BORETTI BSB 601, BSB 901 User Manual

Page 1
BSB 601 BSB 901
NL | GEBRUIKSAANWIJZING
DE | GEBRAUCHSANWEISUNG
EN | USER MANUAL
FR | NOTICE D’EMPLOI
www.boretti.com
Page 2
Page 3
et apparaat kan niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door
H
personen zonder over het veilige gebruik van het apparaat en kennis hebben van de gevaren die eraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud die door de gebruiker moeten worden uitgevoerd mag niet zonder toezicht door kinderen worden gedaan. Gebruik de kap nooit als het rooster niet goed gemonteerd is!
De delen waar men bij kan kunnen oververhit raken wanneer de kookplaat wordt
gebruikt.
ervaring
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
met
vereiste
of
kennis,
mits
toezicht of nadat zij zijn geïnstrueerd
onder
De lucht mag niet worden afgevoerd in een kanaal die ook wordt gebruikt voor het
afvoeren van rook uit apparaten die gas of andere brandstoen verbranden. Er moet altijd gezorgd worden voor een goede ventilatie van de ruimte wanneer de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere apparaten die gas of andere brandstoen gebruiken. Het is streng verboden om voedsel te flambe en onder de kap. Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de fil ers en kan brand veroorzaken, het moet daarom in elk geval vermeden worden. Bij frituren moet goed gecontroleerd worden om te voorkomen dat oververhitte olie vlam vat. Voor technische en veiligheidsmaatregelen die toegepast moeten worden voor het afvoeren van rook dient men zich strikt te houden aan de betreende reglementen van de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
Dit apparaat is gekentekend conform de Europese Richtlijn 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Door te controleren of het product op de juiste wijze wordt weggegooid draagt de gebruiker bij aan het voorkomen van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.indien de elektriciteitskabel beschadigd is, moet deze door de producent of door de technische dienst vervangen worden, of in elk geval door een persoon met een daaraan gelijkstaand niveau, om ieder risico uit te sluiten.
Raadpleeg ook de tekeningen op de eerste pagina’s met de verwijzingen – in de vorm
van letters en cijfers – die zijn vermeld in de uitleg. U dient zich strikt te houden aan de
2
Page 4
NLWAARSCHUWING
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Elke aansprakelijkheid voor eventuele ongelukken, schade of brand veroorzaakt door het apparaat, voortkomend uit het niet opvolgen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing, wordt afgewezen.
Aangeraden wordt om de kap niet te bevestigen aan een muur die het gewicht niet
kan dragen, bijvoorbeeld een wand van gipskarton, en om het apparaat niet in een kast in te bouwen.
In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap minstens 65 cm van de
kookplaat afgelegen zijn en 65 cm in geval van gas of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B voor de afvoer van rook
naar buiten in geval van modellen met schoorsteen C (Zuigversie A - afvoerbuis niet bijgeleverd). In het geval dat het niet mogelijk is dampen en rook naar buiten af te voeren ook al is men voorzien van het model met schoorsteen C, kan de afzuigkap in de fil erversie F gebruikt worden door de montage van 1 koolstoffi er F, de rook en de dampen worden gerecycleerd door middel van het bovenrooster G.
Controleer of er in de buurt van de kap een elektrisch stopcontact is en of de installatie
voorzien is van een 30 mA dierentiaal. De netspanning moet overeenkomen met de spanning die op het gegevensplaatje binnenin de kap staat aangegeven. De kap is voorzien van een elektrische kabel van 1250 mm lang met of zonder stekker; als hij voorzien is van stekker de kap aansluiten aan een stopcontact dat op een toegankelijke plek zit, en in overeenstemming is met de geldende normen, indien niet voorzien van stekker (directe aansluiting aan het net) een bipolaire goedgekeurde schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de openingscontacten van minstens 3 mm (toegankelijk), deze installatie en de elektrische aansluiting moeten volgens de normen worden uitgevoerd door een gespecialiseerde technicus.
De afzuigkap wordt altijd ingeschakeld op de eerste snelheid wanneer het kookvuur
werkt.
