BORETTI B401 User Manual [nl]

Espresso
B400-B401-B402
Espressomachine Handleiding Machine Espresso Mode d’emploi
Espressomaschine Gebrauchsanleitung Espresso machine Instruction booklet Máquina de café exprés Manual de instrucciones
Pákový kávovar Návod k použití
Pákový kávovar Návod na použitie
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 4 FR Français 20 DE Deutsch 36 EN English 52 ES Espagnol 65 CZ Čeština 81 SK Slovenčina 95
TYPE NR. APPARAAT
N° de modèle de l’appareil B400-401-402 Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model
NAAM
Nom ..................................................................................................................................
Name Nombre Jméno
ADRES
Adresse .............................................................................................................................
Address Dirección Adresa
AANKOOPDATUM
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
TEL.: ...................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
« GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan u worden aangeboden. Mocht u desondanks toch nog
problemen hebben met uw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen u met plezier verder helpen.
+32 14 21 85 71 info@linea2000.be
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende
de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor
gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke
gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De
garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt
aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6
maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant
vervallen automatisch in de volgende gevallen:
Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding. Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning. Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik. Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud. Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden. Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door
de leverancier / fabrikant.
4
B400-B401-B402
« VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd elementaire veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen om het risico van
brand, elektrische schokken en/of persoonlijk
letsel te beperken, waaronder de volgende:
▪ Lees alle instructies. ▪ Zorg ervoor dat de spanning van uw
stopcontact overeenkomt met de spanning
vermeld op het typeplaatje van het koeapparaat.
▪ Om brand, elektrische schokken en
persoonlijk letsel te voorkomen, mogen
het snoer, de stekker of het apparaat niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk als
het apparaat door of in de nabijheid van
kinderen wordt gebruikt.
▪ Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is en voordat u het
schoonmaakt. Laat het apparaat aoelen voordat u onderdelen toevoegt of verwijdert
en voordat u het apparaat schoonmaakt.
▪ Gebruik het apparaat niet als het snoer of de
stekker beschadigd is of als het apparaat niet
goed werkt of op enige wijze beschadigd is.
Stuur het apparaat terug naar een erkend
NL
5
servicepunt om het te laten onderzoeken, repareren of aan te passen.
▪ Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat kan leiden tot brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel.
▪ Om de elektrische aansluiting te verbreken,
schakelt u het apparaat eerst uit en haalt vervolgens de stekker uit het stopcontact.
▪ Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik
de handvatten of knoppen.
▪ Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht
of voor commerciële doeleinden.
▪ Laat het snoer niet over de rand van een
tafel of werkblad hangen, of in contact komen met hete oppervlakken.
▪ Gebruik het apparaat alleen op een harde,
vlakke ondergrond om onderbreking van de luchtstroom onder het apparaat te voorkomen.
Zorg er altijd voor het waterreservoir stevig
terug in het apparaat te plaatsen met het deksel gesloten en het met water te vullen tot op of boven het minimum alvorens het apparaat in te schakelen.
Verwijder de portalter niet terwijl u koe
maakt. Zorg ervoor dat de drie lampjes branden voordat u de portalter verwijdert
6
B400-B401-B402
om extra koe te maken. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de portalter, want de metalen onderdelen zullen heet zijn. Houd hem vast bij het handvat en gebruik de lterborgklem om het koedik weg te gooien. Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat met hete vloeistoen.
Verwijder het waterreservoir niet voordat
het apparaat uitgeschakeld is.
▪ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
met een externe timer of met een
afzonderlijke afstandsbediening.
▪ Het apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat veilig kunnen gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en onder
toezicht staan.
▪ Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
▪ Voordat u een van de onderdelen en
NL
7
accessoires verwijdert, zorgt u ervoor dat de drie lampjes branden, drukt u de aan/
uit-knop in de uit-stand “O” en haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Verwijder de portalter niet tijdens het
brouwproces.
▪ Plaats het apparaat niet op of in de buurt van
een hete gas- of elektrische brander, of in een verwarmde oven.
▪ Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan het beoogde gebruik. ▪ Laat het apparaat niet onbeheerd aan staan. ▪ Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen
zoals:
a) Keukenruimtes voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen;
b) Boerderijen;
c) Door klanten in hotels, motels en andere
omgevingen van residentiële aard;
d) Slaapkamer- en ontbijtomgevingen. ▪ Bewaar deze instructies.
