Nous vous remercions pour la préférence que vous avez bien voulu nous accorder en achetant notre
produit et vous félicitons pour votre choix. Nous sommes certains que ce nouvel appareil, fabriqué avec
des matériaux de qualité, satisfera entièrement vos exigences.
L’utilisation de ce nouvel appareil est simple, nous vous invitons cependant à lire attentivement ce
manuel avant de l’installer et de l’utiliser.
En effet, ce manuel fournit les indications nécessaires pour l’installation, l’utilisation et l’entretien ainsi que
des conseils pratiques.
LE FABRICANT
FR
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Déclaration de conformité:
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux actuelles directives, ordres européens et les
règlements et les exigences énoncées dans les
normes de référence.
AVERTISSEMENT
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes
pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises
pour éviter toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart moins
d'être surveillées en continu.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes avec des capacités ou le
manque d'expérience et de connaissances physiques,
sensorielles ou mentales réduites si elles ont été donné
supervision des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil d'une manière sûre et comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Nettoyage et entretien de l'utilisateur ne sont
pas fabriqués par des enfants sans surveillance
• La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson
avec graisse ou d'huile peut être dangereux et peut
causer un incendie.
3
Page 4
AVERTISSEMENTS GENERAUX
• NE JAMAIS tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau,
mais éteignez l'appareil, puis couvrir la flamme par
exemple avec un couvercle ou d'une couverture anti-feu.
• Risque d'incendie: ne pas stocker des objets sur les
surfaces de cuisson.
• Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage
de la plaque de cuisson.
• L'appareil ne doit pas être actionné au moyen d'une
minuterie externe ou un système de télécommande
séparée.
• Ne pas utiliser la table de cuisson pendant le nettoyage.
• Ces instructions sont valables que si le symbole du
pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole apparaît pas
sur l'appareil que vous devez vous référer à la notice
technique nécessaire que le fabricant fournira pour la
modification de l'appareil dans les conditions d'utilisation
du pays de destination.
• Lisez attentivement les instructions avant d'installer
et d'utiliser l'appareil. Le fabricant décline toute
responsabilité si l'installation et l'utilisation abusive de
l'appareil et causer des blessures ou des dommages.
Gardez les instructions à portée de main comme une
référence pour l'avenir.
• Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lors de
la préparation de la nourriture parce que les huiles et
graisses pourraient provoquer un incendie.
• Lorsque l'appareil est connecté directement à
l'alimentation, vous avez besoin d'un interrupteur
omnipolaire isolant. Il est nécessaire que l'appareil peut
être complètement déconnecté du réseau en conformité
avec les conditions de la catégorie III de la surtension.
4
Page 5
AVERTISSEMENTS GENERAUX
• Le câble de terre ne sont pas inclus.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un technicien agréé ou par
une personne qualifiée pour éviter le danger.
• When connecting the power cable, make sure it is not in
direct contact (eg. By using insulation sleeves) with parts
that can reach temperatures of over 50 ° C.
• Pour les éventuelles interventions ou modifications,
s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé et
exiger des pièces de rechange originales.
L’étiquette produit, avec le numéro de série, est placée sous la
table de cuisson.
Nous vous invitons à lire ce manuel d’instructions avant d’installer et
d’utiliser l’appareil. Il est très important que ce manuel soit conservé
avec l’appareil afin de pouvoir être consulté en cas de besoin. Si
l’appareil est vendu ou donné à une autre personne, il faut s’assurer
que ce manuel est donné en même temps, de façon à ce que le
nouvel utilisateur soit informé sur son fonctionnement et prenne
connaissance des avertissements correspondants.
Cet appareil appartient à classe 3
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux choses ou aux personnes
dûs à une installation incorrecte ou à une utilisation inadéquate, erronée ou non raisonnable de
l’appareil.
5
Page 6
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à l’adaptation
au type de gaz disponible doivent être effectuées par du personnel
qualifié, conformément aux normes en vigueur. Les instructions
spécifiques sont reportées dans la partie du manuel réservée à
l’installateur.
UTILISATION DES BRULEURS
Le symbole appliqué par sérigraphie à côté du
bouton indique à quel brûleur celui-ci correspond.
Allumage automatique avec soupape de
sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre le bouton correspondant jusqu’à la position
de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer.
Une fois l’allumage obtenu, maintenir le bouton
appuyé pendant environ 10 secondes.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir un rendement optimal sans gaspillage
de gaz, il est important que le diamètre de la
casserole soit adapté au potentiel du brûleur (voir
tableau ciaprès), de façon à éviter que la flamme
sorte du fond de la casserole (fig. 2).
Utiliser le débit maximal pour amener rapidement
à ébullition les liquides et le débit réduit pour
réchauffer les aliments ou pour maintenir
l’ébullition.
Toutes les positions de fonctionnement doivent
être choisies entre celles de maximum et de
minimum et jamais entre celle de maximum et le
point de fermeture.
Pour interrompre l’alimentation en gaz, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position de fermeture.
En cas d’absence d’énergie électrique, il est
possible d’allumer les brûleurs avec des allumettes
en positionnant le bouton sur le point d’allumage
(grande flamme, fig. 1).
Avertissements
- Contrôler toujours que les boutons sont sur la
position “fermé” (voir fig. 1) quand l’appareil ne
fonctionne pas.
- Si la flamme s’éteint accidentellement, après
quelques secondes, la soupape de sécurité
interrompt automatiquement l’arrivée du gaz. Pour
rétablir le fonctionnement, reporter le bouton au
point d’allumage (grande flamme, fig.1) et appuyer
sur le bouton.
- Pendant la cuisson avec des graisses et des
huiles, faire particulièrement attention car
celles-ci, si elles sont surchauffées, peuvent
s’enflammer.
- Ne pas utiliser de vaporisateurs près de l’appareil
en fonction.
- Il ne faut pas poser sur les brûleurs des
casseroles instables ou déformées afin
d’éviter des accidents de renversement ou de
débordement.
- S’assurer que les poignées des casseroles soient
positionnées correctement.
- Quand on allume le brûleur, contrôler que la
flamme est régulière; abaisser toujours la flamme
ou l’éteindre avant d’enlever la casserole.
ATTENTION !!!!
- N'UTILISEZ PAS de diffuseurs, de grille-pain,
de plaques de cuisson en fonte ou de grillades en
acier inoxydable sur des brûleurs à gaz.
- UTILISEZ UNIQUEMENT les ustensiles de
cuisine décrits dans le paragraphe "UTILISATION
DES BRÛLEURS".
BrûleursPuissance (W)Ø Casseroles
Auxiliaire
Semi-rapide
Rapide
Triple couronne
100010 - 14 cm
175016 - 18 cm
300020 - 22 cm
350022 - 24 cm
6
Page 7
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage,
débrancher l’appareil du réseau d’alimentation
électrique.
Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est
froid.
Parties émaillées
Les parties émaillées doivent être nettoyés avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un
détergent léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.
Eviter que les substances comme le jus de citron,
la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le
lait restent pendant longtemps sur les surfaces
émaillées.
Parties en acier inoxydable
Des taches peuvent se former sur l’acier inox s’il
reste longtemps en contact avec de l’eau calcaire
ou des détergents agressifs.
Il est conseillé de laver avec de l’eau savonneuse
et de sécher avec un chiffon doux.
Le brillant se garde en utilisant périodiquement des
produits chimiques spécifiques se trouvant dans le
commerce.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le
nettoyage.
Les brûleurs doivent être nettoyés avec une
éponge et de l’eau savonneuse ou avec
un détergent léger, bien essuyés et remis
parfaitement dans leur siège.
Contrôler que les canaux de répartition des
flammes ne sont pas bouchés.
Vérifier que la sonde de la soupape de sécurité et
l’électrode d’allumage sont toujours bien propres
afin de garantir un fonctionnement optimal.
Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’éventuel graissage des robinets doit être effectué
exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à
tourner ou ont un fonctionnement anormal,
appeler le Service d’Assistance.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
LES OPERATIONS REPORTEES CI-APRES DOIVENT ETRE EXECUTEES DANS LE
RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR, EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL
QUALIFIE. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES
AUX PERSONNES, ANIMAUX ET CHOSES DERIVANT DU NON-RESPECT DE CES
DISPOSITIONS.
INSTALLATION
Montage de la table de cuisson
L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des
meubles résistant à la chaleur.
Les parois des meubles doivent résister à une
température de 75°C en plus de la température
ambiante, conformément aux normes
européennes.
L’appareil est de type “Y”, c’est-à-dire qu’il peut
être installé avec une seule paroi latérale, à droite
ou à gauche de la table de cuisson.
Eviter d’installer l’appareil à proximité de matériaux
inflammables comme des rideaux, des torchons,
etc..
Pratiquer une ouverture, dans le plateau du
meuble, des dimensions indiquées en fig. 3, en
respectant une distance d’au moins 50 mm entre
à partir du bord arrière du périphérique installé et à
100 mm des parois latérales adjacentes.
