Bompani BO 213 MA/N, BO 293 MC/N, BO 213 MC/L, BO 293 MB/N, BO 293 MD/N, BO 293 ME/N, BO 293 MF/N, BO 293 MG/N, BO 293 MG/L, BO 213 MC/N, BO 294 MF/N, BO 297 MC/L, BO 294 MG/N, BO 297 MH/L, BO 214 MB/N Instructions For The Installation And Use
L’installazione deve essere eseguita da personale competente e qualificato secondo le norme vigenti. Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da adulti. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinano con l’intento di giocarvi. Sorvegliare i bambini per tutto il tempo di funzionamento dell’apparecchio badando che non stiano nelle vicinanze e che non tocchino le superfici non ancora completamente raffreddate.
Prima di alimentare l’apparecchiatura controllare che sia correttamente regolata per il tipo di gas a disposizione (vedi paragrafo “installazione”)
Prima della manutenzione o della pulizia disinserire elettricamente l’apparecchiatura e lasciarla raffreddare.
Assicurarsi che ci sia una circolazione d’aria attorno all’apparecchiatura a gas. Una scarsa ventilazione produce carenza di ossigeno.
Nel caso di un utilizzo intenso o prolungato dell’apparecchio può necessitare di una areazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o aumentando la potenza di aspirazione
meccanica se esiste.
I prodotti della combustione devono essere scaricati all’esterno attraverso una cappa aspirante o elettroventilatore (vedi paragrafo “installazione”).
Per eventuali interventi o modifiche rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere parti di ricambio originali.
AVVERTENZE GENERALI
al corrente del funzionamento e delle relative avvertenze.
da parte di privati all’interno di abitazioni.
ATTENZIONE:
Se l’apparecchio è dotato di coperchio in vetro, lo stesso può frantumarsi se riscaldato.
Spegnere tutti i bruciatori e attendere qualche minuto prima di chiudere il coperchio.
L’etichetta prodotto, con il numero di serie, è incollata sotto il piano di cottura.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di eventuali danni a cose o persone, derivanti da
una installazione non corretta o da un uso improprio, erroneo od irragionevole dell’apparecchio.
1
Page 3
2
1 Bruciatore rapido di 3000 W
2 Bruciatore semirapido di 1750 W
3 Bruciatore ausiliario di 1000 W
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE
4 Bruciatore tripla corona di 3800 W
8 Manopola comando bruciatore
BRUCIATORI
GAS
N°DENOMINAZIONEmbarg/hL/h1/100 mm1/100 mmMax.Min.
1RAPIDO
2SEMIRAPIDO
3AUSILIARIO
4TRIPLA CORONA
G30 - G3128 - 30225-85423000950
G2020-290115YReg.3000950
G30 - G3128 - 30126-65311750600
G2020-16597ZReg.1750600
G30 - G3128 - 3071-50271000450
G2020-9972XReg.1000450
G30 - G3128 - 30278-986038002100
G2020-367135KReg.38002100
PRESSIONE
ESERCIZIO
PORTATA
TERMICA
D I A M E T R O
UGELLO
DIAMETRO
BY PASS
RUBINETTO
PORTATA
TERMICA (W)
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni
previste dalla vigente legislazione sui riuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni
più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto. I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e
lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
Page 4
3
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione, alla regolazione,
all’adattamento al tipo gas disponibile, vengano eseguite da personale qualificato,
secondo le norme in vigore.
Le istruzioni specific he s ono des critte nella parte del libretto riserva te
all’installatore.
USO DEI BRUCIATORI
La simbologia serigrafata a lato delle manopole,
indi c a la corrispo n d e n z a tr a man o p o l a e
bruciatore.
Accensione automatica senza valvolatura
Ruot a r e in senso antiorar i o la manopola
cor rispondente f ino alla posiz ione d i massimo
(fiamma grande fig. 1) e premere la manopola.
Accensione automatica con valvolatura
Ruot a r e in senso antiorar i o la manopola
cor rispondente f ino alla posiz ione d i massimo
(fiamma grande fig. 1) e premere la manopola.
Ad accensione avvenuta mantenere premuta la
manopola per circa 6 secondi.
Uso dei bruciatori
Per ottenere il massimo della resa senza spreco
di gas è importante che il diametro della pentola
sia adeguato alla potenzialità del bruciatore (vedi
tabella seguente), in mod o da evitare che la
fiamma esca dal fondo della pentola (fig.2).
Ut i l i zzare la port a t a mass i m a per po r t are
rapidamente in ebollizzione i liquidi e quella ridotta
per riscaldare le vivande o per il mantenimento
dell’ebollizione.
Tutte le posizioni di funzionamento devono essere
scelte tra quelle di massimo e quella di minimo,
mai tra la posizione di massimo e il punto di
chiusura.
Per interrompere l’alimentazione gas, ruotare
la manopola in senso orario sulla posizione di
chiusura.
In mancanza di ene rgia elett ri ca è possi bi le
accendere i bruciatori con i fiammiferi posizionando
la manopola al punto di accensione (fiamma
grande fig. 1).
BruciatoriPotenze (W)Ø Pentole
Ausiliario100010 - 14 cm
Semirapido175016 - 18 cm
Rapido300020 - 22 cm
Tripla Corona380024 - 26 cm
Avvertenze
Cont rolla re se mpre che le man opole si an o nella pos izione di chiuso (vedi fig.1) quando
l’apparecchiatura non è in funzione.
In caso di spegnimento accidentale della fiamma, la valvola di sicurezza, dopo qualche secondo,
interromperà automaticamente l’erogazione del
gas. Per ripristinare il funzionamento riportare la
manopola al punto di accensione (fiamma grande
fig. 1) e premere.
Du rante la cottu ra con grass i o oli i, por re -
la massi ma att enzione in qu an to gli stessi,
surriscaldandosi, possono infiammarsi.
Non uti lizzare spray vicino all’apparecchio in funzione.
Non devono essere poste sul bruciatore pentole instabili o deformate per evit ar e inc id en ti di
rovesciamento o trabocco.
Assicurarsi che le maniglie delle pentole siano posizionate correttamente.
Quando si accende il bruciatore controllare che la fiamma sia regolare, abbassare sempre la
fiamma o spegnerla prima di togliere le pentole.
PULIZIA
Prima di ogni operazione scollegare l’apparecchio
dalla rete di alimentazione elettrica.
Si consiglia di operare ad apparecchio freddo.
Parti smaltate
Le parti smaltate devono essere lavate con una
sp ugna ed a cqua sap ona ta o con det ers ivo
leggero.
Non usare prodotti abrasivi o corrosivi.
Evit at e che sos ta nze com e su cco di li mone,
pomodo ro , acqua salin a, aceto, caffè e latte
rimangano a lungo sulle superfici smaltate.
Parti in acciaio inox
L’acciaio inox può rimanere macchiato se lasciato
a contatto per lungo tempo con acqua calcarea o
detergenti aggressivi.
Si consi gl ia di lavare co n ac qua sapon at a e
asciugare con panno morbido.
La lucentezza viene mantenuta mediante l’uso
periodico di prodotti chimici idonei, reperibili in
commercio.
Bruciatori e griglie
Questi pezzi possono essere tolti per facilitare la
pulizia.
I bruciatori devono essere lavati con una spugna
ed acqua sap onata o con det er sivo legg er o,
ben asc iugati e rimessi perfettamente nel loro
alloggiamento.
Controllare che i canali spartifiamma non siano
ostruiti.
Verificare che la sonda della valvola di sicurezza
e l’elettrodo di accensione siano sempre ben puliti
per garantire un funzionamento ottimale.