8
B400-B401-B402
LET OP: DRUK
Om mogelijke brandwonden aan lichaamsdelen en/of andere letsels door hete stoom en heet
water of schade aan het apparaat te voorkomen, verwijdert u nooit het waterreservoir of de
portalter terwijl uw espresso-/cappuccino-apparaat koe of schuim maakt. Zorg ervoor
dat de drie lampjes branden voordat u de portalter verwijdert om extra kopjes koe te
maken. Als u meer water of melk moet toevoegen aan de reservoirs, zorg er dan voor dat de
drie lampjes branden en schakel het apparaat uit door de rode knop aan de zijkant van het
apparaat in de stand “O” te schakelen.
NL
9
« ONDERDELEN
1. Deksel van het waterreservoir
2. Afneembaar waterreservoir
3. Espresso/aanpassing-knop met indicator
4. Cappuccino/schuim-knop met indicator
5. Latte/reiniging-knop met indicator
6. Indicator
7. Portalter
8. Lade voor regeling
kopjeshoogte
9. Afdruipbakje
10. Aan/uit-schakelaar I/O
11. Hendel opschuimbuis
12. Doseerbuis opgeschuimde melk
13. Deksel melkreservoir
14. Zuigbuis
15. Afneembaar melkreservoir
1
2
16
3 4 5
6
7
8
9
18
17
11
12
10
19
13 14
15
16. Borgklem portalter
17. Filter voor enkel shot espresso
18. Filter voor dubbel shot espresso
19. Maatschep/stamper
« VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Het apparaat reinigen en klaarmaken voor het eerste gebruik.
Raadpleeg het hoofdstuk “Onderdelen” om vertrouwd te raken met het product en alle onderdelen te herkennen.
1. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is “O” door op de knop aan de zijkant van het
apparaat te drukken. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact gehaald is.
2. Verwijder de stickers en labels van het apparaat. Verwijder de oranje siliconenrubberring
van de bodem van het waterreservoir.
3. Neem het waterreservoir, het melkreservoir, de portalter, de drie lters en maatschep
10
B400-B401-B402
uit en was ze in een mengsel van een mild reinigingsmiddel en water. Spoel elk onderdeel grondig en plaats het terug in het apparaat.
4. Raadpleeg de instructies in het hoofdstuk “DE PORTAFILTER PLAATSEN” voordat u de
portalter en lter uit het apparaat neemt.
OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat uw apparaat telkens weer goed werkt, reinigt u het na elk gebruik.
Belangrijk – het apparaat klaarmaken
Om het apparaat klaar te maken, laat u gedurende 90 seconden de stoomcyclus draaien volgens de onderstaande stappen:
1. Vul het waterreservoir tussen de “Min” en “Max” stand.
2. Vul het melkreservoir met water tussen de “Min” en “Max” stand.
3. Kies een van de lters en plaats deze op de portalter. Plaats de portalter in het
apparaat, zorg ervoor dat hij goed vergrendeld is en zet er een kopje onder. Zorg er ook voor dat het uiteinde van de doseerbuis voor opgeschuimde melk zich in het kopje
bevindt.
4. Steek de stekker van het apparaat in een geschikt stopcontact.
5. Draai de aan/uit-knop op “I”.
6. De drie lampjes op het bedieningspaneel beginnen te knipperen. Zodra deze lampjes vast
branden, drukt u twee keer op de cappuccino-knop.
7. Zodra dit proces voltooid is, zullen de drie lampjes op het bedieningspaneel vast
branden.
Uw apparaat is nu klaar om te worden gebruikt.
« GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
1. Vul het reservoir met water, u kunt hetzij een kan gebruiken om het te vullen of het
uit het apparaat nemen en het onder de kraan vullen. Als u het uit het apparaat hebt
genomen om het met water te vullen, zorg er dan voor dat u het goed terug op zijn plaats zet. Vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water, waarbij u ervoor zorgt dat u binnen de “MIN”- en “MAX”-merktekens op het reservoir blijft. Gebruik nooit warm of
heet water om het waterreservoir te vullen.
2. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats het terug in het apparaat, waarbij u
ervoor zorgt dat het goed op zijn plaats zit.
Het melkreservoir vullen
Als u van plan bent om cappuccino of latte te maken, neem dan het melkreservoir uit het apparaat, open het deksel en giet er de hoeveelheid koude melk in die u naar schatting
NL
11
nodig hebt, tussen de “Min”- en “Max”- merktekens. Zodra dit gebeurd is, plaatst u het
melkreservoir terug in het apparaat, waarbij u ervoor zorgt dat het goed op zijn plaats zit.