MODÈLE
BGGN60BE560480
BGGN70BE560480
L (mm)P (mm)
7
Page 8
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
En cas de présence d’une armoire murale
au-dessus de la table de cuisson, il faut prévoir
une distance minimale de 760 mm entre celle-ci et
le plan de travail. Il est conseillé d’isoler l’appareil
du meuble se trouvant audessous avec un
séparateur en laissant un espace de dépression
d’au moins 10 mm (fig. 4).
En cas d’encastrement sur une base avec four,
il faudra s’assurer que l’installation réponde
aux normes de sécurité Il faudra en particulier
veiller à ce que le câble électrique et le tuyau
d’alimentation soient placés de façon à ce qu’ils
n’entrent pas en contact avec les parties chaudes
de l’enveloppe du four.
De plus, en cas d’installation au-dessus d’un four
encastré sans ventilation de refroidissement, il
faudra prévoir, pour obtenir une aération adéquate,
des prises d’air avec entrée par le bas d’au moins
200 cm2 et sortie dans la partie supérieure d’au
moins 60 cm2.
Fixation de la table de cuisson
Chaque table de cuisson est accompagnée d’un
joint spécial. De plus, une série de crochets à
utiliser pour la fixation de la table est également
fournie.
Le type de crochet de fixation (crochet A ou
crochet B) est fourni en fonction du type de fond.
Pour l’installation, procéder de la façon suivante:
- Enlever les grilles et les brûleurs de la table de
cuisson.
- Retourner l’appareil et appliquer le joint adhésif S
le long du bord externe du verre (fig. 5).
- Insérer et positionner la table de cuisson dans
l’ouverture pratiquée dans le meuble et la bloquer
avec les vis V des crochets de fixation G (fig.
6/6A).
Pièce d’installation
Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif
d’évacuation des produits de la combustion;
il est donc nécessaire d’évacuer les fumées vers
l’extérieur en utilisant une hotte ou un ventilateur
électrique qui soit mis en marche à chaque fois
que l’on utilise l’appareil.
La pièce où est installé l’appareil doit avoir un
afflux d’air naturel pour la combustion régulière
du gaz et pour la ventilation de la pièce: le volume
d’air nécessaire ne doit pas être inférieur à 20 m3.
L’afflux d’air doit s’effectuer par une ouverture
permanente pratiquée sur les murs de la pièce et
communicante avec l’extérieur.
La ventilation peut également provenir d’une pièce
contiguë, dans ce cas respecter les normes en
vigueur à ce sujet.
Les ouvertures doivent avoir une section minimale
de 200 cm2.
Branchement gaz
S’assurer que l’appareil est adéquat pour le type
de gaz disponible; pour cela se référer à l’étiquette
placée sous l’appareil ou à celle reportée sur la
dernière page de ce manuel.
Opérer conformément aux instructions reportées
au paragraphe “transformations gaz et réglages”
pour l’éventuelle adaptation à des gaz différents.
L’appareil doit être raccordé à l’installation du gaz
en utilisant des tubes métalliques rigides ou avec
des tuyaux flexibles en acier à paroi continue
conformes aux normes en vigueur.
Certains modèles sont équipés de systèmes
cylindriques A et coniques B pour le raccordement
au gaz (fig.7).
Sélectionnez le type adéquat pour un
raccordement optimal.
Le raccordement ne doit pas provoquer de
sollicitations à la rampe de gaz.
Une fois l’installation terminée, contrôler
l’étanchéité des raccordements avec une
solution savonneuse.
Branchement électrique
Le branchement au réseau électrique doit être
exécuté par du personnel qualifié conformément
aux normes en vigueur.
La tension de l’installation électrique doit
correspondre à celle indiquée sur l’étiquette
située sous l’appareil. Vérifier que l’installation
est équipée d’un branchement à la terre efficace
conformément aux normes et aux dispositions de
loi.
La mise à la terre est obligatoire.
Si l’appareil est sans fiche, appliquer au câble
d’alimentation une fiche normalisée.
Il est possible d’effectuer directement le
branchement au réseau électrique en interposant
un interrupteur omnipolaire ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
8
Page 9
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
TRANSFORMATIONS GAZ ET REGLAGES
Remplacement des buses
Si l’appareil est prévu pour un type de gaz différent
de celui disponible, il faut remplacer les buses des
brûleurs.
Le choix des buses à remplacer doit être fait selon
le tableau “caractéristiques techniques” annexé.
Procéder ensuite de la manière suivante:
- Enlever les grilles et les brûleurs.
- Avec une clé droite L, dévisser la buse U (fig.
8-8/A) et la remplacer par la buse adéquate.
- Bloquer énergiquement la buse.
Réglage des brûleurs
Le réglage du minimum doit toujours être correct
et la flamme doit toujours rester allumée même en
cas de passage rapide de la position de maximum
à celle de minimum.
Si ce n’est pas le cas, il faut régler le minimum de
la manière suivante:
- Allumer le brûleur;
- Tourner le robinet jusqu’à la position de minimum
(petite flamme);
- Enlever le bouton de la tige du robinet;
- Introduire un tournevis à pointe plate dans le
trou F du robinet (fig. 9) et tourner la vis by-pass
jusqu’au réglage correct du minimum.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G30, la
vis by-pass doit être complètement vissée.
ENTRETIEN
Remplacement câble d’alimentation
En cas de remplacement du câble d’alimentation, il
faut utiliser un câble conforme aux normes du type
H05VV-F ou H05RR-F de section 3 x 0,75 mm2.
Le branchement au bornier doit être effectué
comme indiqué en fig. 10 - 10/A:
câble L marron (phase)
câble N bleu (neutre)
câble vert-jaune (terre)
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses
produits toutes les modifications qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de
fonctionnement et de sécurité.
9
Page 10
Sehr geehrter Kunde,,
Wir danken Ihnen für die Präferenz, die Sie uns mit dem Kauf unseres Produktes gegeben haben, und
gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind zuversichtlich, dass dieses neue Gerät aus hochwertigen
Materialien Ihre Anforderungen voll erfüllt.
Die Verwendung dieses neuen Geräts ist einfach, wir empfehlen Ihnen jedoch, dieses Handbuch
sorgfältig zu lesen, bevor Sie es installieren und verwenden.
Dieses Handbuch enthält die notwendigen Hinweise für Installation, Verwendung und Wartung sowie
praktische Ratschläge.
DER HERSTELLER
DE
ALLGEMEINE HINWEISE
Konformitätserklärung :
Wir erklären, dass unsere Produkte den geltenden
europäischen Richtlinien, Aufträge erfüllen und
Vorschriften und die in den Bezugsnormen
festgelegten Anforderungen.
ACHTUNG:
• Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während
des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8
Jahren müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt..
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und eingeschränktem körperlichen, sensorischen oder
psychischen Wissen verwendet werden, wenn ihnen
Anweisungen für die Verwendung des Geräts gegeben
wurden Gerät auf sichere Art und Weise kennen und die
Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung des Benutzers wird
nicht von unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen.
• Das unbeaufsichtigte Garen auf einer Grillplatte oder
einem Ölkochfeld kann gefährlich sein und einen Brand
verursachen.
10
Page 11
AVERTISSEMENTS GENERAUX
• Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu
löschen, aber schalten Sie das Gerät aus und decken
Sie die Flamme beispielsweise mit einem Deckel oder
einer Löschdecke ab.
• Brandgefahr: Keine Gegenstände auf Kochflächen
lagern.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Kochfelds keinen
Dampfreiniger.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder
einem separaten Fernbedienungssystem betrieben
werden.
• Verwenden Sie das Kochfeld nicht während der
Reinigung.
• Diese Anweisungen sind nur gültig, wenn das
Ländersymbol auf dem Gerät angezeigt wird. Wenn das
Symbol nicht auf dem Gerät angezeigt wird, müssen Sie
die erforderlichen technischen Anweisungen beachten,
die der Hersteller für die Änderung des Geräts unter
den Verwendungsbedingungen des Bestimmungslandes
bereitstellt.
• Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät installieren und verwenden. Der Hersteller
lehnt jede Verantwortung ab, wenn die Installation
und der Missbrauch des Geräts zu Verletzungen oder
Schäden führen. Bewahren Sie die Anweisungen als
Referenz für die Zukunft auf.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn Sie
Speisen zubereiten, da die Öle und Fette einen Brand
verursachen können.
11
Page 12
AVERTISSEMENTS GENERAUX
• Wenn das Gerät direkt an die Stromversorgung
angeschlossen ist, benötigen Sie einen allpoligen
Trennschalter. Es ist erforderlich, dass das Gerät gemäß
den Bedingungen der Kategorie III der Überspannung
vollständig vom Netz getrennt werden kann.
• Das Erdungskabel ist nicht enthalten.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Techniker oder einer
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Achten Sie beim Anschließen des Stromkabels
darauf, dass es nicht in direktem Kontakt (z. B. durch
Verwendung von Isolierhülsen) mit Teilen steht, die
Temperaturen von über 50 ° C erreichen können.
• Wenden Sie sich für Eingriffe oder Modifikationen an ein
autorisiertes Technical Assistance Center und fragen Sie
nach Original-Ersatzteilen.
Das Produktschild mit der Seriennummer befindet sich unter der
Kochfläche.
