V be­trägt, muss ein Transformator mit 110/220V
und 3000 W zwischen geschaltet werden. Das Gerät darf während der Aufstellung nicht mit dem Stromnetz verbunden sein. Immer den eigenen Netzstecker des Gerätes verwenden. Wird das Gerät mit niedrigerer Spannung be-
trieben, ist ein Rückgang der Spülqualität die
Folge. Das Netzkabel des Gerätes darf nur durch einen autorisierten Kundendienst oder einen autorisierten Elektriker ersetzt werden. Im anderen Fall kann dies zu Unfällen führen. Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät nach jedem Programmende von der Netzspannung getrennt werden durch Ausstecken des Netz­steckers.
Zur Vermeidung eines Elektroschocks darf das
Netzkabel des Gerätes nicht mit feuchten Hän­den ausgesteckt werden. Beim Ausstecken des Gerätesteckers von der Netzversorgung immer am Stecker ziehen. Niemals am Kabel ziehen.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihres Geräts muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen wer­den, die die geeignete Spannung und Strom­stärke aufweist. Ist keine geerdete Installation vorhanden, eine geerdete Installation durch
8
Vor dem ersten Gebrauch
• Prüfen, ob die Spezi kationen für Elektrizität
und Wasserzufuhr den Werten entsprechen, die vom Hersteller des Gerätes in der Instal­lationsanweisung angegeben sind.
• Das gesamte Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinneren entfernen.
• Den Wasserenthärter einstellen.
• 2 kg Salz in den Salzbehälter füllen und mit
Wasser auffüllen, so dass er ganz knapp voll ist.
• Klarspüldosierer auffüllen.
15
Deckensprüharm:
In diesem Gerät wird
das Geschirr sauberer
als je zuvor, besonders
im Oberkorb.
1. Oberkorb mit Tassenablagen
2. Oberer Sprüharm
3. Unterkorb
4. Unterer Sprüharm
5. Filter
6. Typenschild
7. Bedienfeld
8. Behälter für Reiniger und Klarspüldosierer
9. Besteckkorb
10. Unterkorbgriff
11. Salzbehälter
12. Oberkorbverriegelung
13. Oberkorbgriff
DE
EN
14
Turbotrocknereinheit:
Dieses System bietet eine verbesserte Troc­kenleistung für Ihr Geschirr.
16 Innenbeleuchtung:
Sie können Ihr Geschirr in diesem Gerät besser einstapeln.
9
Machen sie sich mit ihrem neuen gerät vertraut
1
1.) Ein-/Aus-Taste
Wenn die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, be-
ginnt die Programmende-Kontrolllampe zu leuchten.
2.) Programmanzeige
Die Programmanzeige zeigt die Programm-
zeiten und die Restzeit während des Pro­gramms _ow an. Sie können auch die aus­gewählten Programme an dieser Anzeige verfolgen.
3.) Programmwahltaste
Mit der Programmwahltaste wählen Sie ein
geeignetes Programm.
4.) Zeitvorwahl-Taste
Sie können die Startzeit eines ausgewähl-
ten Programms um 1, 2, 3 bis 19 Stunden verzögern. Drücken Sie dazu die Zeitvor­wahl-Taste an Ihrem Gerät. Wenn Sie die Zeitvorwahl-Taste drücken, erscheint die
Verzögerung “1h” (1 Stunden) auf der Pro-
grammanzeige. Wenn Sie die Zeitvorwahl­Taste weiter drücken, wird nacheinander 1, 2 bis 19 angezeigt. Sie aktivieren die Start­verzögerung durch Auswahl der Startzeit und des gewünschten Spül– Programms mit der Programmwahl-Taste. Es ist auch möglich, zuerst das Programm auszuwä­hlen und anschließend die Startverzöge­rung. Wenn Sie die Startzeit ändern oder löschen möchten, können Sie diese einstel­len mit der Zeitvorwahl-Taste; sie wird im­mer aktualisiert auf denzuletzt eingegebe­nen Wert.
5.) Multitab-Taste (3in1-Taste)
Drücken Sie die Multitab-Taste, wenn Sie
Kombireinigertabletten benutzen, die Salz und Klarspüler enthalten.
6.) Vorspülgang-Taste
Wenn Sie ein zusätzliches Vorspülpro-
gramm wählen, verbessern Sie damit die
Spül-Leistung. Wenn Sie “Vorspülgang” wä-
hlen, verbessert dies die Spülleistung; da­mit ändern sich Temperatur und Spül-Dauer einiger Programme.
Hinweis: Wenn ein Programm, das nicht
kompatibel ist mit dem Vorspül-Programm,
ausgewählt wird, ertönt ein Summer. Dieser zeigt an, dass das ausgewählte Programm
nicht mit der Vorspül-Zusatzfunktion kom-
patibel ist.