Opmerking: Het is aangeraden volle melk te gebruiken om het beste schuimresultaat te
krijgen.
De lter kiezen
Kies de te gebruiken lter als volgt:
1. VOOR EEN ENKEL SHOT – gebruik de lter voor een enkel shot espresso indien u gemalen koe gebruikt.
2. VOOR EEN DUBBEL SHOT OF TWEE ENKELE SHOTS - gebruik de lter voor een dubbel shot.
Opmerking: de bij het apparaat meegeleverde padlter is uitsluitend ontworpen om te
werken met ESE-pads (45 mm).
1 2
De lter insteken
1. Om de gekozen lter in de portalter te steken, zorgt u ervoor dat de inkeping van de lter correct aansluit op de groef in de portalter.
2. Draai de lter naar links of rechts om hem te vergrendelen. Dit zal helpen om de lter vast te zetten in de portalter.
OPMERKING: Om de lter uit te nemen en te reinigen, draait u de lter naar links of rechts om ervoor te zorgen dat de inkeping van de lter correct aansluit op de groef in de portalter.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de lter afgekoeld is voordat u hem tracht uit te nemen.
1
2
Vullen met gemalen koe
Plaats de geselecteerde lter op de portalter zoals volgt:
1. Vul de lter met verse, jn gemalen espressokoe (niet te veel). Opmerking: de hoeveelheid gemalen koe mag het MAX-merkteken niet overschrijden
2. Druk de gemalen koe stevig en gelijkmatig aan.
3. Verwijder eventuele overtollige koe van de rand om voor een goede pasvorm onder het brouwhoofd te zorgen.
1 2
3
12
B400-B401-B402
De portalter plaatsen
1. Plaats de portalter onder het brouwhoofd door de borgklem eerst naar achteren te trekken.
2. Houd het handvat zo dat het correct aansluit op het open-slotsymbool“ apparaat en in de groef past.
3. Draai het dan langzaam naar rechts tot de borgklem correct aansluit op het “gesloten­slotsymbool “
” op het apparaat.
” op het
1
Het/de kopje(s) plaatsen
1. Trek de lade voor het regelen van de kopjeshoogte uit als u een “demi-tasse” voor espresso gebruikt.
2. Houd de lade voor het regelen van de kopjeshoogte in het compartiment als u een groter
kopje voor cappuccino gebruikt.
3. Houd de lade voor het regelen van de kopjeshoogte in het compartiment als u een groter kopje voor latte gebruikt.
LET OP: Zorg er bij het maken van cappuccino of latte voor dat u de hendel van de opschuimbuis bijstelt zodat de doseerbuis voor opgeschuimde melk binnen het gebruikte kopje zit.
De functie selecteren
ESPRESSO BEREIDEN
1. Druk eenmaal op de Espresso-knop om een enkele shot te maken.
2. Druk tweemaal op de Espresso-knop om een dubbele shot te maken.
3. Druk op de Espresso-knop en houd deze 3 seconden ingedrukt om het brouwen aan te passen aan uw voorkeur. Zodra dit gebeurd is, drukt u nogmaals op de Espresso-knop om te stoppen.
Het apparaat begint de espresso te maken volgens uw selectie. Het apparaat wordt
vervolgens automatisch uitgeschakeld en de lampjes branden vast om aan te geven dat de cyclus voltooid is. Uw heerlijke espresso is klaar om ervan te genieten.
2
3
OPMERKING: Om minder koe te maken dan de ingestelde portie, drukt u op de functie­knop om het brouwproces te stoppen zodra de gewenste hoeveelheid koe bereikt is.
NL
13
CAPPUCCINO MAKEN
Voordat u uw cappuccino maakt, past u de hoeveelheid
opgeschuimde melk aan volgens uw voorkeur door de bedieningsknop voor schuim naar rechts te draaien voor meer schuim en naar links voor minder schuim.
Opmerking:De schuimintensiteit kan worden aangepast
tijdens de brouwcyclus.
1. Druk eenmaal op de Cappuccino-knop om een klein kopje cappuccino te maken.
2. Druk tweemaal op de Cappuccino-knop om een groot kopje cappuccino te maken.
Het apparaat begint de cappuccino te maken volgens uw selectie. Uw heerlijke cappuccino is
klaar om ervan te genieten.