Wir bitten Sie, die vorliegenden Anleitungen vor dem Einbau und
Gebrauch des Geräts zu lesen.
Es ist sehr wichtig, dass das Handbuch auch in Zukunft verfügbar
ist; deshalb sollte es in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden. Bei
Weiterverkauf oder Drittabtretung des Geräts sind die Anleitungen
mitzuliefern, damit sich der neue Gebraucher über den Betrieb und
die entsprechenden Hinweise informieren kann. Das vorliegende
Gerät gehört zur Klasse 3 und wurde für einen nicht berufsmäßigen
Hausgebrauch durch Privatpersonen entwickelt.
Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Personen und Sachen von sich,
die auf den nicht korrekten Einbau oder uneigenen oder unvernünftigen Gebrauch des Geräts
zurückgehen.
12
Page 13
ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCHER
Alle Einbau-, Einstell- und Umstellvorgänge auf die verfügbare Gasart
müssen von Fachpersonal nach den geltenden Vorschriften vorgenommen
werden.
Die spezifischen Anleitungen sind im Abschnitt dieses Handbuches
enthalten, welcher dem Installationspersonal vorbehalten ist.
Gebrauch der Brenner
Die mit Siebdruck seitlich an den
Bedienungsknöpfen angebrachten Symbole zeigen
die Übereinstimmung zwischen Brenner und Knopf
an.
Automatische Zündung mit
Sicherheitsventil
Gewünschten Bedienungsknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn auf die große Flamme drehen (Abb.
1) und Knopf drücken. Nach erfolgter Zündung
muss der Bedienungsknopf noch 10 Sekunden
lang gedrückt bleiben.
Gebrauch der Brenner
Um maximale Leistungen ohne
Energieverschwendung zu erzielen, muss der
Pfannendurchmesser der Leistung des Brenners
angepasst sein (siehe nachstehende Tabelle).
Die Flamme sollte möglichst nicht über den
Pfannenrand hinaus reichen (Abb. 2).
Die große Flamme wird zum Erhitzen von
Flüssigkeiten verwendet, die kleine zum
Aufwärmen oder Warmhalten von Speisen.
Alle Betriebspositionen sind zwischen der großen
und kleinen Flamme zu wählen und auf keinen
Fall zwischen der großen Flamme und dem
Ausschaltpunkt. Die Gaszufuhr wird durch Drehen
des Bedienungsknopfes im Uhrzeigersinn auf die
Nullanzeige unterbrochen.
Bei Stromausfall können die Brenner mit
Streichhölzern gezündet werden, indem man den
Bedienungsknopf auf die große Flamme (Abb. 1)
dreht und drückt.
Hinweise
- Stellen Sie immer sicher, dass die
Bedienungsknöpfe auf Null stehen (siehe Abb.
1), wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
- Beim zufälligen Erlöschen der Flamme wird die
Gaszufuhr nach einigen Sekunden durch das
Sicherheitsventil automatisch unterbrochen.
Um den Betrieb wieder herzustellen, wird der
Bedienungsknopf wieder auf die große Flamme
(Abb. 1) gedreht und gedrückt.
- Beim Kochen mit Fetten und Ölen Vorsicht
walten lassen, weil sich diese entzünden
könnten.
- Keine Sprays in der Nähe des betriebenen
Geräts verwenden.
- Keine verformten oder unstabilen Pfannen auf
die Brenner stellen, die kippen oder überlaufen
könnten.
- Versichern Sie sich, dass die Handgriffe der
Pfannen korrekt positioniert sind.
- Beim Zünden eines Brenners ist zu prüfen, dass
die Flamme regelmäßig brennt; Flamme immer
zurückbzw. abschalten, wenn man die Pfannen
abnimmt.
ACHTUNG !!!!
- NICHT BENUTZEN: Diffusoren, Toaster,
gusseiserne Grillplatten oder Edelstahlgrills auf
Gasbrennern.
- Verwenden Sie nur Kochgeschirr wie in
beschrieben Absatz “VERWENDUNG VON
BRENNEN”".
Brenner
Hilfsbrenner100010 - 14 cm
Mittlerer Brenner175016 - 18 cm
Schnellbrenner300020 - 22 cm
Dreifacher
Brennkranz
Leistung
in W
350022 - 24 cm
Ø Kochtopf
13
Page 14
ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCHER
REINIGUNG
Vor jedem Eingriff ist die elektrische
Versorgung des Geräts auszuschalten.
Es empfiehlt sich, erst mit dem Eingriff zu
beginnen, wenn das Gerät abgekühlt ist.
Emaillierte Teile
Die emaillierten Teile müssen mit einem Schwamm
und Seifenwasser bzw. mit einem leichten
Reinigungsmittel gereinigt werden. Verwenden
Sie keine schleifenden oder korrosiven Produkte.
Verhindern Sie, dass Substanzen wie Zitronensaft,
Tomaten, Salzwasser, Essig, Kaffee oder Milch
lange auf den emaillierten Flächen bleiben.
Teile aus Edelstahl
Kommt der Edelstahl langfristig mit kalkhaltigem
Wasser oder aggressiven Spülmitteln in
Berührung, können auf demselben Flecken
zurückbleiben.
Wir empfehlen, diese Teile mit Seifenwasser zu
reinigen und mit einem weichen Tuch zu trocknen.
Den Glanz erhalten Sie, wenn Sie diese Teile in
regelmäßigen Zeitabständen mit spezifischen,
im Handel erhältlichen chemischen Produkte
behandeln.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Brenner und Topfroste
Diese Teile können zur Reinigung problemlos
abgenommen werden. Die Brenner sind mit
einem Schwamm und Seifenwasser bzw. mit
einem leichten Reinigungsmittel zu reinigen, gut
zu trocknen und wieder perfekt in ihren Sitzen
einzurasten.
Kontrollieren Sie, dass die Flammenkränze
nicht verstopft sind. Kontrollieren Sie auch,
dass die Sonde des Sicherheitsventils und die
Einschaltelektrode immer sauber sind, um einen
optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Die Topfroste können im Geschirrspüler
gewaschen werden.
Gashähne
Die Schmierung der Gashähne darf ausschließlich
von Fachpersonal vorgenommen werden.
Bei Verhärtungen oder Betriebsstörungen
der Gashähne wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
WICHTIGER HINWEIS!
ALLE NACHSTEHENDEN VORGÄNGE DÜRFEN NACH DEN GELTENDEN
VORSCHRIFTEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHPERSONAL VORGENOMMEN
WERDEN. DIE HERSTELLERFIRMA WEIST JEGLICHE VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER SACHEN BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
ANWEISUNGEN VON SICH.
EINBAU
Montage der Kochmulde
Das Gerät ist für den Einbau in hitzebeständige
Untermöbel bestimmt. Die Möbelwände müssen
einer Temperatur von mindestens 90° standhalten.
Das Gerät entspricht dem Typ “Y“ und kann
also nur mit einer Seite - rechts oder links -der
Kochmulde installiert werden. Vermeiden Sie den
Einbau des Geräts in der Nähe von brennbaren
Materialien, wie Vorhängen, Küchentüchern, usw.
Machen Sie eine Öffnung in der Arbeitsplatte mit
den in Abb. 3 angegebenen Abmessungen, wobei
ein Abstand von mindestens 100 mm von den
Seitenwänden und 50 mm von der Rückwand
einzuhalten ist..
MODELLL (mm)P (mm)
BGGN60BE560480
BGGN70BE560480
Das eventuelle Vorhandensein eines
Hängeschrankes über der Kochfläche setzt
einen Mindestabstand von 760 mm voraus.
Das Gerät muss vom darunter liegenden Möbel
durch eine Trennung isoliert werden, bei welcher
ein Depressionsraum von mindestens 10 mm
vorzusehen ist (Abb. 4).
14
Page 15
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Beim Einbau in ein Untermöbel mit Backofen
ist darauf zu achten, dass die entsprechenden
Vorsichtsmassnahmen getroffen werden, damit
die Installation den im jeweiligen Land geltenden
Unfall verhütenden Bestimmungen entspricht.
Es ist ferner darauf zu achten, dass das
Stromkabel und das Versorgungsrohr so
positioniert sind, dass sie nicht mit den heißen
Teilen der Ummantelung des Backofens in
Berührung kommen. Im Falle der Installation über
einem Einbauofen ohne verstärkte Kühlventilation
müssen zur entsprechenden Belüftung Öffnungen
vorgesehen werden, die mit einem Zustrom
von unten von mindestens 200 cm2 und einem
Auslass vom oberen Teil von mindestens 60 cm2
sicherstellen.
Festmachen der Kochmulde
Alle Kochmulden sind mit einer Spezialdichtung
ausgestattet.
Mitgeliefert werden zudem eine Reihe von
Haken für die Befestigung der Kochmulde. Je
nach Typ des Unterbaus, wird ein bestimmter
Feststellhakentyp geliefert (Haken A oder Haken
B). Zur Installation wie folgt vorgehen:
- Topfroste und Brenner abnehmen.
- Gerät umdrehen und die Dichtung S längs dem
Außenrand auslegen (Abb. 5).
