Vor der ersten Inbetriebnahme 7
Einschalten 7
Lebensmittel lagern 7
Abtauen 7
Betriebsgeräusche 8
Abschalten 8
TIPPS ZUR ENERGIEEINSPARUNG 8
WARTUNG UND REINIGUNG 8
Reinigung und Pflege 8
Leuchtmittel auswechseln 9
Reparaturen 9
Was tun wenn…Problemlösungen 9
Garantiebedingungen / Kundenservice 10
EINLEITUNG
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise für die Installierung, den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Eine unsachgemässe Verwendung des Gerätes
kann gefährlich sein, insbesondere für Kinder.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an
eventuelle Nachbesitzer weiter. Bei Fragen zu Themen, die in dieser Gebrauchsanweisung für Sie
nicht ausführlich genug beschrieben sind, kontaktieren Sie Ihren Fachhandel oder den Kundenservice.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät ist ausgezeichnet lt. Vorgabe der Europäischen Entsorgungsvorschrift
2002 / 96 / EC - WEEE
Sie stellt sicher, dass das Produkt ordentlich entsorgt wird. Durch die umweltfreundliche
Entsorgung stellen Sie sicher, dass eventuelle gesundheitliche Schäden durch
Falschentsorgung vermieden werden.
Das Symbol der Tonne auf dem Produkt oder den Begleitpapieren zeigt an, dass dieses Gerät nicht
wie Haushaltsmüll zu behandeln ist. Stattdessen soll es dem Sammelpunkt zugeführt werden für die
Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Gerätschaften.
Die Entsorgung muss nach den jeweils örtlich gültigen Bestimmungen vorgenommen werden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder Entsorgungsfirma.
Machen Sie ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
2
01/2012
Page 3
• Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser.
Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder
in andere lebensgefährliche Situationen geraten. Kinder können Gefahren, die im Umgang mit
Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und
lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
WICHTIGE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit einem Warnsymbol versehen. Sie
weisen frühzeitig auf mögliche Gefahren hin. Diese Informationen sind unbedingt zu lesen und zu
befolgen.
• Fassen Sie den Stecker am Elektrokabel beim Einstecken und Herausziehen nie mit feuchten oder
nassen Händen an. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Ziehen Sie im Notfall sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Ziehen Sie vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht
werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Ein beschädigtes Stromversorgungskabel muss unverzüglich durch den Lieferanten, Fachhändler
oder Kundendienst ersetzt werden. Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten
Techniker oder unserem Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen keine Eingriffe am Gerät vorgenommen werden.
• Stellen Sie keine Vasen und/oder mit Wasser befüllte Behälter auf dem Gerät ab.
Verletzungsgefahr!
• Damit Sie den Netzstecker im Notfall schnellstens ziehen können, verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
• Dieses Gerät darf nicht durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen bedient werden, es
sei denn sie werden beaufsichtigt oder angeleitet.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Transportieren Sie das Gerät niemals mit Inhalt.
WARNUNG
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden.
Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z. B. Spraydosen,
Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. in Ihrem Gerät.
Kühlmittel
VORSICHT
Das Gerät enthält im Kühlmittelkreislauf das Kühlmittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher
Umweltverträglichkeit, das brennbar ist. Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes
darauf, dass keine Teile des Kühlkreislaufs beschädigt werden.
Bei Beschädigungen des Kühlkreislaufs:
• offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden.
• Den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
3
01/2012
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen von
Lebensmitteln.
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Sollten das Gerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Kühlen von Lebensmitteln
verwendet werden, beachten Sie bitte, dass vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden kann.
Gerät auspacken
Die Verpackung muss unbeschädigt sein. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Ein
beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an Ihren
Fachhandel.
ACHTUNG
Entnehmen Sie das separate Styroporteil (Transportschutz) zwischen Geräterückwand und
Kondensator - Metallgitter (falls vorhanden).
Verpackungsmaterial
Die Verpackung als Transportschutz des Gerätes und einzelner Teile ist aus wiederverwertbaren
Materialien hergestellt.
• Wellpappe / Pappe (überwiegend aus Altpapier)
• Formteile aus PS (geschäumtes, FCKW-freies Polystyrol)
• Folien und Beutel aus PE (Polyethylen)
• Umreifungsbänder aus PP (Polypropylen)
WICHTIG
Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt. Entfernen Sie alle
Klebebänder auf der rechten und linken Seite der Gerätetür. Kleberückstände können Sie mit
Reinigungsbenzin entfernen. Entfernen Sie alle Klebebänder und Verpackungsteile auch aus dem
Inneren des Gerätes.
N-ST
Brutto-/Nutzinhalt 104/102 Liter
Energieverbrauch
Anschlussspannung 220-240 V, 50 Hz
Anschlusswert 70 W
Betriebsgeräusch 40 dB(A)
Abmessungen H x B x T 84,7 x 49,4 x 49,4 cm
Brutto- / Nettogewicht 26.0 / 24.0 kg
Kühlmittel R600a
(1)
A+++ (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
(2)
Klimaklasse SN (Subnormal): Umgebungstemperaturen von +10°C bis +32 C
Klimaklasse N (Normal): Umgebungstemperaturen von +16 C bis +32 C
Klimaklasse ST (Subtropen): Umgebungstemperaturen von +16 C bis +38 C
Klimaklasse T (Tropen): Umgebungstemperaturen von +16 C bis +43 C
(3)
Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von der Benutzung und Aufstellung des Gerätes.
Alle gerätespezifischen Daten des Energielabels sind durch den Gerätehersteller nach europaweit
genormten Messverfahren unter Laborbedingungen ermittelt worden. Sie sind in der ISO EN 15502
festgehalten. Der tatsächliche Energieverbrauch der Geräte im Haushalt hängt natürlich vom
Aufstellungsort und vom Nutzerverhalten ab und kann daher auch höher liegen als die vom
Gerätehersteller unter Normbedingungen ermittelten Werte. Der Fachmann kennt diese
Zusammenhänge und führt die Prüfungen mit speziellen Messgeräten nach den gültigen Normen
durch.
HERSTELLERANGABEN
Änderungen zur Verbesserung des Produktes vorbehalten.
(1)
A++
(3)
0.245 kWh/24h - 89 kWh/Jahr
INSTALLATION
Aufstellen
Eine gute Belüftung rund um das Gerät ist erforderlich, damit die Hitze ordnungsgemäß abgeleitet
werden kann und damit der Kühlbetrieb effektiv und mit möglichst niedrigem Energieverbrauch
gewährleistet werden kann. Zu diesem Zweck muss genügend Freiraum rund um das Gerät
vorhanden sein.
• Die Rückseite sollte einen Abstand von 7,5 cm zur Wand einhalten,
• bei den Seiten ist min. jeweils 10 cm erforderlich und über dem Gerät sollten min. 10 cm Abstand
vorhanden sein.
• Der Freiraum vor dem Gerät sollte so beschaffen sein, dass sich die Gerätetür um 160° weit öffnen
lässt.
WICHTIG
• Das Gerät darf nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
• Es darf nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen.
• Das Gerät darf nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht,
für die das Gerät ausgelegt ist. Die Klimaklasse finden Sie unter „Technische Daten“ und auf dem
Typenschild, das sich im Innenraum oder außen an der Rückseite des Gerätes befindet.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Vermeiden Sie eine Aufstellung an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit auftritt (z. B. im Freien,
Badezimmer), da die Metallteile in solchen Fällen rostanfällig sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von flüchtigen und entflammbaren Materialien (z. B. Gas,
Benzin, Alkohol, Lacken etc.) und in Räumen mit schlechter Luftzirkulation (z. B. Garage) auf.
• Stellen Sie das Gerät nur auf einer stabilen und sicheren Standfläche auf.