LATTE MAKEN
Voordat u uw latte maakt, past u de hoeveelheid
opgeschuimde melk aan volgens uw voorkeur door de bedieningsknop voor schuim naar rechts te draaien voor meer schuim en naar links voor minder schuim.
1. Druk eenmaal op de Latte-knop om een klein kopje latte te maken.
2. Druk tweemaal op de Latte-knop om een groot kopje latte te maken.
MELKSCHUIM MAKEN U kunt met het apparaat ook alleen melkschuim maken. Druk op de Cappuccino-knop en houd
deze 3 seconden ingedrukt als u meer schuim wilt toevoegen aan uw drank of om melkschuim te bereiden voor andere dranken, bv. macchiato, warme chocolademelk, chai latte enz. Zodra u klaar bent, drukt u nogmaals op de Cappuccino-knop om te stoppen.
NA HET BEREIDEN VAN UW DRANK MET MELK
Zodra u uw drank met melk hebt bereid, kunt u het melkreservoir
van het apparaat hetzij rechtstreeks in de koelkast bewaren (klaar
om de volgende keer te worden gebruikt) of de overgebleven melk weggooien.
« ONTKALKING
Met het melkreservoir op zijn plaats zal het apparaat de gebruiker eraan herinneren dat hij het
apparaat moet ontkalken door zes indicatoren afwisselend te laten knipperen. De gebruiker moet het waterreservoir dan vullen met 600 ml zuiver water en speciale ontkalker, en daarna
op de Espresso- en Latte-knop tegelijk drukken. Het apparaat gaat dan automatisch in de
ontkalkingsmodus en de zes indicatoren beginnen langzaam afwisselend te knipperen. Na ongeveer 30 min beginnen de zes indicatoren snel afwisselend te knipperen. De gebruiker moet dan het waterreservoir leegmaken en het opnieuw vullen met 600 ml zuiver water. Druk
14
B400-B401-B402
daarna weer op de Espresso- en Latte-knop tegelijk. Het apparaat gaat voort met ontkalken
en de zes indicatoren knipperen langzaam afwisselend. Na ongeveer 30 min stopt het apparaat met werken en gaat het terug in de stand-bymodus. Maak het waterreservoir en het melkreservoir leeg en vul het waterreservoir met zuiver water voor gebruik.
« REINIGING EN ONDERHOUD
Het melkreservoir en de opschuimbuis reinigen
Hoewel u het melkreservoir met de overblijvende melk in de koelkast kan zetten, is het belangrijk het reservoir en de opschuimbuis regelmatig te reinigen om verstopping en opbouw van restjes te vermijden. Volg de onderstaande instructies om het melkreservoir te
reinigen:
1. Neem het melkreservoir uit het apparaat
2. Neem het deksel van het reservoir.
3. Giet alle overgebleven melk eruit en spoel en was het melkreservoir en het deksel grondig met warm water met zeep. Spoel en droog goed. Gebruik geen schuurmiddelen
en schuursponsjes, omdat ze de afwerking bekrassen. Het melkreservoir is ook
vaatwasmachinebestendig (bovenste rek). Plaats het deksel van het melkreservoir niet in de vaatwasser.
Opmerking: Verwijder ook de zuigbuis en doseerbuis voor een betere reiniging.
4. Zet een groot leeg kopje onder de opschuimbuis.
5. Druk op de Latte/clean-knop, houd deze 3 seconden ingedrukt en laat hem daarna los. Het apparaat begint stoom af te geven door de opschuimbuis, laat het een paar
seconden draaien totdat u geen melk meer ziet in het kopje. Zodra u klaar bent, drukt u eenmaal op de Latte/ reiniging-
knop om het proces te stoppen.
6. Gooi al het overgebleven water in het melkreservoir weg en plaats het reservoir terug in het apparaat. Opmerking: Om het melkreservoir uit te nemen, moet u het
een beetje omhoogtrekken aan de voorzijde en het daarna
uittrekken.
Het brouwhoofd, de portalter en de lter reinigen
1. Schakel de aan/uit-knop aan de zijkant van het apparaat in de stand “O” en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sommige metalen onderdelen kunnen nog heet zijn. Raak ze niet met uw handen aan
voordat ze afgekoeld zijn.
3. Neem de portalter uit en gooi het koedik of de gebruikte pad weg. Was zowel de portalter als de lter met warm water met zeep en spoel ze goed. Was de portalter, afdruipbakje en de lters niet in de vaatwasser.