- Kochmulde in den Ausschnitt im Möbel
einsetzen, korrekt positionieren und mit den
Schrauben V der Feststellhaken G blockieren
(Abb. 6/6A).
Einbaulokal
Dieses Gerät verfügt über keine
Auslassvorrichtung der Verbrennungsprodukte.
Daher müssen die entstehenden Abgase durch
eine Abzugshaube oder einen Elektroentlüfter
ins Freie abgeleitet werden, die immer dann in
Betrieb genommen werden, wenn man das Gerät
verwendet.
Das Installationslokal muss über einen natürlichen
Luftzufluss zur regelmäßigen Gasverbrennung und
Entlüftung des Lokals verfügen. Das erforderliche
Luftvolumen darf nicht unter 20 m3 liegen. Der
Luftzufluss muss durch permanente Öffnungen
in den Wänden des Lokals gewährleistet werden,
die ins Freie führen. Die Entlüftung kann auch von
einem Nebenlokal kommen. In diesem Fall sind
die geltenden Vorschriften zu berücksichtigen.
Die Öffnungen müssen einen Mindestschnitt von
200cm2 aufweisen.
Gasanschluss
Versichern Sie sich, dass das Gerät für die
verfügbare Gasart vorbereitet ist – siehe Schild
unter dem Gerät. Die eventuelle Anpassung an
andere Gasarten ist gemäß den Anleitungen des
Absatzes „Gasumstellung und Einstellungen“
vorzunehmen.
Das Gerät ist durch steife Metallrohre oder flexible
Stahlrohre mit durchgehenden Wänden gemäß
den geltenden Vorschriften an die Gasanlage
anzuschließen.
Bei einigen Modellen werden zwei
Rohrverbindungen mitgeliefert: eine zylindrische
A und eine konische B (Abb. 7). Wählen
Sie die geeignete Rohrverbindung je nach
Installationsland. Die Verbindung darf zu keinen
Gasrampenbeanspruchungen führen.
Nach erfolgtem Anschluss ist die
Dichtheit der Anschlüsse mit einer
Seifenlösung zu prüfen.
Elektrischer Anschluss
Der Stromanschluss ist von Fachpersonal nach
den geltenden Vorschriften vorzunehmen. Die
Spannung der Stromanlage muss mit der Angabe
auf dem Schild unter dem Gerät übereinstimmen.
Sicherstellen, dass die Stromanlage gemäß den
gesetzlichen Vorschriften und Verordnungen mit
einer effizienten Erdungsanlage ausgestattet ist.
Die Erdung ist bindend vorgeschrieben.
Wenn das Gerät ohne Stecker geliefert wird, ist ein
Standardstecker am Speisekabel anzubringen. Der
direkte Anschluss an das Stromnetz ist mit einem
allpoligen Schalter mit einer Öffnungsdistanz der
Kontakte von mindestens 3 mm möglich.
15
Page 16
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
GASUMSTELLUNGEN UND
EINSTELLUNGEN
Austausch der Düsen
Wenn das Gerät für eine andere als der
verfügbaren Gasart vorbereitet ist, müssen
die Düsen der Brenner ersetzt werden. Die
Wahl der auszutauschenden Düsen ist aus der
nachstehenden Tabelle der “Technischen Daten“
ersichtlich. Vorgehensweise:
- Topfroste und Brenner abnehmen.
- Mit einem geraden Schlüssel L die Düse
U aufdrehen (Abb. 8-8/A) und durch die
entsprechende Düse ersetzen.
- Düse fest zudrehen.
Einstellung der Brenner
Die Einstellung der kleinen Flamme muss immer
korrekt vorgenommen werden. Das bedeutet,
dass die Flamme auch bei einer schnellen
Bewegung von der großen auf die kleine Flamme
eingeschaltet bleiben muss.
Sollte dies nicht der Fall sein, muss die kleine
Flamme wie folgt eingestellt werden:
- Brenner einschalten.
- Den Hahn auf die kleine Flamme drehen.
- Bedienungsknopf vom Stab des Hahnes
abziehen.
- Schlitzschraubenzieher in die Öffnung F des
Hahnes einführen (Abb. 9) und das Umleitventil
solange drehen, bis eine korrekte Einstellung der
kleinen Flamme erzielt ist.
Für die Brenner mit Gas G30-Betrieb muss die
Umleitschraube ganz zugeschraubt werden.
WARTUNG
Austausch des Speisekabels
Bei Austausch des Speisekabels muss ein
Normkabel des Typs H05VV-F oder H05RR-F
mit einem Schnitt von 3 x 0,75 mm2 verwendet
werden. Der Anschluss an das Klemmenbrett wird
gemäß Abb. 10-10A vorgenommen:
Braunes Kabel L (Phase)
Blaues Kabel N (Nullleiter)
Gelb-grünes Kabel (Erde)
Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für allfällige, in diesen Anleitungen enthaltene Ungenauigkeiten, die auf
Druck- oder Übertragungsfehler zurückgehen. Sie behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten in jedem
Moment alle erforderlichen Änderungen vorzunehmen, vorausgesetzt dass dadurch die grundlegenden Betriebs- und
Sicherheitsmerkmale des Produkts nicht beeinträchtigt werden.
16
Page 17
Geachte klant,
Wij danken u voor de voorkeur die u ons hebt gegeven door ons product te kopen en u te feliciteren
met uw keuze. We zijn ervan overtuigd dat dit nieuwe apparaat, gemaakt van hoogwaardige materialen,
volledig aan uw vereisten zal voldoen.
Het gebruik van dit nieuwe apparaat is eenvoudig, maar wij raden u aan deze handleiding aandachtig te
lezen voordat u het installeert en gebruikt.
Deze handleiding biedt inderdaad de nodige aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud, evenals
praktisch advies.
DE FABRIKANT
NL
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Verklaring van overeenstemming:
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan
de huidige Europese richtlijnen, orders en
regelgeving en de in de referentie-normen eisen.
WAARSCHUWING
• Het apparaat en de toegankelijke delen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen jonger
dan 8 jaar moeten worden weggehouden tenzij ze
continu onder toezicht staan..
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en mensen met capaciteiten of gebrek aan
ervaring en verminderde fysieke, sensorische of mentale
kennis als aan hen instructies zijn gegeven over het
gebruik van de apparaat op een veilige manier en begrijp
de gevaren die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
van de gebruiker zijn niet gemaakt door kinderen zonder
toezicht.
• Onbewaakt koken op een grillplaat of een olie-kookplaat
kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
17
Page 18
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
• Probeer NOOIT een brand met water te blussen, maar
zet het apparaat uit en dek de vlam af, bijvoorbeeld met
een deksel of een blusdeken.
• Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op
kookoppervlakken.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat schoon te
maken.
• Het apparaat mag niet worden bediend met
behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
• Gebruik de kookplaat niet tijdens het schoonmaken.
• Deze instructies zijn alleen geldig als het landsymbool
op het apparaat wordt weergegeven. Als het symbool
niet op het apparaat verschijnt, moet u de technische
instructies raadplegen die de fabrikant zal verstrekken
voor de aanpassing van het apparaat onder de
gebruiksvoorwaarden van het land van bestemming.
• Lees de instructies aandachtig voordat u het
apparaat installeert en gebruikt. De fabrikant
wijst alle verantwoordelijkheid af als het apparaat
wordt geïnstalleerd en misbruikt en letsel of schade
veroorzaakt. Houd de instructies bij de hand als
referentie voor de toekomst.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het
bereiden van voedsel, omdat de oliën en vetten brand
kunnen veroorzaken.
18
Page 19
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
• Wanneer het apparaat rechtstreeks op de voeding is
aangesloten, hebt u een omnipolaire isolatieschakelaar
nodig. Het is noodzakelijk dat het apparaat volledig
kan worden losgekoppeld van het netwerk in
overeenstemming met de voorwaarden van categorie
III van de overspanning.Le câble de terre ne sont pas
inclus.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een bevoegde technicus of
een bevoegd persoon om gevaar te voorkomen.
• Zorg er bij het aansluiten van de voedingskabel voor dat
deze niet in direct contact staat (bijv. Door isolatiemoffen
te gebruiken) met onderdelen die temperaturen van meer
dan 50 ° C kunnen bereiken.
• Neem voor eventuele interventies of wijzigingen contact
op met een geautoriseerd technisch assistentiecentrum
en vraag om originele reserveonderdelen.
Het productlabel met het serienummer bevindt zich onder de
kookplaat.
Wij raden u aan deze gebruikershandleiding te lezen vooraleer het
toestel te installeren en te gebruiken.
Het is zeer belangrijk deze handleiding in de buurt van het toestel te
bewaren om ze indien nodig te kunnen raadplegen. Als het toestel aan
iemand anders verkocht of gegeven wordt, moet men ervoor zorgen
de handleiding tegelijkertijd mee te geven, zodat de nieuwe gebruiker
ingelicht wordt over de werking van het toestel en de bijhorende
waarschuwingen leert kennen. Dit toestel behoort tot klasse 3.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van schade aan zaken of personen die te
wijten is aan een onjuiste installatie of aan een onaangepast, verkeerd of onredelijk gebruik van
het toestel.
