BORETTI B101 User Manual [nl]

Gelatiera
B100 - B101 - B102
Roomijsmachine Handleiding Sorbetière Mode d’emploi Speiseeismaschine Gebrauchsanleitung Ice-cream maker Instruction booklet Máquina heladora Manual de instrucciones Výrobník zmrzliny Návod k použití Výrobník zmrzliny Návod na použitie
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 4 FR Français 14 DE Deutsch 24 EN English 34 ES Espagnol 43 CZ Čeština 52 SK Slovenčina 61
TYPE NR. APPARAAT
N° de modèle de l’appareil B100 - B101 - B102 Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model
NAAM
Nom ..................................................................................................................................
Name Nombre Jméno
ADRES
Adresse .............................................................................................................................
Address Dirección Adresa
AANKOOPDATUM
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase Fecha de compra Datum nákupu,podpis a razítko
TEL.: ...................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
« GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan u worden aangeboden. Mocht u desondanks toch nog
problemen hebben met uw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen u met plezier verder helpen.
+32 14 21 85 71 info@linea2000.be
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen automatisch in de volgende gevallen:
Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding. Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning. Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik. Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud. Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden. Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door
de leverancier / fabrikant.
4
B100-B101-B102
« VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden:
Lees deze instructies zorgvuldig door.
Behoud deze handleiding om later te
raadplegen.
Verwijder voor het eerste gebruik alle
verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels,
kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen Boerderijen Hotel- en motelkamers en andere
omgevingen met een residentieel
karakter Gastenkamers, of gelijkaardige
Dit toestel mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit
NL
5
of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier door iemand verantwoordelijk voor hun veiligheid
Kinderen moeten in het oog gehouden
worden zodat ze niet met het toestel spelen.
Dit toestel mag gebruikt worden door
kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mag niet door kinderen gebeuren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
Houd het toestel en de voedingskabel uit
het bereik van kinderen.
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of
6
B100-B101-B102
demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’­stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet
hij vervangen worden door fabrikant, een
service center or gekwaliceerde personen
om ongevallen te vermijden.
OPGELET: Om ongevallen te vermijden,
mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter. Gebruik het toestel niet buiten. Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het
bestemd is.
Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op
het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet thuis.
De voedingskabel moet steeds aangesloten worden
op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is volgens de lokale standaarden en normen.
Gebruik enkel de accessoires die meegeleverd
worden bij het toestel.
Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel
NL
7
of stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd
is. Breng het toestel dan naar de dienst naverkoop van DOMO of het dichtsbijzijnde gekwaliceerde
service center voor nazicht, reparatie of elektrische/ mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren.
Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker
nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit om
elektrische schokken of brand te voorkomen. Gebruik dit toestel niet met natte handen. Dit toestel is voorzien met een korte voedingskabel,
om het risico te verminderen dat personen of
objecten vast komen zitten of vallen over een langere
voedingskabel. GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT MET
EEN VERLENGKABEL.
Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting
op de kabel te voorkomen. Laat de voedingskabel niet op een heet oppervlak of
over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel
hangen. Sluit de voedingskabel pas op het stopcontact aan
nadat het toestel zeker correct gemonteerd is. Om
het toestel te verwijderen van het stopcontact, moet
de bediening eerst in de «OFF» of «0» positie gezet
worden. Daarna mag de stekker uit het stopcontact
verwijderd worden. Trek nooit aan de voedingskabel
of het toestel zelf om de stekker uit het stopcontact
te verwijderen.
8
B100-B101-B102
Gebruik het toestel niet als er nog water in staat of
als de onderdelen nog nat zijn na het reinigen. Gebruik het toestel nooit zonder ingrediënten. Wees uitermate voorzichtig bij het vastnemen
van de scherpe accessoires zoals messen. Raak de
accessoires pas aan van zodra ze volledig tot stilstand
gekomen zijn in het toestel. Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit
de levensduur van het toestel drastisch verminderen
en een gevaarlijke situatie veroorzaken. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet
volgen van deze regels zijn op uw eigen risico. Noch
de fabrikant, de importeur of leverancier kan daar
dan verantwoordelijk voor geacht worden.