4. Veeg het onderste deel van het brouwhoofd in het apparaat af met een vochtige doek of een papieren doek om eventueel achtergebleven koedik te verwijderen.
NL
15
5. Plaats de portalter (zonder lter) terug in het brouwhoofd in het apparaat.
6. Plaats een groot leeg kopje onder de portalter.
7. Druk eenmaal op de espresso-knop en laat het apparaat brouwen met water alleen totdat het automatisch stopt.
Het waterreservoir reinigen
Verwijder het overblijvende water door het reservoir uit te nemen en ondersteboven te
draaien boven de gootsteen. Het is aangeraden om het waterreservoir leeg te maken tussen
de gebruiksbeurten in. Was het waterreservoir met water met zeep, spoel het goed en veeg
het droog. Het waterreservoir is ook vaatwasmachinebestendig.
Het apparaat reinigen
1. Veeg de behuizing af met een zachte vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes, omdat ze de afwerking bekrassen.
2. Sla de portalter niet op in het brouwhoofd. Dit kan negatieve gevolgen hebben voor de afdichting tussen het brouwhoofd en de portalter tijdens het brouwen van espresso.
LET OP: Dompel het apparaat niet in water.
16
B400-B401-B402
« PROBLEMEN EN OORZAKEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Er komt geen koe
uit het apparaat.
Er loopt koe
over de rand
van de portalter.
De melk schuimt niet na het opschuimen of komt niet uit de opschuimbuis.
1. Er zit geen water in het reservoir.
2. De koe is te jn gemalen.
3. Er zit te veel koe in
de lter.
4. Het apparaat is niet ingeschakeld of aangesloten.
5. De koe is te vast aangedrukt.
6. Het oranje siliconen­rubber is niet
verwijderd.
1. De portalter is niet in de volledig vergrendelde stand gedraaid.
2. Koedik rond de
rand van de lterkorf.
3. Er zit te veel koe in de lter.
1. De stoom is op.
2. De melk is niet koud genoeg.
3. De opschuimbuis is geblokkeerd.
1. Voeg water toe.
2. Gebruik medium
3. Doe minder koe in
4. Steek de stekker in
5. Vul de lterkorf met
6. Verwijder het oranje
1. Draai de portalter in
2. Veeg de rand en het
3. Doe minder koe
1. Zorg ervoor dat er
2. Koel de melk en
3. Volg de instructies
gemalen koe.
de lter.
het stopcontact en schakel het apparaat in.
koe, druk niet te
vast aan.
siliconenrubber van het waterreservoir.
de volledig vergren­delde stand.
brouwhoofd af.
erin.
genoeg water in het reservoir is.
de opschuimbuis voordat u cappuccino maakt.
om het melkreservoir en de opschuimbuis te reinigen.
De koe komt
te snel uit het apparaat.
1. De gemalen koe is te grof.
2. Er zit we weinig koe
in de lter.
1. Gebruik jner ge­malen koe.
2. Gebruik meer koe.
17
NL
De koe is te slap. 1. Gebruik de kleine
lter voor een dubbel
shot espresso.
2. De gemalen koe is
te grof.
De drie lampjes op het be­dieningspaneel knipperen afwisselend.
Het waterreservoir is leeg. Voeg water toe aan het
1. Gebruik de grote
lter voor een dubbel
shot espresso.
2. Gebruik jner ge-
malen koe.
reservoir.
18
B400-B401-B402
« MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product, neemt u best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de
verpakking milieubewust.
NL
19
« GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 85 71 info@linea2000.be
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période
de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la
date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse. Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas
suivants :
Les instructions du manuel n’ont pas été suivies. Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte. Utilisation contraire, brutale ou anormale. Entretien insusant ou non conforme. Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé. Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fournisseur/fabricant.
20
B400-B401-B402
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions élémentaires doivent toujours être prises an de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessures corporelles,
notamment :
▪ Lisez toutes les instructions. ▪ Assurez-vous que votre tension secteur
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine à café.
▪ Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessures
corporelles, n’immergez pas le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
Veillez à ce que l’appareil ne soit jamais
utilisé par des enfants sans surveillance.
▪ Débranchez le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
▪ N’utilisez pas un appareil électrique si
le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil à un centre de services agréé pour
FR
21
un examen, une réparation ou un réglage.
▪ L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures corporelles.
▪ Pour mettre l’appareil hors tension, mettez
toutes les commandes en position d’arrêt, puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
▪ Ne touchez aucune surface chaude. Utilisez
les poignées ou les boutons.