19
Page 20
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
Alle handelingen in verband met de installatie, de instelling en de aanpassing aan
het beschikbare gastype moeten uitgevoerd worden door geschoold personeel,
overeenstemmend de van kracht zijnde normen.
De specifieke instructies bevinden zich in het deel van de handleiding dat voor de
installateur voorbehouden is.
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Het seriegrafisch aangebrachte symbool naast de
knop geeft aan bij welke brander de knop hoort.
Automatische ontsteking met
veiligheidsventiel
De overeenstemmende knop in tegenwijzerszin
draaien tot de maximale positie (grote vlam, figuur
1) en de knop indrukken.
Eens de ontsteking verkregen, de knop ongeveer
10 seconden ingedrukt houden.
Gebruik van de branders
Om een optimaal rendement zonder verspilling van
gas te verkrijgen, is het belangrijk dat de diameter
van de kookpot aangepast is aan het potentieel
van de brander (zie tabel hierna), om te vermijden
dat de vlam breder wordt dan de onderkant van de
kookpot (figuur 2).
Het maximale vermogen gebruiken om vloeistoffen
snel te laten koken en een verminderd vermogen
om voedsel op te warmen of op kookpunt te
houden. Alle werkingsposities moeten gekozen
worden tussen het maximum en het minimum
en nooit tussen de maximumpositie en het
sluitingspunt.
Om de gastoevoer te onderbreken, de knop in
wijzerszin draaien tot aan de sluitingspositie.
In geval van afwezigheid van elektrische energie is
het mogelijk de branders aan te steken met lucifers
door de knop te plaatsen op het ontstekingspunt
(grote vlam, figuur 1).
BRANDERS
Hulp100010 - 14 cm
Half-snel175016 - 18 cm
Snel300020 - 22 cm
Triple kroon350022 - 24 cm
VERMOGEN
(W)
DIAMETER
KOOKPOT
Waarschuwingen
- Altijd controleren of de knoppen in de positie
“gesloten” (zie afbeelding 1) staan wanneer het
toestel niet werkt.
- Voor de kookvlakken uitgerust met een
thermokoppel (veiligheidsventiel), als de
vlam per ongeluk uitgaat, onderbreekt het
veiligheidsventiel, na enkele seconden,
automatisch de gastoevoer van gas. Om de
werking te herstellen, de knop terugbrengen naar
het ontstekingspunt (grote vlam, afbeelding 1) en
indrukken.
- Tijdens het koken met vetten en oliën, moet
men bijzonder aandachtig zijn want, indien zij
oververhit worden, kunnen zij in brand schieten.
- Geen verstuivers gebruiken in de buurt van het
toestel in werking.
- Op de branders mag men geen onstabiele of
vervormde braadpannen zetten om ongelukken
wegens omstoten of overlopen te vermijden.
- Ervoor zorgen dat de handvatten van de
braadpannen juist geplaatst zijn.
- Wanneer men de brander aansteekt, controleren
of de vlam regelmatig is; vooraleer kookpotten
te verwijderen, de vlam altijd verminderen of
uitdoen.
AANDACHT !!!!
- GEBRUIK GEEN diffusors, broodroosters,
gietijzeren bakplaten of roestvrijstalen
vleesroosters op gasbranders.
- GEBRUIK ALLEEN kookgerei zoals beschreven
in paragraaf “GEBRUIK VAN BRANDERS".
20
Page 21
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
REINIGING
Vóór elke schoonmaakbeurt, de verbinding
van het toestel met het elektriciteitsnet
uitschakelen.
Het is aangeraden te reinigen als het toestel
koud is.
Geëmailleerde delen
De geëmailleerde delen moeten met een doekje
en een sopje of met een licht afwasmiddel worden
schoongemaakt.
Gebruik geen schuur of bijtende middelen.
Voorkom dat stoffen zoals citroensap, tomaat,
zoutwater, azijn, koffie en melk lang in aanraking
komen met de geëmailleerde oppervlakken.
Roestvrij stalen delen
Roestvrij staal kan vlekken als het gedurende
lange tijd in aanraking komt met kalkhoudend
water of agressieve schoonmaakmiddelen.
Aangeraden wordt ze met een sopje schoon te
maken en met een zachte doek af te drogen.
De glans wordt behouden door regelmatig
geschikte chemische producten te gebruiken, die
gewoon in de handel verkrijgbaar zijn.
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATEUR
Branders en roosters
Deze delen mogen verwijderd worden om de
reiniging te vergemakkelijken.
De branders moeten schoongemaakt worden
met een spons, water en zeep of met een lichte
detergent, daarna goed afgedroogd worden
en terug op de juiste plaats gezet worden.
Controleren of de verspreidingskanalen voor de
vlammen niet verstopt zitten.
Controleren of de sonde van het veiligheidsventiel
en de ontstekingselektrode goed proper zijn om
een optimale werking te garanderen.
De roosters mogen in een vaatwasmachine
gewassen worden.
Gaskranen
Het eventuele smeren van de kranen moet
uitsluitend uitgevoerd worden door gespecialiseerd
personeel.
Als de gaskranen moeilijk beginnen te draaien
of een abnormale werking vertonen, contact
opnemen met de dienst na verkoop.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING
DE HIERNA VERMELDE HANDELINGEN MOETEN UITGEVOERD WORDEN
VOLGENS DE VAN KRACHT ZIJNDE NORMEN, UITSLUITEND DOOR GESCHOOLD
PERSONEEL. DE FABRIKANT WIJST ALLE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR
SCHADE AAN MENSEN, DIEREN OF ZAKEN DIE HET GEVOLG IS VAN DE NIETNALEVING VAN DEZE BEPALINGEN
INSTALLATIE
Montage van het kookvlak.
Het toestel is vervaardigd om ingebouwd te
worden in meubels die warmtebestendig zijn.
De wanden van de meubels moeten bestand zijn
tegen een temperatuur van minstens 90°C.
Het toestel is van het type “Y”, dit wil zeggen dat
het geïnstalleerd mag worden met één enkele
laterale wand, rechts of links van het kookvlak.
Vermijd de installatie van het toestel in de
nabijheid van ontvlambare materialen zoals
gordijnen, keukenhanddoeken, enz…
Een opening maken, in het blad van het meubel,
met de afmetingen aangeduid in figuur 3; daarbij
moet men een afstand houden van de randen
van de inrichting van ten minste 100 mm van de
zijwanden en 50 mm van de achterwand.
MODELL (mm)P (mm)
BGGN60BE560480
BGGN70BE560480
In geval van aanwezigheid van een muurkast
boven het kookvlak, moet men een minimale
afstand van 760 mm tussen het meubel en het
werkblad voorzien.
Het is aanbevolen het toestel te isoleren van het
meubel dat er zich onder bevindt, door middel
van een separator en een depressie-ruimte van
minstens 10 mm (figuur 4).
21
Page 22
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
Indien het toestel wordt aangebracht op een
basis met oven moeten de noodzakelijke
voorzorgsmaatregelen worden getroffen, om
te garanderen dat de installatie voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften. Besteed er bijzondere
aandacht aan dat de elektriciteitskabel en de
toevoerbuis zodanig zijn geplaatst dat deze niet
inaanraking komen met de hete delen van de
behuizing van de oven. In geval van installatie
op een oven zonder geforceerde koelventilatie
moet voor een goede ventilatie voor een geschikte
luchttoevoer worden gezorgd met een ingang die
minstens 200 cm2 kleiner is en een uitgang die
groter is dan minstens 60cm2.
Bevestiging van het kookvlak
Ieder kookvlak is voorzien van een speciale
dichting.
Bovendien wordt een reeks haken geleverd,
die gebruikt moeten worden om de plaat te
bevestigen.
Afhankelijk van het type bodem wordt het
geschikte type bevestigingshaak geleverd (haak A
of haak B).
Handel als volgt voor de installatie:
- Verwijder de roosters en branders van het
kookvlak.
- Draai het toestel om en breng dichting S langs de
buitenrand aan (fig. 5).
- Breng het kookvlak in de opening aan die in
het meubel is gemaakt en zet hem vast met de
schroeven V van de bevestigingshaken G (fig.
6/6A).
Plaats van installatie
Dit toestel is niet uitgerust met een
evacuatiesysteem voor de producten van de
verbranding; het is dus noodzakelijk de rook naar
buiten te evacueren met behulp van een dampkap
of een elektrische ventilator die geactiveerd wordt
telkens men het toestel gebruikt.
De ruimte waarin het toestel geïnstalleerd wordt,
moet een natuurlijke luchtaanvoer hebben voor de
regelmatige verbranding van gas en de ventilatie
van de ruimte: het nodige volume lucht mag niet
kleiner zijn dan 20 m3.
De luchttoevoer moet gebeuren door een
permanente opening, aangebracht in de muren
van de kamer en die voor een verbinding naar
buiten zorgt.
De ventilatie kan ook afkomstig zijn van
een aangrenzende kamer. In dat geval de
desbetreffende geldende normen respecteren.
De openingen moeten een minimale doorsnede
hebben van 200 cm2.
