Als er op de toets Aan/uit wordt gedrukt, gaat het lampje
einde programma branden.
2.) Programmadisplay
Op het Programmadisplay worden de tijdsduren van de programma's weergegeven en de resterende
tijd terwijl het programma loopt. U kunt ook het verloop van het gekozen programma volgen via dit
display.
3.) Programmakeuzetoets
Met de programmakeuzetoets kunt u een geschikt
programma kiezen.
4.) Toets Uitgestelde Start
U kunt de starttijd van een gekozen programma 1-2 ….19
uur uitstellen door op de toets "Uitgestelde start" van uw machine te drukken. Als u op deze toets
drukt, verschijnt “1h” op het
programmadisplay. Als u op de toets blijft drukken, wordt achtereenvolgens 1-2… 19 weergegeven. U
kunt de uitgestelde start inschakelen door de tijdsduur van de vertraging en het gewenste
afwasprogramma te kiezen met de programmakeuze toets. Het is ook mogelijk om eerst het programma
te kiezen en daarna de tijdsduur van de vertraging. Als u het tijdstip van de uitgestelde start wilt
veranderen of annuleren, dan kunt u deze aanpassen met de toets Uitgestelde start; de machine start
overeenkomstig de laatste waarde die werd ingevoerd.
5.) Toets Afwasmiddeltablet ( 3 in 1 toets )
Druk op de toets Afwasmiddeltablet als u een gecombineerdafwasmiddel
gebruikt dat ook zout en glansspoelmiddel bevat.
6.) Toets Voorwassen
Als u een extra voorwasprogramma kiest, dan wordt de
Page 8
wasprestatie verbeterd. Als u voorwassen kiest zal, aangezien dit de wasprestatie verbetert, de
temperatuur en de duur van sommige programma's veranderd worden.
Opmerking: als u een programma kiest dat niet gecombineerd kan worden met het
voorwasprogramma, klinkt er een zoemer, die aangeeft dat het gekozen programma niet
gecombineerd kan worden met de voorwasoptie.
Opmerking: als u alleen een voorwas wilt uitvoeren, kies dan het voorwasprogramma met de
programmakeuzetoets.
7.) ½ Toets Halve Lading
Met de functie ½ , kan er op drie manieren worden afgewassen
te weten: onderste korf, bovenste korf en beide korven.
Als er alleen serviesgoed in de onderste korf zit, drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij het
onderste lampje brandt. Op die manier wordt alleen het serviesgoed in de onderste korf van de
machine afgewassen. Als u deze functie gebruikt, controleer dan of er geen serviesgoed in de
bovenste korf zit.
Opmerking: Als u bij het laatste afwasprogramma een extra functie hebt gebruikt, dan zal deze functie
ook bij het volgende afwasprogramma ingeschakeld blijven. Als u deze functie niet wilt gebruiken bij
het nieuw gekozen afwasprogramma, druk dan nogmaals op de gekozen functietoets en controleer of
het lampje van de toets uit gaat.
Opmerking: Als u een programma kiest waarmee de functie halve lading niet gecombineerd kan
worden, klinkt er een zoemer die aangeeft dat de gekozen optie niet gecombineerd kan worden.
8.) Waarschuwingslampje Onvoldoende Zout
Om te zien of er voldoende onthardingszout in uw machine zit
of niet, kunt u controleren of het waarschuwingslampje op het display brandt. Als het
waarschuwingslampje Onvoldoende
zout gaat branden, moet u de dispenser bijvullen met zout.
Waarschuwingslampje Onvoldoende Glansspoelmiddel
Om te zien of er voldoende glansspoelmiddel in de machine zit
kunt u controleren of het waarschuwingslampje op het display brandt. Als het waarschuwingslampje
Onvoldoende Glansspoelmiddel gaat branden, moet u de glansspoelmiddel bijvullen.
Lampje Einde Programma
Het lampje Einde programma op het bedieningspaneel gaat branden als het gekozen
afwasprogramma voltooid is. De zoemer van de machine klinkt “5 keer” wanneer het programma is
voltooid.
Als er weinig serviesgoed in de machine zit en u wilt dit toch afwassen, dan kunt u in
sommige programma's ook de extra functie "halve lading".
Als er serviesgoed in beide korven zit, drukt u op de toets ½ en kiest u de stand waarbij
beide lampjes branden.
Als er alleen serviesgoed in de bovenste korf zit, drukt u op de toets ½ en kiest u de
stand waarbij het bovenste lampje brandt. Op die manier wordt alleen het serviesgoed in
de bovenste korf van de machine afgewassen. Er mag absoluut geen serviesgoed in de
onderste korf zitten als u deze functie gebruikt.
•De fabrikant behoudt zich het recht voor ontwerp en technische specificaties te wijzigen.
•De gebruiksduur van de machine is 10 jaar (vereiste duur voor het beschikbaar houden van
reserveonderdelen van de machine zodat deze in gebruik kan blijven).
Conformiteit met de standaards en Testgegevens / EG Verklaring van Overeenstemming
Alle functies van de machine zijn uitgevoerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van
alle relevante richtlijnen van de Europese Gemeenschap 2004/108/EG, 2006/95/EG, IEC 436/DIN
Recycling
•Bepaalde onderdelen en de verpakking van uw machine zijn gefabriceerd van materialen die
gerecycled kunnen worden.
•
Kunststof onderdelen zijn gemarkeerd met internationale afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<,
>PP<, ….)
•Kartonnen onderdelen zijn gefabriceerd van gerecycled papier en dienen te worden weggegooid
in speciale containers voor de recycling van papier.
•Deze materialen mogen niet in de vuilnisbak gegooid worden. Ze moeten daarentegen ingeleverd
worden bij recycling centra.
•Neem contact op met dergelijke centra voor informatie over werkwijzes en inzamelpunten.
15 couverts
815 mm - 870 mm
596 mm
550 mm
38 kg
220-240 V, 50 Hz
2200 W
2000 W
100 W
30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
Veiligheidsinformatie
Wanneer de machine bij u wordt afgeleverd
•Controleer of de machine of de verpakking beschadigd is. Stel een beschadigde machine nooit in
werking, neem contact op met een erkende onderhoudsdienst.
•Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals aangegeven en gooi het weg in overeenstemming met
de voorschriften.
De punten waar u op moet letten bij het installeren van de machine
•Kies een geschikte, veilige en horizontale plaats om uw machine te installeren.
•Voer de installatie en de aansluiting van uw machine uit door de aanwijzingen op te volgen.
•Deze machine mag uitsluitend geïnstalleerd en gerepareerd worden door erkende vakmensen.
•Voor deze machine mogen uitsluitend originele vervangingsonderdelen gebruikt worden.
•Controleer, voordat de machine geïnstalleerd wordt, dat de stekker niet in het stopcontact zit.
•Controleer of uw zekeringenkast voldoet aan de voorschriften.
•Alle elektrische aansluitingen moeten overeenkomen met de waardes die vermeld zijn op het
typeplaatje.
Page 10
•Let er speciaal op dat de machine niet op de voedingskabel staat.
•Gebruik nooit verlengsnoeren of meervoudige contactdozen om een aansluiting te maken. De
stekker moet makkelijk bereikbaar zijn nadat de machine geïnstalleerd is.
•Laat de machine, nadat deze op een geschikte plaats geïnstalleerd is, de eerste keer werken
zonder dar er serviesgoed in zit.
•
Installeer de afwasmachine onder een werkblad of in een keukenmeubel, volgens de
aanwijzingen. Zorg ervoor dat de machine goed bevestigd is
Dagelijks gebruik
•Deze machine is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, gebruik hem niet voor andere doeleinden.
Commercieel gebruik van de afwasmachine doet de garantie vervallen.
•Ga niet op de geopende deur van de afwasmachine staan of zitten en leg er geen voorwerpen
op, de machine zou kunnen kantelen.
•Gebruik uitsluitend afwasmiddel en glansspoelmiddel dat speciaal bedoeld is voor
afwasmachines in de dispensers van uw machine. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die anders aan uw machine kan ontstaan.
•Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater, drink het niet.
•Gebruik in het wasgedeelte van de machine geen chemische oplosmiddelen in verband met
explosiegevaar.
•Controleer of voorwerpen van kunststof hittebestendig zijn voordat u ze in de machine afwast.
•Doe geen voorwerpen in de machine die niet geschikt zijn om afgewassen te worden in een
afwasmachine. Doe vooral niet te veel serviesgoed in de korven. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor krassen of roestvorming op de binnenkant van de machine die te wijten zijn aan het
verkeerd hanteren van de korven.
•Doe de deur van de afwasmachine tijdens de werking onder geen enkele voorwaarde open, er
kan heet water naar buiten komen. In ieder geval is er een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt
dat de machine stopt als de deur tijdens de werking wordt geopend.
•Laat de deur van de afwasmachine niet open staan. Anders kan dit leiden tot ongevallen.
•Zet messen en andere voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de
bestekkorf.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
6
.
Veiligheid van kinderen
•Zorg ervoor, nadat u het verpakkingsmateriaal van de machine hebt verwijderd, dat dit buiten het
bereik van kinderen wordt gehouden.
•Laat kinderen niet met de machine spelen en hem niet inschakelen.
•Houd kinderen uit de buurt van afwas- en glansspoelmiddelen.
•Houd kinderen uit de buurt van de machine als de deur open staat, er kunnen restanten
reinigingsmiddelen zijn achtergebleven.
•Verzeker u ervan dat uw afgedankte machine geen gevaar vormt voor uw kinderen. Het is
bekend dat er kinderen opgesloten zijn geraakt in afgedankte machines. Om een dergelijke
situatie te voorkomen moet u de vergrendeling van uw machine onklaar maken en de
voedingskabel afsnijden.
In geval van storingen
•Storingen in de machine moeten in ieder geval gerepareerd worden door gekwalificeerde
vakmensen. Reparatiewerkzaamheden uitgevoerd door niet-erkend onderhoudspersoneel doet
de garantie van uw machine vervallen.
•Voordat welke reparatie van uw machine dan ook wordt uitgevoerd, controleren of de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Schakel de zekering uit of trek de stekker van de machine uit het
Page 11
stopcontact. Trek niet aan het snoer als u de stekker uit het stopcontact trekt. Controleer of de
INSTALLATIE VAN DE MACHINE
kraan gesloten is.
Aanbevelingen
•
Verwijder etensresten van uw serviesgoed voordat u het in de afwasmachine zet, zo bespaart u
energie en water. Start de machine pas als deze helemaal gevuld is.
•Gebruik het voorwasprogramma alleen als dit echt nodig is.
•Zet holle voorwerpen zoals kommen, glazen en potten met de open kant naar beneden in de
machine.
•Het wordt aanbevolen geen ander serviesgoed in de machine te laden dan hetgeen is
aanbevolen.
Voorwerpen die niet in de afwasmachine afgewassen kunnen worden:
•voorwerpen bevuild met sigarettenas, kaarsvet, lak, verf, chemische stoffen, ijzerlegeringen;
•vorken, lepels en messen met handvatten van hout, bot of ivoor of gecoate handvatten; gelijmde
voorwerpen, voorwerpen bevuild met schurende, zuurhoudende of basische stoffen
•Voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn, bakjes met laagjes koper of tin;
•Voorwerpen van aluminium en zilver (deze kunnen verkleuren, dof worden)
•Sommige soorten glaswerk, porselein met decoraties kan al verbleken na de eerste wasbeurt;
bepaalde kristallen voorwerpen kunnen hun helderheid mettertijd verliezen, samengesteld bestek
dat niet hittebestendig is, kristallen glazen, snijplanken, voorwerpen van synthetische vezels;
•Absorberende voorwerpen zoals sponsjes of keukendoekjes zijn evenmin geschikt voor de
afwasmachine.
Waarschuwing: Let er bij toekomstige aankopen op of deze geschikt zijn om afgewassen te worden in
uw afwasmachine.
Plaatsing van de machine
Kies, bij het bepalen van een plaats voor uw machine, een plaats waar u uw serviesgoed makkelijk in
en uit de machine kunt laden.
7
Zet de machine niet op een plaats waar de omgevingstemperatuur lager dan 0 °C kan worden.
Verwijder, voordat u de machine op zijn plaats zet, het verpakkingsmateriaal en volg de aanwijzingen
op die op dit verpakkingsmateriaal vermeld zijn.
Zet de machine dichtbij een waterkraan en afvoer. Houd er rekening mee dat als de machine eenmaal
op zijn plaats staat, de gemaakte aansluitingen niet meer veranderd hoeven worden.
Houd de machine niet vast aan de deur of het bedieningspaneel om hem te verplaatsen.
Zorg ervoor dat er aan alle kanten van de machine voldoende ruimte overblijft zodat u hem makkelijk
kunt verplaatsen om hem schoon te kunnen maken.
Let erop dat de watertoevoer- en afvoerslang niet platgedrukt worden als u de machine op zijn plaats
zet. Let er ook op dat de machine niet op het elektrische snoer staat.
Pas de hoogte van de stelpootjes aan, zodat de machine waterpas staat. Een goede plaatsing van de
machine garandeert dat u de deur zonder problemen kunt openen en sluiten.
Als de deur van de machine niet goed sluit, controleer dan of de machine stabiel op de vloer staat, als
dat niet het geval is stel de pootjes dan zodanig af dat de machine stabiel staat.
Wateraansluiting
Page 12
Verzeker u ervan dat uw waterinstallatie geschikt is voor de installatie van een afwasmachine. We
adviseren u bovendien een filter te monteren op de plaats waar het water uw woning binnenkomt. Zo
voorkomt u schade aan de machine die veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden (zand,
klei, roest) die soms in de waterleiding terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en
aanslag na het afwassen.
Watertoevoerslang
Gebruik nooit de slang van uw afgedankte afwasmachine. Gebruik de bij de
nieuwe machine geleverde watertoevoerslang. Als u een nieuwe of langdurig
niet gebruikte watertoevoerslang op uw machine aansluit, laat hier dan enige
tijd water doorheen stromen voordat u de aansluiting maakt. Sluit de
watertoevoerslang rechtstreeks aan op de kraan. De druk bij de kraan dient
minimaal 0.03 Mpa en maximaal 1 Mpa te zijn. Als de waterdruk hoger is dan
1 Mpa moet er een drukregelklep gemonteerd worden tussen de kraan en de
watertoevoerslang.
Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt moet u de kraan opendraaien en
controleren of er geen lekkages zijn.
Controleer altijd, voor de veiligheid van uw machine, of de kraan na afloop
van elk afwasprogramma dichtgedraaid is.
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien van een
Aquastop (automatische afsluiter). Er staat grote spanning op
een Aquastop. Verwijder de Aquastop niet. Zorg ervoor dat de
Aquastop niet bekneld of gedraaid raakt.
8
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtstreeks worden aangesloten op een eigen
afvoer of op de afvoer van een gootsteen. Met behulp van een speciaal
gebogen pijp (indien beschikbaar) kan het water rechtstreeks worden
afgevoerd in de gootsteen door deze gebogen pijp over de rand van de
gootsteen te hangen.
Deze aansluiting moet gemaakt worden op een hoogte van minimaal 50
cm en maximaal 110 cm vanaf de vloer.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m kan het
serviesgoed niet goed afgewassen zijn. In dat geval kan de fabrikant
hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden.
Elektrische aansluiting
Page 13
De geaarde stekker van uw machine moet in een geaard stopcontact gestoken worden dat gevoed
wordt met de passende spanning en stroom. Als er geen aarde-voorziening aanwezig is, laat deze dan
aanbrengen door een erkende elektricien. In geval van gebruik zonder aarde-voorziening kan de
fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die hierdoor kan ontstaan.
De hoofdzekering moet 10-16 ampère zijn.
Uw machine is ingesteld op het gebruik van 220-240 V. Als de spanning in uw woning 110 V is, moet
er een transformator van 110/220 V en 3000 W gemonteerd worden. De stekker van de machine mag
niet in het stopcontact zitten wanneer de machine op zijn plaats gezet wordt.
Gebruik altijd de stekker die bij de machine geleverd is.
Het laten werken van de machine op een te lage spanning heeft een nadelige invloed op de
afwaskwaliteit.
De elektrische voedingskabel van de machine mag uitsluitend door een erkende elektricien vervangen
worden. Anders kan dit leiden tot ongevallen.
Trek, om veiligheidsredenen, na afloop van een afwasprogramma, de stekker uit het stopcontact.
Om een elektrische schok te voorkomen nooit de stekker met natte handen uit het stopcontact trekken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact om de machine van het elektriciteitsnet los te koppelen. Trek
nooit aan het snoer.
9
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt
10
Page 14
•Controleer of de specificaties van de elektrische voeding en de watertoevoer overeenkomen met
de waarden die in de gebruiksaanwijzing van de machine zijn vermeld.
•Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de machine zitten.
•Stel de waterontharder in.
•Vul het zoutreservoir met 2 kg zout en vul dit daarna met water tot het reservoir bijna overstroomt.