▪ Cet appareil ne convient pas à une utilisation
commerciale ou à l’extérieur.
▪ Ne laissez pas le cordon d’alimentation
22
pendre du bord d’une table ou d’un comptoir, ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
▪ Placez l’appareil uniquement sur une
surface plane an d’éviter l’interruption de
l’écoulement de l’air sous l’appareil.
Veillez à toujours placer le réservoir
correctement sur l’appareil avec son couvercle fermé et à le remplir avec de l’eau ou au-dessus du niveau minimum avant de mettre l’appareil sous tension.
Ne retirez pas le porte-ltre pendant la
préparation du café. Assurez-vous que les trois voyants lumineux sont allumés avant de
B400-B401-B402
retirer le porte-ltre pour préparer du café
supplémentaire. Il est recommandé d‘être prudent au moment de retirer le porte-
ltre en raison de la présence de pièces métalliques chaudes. Veillez à le maintenir
par la poignée et à utiliser le clip de maintien
du ltre pour jeter la mouture. Soyez
prudent lorsque vous déplacez un appareil contenant des liquides brûlants.
▪ Ne retirez pas le réservoir d’eau avant d’avoir
éteint l’appareil.
▪ Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par le biais d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé.
▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans, ainsi que par des personnes
ayant des déciences motrices, sensorielles
ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils fassent
l’objet d’une supervision ou reçoivent les
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, par une personne qui comprend les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de 8 ans et sous la supervision d’un adulte.
FR
23
▪ Gardez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
▪ Avant de retirer l’une des pièces et l’un
des accessoires, assurez-vous que les trois voyants lumineux sont allumés, mettez le bouton d’alimentation sur la position « O » et débranchez l’appareil.
Ne retirez jamais le porte-ltre pendant la
préparation du café.
▪ Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité
d’un brûleur à gaz ou électrique, ou dans un
four chaué.
▪ N’utilisez pas l’appareil à des ns autres que
24
celles pour lesquelles il a été conçu.
▪ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché.
▪ L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique et dans des environnements similaires tels que : a) l’espace cuisine des employés de boutiques, d’entreprises ou d’autres lieux de travail ; b) les maisons de ferme ;
c) les clients d’hôtels, de motels ou d’autres
types de résidences ;
d) les chambres d’hôtes.
▪ Conservez ces instructions.
B400-B401-B402
ATTENTION: PRESSION
An d’éviter toute brûlure sur le corps et/ou toute blessure due à la vapeur et à l’eau brûlante,
et pour ne pas endommager l’appareil, ne retirez jamais le réservoir d’eau ou le porte-ltre
pendant que votre machine à espresso/cappuccino est en train de passer le café ou de
préparer la mousse de lait. Assurez-vous que les trois voyants lumineux sont allumés avant de
retirer le porte-ltre pour préparer des tasses de café supplémentaires. Si vous avez besoin
d’ajouter de l’eau ou du lait dans les réservoirs, assurez-vous que les trois voyants sont allumés
et que l’appareil est éteint en vériant que le bouton rouge situé sur le côté de l’appareil se
trouve bien sur la position d’arrêt « O ».
FR
25
« PARTIES
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau amovible
3. Touche Espresso/Personnaliser avec voyant
4. Touche Cappuccino/Mousse avec voyant
5. Touche Café Latte/
Nettoyer avec voyant
6. Voyant
7. Porte-ltre
8. Tiroir de réglage de la hauteur de tasse
9. Plateau d’égouttement
10. Bouton de marche/arrêt I/O
11. Levier du moussoir.
12. Moussoir à lait
13. Couvercle du réservoir à lait
14. Tube d’aspiration
15. Réservoir à lait transparent et amovible
1
2
16
3 4 5
6
7
8
9
18
17
11
12
10
19
13 14
15
16. Clip de maintien du ltre
17. Filtre pour une tasse d’espresso
18. Filtre pour deux tasses d’espresso
19. Cuillère de mesure
« AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyage et amorçage de l’appareil avant la première utilisation
Veuillez vous reporter au paragraphe « Pièces » pour vous familiariser avec l’appareil et identier ses diérents éléments.
1. Assurez-vous que l’appareil est bien en position d’arrêt « O » en appuyant sur le bouton
de marche/arrêt situé sur le côté de l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien débranché de la
prise électrique.