Hinweis: Wenn Sie nur vorspülen möchten,
wählen Sie das Vorspül-Programm mit der
Programmwahltaste.
7.) ½ Halbe-Beladung-Tast
Mit der Funktion ½ können drei Arten von
Spülgängen ausgewählt werden speziell für den Unterkorb, den Oberkorb, oder für beide Körbe.
Wenn Sie nur eine geringe Beladung für Ihr Gerät haben und Sie dennoch ein Programm laufen lassen möchten, aktivieren Sie dazu bitte die Funktion Halbe-Beladung in einigen der Pro­gramme zusätzlich.
10
2
salt rinse aid end
salt rinse aid
end
Wenn Sie in beiden Körben Geschirr haben, drücken Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie die Position, in der beide Lampen leuchten. Wenn Sie nur Geschirr im Oberkorb haben, drücken Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie die Position, in der nur die obere Lam­pe leuchtet. Auf diese Weise wird nur das Geschirr im Oberkorb Ihres Gerä­tes gespült. Bei der Benutzung dieser Funktion sollte sich kein Geschirr im Unterkorb befi nden.
Wenn Sie nur Geschirr im Unterkorb haben, drücken Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie die Position, in der nur die untere Lampe leuchtet. Auf diese Weise wird nur das Geschirr im Un­terkorb Ihres Gerätes gespült. Bei der Benutzung dieser Funktion sollte sich kein Geschirr im Ober-Korb befi nden.
63 74 85
Funktionstaste erneut, und prüfen Sie, ob die Lampe erlischt.
Hinweis: Wenn ein inkompatibles Programm mit der Halbe- Beladung-Taste ausgewählt wird, ertönt ein Summer. Dieser zeigt an, dass die ausgewählte Option nicht kompatibel ist.
8.) Salz-Warnanzeige
Um zu sehen, ob das Spezialsalz in Ihrem
Gerät ausreichend ist oder nicht, prüfen Sie die Salz-Warnlampe am Display. Wenn die Salz-Warnlampe aufl euchtet, muss Salz nachgefüllt werden in den Salz-Behälter.
Klarspülmittel-Warnanzeige
Um zu sehen, ob der Klarspüler in Ihrem Gerät ausreichend ist, prüfen Sie die Klarspülmittel­Warnlampe am Display. Wenn die Klarspülmit­tel-Warnlampe aufl euchtet, muss Klarspülmit­tel nachgefüllt werden in den Klarspüldosierer.
DE
EN
Hinweis: Wenn Sie eine Zusatzfunktion benutzt haben beim letzten Spül-Programm, bleibt diese Zusatzfunktion auch beim nächsten Spül­Programm aktiv. Wenn Sie diese Funktion nicht benutzen möchten für das neu ausgewählte Spülprogramm, drücken Sie die ausgewählte
Programmende-Anzeige
Die Programmende-Anzeige am Bedienfeld leuchtet auf, wenn das ausgewählte Spülpro­gramm beendet ist. Ihr Gerät lässt auch 5 Mal einen Summer ertönen, wenn das Programm beendet ist.
11
Vorbereitung des geräts für die erste Benutzung
Die Wichtigkeit der Wasserentkalkung
Für eine gute Spülleistung benötigt dieser Ge­schirrspüler weiches, d.h. entkalktes Wasser. Im anderen Fall kommt es zu Kalkablagerungen auf dem Geschirr und dem Innenraum des Ge­rätes. Dadurch wird die Leistung des Gerätes beim Spülen, Trocknen und Klarspülen negativ beeinträchtigt. Wenn Wasser durch das Was­serenthärtersystem fl ießt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen aus dem Wasser entfernt und das Wasser erreicht die
Salz auffüllen
Verwenden Sie ausschließlich spezielles Spezialsalz für den
Gebrauch in Geschirrspülern. Zum Einfüllen des Spezialsalzes entfernen Sie zuerst den Unterkorb und drehen dann die Kappe des Salz-Behälters gegen den Uhrzeigersinn auf. 1 2 Füllen Sie zuerst den Behälter mit 2 kg Salz auf und mit Wasser 3 bis knapp unter den Rand, falls verfügbar, den mitgelieferten Trich­ter 4 verwenden; dies erleichtert das Auffüllen; Deckel aufset­zen und schließen. Falls die Salz-Warnlampe am Bedien- Feld aufl euchtet, den Salz-Behälter erneut mit Salz auffüllen.
Qualität, die für eine optimale Spülleistung er­forderlich ist. Je nach dem Wasserhärtegrad des zulaufenden Wassers sammeln sich die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen schnell im Wasserenthärtersystem. Aus die­sem Grund muss das Wasserenthärtersystem so aufgefrischt werden, dass es auch beim nächsten Spülgang wieder mit der gleichen op­timalen Leistung arbeitet. Aus diesem Grund ist das Spezialsalz erforderlich.
Befüllen des Salzbehälters mit Wasser nur zum ersten Gebrauch.
