Bompani BO 213 MA/N, BO 293 MC/N, BO 213 MC/L, BO 293 MB/N, BO 293 MD/N Instructions For The Installation And Use

...
Page 1
IT
GB
FR
RU
I N S T R U C T I O N S F O R T H E INSTALLATION AND USE OF BUILT-IN HOT PLATES
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DES TABLES DE CUISSON AU GAZ
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ГАЗОВЫХ ВСТРАИВАЕМЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ
BO 213 MA/N - BO 213 MB/N
BO 213 MC/N - BO 213 MC/L
COD. 208272-02 - 23.02.2010
BO 214 MB/N BO 293 MB/N - BO 293 MC/N BO 293 MD/N - BO 293 ME/N BO 293 MF/N - BO 293 MG/N
BO 293 MG/L BO 294 MF/N - BO 294 MG/N
BO 297 MC/L - BO 297 MH/L
Page 2
IT
La invitiamo a leggere questo libretto istruzioni prima di installare e di utilizzare l’apparecchiatura.
E’ molto importante che il libretto sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura
consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona,
assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo
Questo apparecchio è di classe 3 ed è stato concepito per un impiego non di tipo professionale
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive:
EEC 2009/142/CE (Gas) EEC 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica) EEC 2006/95/CE (Bassa Tensione) EEC 89/109 (Contatto con sostanze alimentari)
L’installazione deve essere eseguita da personale competente e qualificato secondo le norme vigenti. ­Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da adulti. ­Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinano con l’intento di giocarvi. ­Sorvegliare i bambini per tutto il tempo di funzionamento dell’apparecchio badando che non stiano nelle ­vicinanze e che non tocchino le superfici non ancora completamente raffreddate. Prima di alimentare l’apparecchiatura controllare che sia correttamente regolata per il tipo di gas a ­disposizione (vedi paragrafo “installazione”) Prima della manutenzione o della pulizia disinserire elettricamente l’apparecchiatura e lasciarla ­raffreddare. Assicurarsi che ci sia una circolazione d’aria attorno all’apparecchiatura a gas. Una scarsa ventilazione ­produce carenza di ossigeno. Nel caso di un utilizzo intenso o prolungato dell’apparecchio può necessitare di una areazione ­supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o aumentando la potenza di aspirazione meccanica se esiste. I prodotti della combustione devono essere scaricati all’esterno attraverso una cappa aspirante o ­elettroventilatore (vedi paragrafo “installazione”). Per eventuali interventi o modifiche rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere ­parti di ricambio originali.
AVVERTENZE GENERALI
al corrente del funzionamento e delle relative avvertenze.
da parte di privati all’interno di abitazioni.
ATTENZIONE: Se l’apparecchio è dotato di coperchio in vetro, lo stesso può frantumarsi se riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori e attendere qualche minuto prima di chiudere il coperchio.
L’etichetta prodotto, con il numero di serie, è incollata sotto il piano di cottura.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di eventuali danni a cose o persone, derivanti da una installazione non corretta o da un uso improprio, erroneo od irragionevole dell’apparecchio.
1
Page 3
2
1 Bruciatore rapido di 3000 W 2 Bruciatore semirapido di 1750 W 3 Bruciatore ausiliario di 1000 W
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE
4 Bruciatore tripla corona di 3800 W 8 Manopola comando bruciatore
BRUCIATORI
GAS
DENOMINAZIONE mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RAPIDO
2 SEMIRAPIDO
3 AUSILIARIO
4 TRIPLA CORONA
G30 - G31 28 - 30 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
G30 - G31 28 - 30 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
G30 - G31 28 - 30 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
G30 - G31 28 - 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
PRESSIONE
ESERCIZIO
PORTATA TERMICA
D I A M E T R O
UGELLO
DIAMETRO
BY PASS
RUBINETTO
PORTATA
TERMICA (W)
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui riuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni
più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto. I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
Page 4
3
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione, alla regolazione, all’adattamento al tipo gas disponibile, vengano eseguite da personale qualificato, secondo le norme in vigore. Le istruzioni specific he s ono des critte nella parte del libretto riserva te all’installatore.
USO DEI BRUCIATORI
La simbologia serigrafata a lato delle manopole, indi c a la corrispo n d e n z a tr a man o p o l a e bruciatore.
Accensione automatica senza valvolatura
Ruot a r e in senso antiorar i o la manopola cor rispondente f ino alla posiz ione d i massimo (fiamma grande fig. 1) e premere la manopola.
Accensione automatica con valvolatura
Ruot a r e in senso antiorar i o la manopola cor rispondente f ino alla posiz ione d i massimo (fiamma grande fig. 1) e premere la manopola. Ad accensione avvenuta mantenere premuta la manopola per circa 6 secondi.
Uso dei bruciatori
Per ottenere il massimo della resa senza spreco di gas è importante che il diametro della pentola sia adeguato alla potenzialità del bruciatore (vedi tabella seguente), in mod o da evitare che la fiamma esca dal fondo della pentola (fig.2). Ut i l i zzare la port a t a mass i m a per po r t are rapidamente in ebollizzione i liquidi e quella ridotta per riscaldare le vivande o per il mantenimento dell’ebollizione. Tutte le posizioni di funzionamento devono essere scelte tra quelle di massimo e quella di minimo, mai tra la posizione di massimo e il punto di chiusura. Per interrompere l’alimentazione gas, ruotare la manopola in senso orario sulla posizione di chiusura. In mancanza di ene rgia elett ri ca è possi bi le accendere i bruciatori con i fiammiferi posizionando la manopola al punto di accensione (fiamma grande fig. 1).
Bruciatori Potenze (W) Ø Pentole
Ausiliario 1000 10 - 14 cm
Semirapido 1750 16 - 18 cm
Rapido 3000 20 - 22 cm
Tripla Corona 3800 24 - 26 cm
Avvertenze
Cont rolla re se mpre che le man opole si an o ­nella pos izione di chiuso (vedi fig.1) quando
l’apparecchiatura non è in funzione. In caso di spegnimento accidentale della fiamma, ­la valvola di sicurezza, dopo qualche secondo, interromperà automaticamente l’erogazione del gas. Per ripristinare il funzionamento riportare la manopola al punto di accensione (fiamma grande
fig. 1) e premere. Du rante la cottu ra con grass i o oli i, por re -
la massi ma att enzione in qu an to gli stessi, surriscaldandosi, possono infiammarsi. Non uti lizzare spray vicino all’apparecchio in ­funzione.
Non devono essere poste sul bruciatore pentole ­instabili o deformate per evit ar e inc id en ti di rovesciamento o trabocco.
Assicurarsi che le maniglie delle pentole siano ­posizionate correttamente.
Quando si accende il bruciatore controllare che ­la fiamma sia regolare, abbassare sempre la fiamma o spegnerla prima di togliere le pentole.
PULIZIA
Prima di ogni operazione scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Si consiglia di operare ad apparecchio freddo.
Parti smaltate
Le parti smaltate devono essere lavate con una sp ugna ed a cqua sap ona ta o con det ers ivo leggero. Non usare prodotti abrasivi o corrosivi. Evit at e che sos ta nze com e su cco di li mone, pomodo ro , acqua salin a, aceto, caffè e latte rimangano a lungo sulle superfici smaltate.