Gasaansluiting
Zich ervan vergewissen dat het toestel geschikt is
voor het beschikbare type gas; om dat te weten
kijk naar het etiket onderaan op het toestel of
naar het etiket op de laatste pagina van deze
handleiding.
Handel overeenkomstig de instructies vermeld in
de paragraaf “gastransformaties en instellingen”
voor de eventuele aanpassing aan verschillende
gassen.
Het toestel moet aangesloten worden op de
gasinstallatie met behulp van harde metalen
buizen of van stalen flexibele leidingen met
continue wand conform de geldende normen.
De gasingang-aansluiting van het toestel is
van schroefdraad voorzien: gas cilindervorming
mannelijk (figuur 7).
De aansluiting mag de gasinlaatbuis niet belasten.
Eens de installatie voltooid, controleer de
dichtheid van de verbindingen met een
zeepoplosing.
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het elektrische net moet
uitgevoerd worden door geschoold personeel
overeenkomstig de geldende normen.
De spanning van de elektrische installatie moet
overeenstemmen met die vermeld op het etiket dat
zich onderaan op het toestel bevindt. Controleren
of de installatie uitgerust is met een doeltreffende
massa-aansluiting (“terre”) overeenkomstig de
normen en wettelijke bepalingen.
De massaaansluiting is verplicht.
Als het toestel geen stekker heeft, op de
voedingskabel een genormaliseerde stekker
aanbrengen.
Voor de elektrische aansluiting (in het geval
van overbelasting van cat. III) moet conform de
installatienormen gebruik worden gemaakt van een
schakelaar dat de aansluiting met het elektrische
net onderbreekt. Hierbij moet de afstand tussen
de contacten groot genoeg zijn om de totale
onderbreking met het net te garanderen.
22
Page 23
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATEUR
GASTRANSFORMATIES EN INSTELLINGEN
Vervanging van de buisjes
Indien het toestel voorzien is voor een gastype
dat verschilt van het beschikbare, moet men de
buisjes van de branders vervangen.
De keuze van de te vervangen buisjes moet
gebeuren volgens de tabel met technische
kenmerken.
Daarna te werk gaan op de volgende manier:
- de roosters en de branders verwijderen;
- met een rechtse sleutel (L), het buisje (U) (figuur
8-8/A) losschroeven en vervangen door het
gepaste buisje;
- het buisje krachtig blokkeren.
Instelling van de branders
De instelling van het minimum moet altijd juist zijn
en de vlam moet altijd aan blijven, zelfs in geval
van een snelle overgang van de maximumpositie
naar de minimumpositie.
Als dat niet het geval is, moet men het minimum op
de volgende manier regelen:
- de brander aansteken;
- de kraan draaien tot in de minimumpositie (kleine
vlam);
- de knop van de stang van de kraan verwijderen;
- een schroevendraaier met platte punt in gat (F)
van de kraan (figuur 9) steken en de bypass
schroef draaien tot de correcte instelling van het
minimum.
Voor de branders die werken met gas
G30, moet de bypass schroef volledig
vastgeschroefd worden.
ONDERHOUD
Vervanging voedingskabel
In geval van vervanging van de voedingskabel,
moet men een kabel gebruik conform de normen
van het type H05VV-F of H05RR-F met een
doorsnede 3 x 0,75 mm2.
De aansluiting op de klem moet gebeuren zoals
aangeduid op afbeelding 10-10A.
Kabel L bruin (fase)
Kabel N blauw (neutraal)
Kabel groen-geel (massa)
23
Page 24
Dear Customer,
We thank you and congratulate you on granting us your preference, by purchasin one of our products.
We are sure that this new appliance, manufactured with quality materials, will meet your requirements in
the best possible way.
The use of this new equipment is easy. However, we invite you to read this booklet carefully, before
installing and using the appliance. This booklet gives the right information on the installation, use and
maintenance, as well asuseful advice.
THE MANUFACTURER
GB
GENERAL NOTICE
Declaration of conformity:
It declares that our products comply with current
European directives, orders and regulations,
and the requirements stated in the reference
standards.
WARNING:
• The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
• Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
24
Page 25
GENERAL NOTICE
• Don’t use a steam cleaner for the cleaning the
hob.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
• Do not use the hob during cleaning
• These instructions apply only if the symbol of
the country appears on the appliance. If the
symbol not appear on the device you need to
refer to the technical instructions required that the
manufacturer will provide for the amendment of
the appliance in terms of use of the destination
country.
• Carefully read the instructions before installing
and using the appliance. The manufacturer is not
responsible if the installation and improper use
of the device causing injury or damage. Keep the
instructions handy as a reference for the future.
• Never leave the appliance unattended during food
preparation because oil and grease could cause a
fire.
• When the unit is connected directly to the power
supply, you need a switch insulating omnipolar. It
is necessary that the appliance can be completely
disconnected from the network in accordance
with the conditions of the category III on the
overvoltage
25
Page 26
GENERAL NOTICE
• The earth cable is not included.
• If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, by an authorized
technician or by a qualified person to avoid
danger.
• When connecting the power cable, make sure
it is not in direct contact (eg. through the use
of insulation sleeves) with parts that can reach
temperatures of over 50 ° C.
• For any operations or modifications, contact
an authorized technical assistance center and
request original spare parts.
The product label, with the serial number, is sticked under the
hob.
We invite you to read this instruction booklet carefully, before
installing and using the equipment. It is very important that you keep
this booklet together with the equipment for any future consultation.
If this equipment should be sold or transferred to another person,
make sure that the new user receives the booklet, so that he can learn
how to operate the appliance and read the corresponding notice.
This is a Class 3 appliance.
The manufacturer refuses all responsibility for possible damages to things or people, resulting
from a wrong installation or from an improper, incorrect or unreasonable use of this equipment.
26
Page 27
INSTRUCTIONS FOR THE USER
It is necessary that all the operations regarding the installation,
adjustment and adaptation to the type of gas available are carried out by
qualified personnel, in conformity with the regulations in force.
The specific instructions are described in the booklet section intended for
the installer.
USING THE BURNERS
The symbols silk-screen printed on the side of the
knob indicate the correspondence between the
knob and the burner.
Automatic start-up with valves
Turn the corresponding knob anticlockwise up
to the maximum position (large flame, fig.1) and
press the knob.
Once the burner has been started up, keep the
knob pressed for about 10 seconds.
Using the burners
In order to obtain the maximum yield without
waste of gas, it is important that the diameter of
the pot is suitable for the burner potential (see the
following table), so as to avoid that the flame goes
out of the pot bottom (fig. 2).
Use the maximum capacity to quickly make the
liquids reach the boiling temperature, and the
reduced capacity to heat food or maintain boiling.
All of the operating positions must be chosen
between the maximum and the minimum ones,
never between the minimum position and the
closing point.
The gas supply can be interrupted by turning the
knob clockwise up to the closing position.
If there is no power supply, it is possible to light the
burners with matches, setting the knob to the startup point (large flame, fig. 1).
Notice
• When the equipment is not working, always check
that the knobs are in the closing position (see
fig.1).
• If the flame should blow out accidentally, the
safety valve will automatically stop the gas supply,
after a few seconds. To restore operation, set the
knob to the lighting point (large flame, fig. 1) and
press.
• While cooking with fat or oil, pay the utmost
attention as these substances can catch fire when
overheated.
• Do not use sprays near the appliance in operation.
• Do not place unstable or deformed pots on the
burner, so as to prevent them from overturning or
overflowing.
• Make sure that pot handles are placed properly.
• When the burner is started up, check that the
flameis regular and, before taking pots away,
always lowerthe flame or put it out.
- WARNING !!!!
-
- - DO NOT USE speakers, toaster, iron griddles
or grids
- for stainless steel meat on gas burners.
-
- - USE ONLY pots as described in
- "USING THE BURNERS" paragraph
BURNERSPower WØ of pots
Auxiliary100010 - 14 cm
Semi-rapid175016 - 18 cm
Rapid300020 - 22 cm
Triple crown350022 - 24 cm
27
Page 28
INSTRUCTIONS FOR THE USER
CLEANING
Before any operation, disconnect the
appliance from the electric grid. Don’t use
a steam cleaner for the cleaning the hob.
It is advisable to clean the appliance
when it is cold.
Enamelled parts
The enamelled parts must be washed with a
sponge and soapy water or with a light detergent.
Do not use abrasive or corrosive products.
Do not leave substances, such as lemon or tomato
juice, salt water, vinegar, coffee and milk on the
enamelled surfaces for a long time.
Stainless steel parts
Stainless steel can be stained if it remains in
contact with highly calcareous water or aggressive
detergents for an extended period of time.
The stainless steel parts should also be cleaned
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
IMPORTANT NOTICE:
THE OPERATIONS INDICATED BELOW MUST BE FOLLOWED BY QUALIFIED
PERSONNEL EXCLUSIVELY, IN CONFORMITY WITH THE REGULATIONS IN
FORCE.
THE MANUFACTURING FIRM REFUSES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGES
TO PEOPLE, ANIMALS OR THINGS, RESULTING FROM THE FAILURE TO
COMPLY WITH SUCH PROVISIONS.
with soapy water and then dried with a soft cloth.