•Vul het glansspoelmiddelreservoir.
Het belang van zacht water
Voor een goede werking heeft de afwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met een laag
kalkgehalte. Anders zal er witte kalkaanslag achterblijven op uw serviesgoed en de binnenkant van de
machine. Kalk heeft een negatieve invloed op de prestaties van de machine voor wat betreft afwassen,
drogen en glanzen. Wanneer het water door het onthardingssysteem stroomt worden de ionen, die het
water hard maken, verwijderd en het water krijgt de zachtheid die nodig is voor het beste
afwasresultaat. Afhankelijk van de hardheidsgraad van het toegevoerde water zullen deze ionen snel
worden verzameld in het onthardingssysteem. Daarom moet dit systeem ververst worden zodat het bij
de volgende afwasbeurt met dezelfde prestaties werkt. Daarom moet er afwasmachinezout gebruikt
worden.
Vullen met zout
Gebruik onthardingszout dat speciaal gemaakt is voor afwasmachines. Om het zout in het reservoir te
zoutreservoir mettertijd slechter worden. Wanneer u de afwasmachine
start, wordt het zoutreservoir gevuld met water. Daarom moet het zout in het reservoir gedaan worden
voordat u de machine start.
Op die manier wordt gemorst zout onmiddellijk verwijderd tijdens de afwas. Als u niet van plan bent
om onmiddellijk na het vullen van het zoutreservoir serviesgoed af te wassen, kies dan een kort
afwasprogramma met een lege machine om eventuele schade aan uw machine, door het zout dat
gemorst is (corrosie) bij het vullen van het reservoir, te voorkomen.
gieten, moet u eerst de
onderste korf verwijderen en de dop
van het zoutreservoir losdraaien
tegen de klok in .1 2 Vul de eerste
keer het reservoir met 2kg zout en
water 3 tot het reservoir bijna
overstroomt. Indien beschikbaar, kunt
u de bijgeleverde 4 trechter gebruiken,
dat werkt makkelijker; zet de dop weer
terug en draai hem dicht.
Als het zoutwaarschuwingslampje op
het bedieningspaneel gaat branden,
moet u het zoutreservoir bijvullen.
Vul het zoutreservoir alleen de eerste
keer met water.
Als u een tablet in het zoutreservoir
legt, het reservoir niet helemaal vullen.
Wij adviseren u gebruik te maken van
fijnkorrelig zout of onthardingszout in
poedervorm.
Doe geen tafelzout in uw machine.
Anders kan de werking van het
Teststrip
11
Page 15
Het afwasresultaat van uw machine hangt af van de hardheidsgraad van het toegevoerde water.
Daarom is uw machine voorzien van een systeem dat het toegevoerde water zachter maakt. Het
afwasresultaat zal beter zijn als het systeem correct is ingesteld. Om de hardheidsgraad te weten te
komen van het water in uw omgeving, kunt u contact opnemen met het plaatselijke aterleidingsbedrijf
of u kunt gebruik maken van de teststrip(indien beschikbaar).
Haal de
teststrip uit
de
verpakking
.
Laat
gedurende 1 min
water uit
de kraan
lopen.
Houd de
teststrip
gedurende
1 sec. in
het water.
Schud het
overtollige
water van de
teststrip.
Wacht
gedurende 1 min.
Stel de waterhardheid in het systeem
van uw machine in op basis van het
resultaat van de teststrip.
Als de waterhardheidsgraad van uw water hoger is dan 90 dF (Franse graden) of als u
gebruikt maakt van bronwater, adviseren wij u gebruik te maken van filters en
waterzuiveringsvoorzieningen.
OPMERKING: In de fabriek is het waterhardheidsniveau ingesteld op niveau 3
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
12
Pas de waterontharder aan in overeenstemming met de hardheid van uw water.
Druk op de programmakeuzetoets en houd deze ingedrukt. 3
Druk gelijktijdig op de toets Aan/Uit om uw machine in te schakelen. 1
Houd de programmakeuzetoets ingedrukt tot “SL” verdwijnt van het
display.
33
Laat de programmakeuzetoets los nadat “SL” van het display is verdwenen.
Op uw machine wordt de laatst ingevoerde waterhardheidsinstelling weergegeven.
U kunt de niveaus aanpassen met de programmakeuzetoets volgens de
Tabel Instellingen Waterhardheidsniveaus.
3
1
2
Page 17
Nadat u het waterhardheidsniveau hebt ingesteld, drukt u op de toets aan/uit om de
instelling in het geheugen op te slaan.
1
Gebruik van afwasmiddel
Gebruik afwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in afwasmachines voor
huishoudelijk gebruik.
Er zijn afwasmiddelen verkrijgbaar in poedervorm, gel en tabletten die bedoeld zijn voor
13
afwasmachines voor huishoudelijk gebruik.Het afwasmiddel moet in het bakje gedaan
worden voordat de machine gestart wordt. Bewaar uw afwasmiddel op een koele, droge
plaats, buiten het bereik van kinderen.
Doe niet meer afwasmiddel in het vakje dan nodig; anders kunnen er krassen op uw
glaswerk komen, bovendien lost het minder goed op.
Als u meer informatie wenst over het te gebruiken afwasmiddel, kunt u rechtstreeks
contact opnemen met de fabrikant van het afwasmiddel.
Vullen van het afwasmiddelreservoir
Duw op de vergrendeling om het
afwasmiddelreservoir te openen (zie afbeelding). 1
Aan de binnenkant van het bakje zijn strepen
aangebracht. Aan de hand van die strepen kunt u
de juiste hoeveelheid afwasmiddel bepalen. In het
bakje kan in totaal 40 cm3 afwasmiddel.
Maak het bakje open en doe het afwasmiddel in het
grotere vakje b 25 cm3 als uw serviesgoed erg vuil is of
15 cm3 als het minder vuil is.2 Als uw serviesgoed erg
lang is blijven staan,
als er opgedroogde
etensresten op zitten en als u erg veel serviesgoed in
de machine hebt geladen, giet dan a 5 cm
3
afwasmiddel in het vakje voorwassen en start de
machine.
Afhankelijk van de vervuilingsgraad van uw
serviesgoed en de hardheid van het water moet u
misschien meer afwasmiddel gebruiken.
Gecombineerd afwasmiddel
Fabrikanten van afwasmiddelen produceren ook gecombineerde afwasmiddelen die “2 in
1”, “3 in 1” of “5 in 1” enz. genoemd worden.
Page 18
“2 in 1” tabletten bevatten afwasmiddel + zout of glansspoelmiddel. Als u “2 in 1”
tabletten gebruikt controleer dan de specificaties.
Andere tabletten bevatten afwasmiddel + glansspoelmiddel + zout + verschillende andere
bestanddelen.
Over het algemeen leveren gecombineerde afwasmiddelen alleen voldoende resultaten
onder bepaalde omstandigheden. Deze middelen bevatten glansspoelmiddel en/of zout
in van te voren vastgestelde hoeveelheden
Punten waar u rekening mee moet houden als u dit soort producten gebruikt:
•Controleer altijd de specificaties van het product dat u wilt gebruiken en of het al
dan niet een gecombineerd product is.
•Controleer of het afwasmiddel geschikt is voor de hardheid van het water.
•Houdt u aan de instructies op de verpakking als u deze producten gebruikt.
•Als deze afwasmiddelen de vorm hebben van een tablet leg dit dan nooit los in de
machine of in de bestekkorf. Leg de tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir in de
afwasmiddeldispenser.
•De tabletten leveren alleen bij bepaalde soorten gebruik goede resultaten. Als u dit
soort afwasmiddelen gebruikt, moet u contact opnemen met de fabrikant om te
weten te komen wat de geschikte gebruiksomstandigheden zijn.
•Als de omstandigheden voor het gebruik van dergelijke producten en de instellingen
van de machine geschikt zijn, dan kan dat leiden tot een besparing op verbruik van
zout- en/of glansspoelmiddel.
•Neem contact op met de fabrikant van het afwasmiddel als u geen goede
afwasresultaten behaalt (als uw serviesgoed kalkaanslag vertoont en nat blijft)
nadat u "2 in 1" of "3 in 1" tabletten hebt gebruikt. De garantie van de machine dekt
geen schade die veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten.
Aanbevolen gebruik: Als u een gecombineerd afwasmiddel gebruikt, voeg dan
glansspoelmiddel toe aan de machine, stel de dosering van het glansspoelmiddel in op
het minimum (1) en druk op de toets afwasmiddeltablet om betere resultaten te
verkrijgen. Als het waterhardheidsniveau hoger is dan 4, dan moet er ook zout in het
zoutreservoir worden gedaan. Het wordt afgeraden om gecombineerde afwasmiddelen te
gebruiken bij snelle programma's.
14
Waarschuwing: Mocht er zich een probleem voordoen dat zich niet heeft voorgedaan
voordat u dit soort producten gebruikte, neem dan rechtstreeks contact op met de
fabrikant van het afwasmiddel.
Wanneer u besluit niet langer gecombineerde afwasmiddelen te gebruiken
•Vul de zout- en glansspoelmiddelreservoirs.
•Stel de waterhardheid in op de hoogste stand ( 6 ) en laat een programma draaien
met een lege machine.
•Stel het waterhardheidsniveau in.
•Stel de geschikte dosering van het glansspoelmiddel in.
Vullen met glansspoelmiddel en de instelling maken
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om te voorkomen dat er
waterdruppels en kalkaanslag op uw serviesgoed
achterblijven, bovendien droogt het serviesgoed dan beter.
In tegenstelling tot wat vaak gedacht wordt, zorgt het
glansspoelmiddel niet alleen voor glanzend serviesgoed,
maar ook voor een beter droogresultaat. Daarom moet u
ervoor zorgen dat er voldoende glansspoelmiddel in het
reservoir zit. Gebruik uitsluitend speciaal glansspoelmiddel
voor afwasmachines.
Page 19
Als het glansspoelmiddellampje op het bedieningspaneel gaat branden, moet het
reservoir bijgevuld worden.
Om glansspoelmiddel toe te voegen de dop van het reservoir losdraaien.1 Het reservoir
vullen met glansspoelmiddel tot de niveau-indicatie donker wordt;2 de dop terugzetten en
dichtdraaien tot de streepjes met elkaar overeenkomen. Door de niveau-indicatie op de
dispenser te controleren, kunt u zien of u al dan niet glansspoelmiddel toe moet voegen.
Als de indicatie b donker is dan zit er voldoende glansspoelmiddel in het reservoir, als de
ontstaat nadat u dit met de hand hebt afgeveegd, dan moet u een
lagere stand kiezen.3
Waarschuwing: Gebruik uitsluitend glansspoelmiddelen die geschikt zijn voor gebruik in
uw afwasmachine. Gemorst glansspoelmiddel leidt tot overmatige schuimvorming en dus
een slechtere wasprestatie, veeg dit dus eerst weg met een doekje.
indicatie a licht is, dan moet u
glansspoelmiddel toevoegen.
Het niveau van het
glansspoelmiddel kan ingesteld
worden op een stand tussen 1 en
6. In de fabriek is deze op stand 4
ingesteld. Als er na het afwassen
op uw serviesgoed druppels
achterblijven, dan moet u een
hogere stand kiezen, als er een
blauwe waas op uw serviesgoed
HET INLADEN VAN UW AFWASMACHINE
15
Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de machine laadt, dan gebruikt u hem
optimaal in termen van energieverbruik, afwas- en droogprestaties.
Er zijn twee aparte korven om uw serviesgoed in de machine te laden. In de onderste
korf kunt u het beste ronde en holle voorwerpen zetten, zoals steelpannen, deksels,
borden, slakommen, bestek.
De bovenste korf is ontworpen voor schoteltjes, dessertbordjes, kommen, kopjes en
glazen. Als u glazen met een lange voet in de korf plaatst, zet ze dan aan de rand van de
korf of tegen de glazenhouder en zorg ervoor dat ze geen ander serviesgoed raken. Zet
glazen niet tegen elkaar, en zorg ervoor dat ze stabiel staan, anders kunnen ze
beschadigd raken.
Kleine voorwerpen kunt u het best in de middelste vakken van de korven plaatsen.
Zet lepels zodanig met ander bestek in de bestekkorf dat ze niet aan elkaar plakken.
Voor het beste resultaat adviseren wij u het bestek in de daarvoor bedoelde bestekkorf te
zetten.
Om mogelijk letsel te voorkomen keukengerei met een lang handvat en scherpe
voorwerpen zoals vleesvork, broodmes enz. altijd met de scherpe punt naar beneden
plaatsen of plat in de korf leggen.
Waarschuwing: Zet uw serviesgoed zodanig in de machine dat ze het draaien van de
bovenste en de onderste sproeiarm niet belemmeren.
Bovenste korf
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de
bovenste korf te vergroten. Glazen en kopjes kunt u op
de rekken zetten. U kunt de hoogte van deze rekken
aanpassen. Dankzij deze voorziening, kunt u glazen
van verschillende groottes op deze rekken plaatsen.
Page 20
Door de hoogte van de korf aan te passen, kunt u de rekken op 3 verschillende hoogtes
gebruiken. Bovendien kunt u lange vorken, messen en lepels aan de zijkant van de korf
leggen, zodat deze de sproeiarmen niet blokkeren.
Aanpassing van de hoogte van de bovenste korf als deze gevuld is
Het in hoogte verstelbare mechanisme op de
bovenkant van de korf is zodanig ontworpen dat u de
bovenste korf naar boven of naar beneden kunt
verplaatsen, zonder deze uit de machine te hoeven
halen, zo kunt u, naar wens, meer ruimte maken aan
de bovenkant of onderkant van de machine. In de
fabriek is de bovenste korf in de hoogste stand gezet.
Om de korf hoger te zetten, hem aan beide kanten
vastpakken en naar boven trekken. Om de korf lager te
zetten, beide kanten vastpakken en
naar beneden duwen. Als de korf gevuld is met serviesgoed, controleren of beide kanten
op dezelfde hoogte staan (hoog
of laag).
Lepelrek
Dankzij de vorm van dit rekje kunnen uw
16
glazen met lange voet veilig afgewassen
worden, lepeltjes en vorkjes kunnen
makkelijk in het lepelrek geplaatst worden.
Zorg ervoor dat uw glazen met lange voet
niet tegen elkaar aan staan maar goed in
de uitsparingen van het lepelrek rusten, zo
blijven de glazen goed op hun plaats staan
en kunnen ze elkaar niet per ongeluk raken
tijdens de werking van de machine.Het
lepelrek kunt u op 4 verschillende plaatsen
zetten.
Afhankelijk van de plaatsing van uw glazen, kunt u het lepelrek op plaats 1 of 2
zetten. Voor lepels en vorken is plaats 1 het meest geschikt.
Page 21
Als u het lepelrek niet wilt gebruiken kunt u het op plaats 3 of 4 zetten, zo
maakt u
ruimte voor grotere voorwerpen in de bovenste korf b.
a b
Onderste korf
Inklapbare rekken
De inklapbare rekken bestaan uit vier onderdelen die in de onderste korf van uw machine
zitten. Deze zijn zodanig ontworpen dat u grote voorwerpen zoals schalen, pannen enz.
makkelijk kunt plaatsen. Indien gewenst kan elk deel apart worden ingeklapt, maar u kunt
ze ook allemaal inklappen om meer ruimte te maken. U kunt de rekken naar wens naar
boven of naar beneden zetten.
17
Deelbare bestekkorf
Afhankelijk van het aantal af te wassen vorken, lepels en messen, kunt u
de bestekkorf in twee losse delen splitsen. Pak de korf aan beide kanten vast
en schuif deze uit elkaar zodat u twee aparte korven krijgt, schuif de ene kant
Page 22
naar voren en de andere naar achteren. Om de twee helften weer aan elkaar te
zetten, dezelfde beweging in tegengestelde richting uitvoeren.
Het handvat van de bestekkorf is in hoogte verstelbaar. Nadat u de korf
gesplitst hebt, kunt u de ene helft in de bovenste korf plaatsen. Afhankelijk van
de stand van de bovenste korf kunt u het handvat van de bestekkorf in stand a
of b zetten.
Als u de deelbare bestekkorf op verschillende plaatsen in de bovenste of
onderste korf zet, kunt u geschikte ruimte maken voor uw andere serviesgoed.
18
Hieronder ziet u enkele aanbevolen indelingen.
Page 23
Multifunctioneel reksysteem
In het onderste deel van de afwasmachine vindt u een multifunctioneel reksysteem. Met
behulp van dit
accessoire kunt u extra glazen of borden, lang keukengerei en messen makkelijker
plaatsen.
Page 24
Klap de rekken in door ze van stand a in stand b te zetten, om de rekken in het multifunctionele
reksysteem in de gesloten stand te zetten. Verzeker u ervan dat de klemmen van het rek goed
vastzitten op
het koord c. U kunt het rek in geopende stand zetten door de handelingen in omgekeerde volgorde uit
te voeren.