• Falls das Gerät nicht waagerecht steht, stellen Sie die Standfüße entsprechend nach.
Elektrischer Anschluss
Stromart (Wechselstrom) und Spannung am Aufstellort müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen, welches sich im Innenraum oder außen an der Rückseite des Gerätes
befindet. Bei erheblichen Spannungsschwankungen in der Umgebung empfiehlt sich die Verwendung
eines automatischen Wechselstromregulators.
5
01/2012
Page 6
Der Stecker muss mit dem Schutzleiter in die Steckdose passen. Der Netzstecker muss frei
zugänglich sein.
Stromkabel
• Das Kabel sollte während des Betriebs weder verlängert noch aufgerollt werden.
• Darüberhinaus darf sich das Kabel nicht in unmittelbarer Nähe des Kompressors an der Rückseite
des Gerätes befinden, da dieser bei Betrieb heiß werden kann. Bei einer Berührung würde die
Isolierung beschädigt, was zu Leckstrom führt.
• Die Verwendung eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz anschließen.
• Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Steckdose frei zugänglich ist.
TÜRANSCHLAG WECHSELN
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort
dies erfordert.
WARNUNG
Beim Auswechseln des Türanschlags darf das Gerät nicht mit dem Netzstrom verbunden sein. Bitte
vorher Gerätestecker ziehen.
1. Verwenden Sie einen Schraubendreher um die
Abdeckkappen (11) auf der Geräteabdeckung zu
entfernen. Lösen Sie die darunterliegenden
Schrauben (10) und entnehmen Sie die
Geräteabdeckung (9).
2. Bringen Sie die Blindkappe (8) der
Geräteabdeckung (9) auf der gegenüberliegenden
Seite an.
3. Demontieren Sie das obere Türscharnier (5) indem
Sie die Schrauben (6) lösen. Öffnen Sie die Tür ein
wenig, heben Sie sie vorsichtig aus dem unteren
Türscharnier (2).
4. Bringen Sie die Blindkappe (7) der Gerätetür auf
der gegenüberliegenden Seite an und legen Sie
die Tür auf eine gepolsterte Unterlage um
Beschädigungen zu vermeiden.
5. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten und
blockieren Sie es in dieser Position. Schrauben Sie die Standfüße (3) und (4) ab und entnehmen
Sie das untere Türscharnier (2) durch lösen der Schrauben (1).
6. Versetzen Sie das Türscharnier (2) entsprechend auf die gegenüberliegende Seite des Gerätes
und befestigen Sie es mit den Schrauben (1). Drehen Sie die Standfüße (3) und (4) wieder ein.
7. Stellen Sie das Gerät wieder in die aufrechte Position. Setzen Sie die Gerätetür auf den
Scharnierstift des unteren Türscharniers (2) und fixieren Sie diese in der vorgesehenen Position.
8. Befestigen Sie das obere Türscharnier (5) mit Hilfe der Schrauben (6) entsprechend auf der
gegenüberliegenden Geräteseite.
9. Setzen Sie die in Punkt 1 abgenommene Geräteabdeckung (9) wieder auf, ziehen Sie die
Schrauben (10) fest und stecken Sie die Abdeckkappen (11) auf.
Überprüfen Sie, ob die Tür vertikal sowie horizontal optimal ausgerichtet ist, so dass ein reibungsloses
Öffnen sowie Schließen der Tür gewährleistet ist.
INBETRIEBNAHME /BETRIEB
Vor der ersten Inbetriebnahme
ACHTUNG
Nach dem Transport soll das Gerät für 4 Std. stehen, damit sich das Öl im Kompressor sammeln kann.
Die Nichtbeachtung könnte den Kompressor beschädigen und damit zum Ausfall des Gerätes führen.
Der Garantieanspruch erlischt in diesem Fall.
6
01/2012
Page 7
• Reinigen Sie den Innenraum des Gerätes mit allen sich darin befindenden Zubehörteilen.
Gerät am Stromnetz anschließen
WICHTIG
• Das Gerät muss unbedingt vorschriftsmäßig geerdet sein. Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen.
• Rufen Sie einen Elektrofachmann, wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt.
• Sollten Sie das Gerät vom Stromnetz trennen oder sollte es zu einem Stromausfall kommen:
Warten Sie 5 Min. bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken und den
Temperaturregler bedienen, welcher sich an der rechten Seite des Kühlschrankinnenraums befindet.
Lesen Sie hierzu auch den folgenden Abschnitt "Einstellungen".
Einstellungen
Stellung 0 – OFF bedeutet, dass sich das Gerät im ausgeschalteten Zustand befindet.
Drehen Sie den Temperaturregler von dieser Stellung aus im Uhrzeigersinn, das Gerät schaltet sich
automatisch ein. Die Stellungen 1 MIN – 7 MAX regeln die verschiedenen Werte der
Innentemperatur. Durch Öffnen der Gerätetür schaltet sich die
Innenbeleuchtung ein.
Temperaturregler im Uhrzeigersystem drehen bedeutet, im Geräteinneren wird es kälter.
Bitte beachten Sie, dass sich die Temperatur in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur
(Aufstellungsort), von der Häufigkeit des Türöffnens und der Bestückung ändert.
Bei Erstbetrieb stellen Sie den Temperaturregler zunächst auf die höchste Stufe, bis das Gerät die
gewünschte Betriebstemperatur erreicht hat. Es wird empfohlen, danach auf eine mittlere Stufe zurück
zu stellen, dann können Sie eine eventuelle Temperaturkorrektur einfach vornehmen.
Lebensmittel lagern
Hinweis: Lebensmittel sollten immer abgedeckt oder verpackt in den Kühlraum gelangen, um
Austrocknen und Geruchs- oder Geschmacksübertragung auf anderes Kühlgut zu vermeiden.
Zum Verpacken eignen sich:
• Frischhaltebeutel und –Folien aus Polyäthylen
• Kunststoffbehälter mit Deckel
• Spezielle Hauben aus Kunststoff mit Gummizug
• Aluminiumfolie
Wir empfehlen Ihnen folgende Vorsichtsmaßnahmen
• Das Gerät eignet sich zum Lagern von frischen Lebensmitteln und Getränken.
• Lagern Sie frische, verpackte Waren auf den Glasböden, frisches Obst und Gemüse in der
Gemüseschale.
• Stellen Sie Flaschen in die Türablage.
• Lagern Sie frisches Fleisch bitte nur gut verpackt im Gerät und nicht länger als für 2 bis 3 Tage.
Vermeiden Sie den Kontakt mit gekochten Speisen.
• Stellen Sie warme Lebensmittel erst nach dem Abkühlen in das Gerät.
Abtauen
Das Gerät verfügt über eine Abtauautomatik. Während des Abtauvorgangs fließen die Wassertropfen
auf der Rückwand des Kühlraums ab. Das in einen Ablaufkanal geleitete Wasser fließt in die auf dem
Kompressor angebrachte Fangschale, aus der es dann verdampft.
Bitte achten Sie darauf, dass der Ablaufkanal nicht verstopft. Dieser kann mit einem Pfeifenreiniger
oder einer Stricknadel vorsichtig gereinigt werden. Eine leichte Eisbildung auf der Rückwand des
Innenraums während des Betriebs ist normal.
7
01/2012
Page 8
Betriebsgeräusche
GERÄUSCHEART URSACHE / BEHEBUNG
Wird vom Kompressor verursacht wenn er in Betrieb
ist. Es ist stark, wenn dieser ein- oder ausschaltet.
Entsteht durch die Zirkulation des Kühlmittels im
Aggregat.
Der Temperaturregler schaltet den Kompressor ein
oder aus.
Vibrieren der Ablagen oder der Kühlschlangen –
prüfen Sie, ob diese gut befestigt sind.