Burners and racks
These parts can be removed to make cleaning
easier.
The burners must be washed with a sponge and
soapy water or with a light detergent, wiped well
and placed in their housing perfectly.
clogged.
Check that the feeler of the safety valve and the
start-up electrode are always perfectly cleaned, so
as to ensure an optimum operation.
Gas taps
The possible lubrication of the taps must be
carried out by specialized personnel, exclusively.
In case of hardening or malfunctions in the gas
taps, apply to the Customer Service.
INSTALLATION
The installation must be performed in conformity with current regulations.
Installing the top
The appliance is designed to be embedded into
heat-resistant pieces of furniture.
The walls of the pieces of furniture must resist a
temperature of 75°C besides the room one.
The equipment must not be installed near
inflammable materials, such as curtains, cloths,etc.
Make a hole in the top of the piece of furniture,
with the dimensions indicated in fig. 3, keeping
a distance of at least 50 mm between the rear
edge of the installed device and 100 mm from the
adjacent side walls .
MODELL (mm)D (mm)
BGGN60BE560480
BGGN70BE560480
Any possible wall unit over the cook-top must be
placed at a distance of at least 760 mm from the
top.
It is advisable to isolate the appliance from the
piece of furniture below with a separator, leaving a
depression space of at least 10 mm (fig. 4).
28
Page 29
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
If the hob is going to be installed on the top of an
oven, precautions must be taken to guarantee an
installation in accordance with current accident
prevention standards. Pay particular attention to
the position of the electric cable and gas pipe: they
must not touch any hot parts of the oven.
Moreover, if the hob is going to be installed on
the top of a built in oven without forced cooling
ventilation, proper air vents must be installed
to guarantee an adequate ventilation, with the
lower air entering with a cross section of at least
200cm2, and the higher air exiting with a cross
section of at least 60 cm2.
Fastening the top
Every cook-top is equipped with a special washer.
A set of hooks is also supplied for mounting the
cook-top.
Depending on the type of mounting surface, the
suitable type of mounting hook is supplied (hook A
or hook B).
For the installation proceed as follows:
- Remove the racks and burners from the top.
- Turn the appliance upside down and lay the
washer S along the external border (fig. 5).
- Introduce and place the cook-top in the hole made
in the piece of furniture, then block it with the V
screws of the fastening hooks G (fig.6 / 6A).
Installation room
This appliance is not provided with a device for
exhausting the products of combustion.
Regarding room ventilation rules where appliance
is installed make reference to the legislation, in
conformity with the local regulations.
The room where the appliance is installed must
have a minimum volume of 20m³
The influx of air must be through a permanent opening on the walls of the room and communicating
with the outside.
Ventilation can also come from an adjoining room,
in this case respect the standards in force on this
subject.
The openings must have a minimum section of
2
200 cm
.
ATTENTION:
The electrical connection of the cooking hob
and the oven must be carried out separately for
security issues and to allow easy removal of the
oven from the unit
1989.
- All rooms require an openable window, or
equivalent and some rooms will require a
permanent vent a well.
- For room volumes up to 5 m3 an air vent of
100cm2 is required.
- For room volumes between 5 m3 and 10 m3 an air
vent of 50 cm2 is required.
- If the room is greater than 5 m
that opens directly to the outside, then no air vent
is required.
If there are other fuel burning appliances in the
same room BS 5440: Part 2:1989 should be
consulted to determine the air vent requirements.
they do not come in touch with mobile parts or they
are not squeezed. Also be careful when the hob is
put together with an oven.
ATTENTION: Make sure that the gas supply
pressure of the appliance obeys the recomended values
If the supplied pressure has not the specified
value, it is necessary to assemble a proper
pressure regulator in compliance with the standard
UNI EN 88.
For Liquid Gas (LPG) the use of pressure regulator
is allowed only if they are in compliance with UNI
the comprehensive ramp by means of a threaded
nut G 1/2". Screw the parts without force, adjust
the connection inthe necessary direction and
tighten everything (fig.7).
Rigid connection: arry out connection by using metal rigid pipes (copper with mechanical end) (UNICIG 7129).
the seal of each pipe ttingis correct.
Use a soapy solution, not a ame
3
and has a door
FOR THE U.K. ONLY
The room containing this hotplate should have an
air supply in accordance with BS 5440: Part 2:
29
Page 30
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
Electric connection
The connection to the electric grid must be carried
out by qualified personnel and in conformity with
the regulations in force.
The voltage of the electric system must
correspond to the value indicated in the label
under the appliance. Make sure that the electric
system is provided with an effective ground
connction in compliance with the regulations and
provisions of the law.
Grounding is compulsory.
GAS TRANSFORMATIONS AND ADJUSTMENTS
As regards G30 gas burners, the by-pass screw
must be tightened completely.
MAINTENANCE
Replacing the power supply cable
If the power supply cable should be replaced,
it is necessary to use a cable with a section of
3x0.75mm2 type H05V2V2-F or H05RR-F for
models all gas or 3x1.5mm2 type H05V2V2-F or
H05RR-F for models mixed, complying with the
regulations in force.
The connection to the terminal board must be
effected as shown in fig. 10-10/A:
Replacing the nozzles
If the equipment is adjusted for a type of gas that
is different from the one available, it is necessary
to replace the burner nozzles.
The choice of the nozzles to replace must be
made according to the table of the “technical
characteristics” as enclosed.
Act as follows:
- Remove the racks and burners.
- By means of a straight spanner L, unscrew
the nozzle U (fig.8) and substitute it with the
corresponding one.
- Tighten the nozzle strongly.
Adjusting the burners
The lowest flame point must always be properly
adjusted and the flame must remain on even if
there is an abrupt shift from the maximum to the
minimum position.
If this is not so, it is necessary to adjust the lowest
flame point as follows:
- start the burner up
- turn the tap up to the minimum position (small
flame)
- remove the knob from the tap rod
- introduce a flat-tip screwdriver in the hole F of the
tap (fig.9-9/A) and turn the by-pass screw up to a
proper adjustment of the lowest flame point.
brown cable L (phase)
blue cable N (neutral)
green-yellow cable (ground)
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
The manufacturing firm refuses all responsibility for any possible imprecision in this booklet, due to
misprints or clerical errors. It reserves the right to make all the changes that it will consider necessary in
its own products, without effecting the essential characteristics of functionality and safety.
30
Page 31
TABLE DE CUISSON / KOCHMULDEN / KOOKVLAKKEN
BGGN60BE
BGGN70BE
1 Brûleur rapide de 3000 W
2 Brûleur semi-rapide de 1750 W
3 Brûleur auxiliaire de 1000 W
4 Brûleur triple couronne de 3500 W
8 Bouton commande brûleur
1 Schnellbrenner 3000 W
2 Mittlerer Brenner 1750 W
3 Hilfsbrenner 1000 W
4 Dreifacher Brennkranz 3500 W
8 Bedienungsknöpfe der Brenner
1 Snelle brander van 3000 W
2 Halfsnelle brander van 1750 W
3 Hulpbrander van 1000 W
4 Brander triple kroon van 3500 W
8 Bedieningsknop brander
1 Rapid burner 3000 W
2 Semi-rapid burner 1750 W
3 Auxiliary burner 1000 W
4 Triple ring burner 3500 W
8 Control knob for burner
31
Page 32
BRULEURS
BRENNER
BRANDERS
BURNERS
DESIGNATION
N°
BESCHREIBUNG
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES
DIAMÈTER
BY PASS
ROBINET
DUR-
CHEMS-
SER UM-
LEITVEN-
TIL
DIAMETER
BYPASS
KRAAN
TAPE BY
PASS
DIAMETER
WÄRMELEISTUNG
WARMTEVERMO-
NAAM
GAZ
GAS
GAS
GAS
PRESSION
DE SERVICE
BETRIEBS-
DRUCK
DRUK BIJ
WERKING
NORMAL
PRESSURE
mbarg/hL/h1/100 mm1/100 mmMax.Min.
DEBIT
LEISTUNG
VERBRUIK
NORMAL RATE
DIAMÈTER
INJECTOR
DUR-
CHEMS-
SER
DÜSEN
DIAMETER
INJECTOR
INJECTOR
DIAMETER
DEBIT
CALORIFIQUES
(W)
(W)
DEN (W)
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
1
SEMI-RAPIDE
MITTLERER
2
HALF-SNEL
SEMI-RAPID
AUXILIAIRE
HILFSBRENNER
3
COURONNE
DREIFACHER
4
BRENNKRANZ
TRIPLE KROON
TRIPLE RING
RAPIDE
SCHNELLBRENNER
SNEL
RAPID
BRENNER
HULP
AUXILIARY
TRIPLE
G30-G3130218-87423000950
G2020-286129423000950
G2525332132REG.3000950
G30-G3130126-66311750600
G2020-167101311750600
G2525194102REG.1750600
G30-G313071-50271000450
G2020-9577271000450
G252511180REG.1000450
G30-G3130278-946035002100
G2020-3341376035002100
G2525388137REG.35002100
32
Page 33
Titre ou de référence méthodes courts de mesure et de calcul utilisés pour établir la conformité
avec les exigences ci-dessus.