De rekken in het multifunctionele reksysteem kunnen op twee standen gezet worden: lage
stand d en hoge stand e. Zo krijgt u meer
ruimte in het onderste deel van de machine. Verplaats de rekken van stand d in stand e , om de
rekken in de bovenste stand te zetten. Zet de rekken vast op hun plaats f op het
koord. Controleer of de sproeiarm het servies, dat u op de rekken hebt gezet, niet raakt.
Alternatieve belading van de korven
Page 25
Onderste korf
Bovenste korf
Verkeerde beladingen
20
Standaardlading en testgegevens
Capaciteit:
Bovenste en onderste korf: 12 couverts De bovenste korf moet in de lage stand gezet worden
Kopjes moeten op de pennen van de bordenhouders geplaatst worden.
Page 26
Afwasmiddel / Glansspoelmiddel
5+25 cm3, in overeenstemming met EN50242-DIN 44990 IEC 436 (internationale normen) /
Aanpassing dosering glansspoelmiddel: 4
Programmatest
Economisch 50°C, in overeenstemming met EN 50242 (internationa le normen)
21
Page 27
Programma-onderdelen
PROGRAMMA
BESCHRIJVINGEN
2
1
Waarschuwing: Na korte afwasprogramma's volgt geen droogfase.
Bovengenoemde waarden werden verkregen in laboratoriumomstandigheden in overeenstemming met de betreffende standaards.
Deze waarden kunnen variëren afhankelijk van de omstandigheden waarin het apparaat gebruikt wordt en de omgeving waarin het
geplaatst is (elektrische voeding, waterdruk, temperatuur toegevoerd water en omgevingstemperatuur).
Page 28
De machine inschakelen
DE MACHINE INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Wanneer u een programma kiest met de
programmakeuzetoets, gaat het lampje van het
gekozen programma branden en het lampje Einde
programma gaat uit.
1.DrukopdetoetsAan/Uit.
1. Druk op de toets Aan/Uit.
2. Kies het programma dat geschikt is voor uw serviesgoed met de
Programmakeuzetoets.
3. Sluit de deur. Het programma start automatisch.
Zodra de toets Aan/Uit
Opmerking:Alsu besluit de machine niet te starten nadat u het programma gekozen hebt, drukt u op
wordt ingedrukt, gaat het
detoetsaan/uit.
lampje Start/Pauze
Alsuweeropde toets aan/uit drukt, kunt u een nieuw programma kiezen. U kunt een nieuw
branden.
programma kiezen door op de programmakeuzetoets te drukken.
Programmaverloop
Doe de deur van de afwasmachine niet open
voordat het programma is afgelopen.
Het lampje Einde programma op het
bedieningspaneel
gaat branden als het gekozen afwasprogramma
voltooid is. Er klinkt bovendien "5 keer" een
zoemer
als het programma
voltooid is.
Een programma veranderen
Als u het programma wilt veranderen terwijl het bezig is.
Nadat de deur gesloten is, zal het
nieuwe programma verdergaan
waar
het oude programma werd
afgebroken.
Open de deur en kies een nieuw
programma door op de
programmakeuzetoets te drukken.
Opmerking:Als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken
voordat het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar buiten
komt.
Page 29
Een programma veranderen met een reset
Als u het programma wilt annuleren terwijl het bezig is
Open de deur van de machine.
Het lampje van het laatst gekozen
programma gaat branden.
Opmerking:Als de deur van de machine geopend wordt om het afwasprogramma te onderbreken
voordat het is afgelopen, zet hem dan eerst op een kier om te voorkomen dat er water naar buiten
23
Houd de programmakeuzetoets
gedurende 3 seconden ingedrukt.
(Het lampje Einde programma gaat
knipperen en het programmalampje
gaat uit)
Het water wordt afgevoerd nadat de
deur van de machine is gesloten. De
machine
pompt het water dat in de machine zit
af gedurende ongeveer 30
seconden. Als het programma
geannuleerd is, klinkt er "5 keer" een
zoemer
en het lampje “Einde
programma” gaat branden.
komt.
De machine uitschakelen
Trek de stekker uit het
stopcontact. Draai de
waterkraan dicht.
Als het lampje Einde programma
gaat branden, schakel de
machine dan uit met de toets
Aan/Uit.
Opmerking: Nadat de zoemer is afgegaan, hetgeen het einde van het programma aangeeft als het
programma is voltooid (Einde programma lampje brandt), kunt u de deur van de machine op een kier
zetten, dat bevordert het drogen.
Opmerking: Als de deur van de machine geopend wordt tijdens de werking of als de stroom uitvalt, zal
de machine het programma hervatten als de deur gesloten wordt of als de stroomstoring verholpen is.
Opmerking: Als de stroomtoevoer wordt onderbroken of als de deur van de machine wordt geopend tijdens
het drogen, wordt het programma beëindigd. De machine is nu klaar voor een nieuw programma.
24
Page 30
Het regelmatig schoonmaken van de machine verlengt de levensduur ervan.
ONDERHOUD EN REINIGING
Olie en kalk kunnen zich in het wasgedeelte van de machine ophopen. Als dat het geval is;
-Vul het afwasmiddelreservoir met afwasmiddel maar zet geen serviesgoed in de machine, kies een
programma op hoge temperatuur en start de machine. Als dat niet voldoende blijkt te zijn, gebruik dan
in de handel verkrijgbaar speciaal reinigingsmiddel voor afwasmachines. (Reinigingsmiddel speciaal
gefabriceerd voor afwasmachines door fabrikanten van afwasmiddel.)
Het schoonmaken van de deurpakkingen van de machine,
-Om restanten vuil uit de deurpakkingen te verwijderen, de pakkingen regelmatig schoonmaken met
een vochtige doek.
Reiniging van de machine,
Maak de filters en sproeiarmen minstens een keer per week schoon.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en draai de kraan dicht, voordat u met het reinigen
begint.
Gebruik geen ruwe materialen om uw machine schoon te maken. Gebruik een mild reinigingsmiddel
en een vochtige doek.
Filters
Controleer of er etensresten zijn achtergebleven in het grove of fijnmazige filter.
Als dat het geval is, verwijder de filters dan en maak ze grondig
schoon onder stromend water.
a. Microfilter
b. Grof filter
c. Metalen/Kunstoffilter
Om het filtersamenstel te verwijderen en
schoon te maken, draait u het tegen de
klok in en verwijdert u het door het op te
tillen.1
het grove filter in het microfilter, let erop dat de merktekens
•Schone filters zijn erg belangrijk voor de goede werking van de machine.
Verwijderhet
metalen/kunststoffilter. 3 Trek
daarna het grove filter uit het
microfilter.2 Spoel dit met ruim
stromend water schoon. Zet het
metalen/kunststoffilter terug. Zet
met elkaar overeenkomen. Zet
het microfilter vast in het
metalen/kunststoffilter en draai
het in de richting van de pijl. Het
samenstel is vergrendeld als u
het pijltje op het microfilter kunt zien. 4
•Gebruik uw afwasmachine nooit onder filters.
•Als de filters niet goed op hun plaats zitten dan heeft dat een
negatieve invloed op de wasprestaties.
Page 31
25
Slangfilter
Het toevoerwater stroomt door het slangfilter zodat schade aan de machine voorkomen wordt, die
veroorzaakt zou kunnen worden door onzuiverheden (zand, klei, roest) die soms in de waterleiding
terecht kunnen komen en problemen zoals verkleuring en aanslag na het afwassen. Controleer het
filter en de slang zo nu en dan en maak ze schoon, indien nodig. Om het filter schoon te maken, eerst
de kraan dichtdraaien en de slang verwijderen. Nadat u het filter uit de slang verwijderd hebt, dit
schoonmaken onder stromend water. Zet het schoongemaakte filter weer terug in de slang. Sluit de
slang weer aan.
Sproeiarmen
Controleer of de gaatjes in de bovenste en
onderste sproeiarm niet verstopt zijn. Als dat
wel het geval is, verwijdert u de sproeiarmen en
maakt u ze schoon onder stromend water.
U kunt de onderste sproeiarm verwijderen door
hem naar boven te trekken, de bovenste
sproeiarm kan verwijderd worden door de
borgmoer naar links te draaien.
Zorg ervoor dat de moer perfect is aangedraaid
bij het terugzetten van de bovenste sproeiarm.
26
Page 32
FOUTCODEBESCHRIJVING VAN DE
FOUTCODES EN WAT TE DOEN BIJ EEN STORING
Intensief
( P1 )
Normaal (
P2 )
Economisch
( P3 )
Snel
( P4 )
Voorspoelen
( P5 )
STORING
Onvoldoende watertoevoer
Overstroming
Het afvalwater in de machine
wordt niet afgevoerd.
Storing in de verwarmingNeem contact op met de klantenservice.
Het overstromingsalarm gaat af
Storing in de elektronische kaartNeem contact op met de klantenservice.
CONTROLE
•
Controleer of de kraan volledig open staat en of er geen
onderbreking in de watertoevoer is.
•
Sluit de waterkraan, maak de watertoevoerslang los van
de kraan en maak het filter op het aansluiteinde van de
slang schoon.
•
Start de machine weer, neem contact op met de
klantenservice als de storing zich blijft voordoen.
•
Draai de kraan dicht.
•
Neem contact op met de klantenservice.
•
De waterafvoerslang is verstopt.
•
De filters van uw machine zouden verstopt kunnen zijn.
•
Schakel de machine uit en annuleer het programma.
•
Als de fout zich voor blijft doen, contact opnemen met de
klantenservice.
•
Schakel de machine uit en draai de kraan dicht.
•
Neem contact op met de klantenservice.
2
7
2
1
Storing oververhitting
(temperatuur in de machine is te
hoog)
Verwarmingssensor defectNeem contact op met de klantenservice.
Neem contact op met de klantenservice.
Page 33
Als het programma niet wil starten
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de zekeringenkast in uw huis.
Verzeker u ervan dat de kraan open staat.
Verzeker u ervan dat de deur van de machine goed gesloten is.
Verzeker u ervan dat u de machine hebt uitgeschakeld met de toets Aan / Uit.
Verzeker u ervan dat het filter in de watertoevoerslang en de filters van de machine niet verstopt zijn.
Als er resten afwasmiddel achterblijven in het afwasmiddelreservoir
Er werd afwasmiddel toegevoegd terwijl het bakje nat was.
Als er water in de machine achterblijft na afloop van het programma
De waterafvoerslang is verstopt of geknikt.
De filters zijn verstopt.
Het programma is nog niet afgelopen.
Als de machine tijdens het afwassen stopt
Stroomuitval.
Storing in de watertoevoer.
Het programma kan in stand-by staan.
Als er tijdens het afwassen geschud en gerammel te horen is
Serviesgoed is onjuist geplaatst.
Sproeiarm komt tegen het serviesgoed aan.
Als er etensresten op het serviesgoed zijn achtergebleven
Serviesgoed niet goed in de machine geplaatst, het water kon het serviesgoed niet bereiken.
Korf te vol geladen.
Borden stonden tegen elkaar aan.
Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
Er is een ongeschikt, te zwak programma gekozen.
Gaatjes sproeiarm verstopt met etensresten.
Filters verstopt.
Filters onjuist geplaatst.
Waterafvoerpomp verstopt.
Als er witte vlekken op het serviesgoed zitten
Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
Glansspoelmiddel te laag gedoseerd.
Er is geen speciaal zout gebruikt ondanks de hoge waterhardheidsgraad.
Wateronthardingssysteem te laag ingesteld.
Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Als het serviesgoed niet goed droog geworden is
Er is een programma zonder droogfase gekozen.
Dosering glansspoelmiddel te laag
Serviesgoed te snel uit de machine gehaald.
Als er roestvlekken op het serviesgoed zitten
28
Page 34
Slechte kwaliteit roestvrij stalen keukengerei.
PRAKTISCHE EN NUTTIGE INFORMATIE
Te veel zout in het afwaswater.
Dop van zoutreservoir niet goed gesloten.
Er is te veel zout gemorst tijdens het vullen van het zoutreservoir.
Ondeugdelijk aardingssysteem.
Deur is niet goed geopend / gesloten;
Verkeerd gewicht houten sierpaneel op de deur. (Houdt u aan het gewicht dat aangegeven is in de
Montagehandleiding)
Onjuiste instelling spanning deurveer. Stel de spanning van de veer af zoals aangegeven in de
Montagehandleiding
Neem contact op met een erkende klantenservice als het probleem zich na de controles voor blijft doen of
als zich een storing voordoet die hierboven niet beschreven is.
1. Als u de machine langere tijd niet gebruikt
•Trek de stekker uit het stopcontact en draai de kraan dicht.
•Laat de deur op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
•
Houd de binnenkant van de machine schoon.
2. Verwijder waterdruppels
•Was het serviesgoed met een intensief programma.
•Verwijder alle losse metalen onderdelen uit de machine.
•
Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u uw serviesgoed op de juiste manier in de machine laadt, dan gebruikt u hem optimaal in
termen van energieverbruik, afwas- en droogprestaties.
4. Verwijder etensresten voordat u het serviesgoed in de machine zet.
5. Start de machine pas nadat hij volledig gevuld is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen als dat echt nodig is.
7. Let op de programma-informatie en de gemiddelde verbruikswaarden bij de keuze voor een
programma.
8. Aangezien de machine hoge temperaturen kan bereiken wordt geadviseerd hem niet naast een
koelkast te plaatsen.
9. Als het apparaat op een plaats staat waar gevaar van bevriezing bestaat, moet u al het
water dat in de machine is achtergebleven afvoeren. Draai de kraan dicht, koppel de
watertoevoerslang los van de kraan en laat al het water uit de slang weglopen.
29
Page 35
52009660
Page 36
Page 37
TABLE DES MATIERES
Apprenez à connaître votre machine…………………………………………………….
•Remplissage du compartiment à détergent…………………………………………...
14
•Détergents combinés…………………………………………………………………….
14
•Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur………..
16
1
Page 38
Chargement du lave-vaisselle……………………………………………………………...
16
•Panier Supérieur………………… ……………… ……………… ………… …
…………
6
•Autres chargements des paniers ………………… ……………… ………………… …
1
•Chargements standards et données d’essai....………………… ………………… ….
!"
Description des programmes……………………………………………………………...
•Contenu des programmes………………………………………………………….......
!!
Mise sous tension et choix d’un programme………………………............................. 2!
•Mise du lave vaisselle sous
tension……………… ……………… ……………… ………
2#
•Contrôle du déroulement du programme…………. ……………… ……………… ….
2$
•Modifier un programme…………………………………………………………………
2$
•Modifier un programme avec remise à zéro………………………………………….
2%
•Mise du lave vaisselle hors
tension………………………………………………………
2%
Entretien et nettoyage.................................................................................................. 2"
•Filtres..…………………………………………………………………………………….
2&
•Bras de lavage……………………………………………………………………………
2'
•Filtre du tuyau d’arrivée d’eau………………………………………………………….
2'
Codes de dysfonctionnement et que faire en cas de panne………………………… #
Informations pratiques et utiles ………………………………………………………...... !$
2
Page 39
3
Système de séchage actif : Ce système permet un meilleur
séchage de votre vaisselle
1
Bras gicleur de la paroi supérieure: Il
apporte un meilleur lavage pour les
vaisselles au niveau du panier
supérieur.
1
1.
Panier supérieur avec grilles
2.
Bras de lavage supérieur
3.
Panier inférieur
4.
Bras de lavage inférieur
5.
Filtres
6.
Plaque signalétique
7.
Panneau de commande
8.
Distributeur de produits de lavage et
de rinçage
9.
Panier à couverts
10.
11.
12
.
Verrou de sécurité du panier
supérieur
Anse inférieure du panier
Bac à sel
1 !
Anse supérieure du panier
Page 40
1.) Touche Marche/Arrêt
Quand on appuie sur la touche Marche/Arrêt, l’indicateur de fin
de programme lumineux s’allume.
2.) Touche sélection de programme
Avec cette touche, vous pouvez sélectionner un programme
adapté à votre vaisselle.
3.) Option départ différé
Grace à l’option “départ différé”, vous pouvez retarder le départ
du cycle de lavage de 3, 6 ou 9 heures en appuyant sur la touche
“départ différé”.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant lumineux 3h
s’allume. Si vous appuyez à nouveau sur la touche, les voyants
6h puis 9h s’allument. Sélectionnez ainsi le délai souhaité puis
sélectionnez le programme souhaité. Le programme avec ce
délai est activé une fois que vous fermez la porte de votre lavevaisselle. Vous pouvez aussi choisir le programme dans un
premier temps puis le délai souhaité dans un deuxième temps.
Vous pouvez annuler ou modifier le délai sélectionné en appyant
à nouveau sur la touche.
Vous pouvez suivre le temps restant à l’aide des voyants
lumineux. Ainsi, lorsqu’il reste 9h, le voyant lumineux 9h s’allume.
Lorsqu’il reste 6h, le voyant lumineux 6h s’allume. Lorsqu’il reste
3h, le voyant 3h s’allume.
