Puesta en marcha / Funcionamiento..........Página 46
Limpieza y mantenimiento………....….……Página 50
Solución de problemas……………......…....Página 51
Datos técnicos………......……...…….......…Página 51
Eliminación….……………......……….…......Página 53
2
GB
Contents
Introduction……………………………………..Page 54
General Notes……………………….…………Page 54
Special safety Information for this Unit………Page 55
Unpacking the Appliance…………………..….Page 56
Appliance Equipment……...……….….……...Page 56
Installation……….………...…………………...Page 56
Prior Using for the first Time...........……..…...Page 58
PL
Spis treści
Wprowadzenie …………………………………..Str. 69
Uwagi ogólne…………….………………..……..Str. 69
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania tego urządzenia….Str. 70
Rozpakowywanie urządzenia…………………..Str. 71
Použitie po prvý krát.....……….….....….....Strana 104
Plnenie umývačky riadu…….…..........……Strana 106
Štart / Prevádzka……....……….............….Strana 108
Čistenie a údržba..............….....…….….....Strana 112
Riešenie problémov……………......…........Strana 113
Technické parametre...…….....……..….....Strana 114
Likvidácia…………………...…..….....….....Strana 115
4
D
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit
dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit fern.
Betreiben Sie das Gerät
unbeaufsichtigt.
nicht
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netz-
stecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel)
oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, zur Reinigung, Benutzerwartung oder bei Störung.
Das Gerät und ggf. das Netzkabel müssen regel-
mäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses
Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein und Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
HINWEIS:
Aufgrund stetiger Produktmodifikationen kann Ihr
Gerät von dieser Bedienungsanleitung leicht abweichen; Funktionen und Verwendungsmethoden
bleiben unverändert.
Die Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung
können vom Originalgerät abweichen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
Die max. Anzahl der zu spülenden Gedecke beträgt 6.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
Das Gerät ist mit einem neuen Schlauchsatz an die Wasserversorgung
anzuschließen; alte Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet werden.
Der höchstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 1 Mpa.
Der niedrigstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 0.04 Mpa.
Im Geräteboden befinden sich Ventilationsöffnungen (Modellabhän-
gig). Diese dürfen z.B. durch Teppichboden nicht verstopft werden.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Beladung des Gerätes. Beach-
ten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Beladen der Geschirrspülmaschine“ dazu geben.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen
müssen im Besteckkorb (Modellabhängig) mit der Spitze nach unten
oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.
Lassen Sie die Gerätetür nicht offenstehen, da diese eine Stolperge-
fahr darstellt.
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
6
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Gebrauchs des
verstanden haben.
Kinder
Kinder
Reinigung und
die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät fernzuhalten.
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch
Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen auto-
risierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem
Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr
benutzen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial,
wie Folien, Füllmaterial und Kartonverpackung.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Trans-
portschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Im Schadensfall nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben zu säubern.
Geräteübersicht
Reinigungsmittelbehälter
1
Sprüharm
2
Lieferumfang
1x Besteckkorb, 2x Tassenablage, Zulaufschlauch
Geräteausstattung
Filtersystem
3
7
Installation
Wasseranschluss
WARNUNG:
Bei der Installation darf das Gerät nicht mit dem
Netzstrom verbunden sein. Anderenfalls besteht
Lebensgefahr,
sowie
Stromschlaggefahr
!
ACHTUNG:
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten
von Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen Anschlusswerte müssen den geforderten Kriterien entsprechen.
Voraussetzung an den Aufstellort
Stellen Sie das Gerät so auf, dass alle Bedien-
elemente einfach zu erreichen und die Gerätetür
vollständig zu öffnen ist.
Achten Sie auf festen, waagerechten Stand des
Gerätes.
Netzkabel und Wasserschläuche dürfen nicht
geknickt oder gequetscht werden.
Vermeiden Sie eine Aufstellung:
- neben Heizkörpern, einem Herd, direkter Sonneneinstrahlung oder sonstigen Wärmequellen;
- an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit
auftritt (z.B. im Freien), da die Metallteile in
solchen Fällen rostanfällig sind;
- an Orten, an denen die Temperatur unter den
Gefrierpunkt sinken könnte. Setzen Sie das
Gerät keinerlei Witterungseinflüssen aus;
- in der Nähe von flüchtigen und entflammbaren
Materialien (z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Lacken
etc.).
ACHTUNG:
Die Installation an die Wasserversorgung muss
gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
Verwenden Sie die neue, mitgelieferte Schlauch-
garnitur, um das Gerät an die Wasserversorgung
anzuschließen. Keine alten oder gebrauchten Anschluss-Sets wiederverwenden.
Wenn die Wasserleitung neu ist oder längere Zeit
nicht verwendet wurde, stellen Sie vor Anschluss
an das Wassernetz sicher, dass das Wasser klar
und frei von Verunreinigungen ist.
Hinweise zum Zulaufschlauch-Sicherheitssystem
(Lieferumfang Modellabhängig)
Das Sicherheitssystem besteht aus einem doppelwandigen Zulaufschlauch. Es garantiert die Absperrung des Wasserzulaufs bei Undichtigkeit des inneren Schlauches. Die Abschaltung des Wasserzulaufs
führt über einen elektronischen Kontakt.
Ein Zulaufschlauch-Sicherheitssystem können Sie
bei Ihrem Händler oder in unserem Online ZubehörShop
www.bomann-germany.de
bestellen. Verwenden Sie dabei die Referenznummer, die Sie unter
„Technische Daten“ finden.
1.0 MPa betragen. Bei höherem Wasserdruck:
Druckminderventil vorschalten.
Schließen Sie den Wasserzulauf-
schlauch an ein Wasserventil mit
Zollgewinde ¾" an. Drehen Sie den
Schlauch in Richtung des Schraubengewindes fest; achten Sie dabei
auf festen Sitz.
8
Schließen Sie das andere Ende des
Zulaufschlauches am Zulaufventil
auf der Geräterückseite an; achten
Sie dabei ebenfalls auf festen Sitz.
Warmwasseranschluss
Der Geschirrspüler kann mit einer Wassertemperatur
von nicht mehr als 60°C gespeist werden. Speist
man das Gerät mit warmem Wasser, verkürzt sich
die Spüllaufzeit, doch kann die Reinigungswirkung
geringfügig reduziert werden. Der Anschluss erfolgt
an das Warmwasserventil in der gleichen Weise, wie
es für den Kaltwasseranschluss beschrieben wurde.
Wasserablaufschlauch anschließen
HINWEIS:
Der Wasserablaufschlauch ist ca. 1.5 m lang und
kann mit einem geeigneten Schlauch und Verbindungsstück auf max. 4 m verlängert werden.
ACHTUNG:
Um ein Zurückfließen von Schmutzwasser zu verhindern, darf das freie Schlauchende nicht unter den
Wasserspiegel des Abflusses geraten.
Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Ablauf-
rohr (B) mit einem Mindestdurchmesser von
40 mm an; alternativ kann der Schlauch an einem
Spülbecken oder direkt am Abfluss (A) befestigt
werden.
Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass der Ablauf-
schlauch nicht verbogen oder gequetscht wird.
Der Ablaufschlauch darf maximal bis zu einer
Höhe von 600 mm über dem Spülraumboden verlegt werden.
Befestigen Sie den Schlauch sicher, um eine
Lageveränderung und somit Wasseraustritt zu
vermeiden.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG:
Die Installation an das Stromnetz muss gemäß
den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem
elektrischen Schlag
führen!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel.
Verändern Sie den Gerätenetzstecker nicht! Las-
sen Sie die Netzsteckdose durch einen Fachmann ersetzen, wenn diese für den Gerätenetzstecker nicht geeignet ist.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss ge-
währleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort
von der Stromversorgung zu trennen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass
die Spannungsversorgung mit den Angaben auf
dem Typenschild (Türrahmen) übereinstimmt.
Schließen Sie den Netzstecker an eine vor-
schriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose an.
Wenn der Netzstecker nach der Installation nicht
frei zugänglich ist, muss zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften installations-
9
seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vorhanden sein.
Vor der Erstinbetriebnahme
Bevor Sie Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal verwenden:
A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters
B. Reinigungsmittel einfüllen
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Klarspülmittel und
Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät beschädigen.
Beachten Sie grundsätzlich die Dosierung- und
Lagerungsempfehlungen auf den Verkaufsverpackungen.
WARNUNG:
Bewahren Sie Klarspülmittel und Reinigungsmittel für
Kinder unzugänglich auf.
A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters
voll ¾ voll ½ voll ¼ voll leer
Einfüllen des Klarspülmittels
Drehen Sie zum Öffnen des Behälters den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn in die geöffnete Stellung
und nehmen Sie den Deckel ab.
Geben Sie Klarspüler in den Behälter; achten Sie
dabei darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Die
Dosierkammer des Klarspülers fasst etwa 110 ml.
Setzen Sie vor dem Schließen der Gerätetür den
Deckel in der geöffneten Stellung wieder auf und
drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn in die geschlossene Stellung.
HINWEIS:
Entfernen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem
saugfähigen Tuch, um ein übermäßiges Schäumen
beim nächsten Spülgang zu vermeiden.
Einstellung der Klarspülmittel-Dosiermenge
Funktion des Klarspülmittels
Das Klarspülmittel wird automatisch während des
letzten Spülvorgangs zugegeben; er ermöglicht eine
gründliche Spülung sowie eine flecken- und streifenfreie Trocknung.
Zeitpunkt zum Nachfüllen des Klarspülmittelbehälters
Solange die KlarspülmittelWarnleuchte nicht aufleuchtet,
können Sie die Menge des
verbleibenden Klarspülers an
der optischen Füllstandsanzeige (D) neben dem
Behälter abschätzen.
Wenn der Behälter voll ist, ist die Anzeige vollständig
dunkel. Nimmt die Klarspülermenge ab, ändert sich
die Punktgröße auf der Füllstandsanzeige wie dargestellt. Um Fleckenbildung zu vermeiden, sollte der
Füllstand nicht unter ¼ fallen.
Wenn sich Flecken bilden und das Geschirr schlecht
trocknet, erhöhen Sie die Zugabemenge des Klarspülermittels. Die Zugabemenge kann zwischen Stufe 1 (min.) und Stufe 6 (max.) eingestellt werden.
Nehmen Sie den Deckel des Klarspülmittelbehälters ab und drehen Sie
den Wahlschalter in die gewünschte
HINWEIS:
Stellung. Die Werkseinstellung ist “4“.
Erhöhen Sie die Dosis, wenn sich nach dem Spülen
Wassertropfen oder Kalkflecken auf dem Geschirr
befinden sollten. Verringern Sie die Dosis, wenn sich
auf dem Geschirr weißlich, klebrige Flecken bilden
oder sich auf Glaswaren oder Messern ein bläulicher
Film bildet.
10
B. Reinigungsmittel einfüllen
Schließen Sie die Behälterklappe und achten Sie
HINWEIS:
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung von
Multifunktions-Tabs mit zusätzlichem Wasserenthärter (Salzersatz) geeignet, da es nicht mit einer Wasserenthärtungsvorrichtung ausgerüstet ist.
Funktion des Reinigungsmittels
Die Reinigungsmittel mit ihren chemischen Zusätzen
sind dazu erforderlich, Schmutz zu zersetzen und
aus der Geschirrspülmaschine zu entfernen. Die
meisten handelsüblichen, qualitativ hochwertigen
Reinigungsmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Reinigungstabletten (Tabs)
Geschirrspüler-Tabs verschiedener Hersteller lösen
sich unterschiedlich auf. Es ist möglich, dass sie sich
bei Programmen mit kurzer Laufzeit und niedriger
Wassertemperatur nicht vollständig auflösen und
somit nicht ihre volle Leistungsfähigkeit erreichen.
Um eine vollständige Entfernung von Reinigungsmittelrückständen sicherzustellen, empfehlen wir Spülprogramme mit langen Laufzeiten und hoher Wassertemperatur zu wählen. Beachten Sie grundsätzlich die Herstellerangaben!
Einfüllen des Reinigungsmittels
HINWEIS:
Legen Sie nur unmittelbar vor einem Spülzyklus
eine Reinigungstablette ein, anderenfalls kann
diese feucht werden und sich nicht vollständig
auflösen.
Nach Beendigung des Spülzyklus muss der Rei-
nigungsmittelbehälter leer sein.
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Be-
hälterklappe zu öffnen.
Legen Sie die Reinigungstablette in den Behälter.
darauf, dass die Klappe einrastet.
Beladen der Geschirrspülmaschine
ACHTUNG:
Spülen Sie nur solches Geschirr und Besteck im
Geschirrspüler, welches ausdrücklich als „spülmaschinengeeignet“ gekennzeichnet ist.
HINWEIS:
Entfernen Sie grobe Speisereste und weichen Sie
eingebrannte Essensreste ein. Vorspülen unter
fließendem Wasser ist nicht zwingend notwendig.
Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Ande-
renfalls besteht das Risiko unzureichender Spülergebnisse und hoher Energieverbräuche.
Sehr kleine Geschirrteile sollten nicht im Gerät
gespült werden, da sie leicht aus dem Korb fallen
können.
Die folgenden Besteck- und Geschirrteile sind für das
Spülen mit dem Geschirrspüler.
nicht geeignet:
- Bestecke mit Handstücken aus Holz, Porzellan
oder Perlmutt
- nicht wärmebeständige Kunststoffteile
- ältere Bestecke mit geklebten, nicht temperatur-
beständigen Teilen
- verklebte Besteck- oder Geschirrteile
- Zinn- oder Kupfergeschirr
- Kristallgläser
- Rostempfindliche Stahlteile
- Holzbretter
- aus Kunstfasern bestehende Gegenstände
bedingt geeignet:
- einige Glassorten können nach einer größeren
Anzahl von Spülgängen stumpf werden
- Silber- und Aluminiumteile verlieren tendenziell
während des Spülens an Farbe
11
- glasierte Muster können bei häufigem Spülen
ausbleichen
Empfehlungen zur Beladung
Geschirrteile so einräumen, dass sie sicher ste-
hen und nicht kippen können.
Platzieren Sie die Teile so, dass der Sprüharm
während des Spülens frei drehen kann.
Ordnen Sie alle Gefäße mit der Öffnung nach
unten ein.
Stellen Sie Teile mit Wölbungen oder Vertiefun-
gen schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander lie-
gend oder einander überdeckend einstellen.
Ordnen Sie Besteck in den Besteckkorb ein.
Beladung gemäß EN60436
mit Tassenablage..
ohne Tassenablage..
Lagern Sie lange, sowie scharfe Besteckteile
waagerecht im Geschirrkorb.
Methode zur Beladung von Normgeschirr
Beladung des Geschirrkorbes
Beladen Sie den Geschirrkorb nach Größe und von
beiden Seiten zur Mitte.
Beladung gemäß EN50242
Tassen
1
med. Schüssel
2
Gläser
3
Untertassen
4
Schale
5
Servierplatte
6
Essteller
7
Suppenteller
8
Dessertteller
9
Besteckkorb
10
Servierlöffel
11
Tassen
1
Becher
2
Gläser
3
Melamin Schüssel
4
Suppenteller
5
Essteller
6
Untertassen
7
Dessertteller
8
Melamin Dessertteller
9
Servierplatte
10
kl. Topf
11
Besteckkorb
12
Dessertschalen
13
Servierlöffel
14
Besteckkorb
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Besteck darf nicht über den Besteckkorbboden
herausragen.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit
scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder in waagerechter Lage
in den Geschirrkorb gelegt werden.
12
HINWEIS:
Falls notwendig, entnehmen Sie den Korb, um Platz
für große Geschirrteile zu schaffen.
Der Korb ist mit Gittereinsätzen versehen, in die die
Bestecke gleichmäßig verteilt und mit dem Handstück nach unten angeordnet werden.
Gabel
1
Suppenlöffel
2
Dessertlöffel
3
Teelöffel
4
Messer
5
Servierlöffel
6
Soßenkelle
7
Serviergabel
8
Gemäß EN50242 / EN60436
Programmtabelle
gemäß EN50242
Inbetriebnahme / Betrieb
Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und daher unverbindlich.
Wählen Sie je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus.
Programm
Programmwahl-
Programmablauf
Information
Reinigungsmittel
tablette
Laufzeit
(Min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
Vorspülen (50°C)
Intensiv
stark verschmutztes Geschirr, angetrocknete Speisereste
Hauptspülen (70°C)
Spülen
1 Tab 140 1.200 9.6
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
Vorspülen
normal ver-
Hauptspülen (60°C)
schmutztes Ge-
Universal
schirr, tägliche
Spülen
1 Tab 120 1.050 7.7
Spülen (70°C)
Anwendung
Trocknen
ECO
(*EN50242)
Standardprogramm für normal
verschmutztes
Geschirr
Vorspülen
Hauptspülen (45°C)
1 Tab 230 0.609 6.5
Spülen (65°C)
Trocknen
13
Programm
90 Min.
Vorspülen
HINWEIS:
Programmwahl-
leicht verschmutztes Geschirr
für Geschirr, welches später am
Tag gespült werden soll
Information
Reinigungsmittel
Laufzeit
Energie
Wasser
Programmablauf
tablette
(Min)
(kWh)
(L)
Hauptspülen (65°C)
Spülen
Spülen
1 Tab 90 1.100 6.6
Spülen (70°C)
Trocknen
Vorspülen - 15 0.020 2.0
Das
Programmtabelle
Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung
*ECO
gemäß EN60436
gemäß EN50242
Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und daher unverbindlich.
Wählen Sie je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus.
Programm
Programmwahl-
Programmablauf
Information
Reinigungsmittel
tablette
Laufzeit
(Min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
Vorspülen (50°C)
Intensiv
stark verschmutztes Geschirr, angetrocknete Speisereste
Hauptspülen (70°C)
Spülen
1 Tab 140 1.200 9.6
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
Vorspülen
normal ver-
Hauptspülen (60°C)
schmutztes Ge-
Universal
schirr, tägliche
Spülen
1 Tab 120 1.050 7.7
Spülen (70°C)
Anwendung
Trocknen
.
ECO
(*EN60436)
Standardprogramm für normal
verschmutztes
Geschirr
Vorspülen
Hauptspülen (45°C)
1 Tab 230 0.613 6.5
Spülen (65°C)
Trocknen
Hauptspülen (65°C)
Spülen
leicht verschmutz-
90 Min.
tes Geschirr
Spülen
1 Tab 90 1.100 6.6
Spülen (70°C)
Trocknen
14
Programm
Vorspülen
HINWEIS:
Programmwahl-
für Geschirr, welches später am
Tag gespült werden soll
Information
Reinigungsmittel
Laufzeit
Energie
Wasser
Programmablauf
tablette
(Min)
(kWh)
(L)
Vorspülen - 15 0.020 2.0
Das
Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung
*ECO
gemäß EN60436
Allgemeine Hinweise!
Das ECO Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr geeignet, welches hinsichtlich
des kombinierten Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm ist.
Das Programm wird verwendet, um die Einhaltung der EU-Rechtsvorschriften zum Ökodesign zu prüfen.
Das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zu der angegebenen Kapazität trägt zur Energie- und
Wassereinsparung bei.
Ein manuelles Vorspülen des Geschirrs führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch!
Die Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie
und Wasser als beim Handspülen, sofern der Geschirrspüler gemäß den Anleitungen verwendet wird.
Bedienblende
.
Ein/Aus: Taste zum Ein-/Ausschalten der
1
Stromversorgung.
Programmwahl: Taste zur Auswahl der Spül-
2
programme.
Vorwahl: Taste zur Wahl der Startverzögerung
3
von 2, 4, 6 oder 8 Stunden. Drücken Sie die
Start/Pause Taste und das Gerät startet nach Ablauf der ausgewählten Zeitvorwahl automatisch.
Start/Pause: Taste zum Starten/Unterbrechen
4
des gewählten bzw. laufenden Spülprogramms.
Die Kontrollleuchten zeigen die Programmwahl
5
an.
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn Klarspül-
6
mittel nachgefüllt werden muss.
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn die Was-
serversorgung geschlossen ist.
Die Kontrollleuchten zeigen die Auswahl der
7
Startvorwahl an. Die Auswahl von 6 Stunden wird
gleichzeitig mit 2h und 4h angezeigt.
Starten eines Programms
Die Wasserversorgung muss bis zum Höchst-
druck geöffnet sein.
Beladen Sie den Geschirrspülmaschinenkorb.
15
Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
Drücken Sie die Start/Pause Taste, nach etwa
Schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie die erforderlichen Programmbedin-
gungen ein.
Starten Sie das Spülprogramm.
Programmänderung
ACHTUNG:
Eine Programmänderung sollte nur kurze Zeit nach
Programmstart vorgenommen werden. Reinigungsmittel hat sich möglicherweise bereits aufgelöst und
Spülwasser wurde abgelassen.
Drücken Sie zunächst die Start/Pause Taste, um
das laufende Spülprogramm anzuhalten.
Halten Sie die Programmwahltaste für mehr als
3 Sek. gedrückt; das Programm wird gelöscht.
Wählen Sie ein neues Programm und starten Sie
den Neubetrieb.
Geschirrteile vergessen einzuräumen?
WARNUNG:
Öffnen Sie die Tür während des Programmablaufs
nur sehr vorsichtig. Es besteht die Gefahr, dass heißes Wasser aus dem Gerät spritzt.
Geschirrteile können solange sich das Reinigungsmittel nicht aufgelöst und Spülwasser abgelassen
wurde, nachgeräumt werden.
10 Sek. wird der Betrieb fortgesetzt.
Programmende
ACHTUNG:
Lassen Sie das Gerät nach Programmende noch
etwas abkühlen, bevor Sie die Gerätetür öffnen. Damit vermeiden Sie, dass Dampf austritt.
Am Ende des Spülgangs ertönen mehrere Signaltöne; danach geht das Gerät in den Standby-Modus
über.
Erfolgt innerhalb von 15 Minuten keine Bedienung,
schaltet sich das Gerät automatisch ab – Energiesparend!
Abschalten
Schalten Sie das Gerät ab.
Schließen Sie ggf. die Wasserversorgung!
Geschirr nach dem Abkühlen entnehmen (siehe
„Entladen der Geschirrspülmaschine“).
Lassen Sie die Gerätetür bis zum nächsten
Spülgang leicht geöffnet, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn es für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird.
Entladen der Geschirrspülmaschine
ACHTUNG:
Lassen Sie das Geschirr etwa 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Ge-
Drücken Sie die Start/Pause Taste, um den Be-
trieb anzuhalten.
Sobald die Sprüharme angehalten haben, können
Sie die Gerätetür vollständig öffnen.
Stellen Sie vergessene Geschirrteile ein.
schirr ist stoßempfindlich.
HINWEIS:
Nach Programmende können sich noch Wassertropfen im Geräteinneren befinden.
Öffnen Sie die Gerätetür und ziehen Sie den zu entleerenden Korb heraus.
16
Energiespartipps
Filtersystem
Verwenden Sie nach Möglichkeit den Geschirrspü-
ler erst, wenn er voll beladen ist.
Spülen Sie das Geschirr nicht vorab unter fließen-
dem Wasser.
Verwenden Sie das für die jeweilige Beladung am
besten geeignete Spülprogramm.
Führen Sie keinen Vorspülgang (Modellabhängig)
durch, falls nicht zwingend erforderlich.
Reinigung und Pflege
WARNUNG:
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät
grundsätzlich abschalten und von der Stromversorgung trennen.
Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reini-
gen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile
gelangen.
Stromschlaggefahr!
kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das
Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen.