Tests van de prestatie van het product uitgevoerd in overeenkomst met de regelge-
ving (EU) Nr 65/2014 - Ref: IEC 61591 De maximale prestatie wordt behaald door de mobiele panelen, indien aanwezig, in de open positie te plaatsen.
3
Page 5
DE
WARNUNG
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und erforderliche Kenntnis dürfen das Gerät bedient, wenn diese überwacht werden, oder nachdem sie über betreende Anleitungen im Sinne einer sicheren Bedienung des Geräts aufgeklärt wurden und die mit dem Betrieb des Geräts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung, die Aufgabe des Benutzers ist, darf nicht ohne entsprechende Aufsicht von Kindern durchgeführt werden. Die Abzugshaube niemals in Betrieb nehmen, wenn das Gitter nicht korrekt montiert ist! Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Benutzen Sie die Haube nie ohne korrekt montiertes Gitter!
Die zugänglichen Teile können heiß werden, wenn die Kochfläche benutzt wi d. Die Abluft darf nicht über einen Schacht abgeleitet werden, der zum Ableiten von durch
Geräte zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoen erzeugtem Rauch benutzt wird. Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten, die Gas oder andere Brennstoe einsetzen, verwendet wird, muss immer eine entsprechende Belüftung des Raums vorgesehen sein. Es ist streng verboten, Speisen unter der Haube auf oenem Feuer zuzubereiten. Die Benutzung von oenem Feuer ist für die Filter schädlich und kan zu Bränden führen, deshalb muss dies in jedem Fall vermieden werden. Das Frittieren darf nur unter Kontrolle erfolgen, um zu vermeiden, dass das erhitzte Öl Feuer fängt. Bezüglich der technischen und der Sicherheitsmaßnahmen, die zum Ableiten des Rauchs zu ergreifen sind, müssen die Bestimmungen der Verfügungen der zuständigen örtlichen Behörden strikt eingehalten werden.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/
EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichet. Indem er sich vergewissert, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, trägt der Benutzer dazu bei, potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit zu verhüten.
Ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist
darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.Wenn
4
Page 6
WARNUNG
das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem technischen Hilfe­Center oder von einer anderen Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
DE
Konsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten mit den Buchstaben- und
Nummern, auf die im Erklärungstext Bezug genommen wird. Halten Sie sich strikt an die in diesem Handbuch gegebenen Anleitungen. Für eventuelle vom Gerät verursachte Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brände, die sich aus der Nichteinhaltung der in diesem Handbuch gegebenen Anleitungen ergeben, wird jede Haftung abgelehnt.
Es wird empfohlen, die Haube nicht an einer Wand zu befestigen, die das Gewicht nicht
tragen kann, z.B. einer Rigipswand und sie nicht in ein Möbelstück einzubauen.
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 65 cm über einem
Elektroherd und von mindestens 65 cm über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden. Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Küchenhaubenmodelle,sindmit einer oberen Luftaustrittsöffnung B ausgestattet,
um die angesaugten Dämpfe nach aussen abzuleiten (Abluftversion A – das Abluftrohr ist nicht mitgeliefert). Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe nach aussen abzuleiten, kann das Gerät auch als Umlufthaube F verwendet werden. Dazu ist es notwendig, 1 Aktivkohlefilter F zu montieren; so wird die angesaugte Luft ueber die Gitter G wieder in den Raum zurueckgefuehrt.
Vergewissern Sie sich, dass sich in der Nähe der Haube eine Stromsteckdose befindet
und dass die Anlage mit einem Differential von 30 mA versehen ist. Die Netzspannung muss der auf der Datenplakette im Inneren der Haube angegebenen Spannung entsprechen. Die Haube hat ein 1250 mm langes Stromkabel mit oder ohne Stecker: Wenn es einen Stecker hat, schließen Sie die Haube an eine den geltenden Vorschriften entsprechende, in einem zugänglichen Bereich liegende Steckdose an, hat es keinen Stecker (direkter Netzanschluss), ist ein zweipoliger vorschriftsgemäßer Schalter mit einem Abstand von mindestens 3 mm zwischen den Kontakten (zugänglich) angebracht werden. Diese Installation und der Stromanschluss muss nach der technischen Vorschrift von einem spezialisierten Techniker ausgeführt werden.