« ONDERDELEN
1. Mengspatel
2. Bediening
3. Behuizing
4. Transparant deksel
5. Verwijderbare kom
6. Ventilatie
BEDIENING
1. Display
2. Aan-uitknop
3. Menuknop voor koelen, mixen en ijs
4. Start/pauze knop
5. Draaiknop voor het instellen van tijd (max. 60 min.)
1 2
3
1 2 3 4 5
4
5
6
9
NL
« VOOR HET EERSTE GEBRUIK
REINIGEN
Maak alle onderdelen van de roomijsmachine, die in aanraking zullen komen met het roomijs, schoon: de vaste kom, de verwijderbare kom, de mengspatel, het deksel, de maatbeker, spatel. Maak de onderdelen goed droog vooraleer ze te gebruiken.
VOORBEREIDEN VAN DE INGREDIËNTEN
1. Maak de bereiding van de ingrediënten volgens het recept dat je wilt maken.
2. Giet de bereiding in de verwijderbare kom.
Opgelet: Het totale volume van de ingrediënten mag niet meer bedragen dan 800-1000 ml. Het roomijs zet nog uit wanneer het gedraaid wordt.
Opgelet: Het is niet nodig om de kom op voorhand in de diepvries te zetten. Dankzij de ingebouwde compressor vriest de roomijsmachine zelf, terwijl het ijs draait.
MONTEREN
1. Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit.
2. Zet de roomijsmachine op een vlak, stabiel oppervlak.
3. Zet de verwijderbare kom in de vaste kom in de machine.
4. Plaats de mengspatel in de verwijderbare kom door de mengspatel over de as in de kom te schuiven, zodat deze in positie valt.
5. Zet het doorzichtige deksel op de kom en draai het tegen de klok in om het te vergrendelen.
« GEBRUIK
1. Steek de stekker in het stopcontact. Er verschijnt “00:00” op het display.
2. Druk op de POWER-toets, deze licht nu op. Het toestel is nu ingeschakeld en er verschijnt “60:00” op het display.
3. Kies aan de hand van de MENU-knop het gewenste programma dat u wilt laten lopen.
ijs: roomijs maken. Standaardtijd: 60 min.
koelen: de inhoud van de kom zal koud worden, zonder dat er gemengd wordt.
Standaardtijd: 30 min.
4. De standaardtijd kan aangepast worden met de draaiknop, minimum 5 min. tot
5. Druk op de START/PAUSE-knop. De roomijsmachine zal beginnen draaien. Het
mixen: meng de ingrediënten beter, zonder dat er gekoeld wordt. Standaardtijd: 10
min.
maximum 60 min.
achtergrondlichtje van de display zal gedurende het hele proces blijven branden. De resterende tijd en de temperatuur zijn afwisselend te zien op het display.
10
B100-B101-B102
6. Als u de mengspatel tijdens het proces wilt laten stoppen of terug starten, druk dan kort
op de START/PAUSE-knop. De compressor blijft dan wel nog koelen.
7. Om het proces helemaal te stoppen voor de tijd afgelopen is, moet u op de POWER-knop drukken en zal het toestel uitschakelen.
8. Wanneer de ingestelde tijd om is, stopt het toestel automatisch met werken en zal het 3 bieptonen geven. De display zal “00:00” weergeven en het achtergrondlichtje zal knipperen.
9. Zet het toestel uit met de aan-uitknop en haal de verwijderbare kom uit het toestel.
10. Schep het roomijs uit de kom met de bijgevoegde spatel en doe het roomijs in een andere kom of pot. Gebruik geen metalen voorwerpen in de kom. Opgelet: Klop nooit met de verwijderbare kom of de rand van de kom op bv. een tafel om het ijs te verwijderen. Zo zal u de kom beschadigen.
Tip: Als na 60 minuten draaien het ijs toch wat zacht zou zijn, kan je op dat moment nakoelen met de koelfunctie voor ongeveer 30 minuten om je ijs toch nog een hardere consistentie te bezorgen. Dit kan je uiteraard aanpassen naar eigen voorkeur.