NORMALE
GERÄUSCHE
Murmeln
Flüssigkeitsgeräusch
Klickgeräusche
Störende Geräusche
Abschalten
Zum Abschalten des Gerätes den Temperaturregler auf Position 0 - OFF stellen.
Sollte das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
• Lebensmittel aus dem Gerät entfernen.
• Temperaturregler auf Position 0 – OFF stellen.
• Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Gerät gründlich reinigen (s. Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
• Türe anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
TIPPS ZUR ENERGIEEINSPARUNG
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht in Gebrauch haben.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen auf.
Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Achten Sie auf ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel und an der Geräterückseite.
Lüftungsöffnungen dürfen Sie niemals abdecken.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen.
• Die Tür darf nur so lange wie nötig geöffnet bleiben.
• Die Temperatur nicht kälter als notwendig einstellen. Die optimale Temperatur beträgt im
Kühlschrank 7°C. Diese sollte im obersten Fach möglichst weit vorne gemessen werden.
• Halten Sie den Kondensator - das Metallgitter an der Geräterückseite (falls vorhanden) immer
sauber.
• Die Türdichtung Ihres Gerätes muss vollkommen intakt sein, damit die Tür richtig schließt.
WARTUNG UND REINIGUNG
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere einschließlich Innenausstattung regelmäßig
gereinigt werden.
VORSICHT
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder
Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose
ziehen, nie am Kabel.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile
gelangen. Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das
Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B. Saft von
Zitronen- oder Apfelsinenschalen, Buttersäure oder Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen. Keine scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Lebensmittel herausnehmen und alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
8
01/2012
Page 9
• Reinigen Sie den Innenraum (auch Rückwand und Boden) mit warmen Wasser und milden
A
Reinigungsmittel.
• Überprüfen Sie auch die Tauwasserablauföffnung.
• Nachdem alles gründlich getrocknet wurde, Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Reinigen Sie den Kondensator – das Metallgitter an der Geräterückwand (falls vorhanden) einmal
jährlich mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger.
VORSICHT
Verbiegen Sie die Kälteleitungen nicht.
Verwenden Sie kein sandhaltiges Scheuermittel.
Leuchtmittel auswechseln
Lampendaten: 220-240V, max. 15W
Zum Abschalten des Gerätes, den Temperaturregler auf Stellung 0 – OFF drehen.
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten!
• Schraube aus der Lampenabdeckung herausdrehen.
• Auf die Lampenabdeckung drücken und Abdeckung nach hinten abnehmen.
• Defektes Leuchtmittel auswechseln.
• Lampenabdeckung wieder einsetzen und Schraube eindrehen.
• Gerät wieder anschließen und einschalten.
Reparaturen
VORSICHT
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich nur von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur bringt
Gefahr für den Benutzer und führt zu einem Verlust des Garantieanspruchs!
Was tun wenn . . . Problemlösungen
Der Aufbau des Gerätes gewährleistet einen störungsfreien Betrieb sowie eine lange Lebensdauer.
Sollte es dennoch während des Betriebs zu einer Störung kommen, prüfen Sie ob diese auf einen
Bedienungsfehler zurückzuführen sind.
Nachfolgende Störungen können Sie durch Prüfung der möglichen Ursachen selbst beheben:
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHMEN
Das Gerät
arbeitet
nicht bzw.
nicht richtig
Das Gerät
ist laut im
Betrieb
Wasser
steht auf
dem Boden
Die
Innenbeleuc
htung
funktioniert
nicht
Hinweis: An Tagen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann es an der Außenseite des Gehäuses zur
Bildung von Kondensflüssigkeit kommen. Dies ist keine Fehlfunktion, Sie können sie einfach
abwischen.
Ist der Netzstecker nicht in der Steckdose?
Hat die Sicherung der Steckdose
ausgelöst?
Ist der Temperaturregler richtig eingestellt?
Der Standort ist ungeeignet?
Verhindern Lebensmittel bzw. Ablagen oder
Einschübe das richtige Schließen der Tür?
Ist die Belüftung des Gerätes behindert?
Netzstecker richtig in die Netz-Steckdose
stecken, Sicherung einschalten, eventuell
Fachbetrieb hinzurufen.
Einstellung überprüfen.
Umgebungstemperatur überprüfen.
Lebensmittel bzw. Ablagen oder Einschübe
richtig einräumen.
Belüftungsschlitze freiräumen, Gerät frei
aufstellen
Steht das Gerät nicht senk- und
waagerecht?
Gerät über Füße einstellen.
Strömungsgeräusche im Kühlkreislauf sind
normal.
Ist der Temperaturregler richtig eingestellt?
Temperatureinstellung überprüfen.
Ist der Tauwasserkanal verstopft?
Stricknadel säubern.
Ist der Netzstecker nicht in der Steckdose?
Hat die Sicherung der Steckdose
ausgelöst?
Ist das Leuchtmittel defekt?
Netzstecker richtig in die Netz-Steckdose
stecken, Sicherung einschalten, eventuell
Fachbetrieb hinzurufen.
Netzstecker ziehen und Leuchtmittel
wechseln (s. Abschnitt „Leuchtmittel
auswechseln“).
blauföffnung mit Pfeifenreiniger oder
9
01/2012
Page 10
Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben
sollten, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel oder den Kundenservice.
Garantiebedingungen
Dieses Gerät wurde nach den neusten Methoden hergestellt und geprüft. Der Hersteller leistet nach
der gesetzlichen Gewährleistung aus dem Kaufvertrag mit dem Händler für die Dauer von 24 Monaten,
gerechnet vom Tage des Verkaufs, bei gewerblicher Nutzung 12 Monate.
Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung zu folgenden Bedingungen:
• Der Garantie-Anspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte.
• Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder
Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt
oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantie.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das
Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile oder ausgetauschte Geräte gehen in unser Eigentum über.
Kundenservice
Bevor Sie den Kundenservice in Anspruch nehmen wollen, kontrollieren Sie bitte, ob es sich um einen
Bedienfehler oder eine andere Ursache handelt, die mit der Funktion des Gerätes nichts zu tun haben.
Beachten Sie auch die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Sollten Sie dennoch einen Kundenservice in der Garantiezeit benötigen, so wenden Sie sich bitte an
unsere
Service-Hotline 0 21 52 / 89 98-9 27
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende E-Mail-Adresse eingerichtet:
hotline@bomann.de
Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage
unter:
www.bomann.de
10
01/2012
Page 11
Vertrieb: C. Bomann GmbH • Heinrich-Horten-Str. 17 • D-47906 Kempen
11
01/2012
Page 12
User Manual
HOUSEHOLD-
LARDER
VS 194
Please read this manual carefully and keep for future reference!
1
01/2012
Page 13
TABLE OF CONTENT
OVERVIEW 2
DISPOSAL OF USED DEVICES 2
IMPORTANT USE AND SAFETY INSTRUCTIONS 3
General safety precautions 3
Risk of injury 3
Coolant 3
Intended use 3
Unpacking 4
PRODUT DESCRIPTION 4
Delivery scope 4
Specifications 4
INSTALLATION 5
Location 5
Electrical connection 5
REVERSE THE DOOR OPENING 6
STARTUP / OPERATION 6
Prior to first use 6
Turning on 6
Storing food 7
Defrosting 7
Operating noise 7
Turning off 7
TIPS FOR SAVING ENERGY 8
MAINTENANCE AND CLEANING 8
Cleaning and care 8
Reverse the bulb 8
Repairs 8
What if . . . Troubleshooting 9
OVERVIEW
Please read this user manual thoroughly before first time operation. It includes important information with regard to installation, operation and maintenance of the device.
Improper use may cause hazardous situations, especially for children.