2. Retirez les autocollants et les étiquettes de l’appareil. Retirez la bague en caoutchouc silicone orange présent au fond du réservoir d’eau.
26
B400-B401-B402
3. Retirez puis lavez le réservoir d’eau, le réservoir à lait, le porte-ltre, les trois ltres et la cuillère de mesure avec un mélange d’eau et de savon doux. Rincez puis remettez-les en place sur l’appareil.
4. Veuillez vous reporter aux instructions du paragraphe « REMETTRE LE PORTE-FILTRE »
avant de remettre ou de retirer le porte-ltre et le ltre de l’appareil.
REMARQUE : pour que votre appareil fonctionne parfaitement à chaque fois, nettoyez-le après chaque usage.
Important – amorcer l’appareil
Pour amorcer l’appareil, exécutez le cycle de vapeur pendant 90 secondes en suivant les étapes décrites ci-dessous :
1. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au milieu des indications de niveau « Min » et « Max ».
2. Remplissez le réservoir à lait d’eau jusqu’au milieu des indications de niveau « Min » et « Max ».
3. Choisissez l’un des ltres et placez-le dans le porte-ltre. Installez le porte-ltre sur
l’appareil en vériant qu’il est correctement mis en place et placez ensuite une tasse en dessous. Vériez également que l’extrémité du moussoir à lait est bien à l’intérieur de la
tasse.
4. Branchez l’appareil sur la prise électrique adaptée.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation en le mettant en position « I ».
6. Les trois voyants du panneau de commande commencent à clignoter. Une fois que ces voyants restent allumés, appuyez sur la touche cappuccino à deux reprises.
7. Lorsque le processus est terminé, les trois voyants du panneau de commande restent allumés.
Votre appareil est maintenant amorcé et prêt à être utilisé.
« UTILISATION
Remplir le réservoir d’eau
1. Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez utiliser une carafe ou retirer le réservoir de l’appareil et le remplir sous le robinet. Si vous avez retiré le réservoir de l’appareil pour le remplir d’eau, veuillez vous assurer de bien le remettre en place. Remplissez le réservoir
d’eau jusqu’au niveau approprié, situé entre les indications « Min » et « Max ». N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir d’eau.
2. Fermez le couvercle du réservoir et remettez-le sur l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place.
Remplir le réservoir à lait
Si vous songez à préparer un café cappuccino ou latté, retirez le réservoir à lait de l’appareil et ouvrez le couvercle pour y verser la quantité de lait froid dont vous estimez avoir besoin,
jusqu’à un niveau situé entre les indications « Min » et « Max ». Une fois que vous avez
FR
27
terminé, remettez le réservoir à lait sur l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place. Remarque : il est conseillé d’utiliser du lait entier pour obtenir le meilleur résultat au niveau de
la mousse.
Choisir le ltre
Choisissez le ltre à utiliser de la manière suivante :
1. POUR UNE SEULE TASSE – Choisissez le ltre pour une seule tasse d’espresso si vous utilisez du café moulu.
2. POUR UNE GRANDE TASSE OU DEUX PETITES TASSES – Utilisez un ltre pour deux tasses.
Remarque : le ltre à dosette inclus avec l’appareil a été conçu pour fonctionner uniquement
avec des dosettes ESE (45 mm).
1 2
Insérer le ltre
1. Pour insérer le ltre choisi dans le porte-ltre, veillez à aligner l’excroissance du ltre avec l’entaille du porte-ltre.
2. Faites pivoter le ltre vers la gauche ou vers la droite pour verrouiller la position. Ceci permet de sécuriser la mise en
place du ltre dans le porte-ltre.
REMARQUE : pour retirer le ltre et le nettoyer, faites pivoter le ltre vers la gauche ou vers la droite pour aligner l’excroissance du ltre avec l’entaille du porte-ltre.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le ltre a refroidi avant d’essayer de le retirer du porte­ltre.
Remplir de café moulu
Placez le ltre choisi dans le porte-ltre de la manière suivante :
1. Remplissez le ltre avec du café frais, moulu nement pour espresso (ne pas faire déborder). Remarque : la quantité de café moulu ne doit pas dépasser l’indication MAX.
2. Tassez et compressez le café moulu.
3. Nettoyez le surplus de café se trouvant sur le bord pour qu’il rentre bien sous la tête à infusion.
1 2
3
1
2
28
B400-B401-B402
Mettre le porte-ltre
1. Positionnez le porte-ltre sous la tête à infusion, puis xez le porte-ltre en poussant au préalable sur le clip de maintien.