Optioneel: Snel ijs
U kan het proces versnellen door de koudegeleiding tussen de 2 kommen
U moet ofwel een dosis alcohol van minimaal 60% of zoutoplossing in de vaste kom doen. De zoutoplossing is samengesteld uit water en zout (35ml water, 8g zout/ 2tl). Met het doseerglas kunt u de benodigde hoeveelheid afmeten. Deze komt overeen met
35ml of 5 eetlepels.
Om de hoeveelheid alcohol of zoutoplossing te controleren, nadat u de losse kom op zijn
plaats hebt gebracht, neemt u hem weer uit het apparaat: de buitenwanden van de kom moeten nu met vloeistof bevochtigd zijn.
Om de tekenen van oxidatie te voorkomen, dient u na elk gebruik alle vloeistof te
verwijderen met keukenpapier of een absorberend sponsje.
OPGELET:
Het is belangrijk dat u het toestel grondig reinigt nadat u de zoutoplossing
gebruikt hebt.
VERLENGDE KOELFUNCTIE
Wanneer het toestel niet wordt uitgeschakeld na het einde van het draaiproces, schakelt de machine automatisch over naar de koelfunctie. Het toestel zal dan nog in totaal 2 uur nakoelen - in intervallen van 10 minuten om de consistentie van het roomijs te behouden. Als de compressor aan springt verschijnt “ koelen” over naar de basisstatus.
op het display. Hierna schakelt het terug
NL
11
TIJD AANPASSEN TIJDENS HET DRAAIPROCES
Wanneer de machine in werking is, kan je eenvoudig de duurtijd verlengen of verkorten door aan de draaiknop te draaien.
TIJD TOEVOEGEN NA HET DRAAIPROCES
Wanneer de machine het draaiproces beëindigd heeft en terugkeert naar de basisstatus, kan
je opnieuw de tijd instellen en op de START/PAUSE-knop drukken om het roomijs nog wat langer te laten draaien. Bijvoorbeeld omdat het nog niet hard genoeg is.
ZELFBESCHERMINGSFUNCTIE VAN DE MOTOR
Wanneer het roomijs te hard wordt, kan de motor geblokkeerd raken. De
zeleschermingsfunctie zorgt er dan voor dat de motor automatisch wordt stilgelegd.
« REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor het schoonmaken de stekker uit de wandcontactdoos. Maak de roestvrijstalen behuizing schoon met een vochtige doek en wat milde detergent. Was volgende losse onderdelen af in warm water met afwasmiddel: doorzichtig deksel
en de verwijderbare kom. De andere losse onderdelen (spatel en maatbeker) mogen in de vaatwasmachine afgewassen worden.
Dompel het toestel nooit onder in water.
12
B100-B101-B102
« MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de
verpakking milieubewust.
NL
13
« GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 85 71 info@linea2000.be
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas
suivants :
Les instructions du manuel n’ont pas été suivies. Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte. Utilisation contraire, brutale ou anormale. Entretien insusant ou non conforme. Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé. Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fournisseur/fabricant.
14
B100-B101-B102
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique.
Lisez ces consignes très attentivement.
Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir
le consulter ultérieurement.
Avant la première utilisation, enlevez tous
les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans
un environnement domestique ou dans des environnements comparables, tels que :
Coin-cuisine du personnel dans les
commerces, les bureaux et autres environnements professionnels
comparables Fermes Chambres d’hôtel ou de motel et autres
environnements à caractère résidentiel Chambres d’hôtes ou comparables
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
personnes (y inclus les enfants) présentant un handicap physique ou sensoriel, une
FR
15
capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes sont sous surveillance ou qu’elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sous surveillance,
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel,une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par
des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous la surveillance d’un adulte.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors
de portée des enfants.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever
16
B100-B101-B102
des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez l’appareil en
saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la che de la prise.
En cas de dégâts au cordon d’alimentation,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant, un centre de services ou une personne
qualiée, an d’éviter tout accident.
ATTENTION : Pour éviter tout accident, cet
appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension.