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, sollte die Abzugshaube immer zumindest mit der
ersten Geschwindigkeitsstufe eingeschaltet sein. Leistungsfähigkeitstests des Produkts, durchgeführt in Übereinstimmung mit der EU­Verordnung Nr. 65/2014 – Ref.: IEC 61591 Die höchste Leistungsfähigkeit wird erreicht, wenn eventuell vorhandene Verklei­dungsplatten geöffnet sind.
5
Page 7
EN
WARNINGS
The appliance should not be used by children under 8 years of age and by persons with
reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the appliance and are aware of the possible risks. Children must not play with the appliance. Any intended cleaning and maintenance by the user should not be carried out by children unless supervised. The hood should never be used without without the grid properly fit ed! Never use the hood without the grill properly fit ed!
The accessible components can overheat when the cooktop is in use. The hood must not be connected to the flues of other appliances that run on gas or
other fuels. When the hood is used at the same time as other appliances that run on gas or other fuels, provision must be made for an adequate supply of air. No food must be cooked flambé underneath the hood. The use of an unprotected flame could cause damage to the fil ers and could cause fi es, so should be avoided. When frying food, never leave the pan unattended because the cooking oil could fla e up. Please comply with the technical and safety provisions set forth by your local competent authorities regarding the ventilation of hoods.
This appliance conforms to European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Please dispose of this product correctly in the interest of health and the environment.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. If the power cable is damaged you should, in the interest of safety, contact the manufacturer or the manufacturer’s technical assistance service to request a replacement, or ask someone who is similarly qualifie .
Check also the drawings on the initial pages with the alphabetical and numerical
references in the explanatory text. Closely follow the instructions in this manual. We cannot accept liability for any faults, detriment or fi e damage to the appliance due to non-compliance with the manual’s instructions.
6
Page 8
WARNINGS
EN
You should affix the hood to a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to one
made of plasterboard.
The cooker hood must be placed at a minimum distance of 65 cm from the cooking
plane for electric cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly over shelves unless the chimney flue can be easily removed, in case maintenance is ever required.
The cooker hood is provided with an upper air exit B for discharging fumes externally
for models including chimney flue C ( Suction Version A- exhaust pipe not supplied). If cooking fumes and vapours cannot be externally discharged, the cooker hood can be used in the recirculating version F: the installation of 1 active charcoal fil er F allows the recirculation of fumes and vapours through the upper grid G.
Make sure that there is a power socket near the hood and that the system has a 30 mA
dierential. The mains voltage must be the same as that on the label inside the hood. The hood has a 1250 mm power cable with or without plug: if it does have a plug, connect the hood to an accessible approved socket; or if it does not (connection direct to the mains), fit an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than 3 mm (accessible). This installation and electrical connection must be executed by a qualified echnician.
Product performance test carried out in accordance with standard (EU) No 65/2014-
Ref: IEC 61591 Maximum performance is achieved by placing the mobile panels, if any, in the open position.
7
Page 9
FR
ATTENTION
L’appareil ne peut être utilisé par les enfants de moins de 8 ans et par les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance, et après avoir lu les instructions d’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et que les utilisateurs aient conscience des dangers inhérents à l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien pouvant être eectués par l’utilisateur ne doivent pas être exécutés par les enfants sans surveillance. Ne jamais utiliser la hotte avant que la grille ne soit correctement montée !
Les parties accessibles peuvent atteindre de hautes températures lors de l’utilisation de
la table de cuisson.