Parti in acciaio inox
L’acciaio inox può rimanere macchiato se lasciato a contatto per lungo tempo con acqua calcarea o detergenti aggressivi. Si consi gl ia di lavare co n ac qua sapon at a e asciugare con panno morbido. La lucentezza viene mantenuta mediante l’uso periodico di prodotti chimici idonei, reperibili in commercio.
Bruciatori e griglie
Questi pezzi possono essere tolti per facilitare la pulizia. I bruciatori devono essere lavati con una spugna ed acqua sap onata o con det er sivo legg er o, ben asc iugati e rimessi perfettamente nel loro alloggiamento. Controllare che i canali spartifiamma non siano ostruiti. Verificare che la sonda della valvola di sicurezza e l’elettrodo di accensione siano sempre ben puliti per garantire un funzionamento ottimale. Le griglie possono essere lavate in lavastoviglie.
Rubinetti a gas
L’eventuale lubrificazione dei rubinetti deve essere e s e g u i t a e s c l us i va m en t e d a p e r s o n al e specializzato.
In caso di in durimen to o di anomali e di funzionamento dei rubinetti gas chiamare il Servizio di Assistenza.
Page 5
4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
AVVERTENZA IMPORTANTE:
LE OPERAZIONI DI SEGUITO RIPORTATE DEVONO ESSERE ESEGUITE, NEL RISPETTO DELLE
NORME VIGENTI, ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE ANIMALI O
COSE DERIVANTI DALL’INNOSSERVANZA DI TALI DISPOSIZIONI.
INSTALLAZIONE
Montaggio del piano
L’apparecchio è costruito per essere incassato in mobili resistenti al calore. Le pareti dei mobili devono resistere ad una temperatura di 75°C oltre a quella ambientale secondo le normative europee. L’apparecchio è di tipo “ Y “, ovvero può essere installato con una sola parete laterale a destra o a sinistra del piano cottura. Evit ar e l’ins tallazi one del l’appar ecchiat ura in prossimità di materiali infiammabili come tendaggi, canevacci, ecc. Praticare un’apertura nel piano del mobile delle di men s ion i ind i cat e nel la fi g . 3 ri s pet tan d o un a di s tanz a di alm e no 5 0 m m d a l b o rdo dell’apparecchio alle pareti adiacenti.
MODELLO L (mm) P (mm)
600 - 750 560 480 - 490 (*)
900 820 480 - 490 (*)
(*) Dimensione necessaria per l'installazione con coperchio.
L’eventuale presenza di un pensile al di sopra del piano cottura deve prevedere una distanza minima dal top di 760 mm. Si consiglia di isolare l’apparecchio dal mobile sottosta nt e co n un separ at or e lasc iando uno spazio di depressione di almeno 10 mm. (fig. 4). Nel caso di inser im en to su base con forn o è nec essario prend ere opportune precauz ioni a l fine di assicurare un’installazione conforme alle norme ant in fo rt un istiche. Si presti part ic ol ar e attenzione a che il cav o elettrico ed il tubo di alimentazione siano posizionati in modo da non venire a contatto con le parti calde dell’involucro del forno. Inoltre, nel caso di installazione sopra un forno senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata aerazione dovranno essere previste delle opportune prese d’aria con superficie di entrata inferiore di almeno 200 cm superficie di uscita superiore di almeno 60 cm
2
Fissaggio del piano
Ogni piano di cottura viene corredato di una speciale guarnizione. Viene inoltre fornita una serie di ganci da utilizzare per il fissaggio del piano. A seconda del tipo di fondo, viene fornito il tipo di gancio di fissaggio adatto (gancio A o gancio B). Per l’installazione procedere come segue:
Togliere dal piano griglie e bruciatori. ­Rovesciare l ’appa recchio e stendere lungo il ­bordo esterno la guarnizione S (fig. 5). Inserire e posizionare il piano cottura nell’apertura ­praticata nel mobile e bloccarlo con le viti V dei ganci di fissaggio G (fig. 6 / 6A).
Locale di installazione
Qu e s t o a p pa r e c c h io n o n è pro v v i s t o d i un d i spo s iti v o di sca rico d e i pro d ott i d ella co mbu sti one , è n ece ssa rio qui ndi scar ica re questi fumi all’esterno utilizzando una cappa o un elettroventilatore che entri in funzione ogni volta che si utilizza l’apparecchio. Il locale dove viene installato l’apparecchio deve avere un naturale afflusso d’aria per la regolare combustione del gas e per la ventilazio ne del locale; il volume d’aria necessario non deve essere inferiore a 20 m
3
. L’afflusso dell ’a ri a deve avvenire da aperture pe rma nen ti pr ati cat e sul le p are t i de l lo cale comunicanti con l’esterno. La ventilazione può provvenire anche da un locale attiguo, in questo caso attenersi a quanto prescritto dalle norme in vigore. Le aperture dovranno avere una sezione minima di
2
.
200 cm
Collegamento gas
Acce rtars i che l’appa recch io si a predi spost o al tipo di gas disponibile, ved i l’etichetta sotto l’ap parec chio. Oper are seco nd o le ist ruzio ni ri por tat e al pa rag raf o “t ras for maz ion i ga s e regolazioni“ per l’eventuale adattamento a gas diversi.
2
L’apparecchio deve essere collegato all’impianto
e
gas utilizzando tubi metallici rigidi conformi alla
.
Page 6
5
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
norma in vigore o con tubi flessibili in acciaio a parete continua conformi alla norma in vigore. Alcuni modelli hanno in dotazione due raccordi: uno cilindrico A, uno conico B (fig. 7). Scegliere il rac c o r d o a p propria t o i n b a s e a l p aese d’installazione. Il collegamento non deve provocare sollecitazioni lla rampa gas.
Ad installazione ultimata controllare la tenuta dei collegamenti con una soluzione saponosa.
Collegamento elettrico
L’allacciame nto alla r ete elettrica deve essere eseguito da personale qualificato e secondo le norme vigenti. La te n s i o n e d e ll’ i m p i a n t o ele t t r i c o d e ve corrispondere a quelle indicata sulla etichetta sotto l’apparecchio. Verificare che l’impianto elettrico sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge. La messa a terra è
obbligatoria.
Se l’apparecchio è sprovvisto di spina, applicare al cavo di alimentazione una spina normalizzata. E’ possibile effettuare il collegamento direttamente alla rete elet trica inte rponendo un interrut tore onnipolare avente una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
TRASFORMAZIONI GAS E REGOLAZIONI
Regolazione bruciatori
La regolazione del minimo deve essere sempre corretta e la fiamma deve rimanere accesa anche con un bru sco pa ssagg io dalla po siz ione di massimo a quella di minimo. Se questo non avviene è necessario regolare il minimo come segue:
Accendere il bruciatore; ­Ruotare il rubinetto fino alla posizione di minimo ­(fiamma piccola); Sfilare la manopola dall’asta del rubinetto; ­Introdurre un cacciavite a taglio nel foro F del ­rubinetto (fig. 9-9/A) e ruotare la vite by-pass fino ad una corretta regolazione del minimo.
Per bruciatori funzionanti a gas G30 la vite by­pass deve essere avvitata completamente.