ACHTUNG:
Heißer Dampf
Das dreiteilige Filtersystem
verhindert, dass größere Mengen an Speiseresten oder
Fremdkörpern in das Spülsys-
A Hauptfilter
: aufgefangene Lebensmittel- und
tem gelangen.
Schmutzpartikel werden von einem Spezialstrahl auf
dem Sprüharm pulverisiert und über den Wasserablauf ausgespült.
B Feinfilter
: filtert Schmutz und Lebensmittelreste im
Sumpfbereich und verhindert, dass sich diese Verschmutzungen während des Spülzyklus wieder auf
den Geschirrteilen absetzen.
C Grobfilter
: filtert größere Gegenstände wie Knochenstücke oder Glasscherben, die den Abfluss blockieren könnten.
Reinigung des Filtersystems
ACHTUNG:
Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter be-
trieben werden.
Ein unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann die
Leistung beeinträchtigen und das Gerät beschädigen.
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen
scharfkantigen, scheuernden Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
HINWEIS:
Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beeinträchtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter
und die Sprüharme regelmäßig und reinigen Sie
diese, falls nötig.
Klopfen Sie die Filter zur Reinigung nicht aus, um
mögliche Verformungen der Filter zu vermeiden.
HINWEIS:
Kontrollieren Sie nach jedem Spülen die Filter auf
Rückstände.
Drehen Sie die Filtereinheit (Grob-/Feinfilter) ge-
gen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das gesamte Filtersystem nach oben heraus.
Entnehmen Sie die Filtereinheit aus dem Hauptfil-
ter. Lösen Sie den Grobfilter aus dem Feinfilter,
indem Sie ihn von unten herausdrücken.
17
Entfernen Sie Lebensmittelreste und reinigen Sie
Trocknen Sie die Geräteaußenflächen gründlich,
die Filter unter fließendem Wasser. Verwenden
Sie ggf. eine weiche Reinigungsbürste.
Setzen Sie das Filtersystem ordnungsgemäß in
umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und
in seine vorgesehene Position. Fixieren Sie das
gesamte System, indem Sie die Filtereinheit im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Reinigung des Sprüharms
Kalk und Verunreinigungen aus
dem Spülwasser können Düsen
und Lagerungen des Sprüharms
blockieren. Kontrollieren Sie die
Austrittsdüsen des Sprüharms
regelmäßig auf Verstopfungen.
Nehmen Sie den Sprüharm nach oben ab.
Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem
Wasser; verwenden Sie ggf. eine weiche Reini-
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Gefrierschutz
Sollte das Gerät außer Betrieb und Temperaturen
unter null ausgesetzt sein, beachten Sie folgende
Maßnahmen:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Schließen Sie die Wasserversorgung und neh-
men Sie den Zulaufschlauch vom Wasserventil.
Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch
und aus dem Wasserventil ab.
Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder an das
Wasserventil an.
Nehmen Sie den Deckel des Salzbehälters ab
und das Filtersystem heraus. Entfernen Sie das
verbliebene Wasser im Sumpf mit einem saugfähigen Schwamm.
gungsbürste für die Düsen.
Setzen Sie den Sprüharm wieder ein, bis er hör-
bar einrasten.
Pflege des Geschirrspülers
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen der Türverkleidung
keine Sprühreiniger, da diese die Türverriegelung
und elektrische Bauteile beschädigen können.
Reinigen Sie die Geräteaußenflächen sowie die
Gummidichtung der Tür sorgfältig mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich mildes Reinigungsmittel.
Zum Entfernen von Flecken im Geräteinneren ein
mit etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein
spezielles Reinigungsmittel für Geschirrspüler
verwenden. Wenn notwendig, Reinigungsmittel
einfüllen und Gerät ohne Geschirr im Programm
mit höchster Spültemperatur starten.
Störungsbehebung
Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder
einen Fachmann hinzu rufen
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Gerät startet
nicht
Wasser wird
nicht abgepumpt
Geräusche
∙ Überprüfen Sie die Stromversorgung. ∙ Ist das Gerät eingeschaltet?
∙ Ist ein Programm gewählt? ∙ Ist die
Wasserversorgung korrekt angeschlossen, die Wasserzufuhr geöffnet?
∙ Überprüfen Sie den Ablaufschlauch.
∙ Sind die Filter oder der Küchenablauf blockiert?
∙ Achten Sie darauf, dass alle Geschirrteile im Geschirrspüler gesichert
sind. ∙ Platzieren Sie die Teile so,
dass die Sprüharme frei drehen können.
18
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Schaumbildung
Verwenden Sie ausschließlich spezielles Geschirrspüler-Reinigungsmittel, um Schaumbildung zu vermeiden. Sollte dies eintreten, öffnen Sie
die Gerätetür und lassen Sie den
Schaum entweichen. Geben Sie
etwas kaltes Wasser in die Wanne.
Starten Sie einen Spülgang, um das
Wasser abzulassen.
Teller, sonstiges Flachgeschirr
nicht sauber
Flecken und
Filmbildung
∙ Wählen Sie ein stärkeres Programm. ∙ Achten Sie darauf, dass die
Funktion der Sprüharme nicht durch
große Geschirrteile blockiert wird.
∙ Extrem hartes Wasser ∙ geringe
Einlasstemperatur ∙ Überladung des
Gerätes, inkorrekte Beladung ∙ altes
oder feuchtes Reinigungsmittel ∙ Inkorrekte Reinigungsmitteldosierung
Fehlercodes
Bei einigen Fehlfunktionen zeigt das Gerät die folgenden Fehlercodes an, um Sie zu warnen:
Kontrollleuch-
Bedeutung / Mögliche Ursache
ten blinken
Wasserzulaufstörung! Wasserhahn
nicht geöffnet, Zulauf blockiert oder
Wasserdruck zu gering.
Fehlfunktion des Heizelements!
ECO
ECO
Spültemperatur wird nicht erreicht.
Überlauf / Wasserleckage!
Kommunikationsfehler zwischen
Hauptplatine und Displayplatine.
ACHTUNG:
Bei Wasseraustritt vor dem Verständigen des
Kundendienstes den Haupthahn schließen!
Fleckenbildung Glaswaren
Schwarze,
graue Flecken
Flecken auf
Innenwanne
Weißer Film
im Geräteinneren
Unbefriedigendes
Trocknungsergebnis
Verwenden Sie bei weichem Wasser
weniger Reinigungsmittel und wählen
Sie den kürzesten Spülgang zur Reinigung und Spülung der Glaswaren.
Die Geschirrteile standen mit Aluminiumteilen in Berührung. Verwenden
Sie ein mildes Scheuermittel zur
Beseitigung dieser Flecken.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel ohne Farbstoffe.
Mineralien in hartem Wasser: Verwenden Sie einen feuchten
Schwamm mit GeschirrspülerReinigungsmittel. Tragen Sie dabei
Gummihandschuhe.
∙ Inkorrekte Beladung ∙ Geschirr wird
zu früh entnommen ∙ Falsche Programmwahl ∙ Verwendung von Besteck mit schlechter Beschichtung.
Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eine
kleinen Undichtigkeit Wasser im Gehäuseunterteil
befinden sollte, dieses Wasser vor dem erneuten
Starten des Gerätes entfernen.
HINWEIS:
Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben sollten, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den
Kundenservice (siehe „Garantie / Kundenservice“).
Technische Daten
Elektrischer Anschluss / Wasseranschluss....………..
Anschlussspannung: ………….....220-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ……….….…….1.170 – 1.380 W
Wasserdruck: ………………...……..……0.04 – 1 Mpa
Abmessung H x B x T / Gewicht……...………………..
Geräteabmessung: …………….43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Gaden QR-Code auf dem beiliegenden Energielabel
und/oder besuchen Sie die offizielle Website der
Produktdatenbank:
https://eprel.ec.europa.eu
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
TSG 7404 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen befindet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & 2015/863/EU und
Verordnung zur Energieverbrauchskennzeichnung
2017/1369/EU
Garantie / Kundenservice
Garantiebedingungen
rantie von 6 Monaten.
3. Innerhalb der Garantiezeit werden Funktionsfeh-
ler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss,
sachgemäßer Behandlung und Beachtung der
gültigen Einbauvorschriften und der Betriebsanleitung auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen sind, durch Reparatur oder Austausch
beseitigt.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beruhen, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation, unsachgemäßer Behandlung, normale Abnutzung des Gerätes, höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse zurückzuführen sind.
Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen
für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas, Kunststoff oder Leuchtmittel. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer
oder durch nicht autorisierte Dritte.
5. Transportschäden unterliegen nicht der Garantie
1. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen ist
der Erwerb des Gerätes bei einem unserer Vertragshändler.
2. Gegenüber Erstabnehmer gewähren wir bei priva-
ter Nutzung des Gerätes eine Garantie von 24
Monaten. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt
der Übergabe, der durch die Rechnung, Lieferschein oder gleichwertiger Unterlagen nachzuweisen ist. In diesem Zeitraum erstrecken sich die
Garantieleistungen über die Arbeitszeit, die Anfahrt und über die zu ersetzenden Teile. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 6 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich oder
gemeinschaftlich nutzen. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, leisten wir beim
und müssen unmittelbar nach Feststellung dem
Verkäufer gemeldet werden.
6. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass
mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile
ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie gilt nur für Geräte,
welche sich im Bereich der Bundesrepublik
Deutschland bzw. Österreich befinden.
7. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch
auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als
Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese
Garantie nicht berührt.
20
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, die Internetseite
des Serviceportals
www.sli24.de
aufzurufen. Nach Eingabe des Gerätetyps wird Ihnen
angezeigt, wie die Reklamation bearbeitet wird.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Straße 17
D-47906 Kempen
Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur
innerhalb der EU, erfolgt gemäß den gesetzlichen
Vorgaben.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre
Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten
damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
WARNUNG:
Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene
Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät
außer Betrieb nehmen oder es entsorgen.
21
NL
Inleiding
Hartelijk dank voor het kiezen van ons product. We
hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het
apparaat zult beleven.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke informatie voor uw veiligheid is speciaal
aangegeven. Het is noodzakelijk om deze instructies
na te leven om ongevallen en schade apparaat te
voorkomen:
WAARSCHUWING:
Dit symbool waarschuwt u voor het gevaar voor uw
gezondheid en geeft een mogelijk risico op letsel
aan.
OPGELET:
Dit symbool wijst op een mogelijk gevaar voor de
machine of andere voorwerpen.
OPMERKING:
aan.
Dit symbool geeft tips en informatie
Algemene opmerkingen
bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals
beschreven in de handleiding. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik is niet bedoeld en kan tot schade of persoonlijk letsel leiden.
Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de
buurt van warmtebronnen, direct zonlicht en vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet als u er niet bij aanwe-
zig bent.
Wanneer niet in gebruik, voor het reinigen, onder-
houdswerkzaamheden door de gebruiker of
tijdens storing, schakel het apparaat uit en trek de
stekker (trek aan de stekker zelf, niet aan het
snoer) uit het stopcontact of verwijder de zekering.
Het apparaat en het snoer moeten regelmatig op
tekenen van schade worden gecontroleerd. Als
schade wordt geconstateerd mag het apparaat
niet worden gebruikt.
Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of
Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar de instructies, inclusief de garantie en het
aankoopbewijs. Als u dit apparaat aan derden
doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door.
OPMERKING:
Als gevolg van voortdurende productaanpassin-
gen kan uw apparaat enigszins afwijken van deze
gebruiksaanwijzing; functies en het gebruik blijven
ongewijzigd.
Afbeeldingen kunnen afwijken van het originele
apparaat.
Het apparaat is alleen ontworpen voor particulier
gebruik en het doeleinde waarvoor het is
wijzigingen van het apparaat verboden.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakking
(plastic tassen, dozen, piepschuim, etc.) binnen
het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
gevaar op verstikking!
22
Er is
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het maximum aantal te wassen couverts is 6.
Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijke en soortgelijke toepassin-
gen te worden gebruikt zoals
- keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomge-
vingen;
- Door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- In boerderijen;
Het apparaat dient aangesloten te worden op het waternet door ge-
bruik te maken van nieuwe slangen en oude slangen dienen niet
opnieuw gebruikt te worden.
De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa.
De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa.
Het apparaat is aan de onderkant voorzien van ventilatieopeningen
(afhankelijk van het model). Deze mogen niet worden verstopt, bijv.
door vloerbedekking.
Vul het apparaat op een gepaste manier. Volg de aanwijzingen in het
hoofdstuk “De vaatwasser vullen”.
Messen en ander keukengerei met een scherpe punt moeten met de
punt omlaag in de bestekkorf (afhankelijk van het model) or in een horizontale positie in de korf worden geplaatst.
Laat de deur niet open om struikelgevaar te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het
23
apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengen begrijpen.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren. Raadpleeg altijd een
erkende technicus. Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folie,
vulmaterialen en kartonverpakking.
Controleer het apparaat op transportschade om
mogelijk gevaar te voorkomen.
In geval van schade, zet het apparaat niet aan.
Neem contact op met uw distributeur.
OPMERKING:
Er is eventueel wat productieresidu of stof op het
apparaat te vinden. We raden aan om het apparaat
te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Beschrijving van het apparaat
Overzicht van het apparaat
Vaatwasmiddelbakje
1
Sproeiarm
2
Inhoud van de verpakking
1x bestekkorf, 2x bekerrekk, inlaatslang
Filtersysteem
3
24
Installatie
WAARSCHUWING:
Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet in het
stopcontact zit. Er is
elektrische schokken!
OPGELET:
Sluit het apparaat op een goede manier aan voor
een juiste werking. De specificaties voor de watertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluiting
moeten aan de vereiste criteria voldoen.
Installatieplaats
gevaar voor levensgevaarlijke
OPGELET:
Gebruik de nieuwe meegeleverde slang om het
apparaat op de watertoevoer aan te sluiten. Gebruik geen oude of gebruikte aansluitingsset.
Als de waterslang nieuw is of lange tijd niet werd
gebruikt, zorg voor aansluiting op het watersysteem of het water schoon en niet verontreinigd is.
Mededelingen over het veiligheidssysteem van de
inlaatslang (afhankelijk van het model)
Het veiligheidssysteem bestaat uit een dubbelwandige inlaatslang. De watertoevoer wordt afgesloten
wanneer lekkage van de binnenslang wordt waarge-
Plaats het apparaat zodat alle bedieningsknoppen
eenvoudig bereikbaar zijn en de deur van het apparaat probleemloos kan worden geopend.
Zorg dat het apparaat stevig en horizontaal staat.
Het snoeren en de waterslangen mogen niet wor-
den geknikt of verpletterd.
Vermijd de installatie:
- in de buurt van verwarmingstoestellen, naast
een oven, in direct zonlicht of in de buurt van
andere warmtebronnen;
- op locaties met een hoge vochtigheidsgraad
(bijvoorbeeld buitenshuis, badkamer), omdat
metalen onderdelen onder dergelijke omstandigheden gevoelig zijn voor corrosie.
- in een ruimte waar de temperatuur onder het
vriespunt kan komen. Stel het apparaat niet
aan de weersomstandigheden bloot.
- in de buurt van vluchtige of brandbare materia-
len (bijvoorbeeld gas, brandstof, alcohol, verf,
etc.)
Wateraansluiting
OPGELET:
De installatie van de watertoevoer dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en
voorschriften.
nomen. Het uitschakelen van de watertoevoer gebeurt via elektronisch contact.
Indien gewenst kunt u een veiligheidssysteem voor
de inlaatslang bestellen bij uw handelaar of in onze
online accessoireshop op
germarny.de
. Om te bestellen, gebruik het referen-
www.bomann-
tienummer dat in de “Technische gegevens” te vinden is.
De watertoevoerslang aansluiten (koudwatertoevoer)
OPMERKING:
De waterdruk moet tussen 0,04-1,0 MPa zijn. Bij een
hogere druk, gebruik een drukregelaar.
Sluit de waterinlaatslang aan op
een kraan met 3/4” schroefdraad.
Schroef de slang stevig in de
schroefdraad vast.
Sluit het ander uiteinde van de
toevoerslang aan op de toevoerklep aan de achterkant van het
apparaat. Controleer of deze stevig
vastzit.
Warmwatervoevoer
De vaatwasser kan van water worden voorzien met
een temperatuur van maximum 60°C. Heet water
met het apparaat gebruiken, leidt tot een kortere
25
wasbeurt, maar tevens tot lagere
Zet de slang stevig vast om een wijziging van
reinigingsprestaties. De aansluiting op de
warmwatertoevoerklep dient op dezelfde manier te
gebeuren als beschreven voor de
koudwateraansluiting.
De waterafvoerslang aansluiten
OPMERKING:
De afvoerslang is ongeveer 1.5 meter lang en kan
worden verlengd tot max. 4 meter met behulp van
een gepaste slang en aansluitstuk.
OPGELET:
Om het terug stromen van vervuild water te
vermijden, zorg dat het vrije uiteinde van de slang
zich niet onder het waterpeil van de afvoer bevindt.
positie en het eventueel lekken van water te vermijden.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING:
De installatie naar de netvoeding dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en
voorschriften.
Een verkeerde aansluiting kan tot een
leiden!
schok
elektrische
Gebruik geen verdeelstekker of verlengsnoer.
Verander niets aan de stekker van het apparaat!
Als de stekker niet goed op het stopcontact past,
laat een gekwalificeerde elektricien een goed
stopcontact installeren.
De bereikbaarheid van de stekker moet worden
verzekerd om in een noodgeval de stekker van
Sluit de afvoerslang aan op een afvoerleiding met
een diameter van minstens 40 mm. De
afvoerslang kan tevens direct op de gootsteen
worden vastgemaakt.
Zorg er altijd voor dat de slang niet is gebogen of
geknikt.
Installeer de slang op een hoogte van maximum
600 mm vanaf de onderkant van het apparaat.
het toestel snel uit het stopcontact te kunnen trekken.
Zorg dat de voedingsspanning overeenstemt met
de gegevens op het typeplaatje (deurframe)
voordat u het apparaat op de voeding aansluit.
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Als de stekker na installatie niet toegankelijk is,
installeer een overeenkomstig ontkoppelingsmechanisme dat aan de relevante veiligheidsvoorschriften voldoet.
26
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer
Met glansmiddel vullen
gebruikt:
A. Vul het glansmiddelreservoir
B. Met vaatwasmiddel vullen
OPGELET:
Gebruik alleen glansmiddel en vaatwasmiddel.
Andere producten kunnen het apparaat
beschadigen.
Leef altijd de dosis- en opslaginstructies die op de
verpakking zijn vermeld na.
WAARSCHUWING:
Houd het glansmiddel en vaatwasmiddel altijd buiten
het bereik van kinderen.
A. Vul het glansmiddelreservoir
De functie van het glansmiddel
Het glansmiddel wordt automatisch tijdens de laatste
spoelbeurt toegevoegd, zodat grondig spoelen, en
vlekke- en streeploos drogen gegarandeerd wordt.
Wanneer moet het glansmiddelreservoir gevuld
worden
Als het glansmiddelcontrolelampje op het
bedieningspaneel niet brandt,
kunt u de hoeveelheid
resterend glansmiddel schatten
met behulp van de optische niveau-indicator
naast het reservoir.
(D)
Wanneer het glansmiddelreservoir vol is, zal de hele
indicator donker zijn. De grootte van de zwarte stip
verkleint naarmate de hoeveelheid glansmiddel
afneemt, zoals hieronder weergegeven. Om vlekken
te vermijden, zorg dat het glansmiddelniveau nooit
onder ¼ valt.
vol ¾ vol ½ vol ¼ vol leeg
Om het reservoir te openen, schroef het deksel
tegen de klok in naar de open positie en verwijder
het deksel.
Giet het glansmiddel in het reservoir. Giet niet te
veel middel in. Het reservoir bevat ca. 110 ml.
Breng het deksel opnieuw in de open positie aan
en draai het met de klok mee naar de gesloten
positie.
OPMERKING:
Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste
glansmiddel met een absorberende doek op om
overmatige schuimvorming tijdens de volgende
wasbeurt te voorkomen.
Het verbruik van glansmiddel aanpassen
Wanneer er vlekken worden gevormd en de borden
onvoldoende droog zijn, voeg meer glansmiddel toe.
U kunt de hoeveelheid glansmiddel instellen tussen
niveau 1 (min.) en niveau 6 (max.).
Haal het deksel van het glansmiddelreservoir af en draai de knop naar het
gewenste niveau. De fabrieksinstelling
OPMERKING:
is "4".
Verhoog de dosis als er na het wassen
waterdruppels of kalkvlekken op de borden
achterblijven. Verlaag de dosis als er kleverige,
witachtige vlekken op uw borden of een blauwachtige
film op uw glaswerk of meslemmeten achterblijven.
27
B. Met vaatwasmiddel vullen
Sluit de reservoir en zorg ervoor dat de klep op
OPMERKING:
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik met
multifunctionele tabletten wanneer een extra
waterontharder (zoutvervanger) wordt toegevoegd,
gezien het apparaat niet met een waterontharder is
uitgerust.
Functie van het vaatwasmiddel
Vaatwasmiddel met zijn chemische ingrediënten is
nodig om vuil te verwijderen, vuil te vernietigen en
deze uit de vaatwasser af te voeren. De meeste
hoogwaardige reinigingsmiddelen die in de winkel te
koop zijn, zijn voor dit doeleinde geschikt.
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende merken lossen
aan een verschillende snelheid op. Het is mogelijk
dat ze in een programma met een korte werkingstijd
en een lage temperatuur niet volledig worden opgelost, waardoor ze niet hun volledige prestaties kunnen leveren. Voor een volledige verwijderen van
vaatwasmiddelresten, raden wij u aan om spoelprogramma’s met een lange werkingstijd en hoge watertemperatuur te selecteren. Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant!
Met vaatwasmiddel vullen
OPMERKING:
Voeg altijd het vaatwastablet vlak voor het starten
van de vaatwasser toe, anders kan het vochtig
worden en zal niet goed oplossen.
Aan het einde van de wascyclus moet het
vaatwasmiddelreservoir leeg zijn.
zijn plaats klikt.
De vaatwasser vullen
OPGELET:
Doe alle vaatwerk en bestek in de vaatwasser die
uitdrukkelijk met het tekens "vaatwasserbestendig”
zijn gemarkeerd.
OPMERKING:
Verwijder grote etensresten en week aangebran-
de resten eerst. Voorspoelen onder stromend water is niet nodig!
Vul het apparaat niet te veel! Dit is belangrijk voor
een gepast schoonmaakresultaat en matig stroomverbruik.
Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasser
worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de
korf kunnen vallen.
Voor het wassen in de vaatwasser van
bestek/borden...
...zijn niet geschikt:
- Bestek met handvatten van hout of porselein
- Kunststof onderdelen die niet hittebestendig zijn
- Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
bestand tegen temperaturen zijn
- Gelijmd bestek of gelijmde borden
- Tinnen of koperen artikelen
- Kristalglas
- Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest
- Houten borden
- Artikelen gemaakt van synthetische vezels
...zijn in beperkte mate geschikt:
Druk op de ontgrendelingsknop om het reservoir
te openen.
Doe de vaatwastablet in het reservoir.
- sommige soorten glas kunnen dof worden na een
groot aantal wasbeurten
- zilver en aluminium onderdelen hebben de nei-
ging om tijdens het wassen te verkleuren
28
- Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de machine worden gewassen
Aanbevelingen voor het vullen van het apparaat
Zorg dat het vaatwerk stevig vastzit en niet kan
kantelen.
Plaats de vaat zo dat de sproeiarm vrij kunnen
draaien.
Breng alle items met de opening omlaag aan.
Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten
schuin worden geladen zodat het water kan weglopen.
Zorg dat de glazen elkaar niet aanraken.
Zet het vaatwerk en bestek niet in elkaar of
bovenop elkaar.