Wenn Sie eine Tablette in das Salz- Fach geben, befüllen Sie das Fach nicht vollständig. Wir emp­fehlen, dass Sie kleinkörniges oder pulverförmiges Geschirrspülersalz verwenden. Füllen Sie kein Speisesalz in Ihr Gerät. Im anderen Fall kann die Funktion des Salzbehälters mit der Zeit nachlas­sen. Wenn Sie IhrenGeschirrspüler starten, füllt sich der Salzbehälter mit Wasser. Füllen Sie aus diesem Grund das Salz vor dem Starten des Gerätes ein. Auf diese Weise wird übergelaufenes Salz sofort mit dem nächsten Spülgang weg gespült. Wenn Sie nicht sofort mit dem Spülgang beginnen möchten, nachdem Sie Salz eingefüllt haben, sollten Sie ein kurzes Spülprogramm mit unbeladenem Gerät durchführen, um Schäden zu vermeiden (um Korrosion zu vermeiden), die an Ihrem Gerät durch das beim Befüllen des Salzbehälters verschüttete Salz entstehen kön­nen. Auf diese Weise wird ausströmendes Salz sofort durch den Spülvorgang abgespült. Wenn
12
Sie die Maschine nicht sofort einschalten, nachdem Sie Salz eingefüllt haben, müssen Sie darauf achten, dass kein Salz im Innenraum des Geschirrspülers bleibt. Schalten Sie dafür
ein Kurzprogramm ein, damit möglicherweise verschüttete Salzkörner zu keinen Schäden des Geschirrspülers führen können.
Teststreifen
Die Spülleistung Ihres Gerätes hängt vom Wasserhärtegrad des Hahnenwassers ab. Aus diesem Grund ist Ihr Gerät mit einem System ausgestattet, das die Wasserhärte in der
des Systems. Um den Härtegrad des Wassers in Ihrem Gebiet herauszufi nden, kontaktieren Sie ihr örtliches Wasserwerk oder bestimmen Sie die Wasserhärte mit Hilfe Teststreifens
(falls verfügbar). Hauptwasserversorgung reduziert. Die Spül­leistung erhöht sich bei korrekter Einstellung
Öffnen Sie
den
Teststreifen.
1 Minute
Wasser
durch
den
Hahn
laufen.
Halten
Sie den
Teststreifen
1 Sekunde
unter das
Wasser.
Schütteln
Sie den
Teststreifen
danach ab.
Eine
Minute
warten.
Salzverbrauch einstellen Wasserhärtetabelle - Einstellungen
Wasser Deutscher
Französischer Britischer
Angezeigter P1 P2 P3 P4 härtebe- härtebe- härtebe- härtebe- Härtebereich reich reich dH reich dF reich dE
1 0-5 0-9 0-6 L1 wird angezeigt 2 6-11 10-20 7-14 L2 wird angezeigt 3 12-17 21-30 15-21 L3 wird angezeigt 4 18-22 31-40 22-28 L4 wird angezeigt 5 23-31 41-55 29-39 L5 wird angezeigt 6 32-50 56-90 40-63 L6 wird angezeigt
Stellen Sie den Wasserhärtegrad gemäß den Testergebnissen des Teststreifens ein.
Level 1 nicht kalkhaltig Level 2 gering kalkhaltig Level 3 wenig kalkhaltig Level 4 normal kalkhaltig Level 5 sehr kalkhaltig Level 6 stark kalkhaltig
DE
EN
Falls die Wasserhärte mehr als 80°dF (Französische Härte) beträgt oder falls Sie Grubenwasser verwenden, raten wir zum Einsatz von Filtern und Wasserverfeinerungsgeräten.
HINWEIS: Der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt. Stellen Sie den Wasse­renthärter gemäß dem Wasserhärtegrad Ihres Hahnenwassers ein.
13
Einstellen des Salzverbrauchs
program
program
program
Stellen Sie den Wasserenthärter gemäß dem Wasserhärtegrad Ihres Hahnenwassers ein.
0
65
C 500 C 400 C
1 2 3 4
intensive
economic quick prewash
1 32
Drücken Sie die Programmwahltaste und halten Sie sie gedrückt. 3
program
Schalten Sie gleichzeitig das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste ein. 1
program
Drücken Sie die Programmwahltaste weiterhin, bis “SL” erlischt im Display.3
Lassen Sie die Programmwahltaste los, nachdem “SL” im Display erloschen
ist. 2
program
F1 F2 F3 F4
salt
program
rinse aid end
14
program
Ihr Gerät zeigt die zuletzt eingegebene Wasserhärteeinstellung an.
Sie können die Härtegrade mit der Programmwahltaste 3 einstellen gemäß der Wasserhärtetabelle - Einstellungen.
Stellen Sie den Wasserhärtegrad ein und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste zum Speichern der Einstellungen im Speicher.