Note 2: Si vous avez activé une option dans votre précédente
utilisation et que vous ne souhaitez plus l’utiliser, pensez à la
désactiver. Pour cela, ré-appuyez sur la touche et vérifiez que
l’indicateur lumineux s’éteint.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE MACHINE
4
123
4
Page 41
4.) Témoin lumineux du niveau de sel régénérant
Quand le témoin du sel s’allume, veillez à remplir le bac à sel.
Témoin lumineux du niveau de liquide de rinçage
Quand le témoin du liquide de rinçage s’allume, veillez à remplir
le compartiment du liquide de rinçage.
Indicateur de fin de programme
L'indicateur de fin de programme situé sur le panneau de
commande, s'allume lorsque le programme de lavage sélectionné
est terminé. Votre lave vaisselle peut également f aire retentir un
signal sonore "5 fois" à la fin du programme.
Puissance totale ………………………….
Puissance de chauffage …………………
Puissance de la pompe de lavage…….
Puissance de la pompe de vidange ……
Pression au robinet d’arrivée d’eau.........
Intensité …………………………………...
12 couverts
815 mm !"#$!%%
596 mm
&&$ mm
38 kg
220-240 V – 50 Hz
2200 W
2000 W
100 W
30 W
0,03 MPa (0,3 bar) – 1 MPa (10 bar)
10 A
•Le fabricant se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques.
Conformité aux normes et données d’essai / Déclaration de conformité CE
Toutes les étapes de fabrication du lave vaisselle sont conformes aux règles de sécurité exprimées
dans toutes les directives applicables de la Communauté européenne.
2004/108/EC, 2009/95/EC, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
Recyclage
•Certains composants et l’emballage de votre lave vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables.
•Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
•Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les
bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Ne pas placer ces matériaux dans les bacs à déchets. Les déposer dans un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des informations sur les méthodes et points de
mise au rebut.
Informations de sécurité
Les adultes doivent faire particulièrement attention en utilisant cet appareil à proximité d’enfants. Ne
permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil. Ne permettez pas à de jeunes enfants ou
à des personnes infirmes d’utiliser l’appareil sans surveillance
Quand vous prenez livraison de votre lave vaisselle
•Vérifiez que le lave vaisselle ou son emballage est exempt de tout dommage.
Ne mettez jamais en route un lave vaisselle endommagée, de quelque manière que ce soit.
Contactez un centre d’entretien agréé.
•Déballez les matériaux d’emballage comme indiqué et mettez-les au rebut conformément aux
règles applicables.
Points importants pendant l’installation du lave vaisselle
•Installez votre lave vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque pour la sécurité et
plat.
• Procédez à l’installation et au raccordement de votre lave vaisselle en suivant les instructions.
• Ce lave vaisselle ne doit être installé et réparée que par un centre d’entretien agréé.
• N’utilisez que les pièces détachées d’origine.
• Avant l’installation, vérifiez que le lave vaisselle est débranché.
• Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur.
INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
6
Page 43
•Tous les branchements électriques doivent correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque
signalétique.
• Très important : vérifiez que le lave vaisselle n’est pas posé sur le câble d’alimentation.
• Veuillez monter le lave-vaisselle, encastré ou non sous le plan de travail de la cuisine, en
respectant les instructions. Assurez-vous que le produit est correctement fixé.
•Ne branchez jamais le lave vaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une prise multiple.
La prise doit être facilement accessible une fois le lave vaisselle installé.
Usage quotidien
•Cette machine est exclusivement destinée à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autre
fin.
•Ne dépassez pas la capacité de chargement de votre machine. Ne l’utilisez que pour les objets
lavables en machine.
•Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte ouverte du lave-
vaisselle : il pourrait se renverser.
•Ne placez jamais dans le distributeur de détergent et de produit de lavage de votre machine
d’autres produits que ceux spécialement conçus pour le lave-vaisselle. A défaut, notre société ne
saurait être tenue responsable de tout dommage que pourrait subir votre machine.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave vaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas.
• Du fait du danger d’explosion, ne placez dans le lave vaisselle aucun dissolvant chimique ou
solvant.
• Vérifiez que les objets de plastique résistent à la chaleur avant de les laver en machine.
• Ne placez dans le lave vaisselle aucun objet non adapté au lavage en machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de chargement des paniers. A défaut, notre société ne saurait être
tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne de votre
machine causée par des mouvements du panier.
•A cause, notamment, d’un débordement d’eau chaude possible, n’ouvrez la porte du lave
vaisselle en aucune circonstance pendant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le
lave vaisselle à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte.
• Pour éviter de possibles accidents, ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couvert, pointe en bas.
• Cet appareil n’est pas destiné, à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Pour la sécurité des enfants
•Après le déballage du lave vaisselle, veillez à tenir les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en route le lave vaisselle.
• Tenir les détergents et produits de rinçage hors de portée des enfants.
• Tenir les enfants à l’écart du lave vaisselle pendant qu’il est ouvert : elle peut contenir des
résidus de substances de nettoyage.
•Veillez à ce que votre ancienne machine ne pose aucun risque à vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à l’intérieur d’anciennes machines. Pour prévenir cette situation, brisez
le système de verrouillage du lave vaisselle et arrachez les câbles électriques avant sa mise au
rebut.
En cas de dysfonctionnement
•Tout défaut de fonctionnement du lave vaisselle doit impérativement être réparé par une
personne qualifiée.
•Avant d’effectuer toute réparation sur le lave vaisselle, prenez soin de la débrancher du réseau
électrique. Coupez les fusibles ou débranchez le lave vaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour
débrancher le lave vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau.
7
Page 44
Recomman
dations
•Pour ne pas gaspiller l’eau et l’énergie, enlevez les gros résidus d’aliments avant de mettre la
vaisselle dans le lave vaisselle. Mettez le lave vaisselle en route après l’avoir entièrement
chargée.
• N’utilisez le programme de trempage que si nécessaire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce qu’ils soient tournés
vers le bas.
•Il est conseillé de ne pas surcharger le lave vaisselle et de ne pas y installer de la vaisselle de
nature différente de celle indiquée.
Ne pas laver en machine :
•Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage, substances chimiques, matériaux à base
d’alliages ferreux.
•Fourchettes, cuillères et couteaux à manche de bois, de corne ou d’ivoire ou incrusté de nacre ;
objets collés, peinture, articles maculés de produits chimiques abrasifs, acides ou basiques.
• Objets de plastique ne résistant pas à la chaleur, récipients de cuivre ou étamés.
• Objets d’aluminium et d’argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles, les porcelaines ornées de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent
même après le premier lavage, certains articles de cristal, qui perdent leur transparence avec le
temps, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les articles fabriqués avec de la fibre synthétique.
•Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont pas lavables en lave-
vaisselle.
Attention : Prenez soin d’acheter des articles lavables en machine à partir d’aujourd’hui.
Positionnement du lave vaisselle
Pour installer votre machine, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et
décharger votre vaisselle.
N’installez pas votre machine dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0°C.
Avant de la positionner, sortez le lave vaisselle de son emballage en respectant les avertissements
apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave vaisselle à proximité d’une arrivée ou évacuation d’eau. Vous devez installer votre
machine de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour la déplacer.
Prenez soin de laisser un espace autour du lave vaisselle de manière à pouvoir la déplacer facilement
d’avant en arrière pendant le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave
vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble électrique sous le lave vaisselle.
Réglez les pieds réglables du lave vaisselle de manière à ce qu’elle soit plane et bien équilibrée. Le
bon positionnement du lave vaisselle est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture de la porte.
Si la porte de votre machine ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave vaisselle est stable sur
le sol ; dans le cas contraire, positionnez le lave vaisselle de manière stable en agissant sur les pieds
réglables.
INSTALLATION
DU LAVE VAISSEL
LE
8
Page 45
Avertissement : Il ne faut pas modifier la longueur du tuyau de vidange, car l’appareil ne pourra pas
vidanger correctement. En ce cas, notre société dégagera toute responsabilité.
9
Raccordement d’eau
Vérifiez que l’installation de plomberie intérieure convient à l’installation d’un lave-vaisselle. Nous vous
recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau d’eau ou dans
l’installation de plomberie intérieure cause tout dommage à la machine et à prévenir tous
désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancienne machine. Utilisez le
tuyau neuf fourni avec votre machine. Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre machine, faites couler de l’eau dans
celui-ci pendant un moment.
Raccorderàlamainletuyau
d’arrivée d’eau
directementaurobinet
d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de
0,03Mpaetau
maximum de 1 Mpa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa,
installezun
dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité.
Pour la sécurité de votre machine, prenez soin de toujours fermer le robinet
d’arrivée après la fin de chaque programme.
Tuyau de vidange
On peut raccorder le tuyau de vidange, soit directement à une
vidange fixe, soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un
tuyau coudé spécial (si disponible), on peut vidanger la machine
directement dans l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord de
l’évier.
Ce raccordement doit se trouver à au moins 50 cm et au plus 110 cm
du niveau du sol. Dans le cas d’une vidange fixe, ne pas plonger le
bout du tuyau à l’intérieur de la vidange (risque de syphonage), il est
impératif que le bout du tuyau dépasse le coude de maximum 3 cm
comme indiqué sur le dessin
NB : Certains modèles utilisent un système Aquastop. Si votre
machine est équipée de ce système, il y a du courant avec une
tension dangereuse. Ne coupez jamais l’embout Aquastop et veillez
à ce qu’il ne soit pas plié ou tordu.
Page 46
Raccordement électrique
La prise avec terre de votre machine doit être raccordée à une prise avec mise à la terre dont la
tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues selon les normes en vigueur. Si votre
logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par
un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société dégagera toute
responsabilité pour toute perte d’usage qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
Votre machine est configurée pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V,
intercalez un transformateur 110/220 V – 3 000 W. Le lave vaisselle doit être débranché pendant le
positionnement.
A basse tension, l’efficacité de votre lave vaisselle est inférieure.
Utilisez toujours la prise isolée fournie avec votre machine.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
Pour des raisons de sécurité, prenez soin de toujours débrancher la prise quand le programme est
terminé.
Débranchez toujours votre machine par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-même.
10
Page 47
11
Avant la première utilisation de la machine
•Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de la machine.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 2 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
PREPAR
ATION DE LA MACHINE
A L’EMPLOI
Chargement du sel dans le réservoir de l’adoucisseur d’eau
Utilisez du sel spécifique pour adoucisseur de lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le réservoir de
l’adoucisseur, enlevez d’abord le
panier inférieur, puis dévissez le
bouchon en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.1 et 2 ;
A la première utilisation du lave
vaisselle, remplissez le réservoir
avec 2 kg de sel et compléter
avec de l’eau 3 jusqu’au niveau
haut du réservoir.
Si l’entonnoir 4 est livré avec le
lave vaisselle, il facilitera le
remplissage du sel.
Nettoyer le filetage et revissez le
bouchon. Enlevez
impérativement
le sel ayant pu
tomber à coté du réservoir, sur le
fond inox. Si vous ne faites pas de
lavage immédiatement après avoir
mis du sel, mettez en marche un
programme court de lavage avec
une machine vide afin d’éviter
d’endommager l’intérieur du lave
vaisselle (corrosion) en raison du débordement de sel dans l’appareil lors du remplissage du
réservoir. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement enlevé au moment de l’opération de lavage.
Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit d’eau.
Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre appareil (comme
indiqué ci-dessus)
SEL
Importance de la quantité de calcaire dans l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. A défaut,
des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de la machine, ce qui
affectera négativement la performance de lavage et de rinçage de la machine et le brillant de la
vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa
dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré
de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc
régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne
aussi bien au cours du lavage suivant.
Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous
recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre.
Ne mettez jamais du sel de table
dans votre lave vaisselle. Dans le cas contraire, la fonction de
l’adoucisseur peut diminuer au fil du temps.
Quand le témoin indicateur de sel qui se trouve sur le panneau de commande s'allumera, remplissez
à nouveau le réservoir de sel.
Page 48
Tableau des réglages en fonction de la dureté de l’eau
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puit, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Ouvrez
la
bandelet
te de
contrôle
Faites
couler
l’eau du
robinet
pendant
1 min.
Plongez la
bandelette
de contrôle
dans l’eau
pendant
1 sec.
Retirez la
bandelette
de contrôle
et secouezla.
Attendez
1 min.
Réglez votre machine en fonction du
degré de dureté de l’eau constaté.
12
P2 -P4 - P5 sont allumés 40 - 6356 - 90 32 - 506
P1- P4 - P5 sont allumés 29 - 3941 - 55 23 - 315
P4 - P5 sont allumés22 - 2831 - 40 18 - 224
P3 - P5 sont allumés 15 - 2121 - 3012 -173
P2 - P5 sont allumés 7 - 1410 -206 -112
P1- P5 sont allumés0 - 6 0 - 9 0 - 51
Indicateurs de niveau
de dureté de l'eau
Dureté de
l'eau en
Grande
Bretagne
dE
Dureté de
l'eau en
France
dF
Dureté de
l'eau en
Allemagn
e dH
Niveau
de
dureté
de l'eau
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre lave vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau de robinet. Pour
cette raison, votre lave vaisselle est équipée d’un système qui réduit la dureté de l’eau d’alimentation.
L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour en connaître le niveau de
dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez aussi faire le test
avec la bande test de contrôle (si livré avec votre lave vaisselle). Ce contrôle vous permettra de
modifier la réglage de l’adoucisseur.
Page 49
Réglage de l’adoucisseur
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du degré de dureté de l’eau du robinet.
Quand votre machine est à l’arrêt, appuyez sur la touche de sélection de programme et
maintenez-la enfoncée.3
Tout en maintenant appuyée la touche de sélection de programme, mettez votre
machine sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. 1
Maintenez la touche de sélection de programme enfoncée jusqu’à ce que les voyants
P1-P2-P3-P4-P5-fin” s’allument puis s’éteignent. 3
Relâchez la touche de sélection de programme après que ces voyants “P1-P2-P3-P4P5-fin” aient clignoté.
Votre machine affiche le tout dernier réglage de dureté d’eau
Vous pouvez ajuster le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur la touche
de sélection de programme 3. en vous référant au tableau du réglage de la
dureté de l’eau.
Une fois que vous avez régler la dureté de l”eau, appuyez sur le bouton
“Marche/Arrêt”. Votre réglage est ainsi mémorisé. 1
13
1
2
3
Page 50
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché.
Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer le lave vaisselle. Conservez les
détergents dans des endroits frais et secs, hors de portée des enfants.
Mettez les quantités nécessaires afin de préserver l’environnement. Ne pas remplir le
compartiment à détergent plus que nécessaire, faute de quoi vos verres pourraient se rayer et
le détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement
au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
Pousser le loquet
pour ouvrir le
compartiment à
détergent comme
indiqué sur
l’illustration. On peut
mesurer la bonne
quantité de détergent
au moyen des lignes
inscrites dans le bac
à détergent. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm3 de détergent. Ouvrir l’emballage
de détergent pour lave-vaisselle et verser dans le grand compartiment prélavage a 25 cm3 de
détergent si votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si elle peu sale. 2 Si votre vaisselle est
restée sèche pendant très longtemps, si elle contient des résidus d’aliments secs et si vous
avez surchargé le lave-vaisselle, versez a 5 cm3 de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre machine.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région vous devrez
moduler la quantité de détergent dans votre machine.
Détergents combinés
Les fabricants de détergent proposent également des détergents combinés dénommés 2 en 1,
3 en 1, 5 en 1 ...
Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant
les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel +
diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants dans certaines
conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ ou du
sel dans des quantités prédéfinies.
En utilisant ce type de produits :
•Toujours veiller à vérifier les caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit
d’un produit combiné.
•Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel le lave
vaisselle est raccordé.
• Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-
vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment
du distributeur de détergent.
14
Page 51
•Ces détergents ne donnent de bons résultats que pour certains types d’utilisation. Si vous
utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les
bonnes conditions d’utilisation.
•Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si
votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé
des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre machine exclut toutes réclamations
dues à l’utilisation de ces types de détergents.
Usage conseillé : Usage conseillé : Pour de meilleurs résultats en utilisant des détergents
combinés, mettez quand même du sel et du produit de rinçage dans votre machine et réglez la
dureté de l’eau et le doseur de produit de rinçage à la position la plus basse.
Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt
que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se dissolvent
différemment en fonction de la température et la durée du cycle de lavage.
Attention : Si en utilisant ce type de détergent vous rencontrez un problème quelconque que
vous n’avez pas rencontré auparavant, contactez directement le fabricant du détergent.
Quand vous arrêtez d’utiliser des détergents combinés
• Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau à la position la plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez la dureté de l’eau.