MANUTENZIONE
Sostituzione cavo alimentazione
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione si dovrà utilizzare un cavo a norme del tipo H05VV-F o H05RR-F di sezione 3 x 0,75 mm2. Il collegamento alla morsettiera va eseguito come illustrato in fig. 10 e 10/A:
cavetto L marrone (fase) cavetto N blu (neutro)
cavetto verde-giallo
(terra)
Sostituzione ugelli
Se l’ app arecc hia tur a risu lta pr edi spost a pe r un diverso tip o di gas di quello disp on ib il e è necessario sostituire gli ugelli dei bruciatori. La scelta degli ugelli da sostituire deve essere fatta secondo la tabella “caratteristiche tecniche” riportata di seguito. Procedere quindi come segue:
Togliere le griglie e i bruciatori. ­Con una chiave diritta L svitare l’ugello U (fig. 8) ­e sostituirlo con quello corrispondente. Bloccare energicamente l’ugello. -
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modifiche che riterrà opportune, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.
Page 7
GB
We invite you to read this instruction booklet carefully, before installing and using the equipment.
It is very important that you keep this booklet together with the equipment for any future
If this equipment should be sold or transferred to another person, make sure that the new
user receives the booklet, so that he can learn how to operate the appliance and read the
This appliance complies with the following Directives:
EEC 2009/142/CE (Gas) EEC 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility) EEC 2006/95/CE (Low Voltage) EEC 89/109 (Contact with foods)
The installation must be carried out by experienced and qualified personnel, in conformity with the ­regulations in force. This equipment has been designed to be used by adults. ­Therefore, make sure that children do not go near the equipment to play with it. ­While the appliance is running, watch the children and make sure they neither stay near the equipment, ­nor touch the surfaces that have not cooled down completely. Before powering the equipment, check that it is properly adjusted for the type of gas at disposal (see the ­“installation” paragraph). Before carrying out the maintenance or cleaning the equipment, cut power supply off and make it cool ­down. Make sure that air circulates around the gas equipment. Insufficient ventilation produces a lack of oxygen. ­In case of an intense or prolonged use of the equipment, it may be necessary to improve aeration, for ­example by opening a window or increasing the mechanical suction power, if it exists. The products of combustion must be discharged outside through a suction hood or an electric fan (see the ­“installation” paragraph). For any possible operation or modification, apply to an authorized Technical Assistance Centre and ­demand original spare parts.
GENERAL NOTICE
consultation.
corresponding notice.
This is a Class 3 appliance.
WARNING: If the appliance is equipped with a glass cover, the latter may shatter if heated. Turn off all the burners and wait a few minutes before closing the cover.
The product label, with the serial number, is sticked under the hob.
The manufacturer refuses all responsibility for possible damages to things or people, resulting from a wrong installation or from an improper, incorrect or unreasonable use of this equipment.
1
Page 8
2
1 Rapid burner 3000 W 2 Semi-rapid burner 1750 W 3 Auxiliary burner 1000 W
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES
4 Triple ring burner 3800 W 8 Control knob for burner
BURNERS
DESCRIPTIONS mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RAPID
2 SEMI-RAPID
3 AUXILIARY
4 TRIPLE RING
GAS
G30 - G31 28 - 30 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
G30 - G31 28 - 30 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
G30 - G31 28 - 30 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
G30 - G31 28 - 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
NORMAL
PRESSURE
NORMAL
RATE
I N J E C T O R
DIAMETER
TAPE BY
PASS
DIAMETER
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed-out dustbin symbol reported on the appliance indicates that the appliance must be disposed of separately from other domestic refuse at the end of its useful life. It must therefore be delivered to a waste recycling centre specifically for electric and electronic equipment or returned to the retailer at the moment of purchase of a new equivalent appliance. The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life, Failure to do so may result in a fine, as provided for by laws governing waste disposal. Differential collection of waste products for eventual recycling, treatment and environmentally friendly disposal helps reduce possible negative effects on the environment and health, and also enables the materials making up the product to be recycled. For more detailed information on the available refuse collection systems, refer to the local Municipal Solid Waste disposal centre or the shop where the product was purchased. Producers and importers are responsible for fulfilling their obligations as regards recycling, treatment and environmentally friendly disposal by directly or indirectly participating in the collection system.
Page 9
3
INSTRUCTIONS FOR THE USER
It is necessary that all the operations regarding the installation, adjustment and adaptation to the type of gas available are carried out by qualified personnel, in conformity with the regulations in force. The specific instructions are described in the booklet section intended for the installer.
USING THE BURNERS
The symbols silk-screen printed on the side of the knob indicate the correspondence between the knob and the burner.
Start-up without valves
Turn the corresponding knob anticlockwise up to th e maximum position (large flame, fig. 1) and press.
Automatic start-up with valves
Turn the corresponding knob anticlockwise up to th e maximum position (large flame, fig. 1) and press the knob. Once the burner ha s been started up, keep the knob pressed for about 6 seconds.
Using the burners
In order to obtain the maximum yield without waste of gas, it is important that the diameter of the pot is suitable for the burner potential (see the following table), so as to avoid that the flame goes out of the pot bottom (fig. 2). Use the maximum capacity to quickly make the liquids reach the boiling temperature, and the reduced capacity to heat food or maintain boiling. All of the operating positions must be chosen between the maximum and the minimum ones, never between the minimum position and the closing point. Use the maximum capacity to quickly make the liquids reach the boiling temperature, and the reduced capacity to heat food or maintain boiling. All of the operating positions must be chosen between the maximum and the minimum ones, never between the minimum position and the closing point. The gas supply can be interrupted by turning the knob clockwise up to the closing position. If there is no power supply, it is possible to light th e burners with matches, setting the knob to the start-up point (large flame, fig. 1).
BURNERS POWER W Ø of pots
Auxiliary 1000 10 - 14 cm
Semi-rapid 1750 16 - 18 cm
Rapid 3000 20 - 22 cm
Triple crown 3800 24 - 26 cm
Notice
When the equipment is not working, always check that ­the knobs are in the closing position (see fig.1). If the flame should bl ow out accidentally, th e safety ­valve will automatically stop the gas supply, after a few
seconds. To restore operation, set the knob to the lighting point (large flame, fig. 1) and press. While cooking with fat or oil, pay the utmost attention as ­these substances can catch fire when overheated. Do not use sprays near the appliance in operation. ­Do not place unstable or deformed pots on the burner, so ­as to prevent them from overturning or overflowing. Make sure that pot handles are placed properly. ­When the burner is started up, check that the flameis ­regular and, before taking pots away, always lowerthe flame or put it out.
CLEANING
Before any operation, disconnect the appliance from the electric grid. It is advisable to clean the appliance when it is cold.
Enamelled parts
The enamelled parts must be washed with a sponge and soapy water or with a light detergent. Do not use abrasive or corrosive products. Do not leave substances, such as lemon or tomato juice, salt water, vineg ar, coffee and milk on the enamelled surfaces for a long time.
Stainless steel parts
Stainless steel can be stained if it remains in contact with highly calcareous water or aggressive detergents for an extended period of time. The stainless steel parts should also be cleaned with soapy water and then dried with a soft cloth.
Burners and racks
These parts can be removed to make cleaning easier. The burners must be washed with a sponge and soapy water or with a light detergent, wiped well and placed in
their housing perfectly. Make sure that the ame-dividing
ducts are not clogged. Check that the feeler of the safety valve and the start-up electrode are always perfectly cleaned, so as to ensure an optimum operation. The racks can be washed in the dishwasher.
Gas taps
The possible lubrication of the taps must be carried out by specialized personnel, exclusively.