Gebrauch von Reinigern
Verwenden Sie einen speziellen Reiniger für
Haushalts-Geschirrspüler. Sie fi nden auf dem Markt Reinigerpulver, Gel und Reinigertablet­ten speziell für Haushalts-Geschirrspüler.Der Reiniger muss vor dem Starten des Gerätes in das Fach gegeben werden. Bewahren Sie die Reiniger an einem kühlen, trockenen Ort außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Füllen Sie nicht mehr Reiniger als erforderlich in den Reinigerbehälter. Im anderen Fall kommt es zu Kratzern auf Ihren Gläsern, weil sich der Reiniger schlecht aufgelöst hat.
Wünschen Sie weitere Informationen zur Ver-
wendung des Reinigers, kontaktieren Sie bitte den Hersteller des Reinigers direkt.
Reinigerbehälter auffüllen
schirr stark verschmutzt ist, oder 15 cm
3
, falls
es nur wenig verschmutzt ist. 2 Stand Ihr verschmutztes Geschirr längere Zeit ungespült in der Maschine mit angetrockneten Speiseresten, oder haben Sie den Geschirrspü­ler überladen, dann geben Sie a 5 cm
3
Reini-
ger in die Vorspülkammer und starten Sie das Gerät. Je nach Verschmutzungsgrad und der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet müssen Sie unter Umständen mehr Reiniger in das Gerät füllen.
Kombinierte Reiniger
Bestimmte Hersteller produzieren auch Kom-
bi-Reiniger wie “2-in-1”, “3-in-1” oder “5-in-1” usw. Die Reiniger “2-in-1” enthalten Reiniger + Salz oder Klarspüler. Prüfen Sie vor der Ver­wendung von Reinigern “2-in-1” die Angaben auf der Verpackung. Andere Kombi-Reiniger enthalten Reiniger + Klarspülmittel + Salz + verschiedene Zusatz-
funktionen. Im Allgemeinen erzielen Kombi-Reiniger nur
unter ganz bestimmten Voraussetzungen zu-
frieden stellende Ergebnisse. Solche Reiniger enthalten Klarspülmittel und/oder Salz in do­sierten Mengen.
DE
EN
Schieben Sie die Verriegelung des Reinigerbe-
hälters auf wie in der Abbildung gezeigt. 1 Der Reinigerbehälter besitzt im Inneren Mar­kierungslinien. Es ist möglich, mit Hilfe dieser Markierungslinien die richtige Reinigermenge abzumessen. Der Reinigerbehälter kann insge­samt 40 cm
3
Reiniger fassen.
Öffnen Sie den Reinigerbehälter und geben Sie
in das größere Fach b 25 cm
3
, wenn Ihr Ge-
Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art von Produkten:
• Prüfen Sie vor der Verwendung dieser Kombi­Reiniger immer die Angaben auf der Verpa-
ckung und entscheiden Sie dann über deren
Verwendung.
• Prüfen Sie, ob der Reiniger für Ihre Wasser-
härte geeignet ist.
• Bitte beachten Sie bei der Verwendung sol­cher Reiniger die Angaben auf der Verpa-
ckung.
• Sind diese Reiniger in Tablettenform, dürfen
Sie nie in den inneren Teil des Besteckkorbs Ihres Geschirrspülers gelegt werden. Diese Tabletten müssen stets in die Reinigerkam­mer Ihres Reinigerbehälters gegeben wer­den.
• Diese Produkte bringen nur bei bestimm-
15
ten Verwendungszwecken gute Ergebnisse.
Wenn Sie diese Art von Reinigern verwenden, sollten Sie den Hersteller kontaktieren und die optimalen Einsatzbedingungen erfragen.
• Sind die Einsatzbedingungen und der Ver-
wendungszweck solcher Produkte und die Einstellungen des Gerätes geeignet, gewähr­leisten Sie Einsparungen beim Salzund/ oder Klarspülmittelverbrauch.
• Kontaktieren Sie den Hersteller des Reini-
gers, wenn Sie keine guten Reinigungswirkun­gen erzielen (wenn Ihr Geschirr verkalkt und feucht bleibt), nachdem Sie Kombi-Reiniger
„2-in-1“ oder „3-in-1“ verwendet haben. In die
Garantieleistungen Ihres Gerätes sind Män-
gel nicht eingeschlossen, die durch die Ver-
wendung dieser Art von Reinigern verursacht werden.
Empfohlene Verwendung: Wenn Sie einen Kom­bi-Reiniger verwenden, füllen Sie Klarspülmittel in Ihr Gerät, stellen Sie den Klarspüldosierer in die niedrigste Position (1) und aktivieren Sie die Reinigertabletten- Taste, um bessere Er­gebnisse zu erzielen. Liegt der Wasserhär­tegrad über 4, dann muss auch Salz in den Salzbehälter eingefüllt werden. Es wird nicht empfohlen, Kombi- Reiniger in Kurzprogram­men zu verwenden.