Le griglie possono essere lavate in lavastoviglie.
Rubinetti a gas
L’eventuale lubrificazione dei rubinetti deve essere
e s e g u i t a e s c l us i va m en t e d a p e r s o n al e
specializzato.
In caso di in durimen to o di anomali e di
funzionamento dei rubinetti gas chiamare il
Servizio di Assistenza.
Page 5
4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
AVVERTENZA IMPORTANTE:
LE OPERAZIONI DI SEGUITO RIPORTATE DEVONO ESSERE ESEGUITE, NEL RISPETTO DELLE
NORME VIGENTI, ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE ANIMALI O
COSE DERIVANTI DALL’INNOSSERVANZA DI TALI DISPOSIZIONI.
INSTALLAZIONE
Montaggio del piano
L’apparecchio è costruito per essere incassato in
mobili resistenti al calore.
Le pareti dei mobili devono resistere ad una
temperatura di 75°C oltre a quella ambientale
secondo le normative europee.
L’apparecchio è di tipo “ Y “, ovvero può essere
installato con una sola parete laterale a destra o a
sinistra del piano cottura.
Evit ar e l’ins tallazi one del l’appar ecchiat ura in
prossimità di materiali infiammabili come tendaggi,
canevacci, ecc.
Praticare un’apertura nel piano del mobile delle
di men s ion i ind i cat e nel la fi g . 3 ri s pet tan d o
un a di s tanz a di alm e no 5 0 m m d a l b o rdo
dell’apparecchio alle pareti adiacenti.
MODELLOL (mm)P (mm)
600 - 750560480 - 490 (*)
900820480 - 490 (*)
(*) Dimensione necessaria per l'installazione
con coperchio.
L’eventuale presenza di un pensile al di sopra del
piano cottura deve prevedere una distanza minima
dal top di 760 mm.
Si consiglia di isolare l’apparecchio dal mobile
sottosta nt e co n un separ at or e lasc iando uno
spazio di depressione di almeno 10 mm. (fig. 4).
Nel caso di inser im en to su base con forn o è
nec essario prend ere opportune precauz ioni a l
fine di assicurare un’installazione conforme alle
norme ant in fo rt un istiche. Si presti part ic ol ar e
attenzione a che il cav o elettrico ed il tubo di
alimentazione siano posizionati in modo da non
venire a contatto con le parti calde dell’involucro
del forno. Inoltre, nel caso di installazione sopra un
forno senza ventilazione forzata di raffreddamento,
per consentire un’adeguata aerazione dovranno
essere previste delle opportune prese d’aria con
superficie di entrata inferiore di almeno 200 cm
superficie di uscita superiore di almeno 60 cm
2
Fissaggio del piano
Ogni piano di cottura viene corredato di una
speciale guarnizione.
Viene inoltre fornita una serie di ganci da utilizzare
per il fissaggio del piano. A seconda del tipo di
fondo, viene fornito il tipo di gancio di fissaggio
adatto (gancio A o gancio B). Per l’installazione
procedere come segue:
Togliere dal piano griglie e bruciatori. Rovesciare l ’appa recchio e stendere lungo il bordo esterno la guarnizione S (fig. 5).
Inserire e posizionare il piano cottura nell’apertura praticata nel mobile e bloccarlo con le viti V dei
ganci di fissaggio G (fig. 6 / 6A).
Locale di installazione
Qu e s t o a p pa r e c c h io n o n è pro v v i s t o d i
un d i spo s iti v o di sca rico d e i pro d ott i d ella
co mbu sti one , è n ece ssa rio qui ndi scar ica re
questi fumi all’esterno utilizzando una cappa o un
elettroventilatore che entri in funzione ogni volta
che si utilizza l’apparecchio.
Il locale dove viene installato l’apparecchio deve
avere un naturale afflusso d’aria per la regolare
combustione del gas e per la ventilazio ne del
locale; il volume d’aria necessario non deve essere
inferiore a 20 m
3
.
L’afflusso dell ’a ri a deve avvenire da aperture
pe rma nen ti pr ati cat e sul le p are t i de l lo cale
comunicanti con l’esterno.
La ventilazione può provvenire anche da un locale
attiguo, in questo caso attenersi a quanto prescritto
dalle norme in vigore.
Le aperture dovranno avere una sezione minima di
2
.
200 cm
Collegamento gas
Acce rtars i che l’appa recch io si a predi spost o
al tipo di gas disponibile, ved i l’etichetta sotto
l’ap parec chio. Oper are seco nd o le ist ruzio ni
ri por tat e al pa rag raf o “t ras for maz ion i ga s e
regolazioni“ per l’eventuale adattamento a gas
diversi.
2
L’apparecchio deve essere collegato all’impianto
e
gas utilizzando tubi metallici rigidi conformi alla
.
Page 6
5
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
norma in vigore o con tubi flessibili in acciaio a
parete continua conformi alla norma in vigore.
Alcuni modelli hanno in dotazione due raccordi:
uno cilindrico A, uno conico B (fig. 7). Scegliere
il rac c o r d o a p propria t o i n b a s e a l p aese
d’installazione.
Il collegamento non deve provocare sollecitazioni
lla rampa gas.
Ad installazione ultimata controllare la tenuta
dei collegamenti con una soluzione saponosa.
Collegamento elettrico
L’allacciame nto alla r ete elettrica deve essere
eseguito da personale qualificato e secondo le
norme vigenti.
La te n s i o n e d e ll’ i m p i a n t o ele t t r i c o d e ve
corrispondere a quelle indicata sulla etichetta sotto
l’apparecchio.
Verificare che l’impianto elettrico sia munito di un
efficace collegamento di terra secondo le norme
e le disposizioni di legge. La messa a terra è
obbligatoria.
Se l’apparecchio è sprovvisto di spina, applicare al
cavo di alimentazione una spina normalizzata.
E’ possibile effettuare il collegamento direttamente
alla rete elet trica inte rponendo un interrut tore
onnipolare avente una distanza di apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
TRASFORMAZIONI GAS E REGOLAZIONI
Regolazione bruciatori
La regolazione del minimo deve essere sempre
corretta e la fiamma deve rimanere accesa anche
con un bru sco pa ssagg io dalla po siz ione di
massimo a quella di minimo.
Se questo non avviene è necessario regolare il
minimo come segue:
Accendere il bruciatore; Ruotare il rubinetto fino alla posizione di minimo (fiamma piccola);
Sfilare la manopola dall’asta del rubinetto; Introdurre un cacciavite a taglio nel foro F del rubinetto (fig. 9-9/A) e ruotare la vite by-pass fino
ad una corretta regolazione del minimo.
Per bruciatori funzionanti a gas G30 la vite bypass deve essere avvitata completamente.
MANUTENZIONE
Sostituzione cavo alimentazione
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione si
dovrà utilizzare un cavo a norme del tipo H05VV-F
o H05RR-F di sezione 3 x 0,75 mm2.
Il collegamento alla morsettiera va eseguito come
illustrato in fig. 10 e 10/A:
cavetto L marrone (fase)
cavetto N blu (neutro)
cavetto verde-giallo
(terra)
Sostituzione ugelli
Se l’ app arecc hia tur a risu lta pr edi spost a pe r
un diverso tip o di gas di quello disp on ib il e è
necessario sostituire gli ugelli dei bruciatori.
La scelta degli ugelli da sostituire deve essere
fatta secondo la tabella “caratteristiche tecniche”
riportata di seguito.
Procedere quindi come segue:
Togliere le griglie e i bruciatori. Con una chiave diritta L svitare l’ugello U (fig. 8) e sostituirlo con quello corrispondente.