Keep this manual for future reference. Pass it on to any future owner of this product. In
case of any doubt regarding questions or topics which are not extensively described in this manual,
please contact your distributor or a specialist.
DISPOSAL OF USED DEVICES
This product is marked in accordance with the European waste regulation
2002 / 96 / EC - WEEE
It regulates the proper disposal of the product. Environmentally friendly disposal will prevent possible negative consequences to health caused by improper disposal.
This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be dis-
posed of with the regular household waste. The user has to return the product to a collection point for
the recycling of electric and electronic equipment.
The disposal must comply with the local regulations in place.
For further information please contact your local authorities or waste collection service.
Disable waste equipment before disposal:
• Disconnect the mains plug from the wall socket.
• Disconnect the plug from the mains cable.
• Remove or disable any existing spring or latch locks.
2
01/2012
Page 14
This will prevent children from locking themselves (risk of suffocation!) or from getting into perilous
situations. Children might not understand the risks that arise from handling household devices.
Therefore, observe children and make sure they do not play with the device.
IMPORTANT USE AND SAFETY INSTRUCTIONS
General safety precautions
All safety information in this user manual are marked with a warning symbol. They indicate possible
dangers precociously. It is imperative to read and follow these information.
• Do not touch the plug at the mains cable with wet or moist hands when connecting or disconnecting. Risk of death by electric shock!
• In case of emergency, unplug the device immediately.
• Hold the plug when disconnecting the mains cable; do not pull the cable.
• Disconnect the plug before cleaning or servicing.
• Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in
case of damage.
• A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or a technician and without any
delay. Do not use the device with a damaged cable or plug.
•Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid haz-
ards. A damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer or
qualified specialist.
• Except for cleaning and maintenance work described in this manual, no other alterations of this
device must be executed.
• Do not place vases or other containers filled with liquids on the device.
Risk of injury!
• So that you can disconnect the appliance quickly in event of an emergency, do not use extension
cables.
• This device may not be operated by children or persons with physical, sensory or mental abilities or
lack of experience and knowledge, unless they are supervised or guided.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Transport the unit never with content.
WARNUNG
• Packaging materials (e.g. plastic bags, polystyrene) are dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep packaging materials out of reach of children.
• Containers with flammable gases or liquids can leak due to cold ambient temperatures. Risk of
explosion! Do not store combustible materials such as aerosol cans or refill cartridges for lighters in
your device.
Coolant
CAUTION
The coolant circuit of this device contains the refrigerant Isobutane (R600a), a natural gas that is
flammable and of high environmental compatibility. Make sure no parts of the Coolant circuit gets
damaged during transport and installation of the device.
If the coolant circuit is damaged:
• it is imperative to avoid any open flames or ignition source.
• thoroughly air the room in which the device is installed.
Intended use
• This device is intended for private use. It is suitable for cooling food.
• The manufacturer is not reliable for any damage resulting from improper or other then intended use.
• For safety reasons, alterations or modifications of the device are prohibited.
• Please keep in mind that the manufacturer is not reliable for any damage resulting from commercial
or any other use then cooling food.
Unpacking
3
01/2012
Page 15
The packaging must be undamaged. Check the device for any possible transport damage. Do not
install a damaged device. In case of damage, please contact your distributor.
ATTENTION
Remove the separate polystyrene part (transport protection) between the rear of the device and condenser – metal grid (if available).
Packaging material
The packaging for transportation of the device and individual parts is produced of recyclable materials.
• corrugated cardboard / paperboard (mainly of waste paper)
• form part of PS (foamed, CFC-free polystyrene)
• Films and bags of PE (polyethylene)
• Strapping strips of PP (polypropylene)
IMPORTANT
Make sure you dispose of packaging materials environmentally friendly.
Removing the transport protection
The device and parts of the interior are protected for transport. Remove all adhesive tapes from the
right and left side of the door. You may remove adhesive residue with a cleaning solvent. Also remove
any adhesive tapes and packaging materials from the inside of the device.
PRODUCT DESCRIPTION
Delivery scope
2 Height-adjustable glass shelves, vegetable box with glass cover, 3 door storage racks, egg-tray,
User manual (D, GB)
Specifications
BOMANN Model No. VS 194
Energy efficiency class
Climate class
(2)
N-ST
Gross/net capacity, total 104/102 litre
Energy consumption
Connection voltage 220-240 V, 50 Hz
Connection power 70 W
Operating noise 40 dB(A)
Sizes H x W x D 84,7 x 49,4 x 49,4 cm
Gross / net weight 26.0 / 24.0 kg
Coolant R600a
(1)
A+++ (highest Efficiency) up to G (lowest Efficiency)
(1)
A++
(3)
0.245 kWh/24h - 89 kWh/year
4
01/2012
Page 16
(2)
Climate class SN (Subnormal): ambient temperature of +10°C up to +32 C
Climate class N (Normal): ambient temperature of +16 C up to +32 C
Climate class ST (Subtropics): ambient temperature of +16 C up to +38 C
Climate class T (Tropics): ambient temperature of +16 C up to +43 C
(3)
The actual energy consumption depends on the use and installation of the device.
All device-specific data of the energy label have been determined by the manufacturer under laboratory conditions in accordance with pan-European standardized measuring methods. These are regulated by ISO EN 15502. The actual energy consumption depends on the usage and might therefore
also be above the values determined by the manufacturer under standard conditions.
An expert knows these relations and will execute the tests with special measurement instruments in
accordance with the regulations in place.
MANUFACTURER DATA
Product is subject to changes and improvements.
INSTALLATION
Location
Sufficient ventilation around the device is necessary in order for the heat to dissipate properly and to
guarantee efficient cooling operation at low power consumption. For this purpose, leave sufficient
space around the device.
• Minimum clearance of 7,5 cm between rear side and wall,
• at least 10 cm on both sides and 10 cm on top of the device.
• Leave proper space in front of the device in order to open the door at an angle of 160°.
IMPORTANT
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Do not place near heaters, next to a stove or any other heat sources.
• Do not use the device outdoors.
• Only install at a location with an ambient temperature suitable for the climate class of the device.
For information on the climate class, please refer to chapter “Specifications“ or to the rating label
located in the interior or on the rear side of the device.
• Avoid installation at locations with high humidity (e.g. outdoors, bathroom), as metal parts would be
susceptible to corrosion under such circumstances.
• Do not place the device near volatile or combustible materials (e.g. gas, fuel, alcohol, paint, etc.)
and in rooms which may have poor air circulation (e.g. garages).
• Only place on a steady and safe surface.
• If the device is not horizontally leveled, adjust the feet accordingly.
Electrical connection
The kind of current (AC) and the voltage must be conform with the data of the rating label, located
inside or outside on the back of the unit. In case of heavy voltage fluctuations, it is recommended to
use an automatic alternating current regulator.
The plug, together with the grounding conductor, must fit into the wall socket. The mains plug must be
freely accessible.
Mains cable
• Do not extend or roll up the cable during operation.
• Also, the cable must not be near the compressor on the rear side, since latter one gets hot during
operation. In case of any contact, the isolation would be damaged resulting in electric leakage.
• The use of extension cables is not recommended.
• Do not connect the device to the mains with wet hands.
• Install the device for the wall socket to be freely accessible.
REVERSE THE DOOR OPENING
5
01/2012
Page 17
If required, the door opening can be moved from the right (supplied condition) to the left side.
WARNING
When replacing the door stop, the device must be disconnected from the power supply. Always unplug
the device first.
1. Use a screw-driver to remove the screw covers
(11) at the device top cover. Unscrew the below
screws (10) and remove the device cover (9).
2. Put the blind cap (8) of the device top cover (9) at
the opposite side.
3. Dismount the upper door hinge (5) by unscrewing
the screws (6). Open the door a little, take the
door carefully from the lower door hinge (2).