Achtung: Sollten nach der Verwen-
dung dieser Art von Reinigern neue Probleme auftauchen, die vorher nicht aufgetreten sind, kontaktieren
Sie bitte den Hersteller des Reinigers direkt.
Wenn Sie die Verwendung von Kombi-Tabletten aufgeben
• Salzbehälter und Klarspüldosierer auffüllen.
• Stellen Sie den Wasserhärtegrad auf die
höchste Position (6) und lassen Sie ein Pro­gramm ohne Geschirr durchlaufen.
• Wasserhärtebereich einstellen.
• Klarspülereinstellung korrekt vornehmen.
16
Klarspüldosierer auffüllen und einstellen
Der Klarspüler verhindert die Bildung von wei­ßen Wassertropfen, Kalkrückständen oder milchigen Schlieren, die sich auf dem Geschirr bilden können, und er erhöht die Trockenleis­tung. Obwohl diese Tatsache relativ unbekannt ist, sorgt der Klarspüler auch dafür, dass das Geschirr besser trocknet. Aus diesem Grund sollte stets darauf geachtet werden, dass sich ausreichend Klarspüler im Klarspüldosierer befi ndet, und es sollte ausschließlich Klarspü­ler verwendet werden, der für Geschirrspüler geeignet ist. Füllen Sie Klarspüler in den Klarspüldosierer nach, wenn die Klarspüler-Warnlampe am Be­dienfeld aufl euchtet. Drehen Sie die Kappe des Klarspüldosierers auf, um Klarspüler nach zu füllen.
1 Befüllen Sie den Klarspüldosierer so lange mit Klarspüler, bis die Füllstandsan­zeige dunkel wird;
2 setzen Sie danach die Kappe wieder auf und drehen Sie sie so, dass die Markie­rungen aufeinander abgestimmt sind.
Sie können an der Klarspüler-Füllstandsanzeige am Reinigerbe­hälter erkenne, wann das Gerät neuen Klarspü­ler benötigt. Eine dunkle Anzeige b bedeutet, dass sich ausreichend Klarspüler im Dosierer befi ndet, während eine helle Anzeige a bedeu-
tet, dass der Klar­spüldosierer mit Klarspüler aufge­füllt werden muss. Der Klarspüldo­sierer kann in eine Position zwischen 1 und 6 eingestellt
werden. Der Klarspüldosierer ist werkseitig auf Position 4 eingestellt. Wenn am Program­mende noch Flecken auf dem Geschirr zu se­hen sind, sollten Sie die Dosierstufe für den Klarspüler höher einstellen; bleibt ein blauer Schleier, wenn mit der Hand abgewischt wird, dann senken Sie bitte die Dosierstufe für den Klarspüler. 3
Den geschirrspüler beladen
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Klar-
spüler, die für Geschirrspüler geeignet sind. Wenn Klarspüler übergelaufen ist, bilden die Rückstände enorme Schaummengen, die wie­derum die Spülleistung senken. Wischen Sie daher übergelaufenen Klarspüler mit einem Tuch weg.
Wenn Sie das Geschirr stets korrekt in den Geschirrspüler einstapeln, dann nutzen Sie ihn
optimal, was Verbrauch, Spül- und Trockenwir-
kung angeht. Sie können das Geschirr in die beiden einzelnen Körbe Ihres Geschirrspülers einladen. In den Unterkorb gehören runde und tiefe Teile wie Töpfe mit langen Griffen, Deckel, Teller, Salat­platten und Bestecksätze. In den Oberkorb gehören Teeservice, Nach­tischschalen und -teller, Salatschüsseln, Tas­sen und Gläser. Langstielige Gläser sollten an den Korbrand, die Ablage oder den Glasträger angelehnt werden und dürfen keine anderen Gegenstände berühren. Lehnen Sie langstielige Gläser nicht aneinander, da sie dann instabil werden und beschädigt werden können. Es ist besser, die dünnen schmalen Teile in den mittleren Korbabschnitt einzusetzen. Löf­fel sollten einzeln mit anderen Bestecksorten gemischt eingestellt werden, damit sie nicht ineinander fallen und nicht sauber gespült wer­den. Das beste Ergebnis wird mit dem Bes­teckkorb erzielt.
Zur Vermeidung möglicher Verletzungen müs-
sen Besteckteile und Messer mit langem Griff und scharfen Spitzen wie Serviergabeln, Brot­messer usw. immer mit der scharfen, spitzen Seite nach unten oder waagerecht eingelegt werden.
Achtung: Stellen Sie das Geschirr so in das Gerät, dass der obere und untere Sprüharm beim Drehen nicht behindert werden.