Bloccare energicamente l’ugello. -
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di
trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modifiche
che riterrà opportune, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.
Page 7
GB
We invite you to read this instruction booklet carefully, before installing and using the equipment.
It is very important that you keep this booklet together with the equipment for any future
If this equipment should be sold or transferred to another person, make sure that the new
user receives the booklet, so that he can learn how to operate the appliance and read the
This appliance complies with the following Directives:
The installation must be carried out by experienced and qualified personnel, in conformity with the regulations in force.
This equipment has been designed to be used by adults. Therefore, make sure that children do not go near the equipment to play with it. While the appliance is running, watch the children and make sure they neither stay near the equipment, nor touch the surfaces that have not cooled down completely.
Before powering the equipment, check that it is properly adjusted for the type of gas at disposal (see the “installation” paragraph).
Before carrying out the maintenance or cleaning the equipment, cut power supply off and make it cool down.
Make sure that air circulates around the gas equipment. Insufficient ventilation produces a lack of oxygen. In case of an intense or prolonged use of the equipment, it may be necessary to improve aeration, for example by opening a window or increasing the mechanical suction power, if it exists.
The products of combustion must be discharged outside through a suction hood or an electric fan (see the “installation” paragraph).
For any possible operation or modification, apply to an authorized Technical Assistance Centre and demand original spare parts.
GENERAL NOTICE
consultation.
corresponding notice.
This is a Class 3 appliance.
WARNING:
If the appliance is equipped with a glass cover, the latter may shatter if heated. Turn off all the
burners and wait a few minutes before closing the cover.
The product label, with the serial number, is sticked under the hob.
The manufacturer refuses all responsibility for possible damages to things or people, resulting
from a wrong installation or from an improper, incorrect or unreasonable use of this equipment.
1
Page 8
2
1 Rapid burner 3000 W
2 Semi-rapid burner 1750 W
3 Auxiliary burner 1000 W
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES
4 Triple ring burner 3800 W
8 Control knob for burner
BURNERS
N°DESCRIPTIONSmbarg/hL/h1/100 mm1/100 mmMax.Min.
1RAPID
2SEMI-RAPID
3AUXILIARY
4TRIPLE RING
GAS
G30 - G3128 - 30225-85423000950
G2020-290115YReg.3000950
G30 - G3128 - 30126-65311750600
G2020-16597ZReg.1750600
G30 - G3128 - 3071-50271000450
G2020-9972XReg.1000450
G30 - G3128 - 30278-986038002100
G2020-367135KReg.38002100
NORMAL
PRESSURE
NORMAL
RATE
I N J E C T O R
DIAMETER
TAPE BY
PASS
DIAMETER
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed-out dustbin symbol reported on the appliance indicates that the appliance must be
disposed of separately from other domestic refuse at the end of its useful life. It must therefore be
delivered to a waste recycling centre specifically for electric and electronic equipment or returned
to the retailer at the moment of purchase of a new equivalent appliance.
The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful
life, Failure to do so may result in a fine, as provided for by laws governing waste disposal. Differential collection
of waste products for eventual recycling, treatment and environmentally friendly disposal helps reduce possible
negative effects on the environment and health, and also enables the materials making up the product to be
recycled. For more detailed information on the available refuse collection systems, refer to the local Municipal
Solid Waste disposal centre or the shop where the product was purchased. Producers and importers are
responsible for fulfilling their obligations as regards recycling, treatment and environmentally friendly disposal by
directly or indirectly participating in the collection system.
Page 9
3
INSTRUCTIONS FOR THE USER
It is necessary that all the operations regarding the installation, adjustment and
adaptation to the type of gas available are carried out by qualified personnel, in
conformity with the regulations in force.
The specific instructions are described in the booklet section intended for the
installer.
USING THE BURNERS
The symbols silk-screen printed on the side of the knob
indicate the correspondence between the knob and the
burner.
Start-up without valves
Turn the corresponding knob anticlockwise up to th e
maximum position (large flame, fig. 1) and press.
Automatic start-up with valves
Turn the corresponding knob anticlockwise up to th e
maximum position (large flame, fig. 1) and press the knob.
Once the burner ha s been started up, keep the knob
pressed for about 6 seconds.
Using the burners
In order to obtain the maximum yield without waste of
gas, it is important that the diameter of the pot is suitable
for the burner potential (see the following table), so as to
avoid that the flame goes out of the pot bottom (fig. 2).
Use the maximum capacity to quickly make the liquids
reach the boiling temperature, and the reduced capacity to
heat food or maintain boiling. All of the operating positions
must be chosen between the maximum and the minimum
ones, never between the minimum position and the closing
point.
Use the maximum capacity to quickly make the liquids
reach the boiling temperature, and the reduced capacity to
heat food or maintain boiling. All of the operating positions
must be chosen between the maximum and the minimum
ones, never between the minimum position and the closing
point.
The gas supply can be interrupted by turning the knob
clockwise up to the closing position.
If there is no power supply, it is possible to light th e
burners with matches, setting the knob to the start-up
point (large flame, fig. 1).
BURNERSPOWER WØ of pots
Auxiliary100010 - 14 cm
Semi-rapid175016 - 18 cm
Rapid300020 - 22 cm
Triple crown380024 - 26 cm
Notice
When the equipment is not working, always check that the knobs are in the closing position (see fig.1).
If the flame should bl ow out accidentally, th e safety valve will automatically stop the gas supply, after a few
seconds. To restore operation, set the knob to the lighting
point (large flame, fig. 1) and press.
While cooking with fat or oil, pay the utmost attention as these substances can catch fire when overheated.
Do not use sprays near the appliance in operation. Do not place unstable or deformed pots on the burner, so as to prevent them from overturning or overflowing.
Make sure that pot handles are placed properly. When the burner is started up, check that the flameis regular and, before taking pots away, always lowerthe
flame or put it out.
CLEANING
Before any operation, disconnect the appliance from the
electric grid.
It is advisable to clean the appliance when it is cold.
Enamelled parts
The enamelled parts must be washed with a sponge and
soapy water or with a light detergent.
Do not use abrasive or corrosive products.
Do not leave substances, such as lemon or tomato juice,
salt water, vineg ar, coffee and milk on the enamelled
surfaces for a long time.
Stainless steel parts
Stainless steel can be stained if it remains in contact with
highly calcareous water or aggressive detergents for an
extended period of time.
The stainless steel parts should also be cleaned with
soapy water and then dried with a soft cloth.
Burners and racks
These parts can be removed to make cleaning easier.
The burners must be washed with a sponge and soapy
water or with a light detergent, wiped well and placed in
their housing perfectly. Make sure that the ame-dividing
ducts are not clogged.
Check that the feeler of the safety valve and the start-up
electrode are always perfectly cleaned, so as to ensure an
optimum operation.
The racks can be washed in the dishwasher.
Gas taps
The possible lubrication of the taps must be carried out by
specialized personnel, exclusively.
In case of hardening or malfunctions in the gas taps,
apply to the Customer Service.
Page 10
4
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
THE OPERATIONS INDICATED BELOW MUST BE FOLLOWED BY QUALIFIED PERSONNEL
IMPORTANT NOTICE:
EXCLUSIVELY, IN CONFORMITY WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURING FIRM REFUSES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO PEOPLE,
ANIMALS OR THINGS, RESULTING FROM THE FAILURE TO COMPLY WITH SUCH PROVISIONS.
INSTALLATION
Installing the top
The appliance is designed to be embedded into
heat-resistant pieces of furniture.