Plaats het bestek in de bestekkorf.
Leg lang of scherp bestek horizontaal in de korf.
Volgens EN60436
met bekerrek..
zonder bekerrek..
Vulmethodes voor normaal vaatwerk
De korf vullen
Vul de korf op grootte en vanaf de weerskanten naar
het midden.
Volgens EN50242
Kopjes
1
2
Glazen
3
Schoteltjes
4
5
Ovalen schaal
6
Kom
Bord
Eet borden
7
Soep borden
8
Dessert borden
9
Bestekkorf
10
Opdienlepel
11
Kopjes
1
2
Glazen
3
Melamine schaal
4
5
Eet borden
6
Schoteltjes
7
Bekers
Soep borden
Dessert borden
8
Melamine Dessert borden
9
Schotel
10
Ovalen schaal
11
Bestekkorf
12
Dessert schaaltjes
13
Opdienlepel
14
Bestekkorf
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Bestek mag niet uit de bodem van de bestekkorf
steken.
Messen en ander keukengerei met een scherpe
punt moeten met de punt omlaag in de bestekkorf
of horizontaal in de vaatwasser worden geplaatst.
29
OPMERKING:
Indien nodig, verwijder de bestekkorf om meer ruimte
voor groter vaatwerk te hebben.
De bestekkorf is voorzien van inzetstukken voor een
uniforme sortering van het bestek en met de
handvatten omlaag gericht. De bestekkorf is geschikt
voor alle soorten bestek, uitgezonderd zeer lange
items, deze moeten in de korf worden geplaatst,
zoals afgebeeld.
Vork
1
Soeplepel
2
Dessertlepel
3
Theelepel
4
Mes
5
Serveerlepel
6
Sauslepel
7
Serveervork
8
Volgens EN50242 / EN60436
Ingebruikname / Werking
Programmatabel
De vermelde waarden zijn richtwaarden en aanbevelingen onder normale omstandigheden en aldus niet bindend. Selecteer een gepast programma, afhankelijk van het vaatwerk en de vuilgraad.
Standaard programma
voor normaal bevuild
vaatwerk,
licht bevuild vaat- en
glaswerk
voor vaatwerk dat
later op de dag gespoeld zal worden
Vaatwas-
Tijd
Energie
Water
Programmavolgorde
tablet
(min.)
(kWh)
(l)
Vooraf spoelen
Hoofdspoelen (45°C)
1 stuk 230 0.609 6.5
Spoelen (65°)
Drogen
Hoofdspoelen (65°C)
Spoelen
Spoelen
1 stuk 90 1.100 6.6
Spoelen (70°C)
Drogen
Spoelen - 15 0.020 2.0
Het
Programmatabel
programma is het testprogramma. Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
*ECO
volgens EN60436
volgens EN50242
.
De vermelde waarden zijn richtwaarden en aanbevelingen onder normale omstandigheden en aldus niet bindend. Selecteer een gepast programma, afhankelijk van het vaatwerk en de vuilgraad.
Programma
Programmaselectie
Programmavolgorde
informatie
Vaatwas-
tablet
Tijd
(min.)
Energie
(kWh)
Water
(l)
Voorwassen (50°C)
Hoofdspoelen (70°C)
Zwaar bevuild vaat-
Intensief
werk, vastgekoekte
Spoelen
1 stuk 140 1.200 9.6
Spoelen
etensresten
Spoelen (70°C)
Drogen
Vooraf spoelen
Normaal bevuild
vaatwerk, dagelijks
Hoofdspoelen (60°C)
Spoelen
1 stuk 120 1.050 7.7
Universeel
gebruik
Spoelen (70°C)
Drogen
(*EN60436)
ECO
Standaard programma
voor normaal bevuild
vaatwerk,
Vooraf spoelen
Hoofdspoelen (45°C)
1 stuk 230 0.613 6.5
Spoelen (65°)
Drogen
31
Programma
90 Min
Voorwassen
OPMERKING:
Programmaselectie
informatie
licht bevuild vaat- en
glaswerk
voor vaatwerk dat
later op de dag gespoeld zal worden
Vaatwas-
Tijd
Energie
Water
Programmavolgorde
tablet
(min.)
(kWh)
(l)
Hoofdspoelen (65°C)
Spoelen
Spoelen
1 stuk 90 1.100 6.6
Spoelen (70°C)
Drogen
Spoelen - 15 0.020 2.0
Het
programma is het testprogramma. Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
*ECO
volgens EN60436
.
Algemene informatie!
Het ECO-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuilde vaat en dit is het meest efficiënte
programma voor wat betreft het gecombineerd energie- en waterverbruik. Het programma wordt gebruikt
om te voldoen aan de EU-regelgeving inzake ecodesign.
Het vullen van de huishoudelijke vaatwasser tot de aangegeven capaciteit bespaart op energie en water.
Het handmatig voorwassen van de vaat leidt tot een hoger water- en energieverbruik!
Het wassen van de vaat in een huishoudelijke vaatwasser gebruikt over het algemeen minder energie en
water dan wassen met de hand, gegeven dat de vaatwasser wordt gebruikt volgens de instructies.
Bedieningspaneel
Aan/uit: Knop om het apparaat in of uit te
1
schakelen.
Programma: Knop om de spoelprogramma’s te
2
selecteren.
Uitstel: Knop om een startuitstel van 2, 4, 6 of
3
8 uur te selecteren. Druk op de Start/Pauze-knop
en het apparaat start automatisch na het verstrijken van de ingestelde uitsteltijd.
32
Start/Pauze: Knop om het geselecteerde of
4
Vaatwerk vergeten toe te voegen?
het lopende programma te starten/pauzeren.
Het overeenkomstig programmalampje brandt om
5
het gekozen spoelprogramma aan te geven.
Controlelampje: brandt wanneer er glansmid-
6
del moet worden bijgevuld.
Controlelampje: brandt wanneer de waterto-
evoer dicht is of het waterreservoir niet gevuld is.
Het overeenkomstig programmalampje geeft de
7
keuze van de startuitstel aan. Wanneer 6u wordt
ingesteld, branden de lampjes 2u en 4u tegelijkertijd.
Een programma starten
Open de watertoevoer op maximale druk.
Vul de korven.
Voeg het vaatwasmiddel toe.
Schakel het apparaat in.
Stel de gewenste programma-opties in.
Start de werking.
Het programma wijzigen
WAARSCHUWING:
Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in
werking is, het risico bestaat dat het water eruit spuit.
Vaatwerk kan worden toegevoegd zolang het vaatwasmiddel niet is opgelost of het spoelwater niet is
afgevoerd.
Druk op de Start/Pauze-knop om de werking te
stoppen. Wanneer de sproeiarmen zijn gestopt,
kunt u de deur van het apparaat volledig openen.
Voeg het vergeten vaatwerk toe.
Druk op de Start/Pauze-knop, de vaatwasser
wordt na ca. 10 seconden opnieuw in werking gesteld.
Aan het einde van een programma
OPGELET:
Laat het apparaat aan het einde van het programma
wat afkoelen voordat u het opent. Dit vermijdt vrijga-
OPGELET:
Een programmawijziging mag alleen worden uitgevoerd na een korte werking van het gestarte programma. Anders kan het vaatwasmiddel opgelost
zijn of het spoelwater afgevoerd zijn.
Druk eerst op de Start/Pauze-knop om het huidig
spoelprogramma te stoppen.
Druk ongeveer 3 seconden op de Pro-
grammakeuzeknop.
Selecteer een nieuw programma en hervat de
werking.
ve van hete stoom dat uw meubilair permanent kan
beschadigen.
Aan het einde van de spoelcyclus hoort u enkele
geluidssignalen om aan te geven dat het apparaat in
stand-by staat.
Het apparaat wordt na een inactiviteit van 15 minuten
automatisch uitgeschakeld om energie te besparen!
Uitschakelen
Schakel het apparaat uit.
Indien nodig, sluit de watertoevoer.
Verwijder het vaatwerk wanneer voldoende afge-
koeld (zie “De vaatwasser legen").
Laat de deur lichtjes open tot aan de volgende
spoelcyclus om geuren te vermijden.
33
Haal de stekker uit het stopcontact als u het appa-
OPGELET:
raat gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
De vaatwasser legen
OPGELET:
Laat het vaatwerk ongeveer 15 minuten afkoelen
voordat u het uithaalt. Warm vaatwerk kan eenvoudig
breken.
OPMERKING:
Aan het einde van het programma kunnen er nog
steeds waterdruppels in het apparaat aanwezig zijn.
Open de deur en trek de korf uit.
Energiebesparingstips
Gebruik altijd een vaatwasser die goed is gevuld.
Spoel het vaatwerk niet eerst onder stromend wa-
ter.
Gebruik het gepaste spoelprogramma voor het
vaatwerk.
Voorspoelen (afhankelijk van het model) is niet
altijd nodig.
Gebruik geen draadborstels of andere scherpe,
schurende materialen.
Gebruik geen zuurhoudende of schurende
schoonmaakmiddelen.
OPMERKING:
Vuile filters of verstopte sproeiarmen leiden tot lagere
spoelprestaties. Controleer de filters en sproeiarmen
regelmatig en, indien nodig, maak ze schoon.
Filtersysteem
Het filtersysteem uit drie delen
voorkomt dat grote etensresten
of andere voorwerpen de pomp
kunnen binnendringen.
A. Hoofdfilter
: etensresten en vuil die door deze filter
worden tegengehouden worden verpulverd door een
speciale sproeier op de sproeiarm en naar de afvoer
weggespoeld.
B. Microfilter
: deze filter houdt vuil en etensresten in
de afvoerzone tegen en voorkomt dat deze terug op
het vaatwerk tijdens een wascyclus terechtkomen.
C. Grove filter:
filtert grotere items zoals stukken bot
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt
of onderhoudt.
Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te
maken.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te
reinigen. vocht kan bij de elektrische componenten terechtkomen.
Hete stoom kan de plastic onderdelen be-
schok!
schadigen. Het apparaat moet droog zijn voordat
u het opnieuw inschakelt.
Risico op een elektrische
of glasscherven die de afvoer kunnen verstoppen.
Het filtersysteem reinigen
OPGELET:
De vaatwasser mag nooit zonder de filter gebruikt
worden.
Een verkeerde plaatsing van de filter kan leiden
tot lagere prestaties en het apparaat beschadigen.
Oefen geen druk op de filter uit om deze te ver-
wijderen om mogelijke vervorming te vermijden.
34
OPMERKING:
Maak de buitenkant en de deurafdichting grondig
Controleer na elke spoelbeurt de filter op etensresten.
Draai de filtereenheid (grove/microfilter) tegen de
klok in en breng het volledig systeem omhoog om
het te verwijderen.
Ontkoppel de filtereenheid van de hoofdfilter.
Maak de grove filter los van de microfilter door het
vanaf de onderkant te duwen.
Verwijder etensresten en maak de filter onder
stromend water schoon. Gebruik een zachte borstel, indien nodig.
Zet het filtersysteem opnieuw juist in de omge-
keerde volgorde in elkaar en breng het opnieuw
op de juiste plaats aan. Zet de filtereenheid vast
door het met de klok mee te draaien.
De sproeiarm reinigen
Kalk en onzuiverheden uit het
spoelwater kunnen de mondstukken en de lagers van de sproeiarm verstoppen. Controleer de
mondstukken van de sproeiarm
regelmatig op verstopping.
Trek de sproeiarm omhoog uit.
Reinig de sproeiarm onder stromend water. Indi-
en nodig, maak de mondstukken schoon met een
schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik
alleen een mild reinigingsmiddel.
Verwijder vlekken aan de binnenkant van het
apparaat met een doek bevochtigd met een beetje witte azijn of een reinigingsmiddel speciaal voor
vaatwassers. Indien nodig, vul met vaatwasmiddel
en start het apparaat zonder vaatwerk op het programma met de hoogste spoeltemperatuur.
Veeg de buitenkant grondig droog voordat het
apparaat opnieuw wordt gebruikt.
Vorstbeveiliging
Als het apparaat niet wordt gebruikt en aan een temperatuur onder nul wordt blootgesteld, leef de volgende voorzorgsmaatregelen na:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Draai de watertoevoer dicht en verwijder de in-
laatslang van de waterklep.
Voer het water uit de inlaatslang en de waterklep
af.
Sluit de inlaatslang opnieuw aan op de waterklep.
Verwijder het deksel van het zoutreservoir en haal
het filtersysteem af. Verwijder het resterend water
in de afvoerzone met een absorberende spons.
Probeemoplossing
Voordat u contact opneemt met een geautoriseerde
specialist
zachte borstel.
Breng de sproeiarm opnieuw aan totdat het op
zijn plaats klikt.
De vaatwasser onderhouden
OPGELET:
Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel
te reinigen omdat het deurslot en de elektrische onderdelen beschadigd kunnen worden.
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Het apparaat start
niet
∙ Controleer de voeding. ∙ Is het apparaat ingeschakeld en is de deur
goed dicht? ∙ Is er een programma
geselecteerd? ∙ Is de watertoevoer
juist aangesloten en is de watertoevoer open?
Water wordt
niet afgevo-
∙ Controleer de afvoerslang. ∙ Zijn de
filters of de gootsteen verstopt?
erd
35
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Lawaai
∙ Zorg dat alle vaatwerk stevig in de
vaatwasser zijn vastgezet. ∙ Plaats
het vaatwerk zodat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
Schuimvorming
Gebruik alleen vaatwasmiddel specifiek voor vaatwassers om schuim te
voorkomen. In dit geval, open de
deur en laat het schuim verdampen.
Voeg een beetje koud water aan de
waskuip toe. Start een korte spoelcyclus om het water af te voeren.
Het platte
vaatwerk is
niet schoon
Vlekken en
dun filmlaagje
∙ Selecteer een sterker programma.
∙ Zorg dat de sproeiarmen niet door
groot vaatwerk wordt belemmerd.
∙ Zeer hard water ∙ lage inlaattemperatuur ∙ korven te veel gevuld, verkeerd gevuld ∙ oud of vochtig vaatwasmiddel ∙ verkeerde dosis van
vaatwasmiddel
Troebel
glaswerk
Gebruik minder vaatwasmiddel als u
zacht water hebt en kies de kortste
vaatwascyclus voor het wassen van
glaswerk.
Zwarte of
grijze markeringen
Aluminium keukengerei schuurde
tegen het vaatwerk. Gebruik een mild
schoonmaakmiddel om deze vlekken
te verwijderen.
Vlekken aan
binnenkant
Witte film op
de binnenkant van de
vaatwasser
Onbevredigend
droogresultaat
Gebruik alleen vaatwasmiddel zonder
kleurstoffen.
Harde watermineralen: maak de binnenkant schoon met een vochtige
spons en vaatwasmiddel. Draag rubberen handschoenen.
∙ Verkeerd gevuld ∙ vaatwerk is te
snel uit de machine gehaald. ∙ verkeerde programma werd geselecteerd ∙ het gebruik van bestek met
een minderwaardige buitenlaag.
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, zullen de knipperende controlelampjes de volgende foutcodes weergeven om u te waarschuwen:
Program-
Betekenis / mogelijke oorzaak
malampje
Storing op waterinlaat! Kraan is niet
open, inlaat verstopt of waterdruk te
laag.
ECO
ECO
Defect aan verwarmingselement.
Overstroming / waterlek!
Communicatiefout / defect scherm!
OPGELET:
Als overstroming optreedt, draai de hoofdwater-
kraan dicht voordat u telefonisch contact opneemt
met een erkende technicus.
Als er water in de onderste behuizing aanwezig is
doordat het apparaat te veel is gevuld of door een
kleine lek, verwijder het water voordat het apparaat opnieuw wordt gestart.
OPMERKING:
Als een probleem na het volgen van de bovenstaande stappen blijft optreden, neem contact op met uw
verkoper of een erkende technicus.
Veiligheidssysteem voor inlaatslang:
………………………………………….Art.nr. 8900 410
Voor meer informatie over het product, scan de QRcode op het bijgesloten energielabel en/of bezoek de
officiële website van de productdatabase:
https://eprel.ec.europa.eu
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van
onze voortdurende productontwikkeling technische
en ontwerpwijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is getest volgens alle relevante huidige
CE-richtlijnen, zoals elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsrichtlijnen en is
volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften
gebouwd.
Verwijdering
Betekenis van het symbool "Vuilnisbak"
Bescherm het milieu; gooi geen elektrische apparatuur in het huishoudelijk afval weg.
Lever afgedankte elektrische apparaten in bij een
erkend inzamelpunt in uw gemeente.
Dit vermijdt mogelijke negatieve effecten op de
menselijke gezondheid en het milieu
En draagt bij tot het recyclen en andere vormen van
hergebruik van elektrisch en elektronische apparaten.
Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het juist verwijderen van uw afgedankte
apparaten.
WAARSCHUWING:
Verwijder of stel bestaande snel- en boutvergrendelingen buiten werking, als u het toestel buiten bedrijf
stelt of het afvoert.
37
ES
Introducción
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que
disfrute usando el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
La información importante para su seguridad está
marcada de forma especial. Es crucial cumplir con
estas instrucciones para evitar accidentes y daños:
ADVERTENCIA:
Advierte ante los peligros para su salud e indica
posibles riesgos de lesiones.
PRECAUCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones.
diferente al establecido está prohibido y puede
resultar en daños o lesiones personales.
No lo use en exteriores. Manténgalo alejado de
fuentes de calor, luz solar directa y humedad.
No use el aparato
supervisión.
sin
Cuando no lo esté utilizando, para su limpieza, o
para realizar trabajos de mantenimiento, apague
la unidad con el interruptor y desconecte el enchufe (tire del propio enchufe, no del cable) o
desconecte el fusible.
El aparato y, si es posible, el cable de ali-
mentación tienen que ser revisados periódicamente para detectar signos de daños. Si se
encuentran daños no debe usar el aparato.
Por motivos de seguridad, están prohibidas las
alteraciones o modificaciones del aparato.
Para la seguridad de sus niños no deje material
de embalaje (bolsas de plástico, cajas, poliestire-
Notas generales
Lea las instrucciones de servicio
detenidamente antes de poner el aparato
en marcha y guarde las instrucciones, incluida la
garantía, y el recibo. Si entrega el aparato a terceros,
entregue también el manual de instrucciones.
NOTA:
Debido a constantes modificaciones del producto,
su aparato puede variar ligeramente de estas instrucciones de uso; las funciones y métodos de
uso no cambian.
Las ilustraciones pueden variar del aparato origi-
nal
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso particular y para la finalidad pretendida. Este
aparato no es adecuado para uso comercial.
El aparato solamente debe usarse como se de-
scribe en el manual del usuario. No utilice el aparato con ningún otro fin. Cualquier otro uso
no etc.) a su alcance.
ADVERTENCIA:
No deje jugar a los niños con el plástico.
peligro de asfixia!
¡Existe
38
Información especial de seguridad para esta unidad
El número máximo de servicios que puede lavarse es 6.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada en aplicaciones do-
mésticas y similares, tales como
- cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos la-
borales;
- clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- granjas.
El aparato debe conectarse a la toma de agua con mangueras nuevas,
no debe reutilizar mangueras usadas.
La presión máxima de entrada de agua es de 1 Mpa.
La presión mínima admisible de entrada de agua es de 0,04 Mpa.
En el fondo del aparato se encuentran aperturas de ventilación (según
el modelo). No deben quedar obstruidos, por ejemplo, por una alfombra.
Preste atención a cargar correctamente el aparato. Siga las instruc-
ciones del capítulo «Cargar el lavavajillas».
Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas deben cargarse con
las puntas hacia abajo en el cesto para cubiertos (según el modelo) o
colocarse en posición horizontal en el cesto del lavavajillas.
La puerta no debe dejarse abierta, podría aumentar el riesgo de vuel-
co.
Este aparato puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instruc-
39
ciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
riesgos que implica.
Los
niños
menores de 8 años deben mantenerse apartados del dispo-
sitivo.
Los
niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños, a menos que sean mayores de 8 años y reciban super-
visión.
No intente reparar el aparato usted mismo. Póngase siempre en con-
tacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una
persona con cualificación similar.
Desembalaje del aparato
Contenido
Extraiga el aparato del embalaje.
Retire todo el material de embalaje, tales como
láminas, relleno y envases de cartón.
Para evitar peligros, compruebe que el aparato no
haya sufrido daños durante su transporte.
En caso de daños, no ponga el aparato en fun-
cionamiento. Póngase en contacto con su distribuidor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la
producción o polvo en el aparato. Se recomienda
limpiar el aparato de acuerdo con el capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
Resumen de la unidad
Dispensador de detergente
1
Brazo de rociado
2
Contenido de la caja
1x Cesto para cubiertos, 2x estante, 1x manguera de
entrada
Sistema de filtro
3
40
Instalación
Conexión de agua
ADVERTENCIA:
La unidad no debe conectarse a la corriente durante
la instalación. En caso contrario existen
mortales
o
riesgos de electrocución
riesgos
.
PRECAUCIÓN:
Para un correcto funcionamiento el aparato debe
conectarse correctamente. Las especificaciones de
alimentación y drenaje de agua, así como la
conexión eléctrica, deben cumplir con los criterios
correspondientes.
Ubicación de instalación
Coloque el aparato de modo que todos los con-
troles sean fáciles de alcanzar y se pueda abrir la
puerta de la unidad sin problema.
Asegúrese de colocar el aparato en una posición
sólida horizontal.
El cable de alimentación y las mangueras de
agua no deben engancharse ni aplastarse.
Evite la instalación:
- cerca de calefactores, al lado de una estufa,
luz solar directa o cualquier otra fuente de calor;
- en lugares con alta humedad (por ejemplo, al
aire libre), ya que las piezas de metal serían
susceptibles a la corrosión en estas circunstancias;
- en lugares en los que la temperatura pueda
PRECAUCIÓN:
La instalación de la alimentación de agua debe
ser conforme a las normas y reglamentos locales.
Use el kit de mangueras nuevo incluido para
conectar el aparato a la alimentación de agua. No
reutilice kits de conexión viejos o usados.
Si la tubería de agua es nueva o no se ha usado
durante mucho tiempo, asegúrese antes de
conectar al sistema de agua que el agua sea
clara y no esté contaminada.
Notas sobre el sistema de seguridad de la manguera
de entrada (contenido de entrega dependiendo del
modelo)
El sistema de seguridad consiste en una manguera
de entrada de doble pared. Garantiza la desconexión
de la alimentación de agua cuando se produzcan
fugas en la manguera interna. Apagar la alimentación de agua produce un contacto electrónico.
Si es necesario puede solicitar un sistema de seguridad de manguera de entrada a su distribuidor o en
nuestra tienda de accesorios en línea,
germarny.de
. Para realizar el pedido, use el número
www.bomann-
de referencia que puede encontrar en «Datos técnicos».
Conectar la manguera de entrada de agua (conexión
de agua fría)
NOTA:
caer por debajo de la congelación. No exponga el aparato a factores climáticos.
- cerca de materiales volátiles ni inflamables
(por ejemplo gas, carburante, alcohol, pintura,
etc.)
La presión de agua debe ser entre 0,04 y 1 MPa.
Con una presión superior: use un regulador de
presión.
Conecte la manguera de entrada
de agua a una rosca de agua fría
de ¾“. Enrosque firmemente la
manguera en la dirección de la
rosca; asegúrese de que quede
apretada.
41
Conecte el otro extremo de la
manguera de entrada a la válvula
de entrada de la parte posterior del
aparato; asegúrese de que quede
bien apretada.
Alimentación de agua caliente
El lavavajillas puede alimentarse con una
temperatura de agua no superior a 60°C.