Oberkorb Höhenverstellbare Ablagen
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des Oberkorbs. Sie können Ihre Gläser und Tas­sen auf diese Ablagen setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank dieser Möglichkeit können Sie verschieden große Glä­ser unter diesen Ablagen einstapeln. Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsät­ze im Korb können Sie die Ablagen in 3 ver­schiedenen Höhen einsetzen. Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewe­gung nicht behindern.
DE
EN
17
Höheneinstellung bei vollem Oberkorb
Der Höhenverstellmechanismus des Oberkorbs Ihres Gerätes ist so konstruiert, dass Sie die Höhe des Oberkorbs nach oben oder nach unten verstellen können, ohne den Oberkorb dazu aus dem Gerät nehmen zu müssen, wenn es voll ist; so schaffen Sie im oberen oder unteren Bereich Ihres Gerätes bei Bedarf neu Platz. Der Korb Ihres Gerätes ist werkseitig in der oberen Posi­tion eingesetzt. Um den Korb anheben zu können, diesen an beiden Seiten fassen und nach oben abziehen. Um ihn abzusenken, von beiden Seiten fassen und ablassen. Bei beladenem Oberkorb­verstellmechanismus sicherstellen, dass beide Seiten auf gleicher Höhe sind (oben oder unten).
18
Löffelablage
Langstielige Utensilien können sicher gespült werden; diese Ablage ist für Löffel und Gabeln auf der Löffelablage. Langstielige Utensilien und Gläser sollten sich nicht berühren, sondern nur die Löf­felablage; auf diese Weise wird während des Spül­gangs sichergestellt, dass die Gläser und Utensil­ien an ihrem Platz bleiben und ungefährdet gespült werden können, da verhindert wird, dass sie sich gegenseitig berühren. Die Löffelablage besitzt 4 verschiedene Positionen. Je nach Art Ihrer Uten­silien und Gläser können Sie die Löffelablage in die Positionen 1 und 2 bringen. Für Löffel und Gabeln benutzen Sie die Ablage bitte, wenn Sie in Position 1 ist.
DE
EN
Wenn Sie die Löffelablage nicht benutzen möchten, können Sie sie in Position 3 oder 4 bringen, so dass mehr Platz im Oberkorb entsteht.
19
Unterkorb
Hochklappbare Ablagen
Die hochklappbaren Ablagen bestehen aus vier Teilen im Unterkorb Ihres Gerätes; sie sind für die einfachere Unterbringung großer Teile wie Töpfe, Pfannen usw. gedacht. Bei Bedarf kann jedes Teil separat hochgeklappt werden, oder es können alle Teile hochgeklappt werden, um mehr Platz zu schaffen. Sie können die hochklappbaren Ablagen nach oben anheben oder hochklappen.
1 2
Modularer Gabel-Löffel-Bereich
Je nach Anzahl Ihrer schmutzigen Gabeln, Löffel und Messer können Sie Ihren modularen Besteckkorb in zwei getrennte Hälften umfunktionieren. Halten Sie den Korb dazu von beiden Seiten, um ihn zu teilen; schieben Sie dazu die eine Seite nach vorn, und die andere zurück. Um Ihren Korb wieder zu einer Einheit zusammen zu fügen, führen Sie diese Bewe­gung umgekehrt aus.
20
Der Griff des modularen Korbs ist höhenverstellbar. Wenn Sie Ihren modularen Korb in zwei Teile geteilt haben, können Sie Ihren Oberkorb einsetzen. Je nach der Position Ihres Oberkorbs unten oder oben können Sie die Griff-Ebene des modularen Korbs be­nutzen, indem Sie ihn auf die Positionen a oder b bringen.
Wenn Sie den modularen Besteckkorb an verschiedenen Stellen anbringen im Ober- oder Unter­korb, können Sie entsprechende Freiräume für bestimmtes Geschirr schaffen. Unten können Sie verschiedene empfohlene Positionen sehen.
DE
EN
21
Multifunktionales Ablagesystem
Das multifunktionale Ablagesystem befi ndet sich im Unterkorb Ihres Gerätes. Sie können prob­lemlos Gläser oder Geschirr wie lange Utensilien oder Brotmesser mit diesem Zubehörteil spülen.
22
Bitte klappen Sie die Ablagen, indem Sie sie von Po­sition a nach Position b bringen, um die Ablagen in das multifunktionale Ablagesystem in geschlossenem Zustand zu bringen. Bitte stellen Sie sicher, dass die Klauenelemente der Ablage angebracht sind am Seil c. Die Ablage lässt sich durch die Durchführung der Schritte in umgekehrter Reihenfolge in die offene Po­sition bringen. Ihre Ablagen im multifunktionale Ablagesystem be­sitzen zwei Positionen: die niedrige Position d und die obere Position e. Auf diese Weise können Sie mehr Platz in Ihrem Gerät schaffen. Bitte bringen Sie die Ablagen in die Position e von Position d nach Position e, um die Ablagen in die obere Position zu bringen. Bitte fi xieren Sie die Ablagen an der gewünschten Stelle f am Seil. Bitte stellen Sie sicher, dass die Sprüharme das Geschirr auf den Ablagen nicht berühren.