The walls of the pieces of furniture must resist a
temperature of 75°C besides the room one.
Th e e quip ment m u st not b e i n sta l led ne a r
inflammable materials, such as curtains, cloths,etc.
Make a hole in the top of the piece of furniture, with
the dimensions indicated in fig. 3, at a distance of
at least 50 mm from the appliance border to the
adjacent walls.
Fastening the top
Every cook-top is equipped with a special washer.
A set of hooks is also supplied for mounting the
cook-top.
Depending on the type of mounting surface, the
suitable type of mounting hook is supplied (hook A
or hook B).
For the installation proceed as follows:
Remove the racks and burners from the top. Turn the appliance upside down and lay the washer S along the external border (fig. 5).
Introduce and place the cook-top in the hole made in the piece of furniture, then block it with the V
screws of the fastening hooks G (fig.6 / 6A).
MODELL (mm)P (mm)
600 - 750560480 - 490 (*)
900820480 - 490 (*)
(*) Necessary size for the installation with
cover.
Any possible wall unit over the cook-top must be
placed at a distance of at least 760 mm from the
top.
It is advisable to isolate the appliance from the
piece of furniture below with a separator, leaving a
depression space of at least 10 mm (fig. 4).
If the hob is going to be installed on the top of an
oven, precautions must be taken to guarantee an
installation in accordance with current accident
prevention standards. Pay particular attention to
the position of the electric cable and gas pipe: they
must not touch any hot parts of the oven.
Moreover, if the hob is going to be installed on
the top of a built in oven without forced cooling
ventilation, proper air vents must be installed to
guarantee an adequate ventilation, with the lower
air entering with a cross section of at least 200cm
and the higher air exiting with a cross section of at
least 60 cm
2
.
Installation room
This appliance is not provided with a device for
exhausting the products of combustion.
Regarding room ventilation rules where appliance
is installed make reference to the legislation, in
conformity with the local regulations.
FOR THE U.K. ONLY
The room containing this hotplate should have an
air supply in accordance with BS 5440: Part 2:
1989.
All r oom s requ ire an ope nable windo w, or eq uival ent and som e rooms w ill req uire a
permanent vent a well.
For room volumes up to 5 m is required.
For room volumes between 5 m vent of 50 cm2 is required.
If the room is greater than 5 m -
3
an air vent of 100cm2
3
and 10 m3 an air
3
and has a door
that opens directly to the outside, then no air vent
is required.
2
,
If there are other fuel burning appliances in the
same room BS 5440: Par t 2: 19 89 should be
consulted to determine the air vent requirements.
Page 11
5
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
Gas connection
Make sure that the appl iance is adj us ted for
the gas type available (see the label under the
appliance). Follow the instructions indicated in the
chapter “gas transformations and adjustments” for
the possible adaptation to different gases.
The appliance must be conn ec te d to the gas
system by means of stiff metal pipes or flexible
steel pipes having continuous walls, in compliance
with the regulations in force.
Some models are equipped with both cylindrical A
and conical B connectors for gas supply (fig. 7).
Please select the type which is correct for the
supply concerned.
The connection must not stress the gas ramp.
On ce the i nsta llation is ov er, chec k the
connection seal with a soapy solution.
Electric connection
The connection to the electric grid must be carried
out by qualified personnel and in conformity with
the regulations in force.
The voltage of the electric system must correspond
to the value indicated in the labe l un de r th e
appliance. Make sure that the electric system is
provided with an effective ground connction in
compliance with the regulations and provisions of
the law. Grounding is compulsory.
GAS TRANSFORMATIONS AND ADJUSTMENTS
Replacing the nozzles
If the equipment is adjusted for a type of gas that is
different from the one available, it is necessary to
replace the burner nozzles.
The choic e of the nozzles to replace mus t be
made acc or ding to the table of the “technical
characteristics” as enclosed.
Act as follows:
Remove the racks and burners. By means of a straigh t spanner L, unscrew the nozzle U (fig.8) and substitute it with the
corresponding one.
Tighten the nozzle strongly. -
Adjusting the burners
The lowest flame point must always be properly
adjusted and the flame must remain on even if
there is an abrupt shift from the maximum to the
minimum position.
If this is not so, it is necessary to adjust the lowest
flame point as follows:
start the burner up turn the tap up to the minimum position (small flame)
remove the knob from the tap rod introduce a flat-tip screwdriver in the hole F of the tap (fig. 9-9/A) and turn the by-pass screw up to a
proper adjustment of the lowest flame point.
As regards G30 gas burners, the by-pass screw
must be tightened completely.
MAINTENANCE
Replacing the power supply cable
If the powe r supply cabl e should be replaced,
it is necessary to use a cable with a section of
3x0.75mm
with the regulations in force.
The con nection to the terminal board must be
effected as shown in fig. 10 - 10/A:
brown cable L (phase)
blue cable N (neutral)
green-yellow cable
2
, type HO5VV-F or H05RR-F, complying
(ground)
The manufacturing firm refuses all responsibility for any possible imprecision in this booklet, due to misprints or
clerical errors. It reserves the right to make all the changes that it will consider necessary in its own products,
without effecting the essential characteristics of functionality and safety.
Page 12
FR
Nous vous invitons à lire ce manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Il est
très important que ce manuel soit conservé avec l’appareil afin de pouvoir être consulté en
cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou donné à une autre personne, il faut s’assurer que ce
manuel est donné en même temps, de façon à ce que le nouvel utilisateur soit informé sur son
fonctionnement et prenne connaissance des avertissements correspondants.
L’installation doit être effectuée par du personnel compétent et qualifié conformément aux normes en vigueur.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il faut donc veiller à ce que les enfants ne s’en approchent pas dans l’intention de jouer avec celui-ci. Surveiller les enfants pendant le fonctionnement de l’appareil et veiller à ce qu’ils ne restent pas à proximité et qu’ils ne touchent pas les surfaces qui n’ont pas encore complètement refroid.
Avant d’alimenter l’appareil, contrôler qu’il est correctement réglé pour le type de gaz à disposition (voir paragraphe “Installation”).
Avant l’entretien et le nettoyage, débrancher électriquement l’appareil et le laisser refroidir. S’assurer qu’il y a une circulation d’air autour de l’appareil au gaz. Une faible ventilation entraîne une carence d’oxygène.
Si l’appareil est utilisé de manière intense ou prolongée, il peut être nécessaire de prévoir une aération supplémentaire, en ouvrant par exemple une fenêtre ou en augmentant la puissance de l’aspiration
mécanique si celle-ci existe.
Les produits de la combustion doivent être évacués à l’extérieur avec une hotte aspirante ou un ventilateur électrique (voir paragraphe “Installation”).
Pour les éventuelles interventions ou modifications, s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé et exiger des pièces de rechange originales.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Cet appareil appartient à classe 3
ATTENTION:
Si l’appareil est doté d’un couvercle en verre, celui-ci peut se casser s’il est chauffé.
Éteindre tous les brûleurs, puis attendre quelques minutes avant de fermer le couvercle.
L’étiquette produit, avec le numéro de série, est placée sous la table de cuisson.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux choses ou aux personnes
dûs à une installation incorrecte ou à une utilisation inadéquate, erronée ou non raisonnable de
l’appareil.
1
Page 13
2
1 Brûleur rapide de 3000 W
2 Brûleur semi-rapide de 1750 W
4 Brûleur triple couronne de 3800 W
8 Bouton commande brûleur
3 Brûleur auxiliaire de 1000 W
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES
PRESSION
BRÛLEUR
N°DESIGNATIONmbarg/hL/h1/100 mm1/100 mmMax.Min.