Alimentando el aparato con agua caliente se acorta
el tiempo de funcionamiento del enjuague, pero
puede reducirse ligeramente el efecto de limpieza.
La conexión a la válvula de agua caliente debe
realizarse del mismo modo que se describe para la
conexión de agua fría.
Conectar la manguera de drenaje de agua
NOTA:
La manguera de drenaje tiene una longitud
aproximada de 1,5 m y puede extenderse con una
manguera y unidad de conexión adecuadas hasta
Conecte la manguera de drenaje a un conducto
de drenaje con un diámetro mínimo de 40 mm;
alternativamente la manguera de drenaje puede
fijarse directamente al fregadero.
Asegúrese de que la manguera no esté doblada
ni aplastada.
Instale la manguera como máximo a una altura
de 600 mm de la base del aparato.
Asegure la manguera para evitar cambios de
posición y, con ellos, una fuga de agua.
Conexión eléctrica
una longitud máxima de 4 m.
PRECAUCIÓN:
Para evitar la entrada de agua contaminada, el
extremo libre de la manguera no debe estar por
debajo del nivel de agua del drenaje.
ADVERTENCIA:
La instalación a la red eléctrica debe ser con-
forme a las normas y reglamentos locales.
Una conexión incorrecta puede provocar
.
cución
electro-
No use tomas múltiples ni cables extensores.
No está permitido modificar el enchufe incluido
con el aparato. Si el enchufe no encaja correctamente en la toma, llame a un electricista para
que le coloque una toma adecuada.
Es necesario garantizar la accesibilidad del en-
chufe de alimentación para poder desconectar el
dispositivo de la alimentación en caso de emergencia.
Asegúrese de que la tensión de alimentación
coincida con las especificaciones de la etiqueta
de clasificación (marco de la puerta) antes de
conectar.
42
Conecte el cable de alimentación a una toma de
Cuando el dispensador de asistente de enjuague
corriente con toma de tierra correctamente instalada.
Si después de la instalación el enchufe no está en
un lugar accesible, debe disponer de un dispositivo de desconexión para cumplir con las normas
de seguridad correspondientes.
Antes del primer uso
Antes de usar por primera vez su lavavajillas:
A. Llene el dispensador de asistente de enjuague
B. Llene el detergente
PRECAUCIÓN:
Use exclusivamente asistente de enjuague y
detergente para lavavajillas. Otros productos
podrían dañar el aparato.
Tenga siempre en cuenta las recomendaciones
de dosificación y almacenamiento del embalaje
de compra.
ADVERTENCIA:
Mantenga el asistente de enjuague y el detergente
fuera del alcance de los niños.
A. Llenar el dispensador de asistente de enjuague
Función del asistente de enjuague
El asistente de enjuague se añade automáticamente
durante el enjuague final, garantizando un enjuague
en profundidad y un secado sin manchas ni
borrones.
Cuando rellenar el dispensador de asistente de
enjuague
Si el testigo de advertencia del
asistente de enjuague no se
enciende en el panel de
control, puede valorar la
cantidad de asistente de enjuague restante respecto
al indicador de nivel óptico (
dispensador.
) al lado del
D
esté lleno, el indicador estará totalmente oscuro. Si
se reduce el asistente de enjuague, el tamaño del
punto negro cambia como se indica a continuación.
Para evitar manchas, el nivel del asistente de
enjuague no debe ser inferior a ¼.
lleno
Llenar el asistente de enjuague
¾ lleno ½ lleno ¼ lleno
vacío
Para abrir el dispensador, enrosque la tapa en
sentido contrario a las agujas del reloj a posición
abierta (flecha superior) y saque la tapa.
Añada el asistente de enjuague al dispensador,
con cuidado de no llenarlo en exceso. El
dispensador contiene aproximadamente 110 ml.
Ponga la tapa en posición abierta y gírela en
sentido de las agujas del reloj a posición cerrada.
NOTA:
Saque el asistente de enjuague derramado durante
el relleno con una gamuza absorbente para evitar
una generación excesiva de espuma durante el
siguiente enjuague.
Ajuste de la dosificación del asistente de enjuague
Cuando se formen manchas y los platos se sequen
mal, aumente la cantidad añadida de asistente de
enjuague. Puede establecer el nivel de añadido entre
nivel 1 (mín.) y nivel 6 (máx.).
Saque la tapa del dispensador de
asistente de enjuague y ajuste el dial
al nivel deseado. La configuración de
NOTA:
fábrica es "4".
Aumente la dosificación si hay gotas de agua o
manchas de cal en los platos tras el enjuague.
Reduzca la dosificación si quedan manchas
43
pegajosas blancas en los platos o una película
azulada en la cristalería o las hojas de los cuchillos.
Cargar el lavavajillas
PRECAUCIÓN:
B. Llene el detergente
NOTA:
El aparato solamente es adecuado para el uso de
pastillas multifunción con un suavizante de agua
adicional (sustituto de la sal), y no está equipado con
ablandador de agua.
Función del detergente
Los detergentes, con sus ingredientes químicos, son
necesarios para eliminar suciedad, triturarla y transportarla fuera del lavavajillas. Los agentes limpiadores comerciales de alta calidad son adecuados
para esta finalidad.
Pastillas de detergente (tabletas)
Las pastillas de lavavajillas de distintos fabricantes
de disuelven a distinta velocidad. Es posible que no
se disuelvan por completo en programas cortos y
baja temperatura de agua, y por lo tanto no alcancen
toda su eficacia. Para garantizar la total eliminación
de restos de detergente, recomendamos elegir programas de enjuague largos y temperatura de agua
elevada. Siga siempre las instrucciones del fabricante.
Llenar el detergente
NOTA:
Añada siempre el detergente inmediatamente
antes de iniciar el ciclo de enjuague, o podría
mojarse y no disolverse adecuadamente.
Al final del ciclo de enjuague el dispensador de
detergente debe estar vacío.
Enjuague solamente platos y cubiertos en el
lavavajillas que estén marcados explícitamente como
«resistente a lavavajillas».
NOTA:
Elimine los restos de alimentos de gran tamaño y
deje en remojo los restos quemados. No es
necesario enjuagar previamente con agua
corriente.
No sobrecargue. Es importante para un resultado
de limpieza adecuado y un consumo energético
razonable.
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en
el lavavajillas, ya que pueden caerse fácilmente
de la cesta.
Para lavar en el lavavajillas, los siguientes cubiertos
y platos..
..no son adecuados:
- Cubiertos con mango de madera, porcelana,
nácar
- Objetos de plástico no resistentes al calor
- Cubiertos antiguos con piezas encoladas que no
sean resistentes a la temperatura
- Productos de cubertería o vajilla compuestos
- Objetos de peltre o cobre
- Cristal
- Objetos de acero que puedan oxidarse
- Bandejas de madera
- Objetos de fibra sintética
..son limitadamente adecuados:
- Algunos tipos de vasos pueden ponerse mate tras
muchos lavados
Pulse el botón de liberación para abrir el
dispensador.
Ponga la pastilla de detergente en el dispensador.
- Las piezas de plata y aluminio tienden a decol-
orarse durante el lavado
- Los diseños vidriados pueden atenuarse si se
lavan con frecuencia
44
Recomendaciones de carga
Asegúrese de que toda la vajilla esté colocada
con seguridad y no pueda volcarse.
Ponga todos los objetos de forma que los brazos
de rociado puedan girar libremente durante el
lavado.
Coloque todos los objetos con las aperturas hacia
abajo.
Los objetos curvos, o aquellos que tengan re-
Conforme EN60436
con rejilla para tazas..
cesos, deben cargarse de soslayo para que
pueda drenarse el agua.
Asegúrese de que los vasos no estén en contacto
entre sí.
No ponga platos y cubiertos uno dentro de otro ni
cubriéndose.
Coloque los cubiertos en el estante para
cubiertos.
Coloque los cubiertos largos y afilados horizon-
talmente en el cesto del lavavajillas.
Métodos para carga de vajilla normal
Carga del cesto del lavavajillas
Cargue el cesto del lavavajillas por tamaño y desde
ambos lados hacia el centro.
Conforme EN50242
sin rejilla para tazas ..
Tazas
1
2
3
4
5
Platos planos
6
7
8
Tarrina
Vasos
Cuenco de melamina
Platos hondos
Salseras
Platos de postre
9
melamina
10
11
12
13
14
Plato de postre de
Bandejas
Olla pequeña
Cesto de cubiertos
Tazones de postre
Cubertería de servicio
Tazas
1
2
3
4
5
Bandeja ovalada
6
Recipiente
Vasos
Salseras
Plato
Platos planos
7
Platos hondos
8
Platos de postre
9
Cesto de cubiertos
10
Cubertería de servicio
11
Cesto de cubiertos
ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones!
Los cubiertos no deben sobresalir de la base del
cesto para cubiertos.
Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas
deben cargarse con las puntas hacia abajo en el
cesto para cubiertos o colocarse en posición
horizontal en el cesto del lavavajillas.
45
NOTA:
Si es necesario, saque el cesto para dejar más
espacio para platos de gran tamaño.
El cesto está equipado con accesorios de rejilla en
los que los cubiertos se colocan de forma
homogénea y con los mangos en la parte inferior.
Tenedores
1
Cucharas
2
soperas
Cucharas de
3
Cucharillas
4
Cuchillos
5
Cucharas
6
de servir
Salseras
7
Tenedores
8
de servir
postre
Conforme EN50242 / EN60436
Puesta en marcha / Funcionamiento
Tabla de programas
Los valores indicados son valores orientativos y recomendaciones en condiciones normales, y por lo tanto no
vinculantes. Seleccione un programa adecuado según los platos y el grado de suciedad.
Programa
Intensivo
Universal
conforme EN50242
Selección de programa información
platos muy sucios,
restos secos
Platos normalmente
sucios, uso diario
Secuencia de programa
Prelavado (50°C)
Lavado principal (70°C)
Lavado
Lavado
Lavado (70°C)
Secado
Prelavado
Lavado principal (60°C)
Lavado
Lavado (70°C)
Secado
Detergente
pastilla
Tiempo
(Min)
Energía
(kWh)
1 pieza 140 1.200 9.6
1 pieza 120 1.050 7.7
Agua
(l)
Programa estándar
Prelavado
ECO
(*EN50242)
para platos con
Lavado principal (45°C)
1 pieza 230 0.609 6.5
Lavado (65°C)
suciedad normal
Secado
46
Selección de progra-
Programa
ma información
Vajilla ligeramente
90 Min
sucia, cristalería
para platos que se
vayan a lavar más
Prelavado
tarde el mismo día
NOTA:
El programa
cuerdo con EN50242.
Detergente
Tiempo
Secuencia de programa
pastilla
(Min)
Lavado principal (65°C)
Lavado
Lavado
1 pieza 90 1.100 6.6
Lavado (70°C)
Secado
Lavado - 15 0.020 2.0
es el ciclo de prueba. La información para la prueba de comparabilidad de
*ECO
Energía
(kWh)
Agua
(l)
a-
Tabla de programas
conforme EN60436
Los valores indicados son valores orientativos y recomendaciones en condiciones normales, y por lo tanto no
vinculantes. Seleccione un programa adecuado según los platos y el grado de suciedad.
Programa
Selección de progra-
Secuencia de programa
ma información
Detergente
pastilla
Tiempo
(Min)
Energía
(kWh)
Agua
(l)
Prelavado (50°C)
Lavado principal (70°C)
Intensivo
platos muy sucios,
restos secos
Lavado
1 pieza 140 1.200 9.6
Lavado
Lavado (70°C)
Secado
Prelavado
Lavado principal (60°C)
Lavado principal (65°C)
Lavado
Lavado
Lavado (70°C)
Secado
47
1 pieza 90 1.100 6.6
Programa
Selección de progra-
Secuencia de programa
ma información
Detergente
pastilla
Tiempo
(Min)
Energía
(kWh)
Agua
(l)
para platos que se
vayan a lavar más
Lavado - 15 0.020 2.0
Prelavado
tarde el mismo día
NOTA:
El programa
es el ciclo de prueba. La información para la prueba de comparabilidad de
*ECO
a-
cuerdo con EN60436.
¡Información general!
El programa ECO es adecuado para lavar platos con suciedad normal, y es el programa más eficiente en
términos de consumo de energía y agua combinadas. El programa se usa para comprobar el cumplimiento con la legislación de ecodiseño de la UE.
Cargar el lavavajillas doméstico a la capacidad especificada ayuda a ahorrar energía y agua.
¡El prelavado manual de los platos causa un consumo de agua y energía superior!
Lavar los platos en un lavavajillas doméstico usa en general menos energía y agua que lavar a mano,
siempre que el lavavajillas se use según las instrucciones.
Panel de Control
Encendido: Presione el botón para encend-
1
er/apagar la alimentación.
Programa: Botón para seleccionar los pro-
2
gramas de lavado.
Retraso: Botón para seleccionar el retraso de
3
inicio de 2, 4, 6 u 8 horas. Pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato se pondrá en marcha automáticamente cuando el tiempo de retraso seleccionado transcurra
Inicio/Pausa: botón para iniciar/pausar el pro-
4
grama seleccionado o activo.
El testigo de control del programa
5
correspondiente indica la selección del programa
de lavado.
Testigo de control: se enciende cuando es
6
necesario rellenar el abrillantador.
Testigo de control: se enciende cuando la alimentación de agua está cerrada o el depósito de
agua no está lleno.
El testigo de control correspondiente indica la
7
selección del retraso de inicio. Cuando la posición
sea 6h, los testigos de 2h y 4h se iluminan
simultáneamente.
Iniciar un programa
La alimentación de agua debe abrirse a la máxi-
ma presión.
Cargue el cesto del lavavajillas.
48
Llene el detergente.
Al finalizar el programa
Encienda el aparato.
Establezca las opciones de programa deseadas.
Inicie el funcionamiento.
Cambiar el programa
PRECAUCIÓN:
Un cambio de programa solamente debe realizarse
poco después de iniciar el programa. En caso contrario, puede que se haya disuelto el detergente y se
haya drenado el agua de lavado.
Pulse primero el botón inicio/pausa para detener
el programa de lavado actual.
Pulse el botón de selección de programa aproxi-
madamente 3 segundos.
Seleccione un nuevo programa e inicie la nueva
operación.
PRECAUCIÓN:
Deje que el aparato se enfríe un poco cuando haya
terminado el programa, antes de abrirlo. Evitará que
salga vapor, que puede causar daños de larga duración a sus muebles.
Al finalizar el ciclo de lavado se emitirán varias señales y la unidad pasará a modo espera.
Si no se realiza ninguna operación en menos de
15 minutos, el aparato se apaga automáticamente ¡ahorra energía!
Apagado
Apague el aparato.
Cierre la alimentación de agua si es necesario.
Saque los platos cuando se hayan enfriado (con-
sulte «Descargar el lavavajillas»).
Deje ligeramente abierta la puerta del aparato
hasta el siguiente ciclo de lavado para evitar
olores.
¿Ha olvidado añadir un plato?
ADVERTENCIA:
Abra la puerta con mucho cuidado durante el funcionamiento, riesgo de salida de agua.
Puede añadir platos en cualquier momento antes de
que se disuelva el detergente o se drene el agua de
lavado.
Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el fun-
cionamiento. Cuando se hayan detenido los
brazos de rociado podrá abrir por completo la
puerta del aparato.
Añada el plato olvidado.
Pulse el botón Inicio/Pausa, la operación contin-
uará pasados aproximadamente 10 segundos.
Si el aparato no se usa durante mucho tiempo,
desconéctelo de la alimentación.
Descargar el lavavajillas
PRECAUCIÓN:
Deje enfriar los platos durante aproximadamente 15
minutos antes de descargar. Los platos calientes son
sensibles a impactos.
NOTA:
Al finalizar el programa pueden quedar gotas de
agua dentro del aparato.
Abra la puerta del aparato y saque el cesto.
Recomendaciones de ahorro de energía
Intente siempre usar el lavavajillas cuando esté
totalmente cargado.
No enjuague los platos previamente con agua cor-
riente.
49
Use para cada tipo de carga el programa de lavado
B. Microfiltro:
filtra restos de suciedad y alimentos en
más adecuado.
No realice un prelavado (según el modelo) si no es
necesario.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Apague y desconecte siempre el aparato de la
alimentación antes de limpiarlo y de realizar las
tareas de mantenimiento.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
No utilice limpiadores a vapor para limpiar el apa-
rato; podría entrar humedad en los componentes
eléctricos.
¡Hay riesgo de descarga eléctrica!
vapor caliente podría dañar las piezas de plástico.
El aparato debe estar seco antes de reiniciar la
operación.
PRECAUCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre ni otros objetos
punzantes o abrasivos.
No utilice detergentes ácidos o abrasivos.
NOTA:
Los filtros sucios y los brazos de rociado obstruidos
degradan el lavado. Compruebe con regularidad el
filtro y los brazos de rociado y límpielos si es necesario.
Sistema de filtro
El
la zona del sumidero y evita que se vuelvan a
depositar en la vajilla durante el ciclo de lavado.
C. Filtro grueso:
filtra elementos más grandes, como
trozos de hueso o vidrio roto que puedan obstruir el
drenaje.
Limpieza del sistema de filtro
PRECAUCIÓN:
El lavavajillas nunca debe usarse sin el filtro.
Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir
el rendimiento y dañar el aparato.
No golpee el filtro para limpiarlo, para evitar posi-
bles deformaciones de éste.
NOTA:
Compruebe después de cada lavado si el filtro tiene
residuos.
Gire la unidad de filtro (grueso/microfiltro) en
sentido contrario a las agujas del reloj y saque
todo el sistema de filtro hacia arriba.
Saque la unidad de filtro del filtro principal. Afloje
el filtro grueso del microfiltro, presionándolo
desde el lado inferior.
Saque los restos de alimentos y limpie los filtros
con agua corriente. Utilice un cepillo suave si es
necesario.
El sistema de filtro de tres
piezas evita que gran cantidad
de alimentos u otros objetos
entren en la bomba.
A. Filtro principal
: las partículas de alimentos y
suciedad atrapadas en este filtro se pulverizan con
un chorro especial del brazo de rociado y se envían
al drenaje.
Junte correctamente el sistema de filtro en orden
inverso y vuelva a instalarlo en la posición
adecuada. Fije el sistema entero girando la
unidad de filtro en sentido de las agujas del reloj.
50
Limpieza del brazo de rociado inferior
Cierre la alimentación de agua y saque la
La cal y las impurezas del agua
de lavado pueden obstruir boquillas y rodamientos del brazo de
rociado. Compruebe con regularidad si existen obstrucciones
en las boquillas de salida del
brazo de rociado.
Saque el brazo de rociado inferior hacia arriba.
Limpie el brazo con agua corriente, si es nece-
sario use un cepillo blando para las boquillas.
Introduzca de nuevo el brazo de rociado hasta
que encaje en posición.
Mantenimiento del lavavajillas
PRECAUCIÓN:
No use nunca aerosoles limpiadores para limpiar el
panel de la puerta, podría dañar el cierre y los componentes eléctricos.
Limpie las superficies exteriores del aparato y la
goma de la puerta por completo con una gamuza
suave humedecida. Utilice solamente un agente
limpiador suave.
Para eliminar manchas dentro del aparato, use
una gamuza humedecida con un poco de vinagre
blanco o detergente especial para lavavajillas. Si
es necesario, llene con detergente e inicie el aparato sin platos en el programa con la temperatura
de lavado más alta.
Seque por completo las superficies exteriores
antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Protección anticongelación
Si la unidad no está funcionando y se expone a temperaturas bajo cero, obedezca las precauciones
siguientes:
Desconecte el enchufe.
manguera de entrada de la válvula de agua.
Drene el agua de la manguera de entrada y la
válvula de agua.
Vuelva a conectar la manguera de entrada a la
válvula de agua.
Cierre la tapa del recipiente de sal y saque el
sistema de filtro. Elimine el agua restante del
sumidero con una esponja absorbente.
Solución de problemas
Antes de ponerse en contacto con un especialista
autorizado
Problema Posible causa / acción
La unidad
no arranca
El agua no
se drena
Ruido
Espuma
∙ Compruebe la fuente de alimentación. ∙ ¿Está encendida la
unidad y cerrada con seguridad la
puerta? ∙ ¿Se ha seleccionado un
programa? ∙ ¿Está correctamente
conectada la alimentación de agua y
abierta la alimentación?
∙ Compruebe la manguera de drenaje. ∙ ¿Están obstruidos los filtros o el
fregadero?
∙ Asegúrese de que todos los platos
estén asegurados en el lavavajillas.
∙ Ponga los objetos de forma que los
brazos de rociado puedan girar libremente.
Use exclusivamente detergente especial para lavavajillas para evitar
espuma. Si se produce, abra la puerta y deje que la espuma se evapore.
Añada un poco de agua fría. Inicie un
ciclo de lavado corto para drenar el
agua.
51
Problema Posible causa / acción
Los platos
planos no
están limpios.
Manchas y
recubrimiento
∙ Seleccione un programa más potente. ∙ Asegúrese de que los brazos
de rociado no estén bloqueados por
platos de gran tamaño.
∙ Agua extremadamente dura ∙ baja
temperatura de entrada ∙ sobrecarga
de los cestos, carga incorrecta ∙ detergente viejo o mojado ∙ dosificación
de detergente incorrecta
Cristalería
empañada
Use menos detergente si tiene agua
blanda y seleccione un ciclo más
corto para limpiar cristal.
Marcas
negras o
grises
Han entrado en contacto utensilios
de aluminio con los platos. Use un
limpiador abrasivo suave para eliminar las marcas.
Manchas en
la superficie
Use exclusivamente detergente sin
colorantes.
interior.
Película
blanca en la
superficie
interior
Resultado
de secado
insatisfactorio
Minerales en agua dura: limpie el
interior con una esponja humedecida
con detergente lavavajillas. Use guantes de goma.
∙ Carga incorrecta ∙ se sacan los
platos demasiado pronto ∙ se ha
seleccionado un programa incorrecto
∙ uso de cubiertos con recubrimiento
de baja calidad
Códigos de error
En algunas averías el aparato muestra los siguientes
códigos de error para advertirle: Las luces indicadoras parpadean:
Luz indicado-
Significado / causa posible
ra
Avería de entrada de agua El grifo
no está abierto, entrada obstruida o
presión de agua demasiado baja.
Luz indicadora Significado / causa posible
ECO
ECO
Derrame / fuga de agua.
Error de comunicación / avería de
pantalla.
PRECAUCIÓN:
Si se produce un derrame, apague la ali-
mentación de agua antes de llamar a un técnico
autorizado.
Si hay agua en la sección de chasis inferior por
derrame o una pequeña fuga, saque el agua antes de volver a encender el aparato.
NOTA:
Si un problema persiste después de seguir los pasos
anteriores, póngase en contacto con su distribuidor o
con un técnico autorizado.
Datos técnicos
Conexión eléctrica / alimentación de agua……………
Tensión de conexión: …..…...…...220-240 V~ / 50 Hz
Potencia de conexión: ………........…1.170 – 1.380 W
Presión de agua: ………...……...........…0,04 – 1 Mpa
Dimensiones A x L x P / Peso…..…...................
Tamaño de unidad: …….......…43,5 x 55,0 x 50,0 cm
Peso neto: …………………..................aprox. 19,0 kg
Para más información sobre el aparato, escanee el
código QR de la etiqueta de energía y/o visite el sitio
web oficial del banco de datos de productos:
https://eprel.ec.europa.eu
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de
diseño en el curso del desarrollo continuo del
……
..
..
Avería del elemento calentador.
producto está reservado.
52
Este aparato ha sido probado de conformidad con
las normas CE actuales aplicables, tales como las
normativas de compatibilidad electromagnética y
bajo voltaje y se ha fabricado de conformidad con las
normas de seguridad más recientes.