In case of hardening or malfunctions in the gas taps, apply to the Customer Service.
Page 10
4
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
THE OPERATIONS INDICATED BELOW MUST BE FOLLOWED BY QUALIFIED PERSONNEL
IMPORTANT NOTICE:
EXCLUSIVELY, IN CONFORMITY WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURING FIRM REFUSES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO PEOPLE,
ANIMALS OR THINGS, RESULTING FROM THE FAILURE TO COMPLY WITH SUCH PROVISIONS.
INSTALLATION
Installing the top
The appliance is designed to be embedded into heat-resistant pieces of furniture. The walls of the pieces of furniture must resist a temperature of 75°C besides the room one. Th e e quip ment m u st not b e i n sta l led ne a r inflammable materials, such as curtains, cloths,etc. Make a hole in the top of the piece of furniture, with the dimensions indicated in fig. 3, at a distance of at least 50 mm from the appliance border to the adjacent walls.
Fastening the top
Every cook-top is equipped with a special washer. A set of hooks is also supplied for mounting the cook-top. Depending on the type of mounting surface, the suitable type of mounting hook is supplied (hook A or hook B). For the installation proceed as follows:
Remove the racks and burners from the top. ­Turn the appliance upside down and lay the ­washer S along the external border (fig. 5). Introduce and place the cook-top in the hole made ­in the piece of furniture, then block it with the V screws of the fastening hooks G (fig.6 / 6A).
MODEL L (mm) P (mm)
600 - 750 560 480 - 490 (*)
900 820 480 - 490 (*)
(*) Necessary size for the installation with cover.
Any possible wall unit over the cook-top must be placed at a distance of at least 760 mm from the top. It is advisable to isolate the appliance from the piece of furniture below with a separator, leaving a depression space of at least 10 mm (fig. 4). If the hob is going to be installed on the top of an oven, precautions must be taken to guarantee an installation in accordance with current accident prevention standards. Pay particular attention to the position of the electric cable and gas pipe: they must not touch any hot parts of the oven. Moreover, if the hob is going to be installed on the top of a built in oven without forced cooling ventilation, proper air vents must be installed to guarantee an adequate ventilation, with the lower air entering with a cross section of at least 200cm and the higher air exiting with a cross section of at least 60 cm
2
.
Installation room
This appliance is not provided with a device for exhausting the products of combustion. Regarding room ventilation rules where appliance is installed make reference to the legislation, in conformity with the local regulations.
FOR THE U.K. ONLY
The room containing this hotplate should have an air supply in accordance with BS 5440: Part 2:
1989.
All r oom s requ ire an ope nable windo w, or ­eq uival ent and som e rooms w ill req uire a permanent vent a well. For room volumes up to 5 m ­is required. For room volumes between 5 m ­vent of 50 cm2 is required. If the room is greater than 5 m -
3
an air vent of 100cm2
3
and 10 m3 an air
3
and has a door that opens directly to the outside, then no air vent is required.
2
,
If there are other fuel burning appliances in the same room BS 5440: Par t 2: 19 89 should be consulted to determine the air vent requirements.
Page 11
5
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
Gas connection
Make sure that the appl iance is adj us ted for the gas type available (see the label under the appliance). Follow the instructions indicated in the chapter “gas transformations and adjustments” for the possible adaptation to different gases. The appliance must be conn ec te d to the gas system by means of stiff metal pipes or flexible steel pipes having continuous walls, in compliance with the regulations in force. Some models are equipped with both cylindrical A and conical B connectors for gas supply (fig. 7). Please select the type which is correct for the supply concerned. The connection must not stress the gas ramp.
On ce the i nsta llation is ov er, chec k the connection seal with a soapy solution.
Electric connection
The connection to the electric grid must be carried out by qualified personnel and in conformity with the regulations in force. The voltage of the electric system must correspond to the value indicated in the labe l un de r th e appliance. Make sure that the electric system is provided with an effective ground connction in compliance with the regulations and provisions of the law. Grounding is compulsory.
GAS TRANSFORMATIONS AND ADJUSTMENTS
Replacing the nozzles
If the equipment is adjusted for a type of gas that is different from the one available, it is necessary to replace the burner nozzles. The choic e of the nozzles to replace mus t be made acc or ding to the table of the “technical characteristics” as enclosed. Act as follows:
Remove the racks and burners. ­By means of a straigh t spanner L, unscrew ­the nozzle U (fig.8) and substitute it with the corresponding one. Tighten the nozzle strongly. -
Adjusting the burners
The lowest flame point must always be properly adjusted and the flame must remain on even if there is an abrupt shift from the maximum to the minimum position. If this is not so, it is necessary to adjust the lowest flame point as follows:
start the burner up ­turn the tap up to the minimum position (small ­flame) remove the knob from the tap rod ­introduce a flat-tip screwdriver in the hole F of the ­tap (fig. 9-9/A) and turn the by-pass screw up to a proper adjustment of the lowest flame point.
As regards G30 gas burners, the by-pass screw must be tightened completely.
MAINTENANCE
Replacing the power supply cable
If the powe r supply cabl e should be replaced, it is necessary to use a cable with a section of 3x0.75mm with the regulations in force. The con nection to the terminal board must be effected as shown in fig. 10 - 10/A:
brown cable L (phase) blue cable N (neutral)
green-yellow cable
2
, type HO5VV-F or H05RR-F, complying
(ground)
The manufacturing firm refuses all responsibility for any possible imprecision in this booklet, due to misprints or clerical errors. It reserves the right to make all the changes that it will consider necessary in its own products, without effecting the essential characteristics of functionality and safety.
Page 12
FR
Nous vous invitons à lire ce manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Il est
très important que ce manuel soit conservé avec l’appareil afin de pouvoir être consulté en
cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou donné à une autre personne, il faut s’assurer que ce
manuel est donné en même temps, de façon à ce que le nouvel utilisateur soit informé sur son
fonctionnement et prenne connaissance des avertissements correspondants.
Appareil conforme aux directives:
EEC 2009/142/CE (Gaz) EEC 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique) ECC 2006/95/CE (Basse tension) EEC 89/109 (Contact avec aliments)
L’installation doit être effectuée par du personnel compétent et qualifié conformément aux normes en ­vigueur. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. ­Il faut donc veiller à ce que les enfants ne s’en approchent pas dans l’intention de jouer avec celui-ci. ­Surveiller les enfants pendant le fonctionnement de l’appareil et veiller à ce qu’ils ne restent pas à ­proximité et qu’ils ne touchent pas les surfaces qui n’ont pas encore complètement refroid. Avant d’alimenter l’appareil, contrôler qu’il est correctement réglé pour le type de gaz à disposition (voir ­paragraphe “Installation”). Avant l’entretien et le nettoyage, débrancher électriquement l’appareil et le laisser refroidir. ­S’assurer qu’il y a une circulation d’air autour de l’appareil au gaz. Une faible ventilation entraîne une ­carence d’oxygène. Si l’appareil est utilisé de manière intense ou prolongée, il peut être nécessaire de prévoir une aération ­supplémentaire, en ouvrant par exemple une fenêtre ou en augmentant la puissance de l’aspiration mécanique si celle-ci existe. Les produits de la combustion doivent être évacués à l’extérieur avec une hotte aspirante ou un ventilateur ­électrique (voir paragraphe “Installation”). Pour les éventuelles interventions ou modifications, s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé ­et exiger des pièces de rechange originales.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Cet appareil appartient à classe 3
ATTENTION:
Si l’appareil est doté d’un couvercle en verre, celui-ci peut se casser s’il est chauffé. Éteindre tous les brûleurs, puis attendre quelques minutes avant de fermer le couvercle.