La performance de chaque brûleur est calculé selon la norme EN 30-2-1 + A1(2015)
Le rendement total de la surface de cuisson est calculé selon le règlement 66/2014 Par. 2.2 UE.
Conseils pour économiser:
utilisation commune des pots à base plate, Utilisez des pots avec le format correct, Utiliser des casseroles avec un couvercle, minimiser la quantité de graisse ou de liquide, lorsque vous démarrez un liquide
chaudanderéduireleréglage.
Kurztitel bzw. Verweis auf die Mess- und Berechnungsverfahren verwendet werden, um die
Einhaltung der diesen Anforderungen genügt
Die Leistung jedes einzelnen Brenners ist nach der Norm EN 30-2-1 +(2015)
Der Gesamtwirkungsgrad des Kochfeldes wird entsprechend der EU-Verordnung 66/2014 Par berechnet.
2.2
Der Wirkungsgrad wird nur für die Brenner mit einer Nennleistung von mehr als 1,16 KW berechnet ( EN
30-2-1 (2015))
Informationen, die für den Kunden von Bedeutung ist, den Energieverbrauch während der
Nutzung zu minimieren
Energiespartipps : Verwendung Töpfe mit flachem Boden, Verwenden Sie nur Töpfe mit der richtigen
Größe, Nutzung Töpfe mit Deckel, minimieren die Menge der Flüssigkeit oder Fett, wenn die Flüssigkeit
zu kochen beginnt reduzieren Sie die Einstellung.
Korte titel of verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden gebruikt om de naleving van de
bovenstaande eisen te stellen.
De prestaties van elke afzonderlijke brander wordt berekend volgens de norm EN 30-2-1 (2015)
Het totale rendement van de kookplaat wordt berekend volgens de EU-verordening 66/2014 Par. 2.2
Het rendement wordt berekend alleen voor de branders met een nominale capaciteit van meer dan 1,16
kW (EN 30-2-1 (2015))
Informatie die relevant is voor de klant om het energieverbruik tijdens het gebruik te minimaliseren.
Tips voor energiebesparing: gebruik pannen met vlakke bodem, Gebruik potten met de juiste grootte, gebruik potten met deksel, het minimaliseren van de hoeveelheid vloeistof of vet, wanneer vloeistof begint
te koken de instelling te verminderen.
Short title or reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements.
The performance of each individual burner is calculated according to standard EN 30-2-1 (2015)
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou
de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes les modifications qu’il
estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für allfällige, in diesen Anleitungen enthaltene Ungenauigkeiten, die auf
Druck- oder Übertragungsfehler zurückgehen. Sie behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten in jedem
Moment alle erforderlichen Änderungen vorzunehmen, vorausgesetzt dass dadurch die grundlegenden Betriebs- und
Sicherheitsmerkmale des Produkts nicht beeinträchtigt werden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele onduidelijkheden in deze handleiding als gevolg van drukfouten of
administratieve fouten. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen die noodzakelijk worden geacht aan te
brengen in de eigen producten, zonder de essentiële eigenschappen op het gebied van functionaliteit en veiligheid aan
te tasten.
The manufacturer declines all responsibility for any inaccuracies caused by printing or transcription errors in this manual.
He reserves the right to make any changes to his products that he deems appropriate without affecting the essential
operating and safety features.
36
Page 37
Ce produit est conforme à la Directive EU 2012/19/UE.
Cette note informative s'adresse exclusivement aux propriétaires d'appareils présenter le
symbole de la gure A sur l'étiquette adhésive montrant les données techniques appliquées
sur le produit lui-même (étiquette matricielle): Ce symbole indique que le produit est
classées selon la réglementation en vigueur, comme équipement électrique ou
électronique et e Se conforme donc à la directive 2012/19 / UE (DEEE), à la n de sa propre vie utile,
doivent être traités séparément des déchets ménagers, le livrer gratuitement à un point de collecte séparé
pour l'équipement produits électriques et électroniques ou de le retourner au concessionnaire lors de l'achat
d'un nouvel appareil équivalent.
FR
L'utilisateur est responsable de l'attribution de l'équipement à la n de la vie aux installations de collecte
désignés, les sanctions prévues par la législation actuelle sur les déchets.
Collecte appropriée pour l'envoi ultérieur de l'appareil pour le recyclage, le traitement et l'élimination
écologiquement compatible permet d'éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et la santé
humaine et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour plus d'informations sur les
systèmes de collecte disponibles, contactez le service d'élimination des déchets local ou le magasin où
l'achat a été effectué.
Les fabricants et les importateurs se chargent de leur recyclage, de leur traitement et de leur élimination
respectueux de l'environnement, soit directement, soit en participant à un système collectif.
Dieses Produkt ist konform mit der EG-Richtlinie 2012/19/UE.
Dieser informative Hinweis richtet sich ausschließlich an Besitzer von Geräten, die Auf
dem Klebeetikett das Symbol von Abb. A anzeigen, auf dem die technischen Daten
angegeben sind auf dem Produkt selbst (Matrikelname): Dieses Symbol zeigt an,
dass das Produkt ist klassiziert nach den geltenden Vorschriften, als elektrische
oder elektronische Geräte und e Erfüllt damit die Richtlinie 2012/19 / EU (WEEE) am
Ende seiner selbst Nutzungsdauer, muss getrennt von Hausmüll behandelt werden, Lieferung kostenlos
an einer separaten Sammelstelle für Geräte Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines neuen
gleichwertigen Geräts an den Händler zurücksenden.
DE
Der Benutzer ist verantwortlich für das Gerät am Ende der Lebensdauer zu einer Sammelstelle Zuweisung
vorgesehenen Sanktionen durch aktuelle Abfallgesetzgebung.
Die angemessene, getrennte Sammlung für den nachfolgenden Versand des Gerätes zur Verwertung,
Behandlung und umweltgerechte Entsorgung hilft, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das Recycling der Materialien, die das Produkt
bilden. Wenden Sie sich für weitere Informationen zu den verfügbaren Sammelsystemen an den örtlichen
Entsorgungsdienst oder an das Geschäft, in dem der Kauf getätigt wurde. Hersteller und Importeure
kommen ihrer Verantwortung für eine umweltgerechte Verwertung, Behandlung und Entsorgung entweder
direkt oder durch Teilnahme an einem kollektiven System nach.
37
Page 38
Dit product is in overeenstemming met de EU-richtlijn 2012/19/UE.
Deze informatieve notitie is uitsluitend gericht aan eigenaars van apparaten die presenteer
het symbool van guur A op het etiket met de toegepaste technische gegevens op het
product zelf (matriculair label): dit symbool geeft aan dat het product het is
geclassiceerd volgens de huidige regelgeving, als elektrische of elektronische apparatuur en e Voldoet
daarom aan Richtlijn 2012/19 / EU (AEEA), aan het einde van zijn eentje levensduur, moeten gescheiden
van huishoudelijk afval worden behandeld, gratis aeveren op een apart verzamelpunt voor apparatuur
elektrische en elektronische producten of retourneren aan de dealer bij aankoop van een nieuw,
gelijkwaardig apparaat.
NL
De gebruiker is verantwoordelijk voor het toewijzen van de apparatuur aan het einde van het leven
bestemde verzamelplaatsen, de sancties die door de huidige wetgeving afval.
Passende gescheiden inzameling voor de daaropvolgende verzending van het apparaat voor de recycling,
behandeling en milieuvriendelijke afvalverwerking draagt bij aan mogelijke negatieve effecten op het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen en bevordert het recycleren van de materialen die deel uitmaken van
het product.
Neem voor meer informatie over de beschikbare inzamelsystemen contact op met de plaatselijke
afvalverwerkingsdienst of de winkel waar de aankoop is gedaan.
De producenten en importeurs voldoen aan hun verantwoordelijkheid voor ii recycling, behandeling en
milieuvriendelijke verwerking, hetzij rechtstreeks, hetzij door deel te nemen in een collectief systeem.
Directive 2012/19 / EU (WEEE).
This informative note is addressed exclusively to owners of devices that
present the symbol of Fig. A in the adhesive label showing the technical
data applied on the product itself (matricular label): This symbol
indicates that the product is classied according to current regulations,
as electrical or electronic equipment and e Complies with
Directive 2012/19 / EU (WEEE) therefore, at the end of its own useful life, must be treated separately from
household waste, delivering it for free at a separate collection point for equipment electrical and electronic
products or returning it to the dealer when buying a new equivalent device.
GB
The user is responsible for placing the appliance at the end of its life at the appropriate collection facilities,
under penalty of the penalties provided for by the current waste legislation.
Appropriate separate waste collection for the subsequent start-up of the disposed appliance to recycling,
treatment and environmentally compatible disposal helps to avoid possible negative effects on the
environment and on health and favors the recycling of the materials of which the product is composed.
For more detailed information regarding the collection systems available, contact the local waste disposal
service, or the store where the purchase was made.
Manufacturers and importers comply with their responsibility for environmentally compatible recycling,
treatment and disposal either directly or by participating in a collective scheme..
38
Page 39
COD. 208832-01 - 05.02.2019
Page 40
Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.