Eliminación
Significado del símbolo de “Papelera”
Proteja nuestro medio ambiente; no deseche los
aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.
Devuelva cualquier equipo eléctrico que no vaya a
usar más a los puntos de recogida disponibles para
su eliminación.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a
causa de una erronéa eliminación de desechos, para
el medio ambiente y la salud humana.
De este modo contribuye al reciclaje y otras formas
de reutilización de los equipos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener información sobre el lugar en el que
puede desecharse el aparato de su ayuntamiento.
ADVERTENCIA:
Quite o deshabilite los cierres de presión y pernos de
bloqueo si va a dejar de utilizar la unidad o eliminarla.
53
GB
Introduction
Thank you for choosing our product. We hope you
will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instructions to avoid accidents and prevent damage:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
other purpose. Any other use is not intended and
can result in damages or personal injuries.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight and humidity.
Do not operate the appliance
without
supervision.
When not in use, for cleaning, user maintenance
works or with disruption, switch off the appliance
and disconnect the plug (pull the plug itself, not
the lead) or turn off the fuse.
The appliance and if possible the mains lead have
to be checked regularly for signs of damage. If
damage is found the appliance must not be used.
For safety reasons, alterations or modifications of
the appliance are prohibited.
To ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.)
out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
Read the operating instructions very
carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the
warranty and the receipt. If you give this device to
other people, also pass on the operating instructions.
NOTE:
Due to constant product modifications, your de-
vice may differ slightly from these operating instructions; Functions and methods of use remain
unchanged.
The illustrations in these operating instructions
may differ from the original device.
The appliance is designed exclusively for private
use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
The appliance is only to be used as described in
the user manual. Do not use the appliance for any
There is a
danger of suffocation!
54
Special safety Information for this Unit
The maximum number of place settings to be washed is 6.
This unit is intended to be used in household and similar applications
such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- in farm houses.
The appliance is to be connected to the water mains using new hose
sets and that old hose-sets should not be reused.
The maximum permissible inlet water pressure is 1 Mpa.
The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 Mpa.
In the appliance bottom are located ventilation openings (depending on
model). These may not be clogged e.g. by carpet.
Pay attention to a proper loading of the appliance. Follow the instruc-
tions in the chapter “Loading the Dishwasher”.
Knives and other utensils with sharp points must be loaded with their
points down in the cutlery basket (depending on model) or placed in a
horizontal position in the dishwasher basket.
The door should not be left open, since this could increase the risk of
tripping.
This appliance can be used by
children
aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and under-
stand the hazards involved.
55
Children
device.
who are younger than 8 years must be kept away from the
Children
Cleaning and
shall not play with the appliance.
user maintenance
shall not be made by
children,
unless
they are older than 8 years and are supervised.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an au-
thorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to
avoid a hazard.
Unpacking the Appliance
Remove the appliance from its packaging.
Remove all packaging material, such as foils, filler
and cardboard packaging.
To prevent hazards, check the appliance for any
transport damage.
In case of damage, do not put the appliance into
Detergent dispenser
1
Spray arm
2
Delivery scope
1x dishwasher basket, 2x cup shelf, 1x inlet hose
Installation
Filter system
3
operation. Contact your distributor.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the
appliance. We recommend cleaning the appliance
according to chapter “Cleaning and Maintenance”.
Appliance Equipment
Appliance Overview
WARNING:
The unit must not be connected to the mains during
installing. Otherwise there is
shock hazard
CAUTION:
For a correct operation the appliance must be connected properly. The specifications for water supply
and drain as well as the electrical connection must
fulfill the required criteria.
Installation location
Place the appliance so that all controls are easily
to reach, and the appliance door can open without
being impeded.
Take care of a solid and horizontal position of the
appliance.
!
danger to life
or
electric
56
Power cord and water hoses may not kinked or
Connect the water inlet hose (cold water connection)
squashed.
Avoid the installation:
- near heaters, next to a stove, direct sunlight or
any other heat sources;
- at locations with high humidity (e.g. outdoors),
as metal parts would be susceptible to corrosion under such circumstances;
- in rooms where the temperature could drop
below freezing. Do not expose the appliance
any weather.
- near volatile or flammable materials (e.g. gas,
fuel, alcohol, paint, etc.).
Water connection
CAUTION:
The Installation of the water supply must conform
to the local laws and regulations.
Use the new supplied hose set to connect the
appliance to the water supply. Do not reuse old or
used connection sets.
If the water pipe is new or long time not used,
ensure before connecting to the water system,
that the water is clear and free from contamination.
Notes on inlet hose safety system (delivery scope
depending on model)
The safety system consists of a double-walled inlet
NOTE:
The water pressure must be between 0.04-1.0 MPa.
With higher pressure: use a pressure regulator.
Connect the water inlet hose to a
water thread with ¾“. Screw the
hose firmly in the direction of the
screw thread; pay attention for a
tight fit.
Connect the other end of the inlet
hose to the inlet valve on the appliance back; pay attention for a
tight fit too.
Hot water supply
The dishwasher can be supplied with a water temperature of not more than 60°C. Supplying the appliance with hot water, the rinse running time is shortened but the cleaning effect can be slightly reduced.
The connection to the hot water valve must be done
in the same manner as described for the cold water
connection.
Connect the water drain hose
NOTE:
The drain hose has a length of approx. 1.5 m and
can extend with a suitable hose and connecting
piece to a length of max. 4 m.
CAUTION:
hose. It guarantees to cut off the water supply when
leakage of the inner hose. Switching off the water
supply leads over an electronic contact.
In order to prevent backflow of contaminated water,
the free end of the hose must not come under the
water level of the drain.
If necessary, you can order an inlet hose safety system from your dealer or in our online accessories
shop,
www.bomann-germarny.de
. To order, use the
reference number found under “Technical Data”.
57
If the plug after installation is not accessible, a
corresponding disconnect device must be available to meet the relevant safety regulations.
Prior Using for the first Time
Before using your dishwasher for the first time:
Connect the drain hose to a drainpipe (B) with a
minimum diameter of 40 mm; alternatively, the
drain hose can be fixed directly to the sink (A).
Always make sure that the hose is not bent or
squeezed.
The drain hose may only install maximal up to a
height of 600 mm above the rinsing floor.
Secure the drain hose securely to avoid a change
in position and with it a water leakage.
Electrical connection
WARNING:
The installation to the mains supply must conform
to the local standards and regulations.
Improper connection may cause to an
!
shock
electric
Do not use multiple sockets or extension cords.
It is not allowed to modify the plug provided with
the appliance! If the plug does not fit properly to
the outlet, let install a proper outlet by an authorized specialist.
The accessibility of the power plug must always
be ensured to disconnect the device from the
power supply in case of an emergency.
Make sure that the voltage supply matches the
specifications on the rating label (door frame) before connecting.
Connect the mains cable to a properly installed
and earthed wall outlet.
A. Fill the rinse aid dispenser
B. Fill in detergent
CAUTION:
Use only detergent for dishwashers. Other prod-
ucts may damage the unit.
Always consider the dosage and storage recom-
mendations on the sales packaging.
WARNING:
Keep detergent out of reach for children.
A.
Fill the rinse aid dispenser
Function of rinse aid
The rinse aid is automatically added during the final
rinse, ensuring thorough rinsing and a spot and
streak free drying.
When to refill the rinse aid dispenser
If the corresponding message
does not light up in the display,
you can estimate the amount
of remaining rinse aid to the
optical level indicator (D) next to the dispenser.
When the rinse aid dispenser is full, the indicator is
completely dark. If the rinse aid diminishes, the size
of the black dot changes as shown below. In order to
avoid spotting, the rinse aid level must not drop below ¼.
full ¾ full ½ full ¼ full empty
58
Fill in the rinse aid
To open the dispenser, screw the lid counter-
clockwise to the open position and remove the lid.
the dishwasher. The most commercially, high-quality
cleaning agents are suitable for this purpose.
Detergent tablets (Tabs)
Dishwasher tablets from different manufacturers
dissolve at different rates. It is possible that they will
Add the rinse aid into the dispenser, being careful
not to overfill. The dispenser contains approx.
110 ml.
Before closing the appliance door, put on the lid in
the open position back and turn it clockwise to the
closed position.
NOTE:
Remove spilled rinse aid with an absorbent cloth to
avoid excessive foaming during the next rinse.
Adjusting the rinse aid dosage
When forming spots and the dishes dries poorly,
increase the added amount of rinse aid. You can set
the amount of addition between level 1 (min.) and
level 6 (max.).
Take off the lid of the rinse aid dispenser and adjust the dial to the de-
NOTE:
sired level. The factory setting is “4”.
Increase the dosage if there are drops of water or
lime spots on the dishes after rinsing. Reduce the
dosage if there are sticky whitish stains on dishes or
a bluish film on glassware or knife blades.
B. Fill in detergent
not fully dissolve in programs with short running time
and low water temperature and thus does not reach
their full productive efficiency. To ensure the complete removal of detergent residues, we recommend
choosing rinse programs with long running times and
high-water temperature. Always follow the manufacturer's instructions!
Detergent dispenser
NOTE:
Always add the detergent tablet just before start-
ing the rinse cycle, otherwise it could get damp
and will not dissolve properly.
At the end of the rinse cycle the detergent dis-
penser must be empty.
Press the release button to open the dispenser.
Put the detergent tablet in the dispenser.
Close the dispenser. Make sure that the lid locks
into place.
Loading the Dishwasher
NOTE:
The appliance is only suitable for the use of multifunctional tablets with an additional water softener
(salt substitute), as it is not equipped with a water
softener.
Function of detergent
Detergents with its chemical ingredients are necessary to remove dirt, crush dirt and transport it out of
CAUTION:
Only rinse such dishes and cutlery in the dishwasher,
which is expressly marked as "dishwasher resistant".
NOTE:
Remove gross scraps of food and soak burnt
leftovers. Pre-rinse under running water is not
necessary.
Do not overload! Important for adequate cleaning
results and reasonable energy consumption.
59
NOTE:
Store long as well as sharp cutlery horizontally in
Very small items should not be rinsed in the ap-
pliance, as they could easily fall out of the baskets.
For rinsing in the dishwasher the following cutlery
and dishes..
..are not suitable:
- Cutlery with hand pieces of wood, porcelain
mother of pearl
- Plastic items that are not heat resistant
- Older cutlery with glued parts that are not temper-
ature resistant
- Bonded cutlery items or dishes
- Pewter or cooper items
- Crystal glass
- Steel items subject to rusting
- Wooden platters
- Items made from synthetic fibres
..are limited suitable:
- some types of glasses can become dull after
many washes
- silver and aluminum parts tend to discolor during
washing
- Glazed patterns may fade if machine washed
frequently
the dishwasher basket.
Methods for loading normal dishware
Loading the dishwasher basket
Load the dishwasher basket by size and from both
sides to the middle.
Loading acc. EN50242
Cups
1
Medium bowl
2
Glasses
3
Saucers
4
Dish
5
Oval platter
6
Dinner plates
7
Soup plates
8
Dessert dishes
9
Cutlery basket
10
Serving spoon
11
Loading acc. EN60436
with cup shelf..
Recommendations for loading
Make sure that the tableware is placed securely
and cannot tip over.
Place all items so, that the spray arm can rotate
freely during rinsing.
Arrange all items with openings facing down.
Curved items, or ones with recesses, should be
loaded aslant so that water can drain off.
Make sure that glasses do not touch each other.
Set the dishes and cutlery not into each other or
covering each other.
Arrange cutlery in the cutlery basket.
60
without cup shelf..
NOTE:
If necessary, remove the basket in order to create
more space for large dishware.
The basket is equipped with grid inserts in which the
cutlery is arranged uniformly and with the handles
downwards.
Cups
1
2
3
4
5
6
7
Mugs
Glasses
Melamine bowl
Soup plates
Dinner plates
Saucers
Dessert dishes
8
Melamine dessert plates
9
Oval platter
10
Small pot
11
Cutlery basket
12
Dessert bowls
13
Serving spoon
14
Cutlery basket
WARNING: Risk of injury!
Cutlery must not protrude above the cutlery basket
base.
Knives and other utensils with sharp points must
be placed with the tip down in the cutlery basket or
in a horizontal position in the dishwasher basket.
Forks
1
Soup spoons
2
Dessert spoons
3
Teaspoons
4
Knives
5
Serving spoon
6
Acc. EN50242 / EN60436
Gravy ladle
7
Serving
8
fork
Startup / Operation
Program table
The values listed are guide values and recommendations under normal conditions and therefore not binding.
Select a suitable program depending on dishes and degree of soiling.
Program
Intensive
in accordance with EN50242
Program selection
information
heavily soiled dishes
and dried leftovers
Program sequence
Pre-rinse (50°C)
Main rinse (70°C)
Rinse
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
61
Detergent
tablet
Time
(Min)
Energy
(kWh)
1 Tab 140 1.200 9.6
Water
(l)
Program
Universal
ECO
(*EN50242)
90 Min.
Soak
NOTE:
Program selection
information
normal soiled dishes,
daily use
standard program for
normally soiled dishes,
for lightly soiled dishes
for dishes, which should
be rinsed later in the
day
program is the test cycle. The information for comparability test
*ECO
Program table
in accordance with EN60436
in accordance with EN50242
.
The values listed are guide values and recommendations under normal conditions and therefore not binding.
Select a suitable program depending on dishes and degree of soiling.
Program
Program selection
Program sequence
information
Detergent
tablet
Time
(Min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
Pre-rinse (50°C)
Main rinse (70°C)
Intensive
heavily soiled dishes
and dried leftovers
Rinse
1 Tab 140 1.200 9.6
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
Pre-rinse
Main rinse (60°C)
normal soiled dishes,
Universal
daily use
Rinse
1 Tab 120 1.050 7.7
Rinse (70°C)
Drying
62
Program
ECO
(*EN60436)
90 Min.
Soak
NOTE:
Program selection
information
standard program for
normally soiled dishes,
for lightly soiled dishes
for dishes, which should
be rinsed later in the
day
Detergent
Time
Energy
Water
Program sequence
tablet
(Min)
(kWh)
(l)
Pre-rinse
Main rinse (45°C)
1 Tab 230 0.613 6.5
Rinse (65°C)
Drying
Main rinse (65°C)
Rinse
Rinse
1 Tab 90 1.100 6.6
Rinse (70°C)
Drying
Pre-rinse - 15 0.020 2.0
program is the test cycle. The information for comparability test
*ECO
in accordance with EN60436
.
General information!
The ECO program is suitable for cleaning normally soiled dishes, which is the most efficient program in
terms of combined energy and water consumption. The program is used to check compliance with EU ecodesign legislation.
Loading the domestic dishwasher to the specified capacity helps to save energy and water.
Manual pre-washing of the dishes leads to higher water and energy consumption!
Washing dishes in a household dishwasher generally uses less energy and water than hand washing,
provided the dishwasher is used according to the instructions.
Control panel
Power: Press the button to turn on/off the pow-
1
er supply.
Program: Button to select the rinse programs.
2
Delay: Button to select the start delay by
3
2, 4, 6 or 8 hours. Press the Start/Pause button
and the appliance start automatically after the selected time delay has expired.
Start/Pause: button to start/pause the select-
4
ed or running program.
Control lamp: lights up when rinse aid must be
5
added.
63
Control lamp: lights up, when the water supply
is closed.
The control lamps indicate the program selection.
6
The control lamps indicate the start delay selec-
7
tion. 6h is indicated by 2h and 4h simultaneously.
Starting a program
The water supply must be opened to maximum
pressure.
Load the dishwasher basket.
Fill in the detergent.
Turn on the appliance.
Set the required program options.
Start the operation.
Changing the program
Press the Start/Pause button to stop the opera-
tion. Once the spray arms have stopped, you can
fully open the appliance door.
Add forgotten dishware.
Press the Start/Pause button, the operation will
continue after approx. 10 seconds.
At the end of program
CAUTION:
Allow the appliance to cool down a bit after the program has ended, before you open it. This avoids that
steam escapes that causing long-term damages to
your furniture.
At the end of the rinse cycle will sound a series of
signals; then the unit goes into standby mode.
If no operation takes place within 15 minutes, the
CAUTION:
A program change should be done only a short time
after starting the program. Otherwise, maybe detergent has been dissolved and rinse water drained off.
First press the Start/Pause button to stop the
current rinse program.
Press the Program selection button for about
3 seconds.
Select a new program and start the new opera-
tion.
Forgot to add a dish?
WARNING:
Open the door very carefully during operation, there
is a risk of water squirting out.
Dishware can be added any time before detergent
has been dissolved or rinse water drained off.
device switches off automatically - energy-saving!
Turn off
Turn off the appliance.
Close the water supply, if necessary!
Remove the dishes after cooling (see "Unloading
the dishwasher").
Leave the appliance door slightly open until the
next rinse cycle to avoid odors.
If the appliance is not in use for an extended peri-
od, disconnect it from the power supply!
Unloading the dishwasher
CAUTION:
Let the dishware cool down for about 15 minutes
before unloading. Hot dishes are sensitive to knocks.
NOTE:
At the end of program there could be still water drops
inside the appliance.
Open the appliance door and pull out the basket.
64
Energy saving tips
B Micro filter
: filters dirt and food residues in the
Always try to operate the dishwasher when it is fully
loaded.
Do not rinse the dishes in advance under running
water.
Use for each type of load the most appropriate
rinse program.
Do not perform a pre-rinse (depending on model), if
not necessary.
Cleaning and Maintenance
WARNING:
Always turn off the appliance and disconnect it
from the power supply before cleaning and user
maintenance.
Allow the appliance to cool down before cleaning.
Do not use steam cleaners for cleaning the appli-
sump area and prevents it from being redeposited on
the dishware during rinse cycle.
C Coarse filter
: filters out larger items such as pieces of bone or glass shards that could block the
drainage.
Cleaning the filter system
CAUTION:
The dishwasher must never be used without the
filter.
Improper replacement of the filter can reduce
performance and damage the appliance.
Do not knock out the filter for cleaning to avoid
possible deformations of the filters.
NOTE:
Check after each rinsing the filter for residues.
ance; moisture could enter electrical components.
Risk of electric shock!
Hot steam could damage
the plastic parts. The appliance must be dry before restarting operation.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other sharp, abrasive
items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTE:
grade the rinsing.
Dirty filters and clogged spray arms de-
Filter system
The three-part filter system
prevents larger amounts of
food or other objects from getting inside the pump.
A Main filter
: food and soil particles trapped in this
filter are pulverized by a special jet on the lower
spray arm and washed down to drain.
Turn the filter unit (coarse/micro filter) counter-
clockwise and remove the whole filter system upwards.
Remove the filter unit from the main filter. Loosen
the coarse filter from the micro filter, by pushing it
from below side.
Remove leftover food and clean the filters under
running water. Use a soft brush, if necessary.
Put the filter system properly in reverse order
together and reinstall in its provided position. Fix
the entire system, by tightening the filter unit
clockwise.
Cleaning the lower spray arm
Lime and impurities from the
rinsing water can block nozzles
and bearings of the spray arm.
Check the outlet nozzles of the
spray arm regularly for blockages.
65
Pull off the spray arm upwards.
Clean the arm under running water; if necessary,
use a soft brush for the nozzles.
Insert the spray arm again until they click into
place.
Maintenance of the dishwasher
CAUTION:
Never use spray cleaners to clean the door panel,
this may damage the door lock and electrical components.
Clean the appliance outer surfaces and the door
sealing thoroughly with a soft, damp cloth. Use
only mild cleaning agent.
Use to remove stains inside the appliance a
dampened cloth with a little white vinegar or a
special detergent for dishwashers. If necessary,
fill detergent in and start the appliance without
dishware in the program with the highest rinse
temperature.
Dry the outer surfaces thoroughly before taking in
operation again.
Antifreeze protection
If the unit is out of operation and exposed to temperatures below zero, observe the following precautions:
Disconnect the mains plug.
Close the water supply and remove the inlet hose
from the water valve.
Drain the water from the inlet hose and the water
valve.
Reconnect the inlet hose to the water valve.
Turn off the lid of the salt container and take off
the filter system. Remove the remaining water in
the sump with an absorbent sponge.
Troubleshooting
Before you contact an authorized specialist
Problem Possible cause / Action
Unit doesn’t
start
Water is not
drained off
Noise
Foaming
Flat tableware is not
clean
Spots and
filming
Cloudiness
glassware
Black or
grey marks
Stains on
inner surface
∙ Check the power supply. ∙ Is the
unit turned on and the door securely
closed? ∙ Is a program selected?
∙ Is the water supply properly connected and the water supply opened?
∙ Check the drain hose. ∙ Are the
filters or the kitchen sink clogged?
∙ Make sure that all dishes are secured in the dishwasher. ∙ Place the
parts so that the spray arms can
rotate freely.
Use only special dishwasher detergent to avoid foaming. If this occurs,
open the door and let suds evaporate. Add a bit of cold water to the
tub. Start a short rinse cycle to drain
out the water.
∙ Select a stronger program.
∙ Make sure that the spray arms are
not blocked by large dishes.
∙ Extremely hard water ∙ low inlet
temperature ∙ overloading the baskets, improper loading ∙ old or damp
detergent ∙ incorrect dosage of detergent
Use less detergent if you have soft
water and select a shortest cycle to
rinse and clean glassware.
Aluminum utensils have rubbed
against dishware. Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks.
Only use detergents without colorants.
66
Problem Possible cause / Action
White film
on inside
surface
Unsatisfactory drying
result
Hard water minerals: clean the interior by using a damp sponge with
dishwasher detergent. Wear rubber
gloves.
∙ Improper loading ∙ dishes are removed too soon ∙ wrong program has
been selected ∙ use of cutlery with a
low-quality coating
Error codes
For some malfunctions, the control lamps will show
the following error to warn you:
Control lamps
Meaning / Possible cause
flashes
Water inlet fault! Faucet not open,
inlet blocked or water pressure too
low.
ECO
ECO
Malfunction of heating element.
Overflow / water leakage!
Failure of communication between
main PCB with display PCB.
CAUTION:
If overflow occurs, turn off the main water supply
before calling an authorized technician.
If there is water in the lower housing part due to
an overfilling or a small leak, remove this water
before restarting the appliance.
NOTE:
If a problem persists after following the steps above,
please contact your distributor or an authorized technician.
Technical Data
Electrical connection / Water supply………………..
Connection voltage: …..……....220-240 V~ / 50 Hz
Connection power: ………...……...1.170 – 1.380 W
Water pressure: ……………...…..……0.04 – 1 Mpa
Dimension H x W x D / Weight………………………
Unit size: ……………….....…43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Net weight: ………..………....………......ca. 19.0 kg
Available accessory…………………………………..
Inlet hose safety system: ……….Art.-No. 8900 410
For more information about the product, scan the QR
code on the supplied energy label and/or visit the
official website of the product data bank:
https://eprel.ec.europa.eu
The right to make technical and design modifications
during continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety
regulations.
67
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment; do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will
no longer use to the collection points provided for
their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect
disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where these can be disposed
of can be obtained from your local authority.
WARNING:
Remove or disable any existing snap and bolt locks,
if you take the unit out of operation or dispose it.
68
PL
Wprowadzenie
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że miło będzie Ci z niego korzystać.
Symbole używane w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa są specjalnie oznaczone. Jest to niezwykle
ważne, aby się do nich stosować w celu uniknięcia
wypadków i zapobiec uszkodzeniu:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje
na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Odnosi się to do ewentualnego zagrożenia dla tego
urządzenia lub innych relatywnych obiektów.
UWAGA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla
użytkownika.
Uwagi ogólne
urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego.