1RAPIDE
2SEMI-RAPIDE
3AUXILIAIRE
4
TRIPLE
COURONNE
GAZ
G30 - G3128 - 30225-85423000950
G2020-290115YReg.3000950
G30 - G3128 - 30126-65311750600
G2020-16597ZReg.1750600
G30 - G3128 - 3071-50271000450
G2020-9972XReg.1000450
G30 - G3128 - 30278-986038002100
G2020-367135KReg.38002100
DE
SERVICE
DEBIT
D I A M È T E R
INJECTOR
DIAMÈTER
BY PASS
ROBINET
DEBIT
CALORIFIQUES
(W)
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil doit être,
non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de récupération pour
équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de récupération prévues
à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière de déchets. Une collecte sélective
adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible sur le plan
environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des
matériaux dont le produit est constitué. Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser
au service local chargé de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté. Les producteurs et les
importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible sur le plan
environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système collectif.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription,
contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes les modifications qu’il estimera opportunes, sans nuire aux
caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Page 14
3
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à l’adaptation au type
de gaz disponible doivent être effectuées par du personnel qualifié, conformément
aux normes en vigueur. Les instructions spécifiques sont reportées dans la partie
du manuel réservée à l’installateur.
UTILISATION DES BRULEURS
Le symbole appliqué par sérigraphie à côté du bouton
indique à quel brûleur celui-ci correspond.
Allumage automatique sans soupape de sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
le bouton correspondant jusqu’à la position de maximum
(grande flamme, fig. 1) et appuyer sur le bouton.
Allumage automatique avec soupape de sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
le bouton correspondant jusqu’à la position de maximum
(grande flamme, fig. 1) et appuyer sur le bouton.
Une fois l’allumage obtenu, maintenir le bouton appuyé
pendant environ 10 secondes.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir un rendement optimal sans gaspillage de
gaz, il est important que le diamètre de la casserole soit
adapté au potentiel du brûleur (voir tableau ciaprès), de
façon à éviter que la flamme sorte du fond de la casserole
(fig. 2).
Uti liser le débi t max imal pour ame ner rapide ment à
ébullition les liquides et le débit réduit pour réchauffer les
aliments ou pour maintenir l’ébullition.
Toutes les posit ions de fonct io nneme nt doivent être
choisi es entre celles de maximum et de minimum et
jamais entre celle de maximum et le point de fermeture.
Pour interrompre l’alimentation en gaz, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
de fermeture.
En cas d’absence d’énergie électr ique , il est possible
d’allumer les brûleurs avec des allumettes en positionnant
le bouton sur le point d’allumage (grande flamme, fig. 1).
BrûleursPuissance (W)Ø Casseroles
Auxiliaire
Semi-rapide
Rapide
Triple couronne
Avertissements
Contrôler toujours que les boutons sont sur la position “fermé” (voir fig. 1) quand l’appareil ne fonctionne pas.
Si la f lam m e s’ é tei n t ac c i den t e lle m e nt, apr è s quelques secondes, la soupape de sécurité interrompt
aut om atiquem ent l’a rrivé e du gaz. Pour rétabli r le
fonctionnement, reporter le bouton au point d’allumage
(grande flamme, fig.1) et appuyer sur le bouton.
Pendant la cuisson avec des graisses et des huiles, faire particulièrement attention car celles-ci, si elles sont
surchauffées, peuvent s’enflammer.
Ne pas utiliser de vaporisateurs près de l’appareil en fonction.
100010 - 14 cm
175016 - 18 cm
300020 - 22 cm
380024 - 26 cm
Il ne faut pas poser sur les brûleurs des casseroles instables ou déformées afin d’éviter des accidents de
renversement ou de débordement.
S’a ssure r que les poignée s des casser oles soien t positionnées correctement.
Quand on allume le brûleur, contrôler que la flamme est régulière; abaisser toujours la flamme ou l’éteindre avant
d’enlever la casserole.
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil
du réseau d’alimentation électrique.
Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est froid.
Parties émaillées
Les parties émaillées doivent être nettoy és avec une
éponge et de l’eau savonneuse ou avec un déterge nt
léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.
Evit er que les substance s comme le jus de citron, la
tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le lait restent
pendant longtemps sur les surfaces émaillées.
Parties en acier inoxydable
Des taches peuvent se former sur l’acier inox s’il reste
lon gtemp s en contact avec de l’eau calcair e ou des
détergents agressifs.
Il est conseillé de laver avec de l’eau savonneuse et de
sécher avec un chiffon doux.
Le bri llant se garde en util isant périodi qu ement des
produit s ch im iques spéci fi qu es se trouvant da ns le
commerce.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le
nettoyage.
Les brûleurs doivent être nettoyés avec une éponge et
de l’eau savonneuse ou avec un détergent léger, bien
essuyés et remis parfaitement dans leur siège. Contrôler
que les canaux de répartition des flammes ne sont pas
bouchés.
Vérif ie r que la sonde de la so upape de sécurit é et
l’électrode d’allumage sont toujours bien propres afin de
garantir un fonctionnement optimal.
Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’év en tuel grais sa ge des rob in ets doit être effect ué
exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à tourner
ou ont un fonctionnement anormal, appeler le Service
d’Assistance.
Page 15
4
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
LES OPERATIONS REPORTEES CI-APRES DOIVENT ETRE EXECUTEES DANS LE RESPECT DES
NORMES EN VIGUEUR, EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIE. LE FABRICANT DECLINE
TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES AUX PERSONNES, ANIMAUX ET CHOSES DERIVANT
INSTALLATION
Montage de la table de cuisson
L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des
meubles résistant à la chaleur.
Les pa rois de s meu bl es do iv en t rés is ter à une
tempéra tu re de 75° C en plus de la tempéra tu re
ambiante, conformément aux normes européennes.
L’appareil est de type “Y”, c’est-à-dire qu’il peut être
installé avec une seule paroi latérale, à droite ou à
gauche de la table de cuisson.
Eviter d’installer l’appareil à proximité de matériaux
inflammables comme des rideaux, des torchons, etc..
Pratiquer une ouverture, dans le plateau du meuble,
des dimensions indiquées en fig. 3, en respectant une
distance d’au moins 50 mm entre le bord de l’appareil
et les parois voisines.
MODÈLE
600 - 750560480 - 490 (*)
900820480 - 490 (*)
(*) Dimension nécessaire pour l'installation avec
couvercle.
En cas de présence d’une armoire murale au-dessus
de la table de cuisson, il faut prévoir une distance
minimale de 760 mm entre celle-ci et le plan de travail.
Il est conseillé d’isoler l’appareil du meuble se trouvant
audessous avec un séparateur en laissant un espace
de dépression d’au moins 10 mm (fig. 4). En cas
d’encastrem ent sur une base avec four, il f audra
s’assurer que l’installation réponde aux normes de
sécurité Il faudra en particulier veiller à ce que le câble
électrique et le tuyau d’alimentation soient placés de
façon à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec les
parties chaudes de l’enveloppe du four. De plus, en
cas d’installation au-dessus d’un four encastré sans
ventilation de refroidissement, il faudra prévoir, pour
obtenir une aération adéquate, des prises d’air avec
entrée par le bas d’au moins 200 m
partie supérieure d’au moins 6 cm2.
Fixation de la table de cuisson
Chaque table de cuisson est accompagnée d’un joint
spécial. De plus, une série de crochets à utiliser pour
la fixation de la table est également fournie. Le type
L (mm)P (mm)
AVERTISSEMENT IMPORTANT
DU NON-RESPECT DE CES DISPOSITIONS.
de crochet de fixation (crochet A ou crochet B) est
fourni en fonction du type de fond. Pour l’installation,
procéder de la façon suivante:
Enlever les grilles et les brûleurs de la table de cuisson.