4. Put the blind cap (7) of the device door at the
opposite side and place the door on a padded
surface to prevent it from scratches.
5. Tilt the device slightly backwards and block it in
this position. Unscrew both feet (3) and (4) and
remove the lower door hinge (2) by unscrewing
the screws (1).
6. Move the hinge (2) to the other side of the device accordingly and fix it with the screws (1).
Screw both feet (3) and (4) on again.
7. Replace the device in the upright position again. Insert the device door on the hinge pin of the lower door hinge (2) and fix the door to the property position.
8. Attach the upper door hinge (5) by using the screws (6) to the opposite side accordingly.
9. Put the in point 1 removed device top cover on again, tight the screws (10) and clip the screw covers (11) on.
Check if the door is arranged vertical as well as horizontal, so that a smooth opening and closing of
the door is ensured.
STARTUP /OPERATION
Prior to first use
ATTENTION
After transport, the device should be left standing for 4 hours in order for the oil to be collected in the
compressor.
device. This would void your warranty claim.
Nonobservance could cause damage to the compressor and hence result in failure of the
• Clean the interior of the device including all accessory parts located inside.
Connect the device to the mains supply
IMPORTANT
• The device must be earthed properly. For this purpose the plug of the mains cable has been fitted
with the intended lead.
• Contact an electrician if the plug does not fit in the wall socket.
• In case you disconnect the device or in case of power failure: Wait for 5 minutes before restarting
the device.
Turning on
Turn on the device by connecting the plug to a wall socket and turning the temperature control, which
is located at the right side of the fridge interior. Please also refer to chapter “Settings“.
Settings
Setting 0 – OFF indicates the device is turned off.
Turn the temperature control clockwise, starting from this setting; the device will turn on automatically.
The Settings 1 MIN – 7 MAX regulate the inside temperature. When opening the door, the interior
lamp will turn on.
Turning the temperature control clockwise will lower the inside temperature. Please keep in mind that
the temperature changes with the ambient temperature (of the location), with the frequency of opening
the door and the amount of food in the device.
During initial operation, turn the temperature control to the highest setting first, until the device has
reached the desired operating temperature. Afterwards It is recommended to turn the control back to a
medium setting, correcting the temperature at a later point would then be easier.
Storing food
Note: Always store food covered or packed in order to prevent drying-out and transfer of odor or taste
onto other food items.
You may pack the food with:
• Polyethylene plastic bags or foil
• Plastic containers with a lid
• Special elasticated plastic covers
• Aluminum foil
The following safety precautions are recommended
• The device is suitable for storing fresh food and drinks.
• Store fresh packed items on the glass shelves and fresh fruits and vegetables in the vegetable box.
• Place bottles in the door storage rack.
• Store meat well packed and only for 2 to 3 days. Avoid contact with cooked dishes.
• Let warm food cool down before putting it in the device.
Defrosting
The device has a automatic defrosting system. During defrosting the water drops drain off at the rear
side of the cooling chamber. The water running through a flume, is collected in a container underneath the compressor, where it will evaporate. Make sure the flume does not get clogged. Clean it
carefully with a pipe cleaner or knitting needle. A light formation of ice on the rear side during operation is normal.
Operating noise
TYPE OF SOUND CAUSE/ SOLUTION
Caused by the compressor during its operation.
This is stronger when it turns on or off.
Caused by the circulation of the refrigerant in the
device.
The temperature control turns the compressor on or
off.
Vibration of the shelves or cooling coils – check if
those are securely fastened.
NORMAL NOISE
Mumbling
Liquid sounds
Click sounds
Disturbing noises
Turning off
Turn the temperature to setting 0 – OFF in order to turn off the device.
If the device will not be operated for a longer period of time:
• Remove the entire food from the device.
• Turn the temperature control to setting 0 - OFF.
• Disconnect the plug or turn off / unscrew the fuse.
• Thoroughly clean the device (refer to chapter of “Cleaning and Care”).
• Keep the door open in order to prevent bad odors.
TIPS FOR ENERGY SAVING
• Disconnect the plug if you do not use the device.
7
01/2012
Page 19
• Do not install the device near stoves, heaters or other heat sources. In case of higher ambient
temperatures, the compressor will run more frequently and longer.
• Ensure sufficient ventilation at the bottom and rear side of the device.
Never block any ventilation openings.
• Allow warm dishes to cool down before putting them in the device.
• Do not open the door longer then necessary.
• Only set the temperature as low as needed. The ideal temperature in the fridge is 7°C.
It should be measured in the upper shelf, as far as possible in the front.
• Always keep the condenser – metal grid on the rear side (if existing) – clean.
• Make sure the door sealing is in good order for the door to close properly.
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning and care
For hygienic reasons, clean the interior and accessory parts regularly.
WARNING
• Always disconnect the plug or turn off/ unscrew the fuse before cleaning. Pull the plug and not the
cable.
• Do not use steam cleaners for cleaning the device; moisture could enter electrical components.
Risk of electric shock! Hot steam could damage the plastic parts. The device must be dry before
restarting operation.
• Essential oils and organic solvents, such as the juice of lemon or orange skin, butanoic acid or
cleaning agents containing acetic acid can damage plastic parts. Prevent contact of any part with
such substances. Do not use abrasive cleaning agents.
Pls. do as follows:
• Remove all food and keep covered at a cool location.
• Use warm water and a mild detergent for cleaning the interior (including rear side and bottom).
• Check the discharge opening.
• After thorough drying, restart operation.
• Clean the condenser - metal grid on the rear side (if existing) once a year, using a soft brush or
vacuum cleaner.
WARNING
Do not bend the cooling coils.
Do not use arenaceous abrasives.
Reverse the bulb
Lamp specifications: 220-240V, max. 15W
To turn off the device, set the temperature control to setting 0 - OFF.
Disconnect the plug or turn off the fuse!
• Remove the screw from the lamp cover.
• Press on the lamp cover and remove to the back.
• Replace defect illuminant.
• Reattach the lamp cover and fasten the screw.
• Reconnect the device and turn on.
Repairs
WARNING
Servicing of electric devices must be conducted by qualified experts only. Incorrect or improper repairs
constitute a risk for the user and will void the warranty!
What if . . . Troubleshooting
The design of the device ensures a trouble-free operation as well as a long life cycle. Nevertheless, if
any defect occurs during operation, please check if it is caused by improper operation.
8
01/2012
Page 20
The following problems can be solved by you by checking for the possible cause.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The device is
not working
properly or at
all
Is the plug securely connected to the
mains? Has the safety mechanism of the
wall socket been triggered?
Is the temperature control properly set?
Is the place unqualified?
Do food items or shelves and/or drawers
prevent the door from closing properly?
Is the ventilation of the device hedged?
Connect the plug properly to the socket,
turn on the fuse, and contact a technician if
necessary.
Check the settings.
Check the ambient temperature.
Arrange the food or shelves and/or drawers
properly.
Clear the ventilation slits, install the device
freely
Loud noise
during operation
Water on the
bottom
Does the device not stand vertical or horizontal?
Is the temperature control set properly?
Is the condensate flume clogged?
Adjust the feet accordingly.
Liquid flow sounds in the cooling circuit are
normal.
Check the temperature settings.
Clean the discharge opening with a pipe
cleaner or knitting needle.
Interior lamp
does not
work
Is the plug not connected to the mains?
Has the safety mechanism of the wall
socket been triggered?
Is the illuminant defect?
Connect the plug properly to the socket,
turn on the fuse, and contact a technician if
necessary.
Disconnect the plug and replace the illumi-
nant (refer to chapter “Replacing the illumi-
nant”).
Note. On days of high humidity, condensation might occur on the outer surface of the device. This is
no malfunction; you may simply wipe the water off.