Urządzenie może być używane wyłącznie w
sposób opisany w tej instrukcji obsługi. Nie
używaj go w żadnym innym celu. Użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować
uszkodzenia lub obrażenia fizyczne.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Chroń je przed źródłami ciepła, bezpośrednim
słońcem i wilgocią.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać
nadzoru .
bez
Gdy urządzenie nie jest używane, przed
przystąpieniem do prac obsługowych lub w razie
zakłóceń, wyłącz je i odłącz wtyczkę od gniazdka
lub wyłącz bezpiecznik.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i
kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie
stwierdzenia uszkodzenia nie wolno korzystać z
urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zabronione są zmi-
Przed uruchomieniem urządzenia proszę
.
bardzo dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zachować ją wraz z kartą gwarancyjną i
paragonem. Jeśli przekażesz to urządzenie innym
osobom, proszę przekazać im również instrukcję
użytkowania.
UWAGA:
Z uwagi na ciągłe zmiany i doskonalenie
produktu, Państwa urządzenie może się
nieznacznie różnić od zmywarki opisanej w
niniejszej instrukcji obsługi; funkcje i sposób
użycia pozostają jednak bez zmian.
Ilustracje mogą odbiegać od faktycznego
urządzenia
Proszę wykorzystywać to urządzenie jedynie do
prywatnego celu, jaki został przewidziany dla tego
any lub modyfikacje urządzenia.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby
plastikowe, kartony, styropian, itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia się!
69
Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
tego urządzenia
Maksymalna liczba ustawień miejsc do mycia wynosi 6.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwie domowym i
miejscach o podobnym charakterze, jak
- W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i
innych miejsc pracy;
- Dla klientów hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania;
- gospodarstwa rolne.
Urządzenie należy łączyć z siecią wodociągową za pomocą zestawu
nowych węży i nie używać powtórnie starych.
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 1 MPa.
Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 0,04 MPa.
W dnie urządzenia znajdują się otwory wentylacyjne (zależnie od mo-
delu). Nie wolno ich zatykać, np. dywanem.
Zwracaj uwagę na właściwe ładowanie urządzenia. Postępuj zgodnie z
instrukcjami z rozdziału "Ładowanie zmywarki".
Noże i inne ostro zakończone utensylia muszą być ładowane punktem
w dół do koszyka na sztućce (zależnie od modelu) lub umieszczane w
pozycji poziomej w koszu zmywarki.
Drzwiczki nie powinny być pozostawiane otwarte, gdyż to może
zwiększać ryzyko potknięcia się.
Urządzenie może być użytkowane przez
dzieci
od 8 roku życia i osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi
oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie
użytkowania,
pod warun-
kiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
70
odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym ryzyko.
Dzieci,
które są młodsze niż 8 lat, nie mogą być dopuszczane do
urządzenia.
Dzieci
Czyszczenia i
konywać
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
konserwacji dozwolonej użytkownikowi
dzieci,
o ile nie są starsze niż 8 lat i nie pozostają pod nadzo-
nie mogą wy-
rem.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z
pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Rozpakowywanie urządzenia
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usunąć wszystkie elementy opakowania, jak folie,
UWAGA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny
lub kurz. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja“.
Wyposażenie urządzenia
Przegląd wyposażenia
Zasobnik detergentu
1
Ramię spryskiwacza
2
Dostawa
1x koszyk na sztućce, 2x półka na kubki, 1x wąż
dolotowy
System filtrów
3
71
Instalacja
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie nie może być podłączone do sieci podczas instalowania. W przeciwnym razie istnieje
zagrożenie dla życia
!
nego
UWAGA:
Dla prawidłowego działania urządzenie musi być
prawidłowo podłączone. Specyfikacje zasilania w
wodę i spustu, jak też przyłącza elektrycznego muszą spełniać wymagane kryteria.
Lokalizacja instalacji
lub
ryzyko porażenia elektrycz-
UWAGA:
Stosuj dostarczony zestaw nowych węży do
łączenia urządzenia z zasilaniem w wodę. Nie
używaj ponownie starych ani używanych węży.
Jeżeli rura wodna jest nowa lub nieużywana przez
długi czas, przed podłączeniem do wodociągu
zadbaj o to, by woda była czysta i wolna od
skażeń.
Uwagi na temat systemu zabezpieczeń węża
dopływowego (zakres dostawy zależny od modelu)
System zabezpieczeń składa się z dwuściennego
węża dopływowego. Gwarantuje to odcinanie
dopływu wody w razie przecieku węża wewnętrz-
Umieść urządzenie tak, by wszystkie elementy
kontroli były łatwo dostępne, zaś drzwiczki otwierały się bez przeszkód.
Dbaj o trwałą i poziomą pozycję urządzenia.
Przewód zasilający i węże wodne nie mogą być
zagięte ani zgniecione.
Unikaj instalacji:
- w pobliżu grzejników, obok kuchenek,
padającego światła słonecznego lub innych
źródeł ciepła;
- w miejscach o wysokiej wilgotności (np. na
wolnym powietrzu), gdyż części metalowe są
w takich okolicznościach podatne na korozję;
- w pomieszczeniach, gdzie temperatura może
spadać poniżej temperatury zamarzania wody.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie czynników atmosferycznych.
- w pobliżu materiałów lotnych lub palnych (np.
gaz, paliwo, alkohol, farby itd.).
Połączenie wody
nego. Wyłączanie dopływu wody odbywa się poprzez
zestyk elektroniczny.
W razie potrzeby możesz zamówić system zabezpieczeń węża dopływowego u naszego sprzedawcy
lub w sklepie online z akcesoriami,
germarny.de
. W celu zamówienia posłuż się nume-
www.bomann-
rem identyfikacyjnym znalezionym w rozdziale "Dane
techniczne".
UWAGA:
Ciśnienie wody musi wynosić między 0,04 i 1,0 MPa.
W razie wyższego ciśnienia: zastosuj reduktor.
Podłącz wąż dopływowy wody do
gwintu wody ¾“. Mocno przykręć
wąż w kierunku gwintu śruby;
zwracaj uwagę na ścisłe
pasowanie.
Drugi koniec węża dopływowego
podłącz do zaworu wlotowego z tyłu
UWAGA:
Instalacja zasilania w wodę musi być zgodna z
przepisami lokalnymi.
72
urządzenia; również zwracaj uwagę
na ścisłe dopasowanie.
Doprowadzenie ciepłej wody
Zawsze należy mieć pewność, że wąż nie jest
Do zmywarki można doprowadzić wodę o
temperaturze nie wyższej, niż 60°C. Doprowadzenie
do zmywarki ciepłej wody może skutkować
skróceniem czasu płukania, lecz równocześnie
nieznacznym pogorszeniem efektu mycia.
Podłączenie do źródła ciepłej wody należy wykonać
w taki sam sposób, jak w przypadku podłączenia do
kurka z zimną wodą.
Podłączenie węża odpływowego do kanalizacji
UWAGA:
Wąż odpływowy ma długość około 1,5 metra, a
stosując odpowiedni wąż i łącznik można go
wydłużyć do maks. 4 metrów.
UWAGA:
Celem zapobieżenia cofaniu się zanieczyszczonej
wody, swobodny koniec węża nie może się
znajdować niżej od poziomu odpływu wody.
zagięty lub ściśnięty.
Węża należy zamontować na wysokości nie
większej, niż 600 mm licząc od podstawy
urządzenia.
Końcówkę węża należy solidnie zamocować, by
uniemożliwić jego wysunięcie, a przez to wyciek
wody.
Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE:
Instalacja zasilania sieciowego musi być zgodna z
przepisami lokalnymi.
Nieprawidłowe podłączenie może powodować
porażenie elektryczne
!
Nie używaj gniazdek wielokrotnych ani prze-
dłużaczy.
Nie jest dozwolone modyfikowanie wtyczki
dostarczonej z urządzeniem! Jeżeli wtyczka nie
pasuje do gniazdka, zleć specjaliście instalację
Węża odpływowego należy podłączyć do rury
odpływowej o średnicy co najmniej 40 mm, węża
odpływowego można również podłączyć
bezpośrednio do syfonu pod zlewozmywakiem.
prawidłowego gniazdka.
Wtyczka zasilająca musi być zawsze dostępna w
celu odłączenia urządzenia od zasilania w sytuacji
awaryjnej.
Przed podłączeniem upewnij się, czy napięcie
zasilania spełnia specyfikacje na tabliczce znamionowej (rama drzwiczek).
Podłącz przewód zasilający do odpowiednio za-
instalowanego i uziemionego gniazdka ściennego.
Jeżeli po zainstalowaniu nie ma dostępu do wty-
czki, wówczas należy przewidzieć odpowiednie
urządzenie rozłączające, aby spełniać obowiązujące przepisy bezpieczeństwa.
73
Użycie po raz pierwszy
Przed pierwszym użyciem zmywarki należy:
Sposób napełniania dozownika płynu do płukania
A. Napełnić dozownik płynu do płukania
B. Sposób włożenia środka czyszczącego
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie płyn i detergent
przeznaczony do stosowania w zmywarkach do
naczyń. Inne produkty mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Należy przestrzegać zaleceń podanych na
opakowaniu owych środków.
OSTRZEŻENIE:
Zarówno płyn do płukania jak i detergent należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
A. Napełnienie dozownika płynu do płukania
Zadanie płynu do płukania
Płyn do płukania zostaje automatycznie dozowany
podczas ostatniego etapu płukania, zapewniając jego
dokładność i połysk naczyń po wysuszeniu.
Kiedy należy uzupełnić płyn do płukania w
dozowniku
Jeśli kontrolka ilości płynu do
płukania nie włączy się na
panelu sterowania, pozostałą
ilość płynu można ocenić na
podstawie wskazań optycznego wskaźnika poziomu
(D) obok dozownika.
Gdy dozownik jest pełny, wskaźnik jest ciemny. Wraz
ze zmniejszaniem się ilości płynu wielkość ciemnej
kropki zmienia sić, jak przedstawiono na poniýszej
ilustracji. Celem niedopuszczenia do tworzenia sić
plam na naczyniach, poziom půynu do půukania nie
powinien spaúă poniýej Ľ.
pełny
ľ peůny ˝ peůny Ľ peůny pusty
Chcąc otworzyć dozownik, jego wieczko należy
przekręcić lewo (górna strzałka), po czym je czym
zdjąć.
Do dozownika wlać płyn do płukania, zwracając
uwagę, by nie wylał się poza brzegi dozownika.
Dozownik ma pojemność około 110 ml.
Wieczko należy ponownie założyć i je zamknąć
przekręcając w prawo (strzałka w prawo).
UWAGA:
Płyn rozlany podczas uzupełniania należy wytrzeć
chłonną ściereczką, co zapobiegnie tworzeniu się
nadmiernej ilości piany podczas kolejnego płukania.
Regulacja dozowania płynu do płukania
W przypadku tworzenia się plam na naczyniach, lub
ich niezadowalającym suszeniu, należy zwiększyć
ilość dozowanego płynu do płukania. Ilość
dozowanego płynu można ustawić pomiędzy
poziomem 1 (min.) a poziomem 6 (maks.)
Należy zdjąć wieczko dozownika płynu
do płukania, po czym pokrętłem
ustawić żądany poziom. Ustawienie
fabryczne to „4“.
UWAGA:
W razie utrzymywania się kropli wody lub tworzenia
się plam na naczyniach po płukaniu, ilość
dozowanego płynu należy zwiększyć. W przypadku
tworzenia się lepkich, białawych plam na naczyniach
lub niebieskawego nalotu na szkle lub nożach należy
zmniejszyć ilość dozowanego płynu.
74
B. Napełnianie detergentem
Zamknij drzwi pojemnika i upewnij się, że zatrz-
UWAGA:
W urządzeniu można stosować wyłącznie kapsułki
wielofunkcyjne z dodatkiem zmiękczacza wody
(substytutu soli), gdyż nie jest wyposażone w
zmiękczacz wody.
Funkcja detergentu
Detergenty wraz ze swymi składnikami chemicznymi
są niezbędne do usuwania brudu, jego kruszenia i
usuwania ze zmywarki. Do tego celu są odpowiednie
najpowszechniejsze środki czyszczące o wysokiej
jakości, dostępne w handlu.
Pastylki detergentów
Pastylki detergentów od różnych producentów rozpuszczają się z różną szybkością. Jest możliwe, że
nie rozpuszczą się w pełni w programach o krótkim
czasie przebiegu oraz niskiej temperaturze wody, a
więc nie osiągną swojej pełnej wydajności. W celu
zapewnienia całkowitego usuwania pozostałości
detergentu zalecamy dobieranie programów płukania
o długich czasach przebiegu i wysokiej temperaturze
wody. Zawsze stosuj się do wskazówek producenta
w kwestii dozowania!
Uzupełnianie detergentu
UWAGA:
Zawsze dodawaj detergent tuż przed ro-
zpoczęciem każdego cyklu mycia, w przeciwnym
razie może zawilgocić się i nie rozpuścić się prawidłowo.
Po zakończeniu cyklu mycia zasobnik detergentu
musi być pusty.
asnęły się na swoim miejscu.
Ładowanie zmywarki
UWAGA:
Myj w zmywarce tylko takie naczynia i sztućce, które
są wyraźnie oznakowane jako "odporne na
zmywarki".
UWAGA:
Usuń grubsze zabrudzenia i namocz przypa-
leniznę. Wstępne mycie pod bieżącą wodą nie
jest konieczne.
Nie przeciążaj urządzenia! Jest to ważne dla
uzyskania odpowiednich wyników mycia i rozsądnego poboru energii.
Bardzo małe elementy nie powinny być myte w
urządzeniu, ponieważ mogą one łatwo wypaść z
kosza.
Do mycia w zmywarkach następujące sztućce i
naczynia...
...nie są odpowiednie:
- Sztućce z uchwytami drewnianymi, porcelanowy-
mi, z macicy perłowej
- Artykuły plastykowe, które nie są termoodporne
- Starsze sztućce z częściami klejonymi, które nie
są odporne termicznie
- Łączone sztućce lub naczynia
- Wyroby cynowe lub miedziane
- Szkło kryształowe
- Wyroby stalowe podatne na rdzewienie.
- Półmiski drewniane
- Wyroby wykonane z włókien sztucznych
...o ograniczonej przydatności:
Celem otwarcia zasobnika należy nacisnąć
przycisk zwalniający.
Włożyć tabletkę czyszczącą do pojemnika.
- niektóre typy szkła mogą matowieć po kilku myci-
ach
- części srebrne i aluminiowe mają skłonność do
przebarwień podczas mycia
75
- Półmiski glazurowane mogą blaknąć, jeżeli są
często myte w zmywarkach
Zalecenia do ładowania
Upewnij się, czy zastawa stołowa jest umies-
zczona bezpiecznie i nie przewróci się.
Wszystkie przedmioty umieść tak, by ramię
spryskiwacza mogło swobodnie obracać się podczas spłukiwania.
Wszystkie przedmioty umieszczaj otworami w dół.
Profilowane elementy czy te z zagłębieniami,
powinny być ładowane ukośnie tak, aby woda
mogła po nich spływać.
Zadbaj o to, by szklanki nie stykały się ze sobą.
Talerzy i sztućców nie wkładaj jeden w drugi, ani
tak, by się przykrywały.
Sztućce umieść na półce.
Według EN60436
z półeczką na filiżanki.
bez półeczki na filiżanki.
Długie i ostre sztućce układaj poziomo w koszu.
Metody ładowania normalnej zastawy stołowej
Załadunek zmywarki
Kosz zmywarki ładuj wedle rozmiaru i od obu boków
do środka.
Według EN50242
Filiżanki
1
Miska
2
3
4
5
6
Szklanki
Spodki
Naczynie
Taca owalna
Talerze obiadowe
7
Talerze na zupę
8
Talerzyki deserowe
9
Koszyk na sztućce
10
Przybory kuchenne
11
Filiżanki
1
Kubki
2
Szklanki
3
Miska z melaminy
4
Talerze na zupę
5
Talerze obiadowe
6
Spodki
7
Talerzyki deserowe
8
Talerzyki deserowe z
9
melaminy
Taca owalna
10
Mały garnek
11
Koszyk na sztućce
12
Miski deserowe
13
Przybory kuchenne
14
76
Koszyk na sztućce
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie skaleczeniem!
Sztućce nie mogą wystawać ponad podstawę
koszyka.
Noże i inne przedmioty o ostrych zakończeniach
należy wkładać do koszyka ostrą stroną
skierowaną ku dołowi, lub układać w zmywarce
poziomo.
UWAGA:
W razie potrzeby koszyk można wyjąc, by w ten
sposób stworzyć więcej miejsca na duże naczynia.
Kosz jest wyposażony w kratkę, w której sztućce są
równomiernie rozmieszczone i ułożone z rączką skierowaną w dół.
Widelec
1
Łyżka do
2
zupy
Łyżeczka
3
deserowa
Łyżeczka do
4
herbaty
Nóż
5
Łyżka do
6
serwowania
Według EN50242 / EN60436
Łyżka do sosów
7
Widelec do
8
serwowania
Uruchamianie / działanie
Tabela programu
Podane informacje są jedynie wartościami orientacyjnymi i zaleceniami dotyczącymi eksploatacji urządzenia
w normalnych warunkach, zatem nie są wiążące. Wybierz odpowiedni program, zależnie od naczyń i stopnia
zabrudzenia.
Program
Intensywny
Uniwersalny
według EN50242
Wybór programu
Informacje
Bardzo zabrudzone
naczynia, aschnięte
resztki jedzenia
Wstępne płukanie (50°C)
Główne płukanie (70°C)
Mycie
Mycie
Mycie (70°C)
Suszenie
Wstępne płukanie
Główne płukanie (60°C)
Mycie
Mycie (70°C)
Suszenie
Kapsułka
detergentu
Czas
(Min)
Zużycie
(kWh)
Woda
1 sztuka 140 1.200 9.6
1 sztuka 120 1.050 7.7
(l)
77
Program
ECO
(*EN50242)
90 Min.
Wstępne
płukanie
UWAGA:
Wybór programu
Informacje
Standardowy program
mycia normalnie
zabrudzonych naczyń
Lekko zabrudzone
naczynia stołowe,
szkło
Naczynia, które
zostaną umyte później
Program
*ECO
Sekwencja programu
Kapsułka
detergentu
Wstępne płukanie
Główne płukanie (45°C)
1 sztuka 230 0.609 6.5
Mycie (65°C)
Suszenie
Główne płukanie (65°C)
Mycie
Mycie
1 sztuka 90 1.100 6.6
Mycie (70°C)
Suszenie
Płukanie - 15 0.020 2.0
to cykl testowy. Informacje do testu porównywalności
Czas
(Min)
Zużycie
(kWh)
zgodnie z EN50242.
Woda
(l)
Tabela programu
według EN60436
Podane informacje są jedynie wartościami orientacyjnymi i zaleceniami dotyczącymi eksploatacji urządzenia
w normalnych warunkach, zatem nie są wiążące. Wybierz odpowiedni program, zależnie od naczyń i stopnia
zabrudzenia.
Program
Wybór programu
Sekwencja programu
Informacje
Kapsułka
detergentu
Czas
(Min)
Zużycie
(kWh)
Woda
(l)
Wstępne płukanie (50°C)
Główne płukanie (70°C)
Bardzo zabrudzone
Intensywny
naczynia, aschnięte
Mycie
1 sztuka 140 1.200 9.6
Mycie
resztki jedzenia
Mycie (70°C)
Suszenie
Wstępne płukanie
Normalnie
Główne płukanie (60°C)
zabrudzone
Uniwersalny
naczynia, odzienne
Mycie
1 sztuka 120 1.050 7.7
Mycie (70°C)
użytkowanie
Suszenie
ECO
(*EN60436)
Standardowy
program mycia
normalnie
zabrudzonych
naczyń
Wstępne płukanie
Główne płukanie (45°C)
1 sztuka 230 0.613 6.5
Mycie (65°C)
Suszenie
78
Program
Wybór programu
Sekwencja programu
Informacje
Kapsułka
detergentu
Czas
(Min)
Zużycie
(kWh)
Woda
(l)
Główne płukanie (65°C)
Lekko zabrudzone
naczynia stołowe,
Mycie
Mycie
1 sztuka 90 1.100 6.6
90 Min.
szkło
Mycie (70°C)
Suszenie
Wstępne
Naczynia, które
Płukanie - 15 0.020 2.0
zostaną umyte później
płukanie
UWAGA:
Program
to cykl testowy. Informacje do testu porównywalności
*ECO
zgodnie z EN60436.
Informacje ogólne
Program ECO jest odpowiedni do mycia normalnie zabrudzonych naczyń, a jest to najbardziej oszczędny
program pod względem zużycia energii i wody. Program ten wykorzystuje się do sprawdzenia zgodności z
przepisami dotyczącymi Ekoprojektu (Ecodesign) obowiązującymi w Unii Europejskiej.
Do domowych zmywarek nie należy wkładać więcej naczyń, niż dopuszcza określona przez producenta
pojemność urządzenia, gdyż może to skutkować zwiększonym zużyciem wody i energii.
Ręczne mycie wstępne naczyń prowadzi do większego zużycia wody i energii!
Mycie naczyń w domowej zmywarce zwykle wymaga mniej energii i wody, niż zużywa się myjąc naczynia
ręcznie, pod warunkiem że zmywarki używa się zgodnie z instrukcją obsługi.
Panel kontrolny
Moc: Przycisk umożliwiający włączenie lub
1
wyłączenie zasilania.
Program: Przycisk wyboru programów
2
Start/Pauza: przycisk startu/pauzy programu
4
wybranego lub biegnącego.
Włączenie się odpowiedniej kontrolki informuje o
5
zmywania.
Zwłoka: przycisk wyboru czasu zwłoki 2, 4, 6
3
lub 8 godzin. Wciśnij przycisk Start/Pauza, urządzenie włączy się automatycznie po upływie
wybranego czasu zwłoki.
dokonanym wyborze programu mycia.
Lampka kontrolna: zapala się, gdy trzeba
6
uzupełnić nabłyszczacz.
Lampka kontrolna: świeci, gdy zamknięty
dopływ wody lub zbiornik wody nie jest
napełniony.
79
Włączenie się odpowiedniej kontrolki informuje o
7
Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby zatrzymać
dokonanym wyborze opóźnienia włączenia
programu mycia. W przypadku ustawienia
opóźnienia 6-godzinnego włączają się
jednocześnie kontrolki 2h i 4h.
UWAGA:
Zmiana programu powinna być dokonywana tylko w
krótkim czasie po jego uruchomieniu. W przeciwnym
razie detergent mógł zostać rozpuszczony i spłynął z
wodą.
działanie. Gdy ramiona natryskowe zatrzymają
się, całkowicie otwórz drzwiczki urządzenia.
Włóż zapomniane naczynia.
Wciśnij przycisk Start/Pauza, działanie będzie
kontynuowane po ok. 10 sekundach.
Na koniec programu
UWAGA:
Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez chwilę po
zakończeniu programu, zanim je otworzysz. W ten
sposób unika się ucieczki pary, która może powodować trwałe uszkodzenia mebli.
Na koniec cyklu zmywania rozlegnie się seria
sygnałów; wówczas urządzenie przejdzie w tryb
gotowości.
W przypadku braku wyboru programu roboczego w
ciągu 15 minut, urządzenie samoczynnie się wyłącza
- oszczędność energii!
Wyłączanie
Wyłącz urządzenie.
Najpierw wciśnij przycisk Start/Pauza, aby
zatrzymać bieżący program zmywania.
Wciśnij przycisk Wyboru programu na około
3 sekundy.
Wybierz nowy program i uruchom nowe działanie.