2. Positionnez la poignée de manière à ce qu’elle soit alignée avec le symbole de déverrouillage “
3. Tournez ensuite lentement vers la droite jusqu’à ce que le clip de maintien soit aligné avec le symbole de verrouillage “
” de l’appareil et qu’elle s’insère dans la rainure.
” de l’appareil.
1
Placer la (les) tasse(s)
1. Retirez le plateau de réglage de la hauteur si vous utilisez une petite demi-tasse pour préparer un espresso.
2. Conservez le plateau de réglage de la hauteur à l’intérieur de son tiroir si vous utilisez une tasse plus grande pour préparer un cappuccino.
3. Conservez le plateau de réglage de la hauteur à l’intérieur de son tiroir si vous utilisez une tasse plus grande pour préparer un café latté.
ATTENTION : lorsque vous préparez un cappuccino ou un café latté, veuillez vous assurer
d’ajuster la manette pour que le moussoir à lait soit bien à l’intérieur de la tasse à utiliser.
Choisir la fonction
PRÉPARER UN ESPRESSO
1. Appuyez une fois sur la touche Espresso pour préparer un simple espresso.
2. Appuyez deux fois sur la touche Espresso pour préparer un double espresso.
3. Appuyez et maintenez la touche Espresso pendant 3 secondes pour personnaliser l’infusion à votre goût. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur la touche Espresso une fois de plus pour l’arrêter.
L’appareil commence la préparation de votre espresso en fonction de votre sélection. L’appareil s’éteint ensuite automatiquement et les voyants restent allumés, ce qui indique que
le cycle est terminé. Votre délicieux espresso est prêt à être dégusté.
2
3
REMARQUE : pour préparer une quantité de café inférieure à la quantité prédéterminée, appuyez sur la touche de la fonction pour arrêter le processus d’infusion une fois la quantité de café désirée atteinte.
FR
29
PRÉPARER UN CAPPUCCINO
Avant de préparer votre cappuccino, ajustez la quantité de
mousse de lait que vous désirez en tournant le bouton de
contrôle de la mousse vers la droite pour plus de mousse ou
vers la gauche pour moins de mousse.
Remarque : la densité de la mousse peut être ajustée pendant
le cycle d’infusion
1. Appuyez une fois sur la touche Cappuccino pour préparer une petite tasse de cappuccino.
2. Appuyez une fois sur la touche Cappuccino pour préparer une grande tasse de cappuccino.
L’appareil commence la préparation de votre cappuccino en fonction de votre sélection. Votre
délicieux cappuccino est prêt à être dégusté.
PRÉPARER UN CAFÉ LATTÉ
Avant de préparer votre latté, ajustez la quantité de mousse de lait que vous désirez en tournant le bouton de contrôle
de la mousse vers la droite pour plus de mousse ou vers la gauche pour moins de mousse.
1. Appuyez une fois sur la touche Latte pour préparer une petite tasse de café latté.
2. Appuyez deux fois sur la touche Latte pour préparer une grande tasse de café latté.
PRÉPARER LA MOUSSE DE LAIT L’appareil vous permet également de préparer seulement de la mousse de lait. Appuyez et
maintenez la touche Cappuccino pendant 3 secondes si vous désirez ajouter plus de mousse
à votre boisson ou pour préparer de la mousse de lait pour une autre boisson, par exemple un café Macchiato, un chocolat chaud, un thé chai latte, etc. Lorsque vous avez terminé, appuyez à nouveau une fois sur la touche Cappuccino pour l’arrêter.
APRÈS AVOIR PRÉPARÉ VOS BOISSONS AVEC DU LAIT
Lorsque vous avez terminé de préparer une boisson avec du lait, vous
pouvez verser le lait qui reste dans son carton/récipient ou conserver
le réservoir à lait directement au réfrigérateur (prêt à être utilisé pour la prochaine fois).
« DÉTARTRER
Avec le réservoir à lait placé en position, l’appareil rappelle à l’utilisateur d’eectuer un
détartrage grâce à ses six voyants qui clignotent rapidement en alternance. À ce moment, l’utilisateur doit remplir le réservoir d’eau avec 600 ml d’eau propre et de détartrant dédié et appuyer ensuite sur les touches Espresso et Latte simultanément. L’appareil commence
30
B400-B401-B402
Loading...
+ 79 hidden pages