L’air ne doit pas être évacué dans un conduit d’évacuation de fumées produites par des
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Une aération appropriée de la pièce doit toujours être prévue lorsque la hotte aspirante est utilisée simultanément à d’autres appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles. Il est strictement interdit de flamber des aliments sous la hotte. L’utilisation de flamme nue risque d’endommager les filt es et peut provoquer des incendies : elle doit donc toujours être évitée. Les fritures doivent être eectuées sous contrôle afin d’éviter que l’huile surchauée s’enflamm . Respectez rigoureusement les prescriptions des règlements des autorités locales compétentes quant aux consignes techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées.
Cet appareil est labellisé conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). En veillant à ce que ce produit soit détruit en bonne et due forme, l’utilisateur contribue à prévenir les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualific tion similaire, afin de prévenir tout risque éventuel.
8
Page 10
ATTENTION
FR
Veuillez consulter les schémas des premières pages avec les références alphabétiques et
numériques indiquées dans les instructions. Respectez rigoureusement les instructions indiquées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème, dommage ou incendie provoqués à l’appareil dérivant du non-respect des instructions indiquées dans ce manuel.
La fix tion de la hotte sur un mur ne pouvant en supporter le poids (ex. placoplâtre) et
son encastrement dans un meuble sont déconseillés.
Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique, la hotte doit être installée
a une distance de 65 cm , de 65 cm dans le cas d’un plan de cuisson mixte ou a gaz. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifie t une plus grande distance, il faut en tenir compte.
La hotte est livrée avec une sortie d’air supérieure B pour l’évacuation des fumées
vers l’extérieur (Version aspirante A- tube d’évacuation non compris). S’il est impossible d’évacuer les fumées et vapeurs de cuisson vers l’extérieur vous devez utiliser la hotte en version filt ante F en montant 1 filt e à charbons actifs F, les fumées et vapeurs seront recyclées et évacuées par la grille supérieure G.
Assurez-vous qu’un point d’accès au réseau d’alimentation électrique est présent à
proximité de la hotte et que l’installation est équipée d’un interrupteur diérentiel de 30 mA. La tension de réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. La hotte est équipée d’un câble électrique d’une longueur de 1250 mm avec ou sans fiche : si la fiche est présente, branchez la hotte à une prise conforme aux normes en vigueur et accessible, si la fiche est absente (branchement direct au réseau), appliquez un interrupteur bipolaire aux normes avec distance des contacts en ouverture non inférieure à 3 mm (accessible), cette installation et le branchement doivent être réalisés aux normes par un technicien spécialisé.
Tests sur les performances du produit réalisés conformément au règlement (EU) N°
65/2014 - Réf. : CEI 61591 On obtient le maximum des performances en positionnant les panneaux mobiles, s’ils sont présents, en position ouverte.
9
Page 11
 
BSB 601





10
Page 12








 



11
Page 13
 
BSB 901







12
Page 14







 




13
Page 15
NL
WERKING
R5
A B C D F E
A:ON/OFFtoets lichten: bij aanraking van de toets zullen de lichten van de kap aan- of uitgaan.
B:ON/OFF toets motor (4 snelheden): bij aanraking van de toets zal de kap starten. Via de toetsen “C” en “D“ kan vervolgens de snelheid (het vermogen) van de zuiging gewijzigd worden.
C: Toets voor afname van de zuigsnelheid (het zuigvermogen): bij aanraking van de toets zal de zuigsnelheid van de kap verminderen.
D: Toets voor toename van de zuigsnelheid (het zuigvermogen): bij aanraking van de toets zal de zuigsnelheid van de kap toenemen.
F:Timer toets: bij aanraking van de toets zal de timerfunctie 5 minuten in werking treden, welke ook de gekozen zuigsnelheid is, bij een volgende druk wordt de timer uitgeschakeld.
E:Led: duidt de verschillende snelheden aan: groen 1e snelheid, oranje 2e snelheid, rood 3e snelheid en rood knipperend 4e snelheid (getimed; duurt 7 minuten en keert nadien automatisch terug naar de laatste niet getimede snelheid).
Geen oplosmiddelen gebruiken voor de reiniging van het commando.
14
Page 16
NLONDERHOUD
Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom loskoppelen.