L’étiquette produit, avec le numéro de série, est placée sous la table de cuisson.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux choses ou aux personnes dûs à une installation incorrecte ou à une utilisation inadéquate, erronée ou non raisonnable de l’appareil.
1
Page 13
2
1 Brûleur rapide de 3000 W 2 Brûleur semi-rapide de 1750 W
4 Brûleur triple couronne de 3800 W 8 Bouton commande brûleur
3 Brûleur auxiliaire de 1000 W
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES
PRESSION
BRÛLEUR
DESIGNATION mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RAPIDE
2 SEMI-RAPIDE
3 AUXILIAIRE
4
TRIPLE
COURONNE
GAZ
G30 - G31 28 - 30 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
G30 - G31 28 - 30 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
G30 - G31 28 - 30 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
G30 - G31 28 - 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
DE
SERVICE
DEBIT
D I A M È T E R
INJECTOR
DIAMÈTER
BY PASS ROBINET
DEBIT
CALORIFIQUES
(W)
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil doit être,
non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf équivalent. Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière de déchets. Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué. Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté. Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système collectif.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes les modifications qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Page 14
3
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à l’adaptation au type de gaz disponible doivent être effectuées par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur. Les instructions spécifiques sont reportées dans la partie du manuel réservée à l’installateur.
UTILISATION DES BRULEURS
Le symbole appliqué par sérigraphie à côté du bouton indique à quel brûleur celui-ci correspond.
Allumage automatique sans soupape de sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant jusqu’à la position de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer sur le bouton.
Allumage automatique avec soupape de sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant jusqu’à la position de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer sur le bouton. Une fois l’allumage obtenu, maintenir le bouton appuyé pendant environ 10 secondes.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir un rendement optimal sans gaspillage de gaz, il est important que le diamètre de la casserole soit adapté au potentiel du brûleur (voir tableau ciaprès), de façon à éviter que la flamme sorte du fond de la casserole (fig. 2). Uti liser le débi t max imal pour ame ner rapide ment à ébullition les liquides et le débit réduit pour réchauffer les aliments ou pour maintenir l’ébullition. Toutes les posit ions de fonct io nneme nt doivent être choisi es entre celles de maximum et de minimum et jamais entre celle de maximum et le point de fermeture. Pour interrompre l’alimentation en gaz, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de fermeture. En cas d’absence d’énergie électr ique , il est possible d’allumer les brûleurs avec des allumettes en positionnant le bouton sur le point d’allumage (grande flamme, fig. 1).
Brûleurs Puissance (W) Ø Casseroles
Auxiliaire
Semi-rapide
Rapide
Triple couronne
Avertissements
Contrôler toujours que les boutons sont sur la position ­“fermé” (voir fig. 1) quand l’appareil ne fonctionne pas. Si la f lam m e s’ é tei n t ac c i den t e lle m e nt, apr è s ­quelques secondes, la soupape de sécurité interrompt aut om atiquem ent l’a rrivé e du gaz. Pour rétabli r le fonctionnement, reporter le bouton au point d’allumage
(grande flamme, fig.1) et appuyer sur le bouton. Pendant la cuisson avec des graisses et des huiles, ­faire particulièrement attention car celles-ci, si elles sont surchauffées, peuvent s’enflammer. Ne pas utiliser de vaporisateurs près de l’appareil en ­fonction.
1000 10 - 14 cm
1750 16 - 18 cm
3000 20 - 22 cm
3800 24 - 26 cm
Il ne faut pas poser sur les brûleurs des casseroles ­instables ou déformées afin d’éviter des accidents de renversement ou de débordement. S’a ssure r que les poignée s des casser oles soien t ­positionnées correctement. Quand on allume le brûleur, contrôler que la flamme est ­régulière; abaisser toujours la flamme ou l’éteindre avant d’enlever la casserole.
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est froid.
Parties émaillées
Les parties émaillées doivent être nettoy és avec une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un déterge nt léger. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs. Evit er que les substance s comme le jus de citron, la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le lait restent pendant longtemps sur les surfaces émaillées.
Parties en acier inoxydable
Des taches peuvent se former sur l’acier inox s’il reste lon gtemp s en contact avec de l’eau calcair e ou des détergents agressifs. Il est conseillé de laver avec de l’eau savonneuse et de sécher avec un chiffon doux. Le bri llant se garde en util isant périodi qu ement des produit s ch im iques spéci fi qu es se trouvant da ns le commerce.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le nettoyage. Les brûleurs doivent être nettoyés avec une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un détergent léger, bien essuyés et remis parfaitement dans leur siège. Contrôler que les canaux de répartition des flammes ne sont pas bouchés. Vérif ie r que la sonde de la so upape de sécurit é et l’électrode d’allumage sont toujours bien propres afin de garantir un fonctionnement optimal. Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’év en tuel grais sa ge des rob in ets doit être effect ué exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à tourner ou ont un fonctionnement anormal, appeler le Service d’Assistance.
Page 15
4
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
LES OPERATIONS REPORTEES CI-APRES DOIVENT ETRE EXECUTEES DANS LE RESPECT DES
NORMES EN VIGUEUR, EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIE. LE FABRICANT DECLINE
TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES AUX PERSONNES, ANIMAUX ET CHOSES DERIVANT
INSTALLATION
Montage de la table de cuisson
L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des meubles résistant à la chaleur. Les pa rois de s meu bl es do iv en t rés is ter à une tempéra tu re de 75° C en plus de la tempéra tu re ambiante, conformément aux normes européennes. L’appareil est de type “Y”, c’est-à-dire qu’il peut être installé avec une seule paroi latérale, à droite ou à gauche de la table de cuisson. Eviter d’installer l’appareil à proximité de matériaux inflammables comme des rideaux, des torchons, etc.. Pratiquer une ouverture, dans le plateau du meuble, des dimensions indiquées en fig. 3, en respectant une distance d’au moins 50 mm entre le bord de l’appareil et les parois voisines.
MODÈLE
600 - 750 560 480 - 490 (*)
900 820 480 - 490 (*)
(*) Dimension nécessaire pour l'installation avec couvercle.
En cas de présence d’une armoire murale au-dessus de la table de cuisson, il faut prévoir une distance minimale de 760 mm entre celle-ci et le plan de travail. Il est conseillé d’isoler l’appareil du meuble se trouvant audessous avec un séparateur en laissant un espace de dépression d’au moins 10 mm (fig. 4). En cas d’encastrem ent sur une base avec four, il f audra s’assurer que l’installation réponde aux normes de sécurité Il faudra en particulier veiller à ce que le câble électrique et le tuyau d’alimentation soient placés de façon à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec les parties chaudes de l’enveloppe du four. De plus, en cas d’installation au-dessus d’un four encastré sans ventilation de refroidissement, il faudra prévoir, pour obtenir une aération adéquate, des prises d’air avec entrée par le bas d’au moins 200 m partie supérieure d’au moins 6 cm2.