• Procédez au réglage voulu du doseur de produit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage et réglage du doseur
On utilise du produit de rinçage pour empêcher le dépôt de gouttes d’eau blanchâtres, de
traces de calcaire et d’une pellicule blanche et pour un meilleur
rinçage. Contrairement à une opinion répandue, l ne sert pas
uniquement à obtenir une vaisselle plus brillante mais également
une vaisselle plus sèche. C’est pourquoi il faut veiller à maintenir
une quantité suffisante de produit de
rinçage dans le compartiment et à
n’utiliser que des produits
spécialement conçus pour lavevaisselle.
Pour verser le produit de rinçage,
dévissez le bouchon du compartiment.1Remplissez le
compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de produit de
rinçage noircisse. Revissez le
couvercle de manière à ce que les
picots correspondent. Vous pouvez
vérifier si vous devez ajouter ou non du produit de rinçage dans
votre machine au moyen de l’indicateur de niveau de produit de
rinçage situé sur le distributeur de détergent. Si l’indicateur est noir
b le compartiment contient suffisamment de produit de rinçage,
tandis que si l’indicateur est clair a vous devez ajouter du produit de
rinçage.
On peut régler le doseur de produit de rinçage de 1 à 6. Le doseur
est réglé à la position 3 en usine.
Vous devez utiliser un réglage plus élevé si des taches d’eau se forment
sur votre vaisselle après un lavage et un réglage plus faible s’il reste une tache bleue
quand vous l’essuyez avec la main.3
15
Page 52
Attention : N’utilisez que des produits de rinçage adaptés à l’usage en machine. En cas de
débordement, les résidus de produit de rinçage créent une grande quantité de mousse et les
résultats de lavage s’en trouvent affectés : nettoyez l’excédent de produit de rinçage avec un
chiffon.
.
Si vous mettez correctement votre vaisselle dans le lave vaisselle, vous l’utiliserez de la
meilleure façon en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de
séchage.
Votre machine contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur
pour installer les ustensiles ronds et profonds tels que les pots à poignées longues, les
couvercles, les assiettes, les casseroles, les couverts.
Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des
bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles
mobiles, ou le grillage de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. Ne pas
incliner les verres hauts les uns contre les autres ; il ne seront pas stables et pourront être
endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les
unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts.
Pour éviter toutes blessures éventuelles, placez toujours les objets pointus et à long manche
tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. la pointe en bas ou horizontalement
dans les paniers.
Attention : Placez vos couverts dans le lave vaisselle de manière à ce qu’ils n’empêchent pas
la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur.
16
CHARG
EMENT DU LAVE
-VAISS
ELLE
Panier supérieur
Support réglable en hauteur
Ces supports sont conçus pour améliorer la capacité du
panier supérieur. Vous pouvez mettre vos verres et
tasses dans les supports. Vous pouvez ajuster la
hauteur de ces supports. Grâce à cette fonction, vous
pouvez mettre différentes tailles de verres sous ces
supports.
Grâce aux plastiques réglables en hauteur montés sur
le panier, vous pouvez utiliser vos supports dans 3
hauteurs différentes. De plus, vous pouvez mettre de
longues fourchettes, couteaux, et cuillères sur ces
supports de manière latérale de sorte qu’ils ne bloquent
pas le tour de l’hélice.
Page 53
Support à c u illères
Ce support permet à la fois à vos gobelets à
longue queue d’être lavés en toute sécurité et à
vos cuillères et fourchettes d'y être rangés
facilement. Évitez cependant de ranger vos verres
et gobelets à longue queue les uns contre les
autres en les mettant dans le support à cuillères.
Cette précaution permet à vos verres et gobelets
de rester en place et en sécurité pendant le processus de lavage en évitant tout contact
entre eux.
Votre support à cuillères peut adopter 4 positions différentes.
En fonction de l’état de vos gobelets et verres, vous pouvez régler votre support à cuillères sur
les positions numéro 1 et 2.
Utilisez-le pour vos cuillères et fourchettes
Lorsqu’il se trouve en position 1.
Si vous ne voulez pas utiliser le support à cuillères, vous pouvez le ramener sur les positions 3
ou 4 de façon à former des espaces plus grands au niveau du panier supérieur
b
a
b
17
a
Page 54
Réglage de la hauteur du panier supérieur lorsque celui-ci est plein
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur
de votre machine a été conçu pour vous donner la possibilité
d’ajuster la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou
vers le bas, sans l’enlever de la machine lorsqu’elle est
pleine, et créer de grands espaces à la surface supérieure ou
inférieure de votre machine, tel que souhaité. Le panier de
votre machine a été réglé à la position supérieure en réglage
d’usine.
Afin de soulever votre panier,
tenez-le des deux côtés et
tirez-le vers le haut. Afin de le
baisser, tenez-le à nouveau
sur les deux côtés, et laissezle.
Dans le mécanisme de réglage
du panier chargé, assurezvous que les deux côtés se
trouvent à la même position
(supérieure ou inférieure).
Panier inférieur
Supports pliants
Les supports pliants qui comprennent quatre parties situées sur le panier inférieur de votre
machine sont conçus pour vous donner la possibilité d’introduire de gros objets comme les pots,
les casseroles et autres, facilement. En cas de besoin, chaque partie peut être pliée
distinctement, ou tous à la fois; ainsi, de plus grands espaces peuvent être obtenus. Les
supports pliants peuvent être utilisés en étant soulevés vers le haut, ou en étant pliés.
Paniers supérieur et inférieur : 12 couverts. Le panier supérieur doit être installé en position haute.
Les tasses doivent être placées sur les fixations du panier à plats.
Note : Il se peut que votre lave- vaisselle ne soit pas équipé de tous les accessoires mentionnés dans
cette notice
Détergent / Produit de lavage
5+25 cm
3
, conformément aux normes internationales EN50242-DIN 44990 IEC 436 / Réglage du
doseur de produit de rinçage : 4.
Programme test
Economique à 50°C, conformément à la norme internationale EN 50242.
Page 59
!
Page 60
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
2.. Sélectionnez le programme correspondant à votre vaisselle via la touche de sélection du
programme
.
3. Fermez la porte. Le programme se lance automatiquement.
Mise du lave vaisselle sous tension
Contrôle du déroulement du programme
Modifier un programme
Si vous souhaitez changer de programme pendant qu’un programme de lavage est en cours.
MISE SOUS TENSION ET CHOIX D’UN PROGRAMME
Remarque: Si vous décidez finalement de ne pas démarrer le lave vaisselle après la sélection
du programme, appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Votre programme sera annulé.
Vous pourez choisir un nouveau programme.
NB : Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la
fin, faîtes attention de l’entrouvrir doucement au début pour éviter les éclaboussures d'eau.
2"
A la fermeture de la porte, le nouveau
programme lancé reprendra à la phase
où s’est arreté le cycle précédent.
N’ouvrez pas la porte avant la fin du
programme.
Quand vous sélectionnez un programme avec le
le bouton de sélection des programme, le voyant
lumineux du programme choisi s’allume et le
vioyant fin s’éteint.
Une fois que vous avez
appuyé sur le bouton
Marche/ Arrêt le voyant fin
s’allume .
L'indicateur de fin de programme situé sur le panneau
de commande s'allume lorsque le programme de
lavage sélectionné est terminé. Votre lave vaisselle
émet également un signal sonore répété 5 fois pour
vous indiquer la fin du programme.
Ouvrez la porte doucement et
sélectionnez un nouveau programme en
appuyant sur la touche de sélection de
programme
Page 61
Modifier un programme avec remise à zéro
Si vous souhaitez annuler un programme pendant qu’un programme de lavage démarre
.
Mise du lave vaisselle hors tension
NB : Lorsque le signal sonore indiquant la fin du programme (témoin de l'indicateur allumé) retentit,
vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour faciliter le séchage.
NB : Si la porte du lave vaisselle s’ouvre pendant le lavage ou si une panne d’électricité intervient, le
lave vaisselle ne poursuivra le programme en cours que si la porte est fermée et l’énergie rétablie.
Débranchez la fiche de la
prise. Fermez le robinet d’eau.
NB : Si vous ouvrez la porte du lave vaisselle pour arrêter le programme de lavage avant la
fin, faîtes attention de l’entrouvrir doucement au début pour éviter les éclaboussures d'eau
2#
Ouvrez la porte du lavevaisselle. Le voyant du dernier
programme s’allume.
Le processus de vidange de l'eau débutera dès
que vous aurez refermé la porte du lave
vaisselle. Le lave vaisselle évacuera l’eau
qu’elle contient pendant 30 secondes environ.
Si le programme est annulé, votre machine fait
retentir un signal sonore 5 fois et l'indicateur de
fin de programme s'allume.
Gardez-le bouton de sélection des
programmes appuyé pendant 3 secondes.
(Le voyant fin clignote et le voyant
Lorsque l’indicateur de fin de
programme s’allume, éteignez votre
machine à l’aide de la touche
Marche/Arrêt.
Page 62
Le nettoyage régulier du lave vaisselle prolonge sa durée de vie.
De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas :
- Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans le lave vaisselle,
sélectionnez un programme qui fonctionne à haute température et mettez le lave vaisselle en route.
Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des produits de nettoyage spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de nettoyage spécial lave-vaisselle).
Nettoyage des joints de porte
-Pour nettoyer tous résidus accumulés dans les joints de porte, essuyez les joints régulièrement avec
un chiffon humide.
Nettoyage du lave vaisselle
Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras de lavage au moins une fois par semaine.
Débranchez votre machine et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer le nettoyage.
N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide.
Filtres
Vérifiez si des résidus d’aliments se sont accumulés dans le filtre et le microfiltre.
En cas de présence de tous résidus, retirez les filtres et nettoyez-les soigneusement à l’eau courante.
a. Microfiltre extérieur
b. Filtre à déchets intérieur
c. Filtre tamis métal ou plastique
Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre et retirez-le en le soulevant.1
Tirez et retirez le filtre métal ou plastique. 3
Séparez ensuite le filtre à déchets et le
microfiltre.2 Rincez-le abondamment à l’eau
courante. Réinstallez le filtre à déchet dans le
microfiltre en faisant attention de bien faire
correspondre les repères. Fixez le microfiltre
sous le filtre métal ou plastique et tournez-le
dans le sens de la flèche ; l’ensemble est
verrouillé quand on peut voir la flèche sur le
microfiltre. 4
•N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans
filtre.
•Une installation incorrecte du filtre diminuera l’efficacité du lave
vaisselle.
•La propreté des filtres est essentielle au bon fonctionnement de la
machine.
2$
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Page 63
Bras de lavage
Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage
supérieur et inférieur ne sont pas bouchés. En
cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et
nettoyez-les à l’eau courante.
Le bras de lavage inférieur se retire en le tirant
vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant vers la gauche.
Veillez à parfaitement serrer l’écrou en
réinstallant le bras de lavage supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée d’eau
Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau empêche que votre machine soit endommagée par toute
contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le réseau ou l’installation
de plomberie intérieure et prévient tous désagréments tels que le jaunissement ou la formation de
dépôts après le lavage. Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. Retirez le filtre du tuyau ainsi
que le filtre du coté de l’entrée du lave vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les filtres
propres dans leurs logements et réinstallez le tuyau.
2%
Page 64
QUE FAIRE EN CAS DE PANNE
CODE D ERREUR DESCRIPTION DE L ERREUR COMMANDE
Intensif
( P1 )
Normal
( P2 )
Eco ( P3 ) Rapide
( P4 )
Trempage
( P5 )
Alimentation en eau
inadéquate
•A ssurez-vous que le robinet d’entrée d’eau est
entièrement ouvert et qu'il n’y a aucune coupure d’eau.
•Ferm ez le robinet d’entrée d’eau, séparez le tuyau
d’entrée d’eau du robinet et nettoyez le filtre à
l’extrémité de branchement du tuyau.
•Redémarrez votre machine, contactez le service
d’entretien si l’erreur se reproduit.
Erreur d’entrée d’eau
ininterrompue
• Ferm ez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
Impossible d’évacuer l’eau
résiduelle contenue dans le
lave vaisselle.
• Le tuyau d'évacuation d’eau est obstrué.
• Les filtres de votre machine pourraient être bouchés.
• E teignez, puis rallumez votre machine et activez la
commande d’annulation du programme.
•S i l’erreur persiste, contactez le service d’entretien.
Erreur de chauffageContactez le service d’entretien.
L’alarme est active contre le
flux d’eau
• E teignez votre machine et fermez le robinet.
• Contactez le service d’entretien.
Carte électronique défectueuse
Contactez le service d’entretien
Erreur de surchauffe (la
température du lave vaisselle
est trop élevée)
Contactez le service d’entretien.
Capteur de chauffage
défectueux
Contactez le service d’entretien.
2&
Page 65
Le programme ne démarre pas
• Vérifiez que la prise de courant est branchée.
• Vérifiez les fusibles de votre installation.
• Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
• Vérifiez que vous avez fermé la porte du lave vaisselle.
• Vérifiez que vous avez éteint le lave vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
• Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres du lave vaisselle ne sont pas bouchés.
Il reste des résidus de détergent dans le compartiment à détergent :
Vous avez introduit le détergent alors que le compartiment était humide. Bien vérifier que le
compartiment est sec avant de mettre la lessive.
Il reste de l’eau à l’intérieur du lave vaisselle à la fin du programme
• Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
• Les filtres intérieurs sont bouchés.
• Le programme n’est pas encore terminé.
Le lave vaisselle s’arrête pendant une opération de lavage
• Panne de courant.
• Coupure d’arrivée d’eau.
• Programme en mode suspendu.
Des bruits de vaisselle remuée et des coups se font entendre pendant une opération de lavage
• La vaisselle n’est pas installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la vaisselle.
Il reste des résidus d’aliments sur la vaisselle
•La vaisselle est mal installée dans le lave vaisselle ; l’eau aspergée par les bras de lavage
n’atteint pas les endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• Quantité de détergent insuffisante.
• Programme sélectionné inadapté, température pas assez haute.
• Bras de lavage bouché par des résidus d’aliments.
• Filtres intérieurs bouchés.
• Filtres mal positionnés.
• Pompe de vidange bouchée.
Présence de taches blanches sur la vaisselle
• Quantité de détergent insuffisante.
• Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
• Absence de sel régénérant malgré le fort degré de dureté de l’eau.
• Réglage de l’adoucisseur trop faible.
• Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
2'
Page 66
La vaisselle ne sèche pas
• Programme sans séchage sélectionné.
• Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
• Vaisselle retirée trop rapidement du lave vaisselle.
Présence de taches de rouille sur la vaisselle
• Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité.
• Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
• Couvercle du compartiment à sel mal fermé.
• Trop de sel introduit dans le lave vaisselle au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la
cuve.
•Mise à la terre défectueuse.
La porte ne se ferme pas ou ne s’ouvre pas correctement
- Vérifiez que le poids de la contre-porte est correct. (voir sur le schéma d’assemblage).
- Vérifirez la tension du ressort de la porte est correcte (voir sur le schéma d’assemblage).
Appelez le service après vente si le problème persiste après les contrôles ou en cas de tout
dysfonctionnement non décrit ci-dessus.
1. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre machine :
• Débranchez le lave vaisselle et coupez l’eau.
• Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables.
• Maintenez l’intérieur du lave vaisselle propre.
2. Elimination des gouttes d’eau sur la vaisselle:
• Lavez la vaisselle avec le programme intensif.
• Retirez tous les récipients métalliques du lave vaisselle.
• N’ajoutez pas de détergent.
3. Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans le lave vaisselle, vous l’utiliserez au
mieux en termes de consommation d’énergie et de performance de lavage et de séchage.
4. Retirez les gros résidus avant d’installer la vaisselle sale dans le lave vaisselle.
5. Faites fonctionner le lave vaisselle une fois qu’il est entièrement pleine.
6. N’utilisez le programme de Trempage que si nécessaire.
7. Consultez les informations sur les programmes et le tableau des valeurs de consommation
moyennes quand vous choisissez un programme.
8. Le lave vaisselle pouvant atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer
à côté d’un réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve à un endroit où le risque de gel existe, vous devez complètement vider
l'eau restée dans la machine, couper l’arrivée d’eau, et dévisser le tuyau d’arrivée d’eau du
robinet
.
INFORMATION
S PRATIQUES ET UTILES
!(
Page 67
Page 68
INHALT
Machen Sie sich mit Ihrem neuen Gerät
vertraut……………………………………………
•Technische
Spezifikationen……………………………………………………..
•Konformität mit geltenden Normen und
Testdaten……………………………..
Sicherheitshinweise und Empfehlungen………………………………….. 6
1Oberkorb mit Tassenablagen
2Oberer Sprüharm
3Unterkorb
4Unterer Sprüharm
5Filter
6Typenschild
7Bedienfeld
8Behälter für Reiniger und
Klarspüldosierer
910Besteckkorb
Unterkorbgriff
3
11Salzbehälter
3
1213Oberkorbverriegelung
Oberkorbgriff
14 Turbotrocknereinheit: Dieses System
bietet eine verbesserte Trockenleistung
für Ihr Geschirr.
15 Deckensprüharm: In diesem Gerät wird
das Geschirr sauberer als je zuvor, besonders
im Oberkorb.