Schoonmaak
De kap moet vaak worden schoongemaakt, zowel de binnenkant (behalve de plek achter de vetfil er) als de buitenkant. Gebruik voor het reinigen een met spiritus of neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel vochtig gemaakte doekje. Gebruik geen schuurmiddelen.
Attentie:
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.
Vetlter
deze moet een keer in de maand gereinigd worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfil er ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Koolstoffilter (alleen voor de filterversie)
De koolstoffilter F mag niet gewassen of weer gebruikt worden. Het koolstoffi er moet minstens eenmaal in de 6 maanden worden vervangen. Deze houdt de lastige kookgeuren vast.
Lamp vervanging
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Open de spot door met een vinger op het opschrift push te drukken Vervang de beschadigde lamp.
Beperking van milieuverontreiniging:
Om het verbruik van het apparaat te beperken, is het raadzaam om steeds een lagere zuigsnelheid dan vereist in te schakelen, het apparaat na het doven van de branders niet langer dan 15 minuten te laten werken en steeds de lichten uit te schakelen als de kookzone wordt verlaten.
15
Page 17
DE
FUNKTIONSWEISE
R5
A B C D F E
A: Taste ON/OFF Lichter: Beim Kontakt mit der Taste gehen die Lichter der Abzugshaube an oder aus.
B: Taste ON/OFF Motor (4 Geschwindigkeiten): Beim Kontakt mit der Taste startet die Abzugshaube. Durch Berühren der Tasten “C” und “D” kann die Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) geändert werden.
C: Taste zur Verringerung der Abzugsgeschwindigkeit (Leistung): Durch Berühren der Taste verringert sich die Abzugsgeschwindigkeit der Haube.
D: Taste zur Erhöhung der Abzugsgeschwindigkeit (Leistung): Durch Berühren der Taste erhöht sich die Abzugsgeschwindigkeit der Haube.
F: Taste Timer: Beim Berühren der Tasten aktiviert sich die Timer-Funktion mit einer Dauer von 5 Minuten, unabhängig von der gewählten Abzugsgeschwindigkeit, bei einer weiteren Berührung wird der Timer deaktiviert.
E: Led: Zeigt die verschiedenen Geschwindigkeiten an: grün 1. Geschwindigkeit, orange 2. Geschwindigkeit, rot 3. Geschwindigkeit und blinkendes rot 4. Geschwindigkeit (zeitgesteuert; diese hat eine Dauer von 7 Minuten, danach kehrt sie automatisch zur letzten nicht zeitgesteuerten Geschwindigkeit zurück.)
Für die Reinigung der Steuerung keine Lösungsmittel verwenden.
16
Page 18
FUNKTIONSWEISE
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Haube muss sowohl innen (mit Ausnahme des Bereichs hinter dem Fettfil er) als auch außen häufig
gereinigt werden. Benutzen Sie zum Reinigen ein mit denaturiertem Alkohol oder mit einem neutralen Flüssigreinigungsmittel befeuchtetes Tuch. Vermeiden Sie die Benutzung von Produkten, die Scheuermittel enthalten.
Zur beachtung
Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die Reinigung der Filter betre empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Metall-Fettlter
muß mindestens einmal monatlich mit einem milden Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Bei Hauben mit Filtersättigungsanzeigen, beachten Sie bitte die Signal-Leuchte, die zum reinigen des Metall Fettfil
iltern (kopff eie Hauben) sollten die Filter bei starken Gebrauch öfter gereinigt werden! Er kann
F auch in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im Schnellwaschgang gereinigt werden. Der Metall-Fettfil er kann bei der Reinigung in der Spülmaschine eine Farbveränderung bekommen, was jedoch seinen Zweck bzw. die Leistung in keiner Weise beeinträchtigt! Bitte achten Sie darauf, daß Sie bei einem erforderlichen Kauf von Ersatz- Metall-Fettfil ern nur Original­Metall-Fettfil er von Airforce einsetzen, ansonsten erlischt die Garantieleistung. Ersatz-Metall­Fettfil er können Sie unter www.airforce-fil ershop.com bestellen.