If a problem still persists after following the steps above, please contact your distributor or a technician.
Are you interested in other Bomann products? Please visit our website:
www.bomann.de
Distribution: C. Bomann GmbH • Heinrich-Horten-Str. 17 • D-47906 Kempen
9
01/2012
Page 21
ОДНОКАМЕРНЫЙХОЛОДИЛЬНИК
VS 194
Руководствопо эксплуатации
Внимательно изучите данное руководство и сохраните
для дальнейшего использования!
1
Page 22
ОГЛАВЛЕНИЕ
ОБЗОР 2
УТИЛИЗАЦИЯ ОТСЛУЖИВШЕГО ПРИБОРА
2
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
3
Общие правила техники безопасности
3
Риск травм
3
Хладагент
3
Назначение
3
Распаковка
4
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
4
Комплект поставки
4
Технические характеристики
4
УСТАНОВКА
5
Размещение
5
Подключение к электросети
5
УСТАНОВКА ДВЕРЦЫ НА ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ СТОРОНУ
6 ВКЛЮЧЕНИЕ / ЭКСПЛУАТАЦИЯ
6
Действия перед первым включением
6
Включение
6
Хранение продуктов питания
7
Размораживание
7
Шум в процессе работы
7
Выключение
7
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЮ
8
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
8
Очистка и уход
8
Ремонт
9
Устранениенеполадок
9
Обзор
Утилизация отслужившего прибора
Внимательно изучите данное руководство пользователя перед первым включением. В нем
содержится важная информация об установке, эксплуатации и техническом обслуживании
прибора. Неправильная эксплуатация может привести к возникновению опасных ситуаций,
особенно, для детей. Сохраните данное руководство для использования в дальнейшем.
Передайте его следующему владельцу прибора. При возникновении каких-либо сомнений по вопросам, не
освещенных подробно в данном руководстве, обратитесь к вашему дистрибьютору или техническому
специалисту.
Данное изделие маркировано в соответствии с Директивой об утилизации отходов ЕС 2002/96/EC
– WEEE, которая определяет правильный порядок утилизации изделия. Экологически безопасная
утилизация предотвратит возможные негативные последствия для здоровья, вызванные
неправильной утилизацией. Символ на данном изделии или на его упаковке означает, что изделие
нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором. Владелец должен сдать его на пункт
приема электрического или электронного оборудования для переработки. Порядок утилизации
должен соответствовать действующим местным правилам. Для получения дополнительной
информации обратитесь в местный муниципальный орган или службу утилизации отходов.
Перед утилизацией изделие следует привести в нерабочее состояние:
Отсоедините вилку сетевого шнура от розетки.Отделите сетевой шнур от прибора.
Сломайте или снимите замки и задвижки, если таковые имеются. Это предотвратит закрывание детей
внутри прибора (риск удушения!) и опасные ситуации. Дети могут не осознавать риски, возникающие при
эксплуатации бытовых приборов. Обеспечьте необходимый присмотр и не позволяйте детям играть с
прибором.
2
Page 23
Указания по эксплуатации и технике безопасности
Общие меры по обеспечению безопасности
В данном руководстве по эксплуатации вся информация, касающаяся обеспечения безопасности, помечена
восклицательным знаком в треугольнике. Такая информация содержит предупреждения о возможной
опасности. Следует обязательно прочесть и выполнять соответствующие указания.
Не прикасайтесь к вилке на сетевом шнуре мокрыми или влажными руками при подключении или
отключении. Риск смерти от удара электрическим током!
Немедленно отключите прибор в случае опасности.При отключении прибора от электросети всегда вынимайте вилку из розетки, не тяните за шнур.
Перед очисткой или обслуживанием отсоедините вилку от розетки.Регулярно проверяйте прибор и сетевой шнур на наличие повреждений. При обнаружении повреждения
выключите прибор.
Поврежденный сетевой шнур шнур должен быть заменен производителем, дилером илиспециалистом по
обслуживанию как можно скорее. Не используйте прибор споврежденным шнуром или вилкой.
Поврежденный сетевой шнур должен быть заменен на аналогичный производителем или
квалифицированным специалистом.
Запрещается вносить какие-либо изменения в прибор кроме проведения очистки и технического
обслуживания, как описано в данномруководстве.
Не ставьте вазы или другие наполненные жидкостью емкости на прибор.
Риск травмы!
Не используйте удлинители, чтобы в случае опасности Вы могли быстро отсоединить прибор от сети.Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с физическими, сенсорными
или умственными ограничениями и людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, кроме
случаев, когда лица, которые отвечают за их безопасность, обучили их правилам пользования прибором
или прибор используется под их надзором.
Дети не должны оставаться без присмотра для гарантии того, что они не будут играть с прибором.Дети не должны оставаться без присмотра для гарантии того, что они не будут играть с прибором.Не транспортируйте прибор вместе с содержимым.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Упаковочные материалы (например, пленка, полистирол) могут быть опасны для детей. Существует
опасность удушья! Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте!
Ёмкости с горючими газами или жидкостями под воздействием холода могут стать негерметичными.
Существует опасность взрыва! Не храните внутри холодильника ѐмкости с горючими веществами, такие
как аэрозольные баллоны, картриджи для перезаправки зажигалок и т.д.
Хладагент
ОСТОРОЖНО
В контуре циркуляции хладагента содержится хладагент изобутан (R600a), газ с высокой степенью
экологической безопасности, но горючий. При транспортировке и установке прибора следите за тем, чтобы
элементы контура циркуляции хладагента не были повреждены.
При повреждении контура циркуляции хладагента:
Исключите использование открытогоогняи источниковвоспламенения.
Хорошо проветрите помещение, в котором находится прибор.
Назначение
Холодильник предназначен для бытового использования. Он рассчитан на хранение продуктов
питания в охлажденном / замороженном виде.
При использовании прибора не по назначению и неправильном использовании производитель
не несет ответственность за возникающий в связи с этим ущерб.
Из соображений безопасности не допускается переделка прибора или внесение в него
изменений.
При использовании прибора в промышленных целях или не для охлаждения продуктов
питания производитель не несет ответственность за возможный ущерб.
3
Page 24
Распаковка
Описание прибора
Внутренняя лампа
Регулируемый термостат
Стеклянные полки с
регулировкой по высоте
Ящик для овощей
со стеклянной крышкой
Дверная полка
Упаковка не должна быть повреждена. Проверьте прибор на наличие повреждений в результате
транспортировки. Ни в коем случае не включайте поврежденный прибор. При обнаружении повреждений
обратитесь к поставщику.
ВНИМАНИЕ: Удалите деталь из полистирола (защитный элемент при транспортировании),
расположенную между задней стенкой прибора и конденсатором –металлической сеткой (если имеется).
Упаковочный материал
Упаковочный материал для защиты прибора и отдельных его частей при транспортировке изготовлен из
перерабатываемых материалов.
Гофрированный картон / картон (в основном из переработанной бумаги)Формованные пенопластовые блоки (пенополистирол, не содержащий фреонов)Пленка и чехлы из ПЭ (полиэтилена)Фиксирующие ленты из ПП (полипропилена)
ВАЖНО: Обеспечьте безопасный для окружающей среды способ утилизации упаковочных материалов.
Удаление транспортировочной защиты
Прибор и части внутренней отделки защищены для транспортировки. Удалите клейкую ленту с правой и
левой стороны дверцы прибора. Следы клея можно удалить с помощью растворителя. Также удалите всю
клейкую ленту и упаковочный материал внутри прибора.
Комплект поставки:
Комплект поставки холодильника включает 2 стеклянных полки с регулируемой высотой установки, ящик
для овощей со стеклянной крышкой, 3 дверные полки, подставку для яиц, руководство по эксплуатации.