16. Innenbeleuchtung: Sie können Ihr
Geschirr in diesem Gerät besser einstapeln.
Page 71
MACHEN SIE SICH MIT IHREM NEUEN GERÄT VERTRAUT
4
1.) Ein-/Aus-Taste
Wenn die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, beginnt die
Programmende-Kontrolllampe zu leuchten.
2.) Programmanzeige
Die Programmanzeige zeigt die Programmzeiten und
die
Restzeit während des Programms _ow an. Sie können
auch
die ausgewählten Programme an dieser Anzeige
verfolgen.
3.) Programmwahltaste
Mit der Programmwahltaste wählen Sie ein geeignetes
Programm.
4.) Zeitvorwahl-Taste
Sie können die Startzeit eines ausgewählten
Programms um 1, 2, 3 bis 19 Stunden verzögern.
Drücken Sie dazu die Zeitvorwahl-Taste an Ihrem
Gerät. WennSie die Zeitvorwahl-Taste drücken,
erscheint die Verzögerung "1h" (1 Stunden) auf der
Programmanzeige. Wenn Sie die Zeitvorwahl-Taste
weiter drücken, wird nacheinander 1, 2 bis 19
angezeigt. Sie aktivieren die Startverzögerung durch
Auswahl der Startzeit und des gewünschten Spül–
Programms mit der Programmwahl-Taste. Es ist auch
möglich, zuerst das Programm auszuwählen und
anschließend die Startverzögerung. Wenn Sie die
Page 72
Startzeit ändern oder löschen möchten, können Sie
diese einstellen
mit der Zeitvorwahl-Taste; sie wird immer aktualisiert
auf den
zuletzt eingegebenen Wert.
5.) Multitab-Taste (3in1-Taste)
Drücken Sie die Multitab-Taste, wenn Sie
Kombireinigertabletten benutzen, die Salz und
Klarspüler enthalten.
6.) Vorspülgang-Taste
Wenn Sie ein zusätzliches Vorspülprogramm wählen,
verbessern Sie damit die Spül-Leistung. Wenn Sie
"Vorspülgang" wählen, verbessert dies die Spülleistung;
damit ändern sich Temperatur und Spül-Dauer einiger
Programme.
Hinweis: Wenn ein Programm, das nicht kompatibel ist
mit dem Vorspül-Programm, ausgewählt wird, ertönt ein
Summer. Dieser zeigt an, dass das ausgewählte
Programm nicht mit der Vorspül-Zusatzfunktion
kompatibel ist.
Hinweis: Wenn Sie nur vorspülen möchten, wählen Sie
das Vorspül-Programm mit der Programmwahltaste.
7.) ½ Halbe-Beladung-Taste
Mit der Funktion ½ können drei Arten von
Spülgängen ausgewählt werden speziell
für den Unterkorb, den Oberkorb, oder für
beide Körbe.
Wenn Sie nur eine geringe Beladung für
Ihr Gerät haben und Sie dennoch ein
Programm laufen lassen möchten,
aktivieren Sie dazu bitte die Funktion
Halbe-Beladung in einigen der
Programme
zusätzlich. Wenn Sie in beiden Körben Geschirr
haben, drücken Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie
die Position, in der beide Lampen leuchten.
Wenn Sie nur Geschirr im Oberkorb haben, drücken
Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie die Position, in
der nur die obere Lampe leuchtet. Auf diese Weise
wirdnur das Geschirr im Oberkorb
IhresGerätes gespült. Bei der
Benutzung dieser Funktion sollte
sichkein Geschirr im Unterkorb
befinden.
Wenn Sie nur Geschirr im Unterkorb haben, drücken
Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie die Position, in
der nur die untere Lampe leuchtet. Auf diese Weise
wird nur das Geschirr im Unterkorb Ihres Gerätes
gespült. Bei der Benutzung dieser Funktion sollte sich
kein Geschirr im OberKorb befinden.
Hinweis: Wenn Sie eine Zusatzfunktion benutzt haben
beim letzten Spül-Programm, bleibt diese
Zusatzfunktion auch beim nächsten Spül-Programm
aktiv. Wenn Sie diese Funktion nicht benutzen
möchten für das neu ausgewählte Spülprogramm,
drücken Sie die ausgewählte Funktionstaste erneut,
und prüfen Sie, ob die Lampe erlischt.
Hinweis: Wenn ein inkompatibles Programm mit der
HalbeBeladung-Taste ausgewählt wird, ertönt ein Summer.
Dieser zeigt an, dass die ausgewählte Option nicht
kompatibel ist.
8.) Salz-Warnanzeige
Page 73
Um zu sehen, ob das Spezialsalz in Ihrem Gerät
ausreichend ist
oder nicht, prüfen Sie die Salz-Warnlampe am Display.
Wenn die Salz-Warnlampe aufleuchtet, muss Salz
nachgefüllt werden in den Salz-Behälter.
Klarspülmittel-Warnanzeige
Um zu sehen, ob der Klarspüler in Ihrem Gerät
ausreichend ist,
prüfen Sie die Klarspülmittel-Warnlampe am Display.
Wenn die Klarspülmittel-Warnlampe aufleuchtet, muss
Klarspülmittel nachgefüllt werden in den
Klarspüldosierer.
Programmende-Anzeige
Die Programmende-Anzeige am Bedienfeld leuchtet
auf, wenn das ausgewählte Spülprogramm beendet
ist. Ihr Gerät lässt auch
5 Mal einen Summer ertönen, wenn das Programm
beendet ist.
Page 74
Technische Spezifikationen
SICHERHEITSHINWEISE UND
Fassungsvermögen
2
…………………………
Höhe ……………………………
Breite ……………………………..
Tiefe …………………………….
Nettogewicht ……………………...
•Der Hersteller behält sich das Recht vor, Konstruktion, Ausführung und die technischen
Spezifikationen ohne Vorbehalt zu ändern.
•Die Lebensdauer dieses Gerätes beträgt 10 Jahre (dies ist die Dauer, die erforderlich ist, damit
die Ersatzteile für dieses Gerät ihre Gebrauchsfunktionen erfüllen können).
Konformität mit den geltenden Normen und Testdaten / EC Erklärung und Konformität
Alle Stadien dieses Gerätes werden in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften ausgeführt,
die in allen relevanten Richtlinien der europäischen Gemeinschaft gelten.
2004/108/EC, 2006/95/EC, IEC 436/DIN 44990, EN 50242
Recycling
•Bestimmte Bauteile und das Verpackungsmaterial Ihres Gerätes wurden aus recyceltem Material
hergestellt.
•Kunststoffteile werden mit international gültigen Abkürzungen bezeichnet:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ….)
•
Kartonteile wurden aus recyceltem Papier hergestellt und müssen für ein erneutes Recycling in
den dafür vorgesehenen Papierbehälter entsorgt werden.
•Diese Materialien dürfen nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden. Sie müssen stattdessen an den
örtlichen Wertstoffhöfen zum Recycling abgegeben werden.
•Kontaktieren Sie die entsprechenden Sammelstellen für weitere Informationen und Methoden zur
Entsorgung.
15 Maßgedecke
815 mm - 870 mm
596 mm
550 mm
38 kg
220-240 V, 50 Hz
2.200 W
2000 W
100 W
30 W
0.03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
10 A
Sicherheitshinweise
Nach der Auslieferung Ihres Gerätes
•
Prüfen Sie, ob das Gerät oder die Verpackung beschädigt sind. Ein beschädigtes Gerät darf nie
in Betrieb genommen werden. Bitte kontaktieren Sie in diesem Fall einen autorisierten
Kundendienst.
•Öffnen Sie das Verpackungsmaterial wie angegeben und entsorgen Sie es gemäß den geltenden
Vorschriften.
Wichtige Punkte bei der Aufstellung des Gerätes
•Wählen Sie als Standort für das Gerät einen geeigneten, sicheren und ebenen Standort.
•Führen Sie Installation und Anschluss Ihres Gerätes unter Beachtung der Anweisungen durch.
•Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal installiert und repariert werden.
Page 75
•Für dieses Gerät dürfen nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden.
•Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden ist.
•Prüfen, ob das Sicherungssystem des Hauses in Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften angeschlossen ist.
•Alle elektrischen Anschlüsse müssen den auf dem Typenschild angegebenen Werten
entsprechen.
•Achten Sie besonders darauf, dass das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
•Für den Anschluss kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose verwenden. Der
Netzstecker muss nach der Aufstellung des Gerätes frei zugänglich bleiben.
•Nach der Aufstellung des Gerätes an einer geeigneten Stelle den ersten Programmlauf ohne
Beladung durchführen.
•
Bitte den Geschirrspüler, der unter oder in der Küchenplattform eingesetzt ist, gemäß der
Anleitung montieren. Das Produkt muss korrekt befestigt sein
Täglicher Gebrauch
•Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten bestimmt; es darf für keinen anderen
Zweck eingesetzt werden. Durch den kommerziellen Gebrauch des Geschirrspülers erlischt die
Garantie.
•Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür des Geschirrspülers und stellen Sie keine
Gegenstände darauf.
•Geben Sie in den Klarspüldosierer und in die Reinigerkammer ausschließlich Reiniger und
Klarspülmittel, die speziell für Geschirrspüler ausgewiesen sind. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden an diesem Gerät, die durch den Einsatz ungeeigneter Reiniger oder Klarspülmittel
entstehen.
•Das Wasser im Spülbereich dieses Gerätes ist kein Trinkwasser, es darf nicht getrunken werden.
•Aufgrund der Explosionsgefahr dürfen in den Spülbereich dieses Gerätes keine chemischen
Lösungsmittel gegeben werden.
•Kunststoffteile müssen darauf geprüft werden, ob sie für die Reinigung im Geschirrspüler
geeignet sind.
•In den Geschirrspüler gehören ausschließlich Teile, die auch für die Reinigung im Geschirrspüler
geeignet sind. Geben Sie keine anderen Teile hinein. Befüllen Sie die Körbe nicht über ihr
Fassungsvermögen hinaus. Der Hersteller haftet nicht für Kratzer oder Rost am Innenrahmen
Ihres Gerätes, dass die Körbe unsachgemäß verschoben wurden.
•Bei laufendem Gerät darf die Tür auf keinen Fall geöffnet werden, auch, weil heißes Wasser
heraus fließen kann. In jedem Fall stellt eine Sicherheitseinrichtung sicher, dass das Gerät stoppt,
wenn die Tür geöffnet wird.
•Lassen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht offen stehen. Dies kann zu Unfällen führen.
•Messer und andere scharfkantige Gegenstände mit der scharfen Seite nach unten in den
Besteckkorb einstellen.
•Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine Person
benutzen, die verantwortlich ist für ihre Sicherheit.
6
.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
•Wenn Sie das Gerät ausgepackt haben, entfernen Sie unbedingt das gesamte
Verpackungsmaterial aus der Reichweite von Kindern.
•Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
•Bewahren Sie sämtliche Reiniger und Klarspülmittel außerhalb der Reichweite von Kindern an
einem sicheren Ort auf.
•Kinder müssen vom Gerät fern gehalten werden, wenn es geöffnet ist, das sich darin noch
restliche Reinigersubstanzen befinden können.
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keinerlei Gefahr für Kinder darstellt. Es muss sichergestellt
werden, dass sich Kinder nicht im Altgerät einschließen können. Um einer solchen Situation
Page 76
vorzubeugen, muss die Türverriegelung des Gerätes abgebaut und die Elektrokabel
Installation des Gerätes
durchgeschnitten werden.
Bei einer Störung
•Jegliche Störung dieses Gerätes darf nur von qualifiziertem Fachpersonal repariert werden.
Durch jegliche Durchführung von Reparaturarbeiten an diesem Gerät durch Personen, die nicht
nachweislich qualifiziertes Fachpersonal sind, erlischt die Garantie.
•Vor der Ausführung jeglicher Arbeiten an diesem Gerät muss dieses von der Stromversorgung
getrennt sein. Schalten Sie die Sicherung aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus
der Steckdose. Ziehen Sie beim Ausstecken des Netzsteckers nicht am Kabel. Drehen Sie
unbedingt den Wasserhahn zu.
Empfehlungen
•
Um Wasser und Energie zu sparen, entfernen Sie bitte grobe Speisereste auf Ihrem Geschirr,
bevor Sie es in den Geschirrspüler einstellen. Starten Sie das Gerät, wenn es voll beladen ist.
•Das Vorspülprogramm nur dann benutzen, wenn es nötig ist.
•Hohlgefäße wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich
in den Behältern kein Wasser ansammeln kann.
•Es wird empfohlen, keine anderen Geschirrteile als die unten als geeignet angegebenen
einzuladen.
Nicht für den Geschirrspüler geeignete Utensilien:
•Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz oder Knochen oder Elfenbein oder mit Perlmutt
beschichteten Griffen; geklebte Teile, oder Teile, die durch scheuernde, säurehaltige Chemikalien
oder Laugen beschädigt sind.
•Nicht hitzefeste Kunststoffteile, Kupfer- oder Zinnbehälter;
•Gegenstände aus Aluminium und Silber (sie können sich verfärben oder stumpf werden)
•Bestimmte empfindliche Glassorten, Porzellane mit ornamentalen Mustern können selbst nach
dem ersten Gebrauch verblassen; bestimmte Gegenstände aus Kristall sind ungeeignet, da sie
mit der Zeit milchig und trüb werden, ebenso nicht hitzefestes Besteck, Gläser aus Bleikristall,
Schneidbretter, Teile, die aus Synthetikfasern hergestellt sind;
•Feuchtigkeit aufsaugende Teile wie Schwämme oder Küchentücher sind nicht für den
Geschirrspüler geeignet.
7
Achtung: Achten Sie in Zukunft bei jedem Kauf darauf, ausschließlich Geschirr und Besteck zu
kaufen, das für den Geschirrspüler geeignet ist.
Aufstellung des Gerätes
Beachten Sie bei der Wahl des Standortes für das Gerät, dass Sie dort problemlos Geschirr einstapeln
bzw. entnehmen sollten.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, bei dem die Raumtemperatur unter 0 °C absinken kann.
Nehmen Sie das Gerät vor der Aufstellung aus der Verpackung und befolgen Sie die auf der
Verpackung angegebenen Warnhinweise.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns oder Ablaufs auf. Das Gerät muss aufgestellt
werden. Dabei muss berücksichtigt werden, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert werden dürfen,
wenn sie einmal angeschlossen sind.
Das Gerät darf zum Transport oder zum Verschieben nicht an der Tür oder an der Blende angefasst
werden.
Page 77
Um das Gerät herum muss nach allen Seiten ein gewisser Freiraum bleiben, damit das Gerät zur
Reinigung problemlos vor und zurück geschoben werden kann.
Bei der Aufstellung des Gerätes dürfen die Wasserzu- und ablaufschläuche nicht eingeklemmt
werden. Das Gerät darf nicht auf dem Netzkabel stehen.
Sorgen Sie mit Hilfe der Einstellfüße des Gerätes dafür, dass es korrekt waagerecht ausgerichtet ist
und sicher steht. Bei einer korrekten Aufstellung des Gerätes muss die Tür problemlos zu öffnen bzw.
zu schließen sein.
Schließt die Gerätetür nicht einwandfrei, muss geprüft werden, ob das Gerät stabil auf dem Boden
steht; im anderen Fall muss mit Hilfe der Einstellfüße eine stabile Position erzielt werden.
Wasseranschluss
Die Rohrleitungen müssen für die Installation eines Geschirrspülers geeignet sein. Wir empfehlen
Ihnen auch den Einsatz eines Filters am Eingang Ihres Hauses oder Appartements zur Vermeidung
von Schäden an diesem Gerät durch Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost usw.), die unter
Umständen durch die Wasserversorgung oder die Hausrohrleitungen herein kommen können und die
zur Vergilbung und Bildung von Ablagerungen auf dem Geschirr nach dem Spülprogramm beitragen
können.
Wasserzulaufschlauch
Benutzen Sie nicht den Wasserzulaufschlauch Ihres Altgeräts, und auch sonst
keinen alten Wasserzulaufschlauch. Benutzen Sie den neuen, mitgelieferten
Wasserzulaufschlauch. Wenn Sie einen neuen oder lange Zeit nicht
benutzten Wasserzulaufschlauch anschließen möchten, lassen Sie vor dem
Anschluss zunächst einige Zeit Wasser durchlaufen. Den
Wasserzulaufschlauch direkt an den Wasserhahn anschließen. Der
Wasserdruck am Wasserhahn muss mindestens 0,03 Mpa betragen. Er darf
maximal 1 Mpa betragen. Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa liegt, sollte ein
Druckentlastungsventil dazwischen installiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss muss der Hahn voll aufgedreht und auf
Wasserdichtheit geprüft werden.
Für die Sicherheit Ihres Gerätes sollte der Wasserhahn unbedingt nach jedem Programmende
geschlossen werden.
8
HINWEIS: Einige Modelle sind mit einem AquastoppWasserschlauch ausgestattet. Wird ein AquastoppWasserschlauch verwendet, besteht eine gefährliche Spannung.