en, k önnen Brandgefahr verursachen. Wir
ers auor
dert! B
ei schr
DE
äg gestellt
en
Aktivkohlelter (nur bei Umluftversion)
Der Aktivkohlefil er kann nicht gereinigt werden, er ist weder waschbar noch wiederaufbereitbar. Der Aktivkohlefil er muß mindestens alle 6 Monate ausgewechselt werden, bei starkem Gebrauch eher! Bei Hauben mit Filtersättigungsanzeigen, beachten Sie bitte die Signal-Leuchte, die zum Wechsel des Aktivkohlefil ers auordert! Bitte achten Sie darauf, daß Sie bei einem erforderlichen Kauf von Aktivkohlefil ern nur Original-Aktivkohlefil er von Airforce einsetzen, ansonsten erlischt die Garantieleistung. Ersatz-Aktivkohlefil er können Sie unter www.airforce-fil ershop.com bestellen.
Ersetzten der Lämpchen
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Öffnen Sie die euchten, indem Sie mit einem Finger auf die Aufschrift „push“ drücken.
Reduzierung der Umweltbelastung: Um den Verbrauch des Haushaltsgeräts so gering wie möglich zu halten, empfiehlt es sich, immer die geringste der für die Kochart geeigneten Absauggeschwindigkeiten zu benutzen, das Gerät nicht länger als 15 Minuten nach dem Ausschalten der Kochfelder in Betrieb zu lassen und die Beleuchtung immer auszuschalten, wenn man sich von dem Kochbereich entfernt.
17
Page 19
EN
OPERATION
R5
A B C D F E
A: Lights ON/OFF Button: the extractor hood lights are turned on and o by pressing the button.
B: Engine ON/OFF Button (4 speeds): the extractor is switched on by pressing the button. The extractor speed (power) can be adjusted using buttons “C” and “D“.
C: Extractor Speed (power) Reduction Button: the extractor speed is reduced by pressing the button.
D: Extractor Speed (power) Increase Button: the extractor speed is increased by pressing the button.
F: Timer Button: the 5-minute timer is activated by pressing the button, whatever the speed selected; the timer is deactivated by pressing the same button again.
E: LED indicates the dierent speeds: green, speed 1; amber, speed 2; red, speed 3; blinking red, speed 4 (speed timer activated; it stays on for 7 minutes, then it automatically goes back to the last selected speed.)
Do not use solvents to clean the control.
18
Page 20
OPERATION
Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet.
Cleaning
The hood must be cleaned frequently both inside (apart from the area behind the grease fil er) and outside. Use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never products containing abrasives.
Warning
Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker hood and replacement of the fil ers may cause fi e risks. Therefore we recommend observing these instructions.
Anti-grease Filter
must be cleaned once a month, with non abrasive detergents, by hand or in dishwasher on low temperature and short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fil er may discolour slightly, but this does not aect its fil ering capacity.
Charcoal Filter - (only for filter version)
The active charcoal fil ers F are not washable nor regenerative. It should be changed every 6 months in normal use. The active charcoal fil ers capture unpleasant cooking odours.
Replacing lightbulbs
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Open the light cover by pressing with a finger the pa t marked push“. Replace the dead bulb.
EN
use
Reducing environmental impact: To reduce energy consumption, we recommend you always use the lowest suction speed among those suitable for the cooking mode currently active, avoid leaving the appliance running for more than 15 minutes after burner shutdown and switch off the lig ts if you leave the cooking area.
19
Page 21
FR
ENTRETIEN
R5
A B C D F E
A:Touche ON/OFF Lumières : en appuyant sur cette touche on allume ou on éteint les lumières de la hotte.
B:Touche ON/OFF moteur (4 vitesses) : en appuyant sur cette touche la hotte se mettra en route. En agissant ensuite sur les touches “C” et “D“ on pourra changer la vitesse (puissance) d’aspiration.