Fixation de la table de cuisson
Chaque table de cuisson est accompagnée d’un joint spécial. De plus, une série de crochets à utiliser pour la fixation de la table est également fournie. Le type
L (mm) P (mm)
AVERTISSEMENT IMPORTANT
DU NON-RESPECT DE CES DISPOSITIONS.
de crochet de fixation (crochet A ou crochet B) est fourni en fonction du type de fond. Pour l’installation, procéder de la façon suivante:
Enlever les grilles et les brûleurs de la table de ­cuisson. Retourner l’appareil et appliquer le joint adhésif S le ­long du bord externe du verre (fig. 5). Ins érer et position ner la table de cuisson dans ­l’ouverture pratiquée dans le meuble et la bloquer avec les vis V des crochets de fixation G (fig. 6/6A).
Pièce d’installation
Ce t a p par e il n’e s t p as éq u ipé d’ u n d isp o sit i f d’évacuation des produits de la combustion ; il est donc nécessaire d’évacuer les fumées vers l’extérieur en utilisant une hotte ou un ventilateur électrique qui soit mis en marche à chaque fois que l’on utilise l’appareil. La pièce où est installé l’appareil doit avoir un afflux d’air naturel pour la combustion régulière du gaz et pour la ventilation de la pièce : le volume d’air nécessaire ne doit pas être inférieur à 20 m d’air doit s’effectuer par une ouverture permanente pratiquée sur les murs de la pièce et communicante avec l’extérieur. La ventilation peut également provenir d’une pièce contiguë, dans ce cas respecter les normes en vigueur à ce sujet. Les ouvertures doivent avoir une section minimale de
2
.
200 cm
Branchement gaz
S’assurer que l’appareil est adéquat pour le type de gaz disponible; pour cela se référer à l’étiquette placée sous l’appareil ou à celle reportée sur la dernière page de ce manuel. Opérer conformément aux instructions reportées au paragraphe “transformations gaz et réglages” pour l’éventuelle adaptation à des gaz différents. L’appareil doit être raccordé à l’installation du gaz en utilisant des tubes métalliques rigides ou avec des
2
et sortie dans la
tuyaux flexibles en acier à paroi continue conformes aux normes en vigueur. Ce r t ain s mo d èle s so n t é q u ipé s de sys t ème s cylindriques A et coniques B pour le raccordement au gaz (fig. 7). Sélectionnez le type adéquat pour un raccordement optimal. Le raccordement ne doit pas provoquer de
3
. L’afflux
Page 16
5
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
sollicitations à la rampe de gaz.
Un e fois l ’inst a l latio n termi n ée, co n trôle r l’étanchéité des raccordements avec une solution savonneuse.
Branchement électrique
Le branchement au réseau électrique doit être exécuté par du personnel qualifié conformément aux normes en vigueur. La tension de l’installation électrique doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette située sous l’appareil. Vérifier que l’installation est équipée d’un branchement à la terre efficace conformément aux normes et aux dispositions de loi. La mise à la terre est obligatoire. Si l’a pp areil est sans fic he, app li qu er au câble d’alimentation une fiche normalisée. Il est possible d’effectuer directement le branchement au réseau électrique en interposant un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ou verture des contacts d’au moins 3 mm.
TRANSFORMATIONS GAZ ET REGLAGES
Remplacement des buses
Si l’appareil est prévu pour un type de gaz différent de celui disponible, il faut remplacer les buses des brûleurs. Le choix des buses à remplacer doit être fait selon le tableau “caractéristiques techniques” annexé. Procéder ensuite de la manière suivante:
Enlever les grilles et les brûleurs. ­Avec une clé droite L, dévisser la buse U (fig. 8) et la ­remplacer par la buse adéquate. Bloquer énergiquement la buse. -
Si ce n’est pas le cas, il faut régler le minimum de la manière suivante:
Allumer le brûleur; ­Tourner le robinet jusqu’à la position de minimum ­(petite flamme); Enlever le bouton de la tige du robinet; ­Introduire un tournevis à pointe plate dans le trou F du ­robinet (fig. 9-9/A) et tourner la vis by-pass jusqu’au réglage correct du minimum.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G30, la vis by-pass doit être complètement vissée.
ENTRETIEN
Remplacement câble d’alimentation
En cas de remplacement du câble d’alimentation, il faut utiliser un câble conforme aux normes du type H05VV-F ou H05RR-F de section 3 x 0,75 mm Le branchement au bornier doit être effectué comme indiqué en fig. 10 - 10/A:
câble L marron (phase) câble N bleu (neutre)
vert-jaune (terre)
câble
2
.
Réglage des brûleurs
Le réglage du minimum doit toujours être correct et la flamme doit toujours rester allumée même en cas de passage rapide de la position de maximum à celle de minimum.
Le fabr icant décl ine toute responsabil ité pour les éventuelles inexactitudes, impu tables à de s erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes les modifications qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Page 17
RU
Перед тем как устанавливать прибор и начать им пользоваться, просим Вас внимательно прочитать инструкцию по использованию. Очень важно, чтобы инструкция хранилась вместе с прибором, чтобы к ней можно было обращаться в будущем в случае возникновения каких-либо вопросов. В случае продажи или передачи прибора другому лицу проверьте, чтобы ему также была передана и инструкция. Таким образом новый пользователь сможет ознакомиться с правилами пользования и с инструкцией по безопасности. Данный прибор относится к 3-му классу и должен использоваться только в целях, для которых он
Этот прибор соответствует Директивам Европейского Союза: ЕЕС 2009/142/CE (газ) ЕЕС 2006/95/CE (приборы с низким напряжением) ЕЕС 2004/108/CE (электромагнитная совместимость) ЕЕС 89/109 (контакт с продуктами питания)
Установка и обслуживание должны осуществляться только квалифицированными специалистами, ­знающими действующие нормы установки электрических приборов. Данный прибор предназначен для использования совершеннолетними людьми. ­Храните эту инструкцию вместе с прибором ­Не разрешайте детям пользоваться прибором или играть поблизости от него. ­Следите за детьми в течение всего времени приготовления пищи, чтобы они не прикасались к ­горячим поверхностям и не находились поблизости от включенного прибора. Перед тем как подключить к прибору питание удостоверьтесь, что он правильно отрегулирован по ­соответствующему типу газа (см. раздел «установка»). Перед тем как выполнять какую-либо операцию по очистке или обслуживанию прибора, следует ­отключить его от электросети и подождать, пока он остынет. Пользование газовым прибором требует регулярного воздухообмена. Плохая вентиляция ведет к ­недостатку кислорода. Длительное пользование газовым прибором может потребовать дополнительного проветривания. ­Для этого, например, следует открыть окно или увеличить мощность вытяжки (см. раздел «установка»). Продукт ы горения должны удаляться из помещения при пом ощ и кухонной вытяжки или ­электрического вентилятора (см. раздел «установка»). В случае нео бходи мости ремон та или регул ир овки следует обр ащ ат ьс я в бл иж айший ­авторизованный сервисный центр, который должен использовать оригинальные запасные части.
Внимание:
Если в приборе предусмотрена стеклянная крышка, ее следует закрывать только после того, как конфорки остынут, так как при нагревании она может растрескаться.
Маркировочная табличка с заводским номером прикреплена на днище прибора.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
предназначен, то есть для приготовления пищи в домашних условиях.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие неправильной установки прибора, нарушения правил эксплуатации или использования не по назначению.