Ne laissez jamais un appareil en service sans
surveillance. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est
destiné. Vériez avant usage si la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension du réseau
électrique de votre domicile. Le cordon d’alimentation doit toujours être branché
dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément aux normes et standards locaux. N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon
FR
17
d’alimentation ou la che est endommagé(e), après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque
l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans ce
cas l’appareil au service après vente de DOMO ou
au centre de services qualié le plus proche, pour
contrôle, réparation ou modications électriques/
mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet appareil
vous-même. N’immergez jamais l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre
liquide. Ceci an d’éviter des chocs électriques ou un
incendie. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains
mouillées. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation
court, an d’éviter que des personnes ou objets
s’enroulent dans le cordon ou tombent à cause de ce
dernier. N’UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL AVEC
UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur
une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou
d’un plan de travail. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer
sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci. Ne branchez le cordon d’alimentation dans la prise
de courant qu’après être sûr que l’appareil soit
correctement monté. Pour débrancher l’appareil,
la commande doit être préalablement placée
en position « OFF » ou « 0 ». Après quoi, la che
électrique peut être retirée de la prise de courant.
18
B100-B101-B102
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ni sur
l’appareil pour le débrancher. N’utilisez pas l’appareil s’il renferme encore de l’eau
ou si des éléments sont encore humides après leur
nettoyage. N’utilisez jamais l’appareil à vide. Soyez extrêmement prudent en saisissant les
accessoires tranchants, tels les lames. Ne saisissez les
accessoires que lorsqu’ils sont à l’arrêt complet dans
l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa
durée de vie peut en être fortement diminuée et une
situation de danger en résulter. Les accidents ou dommages causés par le non-
respect de ces règles sont à vos propres risques.
Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur
ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour
responsables.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
FR
19
« PARTIES
1. Mélangeur
2. Panneau de commande
3. Boîtier
4. Couvercle transparent
5. Cuve amovible
6. Ventilation
PANNEAU DE COMMANDE
1. Écran
2. Bouton de POWER
3. Bouton du menu pour refroidissement, mixage et glace
4. Bouton START/PAUSE
5. Bouton rotatif pour le réglage de la durée (au maximum 60 min.)
1 2
3
1 2 3 4 5
4
5
6
« AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
NETTOYAGE
Nettoyez soigneusement toutes les pièces de la sorbetière qui entreront en contact avec la
crème glacée : la cuve xe, la cuve amovible, le mélangeur, le couvercle, le verre doseur et la
spatule. Séchez soigneusement les pièces avant de les utiliser.
PRÉPARATION DES INGRÉDIENTS
1. Préparez les ingrédients suivant la recette que vous voulez suivre.
2. Versez la préparation dans la cuve amovible.
Attention: Le volume total des ingrédients ne peut pas dépasser 800-1000 ml. La crème glacée se dilate encore lors de la rotation.
Attention: Il n’est pas nécessaire de placer préalablement la cuve dans le surgélateur. Grâce à son compresseur intégré, la sorbetière assure elle-même le gel pendant la rotation de la glace.
MONTAGE
1. Assurez-vous que l’appareil ne soit pas branché.
2. Placez la sorbetière sur une surface plane et stable.
20
B100-B101-B102
3. Placez la cuve amovible dans la cuve xe de l’appareil.
4. Placez le mélangeur dans la cuve amovible en le faisant glisser vers le bas sur l’axe de la cuve, de manière à ce qu’il tombe en position. L’illustration indique les parties du mélangeur et de l’axe qui correspondent les unes aux autres.
5. Placez le couvercle transparent sur la cuve et tournez-le dans le sens anti-horlogique pour le verrouiller.
« UTILISATION
1. Branchez l’appareil, « 00:00 » s’ache sur l’écran.
2. Enfoncez le bouton marche/arrêt ; celui-ci s’allume. L’appareil est maintenant branché et
la mention « 60:00 » s’ache sur l’écran.
3. Choisissez le programme que vous voulez exécuter au moyen du bouton MENU:
glace : faire de la crème glacée. Durée standard : 60 min.
refroidissement : le contenu du bol refroidira, sans qu’il soit mélangé. Durée standard :
30 min.