Den Aquastopp-Wasserschlauch nicht aufschneiden. Nicht
zusammen falten oder verdrehen.
Wasserablaufschlauch
Der Wasserablaufschlauch kann entweder direkt an der
Wasserablauföffnung oder am Siphon angeschlossen werden. Mit einem
speziell gebogenen Rohr (falls vorhanden) kann das Wasser direkt in das
Page 78
Becken eingeleitet werden, wenn das gebogene Rohrende über die Kante des Beckens geführt und so
gesichert wird.
Dieser Anschluss sollte mindestens 50 cm betragen und sich maximal 110 cm vom Boden entfernt
befinden.
Achtung: Wird ein Wasserablaufschlauch verwendet, der länger als 4 m ist, kann das Geschirr
schmutzig bleiben. In diesem Fall haftet der Hersteller nicht dafür.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihres Geräts muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden, die die
geeignete Spannung und Stromstärke aufweist. Ist keine geerdete Installation vorhanden, eine
geerdete Installation durch einen kompetenten Elektriker durchführen lassen. Bei einem Gebrauch des
Gerätes ohne geerdete Installation haftet der Hersteller nicht für den Verlust der Nutzungsmöglichkeit,
der auftreten kann.
Die Haushaltssicherung sollte 10-16 A aufweisen.
Ihr Gerät ist auf 220-240 V eingestellt. Wenn die Netzspannung Ihres Haushaltes 110 V beträgt, muss
ein Transformator mit 110/220V und 3000 W zwischen geschaltet werden. Das Gerät darf während der
Aufstellung nicht mit dem Stromnetz verbunden sein.
Immer den eigenen Netzstecker des Gerätes verwenden.
Wird das Gerät mit niedrigerer Spannung betrieben, ist ein Rückgang der Spülqualität die Folge.
Das Netzkabel des Gerätes darf nur durch einen autorisierten Kundendienst oder einen autorisierten
Elektriker ersetzt werden. Im anderen Fall kann dies zu Unfällen führen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät nach jedem Programmende von der Netzspannung getrennt
werden durch Ausstecken des Netzsteckers.
Zur Vermeidung eines Elektroschocks darf das Netzkabel des Gerätes nicht mit feuchten Händen
ausgesteckt werden.
Beim Ausstecken des Gerätesteckers von der Netzversorgung immer am Stecker ziehen. Niemals am
Kabel ziehen.
9
Page 79
Vor dem ersten Gebrauch
•Prüfen, ob die Spezifikationen für Elektrizität und Wasserzufuhr den Werten entsprechen, die
vom Hersteller des Gerätes in der Installationsanweisung angegeben sind.
•Das gesamte Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren entfernen.
•Den Wasserenthärter einstellen.
•2 kg Salz in den Salzbehälter füllen und mit Wasser auffüllen, so dass er ganz knapp voll ist.
•Klarspüldosierer auffüllen.
Die Wichtigkeit der Wasserentkalkung
Für eine gute Spülleistung benötigt dieser Geschirrspüler weiches, d.h. entkalktes Wasser. Im anderen
Fall kommt es zu Kalkablagerungen auf dem Geschirr und dem Innenraum des Gerätes. Dadurch wird
die Leistung des Gerätes beim Spülen, Trocknen und Klarspülen negativ beeinträchtigt. Wenn Wasser
durch das Wasserenthärtersystem fließt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen aus
dem Wasser entfernt und das Wasser erreicht die Qualität, die für eine optimale Spülleistung
erforderlich ist. Je nach dem Wasserhärtegrad des zulaufenden Wassers sammeln sich die für die
Wasserhärte verantwortlichen Ionen schnell im Wasserenthärtersystem. Aus diesem Grund muss das
Wasserenthärtersystem so aufgefrischt werden, dass es auch beim nächsten Spülgang wieder mit der
gleichen optimalen Leistung arbeitet. Aus diesem Grund ist das Spezialsalz erforderlich.
10
Salz auffüllen
Page 80
Verwenden Sie ausschließlich spezielles Spezialsalz für den Gebrauch in Geschirrspülern. Zum
Einfüllen des Spezialsalzes entfernen Sie zuerst den
Unterkorb und drehen dann die Kappe
des Salz-Behälters gegen den
Uhrzeigersinn auf .1 2 Füllen Sie
zuerst den Behälter mit 2 kg Salz auf
und mit Wasser 3 bis knapp unter den
Rand, falls verfügbar, den
mitgelieferten Trichter 4 verwenden;
dies erleichtert das Auffüllen; Deckel
aufsetzen und schließen.
Falls die Salz-Warnlampe am BedienFeld aufleuchtet, den Salz-Behälter
erneut mit Salz auffüllen.
Befüllen des Salzbehälters mit
Wasser nur zum ersten Gebrauch.
Wenn Sie eine Tablette in das SalzFach geben, befüllen Sie das
Fach nicht vollständig. Wir empfehlen,
dass Sie kleinkörniges oder
pulverförmiges Geschirrspülersalz
verwenden.
Füllen Sie kein Speisesalz in Ihr Gerät. Im anderen Fall kann die
Funktion des Salzbehälters mit der Zeit nachlassen. Wenn Sie Ihren Geschirrspüler starten, füllt sich
der Salzbehälter mit Wasser. Füllen Sie aus diesem Grund das Salz vor dem Starten des Gerätes ein.
Auf diese Weise wird übergelaufenes Salz sofort mit dem nächsten Spülgang weg gespült. Wenn Sie
nicht sofort mit dem Spülgang beginnen möchten, nachdem Sie Salz eingefüllt haben, sollten Sie ein
kurzes Spülprogramm mit unbeladenem Gerät durchführen, um Schäden zu vermeiden (um Korrosion
zu vermeiden), die an Ihrem Gerät durch das beim Befüllen des Salzbehälters verschüttete Salz
entstehen können.
Teststreifen
11
Die Spülleistung Ihres Gerätes hängt vom Wasserhärtegrad des Hahnenwassers ab. Aus diesem
Grund ist Ihr Gerät mit einem System ausgestattet, das die Wasserhärte in der
Hauptwasserversorgung reduziert. Die Spülleistung erhöht sich bei korrekter Einstellung des Systems.
Um den Härtegrad des Wassers in Ihrem Gebiet herauszufinden, kontaktieren Sie ihr örtliches
Wasserwerk oder bestimmen Sie die Wasserhärte mit Hilfe Teststreifens (falls verfügbar).
Öffnen Sie
den Teststreifen.
1 Minute
Wasser
durch
den
Hahn
laufen
lassen.
Halten Sie
den
Teststreifen 1
Sekunde
unter das
Wasser.
Schütteln Sie
den
Teststreifen
danach ab.
Eine
Minute
warten.
Stellen Sie den Wasserhärtegrad
gemäß den Testergebnissen des
Teststreifens ein.
L4 wird angezeigt.
L5 wird angezeigt.
L6 wird angezeigt.
Falls die Wasserhärte mehr als 80°dF (Französische Härte) beträgt oder falls Sie
Grubenwasser verwenden, raten wir zum Einsatz von Filtern und
Wasserverfeinerungsgeräten.
HINWEIS: Der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt.
Stellen Sie den Wasserenthärter gemäß dem Wasserhärtegrad Ihres
Hahnenwassers ein.
12
Page 82
Stellen Sie den Wasserenthärter gemäß dem Wasserhärtegrad Ihres Hahnenwassers
ein.
Drücken Sie die Programmwahltaste und halten Sie sie gedrückt. 3
Schalten Sie gleichzeitig das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste ein. 1
Drücken Sie die Programmwahltaste weiterhin, bis "SL" erlischt im Display.
Lassen Sie die Programmwahltaste los, nachdem "SL" im Display erloschen ist.
1
2
Ihr Gerät zeigt die zuletzt eingegebene Wasserhärteeinstellung an.
Sie können die Härtegrade mit der Programmwahltaste einstellen gemäß der
Wasserhärtetabelle - Einstellungen.
Stellen Sie den Wasserhärtegrad ein und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste zum
Speichern der Einstellungen im Speicher.
1
3
33
Gebrauch von Reinigern
Verwenden Sie einen speziellen Reiniger für Haushalts-Geschirrspüler.
13
Page 83
Sie finden auf dem Markt Reinigerpulver, Gel und Reinigertabletten speziell für
Haushalts-Geschirrspüler. Der Reiniger muss vor dem Starten des Gerätes in das Fach
gegeben werden. Bewahren Sie die Reiniger an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Füllen Sie nicht mehr Reiniger als erforderlich in den Reinigerbehälter. Im anderen Fall
kommt es zu Kratzern auf Ihren Gläsern, weil sich der Reiniger schlecht aufgelöst hat.
Wünschen Sie weitere Informationen zur Verwendung des Reinigers, kontaktieren Sie
bitte den Hersteller des Reinigers direkt.
Reinigerbehälter auffüllen
Schieben Sie die Verriegelung des
Reinigerbehälters auf wie in der Abbildung gezeigt.
1 Der Reinigerbehälter besitzt im Inneren
Markierungslinien. Es ist möglich, mit Hilfe dieser
Markierungslinien die richtige Reinigermenge
abzumessen. Der Reinigerbehälter kann insgesamt
40 cm3 Reiniger fassen.
Öffnen Sie den Reinigerbehälter und geben Sie in das
größere Fach b 25 cm3, wenn Ihr Geschirr stark
verschmutzt ist, oder 15 cm
3
, falls es nur wenig
verschmutztist.2
Stand Ihr verschmutztes Geschirr längere Zeit
ungespült in der Maschine mit angetrockneten
Speiseresten, oder haben Sie den Geschirrspüler
überladen, dann geben Sie a 5 cm3 Reiniger in die
Vorspülkammer und starten Sie das Gerät.
Je nach Verschmutzungsgrad und der Wasserhärte in
Ihrem Gebiet müssen Sie unter Umständen mehr
Reiniger in das Gerät füllen.
Kombinierte Reiniger
Bestimmte Hersteller produzieren auch Kombi-Reiniger wie "2-in-1", "3-in-1" oder "5-in-1"
usw.
Die Reiniger "2-in-1" enthalten Reiniger + Salz oder Klarspüler. Prüfen Sie vor der
Verwendung von Reinigern "2-in-1" die Angaben auf der Verpackung.
Andere Kombi-Reiniger enthalten Reiniger + Klarspülmittel + Salz + verschiedene
Zusatzfunktionen.
Im Allgemeinen erzielen Kombi-Reiniger nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen
zufrieden stellende Ergebnisse. Solche Reiniger enthalten Klarspülmittel und/oder Salz in
dosierten Mengen.
Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art von Produkten:
•Prüfen Sie vor der Verwendung dieser Kombi-Reiniger immer die Angaben auf der
Verpackung und entscheiden Sie dann über deren Verwendung.
•Prüfen Sie, ob der Reiniger für Ihre Wasserhärte geeignet ist.
•Bitte beachten Sie bei der Verwendung solcher Reiniger die Angaben auf der
Verpackung.
•Sind diese Reiniger in Tablettenform, dürfen Sie nie in den inneren Teil des
Besteckkorbs Ihres Geschirrspülers gelegt werden. Diese Tabletten müssen stets in
die Reinigerkammer Ihres Reinigerbehälters gegeben werden.
•Diese Produkte bringen nur bei bestimmten Verwendungszwecken gute
Ergebnisse. Wenn Sie diese Art von Reinigern verwenden, sollten Sie den
Hersteller kontaktieren und die optimalen Einsatzbedingungen erfragen.
14
Page 84
•Sind die Einsatzbedingungen und der Verwendungszweck solcher Produkte und die
Einstellungen des Gerätes geeignet, gewährleisten Sie Einsparungen beim Salzund/oder Klarspülmittelverbrauch.
•Kontaktieren Sie den Hersteller des Reinigers, wenn Sie keine guten
Reinigungswirkungen erzielen (wenn Ihr Geschirr verkalkt und feucht bleibt),
nachdem Sie Kombi-Reiniger "2-in-1" oder "3-in-1" verwendet haben. In die
Garantieleistungen Ihres Gerätes sind Mängel nicht eingeschlossen, die durch die
Verwendung dieser Art von Reinigern verursacht werden.
Empfohlene Verwendung: Wenn Sie einen Kombi-Reiniger verwenden, füllen Sie
Klarspülmittel in Ihr Gerät, stellen Sie den Klarspüldosierer in die niedrigste Position (1)
und aktivieren Sie die Reinigertabletten-Taste, um bessere Ergebnisse zu erzielen. Liegt
der Wasserhärtegrad über 4, dann muss auch Salz in den Salzbehälter eingefüllt
werden. Es wird nicht empfohlen, Kombi-Reiniger in Kurzprogrammen zu verwenden.
Achtung: Sollten nach der Verwendung dieser Art von Reinigern neue Probleme
auftauchen, die vorher nicht aufgetreten sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller des
Reinigers direkt.
Wenn Sie die Verwendung von Kombi-Tabletten aufgeben
•Salzbehälter und Klarspüldosierer auffüllen.
•Stellen Sie den Wasserhärtegrad auf die höchste Position (6) und lassen Sie ein
Programm ohne Geschirr durchlaufen.
•Wasserhärtebereich einstellen.
•Klarspülereinstellung korrekt vornehmen.
Klarspüldosierer auffüllen und einstellen
Klarspüler nach zu füllen.1 Befüllen Sie den Klarspüldosierer so lange mit Klarspüler, bis
die Füllstandsanzeige dunkel wird;2 setzen Sie danach die Kappe wieder auf und drehen
Sie sie so, dass die Markierungen aufeinander abgestimmt sind. Sie können an der
Klarspüler-Füllstandsanzeige am Reinigerbehälter erkenne, wann das Gerät neuen
Klarspüler benötigt. Einedunkle
Anzeige b bedeutet, dasssich
ausreichend Klarspüler imDosierer
befindet, während einehelle
Anzeige a bedeutet, dassder
KlarspüldosierermitKlarspüler
aufgefüllt werden muss.
Der Klarspüldosierer kannin eine
Position zwischen 1 und 6eingestellt
werden.Der
Klarspüldosiereristwerkseitig
auf Position 4 eingestellt. Wenn am Programmende noch Flecken auf
dem Geschirr zu sehen sind, sollten Sie die Dosierstufe für den
Der Klarspüler verhindert die Bildung von weißen
Wassertropfen, Kalkrückständen oder milchigen Schlieren,
die sich auf dem Geschirr bilden können, und er erhöht die
Trockenleistung.. Obwohl diese Tatsache relativ unbekannt
ist, sorgt der Klarspüler auch dafür, dass das Geschirr
besser trocknet. Aus diesem Grund sollte stets darauf
geachtet werden, dass sich ausreichend Klarspüler im
Klarspüldosierer befindet, und es sollte ausschließlich
Klarspüler verwendet werden, der für Geschirrspüler
geeignet ist.
Füllen Sie Klarspüler in den Klarspüldosierer nach, wenn
die Klarspüler-Warnlampe am Bedienfeld aufleuchtet.
Drehen Sie die Kappe des Klarspüldosierers auf, um
Page 85
Klarspüler höher einstellen; bleibt ein blauer Schleier, wenn mit der Hand abgewischt
BELADEN DES GESCHIRRSPÜLERS
wird, dann senken Sie bitte die Dosierstufe für den Klarspüler.3Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Klarspüler, die für Geschirrspüler geeignet sind.
Wenn Klarspüler übergelaufen ist, bilden die Rückstände enorme Schaummengen, die
wiederum die Spülleistung senken. Wischen Sie daher übergelaufenen Klarspüler mit
einem Tuch weg.
Wenn Sie das Geschirr stets korrekt in den Geschirrspüler einstapeln, dann nutzen Sie
ihn optimal, was Verbrauch, Spül- und Trockenwirkung angeht.
Sie können das Geschirr in die beiden einzelnen Körbe Ihres Geschirrspülers einladen.
In den Unterkorb gehören runde und tiefe Teile wie Töpfe mit langen Griffen, Deckel,
Teller, Salatplatten und Bestecksätze.
In den Oberkorb gehören Teeservice, Nachtischschalen und -teller, Salatschüsseln,
Tassen und Gläser. Langstielige Gläser sollten an den Korbrand, die Ablage oder den
Glasträger angelehnt werden und dürfen keine anderen Gegenstände berühren. Lehnen
Sie langstielige Gläser nicht aneinander, da sie dann instabil werden und beschädigt
werden können.
Es ist besser, die dünnen schmalen Teile in den mittleren Korbabschnitt einzusetzen.
Löffel sollten einzeln mit anderen Bestecksorten gemischt eingestellt werden, damit sie
nicht ineinander fallen und nicht sauber gespült werden. Das beste Ergebnis wird mit
dem Besteckkorb erzielt.
Zur Vermeidung möglicher Verletzungen müssen Besteckteile und Messer mit langem
Griff und scharfen Spitzen wie Serviergabeln, Brotmesser usw. immer mit der scharfen,
spitzen Seite nach unten oder waagerecht eingelegt werden.