Alternative Korbbeladungen
Unterkorb
DE
EN
Oberkorb
Fehlerhafte Beladungen
23
Standardbeladung und Testdaten
Fassungsvermögen
Ober- und Unterkorb: 15 Maßgedecke. Der Oberkorb muss in der unteren Position stehen. Tassen sollten auf den Stachelreihen der Abla­gen stehen.
Geschirrspülreiniger / Klarspülmittel
7+28 cm
3
, gemäß EN50242-DIN 44990 IEC 436 (internationale Normen) / Einstellung der Klarspüldosierung: 4
Programmtest
Öko 50°C, in Übereinstimmung mit EN 50242
(internationa le Normen)
24
DE
EN
25
Programmbeschreibungen
Programmpunkte
Programm Nr. Auto Delikat Auto Normal Auto Intensiv Hygiene 55’60°C Ökonomisch
Programmbezeichnungen und Temperatur
Type of food waste
Verschmutzungsgrad Hoch Hoch klein high mittel mittel klein Hoch Reinigermenge
A: 25 cm3 / 15 cm
3
B: 5 cm
Programmdauer (Min.) 111-183 100-127 64-92 123 55 168 30 15 161
Stromverbrauch (kwstunden) 1,25-1,78 1,03 -1, 28 0,60-0,80 1,5 5 0,93 1,05 0,71 0,02 1,75
Wasserverbrauch (Liter) 13,3-24,6 10,9-18,5 10,6-1 7,7 15 11 13,5 11 4,2 22,7
3
60 -70°C (P1) 50-60°C (P2) 30-50°C(P3) 60°C (P4) 60°C (P5) 50°C (P6) 40°C (P7) - (P8 ) 70°C
Stellt den Verschmutzungsgrad des Geschirrs fest
und passt automatisch die Spüldauer, Temperatur und Wassermenge an.
A+B A+B A A+B A+B A+B A A+B
Stellt den Verschmutzungsgrad des Geschirrs
fest und passt automatisch die Spüldauer,
Temperatur und Wassermenge an
Stark versch­mutztes Ge­schirr, das lange stand oder einen Hygiene- Spül­gang benötigt.
Vorspülgang
Vorspülgang
65°C
Kalt nachspülen
Heißer Klarspülgang
Trocknen
End
Warning: Short programs do not include a drying step.
The values declared above are the values obtained under laboratory conditions according to relevant standards. These values can change depending on conditions of product’s use and environment (network tension, water pressure, water input temperature and environment temperature).
26
(Referenz))
Kurz Spülvorgang Extra Hygiene (Vorspülgang
+Hygien e 60°C)
Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Pilaf, Kartof­fel- und Ofengerichte, frittierte Speisen
Vorspülgang Vorspülgang Vorspülgang Vorspülgang
Vorspülgang
65°C
Kalt nachspülen Kalt nachspülen Kalt nachspülen
Heißer Klarspülgang Heißer Klarspülgang Heißer Klarspülgang
Trocknen Trocknen Trocknen
End End End
Kaffee, Milch, Tee, kaltes Fleisch, Gemüse, nur kurz gestanden
50°C
Vorspülgang
Kaffee, Milch, Tee, kaltes Fleisch, Gemüse, nur kurz gestanden
40°C
Vorspülgang
Vorspülgang zum
Lösen von Speiseresten, Warten auf volle Beladung, dann Pro­gramm auswählen
End
Stark verschmutztes Geschirr, das lange stand oder einen Hygiene-Spülgang benötigt.
Vorspülgang
50°C Vorspülgang
70°C Vorspülgang
Kalt nachspülen Warmish Rinse
Heißer Klarspülgang
Trocknen
End
DE
EN
27
Gerät einschalten und programm auswählen
Gerät einschalten
Wenn Sie ein Programm mit der Programmwahltaste auswählen, erscheint das ausgewählte Programm (P1, P2 usw.) auf der Programmanzeige und die Anzeige­lampe für Programmende erlischt.
salt rinse aid end
1
salt rinse aid end
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Ein-/Aus- Taste gedrückt wird, es erscheinen zwei lange Striche in der Programmanzeige und die Anzeigelampe für Programmende leuchtet auf.
1. Ein-/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie das geeignete Programm für Ihr Geschirr mit der Programmwahltaste
3. Auf Wunsch könneanu Sie weitere Funktion auswählen.
4. Tür schließen. Das Programm startet automatisch.
Hinweis: Wenn Sie entscheiden, das Gerät nach der Auswahl des Programms nicht zu starten, drücken Sie einfach die Ein-/Aus-Taste. Ihr Gerät ist für das neu gewählte Programm bereit, enn Sie die Ein-/Aus-Taste erneut drücken. Sie können das neue Programm durch Drücken der Programmwahltaste auswählen.