4. La durée standard peut être modiée à l’aide du bouton rotatif, au minimum 5 min.
5. Appuyez sur le bouton START/STOP. La sorbetière commencera à tourner. L’éclairage
6. Si vous souhaitez arrêter ou redémarrer le mélangeur en cours de fonctionnement,
7. Pour arrêter complètement l’opération et revenir en condition initiale de base, maintenez
8. Lorsque le temps programmé est écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement et génère
9. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton marche/arrêt et enlevez le bol amovible de
10. Videz la cuve de la crème glacée au moyen d’une spatule en plastic et placez la crème
Conseil: Si la glace est encore un peu molle après l’avoir fait tourner pendant 60 minutes, vous pouvez à ce moment la refroidir grâce à la fonction de réfrigération pendant environ 30 minutes ; elle aura alors une consistance plus dure. Il va de soi que vous pouvez adapter cette méthode selon vos préférences.
mixage : meilleur mélange des ingrédients, sans qu’ils soient refroidis. Durée
standard : 10 min.
jusqu’à un maximum de 60 min.
d’arrière-plan de l’écran restera allumé pendant la durée totale de fonctionnement de
l’appareil. L’écran ache en alternance le temps restant et la température.
appuyez brièvement sur le bouton START/STOP. Le compresseur continue toutefois de réfrigérer.
le bouton START/STOP enfoncé pendant plus de 3 secondes.
3 fois un ‘bip’ d’avertissement. La mention « 00:00 » s’ache alors sur l’écran LCD et
l’éclairage d’arrière-plan clignote.
l’appareil.
glacée dans un autre bol ou récipient. N’utilisez pas d’objet métallique pour éviter de grier la cuve. Attention: Ne heurtez pas la cuve amovible ni un de ses bords sur une table p.ex., pour en extraire la crème glacée. Vous endommageriez la cuve.
FR
21
En option : Obtenir de la glace rapidement Vous pouvez accélérer le processus grâce à la conduction du froid pour la cuve amovible.
Versez une dose d’alcool fort (minimum 60°) ou de la saumure. La saumure est composée d’eau et de sel (pour 35ml d’eau, 8g de sel ou 2 cc). Le verre doseur permet d’avoir la quantité requise. Il corespond à 35ml ou 5 cuillères à
soupe.
Pour vérier la quantité d’alcool ou de saumure requise, après avoir intallé votre cuve
amovible, ressortez-la: les parois extérieurs de la cuve doivent être recouvertes de liquide.
Pour éviter des marques d’oxydation, après utilisation, veillez à retirer le liquide, à l’aide
d’un papier ou d’une éponge absorbante.
ATTENTION:
Il est important que vous nettoyiez l’appareil profondément après avoir utilisé
la solution saline.
FONCTION DE RÉFRIGÉRATION PROLONGÉE
Si l’appareil n’est pas débranché après la n de la rotation, l’appareil bascule
automatiquement vers la fonction de réfrigération. L’appareil assurera encore la réfrigération
pendant une durée totale de 2 heures - aux intervalles de 10 minutes, an de préserver la consistance de la crème glacée. Si le compresseur se met en route, l’écran ache
«refroidissement»
. Il bascule ensuite à nouveau en condition de base.
MODIFIER LE TEMPS PENDANT LA ROTATION
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, le temps peut être aisément allongé ou raccourci en tournant le bouton.
AUGMENTER LE TEMPS À L’ISSUE DE LA ROTATION
Lorsque la rotation est terminée et que l’appareil a rebasculé en condition de base, il est possible de prolonger la rotation de la crème glacée en programmant un nouveau temps et en appuyant ensuite sur le bouton START/STOP. Ce sera par exemple le cas lorsque la crème glacée n’a pas encore la consistance souhaitée.
FONCTION D’AUTOPROTECTION DU MOTEUR
Le moteur peut se bloquer lorsque la crème glacée devient trop dure. La fonction d’autoprotection provoque alors l’arrêt automatique du moteur.
« NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil pour le nettoyer. Nettoyez l’enceinte en acier inoxydable avec un linge humide et un peu de détergent
doux.
22
B100-B101-B102
Loading...
+ 49 hidden pages