Zapomniałeś dołożyć naczynie?
OSTRZEŻENIE:
Ostrożnie otwieraj drzwiczki podczas pracy, istnieje
ryzyko wytryśnięcia wody.
Naczynie można dodać w dowolnej chwili, zanim
detergent rozpuścił się lub woda zmywająca
spłynęła.
Zamknij dopływ wody, o ile to konieczne!
Wyjmij naczynia po ostygnięciu (patrz "Wyłado-
wanie zmywarki").
Pozostaw drzwiczki urządzenia lekko uchylone do
następnego razu, aby uniknąć zapachów.
Jeżeli urządzenie nie jest w użyciu przez dłuższy
czas, odłącz je od zasilania elektrycznego!
Wyładowanie zmywarki
UWAGA:
Naczynia powinny stygnąć przez około 15 minut
przed wyładowaniem. Gorące naczynia są wrażliwe
na stuknięcia.
UWAGA:
Na koniec programu w urządzeniu mogą być w
dalszym ciągu krople wody.
Otwórz drzwiczki urządzenia i wyjmij kosz.
80
Porady dotyczące oszczędzania energii
Zawsze staraj się uruchamiać urządzenie, gdy jest
całkowicie naładowane.
Nie myj naczyń wcześniej pod bieżącą wodą.
Dla każdego typu wsadu stosuj odpowiedni pro-
gram zmywania.
Nie wykonuj wstępnego zmywania (zależnie od
modelu), jeśli nie jest konieczne.
A. Filtr główny:
wychwytuje cząstki brudu, które z
kolei zostają skruszone przez strumień wody ze
wnętrza pompy.
spryskiwacza i wraz z nią odpływają do ścieku.
B. Filtr mikro:
filtruje brud i resztki jedzenia w
zagłębieniu osadowym zapobiegając ich ponownemu
osadzaniu na naczyniach podczas mycia.
C. Filtr zgrubny:
filtruje większe grudki, jak kawałki
kości lub odpryski szkła, które mogłyby zatkać
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj od zasila-
nia, zanim przystąpisz do czyszczenia lub konserwacji w części dozwolonej użytkownikowi.
Przed czyszczeniem pozwól urządzeniu całkowi-
cie wystygnąć.
Nie używaj myjek parowych do czyszczenia
urządzenia; wilgoć może wniknąć do podzespołów elektrycznych.
prądem!
Gorąca para może uszkodzić części
plastykowe. Urządzenie musi być suche przed
wznowieniem działania
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych ostrych,
szorujących przedmiotów.
Nie stosować kwaśnych lub ściernych deterge-
ntów.
UWAGA:
Zabrudzone filtry i zatkane dysze spryskujące pogarszają efekt zmywania. Regularnie sprawdzaj filtr i
ramiona spryskujące i czyść w razie potrzeby.
Układ filtrowania
Ryzyko porażenia
odpływ.
Czyszczenie systemu filtracyjnego
UWAGA:
Zmywarki nie wolno używać bez filtra.
Nieprawidłowe założenie filtra może zmniejszyć
wydajność i uszkodzić urządzenie.
Nie opukuj filtra w celu czyszczenia, aby uniknąć
ewentualnych deformacji.
UWAGA:
Po każdym zmywaniu sprawdzaj filtr pod względem
resztek.
Zestaw filtracyjny (filtr zgrubny/mikro) należy
przekręcić w lewo, po czym całość wyjąć
pociągając ku górze.
Zestaw filtracyjny należy wyjąć z filtra głównego.
Poluzować połączenie filtra zgrubnego z filtrem
mikro popychając go od spodu.
Usunąć osad i resztki jedzenia, a filtry umyć pod
bieżącą wodą. W razie konieczności należy użyć
miękkiej szczoteczki.
System filtracyjny złożyć w kolejności odwrotnej,
Trzy-elementowy system
filtracyjny zapobiega
przedostawaniu się większych
niż przy demontażu, po czym ponownie założyć
we właściwym miejscu. Zamocować cały system
dokręcając go w prawo.
kawałków resztek żywności lub
innych przedmiotów do
81
Czyszczenie dolnego ramienia spryskiwacza
Spuść wodę z węża dopływowego i zaworu wod-
Kamień i zanieczyszczenia z
wody zmywającej mogą blokować dysze i łożyska ramienia
spryskiwacza. Regularnie
sprawdzaj dysze wylotowe ramienia spryskiwacza pod względem
zatorów.
Dolne ramię spryskiwacza wyjmuj do góry.
Myj ramię pod bieżącą wodą; w razie potrzeby
posłuż się miękką szczotką do dyszy.
Załóż ramię na powrót, aż kliknie na miejscu.
Konserwacja zmywarki
UWAGA:
Nigdy nie używaj środków czyszczących w sprayu do
mycia panelu drzwiowego, to może uszkodzić zamek
i elementy elektryczne.
wilżonej ściereczki z dodatkiem białego octu winnego lub specjalnego detergentu do zmywarek. W
razie potrzeby uzupełnij detergent w zmywarce i
uruchom ją bez wsadu w programie o najwyższej
temperaturze zmywania.
Starannie wysusz powierzchnie zewnętrzne przed
ponownym uruchomieniem urządzenia.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Jeżeli urządzenie jest wyłączone z eksploatacji i
narażone na temperatury poniżej zera, stosuj
następujące środki ostrożności:
Odłączyć wtyczkę sieciową.
nego.
Na powrót podłącz wąż dopływowy na zawór.
Odkręć pokrywkę pojemnika na sól i wyjmij układ
filtracyjny. Usuń wodę pozostającą w studzience
za pomocą gąbki.
Diagnostyka usterek
Zanim skontaktujesz się z autoryzowanym fachowcem
Problem Możliwa przyczyna / działanie
Urządzenie
nie uruchamia się
Woda nie
jest wypuszczana
Hałas
Pienienie
się
Płaska
zastawa
stołowa nie
jest czysta
∙ Sprawdzić zasilanie ∙ Czy urządzenie jest włączone, a drzwiczki pewnie
zamknięte? ∙ Czy wybrany jest program? ∙ Czy zasilanie w wodę jest
poprawnie podłączone i w pełni otwarte?
∙ Sprawdź wąż odpływowy.
∙ Czy filtry lub zlew kuchenny nie są
zatkane?
∙ Upewnij się, czy wszystkie naczynia
są zabezpieczone w zmywarce.
∙ Wszystkie przedmioty umieść tak,
by ramiona spryskiwaczy mogły
swobodnie obracać się.
Dla uniknięcia wytwarzania piany
stosuj tylko specjalny detergent do
zmywarek. Jeśli tak się dzieje, otwórz
drzwiczki i pozwól mydlinom
wydostać się. Dodaj nieco zimnej
wody do kadzi. Uruchom cykl szybkiego płukania, aby wypuścić wodę.
∙ Wybierz mocniejszy program.
∙ Upewnij się, czy ramiona spryskiwaczy nie są blokowane przez duże
naczynia.
Zamknij dopływ wody, zdejmij wąż dopływowy z
zaworu wodnego.
82
Problem Możliwa przyczyna / działanie
Plamy i
smugi
∙ Bardzo twarda woda ∙ niska temperatura na wlocie ∙ przeładowanie
koszy, nieprawidłowe załadowanie
∙ stary lub zawilgocony detergent
∙ nieprawidłowe dozowanie detergentu
Zamglone
wyroby
szklane
Czarne lub
szare znaki
Stosuj mniej detergentu, jeżeli masz
miękką wodę, i wybieraj najkrótszy
cykl zmywania i mycia szkła.
Utensylia aluminiowe ocierały się o
naczynia. Stosuj łagodny środek do
szorowania w celu eliminacji tych
znaków.
Plamy na
powierzchni
Stosuj tylko detergenty bez środków
barwiących.
wewnętrznej
Biały film na
powierzchni
wewnętrznej
Niezadowalający wynik
suszenia
Minerały twardej wody: umyj wnętrze
wilgotną gąbką z detergentem do
zmywarek. Noś rękawice gumowe.
∙ Nieprawidłowe załadowanie
∙ naczynia zbyt wcześnie wyjęte
∙ dobrano błędny program
∙ stosowanie sztućców o powłokach
niskiej jakości
Kody błędów
Urządzenie wyświetla poniższe kody błędów
informujące o niektórych usterkach urządzenia:
Kontrolka
Znaczenie / Możliwa przyczyna
programu
Wadliwy dopływ wody! Kran nie jest
otwarty, dopływ zablokowany lub
ciśnienie wody za niskie.
Niewłaściwe działanie elementu
grzejnego.
UWAGA:
W razie przelewania się wody wyłącz dopływ
zanim wezwiesz autoryzowanego technika.
W razie pojawienia się wody w dolnej części obu-
dowy wskutek przelewu lub niewielkiego wycieku
usuń ją, zanim ponownie uruchomisz urządzenie.
UWAGA:
Jeżeli problem utrzymuje się po powyższych
czynnościach, skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym technikiem.
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne / Dopływ wody……….........…..
Dostępne akcesoria……………………………………..
System zabezpieczeń węża dopływowego:
………………………………………….Nr art. 8900 410
Więcej informacji na temat produktu można uzyskać
skanując kod QR naniesiony na etykiecie, lub
odwiedzając oficjalną stronę internetową z bankiem
danych produktu:
https://eprel.ec.europa.eu
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych i projektowych w trakcie ciągłego
rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom
wszystkich aktualnie obowiązujących wytycznych
CE, jak dyrektywa niskonapięciowa i dyrektywa
ECO
Przelew / wyciek wody!
o kompatybilności elektromagnetycznej, a zbudowano je zgodnie z najnowszymi przepisami dotyczącymi
ECO
Błąd komunikacyjny / niewłaściwe
działanie wyświetlacza!
bezpieczeństwa.
83
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam
proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie
będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania
odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego
użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania
starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają
Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w
administracji gminy.
OSTRZEŻENIE:
Zdejmij lub utylizuj wszystkie istniejące zatrzaski lub
blokady sworzni, jeśli wyłączasz urządzenie z eksploatacji lub utylizujesz je.
84
CZ
Úvod
Děkujeme Vám, že jste si vybrali náš výrobek.
Doufáme, že budete s jeho používáním spokojeni.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležité informace týkající se vaší bezpečnosti jsou
zvýrazněny a rozlišeny. Abyste předešli nehodám a
zabránili poškození, je nezbytné postupovat podle
těchto pokynů:
VÝSTRAHA:
Ta vás varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a
možným rizikem poranění.
UPOZORNĚNÍ:
Toto se týká možného nebezpečí poškození zařízení
nebo jiných předmětů.
POZNÁMKA:
Ta zdůrazňuje rady a informace.
Obecné poznámky
kterému zařízení nebylo určeno, a může vést k
poškození nebo zranění osob.
Nepoužívejte je venku. Uchovávejte dále od
zdrojů tepla, přímého slunečního světla a vlhkosti.
Spotřebič neponechávejte v provozu bez
dozoru.
Když spotřebič nepoužíváte na čištění, tak
probíhá uživatelská údržba nebo s přerušením
spotřebič vypněte a odpojte zástrčku (tahejte za
samotnou zástrčku, ne za vedení) nebo vypněte
pojistku.
Spotřebič, a pokud je to možné, tak i elektrické
vedení musejí být pravidelně kontrolovány, jestli
vykazují znaky poškození. Pokud je nalezeno
poškození, zařízení se nesmí používat.
Z bezpečnostních důvodů jsou zakázány jakékoli
změny či úpravy spotřebiče.
Z důvodu zajištění bezpečnostní vašich dětí, uch-
ovávejte veškerý obalový materiál (plastové
sáčky, krabice, polystyrén atd.) mimo jejich
Před uvedením spotřebiče do provozu si
nejprve pozorně přečtěte návod k
obsluze a uschovejte si ho včetně záručního listu a
dokladu o koupi. Pokud předáte tento spotřebič třetí
straně, předejte, prosím, také tento návod.
POZNÁMKA:
Z důvodu stálých úprav výrobku se vaše zařízení
může nepatrně lišit od těchto pokynů k obsluze;
funkce a způsoby použití zůstávají nezměněny.
Zařízení se může odlišovat od ilustrací
vyobrazených v tomto návodu k obsluze.
Zařízení je určeno výhradně pro soukromé použití
a pro zamýšlený účel. Toto zařízení není vhodné
pro komerční použití.
Zařízení je nutno používat tak, jak je uvedeno v
tomto návodu. Zařízení nepoužívejte pro žádný
jiný účel. Jakékoli jiné použití je použití, ke
dosah).
VÝSTRAHA:
Nenechávejte děti, aby si hrály s fólií. Hrozí
zpečí udušením!
nebe-
85
Speciální bezpečnostní informace pro tuto jednotku
Maximální počet pro nastavení míst, kde se bude umývat, jsou 6.
Tato jednotka je určena k použití v domácnosti a podobných použitích,
jakou jsou
- prostory zaměstnaneckých kuchyní v obchodech, kancelářích a
ostatních pracovních prostředích;
- Použití hosty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech;
- ve farmářských domech.
Spotřebič musí být připojen k vodní síti pomocí nových sad hadic a
staré sady hadic by neměly být opětovně používány.
Maximální povolený tlak přívodu vody je 1 Mpa.
Minimální povolený tlak přívod vody je 0,04 Mpa
Na spodní části spotřebiče jsou umístěny ventilační otvory (v závislosti
na modelu). Ty nemohou být ucpány např. kobercem.
Věnujte pozornost správnému plnění spotřebiče. Postupujte podle
pokynů v kapitole "Plnění myčky nádobí".
Nože a ostatní kuchyňské náčiní s ostrými hroty musejí být vkládány
do košíku na příbory ostrými hroty dolů (podle modelu) nebo je můžete
umístit v horizontální poloze do košíku myčky nádobí.
Dveře nesmění být ponechány otevřené, jelikož by to mohlo zvýšit ne-
bezpečí zakopnutí.
Tento spotřebič smějí používat
od 8 let a výše a osoby s ome-
děti
zenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
nebo pokud byly poučeny o bezpečném
použití tohoto spotřebiče
uvědomují si možné nebezpečí.
86
a
, které jsou mladší 8 let, se musejí držet dál od tohoto zařízení.
Děti
Děti si nesmějí se zařízením hrát.
Čištění a
uživatelskou údržbu
nesmějí provádět
pokud jim není
děti,
více, než 8 let a nejsou pod dozorem.
Nezkoušejte opravovat spotřebič sami. Vždy se obraťte na
oprávněného technika. Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená,
musí být vyměněna výrobcem, jeho opravářem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
Vybalení zařízení
Vyjměte zařízení z obalu.
Sejměte veškerý obalový materiál, jako jsou fólie,
filtr a kartónové obaly.
Aby se zabránilo riziku, zkontrolujte spotřebič, zda
nedošlo při transportu k poškození.
V případě poškození spotřebič neuvádějte do
chodu. Kontaktujte svého distributora.
POZNÁMKA:
Je možné, že se na zařízení usadily zbytky z výroby
nebo prach. Doporučujeme zařízení vyčistit tak, jak
je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“.
Vybavení spotřebiče
Přehled spotřebiče
Obsah balení
1x koš na příbory, 2x police na šálky, 1x přívodní
hadice
Instalace
VÝSTRAHA:
Během instalace jednotka nesmí být připojena k
elektrické síti. Jinak hrozí
úraz elektrickým proudem!
UPOZORNĚNÍ:
Z důvodu správného chodu musí být spotřebič
správně připojen. Specifikace pro přívod a vypouštění vody, stejně jako elektrické připojení musejí
splňovat požadovaná kritéria.
Místo instalace
nebezpečí života
nebo
Dávkovač čisticího
1
prostředku
Ostřikovací rameno
2
Filtrovací systém
3
Spotřebič umístěte tak, aby všechny ovladače
byly snadno dosažitelné a dveřím spotřebiče nic
nebránilo v otevírání.
Postarejte se o stabilní a horizontální umístění
spotřebiče.
Napájecí kabel a hadice na vodu nesmějí být
zkroucené nebo přimáčknuté.
87
Vyhněte se instalaci:
Připojte přívodní hadici vody (připojení studené vody)
- Blízko ohřívačů, vedle sporáku, na přímém
sluneční světle nebo blízko jakýchkoli jiných
tepelných zdrojů;
- na místech s vysokou vlhkostí (např. venku),
jelikož za takových okolností by kovové části
snadno podlehly korozi;
- v místnostech, kde může teplota klesnout pod
bod mrazu. Spotřebič nevystavujte žádným
povětrnostním podmínkám.
- blízko nestálých a hořlavých materiálů (např.
Plyn, palivo, alkohol, barvy atd.).
Připojení vody
UPOZORNĚNÍ:
Instalace přívodu vody musí být v souladu s míst-
ními zákony a předpisy.
K připojení spotřebiče k přívodu vody použijte
dodanou sadu hadic. Staré nebo použité připojovací sady opětovně nepoužívejte.
Pokud je vodní trubice nová nebo nepoužívaná po
dlouhou dobu, tak před připojením k přívodu vody
zajistěte, aby byla voda čistá a bez jakýchkoli
znečištění.
Poznámky o bezpečnostní soustavě hadic (obsah
balení závisí na modelu)
Bezpečnostní soustava se skládá z přívodní hadice s
dvojitou stěnou. To zaručuje odpojení přívodu vody,
když dojde k úniku ve vnitřní hadici. Vypnutí hadic
přívodu vody kvůli elektronickému kontaktu.
Je-li to nezbytné, můžete si objednat bezpečnostní
POZNÁMKA:
Tlak vody musí být mezi 0,04-1,0 MPa. U vyššího
tlaku: použijte regulátor tlaku.
Přívodní hadici vody připojte k
vodnímu závitu pomocí ¾“. Hadici
pevně našroubujte ve směru závitu
šroubu; dejte pozor, aby byla dobře
utažena.
Připojte druhý konec přívodní
hadice k přívodnímu ventilu na
zadní části spotřebiče; dejte pozor,
aby byl také dobře utažen.
Přívod teplé vody
Přiváděná voda do myčky nádobí může mít teplotu
nižší, než 60 °C. Při přivádění teplé vody do
spotřebiče bude doba běhu oplachování zkrácena,
ale čisticí účinek může být nepatrně snížen. Připojení
k ventilu horké vody musí být provedeno stejným
způsobem, jak je popsáno u připojení studené vody.
Připojte odtokovou hadici vody
POZNÁMKA:
Odtoková hadice má délku přibližně 1,5 m a může
být prodloužena vhodnou hadicí a spojkou až do
maximální délky 4 m.
UPOZORNĚNÍ:
Z důvodu zabránění zpětnému toku kontaminované
vody, nesmí být volný konec hadice pod úrovní vody
odtoku.
soustavu přívodních hadic u vašeho obchodníka
nebo v našem internetovém obchodě s
příslušenstvím,
www.bomann-germarny.de
. Při ob-
jednávání použijte referenční číslo, které se nalézá v
"
technických údajích".
88
Pokud zástrčka není po instalaci přístupná, tak
musí být k dispozici odpovídající odpojovací
zařízení, aby splnilo odpovídající bezpečnostní
předpisy.
První použití
Odtokovou hadici připojte k odtokovému potrubí o
minimálním průměru 40 mm; případně může být
odtoková hadice připevněna přímo ke dřezu.
Vždy se ujistěte, že hadice není přehnutá či
zmáčknutá.
Hadici připojte k základně spotřebiče v maximální
výšce 600 mm.
Hadici bezpečně zajistěte, abyste zabránili
změně její polohy a tím i úniku vody.
Elektrické připojení
VYSTRAHA:
Instalace k elektrické síti musí být v souladu s
místními normami a předpisy.
Nesprávné připojení může způsobit
elektrickým proudem!
úraz
Nepoužívejte vícezdířkové zásuvky ani prod-
lužovací kabely.
Není povoleno upravovat dodanou zástrčku u
spotřebiče! Pokud zástrčka správně nepasuje do
zásuvky, tak nechte nainstalovat správnou
zásuvku autorizovaným odborníkem.
Vždy musí být zajištěn přístup k síťové zástrčce
kvůli odpojení zařízení od elektrické sítě v
naléhavém případě.
Pře připojením se ujistěte, že napájecí napětí
odpovídá specifikacím na štítku se jmenovitým
výkonem (rám dveří).
Napájecí kabel zapojte do správně nainstalované
a uzemněné zásuvky.
Před prvním použitím vaší myčky nádobí:
A. Naplňte dávkovač prostředku na oplachování
B. Naplňte čisticí prostředek
UPOZORNĚNÍ:
Do myček nádobí používejte pouze prostředek na
oplachování a čisticí prostředek. Ostatní výrobky
mohou spotřebič poškodit.
Vždy dbejte na doporučené dávkování a
uskladnění, která jsou na jejich obalu.
VÝSTRAHA:
Prostředek na oplachování a čisticí prostředek
uchovávejte mimo dosah dětí.
A. Naplňte dávkovač prostředku na oplachování
Funkce prostředku na oplachování
Prostředek na oplachování bude automaticky přidán
při posledním oplachování, aby se zajistilo důkladné
opláchnutí a sušení bez skvrn a šmouh.
Kdy doplnit dávkovač prostředku na oplachování
Pokud se varovná kontrolka
prostředku oplachování na
ovládacím panelu nerozsvítí,
tak můžete odhadnout
zbývající množství prostředku na oplachování na
optickém ukazateli úrovně (D) vedle dávkovače.
Až bude dávkovač prostředku na oplachování plný,
tak bude ukazatel úplně tmavý. Pokud se zmenší
množství prostředku na oplachování, tak se změní
velikost černého puntíku, jak je znázorněno níže.
Kvůli zabránění špinění nesmí úroveň prostředku na
oplachování klesnout pod ¼.
89
plný plný ze ¾ plny z ½ plný z ¼ prázdný
Doplňování prostředku na oplachování
B. Naplňte čisticí prostředek
POZNÁMKA:
Spotřebič je vhodný k použití pouze vícefunkčních
tablet s přídavným změkčovačem vody (náhrada
Pro otevření dávkovače víko odšroubujte proti
směru hodinových ručiček k poloze otevřeno
(horní šipka) a víko sejměte.
Do dávkovače přidejte prostředek na oplachování;
buďte opatrní, abyste nepřelili. Dávkovač má
obsah asi 110 ml.
Nasaďte víko zpět v poloze otevřeno a otočte jej
po směru hodinových ručiček k poloze zavřeno
(šipka vpravo).
POZNÁMKA:
Savým hadříkem odstraňte rozlitý prostředek na
oplachování během doplňování, abyste zabránili
příliš velkému pěnění při následujícím oplachování.
Upravení dávkování prostředku na oplachování
Při tvoření skvrn nedostatečnému sušení nádobí
zvětšete přidávané množství prostředku na
oplachování. Přidávané množství můžete nastavit
mezi úrovní 1 (min.) a úrovní 6 (max.).
Sejměte víko dávkovače prostředku na
oplachování a ovladač nastavte na
požadovanou úroveň. Tovární
POZNÁMKA:
nastavení je „4“.
Pokud jsou na nádobí po oplachování kapky vody
soli), jelikož není vybaven změkčovačem vody.
Funkce čisticího prostředku
Čisticí prostředky se svými chemickými přísadami
jsou nezbytné k odstranění špíny, zlikvidování špíny
a vyvedení jí z myčky nádobí. K tomuto účelu je vhodná většina komerčních, vysoce kvalitních čisticích
přípravků.