Retourner l’appareil et appliquer le joint adhésif S le long du bord externe du verre (fig. 5).
Ins érer et position ner la table de cuisson dans l’ouverture pratiquée dans le meuble et la bloquer
avec les vis V des crochets de fixation G (fig. 6/6A).
Pièce d’installation
Ce t a p par e il n’e s t p as éq u ipé d’ u n d isp o sit i f
d’évacuation des produits de la combustion ; il est
donc nécessaire d’évacuer les fumées vers l’extérieur
en utilisant une hotte ou un ventilateur électrique
qui soit mis en marche à chaque fois que l’on utilise
l’appareil.
La pièce où est installé l’appareil doit avoir un afflux
d’air naturel pour la combustion régulière du gaz
et pour la ventilation de la pièce : le volume d’air
nécessaire ne doit pas être inférieur à 20 m
d’air doit s’effectuer par une ouverture permanente
pratiquée sur les murs de la pièce et communicante
avec l’extérieur.
La ventilation peut également provenir d’une pièce
contiguë, dans ce cas respecter les normes en vigueur
à ce sujet.
Les ouvertures doivent avoir une section minimale de
2
.
200 cm
Branchement gaz
S’assurer que l’appareil est adéquat pour le type de
gaz disponible; pour cela se référer à l’étiquette placée
sous l’appareil ou à celle reportée sur la dernière page
de ce manuel.
Opérer conformément aux instructions reportées au
paragraphe “transformations gaz et réglages” pour
l’éventuelle adaptation à des gaz différents.
L’appareil doit être raccordé à l’installation du gaz en
utilisant des tubes métalliques rigides ou avec des
2
et sortie dans la
tuyaux flexibles en acier à paroi continue conformes
aux normes en vigueur.
Ce r t ain s mo d èle s so n t é q u ipé s de sys t ème s
cylindriques A et coniques B pour le raccordement
au gaz (fig. 7). Sélectionnez le type adéquat pour un
raccordement optimal.
Le raccordement ne doit pas provoquer de
3
. L’afflux
Page 16
5
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
sollicitations à la rampe de gaz.
Un e fois l ’inst a l latio n termi n ée, co n trôle r
l’étanchéité des raccordements avec une solution
savonneuse.
Branchement électrique
Le branchement au réseau électrique doit être exécuté
par du personnel qualifié conformément aux normes
en vigueur.
La tension de l’installation électrique doit correspondre
à celle indiquée sur l’étiquette située sous l’appareil.
Vérifier que l’installation est équipée d’un branchement
à la terre efficace conformément aux normes et aux
dispositions de loi. La mise à la terre est obligatoire.
Si l’a pp areil est sans fic he, app li qu er au câble
d’alimentation une fiche normalisée.
Il est possible d’effectuer directement le branchement
au réseau électrique en interposant un interrupteur
omnipolaire ayant une distance d’ou verture des
contacts d’au moins 3 mm.
TRANSFORMATIONS GAZ ET REGLAGES
Remplacement des buses
Si l’appareil est prévu pour un type de gaz différent
de celui disponible, il faut remplacer les buses des
brûleurs.
Le choix des buses à remplacer doit être fait selon le
tableau “caractéristiques techniques” annexé.
Procéder ensuite de la manière suivante:
Enlever les grilles et les brûleurs. Avec une clé droite L, dévisser la buse U (fig. 8) et la remplacer par la buse adéquate.
Bloquer énergiquement la buse. -
Si ce n’est pas le cas, il faut régler le minimum de
la manière suivante:
Allumer le brûleur; Tourner le robinet jusqu’à la position de minimum (petite flamme);
Enlever le bouton de la tige du robinet; Introduire un tournevis à pointe plate dans le trou F du robinet (fig. 9-9/A) et tourner la vis by-pass jusqu’au
réglage correct du minimum.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G30, la vis
by-pass doit être complètement vissée.
ENTRETIEN
Remplacement câble d’alimentation
En cas de remplacement du câble d’alimentation, il
faut utiliser un câble conforme aux normes du type
H05VV-F ou H05RR-F de section 3 x 0,75 mm
Le branchement au bornier doit être effectué comme
indiqué en fig. 10 - 10/A:
câble L marron (phase)
câble N bleu (neutre)
vert-jaune (terre)
câble
2
.
Réglage des brûleurs
Le réglage du minimum doit toujours être correct et la
flamme doit toujours rester allumée même en cas de
passage rapide de la position de maximum à celle de
minimum.
Le fabr icant décl ine toute responsabil ité pour les éventuelles inexactitudes, impu tables à de s erreurs
d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes
les modifications qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de
sécurité.
Page 17
RU
Перед тем как устанавливать прибор и начать им пользоваться, просим Вас внимательно
прочитать инструкцию по использованию. Очень важно, чтобы инструкция хранилась
вместе с прибором, чтобы к ней можно было обращаться в будущем в случае возникновения
каких-либо вопросов. В случае продажи или передачи прибора другому лицу проверьте,
чтобы ему также была передана и инструкция. Таким образом новый пользователь
сможет ознакомиться с правилами пользования и с инструкцией по безопасности. Данный
прибор относится к 3-му классу и должен использоваться только в целях, для которых он
Этот прибор соответствует Директивам Европейского Союза:
ЕЕС 2009/142/CE (газ)
ЕЕС 2006/95/CE (приборы с низким напряжением)
ЕЕС 2004/108/CE (электромагнитная совместимость)
ЕЕС 89/109 (контакт с продуктами питания)
Установка и обслуживание должны осуществляться только квалифицированными специалистами, знающими действующие нормы установки электрических приборов.
Данный прибор предназначен для использования совершеннолетними людьми. Храните эту инструкцию вместе с прибором Не разрешайте детям пользоваться прибором или играть поблизости от него. Следите за детьми в течение всего времени приготовления пищи, чтобы они не прикасались к горячим поверхностям и не находились поблизости от включенного прибора.
Перед тем как подключить к прибору питание удостоверьтесь, что он правильно отрегулирован по соответствующему типу газа (см. раздел «установка»).
Перед тем как выполнять какую-либо операцию по очистке или обслуживанию прибора, следует отключить его от электросети и подождать, пока он остынет.
Пользование газовым прибором требует регулярного воздухообмена. Плохая вентиляция ведет к недостатку кислорода.
Длительное пользование газовым прибором может потребовать дополнительного проветривания. Для этого, например, следует открыть окно или увеличить мощность вытяжки (см. раздел
«установка»).
Продукт ы горения должны удаляться из помещения при пом ощ и кухонной вытяжки или электрического вентилятора (см. раздел «установка»).
В случае нео бходи мости ремон та или регул ир овки следует обр ащ ат ьс я в бл иж айший авторизованный сервисный центр, который должен использовать оригинальные запасные части.
Внимание:
Если в приборе предусмотрена стеклянная крышка, ее следует закрывать только после
того, как конфорки остынут, так как при нагревании она может растрескаться.
Маркировочная табличка с заводским номером прикреплена на днище прибора.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
предназначен, то есть для приготовления пищи в домашних условиях.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие неправильной
установки прибора, нарушения правил эксплуатации или использования не по назначению.