Achtung: Stellen Sie das Geschirr so in das Gerät, dass der obere und untere Sprüharm
beim Drehen nicht behindert werden.
Oberkorb
Höhenverstellbare Ablagen
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen
des Oberkorbs. Sie können Ihre Gläser und
Tassen auf diese Ablagen setzen. Sie können die
Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank dieser
Möglichkeit können Sie verschieden große Gläser
unter diesen Ablagen einstapeln.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im
Korb können Sie die Ablagen in 3 verschiedenen
Höhen einsetzen. Zusätzlich können Sie lange Gabeln,
Messer und Löffel längs auf die Ablagen legen, so
dass sie die Drehbewegung nicht behindern.
15
Höheneinstellung bei vollem Oberkorb
Der Höhenverstellmechanismus des Oberkorbs Ihres
Gerätes ist so konstruiert, dass Sie die Höhe des
Oberkorbs nach oben oder nach unten verstellen
können, ohne den Oberkorb dazu aus dem Gerät
nehmen zu müssen, wenn es voll ist; so schaffen Sie
im oberen oder unteren Bereich Ihres Gerätes bei
Bedarf neu Platz. Der Korb Ihres Gerätes ist werkseitig
in der oberen Position eingesetzt. Um den Korb
anheben zu können, diesen an beiden Seiten fassen
und nach oben abziehen. Um ihn abzusenken, von
Page 86
beiden Seiten fassen und ablassen. Bei beladenem Oberkorbverstellmechanismus
sicherstellen, dass beide Seiten auf gleicher Höhe sind (oben
oder unten).
Löffelablage
Langstielige Utensilien können
sicher gespült werden; diese Ablage ist
für Löffel und Gabeln auf der Löffelablage.
Langstielige Utensilien und Gläser sollten
sich nicht berühren, sondern nur die
Löffelablage; auf diese Weise wird während
des Spülgangs sichergestellt, dass die
Gläser und Utensilien an ihrem Platz
bleiben und ungefährdet gespült werden
können, da verhindert wird, dass sie sich
gegenseitig berühren. Die Löffelablage
besitzt 4 verschiedene Positionen.
Je nach Art Ihrer Utensilien und Gläser können Sie die Löffelablage in die
Positionen 1 und 2 bringen. Für Löffel und Gabeln benutzen Sie die Ablage
bitte, wenn Sie in Position 1 ist.
Wenn Sie die Löffelablage nicht benutzen möchten, können Sie sie in Position
3 oder 4 bringen, so dass mehr Platz im Oberkorb entsteht.
16
a b
Page 87
Unterkorb
Hochklappbare Ablagen
Die hochklappbaren Ablagen bestehen aus vier Teilen im Unterkorb Ihres Gerätes; sie
sind
für die einfachere Unterbringung großer Teile wie Töpfe, Pfannen usw. gedacht. Bei
Bedarf kann jedes Teil separat hochgeklappt werden, oder es können alle Teile
hochgeklappt werden, um mehr Platz zu schaffen. Sie können die hochklappbaren
Ablagen nach oben anheben oder hochklappen.
17
Modularer Gabel-Löffel-Bereich
Je nach Anzahl Ihrer schmutzigen Gabeln, Löffel und Messer können Sie
Ihren modularen Besteckkorb in zwei getrennte Hälften umfunktionieren.
Halten Sie den Korb dazu von beiden Seiten, um ihn zu teilen; schieben Sie
dazu die eine Seite nach vorn, und die andere zurück. Um Ihren Korb wieder
zu einer Einheit zusammen zu fügen,
führen Sie diese Bewegung
umgekehrt aus.
Page 88
Der Griff des modularen Korbs ist höhenverstellbar. Wenn Sie Ihren modularen
Korb in zwei Teile geteilt haben, können Sie Ihren Oberkorb einsetzen. Je nach
der Position Ihres Oberkorbs unten oder oben können Sie die Griff-Ebene des
modularen Korbs benutzen, indem Sie ihn auf die Positionen a oder b bringen.
Wenn Sie den modularen Besteckkorb an verschiedenen Stellen anbringen im
Ober- oder Unterkorb, können Sie entsprechende Freiräume für bestimmtes
18
Geschirr schaffen. Unten können Sie verschiedene empfohlene Positionen
sehen.
Page 89
Multifunktionales Ablagesystem
Das multifunktionale Ablagesystem
befindet sich im Unterkorb Ihres
Gerätes. Sie können problemlos
Gläser oder Geschirr wie lange
Utensilien oder Brotmesser mit
diesem Zubehörteil spülen.
Die Ablagen bitte umklappen von Position
a nach Position b, um die Ablagen im
Multifunktions-Ablagensystem in die
geschlossene Position zu bringen. Bitte
stellen Sie sicher, dass die
Klauenelemente der Ablage angebracht
sind am Seil
offene Position gebracht werden, wenn
die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt werden.
c. Die Ablage kann in die
Page 90
Ihre Ablagen im MultifunktionsAblagensystem haben zwei Positionen:
eine niedrige Position d und eine obere
Position e. Auf diese Weise erhalten Sie
mehr Platz im unteren Bereich Ihres
Gerätes. Bitte bringen Sie die Ablagen in
eine Position von Position d zu Position
e, um ihre Ablagen in die obere Position
zu bringen. Bitte fixieren Sie die Ablagen
an der gewünschten Stelle f am
Seil. Bitte stellen Sie sicher, dass der
Sprüharm das Geschirr auf den Ablagen
nicht berührt.
Page 91
Alternative Korbbeladungen
Unterkorb
Oberkorb
Fehlerhafte Beladungen
20
Page 92
Standardbeladung und Testdaten
Fassungsvermögen
Ober- und Unterkorb: 12 Maßgedecke. Der Oberkorb muss in der unteren Position stehen.
Tassen sollten auf den Stachelreihen der Ablagen stehen.
Die oben angegebenen Werte sind Werte, die unter Laborbedingungen in Übereinstimmung mit den geltenden Normen erzielt wurden.
Diese Werte können sich je nach Nutzungsart und Umgebung des Produkts ändern (Netzspannung, Wasserdruck,
Wassereinlasstemperatur und Umgebungstemperatur).
Page 94
Gerät einschalten
GERÄT EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN
Wenn Sie ein Programm mit der Programmwahltaste auswählen, leuchtet die
Anzeigelampe des ausgewählten Programms auf und die Anzeigelampe für
Programmende erlischt.
1Ein-/Aus-Tastedrücken.
1 Ein-/Aus-Taste drücken.
2 Wählen Sie das geeignete Programm für Ihr Geschirr mit der
Programmwahltaste aus.
3 Tür schließen. Das Programm startet automatisch.
Nachdem die Ein-/Aus-
Hinweis:WennSie entscheiden, das Gerät nach der Auswahl des Programms nicht zu starten,
Taste gedrückt ist, leuchtet
drückenSieeinfach die Ein-/Aus-Taste. Ihr Gerät ist für das neu gewählte Programm bereit, wenn Sie
die Anzeigelampe
dieEin-/Aus-Taste erneut drücken. Sie können das neue Programm durch Drücken der
Start/Pause auf.
Programmwahltaste auswählen.
Programmfolge
Die Tür nicht vor dem Ende des Programms
öffnen.
Die Anzeige für Programmende auf der
Bedienblende leuchtet auf, wenn das ausgewählte
Spülprogramm beendet ist. Es ertönt auch der
Summer 5 Mal, wenn das Programm beendet ist.
Programm ändern
Wenn Sie ein Programm ändern möchten, während das Spülprogramm bereits angelaufen ist:
Nach dem Schließen der Tür wird
das neu gestartete Programm
den Ablauf des alten Programms
wieder aufnehmen.
Tür öffnen und ein neues
Programm wählen. Dazu die
Programmwahltaste drücken.
Hinweis: Wenn die Tür des Gerätes geöffnet wird, um das Spülprogramm abzubrechen, bevor
es komplett durchgelaufen ist, öffnen Sie die Tür zunächst nur einen Spalt, um das Herausspritzen von
Wasser zu vermeiden.
Page 95
Programm ändern durch Abbrechen
Wenn Sie ein Programm ändern möchten, während das Spülprogramm bereits angelaufen ist:
Öffnen Sie die Gerätetür.
Die Anzeigelampe für das zuletzt
gewählte Programm leuchtet auf.
23
Die Programmwahltaste 3 Sek. lang
gedrückt halten. (Die Anzeigelampe
für Programmende blinkt unddie
Programmleuchte erlischt)
Nach dem Schließen der Tür erfolgt der
Abpumpvorgang. Das Gerät pumpt das
Wasser ca. 30 Sekunden lang ab. Wenn das
Programm abgebrochen ist, ertönt der
Summer 5 Mal, und die Anzeigelampe für
Programmende leuchtet auf.
Hinweis: Wenn die Tür des Gerätes geöffnet wird, um das Spülprogramm abzubrechen, bevor
es komplett durchgelaufen ist, öffnen Sie die Tür zunächst nur einen Spalt, um das Herausspritzen von
Wasser zu vermeiden.
Gerät ausschalten
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Wenn die ProgrammendeAnzeige aufleuchtet, schalten
Sie das Gerät mit der Ein-/AusTaste aus.
Hinweis: Wenn der Summer ertönt, der das Ende des Programms anzeigt (Anzeigelampe leuchtet
auf), können Sie die Gerätetür offen stehen lassen, um den Trockenvorgang zu beschleunigen.
Hinweis: Wird das Gerät während des Spülvorgangs geöffnet oder abgeschaltet, fährt das Gerät
nach dem Schließen der Tür oder nach dem Einschalten mit dem Programm fort.
Hinweis: Fällt der Strom ausfällt oder die Gerätetür während dieses Vorgangs geöffnet wird, ist das
Programm beendet. Ihr Gerät ist jetzt bereit für eine neue Programmauswahl.
24
Page 96
Die regelmäßige Reinigung des Gerätes verlängert seine Lebensdauer.
WARTUNG UND REINIGUNG
Im Spülbereich des Gerätes können sich Öl und Kalk ablagern. Bei solchen Ablagerungen
- kein Geschirr einladen, Reiniger in den Reinigerbehälter füllen, ein Programm mit hoher Temperatur
wählen und Gerät starten. Ist die Wirkung nicht genügend, spezielle Reinigungsmittel für
Geschirrspüler benutzen. (Spezielle Reinigungsmittel, die von den Herstellern von
Geschirrspülmaschinen auf den Markt gebracht wurden).
Türdichtungen reinigen
- Wischen Sie die Türdichtungen des Gerätes regelmäßig mit einem feuchten Tuch sauber.
Gerät reinigen
Die Filter und Sprüharme mindestens ein Mal in der Woche reinigen.
Vor Beginn der Reinigung den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen und den
Wasserhahn zudrehen.
Zum Reinigen des Gerätes keine harten Materialien verwenden. Mit einem feinen Reinigungsmaterial
und einem feuchten Tuch abwischen.
Filter
Prüfen, ob Grob- und Feinfilter noch Speisereste aufweisen.
Sind noch Speisereste vorhanden, die Filter heraus nehmen
und gründlich unter fließendem Wasser reinigen.
a. Microfilter
b. Grobfilter
c. Metall-/Kunststofffilter
einsetzen. Den Grobfilter so in den Microfilter einsetzen, dass
Zum Herausnehmen und Reinigen der
Filterkombinationdieseim
Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen und
nach oben heraus heben.1
Metall-/Kunststofffilter heraus
ziehen. 3 Dann den Grobfilter
und den Microfilter heraus
ziehen.2Gründlich unter
fließendem Wasser abspülen.
Metall-/Kunststofffilter wieder
die Markierungen aufeinander
abgestimmt sind. Den Microfilter
in den Metall-/Kunststofffilter
einsetzen und in Pfeilrichtung
drehen. Die Einheit ist verriegelt,
wenn der Pfeil am Microfilter von gegenüber gesehen werden
kann. 4
•Werden die Filter nicht richtig eingesetzt, reduziert sich die Reinigungswirkung.
•Damit das Gerät die volle Leistung bringen kann, sind saubere Filter unbedingt erforderlich.
•Den Geschirrspüler niemals ohne die Filter laufen lassen.
Page 97
25
Schlauchfilter
Der Einsatz eines Schlauchfilters vermeidet Schäden an diesem Gerät durch Verunreinigungen (Sand,
Lehm, Rost usw.), die unter Umständen durch die Wasserversorgung oder die Hausrohrleitungen
herein kommen können und die zur Vergilbung und Bildung von Ablagerungen auf dem Geschirr nach
dem Spülprogramm beitragen können. Filter und Schlauch müssen von Zeit zu Zeit geprüft und bei
Bedarf gereinigt werden. Zum Reinigen des Filters erst den Wasserhahn zudrehen und den Schlauch
abbauen. Dann den Filter aus dem Schlauch nehmen und unter fließendem Wasser reinigen. Den
sauberen Filter wieder korrekt an seinen Platz im Schlauch setzen. Schlauch wieder anbringen.
Sprüharme
Prüfen, ob der obere und untere Sprüharm
zugesetzt ist. Sind die Sprüharme verstopft, die
Sprüharme ausbauen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Die Sprüharme lassen sich nach oben
abziehen, und gleichzeitig kann die Mutter des
oberen Sprüharms nach links gedreht und so
gelöst werden.
Diese Mutter muss nach dem Einsetzen des
oberen Sprüharms wieder ganz fest gezogen
werden.
Page 98
26
Page 99
FEHLERCODEFEHLERBESCHREIBUNGKONTROLLE
FEHLERCODES UND MASSNAHMEN BEI STÖRUNGEN
Intensiv
( P1 )
Normal
( P2 )
Öko (Eco)
( P3 )
Kurz
( P4 )
Vorspülen
( P5 )
Kein Wasserzulauf
Fehler: Wasser läuft ständig in
das Gerät.
Das Wasser wird nicht aus dem
Gerät abgepumpt.
Heizfehler
•
Der Wasserhahn muss vollständig geöffnet sein, und das
Wasser darf nicht abgestellt sein.
•
Wasserhahn zudrehen, den Wasserzulaufschlauch vom
Hahn abklemmen und den Filter am
Schlauchanschlussende reinigen.
•
Gerät neu starten. Bei wiederholten Fehlern den
Kundendienst verständigen.
•
Hahn schließen.
•
Kundendienst kontaktieren.
•
Der Wasserablaufschlauch ist verstopft.
•
Die Filter Ihres Gerätes können verstopft sein.
•
Gerät aus und wieder einschalten. Dann den Befehl zum
Programmabbruch aktivieren.
•
Besteht der Fehler weiterhin, Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
2
7
2
1
Alarm gegen Überflutung ist
aktiv.
Defekte ElektronikkarteKundendienst kontaktieren.
Fehler: Überhitzung (Temperatur
in der Maschine ist zu hoch)Kundendienst kontaktieren.
Prüfen, ob der Netzstecker eingesteckt ist.
Haussicherungen prüfen.
Prüfen, dass Wasserhahn offen ist.
Prüfen, dass die Gerätetür geschlossen ist.
Mit der Ein-/Aus-Taste prüfen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Prüfen, dass der Wassereinlassfilter und die Gerätefilter nicht verstopft sind.
Wenn Reinigerreste im Reinigerbehälter bleiben
Der Reiniger wurde eingefüllt, als der Reinigerbehälter feucht war.
Wenn am Ende des Programms Wasser in der Maschine steht
Der Wasserablaufschlauch ist verstopft oder verdreht.
Die Filter sind zugesetzt.
Das Programm ist noch nicht fertig.
Wenn das Gerät den Spülgang unterbricht
Stromausfall.
Kein Wasserzulauf.
Programm kann im Standby-Modus sein.
Beim Spülgang sind klappernde und zischende Geräusche zu hören
Geschirr falsch eingesetzt.
Sprüharme berühren das Geschirr.
Wenn noch Speisereste auf dem Geschirr sind
Geschirr nicht korrekt in das Gerät eingestellt. Sprühwasser erreicht nicht alle Stellen.
Korb überladen.
Geschirrteile berühren sich.
Zu wenig Reiniger verwendet.
Es wurde ein ungeeignetes, eher schwaches Spülprogramm ausgewählt.
Sprüharm mit Speiseresten zugesetzt.
Filter zugesetzt.
Filter nicht korrekt eingesetzt.
Wasserabsaugpumpe zugesetzt.
Wenn weiße Flecken auf dem Geschirr sind
Zu wenig Reiniger verwendet.
Klarspülerdosierung zu niedrig eingestellt.
Trotz hoher Wasserhärte wird kein Spezialsalz verwendet.
Die Einstellung des Wasserenthärtungssystems ist viel zu niedrig.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Wenn das Geschirr nicht trocken ist
Es wurde ein Programm ohne Trockengang ausgewählt.
Klarspülerdosierung zu niedrig.
Geschirr zu früh heraus genommen.
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.