4
Page 25
Технические характеристики
№ модели BOMANN
VS 194
Классэнергоэффективности
(1)
А++
Климатический класс
(2)
N/ST
Емкостьбрутто/нетто, всего
104 л / 102 л
Потребляемаямощность
(3)
0,245 кВт×ч/24 ч - 89 КВтч/год
Источникпитания
220-240 В, 50 Гц
Входнаямощность
70 Вт
Рабочийшум
43 dB(A)
Габариты (ВхШхГ)
84,7 х 49,4 х 49,4 см
Вес брутто/нетто
Хладагент
R600a
(1)
От A+++ (самый экономичный) до G (самый неэкономичный)
(2)
Климатический класс SN (субнормальный): температура окружающей среды от +10°С до +32°С
Климатический класс N (нормальный): температура окружающей среды от +16°С до +32°С
Климатический класс ST (субтропический): температура окружающей среды от +18°С до +38°С
Климатический класс T (тропический): температура окружающей среды от +18°С до +43°С
(3)
Фактическое энергопотребление зависит от условий эксплуатации и установки прибора
Установка
26,0 / 24,0 кг
Все данные об энергопотреблении прибора рассчитаны производителем прибора согласно общеевропейской
процедуре измерения в лабораторных условиях. Они закреплены в европейских нормах EN ISO 15502.
Фактический уровень энергопотребления приборов в быту зависит от места установки и поведения при
эксплуатации, и поэтому может превышать значения, рассчитанные производителем прибора при
нормальных условиях. Специалисты знают об этой взаимосвязи и проводят проверку с помощью
специальных измерительных приборов согласно действующим нормам.
ДАННЫЕ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ:
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений с целью улучшения изделия.
Размещение
Необходима хорошая вентиляция со всех сторон прибора для надлежащего отвода тепла и эффективного
охлаждения с максимально низким уровнем энергопотребления. Для этого вокруг прибора должно быть
достаточно свободного места.
Задняя стенка должна находиться на расстоянии не менее 7,5 см от стены,По бокам требуется не менее 10 см свободного пространства с каждой стороныи 10см над верхней
поверхностью.
Оставьте достаточно пространства спереди прибора, чтобы дверь можно было открыть под углом в 160°
ВАЖНО
Прибор не должен подвергаться воздействию прямых солнечных лучей.Прибор нельзя устанавливать вблизи нагревательных приборов, возле плиты или прочих источников
тепла.Не используйте прибор на открытом воздухе.Прибор должен стоять в месте, где температура окружающей среды соответствует установленному для
прибора климатическому классу. Климатический класс указан в разделе «Технические характеристики» и
на маркировке, расположенной внутри прибора или снаружи на задней стенке.
Избегайте установки прибора в местах с высоким уровнем влажности (например, на открытом воздухе, в
ванной комнате), так как металлические части в этом случае могут заржаветь.
Не устанавливайте прибор вблизи жидких и воспламеняющихся веществ (например, газа, бензина,
спирта, лаков и т.д.) и в плохо проветриваемых помещениях (например, в гараже).
Устанавливайте прибор только на устойчивой и надежной поверхности.
Подключение к электросети
Род тока (переменный ток) и напряжение в месте установки должны совпадать с указанными на маркировке
прибора, расположенной внутри прибора или снаружи на задней стенке. При значительных колебаниях
напряжения рекомендуется использование автоматического регулятора переменного тока. Вилка с
заземляющим проводом должна подходить к розетке. Сетевая розетка должна располагаться в
легкодоступном месте.
5
Page 26
Кабель сетевого питания
Установка дверцы на противоположную сторону
Не удлиняйте и не сворачивайте шнур во время эксплуатации. Шнур также не должен касаться компрессора на задней стороне прибора, так как во время эксплуатации
последний сильно нагревается. При каком-либо контакте, изоляция будет повреждена, что приведет к
утечке тока.
Не рекомендуется использовать кабельные удлинители. Не подключайте приборкэлектрической сети мокрыми руками.Устанавливайте прибортаким образом, чтобы доступ к настенной розетке не был затруднен.
При необходимости, дверцу можно установить с правой (исходной) стороны приборана левую.
ВНИМАНИЕ: При смене дверного ограничителя следует отключить прибор от электросети.
Всегда в первую очередь отключите прибор.
1. С помощью плоской отвертки уберите декоративные заглушки (11) на верхней крышке прибора.
Отвинтите винты (10) и снимите крышку (9).
2. Перенесите заглушку (8) в верхней крышке (9) на противоположную сторону.
3. Снимите верхний шарнир дверцы(5) открутив винт (6).Слегка откройте дверцу, осторожно выньте ее движением вверх из нижнего шарнира (2).
4. Перенесите заглушку (7) в дверце (9) на противоположную сторону и положите дверцу на мягкую поверхность, чтобы избежать появления царапин.
5. Слегка наклоните прибор назад и зафиксируйте в этом положении. Отвинтите ножки (3) и (4) и снимите нижний шарнир (2), отвинтив винт (1).
6. Перенеситешарнир (2) на противоположную сторону и закрепите винтами (1). Привинтите ножки (3) и (4).
7. Приведите холодильник обратно в вертикальное положение.Установите дверцу прибора на штифт нижнего шарнира (2) и зафиксируйте в предусмотренном положении.
9. Установите на место верхнюю крышкуснятую на шаге 1, затяните винты (10) и установите заглушки.
Проверьте вертикальное и горизонтальное положение двери, чтобы убедиться в ее плавном открывании и
закрывании.
6
Page 27
Включение / эксплуатация
Положение 0 – OFF соответствует выключенному состоянию прибора.
Чтобы холодильник включился, поверните регулятор температуры по часовой стрелке
из этого положения. Температуру можно регилировать в диапазоне минимальной (1
или MIN) до максимальной (7 MAX) степени охлаждения. При открывании дверцы
загорается лампа освещения камеры.
Настройки
Положение 0 (или OFF) = прибор выключен
Положение регулятора 1 (или MIN) = самая высокая температура
Положение регулятора 7 (или MAX) = самая низкая температура
Действия перед первым включением
ВНИМАНИЕ: После транспортировки прибор должен постоять в течение 4 часов, чтобы масло собралось
в компрессоре. Несоблюдение этого правила может привести к повреждению компрессора и выходу прибора
из строя. В этом случае гарантия не предоставляется.
Произведите очистку внутреннего объема прибора, включая все находящиеся там элементы.
Подключение прибора к электросети
ВАЖНО:
Прибор должен быть надлежащим образом заземлен. Для этой цели сетевая вилка оснащена
специальным контактом.
Если вилка не подходит к розетке, обратитесь к электрику.При отключении прибора от электросети или отключении электроэнергии: подождите 5 мин., прежде чем
снова включать прибор.
Включение
Включите прибор, вставив вилку в розетку и повернув ручку управления термостатом, расположенную на
приборе спереди.
Регулирование температуры
Поворот регулятора по часовой стрелке приводит к понижению температуры внутри холодильника.
Необходимо учитывать, что эта температура может изменяться в зависимости от температуры окружающей
среды (в месте расположения холодильника), от частоты открывания двери и количества продуктов в
холодильнике.
При первом использовании установите терморегулятор сначала на верхнюю ступень, пока не будет
достигнута желаемая рабочая температура. После этого рекомендуется установить терморегулятор на
среднюю ступень, что упростит регулировку температуры в дальнейшем.
Хранение продуктов питания
Примечание: Всегда храните продукты питания накрытыми или запакованными, чтобы предотвратить их
высыхание или передачу запаха или вкуса между продуктами.
Продукты можно упаковывать в:
Полиэтиленовые пластиковые пакеты или фольгу Пластиковые контейнеры с крышками Специальные эластичные пластиковые оберткиАлюминиевую фольгу
Рекомендуются следующие меры предосторожности
Приборподходит для хранения свежих продуктов и напитков. Храните свежие упакованные продукты на стеклянных полках, а свежие фрукты и овощи –в ящике для
овощей.