4 Тройная конфорка 3800 Вт
8 Ручка управления конфорки
Конфорки
Газ
№Названиембар
1Быстрая
2Полубыстрая
3Вспомогательная
4Тройная
G30 - G3128 - 30225-85423000950
G2020-290115YReg.3000950
G30 - G3128 - 30126-65311750600
G2020-16597ZReg.1750600
G30 - G3128 - 3071-50271000450
G2020-9972XReg.1000450
G30 - G3128 - 30278-986038002100
G2020-367135KReg.38002100
Рабочее
давление
Расход газа
Диаметр
форсунки
г/чл/час1/100 mm1/100 mmМакс.Мин.
Диаметр
байпаса
вентиля
Производительность
по теплу (Вт)
Этот прибор соответствует Директиве ЕС 2002/96/CE
Специальный знак, изображающий перечеркнутый мусорный контейнер, означает,
что этот прибор должен быть утилизирован отдельно от бытовых отходов согласно
существую щим нормам. Вы поможете избежать отрицательных п оследствий для
окружающей среды и здоровью людей, которые могут быть вызваны неправильной
переработкой по окончании срока службы.
Утилизация прибора должна производиться в соответствии с действующим природоохранным
законодательством и правилами утилизации отходов.
Для получения более подробной информации по вторичной переработке этого прибора следует
обращаться в соответствующее ведомство (департамент экологии и охраны окружающей среды), в
службу очистки или в магазин, где Вы приобрели прибор.
Page 19
3
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Все работы по установке, регулировке и переналадке для соответствующего
типа газа должны выполняться квалифицированным персоналом в соответствии
с действующими нормами. Специальные инструкции приведены в разделе,
предназначенном для установщика.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВЫМИ КОНФОРКАМИ
Си м вол ы , и з обр а ж енн ы е ря дом с р у чками ,
об озна чаю т и х с о от в ет ств и е о пред ел енны м
конфоркам.
Автоматический розжиг без газ-контроля
Повернуть ручку конфорки против часовой стрелки
до положения «максимум» (высокое пламя рис.1) и
нажать на нее.
Автоматический розжиг с газ-контролем
Повернуть ручку конфорки против часовой стрелки
до положения «максимум» (высокое пламя рис.1) и
нажать на нее.
После того как пламя загорится, нажимать ручку
примерно 6 секунд.
Рекомен дации по пользов ани ю газовым и
конфорками
Чтобы добиться максим альной эффективност и
приготовления и экономии газа, рекомендуется
для ка жд ой конфорки использо вать кас трюл и
соответствующего диаметра (см. нижеследующую
таблицу). Пламя не должно выбиваться из-под дна
кастрюли (рис. 2).
Используйте максимальную мощность пламени,
чтобы быстро вскипятить жидкость и пониженную
мо щ н о с т ь д л я п о д о гр е в а п и щи и л и д ля
продолжительного кипячения.
По л оже н и я р у чки след ует вы б ират ь м е жду
«максимумом» и «минимумом». Нельзя выбирать
между «максимумом» и «выключено».
Чтобы прервать поступление газа, поверните ручку
по часовой стрелке до положения «выключено».
В с луч ае от к лючен ия эле ктр оэ нер гии можно
зажигать конфорки при помощи спичек, установив
ручку в положение для розжига пламени (высокое
пламя рис. 1).
Конфорки
Мощность
(Вт)
Ø
кастрюли
Вспомогательная100010 - 14 cm
Полубыстрая175016 - 18 cm
Быстрая300020 - 22 cm
Тройная380024 - 26 cm
Внимание!
Вс егда пр ове ря йте , что бы р учк и к онф оро к находились в положении «выключено» (рис. 1),
когда прибор не используется.
Есл и пламя случа йн о погас нет, газ-к онтр оль авт о мат и ч е ски пр е р в ет п одач у газ а . Д л я
повторного розжига установите ручку в положение
для розжига пламени (высокое пламя рис. 1) и
нажмите на нее.
При при готовл ен ии с использован ие м жиров и р асти т ел ь ного ма с л а б удьт е пр едел ьно
внимательны, так как при перегреве они могут
воспламеняться.
Не используйте аэрозоли вблизи работающей варочной поверхности.
Чтобы избежать опрокидывания или вытекания жидкости, не ставьте на варочную поверхность
неустойчивые кастрюли или деформированные
кастрюли.
Проверьте, чтобы ручки кастрюль были повернут таким образом, чтобы обеспечить безопасность.
Пос ле розж ига конфо рки удостоверьтесь, что пламя ровное. Перед тем как снять кастрюлю
сл ед ует умень шить м ощ нос ть пламе ни или
выключить конфорку.
ОЧИСТКА
Перед тем к ак приступать к работам по уходу и
техническому обслуживанию, следует отключить
прибор от электрической сети.
Подождите, пока прибор остынет.
Эмалированные детали
Рек о мен дует ся м ыть эма лир ов анн ые д ет али
теплым мыльным раствором или мягким моющим
ср ед ств ом. Не ис по льз уй те абра зив ные и ли
коррозийные средства. Не допускайте, чтобы такие
вещества как лимонный сок, помидоры, соленая
вода, уксус, кофе и молоко подолгу оставались на
эмалированной поверхности.
Детали из нержавеющей стали
На дет а лях из нер ж а в е ю щей ста л и м о г у т
появиться пятна, если они в течение длительного
времени будут контактировать с жесткой водой
ил и с аг р есс и вны м и м оющ и ми сре дст вами .
Рекомендуется мыть их мыльным раствором и
насухо вытирать мягкой тряпкой.
Блеск сохранится, если регулярно использовать
соответствующие средства по уходу.
Конфорки и решетки
Чт обы б ы ло ле г че мы ть ре ш ет ки и кр ышк и
р а с с е ка т е л е й, и х м ож н о с н ят ь . К р ыш к и
рассек ателей можно мыть губкой, смоченной в
мыльной воде или в растворе мягкого моющего
ср е д ств а . Пос л е мой к и их с л еду ет н а с у хо
вы тер ет ь и акк ура тно у ста нов ить н а мес то.
Проверьте, что бы отв ер ст ия рассек ателе й не
были закупорены. Постоянно проверяйте чистоту
зонда клапана безопасности (газ-контроля) и свечи
электророзжига. Это обеспечит их оптимальное
фу н кци о нир о ван и е. Ре ш ет к и м ожн о м ы т ь в
посудомоечной машине.
Page 20
4
Газовые вентили
См а з к у в ен т и л е й, е с л и в о з н и к н ет т а к а я
нео б ход и м о с т ь , дол ж е н в ы п олн я т ь т олько
квалифицированный специалист.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
Когда ст анет трудно п оворачивать ручку,
следует приглашать мастера из сервисного
центра.
Описываемые ниже операции должны производиться квалифицированным персоналом в
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
соответствии с действующими нормами и правилами.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие неправильной
установки прибора, нарушения приведенный правил.
УСТАНОВКА
Монтаж варочной поверхности
Пр ибор п ред наз нач ен дл я вст р аив ани я в
притока воздуха с сечением не менее 200 см
а вверху выходные отверстия с сечением не
менее 60 см2.
мебель, устойчивую к воздейств ию высоких
температур.
С т е н к и м е б ел и д ол ж н ы в ыд е р ж ив а т ь
температуру не менее 75°С плюс температура
о к р у жа ю щ е й с р ед ы в с о о т в е т с т в и и с
европейскими нормами.
Прибор относится к типу «Y», то есть может
устанавливаться, только если справа или слева
от него находится только одна боковая стена.
Следует избегать установки прибора вблизи
во с п л а м е н я ю щ и х с я м а т е р и а л ов вр о д е
занавесок и т. п.