1
Page 18
2
1 Быстрая конфорка 3000 Вт 2 Полубыстрая конфорка 1750 Вт 3 Вспомогательная конфорка 1000 Вт
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК
4 Тройная конфорка 3800 Вт 8 Ручка управления конфорки
Конфорки
Газ
Название мбар
1 Быстрая
2 Полубыстрая
3 Вспомогательная
4 Тройная
G30 - G31 28 - 30 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
G30 - G31 28 - 30 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
G30 - G31 28 - 30 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
G30 - G31 28 - 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
Рабочее
давление
Расход газа
Диаметр
форсунки
г/ч л/час 1/100 mm 1/100 mm Макс. Мин.
Диаметр байпаса вентиля
Производительность
по теплу (Вт)
Этот прибор соответствует Директиве ЕС 2002/96/CE
Специальный знак, изображающий перечеркнутый мусорный контейнер, означает, что этот прибор должен быть утилизирован отдельно от бытовых отходов согласно существую щим нормам. Вы поможете избежать отрицательных п оследствий для окружающей среды и здоровью людей, которые могут быть вызваны неправильной переработкой по окончании срока службы. Утилизация прибора должна производиться в соответствии с действующим природоохранным законодательством и правилами утилизации отходов. Для получения более подробной информации по вторичной переработке этого прибора следует обращаться в соответствующее ведомство (департамент экологии и охраны окружающей среды), в службу очистки или в магазин, где Вы приобрели прибор.
Page 19
3
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Все работы по установке, регулировке и переналадке для соответствующего типа газа должны выполняться квалифицированным персоналом в соответствии с действующими нормами. Специальные инструкции приведены в разделе, предназначенном для установщика.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВЫМИ КОНФОРКАМИ
Си м вол ы , и з обр а ж енн ы е ря дом с р у чками , об озна чаю т и х с о от в ет ств и е о пред ел енны м конфоркам.
Автоматический розжиг без газ-контроля
Повернуть ручку конфорки против часовой стрелки до положения «максимум» (высокое пламя рис.1) и нажать на нее.
Автоматический розжиг с газ-контролем
Повернуть ручку конфорки против часовой стрелки до положения «максимум» (высокое пламя рис.1) и нажать на нее. После того как пламя загорится, нажимать ручку примерно 6 секунд.
Рекомен дации по пользов ани ю газовым и конфорками
Чтобы добиться максим альной эффективност и приготовления и экономии газа, рекомендуется для ка жд ой конфорки использо вать кас трюл и соответствующего диаметра (см. нижеследующую таблицу). Пламя не должно выбиваться из-под дна кастрюли (рис. 2). Используйте максимальную мощность пламени, чтобы быстро вскипятить жидкость и пониженную мо щ н о с т ь д л я п о д о гр е в а п и щи и л и д ля продолжительного кипячения. По л оже н и я р у чки след ует вы б ират ь м е жду «максимумом» и «минимумом». Нельзя выбирать между «максимумом» и «выключено». Чтобы прервать поступление газа, поверните ручку по часовой стрелке до положения «выключено». В с луч ае от к лючен ия эле ктр оэ нер гии можно зажигать конфорки при помощи спичек, установив ручку в положение для розжига пламени (высокое пламя рис. 1).
Конфорки
Мощность
(Вт)
Ø
кастрюли
Вспомогательная 1000 10 - 14 cm
Полубыстрая 1750 16 - 18 cm
Быстрая 3000 20 - 22 cm
Тройная 3800 24 - 26 cm
Внимание!
Вс егда пр ове ря йте , что бы р учк и к онф оро к ­находились в положении «выключено» (рис. 1), когда прибор не используется. Есл и пламя случа йн о погас нет, газ-к онтр оль ­авт о мат и ч е ски пр е р в ет п одач у газ а . Д л я повторного розжига установите ручку в положение для розжига пламени (высокое пламя рис. 1) и нажмите на нее. При при готовл ен ии с использован ие м жиров ­и р асти т ел ь ного ма с л а б удьт е пр едел ьно внимательны, так как при перегреве они могут воспламеняться.
Не используйте аэрозоли вблизи работающей ­варочной поверхности. Чтобы избежать опрокидывания или вытекания ­жидкости, не ставьте на варочную поверхность неустойчивые кастрюли или деформированные кастрюли. Проверьте, чтобы ручки кастрюль были повернут ­таким образом, чтобы обеспечить безопасность. Пос ле розж ига конфо рки удостоверьтесь, что ­пламя ровное. Перед тем как снять кастрюлю сл ед ует умень шить м ощ нос ть пламе ни или выключить конфорку.
ОЧИСТКА
Перед тем к ак приступать к работам по уходу и техническому обслуживанию, следует отключить прибор от электрической сети. Подождите, пока прибор остынет.
Эмалированные детали
Рек о мен дует ся м ыть эма лир ов анн ые д ет али теплым мыльным раствором или мягким моющим ср ед ств ом. Не ис по льз уй те абра зив ные и ли коррозийные средства. Не допускайте, чтобы такие вещества как лимонный сок, помидоры, соленая вода, уксус, кофе и молоко подолгу оставались на эмалированной поверхности.
Детали из нержавеющей стали
На дет а лях из нер ж а в е ю щей ста л и м о г у т появиться пятна, если они в течение длительного времени будут контактировать с жесткой водой ил и с аг р есс и вны м и м оющ и ми сре дст вами . Рекомендуется мыть их мыльным раствором и насухо вытирать мягкой тряпкой. Блеск сохранится, если регулярно использовать соответствующие средства по уходу.
Конфорки и решетки
Чт обы б ы ло ле г че мы ть ре ш ет ки и кр ышк и р а с с е ка т е л е й, и х м ож н о с н ят ь . К р ыш к и рассек ателей можно мыть губкой, смоченной в мыльной воде или в растворе мягкого моющего ср е д ств а . Пос л е мой к и их с л еду ет н а с у хо вы тер ет ь и акк ура тно у ста нов ить н а мес то. Проверьте, что бы отв ер ст ия рассек ателе й не были закупорены. Постоянно проверяйте чистоту зонда клапана безопасности (газ-контроля) и свечи электророзжига. Это обеспечит их оптимальное фу н кци о нир о ван и е. Ре ш ет к и м ожн о м ы т ь в посудомоечной машине.
Page 20
4
Газовые вентили
См а з к у в ен т и л е й, е с л и в о з н и к н ет т а к а я нео б ход и м о с т ь , дол ж е н в ы п олн я т ь т олько квалифицированный специалист.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
Когда ст анет трудно п оворачивать ручку, следует приглашать мастера из сервисного центра.
Описываемые ниже операции должны производиться квалифицированным персоналом в
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
соответствии с действующими нормами и правилами.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие неправильной
установки прибора, нарушения приведенный правил.
УСТАНОВКА Монтаж варочной поверхности
Пр ибор п ред наз нач ен дл я вст р аив ани я в
притока воздуха с сечением не менее 200 см а вверху выходные отверстия с сечением не
менее 60 см2. мебель, устойчивую к воздейств ию высоких температур. С т е н к и м е б ел и д ол ж н ы в ыд е р ж ив а т ь температуру не менее 75°С плюс температура о к р у жа ю щ е й с р ед ы в с о о т в е т с т в и и с европейскими нормами. Прибор относится к типу «Y», то есть может устанавливаться, только если справа или слева от него находится только одна боковая стена. Следует избегать установки прибора вблизи во с п л а м е н я ю щ и х с я м а т е р и а л ов вр о д е занавесок и т. п. В столешнице следует подготовить отверстие для встраивания в соответствии с размерами, ук а занн ы ми на стр . 3 , п ри эт о м след ует предусмотреть, чтобы расстояние между краем
Крепление варочной поверхности
В к ом п л ек т е к в а р очн о й п о в е р х н ос т и
прилагается специальная прокладк а и набор
кронштейнов для крепления.