C: Touche de baisse de la vitesse (puissance) d’aspiration : en appuyant sur cette touche on diminuera la vitesse d’aspiration de la hotte.
D:Touche d’augmentation de la vitesse (puissance) d’aspiration : en appuyant sur cette touche on augmentera la vitesse d’aspiration de la hotte.
F:Touche minuterie : en appuyant sur cette touche, quelle que soit la vitesse d’aspiration sélectionnée, on activera la fonction minuterie pendant une durée de 5 minutes et en appuyant à nouveau sur la touche la minuterie est désactivée.
E:Led: indique les diérentes vitesses : verte 1° vitesse , orange 2° vitesse , rouge 3° vitesse et rouge clignotant 4° vitesse (temporisée ; cette dernière a une durée de 7 minutes, et à la n de ces dernières ça retourne automatiquement à la dernière vitesse non temporisée.)
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le panneau de commandes.
20
Page 22
ENTRETIEN
Veillez a débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci.
Nettoyage
La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l’intérieur (à l’exception de la zone derrière le filt e à graisse) qu’à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chion imbibé d’alcool dénaturé ou des détergents liquides neutres. Évitez d’utiliser des produits à base d’abrasifs.
Attention
Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la substitution et du nettoyage des filt es comporte des risques d’incendie. Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions.
Filtre antigraisse
doit être nettoyé une fois par mois avec un détergent non agressif, à la main ou dans le lave vaisselle à basse température et pendant un cycle court. Le lavage du filt e anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filt age ne seront en aucun cas modifiée .
Filtre à charbon (seulement pour les versions ltrantes)
Le filt e à charbons actifs F n’est ni lavable ni recyclable. En cas d’usage normal, il doit être remplacé tous les 6 mois. Il retient les mauvaises odeurs issues de la cuisson.
LAMPES À LED
En cas de dysfonctionnement du groupe d’éclairage à leds, contactez le service d’assistance technique pour remplacer la totalité du groupe.
FR
Réduction de l’impact environnemental:
Pour contenir les consommations de l’électroménager, il est conseiller de toujours utiliser la vitesse d’aspiration la plus basse parmi celles les plus adaptées au type de cuisson en cours, de ne pas laisser le dispositif en fonction pour plus de 15 minutes après l’arrêt des feux et de toujours éteindre les lumières si le consommateur s’éloigne de la zone de cuisson.
21
Page 23
Konformitätserklärung: Wir, Boretti B.V., erklären, dass die Modelle:
- BSB 601;
- BSB 901; auf die sich diese Erklärung bezieht, konform zu folgenden europäischen Richtlinien mit ihren Ergänzungen und zu folgenden nationalen Gesetzen sind, welche diese Richtlinien umsetzen:
- EMC 2014/30/EU ;
- LVD 2014/35/EU. Weitere Informationen bzw. die Adressen des technischen Kundendienstes finden Sie auf der letz en Seite des Handbuchs.
Declaration of Conformity: We Boretti B.V., declare that the models:
- BSB 601;
- BSB 901; to which this declaration refers conform to the following European directives with the amendments and national legislation implementing these directives:
- EMC 2014/30/EU ;
- LVD 2014/35/EU. For further technical information or contact details, please turn to the last page of the manual.
Déclaration de conformité CE : Boretti B.V. déclare que les modèles :
- BSB 601;
- BSB 901; objets de cette déclaration sont conformes aux directives européennes suivantes, avec les amendements et les législations nationales qui les composent :
- EMC 2014/30/EU ;
- LVD 2014/35/EU. Pour tout complément d’information ou contacts techniques, consultez la dernière page du manuel.
Conformiteitverklaring EU: Wij, Boretti B.V. verklaren dat de modellen:
- BSB 601;
- BSB 901; waar deze verklaring betrekking op heeft, conform zijn aan de volgende Europese richtlijnen met successieve amendementen en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen overneemt:
- EMC 2014/30/EU ;
- LVD 2014/35/EU. Voor verdere informatie of technische contacten, zie de laatste pagina van de gebruiksaanwijzing.
22
Page 24
Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com
Loading...