Ставьте бутылки на полки внутренней поверхности дверцы. Храните мясо хорошо упакованным и в течение не более 2-3 дней. Избегайте контакта с готовыми
блюдами.
Дайте теплым продуктам остыть, прежде чем помещать их в прибор.
Размораживание
Холодильник оснащен системой автоматического размораживания.
Во время размораживания с задней части холодильной камеры сливается вода. Вода проходит по водостоку
и собирается в контейнере под компрессором, откуда она затем испаряется. Следите за тем, чтобы водосток
не засорялся. Прочищайте его при помощи ершика или вязальной спицы. Допускается небольшое
образование льда во время работы.
7
Page 28
Для лучшего охлаждения и экономии электроэнергии следует регулярно размораживать холодильник. Для
НОРМАЛЬНЫЕ
ШУМЫ
ВИД ШУМА
ПРИЧИНА / СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Журчание
Издает работающий компрессор. Становится громче при
включении и выключении компрессора.
Звук текущей жидкости
Возникает из-за циркуляции хладагента в агрегате.
Щелчки
Терморегулятор включает или выключает компрессор.
Громкие звуки
Вибрация полок или змеевиков систем охлаждения –
проверьте, хорошо ли они закреплены.
Советы по экономии электроэнергии
Обслуживание и очистка
запуска размораживания поверните температурный регулятор в положение 0 - OFF и отсоедините вилку
шнура питания.
Извлеките продукты, поместите их в прохладное место и накройте.
После того, как лед растает, слейте конденсат и вытрите внутреннюю поверхность прибора.
Затем вы можете перезапустить прибор, подключив вилку к розетке и повернув температурный регулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте металлические предметы (например, ножи) для удаления льда с внутренней стороны
устройства. Это может повредить прибор. В дальнейшем дефект может привести к серьезному повреждению.
Шум в процессе работы
Выключение
Для выключения прибора поверните регулятор в положение 0-OFF.
Если холодильниквыключается на длительный срок:
Извлеките из него продукты питания.Поверните регулятор в положение 0-OFF.
Отсоедините сетевуювилку или отключите/ выкрутитепредохранитель.Тщательно очиститеприбор (см. раздел «Чистка и уход»).Дверцуоставьтеоткрытойдля предотвращения появления запаха.
Если вы не используйте прибор, отключите вилку шнура питания от розетки. Не устанавливайте приборвозле плит, нагревателей и иных источников тепла. При более высоких
температурах окружающей среды компрессор будет работать чаще и дольше.
Обеспечьте достаточную вентиляцию нижней и боковых сторон прибора. Не закрывайте какие-либо
вентиляционные отверстия.
Дайте теплым блюдам остыть, прежде чем ставить их в холодильник. Не держите дверцу открытой дольше, чем необходимо. Устанавливайте только необходимо низкую температуру. Идеальное значение температуры в
холодильнике - 7°C. Ее следует измерять на верхней полке, как можно дальше от передней части.
Следите за тем, чтобы температура в морозильной камере не поднималась выше -18°C. Морозильную камеру следует регулярно размораживать. Поддерживайте чистоту конденсатора – металлической решетки (при ее наличии) на нижней стороне
холодильника.
Убедитесь в целости уплотнителя дверцы, чтобы она закрывалась должным образом.
Очистка и уход
Из гигиенических соображений следует регулярно чистить внутреннюю часть камеры, включая все
расположенные внутри детали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед очисткой прибора его следует полностью выключить и отсоединить сетевую вилку или отключить /
выкрутить предохранитель. При отсоединении от сети держитесь вилку, не тяните за кабель.
Не используйте для чистки прибора паровые устройства. Влага может попасть на электрические части.
Опасность удара током! Горячий пар может привести к повреждениям частей из синтетических
материалов. Перед включением прибор должен быть сухим.
Эфирные масла и органические растворители могут повредить части из искусственных материалов,
например, сок от лимонной или апельсиновой цедры, масляная кислота или чистящие средства,
содержащие уксусную кислоту. Не допускайте контакта таких веществ с частями прибора. Не используйте
абразивные чистящие средства.
8
Page 29
НЕПОЛАДКА
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
МЕРЫ
Прибор охлаждает
неправильно или
совсем не работает
Надежно ли вилка подключена к
розетке?
Включен ли защитный механизм
настенной розетки? Правильно ли
установлен температурный
регулятор?
Подходит ли место для
расположения изделия?
Не мешают ли продукты
закрыванию двери?
Не нарушена ли вентиляция
изделия?
Правильно подключите вилку к розетке,
включите предохранитель и при
необходимости свяжитесь с техническим
специалистом.
Проверьте настройки.
Проверьте температуру окружающей среды.
Правильно расположите продукты, полки и/или
отсеки.
Очистите вентиляционные щели, установите
изделие свободно.
Громкий шум во время
работы
Выровнен ли прибор по
горизонтали и вертикали?
Отрегулируйте ножки прибора.
Журчание в контуре охлаждения является
нормой.
На дне скапливается
вода
Правильно ли установлен
температурный регулятор?
Не забит ли водосток для слива
конденсата?
Проверьте настройки температуры.
Прочистите сливное отверстие при помощи
ершика или вязальной спицы.
Внутренняя лампа не
работает.
Подключена ли вилка к розетке?
Возможно, сработал автомат
защиты настенной розетки?
Исправна ли лампа?
Правильно подключите вилку к розетке,
включите предохранитель и при
необходимости свяжитесь с техническим
специалистом.
Отсоедините вилку и замените лампу (см.
раздел «Замена лампы»).
Действуйте следующим образом:
Извлеките все продукты, поместите их в прохладное место и накройте.При помощи теплой воды и неагрессивного моющего средства очистите внутреннюю поверхность
(включая заднюю и нижнюю части).
Проверьте сливное отверстие.Тщательно просушив прибор, включите его снова.Раз в год очищайте при помощи мягкой щетки или пылесоса конденсатор –металлическую решетку на
задней стороне (при наличии).
ОСТОРОЖНО:
Не перегибайте змеевики системы охлаждения.Не используйте абразивные средства, содержащие песок.
Замена лампы
Характеристики лампы: 220-240 В, макс. 15 Вт.
Для выключения прибора поверните температурный регулятор в положение 0 - OFF.
Отсоедините вилку шнура питания или выключите предохранитель!
Выкрутите винт из крышки лампы.Нажмите на крышку лампы и сдвиньте назад.Замените неисправную лампу.Наденьте крышку лампы и затяните винт.Снова подключите приборк электросети и включите его.
Ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ремонт электрических приборов должен производить только специально
обученный квалифицированный специалист. Неверно или неквалифицированно произведенный ремонт
может нанести ущерб пользователю и приводит к отмене гарантии!
Устранение неполадок
Конструкция прибора обеспечивает его исправную работу и долгий срок службы. Если все же при
эксплуатации прибора возникают неполадки, проверьте, не является ли их причиной ошибка при
эксплуатации.
Нижеуказанные неполадки Вы можете устранить самостоятельно, определив их причины:
9
Page 30
Примечание: При повышенной влажности на внешней стенке корпуса прибора может образоваться
конденсат. Это не является неисправностью, просто удалите воду.
Если после принятия вышеуказанных мер неполадки не были устранены, обратитесь в специализированный
магазин, где был куплен прибор, либо в сервисный центр.
Вас интересует другая продукция компании Bomann? Посетите наш веб-сайт:
www.bomann.de
Отдел продаж: К. Боманн ГмбХ –Хайнрих-Хортен-Штрассе 17 – D-47906 Кемпен
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.