В з а в и с и м о с т и от к о нс т р у к ц и и дн и щ а
поставляется соответствующий тип кронштейна
(А или В). Для установки варочной поверхности
выполните следующие операции:
Снимите решетки и крышки рассекателей. ­Переверните прибор и закрепите по его краям ­прокладку S (рис. 5). Вставьте варочную поверхность в отверстие ­для вс траив ан ия и закре пите ви нтами V, вставл енными в кронштейны крепления G
(рис. 6/6А). прибора и ближайшей стеной было не менее 50 мм.
Модель Ширина (мм) Глубина (мм)
600 - 750 560 480 - 490 (*)
900 820 480 - 490 (*)
Помещение для установки
Этот прибор не соединен с оборудованием для удален ия продуктов горе ния. В помещении , где устанавли вается варочная поверхность, д о л ж н а б ы т ь п р ед у с м о т р ен а си с т е м а удаления продуктов сгорания. Это может быть либо вытяжка, либо вентилятор на окне или
(*) Размер, необходимый для установки крышки.
Если над варочной поверхностью предусмотрен монтаж вытяжки, она должна находиться от нее на расстоянии не менее 760 мм. Ре к о м е н д уетс я и з о л и р о в ат ь в а р оч н у ю пове р х н о с т ь от мебел и, в к о т о р у ю о н вс т р а и вает с я , р азде л ител ь н о й п анел ь ю , оставив между ней и прибором расстояние не менее 10 мм (рис. 4). Если варочная поверхность устанавливается вместе с ду хо вко й, сл едует пр инять меры предосторожности и обеспечить с облюдение пра в и л без о п аснос т и . О с обое в н и м а ние следует уделить тому, чтобы шнур питания и газовая труба не соприкасались с горячими дета лями корпуса духовки . Кроме того, при установке варочной поверхности над духовкой без принудительной охлаждающей вентиляции следует предусмотреть внизу отверстия для
вентиляционном отверстии, включающиеся при использовании прибора. В помещении, где устанавливается прибор, долж е н бы ть пр ед усм отр ен е сте ственн ы й приток воздуха для нормального горения газа и дл я вентиля ции. Объе м во зд ух а должен составлять не мене 20 м3. Ес т е с т в е н н ы й п р и то к в о з д у ха дол ж е н происходить напрямую через вентиляционные отве р с т и я в с т е н е , л иб о п о ср е д с т в о м воздуховода. Разрешается также применение непрямой вен тиляции посредством вытяж ки воздуха из помещений, прилегающих к кухне, при условии соблюдения действующих норм. Минимал ь н о е сеч е н и е вентиляционног о отверстия должно составлять 200 см2.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ГАЗОВОЙ СЕТИ
Перед тем как приступи ть к подсоединению пр ибо ра, сл едует пр овери ть с оответств ие
2
,
Page 21
5
да н н ых , у к а за н н ых на м а р к и р о в о ч но й табличке с нижней стор оны и на упак овке, характеристикам газовой сети. Для проведения да н ной о п ера ц ии доп уще н ный к ра бот ам уста нов щик долже н сл ед овать указан иям , приведенным в разделе «Переналадка под различные типы газа». Подключение газа должно производиться при помощи жесткой металлической трубы или при помощи гибкой стальной трубы с неразрезной стеной, характеристики которых соответствуют действующим нормам. В комплекте к некоторым моделям поставляются два переходника: один цилиндрический и один раструбный (рис. 7). В зависимости от норм, принятых в стране, где устанавливается прибор, следует выбрать соответствующий переходник. При подсоединении к газовой сети не следует оказывать воздействие на газовый контур. После завершен ия подсо един ен ия следует проверить герметичность при помощи мыльного раствора. Нельзя использовать для этих целей открытое пламя.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Эл е кт р и ч ес ко е п о д кл ю ч ен и е д о л жн о п р ои зв од ит ьс я к в ал иф иц и ро ва нн ы м и специалистами в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответство вать напр яж ению, ук азанн ому в марк ировочной табличке на днище прибора. Прове р ьте , чтобы электрообору д о в а ние помещ е н и я б ы л о надежно зазем л е н о в соо т вет ствии с дейс т вующи м и норм а м и .
Прибор должен быть обязательно заземлен.
Е с л и пр и б ор н е ос н а ще н ви л к ой , к шн у р у п и та н и я с л е д у е т п о д с ое д и н и т ь соответствующую действующим нормам вилку. Электрическое подключение можно произвести непосредственно к электрической сети, для чего между прибором и сетью следует установить многополюсный выключатель с минимальным размыканием контактов 3 мм.
ПЕРЕНАЛАДКА ПОД РАЗНЫЕ ТИПЫ ГАЗА Замена форсунок
Ес ли из готов ителем п риб ор на л аже н для использования одного типа газа, а используется другой, следует заменить форсунки конфорок. Форс унки след ует выбрать в со от ветств ии с п риведен н о й в и н с т р у к ц и и табл и ц е й технических характеристик. Дл я заме ны ф орс унок с ледует вып олнит ь следующие операции:
Снять решетки и крышки рассекателей. ­При помощи торцевого ключа на L отвернуть ­форсунку U (рис. 8) и заменить форсункой, соответствующей типу используемого газа. Крепко прикрутить форсунку. -
Регулировка конфорок
Ми ниму м дол жен бы т ь все гд а п рав ильн о отр ег улирован, а пламя не долж но гасн ут ь даже при резком переключении из положения максимум в положение минимум. Если этого н е происход и т, необх о д и м о отрегулировать минимум, выполнив следующие операции:
Зажечь конфорку; -
установить ручку в положение «Минимум» -
(маленькое пламя);
снять ручку вентиля; -
вставить шлицевую отвертку в отверстие F -
вентиля (рис. 9-9/A) и повернуть винт байпаса
до правильного положения минимума.
Если используется газ G30, винт байпаса должен быть закручен полностью.
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена шнура питания
В случае необходимости замены шнура питания след у е т и с п о л ь з о вать с о о т вет с т в у ю щ и й действующим нормам шнур типа H05VV-F или H05RR-F СЕЧЕНИЕМ 3 Х 0,75 мм2. Подсоединение к клеммной коробке следует производить, как показано на рис. 10 и 10/А: Провод L коричневый (фаза) Провод N синий (ноль) Провод желто-зеленый (земля)
Изготовитель не несет ответственности за возможные ошибки и неточности, допущенные при печати данной инструкции. Рисунки, приведенные в инструкции, носят ориентировочный характер. Изготовитель оставляет за собой право вносить в производимые им изде лия изменения, которые он сочтет необходимыми или полезными, в том числе в интересах потребителя, без изменения основных функциональных характеристик и характеристик безопасности.
Page 22
Page 23
Massimo Maximum
Chiuso - Closed Fermé
Minimo Minimum
1 2
3 4
5 6A 6
7
8
F
9/A
10 10/A
9
Page 24
FOX s.p.a. di R. BOMPANI & C.
via Emilia est, 1465
41100 Modena - ITALY
www.bompani.it
Loading...