В столешнице следует подготовить отверстие
для встраивания в соответствии с размерами,
ук а занн ы ми на стр . 3 , п ри эт о м след ует
предусмотреть, чтобы расстояние между краем
Крепление варочной поверхности
В к ом п л ек т е к в а р очн о й п о в е р х н ос т и
прилагается специальная прокладк а и набор
кронштейнов для крепления.
В з а в и с и м о с т и от к о нс т р у к ц и и дн и щ а
поставляется соответствующий тип кронштейна
(А или В). Для установки варочной поверхности
выполните следующие операции:
Снимите решетки и крышки рассекателей. Переверните прибор и закрепите по его краям прокладку S (рис. 5).
Вставьте варочную поверхность в отверстие для вс траив ан ия и закре пите ви нтами V,
вставл енными в кронштейны крепления G
(рис. 6/6А).
прибора и ближайшей стеной было не менее
50 мм.
МодельШирина (мм)Глубина (мм)
600 - 750560480 - 490 (*)
900820480 - 490 (*)
Помещение для установки
Этот прибор не соединен с оборудованием для
удален ия продуктов горе ния. В помещении ,
где устанавли вается варочная поверхность,
д о л ж н а б ы т ь п р ед у с м о т р ен а си с т е м а
удаления продуктов сгорания. Это может быть
либо вытяжка, либо вентилятор на окне или
(*) Размер, необходимый для установки крышки.
Если над варочной поверхностью предусмотрен
монтаж вытяжки, она должна находиться от нее
на расстоянии не менее 760 мм.
Ре к о м е н д уетс я и з о л и р о в ат ь в а р оч н у ю
пове р х н о с т ь от мебел и, в к о т о р у ю о н
вс т р а и вает с я , р азде л ител ь н о й п анел ь ю ,
оставив между ней и прибором расстояние не
менее 10 мм (рис. 4).
Если варочная поверхность устанавливается
вместе с ду хо вко й, сл едует пр инять меры
предосторожности и обеспечить с облюдение
пра в и л без о п аснос т и . О с обое в н и м а ние
следует уделить тому, чтобы шнур питания и
газовая труба не соприкасались с горячими
дета лями корпуса духовки . Кроме того, при
установке варочной поверхности над духовкой
без принудительной охлаждающей вентиляции
следует предусмотреть внизу отверстия для
вентиляционном отверстии, включающиеся при
использовании прибора.
В помещении, где устанавливается прибор,
долж е н бы ть пр ед усм отр ен е сте ственн ы й
приток воздуха для нормального горения газа
и дл я вентиля ции. Объе м во зд ух а должен
составлять не мене 20 м3.
Ес т е с т в е н н ы й п р и то к в о з д у ха дол ж е н
происходить напрямую через вентиляционные
отве р с т и я в с т е н е , л иб о п о ср е д с т в о м
воздуховода. Разрешается также применение
непрямой вен тиляции посредством вытяж ки
воздуха из помещений, прилегающих к кухне,
при условии соблюдения действующих норм.
Минимал ь н о е сеч е н и е вентиляционног о
отверстия должно составлять 200 см2.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ГАЗОВОЙ СЕТИ
Перед тем как приступи ть к подсоединению
пр ибо ра, сл едует пр овери ть с оответств ие
2
,
Page 21
5
да н н ых , у к а за н н ых на м а р к и р о в о ч но й
табличке с нижней стор оны и на упак овке,
характеристикам газовой сети. Для проведения
да н ной о п ера ц ии доп уще н ный к ра бот ам
уста нов щик долже н сл ед овать указан иям ,
приведенным в разделе «Переналадка под
различные типы газа».
Подключение газа должно производиться при
помощи жесткой металлической трубы или при
помощи гибкой стальной трубы с неразрезной
стеной, характеристики которых соответствуют
действующим нормам.
В комплекте к некоторым моделям поставляются
два переходника: один цилиндрический и один
раструбный (рис. 7). В зависимости от норм,
принятых в стране, где устанавливается прибор,
следует выбрать соответствующий переходник.
При подсоединении к газовой сети не следует
оказывать воздействие на газовый контур.
После завершен ия подсо един ен ия следует
проверить герметичность при помощи мыльного
раствора. Нельзя использовать для этих целей
открытое пламя.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Эл е кт р и ч ес ко е п о д кл ю ч ен и е д о л жн о
п р ои зв од ит ьс я к в ал иф иц и ро ва нн ы м и
специалистами в соответствии с действующими
нормами.
Напряжение в сети должно соответство вать
напр яж ению, ук азанн ому в марк ировочной
табличке на днище прибора.
Прове р ьте , чтобы электрообору д о в а ние
помещ е н и я б ы л о надежно зазем л е н о в
соо т вет ствии с дейс т вующи м и норм а м и .
Прибор должен быть обязательно заземлен.
Е с л и пр и б ор н е ос н а ще н ви л к ой , к
шн у р у п и та н и я с л е д у е т п о д с ое д и н и т ь
соответствующую действующим нормам вилку.
Электрическое подключение можно произвести
непосредственно к электрической сети, для чего
между прибором и сетью следует установить
многополюсный выключатель с минимальным
размыканием контактов 3 мм.
ПЕРЕНАЛАДКА ПОД РАЗНЫЕ ТИПЫ ГАЗА
Замена форсунок
Ес ли из готов ителем п риб ор на л аже н для
использования одного типа газа, а используется
другой, следует заменить форсунки конфорок.
Форс унки след ует выбрать в со от ветств ии
с п риведен н о й в и н с т р у к ц и и табл и ц е й
технических характеристик.
Дл я заме ны ф орс унок с ледует вып олнит ь
следующие операции:
Снять решетки и крышки рассекателей. При помощи торцевого ключа на L отвернуть форсунку U (рис. 8) и заменить форсункой,
соответствующей типу используемого газа.
Крепко прикрутить форсунку. -
Регулировка конфорок
Ми ниму м дол жен бы т ь все гд а п рав ильн о
отр ег улирован, а пламя не долж но гасн ут ь
даже при резком переключении из положения
максимум в положение минимум.
Если этого н е происход и т, необх о д и м о
отрегулировать минимум, выполнив следующие
операции:
Зажечь конфорку; -
установить ручку в положение «Минимум» -
(маленькое пламя);
снять ручку вентиля; -
вставить шлицевую отвертку в отверстие F -
вентиля (рис. 9-9/A) и повернуть винт байпаса
до правильного положения минимума.
Если используется газ G30, винт байпаса
должен быть закручен полностью.
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Замена шнура питания
В случае необходимости замены шнура питания
след у е т и с п о л ь з о вать с о о т вет с т в у ю щ и й
действующим нормам шнур типа H05VV-F или
H05RR-F СЕЧЕНИЕМ 3 Х 0,75 мм2.
Подсоединение к клеммной коробке следует
производить, как показано на рис. 10 и 10/А:
Провод L коричневый (фаза)
Провод N синий (ноль)
Провод желто-зеленый (земля)
Изготовитель не несет ответственности за возможные ошибки и неточности, допущенные
при печати данной инструкции. Рисунки, приведенные в инструкции, носят ориентировочный
характер. Изготовитель оставляет за собой право вносить в производимые им изде лия
изменения, которые он сочтет необходимыми или полезными, в том числе в интересах
потребителя, без изменения основных функциональных характеристик и характеристик
безопасности.
Page 22
Page 23
Massimo
Maximum
Chiuso - Closed
Fermé
Minimo
Minimum
12
34
56A6
7
8
F
9/A
1010/A
9
Page 24
FOX s.p.a. di R. BOMPANI & C.
via Emilia est, 1465
41100 Modena - ITALY
www.bompani.it
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.