Programmfolge
salt rinse aid
end
Die Anzeige für Programmende auf der Bedienblende
Die Tür nicht vor dem Ende des Programms öffnen.
leuchtet auf, wenn das ausgewählte Spülprogramm beendet ist. Es ertönt auch der Summerton 5 Mal, wenn das Programm beendet ist.
Programm ändern
Wenn Sie ein Programm ändern möchten, während das Spülprogramm bereits angelaufen ist:
salt rinse aid
end
Tür öffnen und ein neues Programm wählen. Dazu die Programmwahltaste drücken.
Nach dem Schließen der Tür wird das neu gestartete Programm den Ablauf des alten Programms wieder aufnehmen.
Hinweis: Wenn die Tür des Gerätes geöffnet wird, um das Spülprogramm abzubrechen, bevores komplett durchgelaufen ist, öffnen Sie die Tür zunächst nur einen Spalt, um das Herausspritzen von Wasser zu vermeiden..
28
Programm ändern durch Abbrechen
Wenn Sie ein Programm ändern möchten, während das Spülprogramm bereits angelaufen ist:
Öffnen Sie die Gerätetür.
Das zuletzt gewählte Programm wird angezeigt.
salt rinse aid
end
Die Programmwahltaste 3 Sek. lang gedrückt
halten. Die Programmende-Anzeige blinkt und “1”
wird auf dem Programmdisplay angezeigt.
Nach dem Schließen der Tür erfolgt der Abpumpvorgang. Das Gerät pumpt das Wasser ca. 30 Sekunden lang ab. Wenn das Programm abgebrochen wird, ertönt der Summer 5 Mal, und die Anzeige für Programmende leuchtet auf.
DE
Hinweis: Wenn die Tür des Gerätes geöffnet wird, um das Spülprogramm abzubrechen, bevor es komplett durchgelaufen ist, öffnen Sie die Tür zunächst nur einen Spalt, um das Herausspritzen on Wasser zu vermeiden.
Gerät ausschalten
salt
P1 P2 P3 P4 P5
3h
rinse aid
6h
end
9h
P
Wenn die Programmende- Anzeige aufleuchtet, schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus- Taste aus.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wasserhahn schließen.
Hinweis: Wenn der Summer ertönt ist, der das Programmende anzeigt, (die Programmende­Anzeige leuchtet auf), können Sie die Tür des Gerätes offen lassen, um den Trockenvorgang zu beschleunigen.
Hinweis: Wird das Gerät während des Spülvorgangs geöffnet oder abgeschaltet, fährt das Gerät nach dem Schließen der Türoder nach dem Einschalten mit dem Programm fort.
EN
29
Wartung und Reinigung
Die regelmäßige Reinigung des Gerätes verlän­gert seine Ledensdauer.
Im Spülbereich des Gerätes können sich ÖI und Kalk ablagern. Bei so/chen Ablagerungen
• Kein Geschirr einladen , Reiniger in den Reini-
gerbehälter füllen, ein Programm mit hoher Temperatur wählen und Gerät starten. Ist die Wirkung nicht genügend, spezielIe Rei­nigungsmittel für Geschirrspüler benutzen. (SpezielIe Reinigungsmittel, die von den Her­stellern von.
Türdichtungen reinigen
• Wischen Sie die Türdichtungen des Gerätes
regelmäßig mit einem feuchten Tuch sauber.
Filter
Prüfen, ob Grob- und Feinfi lter noch Speisereste aufweisen. Sind noch Speisereste vorhanden, die Filter heraus nehmen und gründlich unter fl ier..endem Wasser reinigen.
a M i k r o fi l t e r b Grobfi lter c Metall-/Kunststofffi lter
Zum Herausnehmen und Reinigen der Filterkombination diese im Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen und nach oben heraus heben. 1 Metali-/Kunststofffi lter heraus ziehen. 3 Dann den Grob- fi lter und den Microfi lter heraus ziehen. 2 Gründlich unter fl ierßendem Wasser abspülen. Me­tali-/Kunststofffi lter wieder einsetzen. Den Grobfi lter so in den Microfi lter einsetzen, dass die Markierungen aufeinander abgestimmt sind. Den Microfi lter in den Metali-/Kunststofffi lter einsetzen und in Pfeilrichtung drehen. Die Einheit ist verriegelt, wenn der Pfeil am Microfi lter von gegenüber gesehen werden kann. 4
Gerät reinigen
Die Filter und Sprüharme mindestens ein Mal in der Woche reinigen.
Var Beginn der Reinigung den Netzstecker des
Gerätes aus der Steckdose ziehen und den Wasserhahn zudrehen. Zum Reinigen des Gerätes keine harten Mate­rialien verwenden. Mit einem feinen Reinigungs­material und einem feuchten Tuch abwischen.
30
Loading...