Mycí tablety (tablety)
Mycí tablety do myčky nádobí od různých výrobců se
rozpouští různě rychle. Je možné, že se úplně
nerozpustí během programů s krátkou dobou chodu
a nízkou teplotou vody a tak nedosáhnou své úplné
produktivní účinnosti. K zajištění úplného odstranění
zbytků čisticího prostředku doporučujeme, abyste
vyprali programy oplachování s delší dobou chodu a
vysokou teplotou vody. Vždy dodržujte pokyny
výrobce!
Dávkovač čisticího prostředku
POZNÁMKA:
Čisticí tablety přidávejte vždy těsně před
spuštěním cyklu oplachování, jinak může navlhnout a správně se nerozpustí.
Na konci cyklu oplachování musí být dávkovač
čisticího prostředku prázdný.
nebo stopy vápníku, tak zvětšete dávkování. Pokud
jsou na nádobí lepkavé, bílé skvrny nebo namodralý
povlak na sklenicích nebo čepelích nožů, tak
zvětšete dávkování.
Stiskněte tlačítko uvolnění pro otevření krytu.
Vložte čisticí tabletu do nádoby.
Zavřete dvířka kontejneru a zajistěte, aby dvířka
zacvakla na místo.
90
Plnění myčky
Doporučení naplnění myčky nádobí
UPOZORNĚNÍ:
V myčce nádobí oplachujte pouze takové nádobí a
příbory, které jsou výslovně označené jako "odolné
pro mytí v myčce nádobí".
POZNÁMKA:
Velké kusy jídla odstraňte a spálené zbytky
namočte. Opláchnutí předem pod tekoucí vodou
není nutné.
Myčku nádobí nepřeplňte! Důležité pro
dostatečné výsledky mytí a přiměřenou spotřebu
energie.
Velmi malé kousky by neměly být oplachována ve
spotřebiči, protože mohou snadno vypadnout z
košíků.
Pro oplachování v myčce nádobí nejsou vhodné..
..následující příbory a nádobí:
- Příbory s dřevěnými, porcelánovými, perleťovými
střenkami
- Plastové věci, které nejsou žáruvzdorné
- Starší příbory s lepenými částmi, které nejsou
žáruvzdorné
Ujistěte se, že je stolní nádobí vloženo bezpečně
a nemůže se převrátit.
Všechny předměty vkládejte tak, aby se ro-
zprašovací ramena během oplachování mohla
volně otáčet.
Všechny předměty vkládejte otvory směrem dolů.
Zakřivené předměty nebo předměty s
vyhloubením by měly být vkládání zešikma, aby z
nich mohla odtékat voda.
Ujistěte se, že se sklenice navzájem nedotýkají.
Nádobí a příbory vkládejte do sebe ani tak, aby se
překrývaly.
Příbory vkládejte na poličku pro příbory.
Dlouhé a ostré příbory vkládejte do košíku myčky
nádobí horizontálně.
Metody vkládání normálního nádobí
Plnění košíku myčky nádobí
Košík myčky nádobí naplňujte podle velikosti a od
obou stran doprostřed.
Podle EN50242
- Lepené příbory nebo nádobí
- Cínové nebo měděné předměty
- Křišťálové sklo
- Kovové předměty, které podléhají korozi
- Dřevěné podnosy
- Předměty ze syntetických vláken
..jsou vhodné s omezením:
- některé typy sklenic mohou být matné po mnoha
mytích
- stříbrné a hliníkové části mají tendenci změnit
barvu při mytí
- Glazované vzory mohou vyblednout při častém
mytí v myčce nádobí
Šálky
1
2
3
4
5
6
Mísa
Sklenice
Podšálky
Talíř
Oválný podnos
Mělké talíře
7
Hluboké talíře
8
Dezertní talíře
9
Koš na příbory
10
Servírovací příbory
11
91
Podle EN60436
s držákem na šálky..
POZNÁMKA:
Je-li to nutné, vyndejte koš, abyste vytvořili více
místa pro velké kusy nádobí.
Koš je vybaven pletivovými vložkami, ve kterých jsou
příbory rovnoměrně uspořádány a rukojeti jsou
vespod.
bez stojanu na šálky ..
Šálky
1
2
3
4
5
6
7
Pohárek
Gläser
Melaminová mísa
Hluboké talíře
Mělké talíře
Podšálky
Koš na příbory
Dezertní talíře
8
Melaminový dezertní talíř
9
Oválný podnos
10
Malý hrnec
11
Koš na příbory
12
Dezertní talíř hluboký
13
Servírovací příbory
14
Vidličky
1
Polévkové
2
lžíce
Dezertní lžíce
3
Čajové lžičky
4
Nože
5
Servírovací
6
lžíce
Podle EN50242 / EN60436
Naběračky na
7
šťávu z masa
Servírovací
8
vidličky
92
VÝSTRAHA: Nebezpečí poranění!
Příbory nesmějí vyčnívat nad základnu koše na
příbory.
Nože a ostatní kuchyňské náčiní s ostrými hroty
musejí být vkládány do koše na příbory ostrými
hroty dolů nebo je můžete umístit v horizontální
poloze do koše myčky nádobí.
Spuštění / chod
Tabulka programů
podle EN50242
Uvedené hodnoty, jsou vodícími hodnotami a doporučeními za normálních podmínek, a proto jsou
nezávazné. Vyberte vhodný program, podle nádobí a stupně znečištění.
Čisticí
Program
Výběr programu
informace
Pořadí programů
prostředek
Čas
(Min)
Energie
(kWh)
tableta
Předběžné oplachování (50°C)
Hlavní oplachování (70°C)
silně znečištěné
Oplachování
1 kus 140 1.200 9.6
Oplachování
Velmi
nádobí, zaschlé
zbytky
Oplachování (70 °C)
Sušení
Předběžné oplachování
normálně
znečištěné nádobí,
Hlavní oplachování (60 °C)
Oplachování
1 kus 120 1.050 7.7
Univerzální
denní použití
Oplachování (70 °C)
Sušení
Voda
(l)
ECO
(*EN50242)
90 Min.
Předběžné
oplachování
POZNÁMKA:
Standardní program pro normálně
znečištěné nádobí
nepatrně
znečištěné
porcelánové
nádobí, sklenice
u nádobí, které
bude opláchnuto
později téhož dne
Program *
je testovacím cyklem. Informace pro zkoušku srovnatelnosti
ECO
Předběžné oplachování
Hlavní oplachování (45°C)
1 kus 230 0.609 6.5
Oplachování (65°C)
Sušení
Hlavní oplachování (65°C)
Oplachování
Oplachování
1 kus 90 1.100 6.6
Oplachování (70°C)
Sušení
Oplachování - 15 0.020 2.0
podle EN50242.
93
Tabulka programů
podle EN60436
Uvedené hodnoty, jsou vodícími hodnotami a doporučeními za normálních podmínek, a proto jsou
nezávazné. Vyberte vhodný program, podle nádobí a stupně znečištění.
Čisticí
Program
Výběr programu
informace
Pořadí programů
prostředek
Čas
(Min)
Energie
(kWh)
tableta
Předběžné oplachování (50°C)
Hlavní oplachování (70°C)
silně znečištěné
Oplachování
1 kus 140 1.200 9.6
Oplachování
Velmi
nádobí, zaschlé
zbytky
Oplachování (70 °C)
Sušení
Předběžné oplachování
normálně
znečištěné nádobí,
Hlavní oplachování (60 °C)
Oplachování
1 kus 120 1.050 7.7
Univerzální
denní použití
Oplachování (70 °C)
Sušení
Voda
(l)
Standardní pro-
Předběžné oplachování
ECO
(*EN60436)
gram pro normálně
Hlavní oplachování (45°C)
1 kus 230 0.613 6.5
Oplachování (65°C)
znečištěné nádobí
Sušení
Hlavní oplachování (65°C)
nepatrně
Oplachování
znečištěné
90 Min.
porcelánové
Oplachování
1 kus 90 1.100 6.6
Oplachování (70°C)
nádobí, sklenice
Sušení
u nádobí, které
Předběžné
oplachování
POZNÁMKA:
bude opláchnuto
později téhož dne
Program *ECO je testovacím cyklem. Informace pro zkoušku srovnatelnosti
Oplachování - 15 0.020 2.0
podle EN60436.
Obecné informace!
Program ECO je vhodný k čištění normálně znečištěného nádobí, což je nejúčinnější program, pokud se
týče kombinované spotřeby energie a vody. Tento program se používá ke kontrole dodržování legislativy
EU o ekodesignu výrobků.
Naplnění domácí myčky až do stanovené kapacity pomáhá šetřit energii a vodu.
Ruční předběžné oplachování nádobí vede k vyšší spotřebě vody a energie!
Umývání nádobí v domácí myčce obecně používá méně energie a vody, než ruční umývání, za předpokla-
du, že se myčka používá na základě těchto pokynů.
94
Ovládací panel
Příkon: Tlačítko stiskněte asi, abyste zapnu-
1
li/vypnuli napájení.
Program: Tlačítko k výběru programů
2
oplachování.
Prodleva: tlačítko k výběru prodlevy spuštění o
3
2, 4, 6 nebo 8 hodin. Stiskněte tlačítko
spustit/pauze a spotřebič se automaticky zapne
poté, co vyprší vybraná doba prodlevy.
Spustit/pauza: tlačítko ke spuštění/pauze
4
vybraného nebo běžícího programu.
Odpovídající kontrolka programu bude indikovat
5
výběr programu oplachování.
Kontrolka: se rozsvítí, až bude třeba doplnit
6
dávkovač prostředku na oplachování.
Kontrolka: se rozsvítí, když je zavřen přívod
Změna programu
UPOZORNĚNÍ:
Změna programu by měla být prováděna pouze
krátce po spuštění programu. Jinak se může rozpustit čisticí prostředek a voda na opláchnutí vypustit.
Nejdříve stiskněte tlačítko spustit/pauza k zastavení nynějšího programu oplachování.
Tlačítko k výběru programu stiskněte asi na
3 sekundy.
Vyberte nový program a spusťte chod.
Zapomněli jste přidat nádobí?
vody nebo není naplněna nádrž na vodu.
Kontrolka odpovídajícího programu indikuje výběr
7
odloženého spuštění. Při nastavení 6 hod. budou
současně svítit i kontrolky 2 hod. 4 hod.
Spuštění programu
Přívod vody musí být otevřen na maximální tlak.
Naplňte košíky myčky nádobí.
Doplňte čisticí přípravek.
Zapněte zařízení.
Nastavte požadované volby programu.
Spusťte chod.
VÝSTRAHA:
Během chodu dveře otevírejte velmi opatrně, hrozí
nebezpečí, že vystříkne voda.
Nádobí můžete přidat kdykoli předtím, než se
rozpustí čisticí prostředek nebo se vypustí voda na
oplachování.
chod. Až se rozprašovací ramena zastaví, tak
můžete úplně otevřít dveře spotřebiče.
Přidejte zapomenuté nádobí.
95
Stiskněte tlačítko spustit/pauza, chod bude
Neprovádějte předběžné oplachování (v závislosti
pokračovat přibližně po. 10 sekundách.
Na konci programu
UPOZORNĚNÍ:
Až program skončí, tak spotřebič nechte trošku vychladnout předtím, než jej otevřete. To zabrání úniku
páry, který způsobuje dlouhodobé poškození vašeho
nábytku.
Na konci cyklu oplachování zazní série signálů; potom se jednotka přepne do pohotovostního režimu.
Pokud do 15 minut nedojde k žádnému chodu, tak se
zařízení automaticky vypne - úspora energie!
Vypnutí
Spotřebič vypněte.
Zavřete přívod vody, je-li to nutné!
Po vychladnutí nádobí vyndejte (podívejte se na
"
Vyndávání nádobí z myčky nádobí").
Dveře spotřebiče nechte nepatrně otevřené, až do
příštího cyklu oplachování, abyste zabránili
pachům.
Pokud spotřebič nebude používán po delší dobu,
tak jej odpojte od elektrické sítě!
Vyndávání nádobí z myčky nádobí
na modelu), pokud to není nutné.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA:
Spotřebič vždy vypněte a odpojte od elektrické
sítě předtím čištěním a uživatelskou údržbou.
Před čištěním nechte spotřebič vychladnout.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe; do
elektrických součástí by se mohla dostat vlhkost.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
pára by mohla poškodit plastové součástky. Před
opětovným spuštěním chodu musí být spotřebič
suchý.
UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte drátěný kartáč, ani jiné ostré brusné
prostředky.
Nepoužívejte žádné kyselinové či abrazivní čisticí
prostředky.
POZNÁMKA:
Špinavé filtry a ucpaná rozprašovací ramena zhoršují
oplachování. Filtr a rozprašovací ramena pravidelně
kontroluje a je-li to nutné, vyčistěte je.
Filtrační soustava
Horká
UPOZORNĚNÍ:
Nádobí nechte vychladnout asi na 15 minut předtím,
než jej vyndáte. Horké nádobí je citlivé na nárazy.
POZNÁMKA:
Na konci programu by stále mohla kapat voda uvnitř
spotřebiče.
Otevřete dveře spotřebiče a vytáhněte košík.
Tipy k ušetření energie
Spotřebič vždy zapínejte, až je plně naložený.
Nádobí předem neoplachujte pod tekoucí vodou.
Na každý typ náplně použijte nejvhodnější program
oplachování.
Filtrační systém zabraňuje
větším množstvím jídla či jiným
velkým předmětům, aby se
dostaly do čerpadla.
A. Hlavní filtr:
jídlo a částice nečistot, zachycené v
tomto filtru, jsou rozmělněny speciální tryskou na
ostřikovacím rameně a spláchnuty do odtoku.
B. Mikrofiltr:
filtruje nečistotu a zbytky jídla v prostoru
jímací nádrže a zabraňuje jim, aby se znovu dostaly
na nádobí během cyklu oplachování.
96
C. Hrubý filtr:
filtruje větší kousky, jako jsou kousky
Rameno očistěte pod tekoucí vodou; je-li to
kostí nebo úlomky skla, které by mohly ucpat
odtokový systém.
Čištění soustavy filtrů
UPOZORNĚNÍ:
Myčka nádobí nesmí být nikdy použita bez filtru.
Nesprávné opětovné vložení filtru může snížit
výkon a spotřebič poškodit.
Filtr nevyklepávejte kvůli čištění, abyste zabránili
možným deformacím filtrů.
POZNÁMKA:
Filtr zkontrolujte po každém oplachování kvůli
zbytkům.
Filtrační jednotkou (hrubý/mikrofiltr) otáčejte proti
směru hodinových ručiček a celý filtrační systém
vyndejte směrem nahoru.
Z hlavního filtru vyndejte filtrovací jednotku.
Uvolněte hrubý filtr z mikrofiltru tak, že jej vytlačíte
z dolní strany.
Odstraňte zbytky jídla a filtr očistěte pod tekoucí
vodou. Je-li to nutné, použijte kartáč.
Filtrační systém složte v obráceném pořadí a
znovu jej vložte na jeho správné místo. Upevněte
celý systém utažením filtrovací jednotky po směru
hodinových ručiček.
Čištění dolního rozprašovacího ramene
nutné, použijte na trysky měkký kartáček.
Rozprašovací rameno vložte znovu zpět a
zaklapněte jej na místo.
Údržba myčky nádobí
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nepoužívejte rozprašovací čističe k vyčištění
panelu dveří, to může poškodit zámek dveří a
elektrické součástí.
Vnější povrchy spotřebiče a těsnění dveří
důkladně očistěte měkkým, vlhkým hadříkem.
Používejte pouze jemné čisticí přípravky.
K odstranění skvrn uvnitř spotřebiče použijte vlhký
hadřík s trochou octa nebo speciální čisticí
prostředek na myčky nádobí. Je- li to nutné,
doplňte čisticí prostředek a spusťte spotřebič bez
nádobí na program s nejvyšší teplotou
oplachování.
Vnější povrchy důkladně osušte, než spotřebič
znovu uvedete do chodu.
Ochrana proti zamrznutí
Pokud je jednotka mimo provoz a je vystavena
teplotám pod nulou, tak dodržte následující
předběžná opatření:
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Zavřete přívod vody a vyndejte přívodní hadici z
vodního ventilu.
Vypusťte vodu z přívodní hadice a vodního venti-
Vápník a nečistoty z vody na
oplachování mohou ucpat trysky
a ložiska v rozprašovacím rameni. Výstupy trysek rozprašovacího ramena kontrolujte
pravidelně kvůli ucpání.
Dolní rozprašovací rameno vytáhněte směrem
nahoru.
lu.
Přívodní hadici znovu připojte do vodního ventilu.
Sejměte víko zásobníku na sůl a vyndejte sousta-
vu filtrů. Odstraňte zbývající vodu z jímací nádrže
pomocí absorpční houby.
97
Odstraňování závad
Předtím, než kontaktujete autorizovaného odborníka
Problém Možná příčina/náprava
Jednotka se
nespouští
Voda se
nevypouští
Hluk
Tvoření
pěny
Rovné
nádobí není
čisté
Skvrny a
tvoření filmu
Flekaté sklo
Černé nebo
šedé skvrny
∙ Zkontrolujte přívod vody. ∙ Je jednotka zapnutá a dveře bezpečně
zavřené? ∙ Je vybrán program?
∙ Je správně připojen přívod vody a je
přívod vody otevřen?
∙ Zkontrolujte vypouštěcí hadici.
∙ Jsou filtry nebo kuchyňský dřez
ucpané?
∙ Ujistěte se, že všechno nádobí je v
myčce nádobí zabezpečeno.
∙ Nádobí vložte tak, aby se rozprašovací ramena mohla volně
otáčet.
Používejte pouze speciální čisticí
prostředek do myčky nádobí, abyste
zabránili tvoření pěny. Pokud k tomu
dojde, tak otevřete dveře a nechte
mydlinky, aby se odpařily. Do vany
přidejte trochu studené vody. Spusťte
krátký cyklus oplachování, abyste
vypustili vodu.
∙ Vyberte silnější program. ∙ Ujistěte
se, že rozprašovací ramena nejsou
zablokovaná velkými kusy nádobí.
∙ Extrémně tvrdá voda ∙ nízká vstupní
teplota ∙ přeplnění košíků, nesprávné
naplnění ∙ starý nebo vlhká čisticí
prostředek ∙ nesprávné dávkování
čisticího prostředku
Použijte méně čisticího prostředku,
pokud máte měkkou vodu a vyberte
nejkratší cyklus na oplachování a
čištění skla.
Hliníkové náčiní se třelo o nádobí.
Použijte jemný pískový čisticí
prostředek, abyste tyto skvrny
odstranili.
Problém Možná příčina/náprava
Skvrny na
vnitřním
Používejte pouze čisticí prostředky
bez barviv.
povrchu
Bílý film na
vnitřním
povrchu
Minerály ve tvrdé vodě: očistěte
vnitřek pomocí vlhké houby s čisticím
prostředkem. Mějte na sobě gumové
rukavice.
Neuspokojivý výsledek sušení
∙ Nesprávné naplnění ∙ nádobí je
vyjmuto příliš brzy ∙ byl vybrán
nesprávný program ∙ použití příborů s
povrchem nízké kvality
Chybové kódy
U některých poruch spotřebič zobrazí následující
chybové kódy, aby vás varovaly:
Kontrolka
Význam / možná příčina
programů
Porucha v přívodu vody! Kohoutek
není otevřen, přívod je blokován
nebo je tlak vody příliš nízký.
ECO
ECO
Porucha topného tělesa.
Přetečení/únik vody!
Komunikační chyba/porucha displeje!
UPOZORNĚNÍ:
Pokud dojde k přetečení, tak vypněte hlavní
přívod vody, než zavoláte autorizovaného technika.
Pokud je voda v dolní části skříně, kvůli přeplnění
nebo malému úniku vody, tak tuto vodu odstraňte,
než spotřebič znovu spustíte.
POZNÁMKA:
Pokud problém přetrvá poté, co budete postupovat
podle kroků výše, tak prosím kontaktujte svého distributora nebo autorizovaného technika.
98
Technické údaje
Elektrické připojení/ přívod vody………....……….......
Pokud potřebujete více informací o výrobku, tak naskenujte QR kód na dodaném energetickém štítku
a/nebo navštivte databanku výrobku na oficiálních
internetových stránkách:
https://eprel.ec.europa.eu
Právo provádět technické a konstrukční úpravy i přes
nepřetržitý vývoj výrobku, zůstává vyhrazeno.
Toto zařízení bylo testováno v souladu se všemi
příslušnými současnými směrnicemi ES, jako jsou
elektromagnetická kompatibilita a směrnice o nízkém
napětí, a je vyrobeno podle nejnovějších bezpečnostních nařízení.
Likvidace
Význam symbolu “odpadkového koše”
Chraňte naše životní prostředí; nelikvidujte elektrická
zařízení spolu s domovním odpadem.
Vraťte, prosím, jakýkoliv elektrický spotřebič, který již
nebudete používat, do sběren, které se zabývají
jejich likvidací.
Pomůžete tím zabránit negativním vlivům nesprávné
likvidace na životní prostředí a lidské zdraví.
Přispějete k recyklaci a ostatních formám opětovného použití elektrických a elektronických zařízení.
Informace ohledně takovýchto likvidací můžete obdržet od místních úřadů.
VÝSTRAHA:
Pokud jednotku vyřadíte z provozu nebo ji zlikvidujete, tak předtím odstraňte jakékoli stávající rychlouzávěry a záchytky uzávěrů.
99
SK
Úvod
Ďakujeme vám, že ste si vybrali náš výrobok.
Dúfame, že budete s týmto zariadením spokojní.
Symboly použité v tomto návode na použitie
Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti sú
špeciálne označené. Je dôležité dodržiavať tento
návod na použitie, aby sa predišlo nehodám a
poškodeniu zariadenia:
VAROVANIE:
Upozorňuje na nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a
označuje potenciálne riziká poranenia.
UPOZORNENIE:
Označuje potenciálne nebezpečenstvá pre zariadenie alebo iné predmety.
POZNÁMKA:
Zdôrazňuje rady a informácie.
žiadne iné účely. Akékoľvek iné použitie nie je
dovolené a môže mať za následok škody alebo
zranenia osôb.
Zariadenie nepoužívajte v exteriéri. Uchovávajte
ho ďalej od zdrojov tepla, priameho slnečného
svetla a vlhkosti.
Zariadenie neprevádzkujte
bez
dozoru.
Keď zariadenie nepoužívate, pri čistení, vy-
konávaní údržby alebo pri poruche ho vypnite,
odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky (potiahnite
len zástrčku a nie kábel) alebo vypnite istič.
Zariadenie a, ak je to možné, napájací kábel pra-
videlne kontrolujte, či nenesú známky poškodenia. Ak je zariadenie poškodené, nesmie sa
používať.
Z bezpečnostných dôvodov je zakázané vy-
konávať zmeny alebo úpravy zariadenia.
Všetok obalový materiál (plastové vrecká, škatule,
Všeobecné poznámky
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
si dôkladne prečítajte návod na použitie
a uschovajte ho spolu so záručným listom a
dokladom o zaplatení. V prípade, že zariadenie odovzdáte tretej osobe, musíte jej odovzdať aj tento
návod na použitie.
POZNÁMKA:
Vaše zariadenie sa môže pre neustále úpravy
výrobku mierne líšiť od tohto návodu na použitie;
Funkcie a spôsoby použitia zostávajú
nezmenené.
Obrázky sa môžu líšiť od pôvodného zariadenia.
Toto zariadenie je navrhnuté výhradne na sú-
kromné a špecifikované účely. Toto zariadenie nie
je určené na komerčné využitie.
Zariadenie sa môže používať len ako je popísané
v návode na použitie. Nepoužívajte zariadenie na
polystyrén a pod.) je potrebné skladovať mimo
dosahu detí, aby sa zaručila ich bezpečnosť.
VAROVANIE:
Nedovoľte malým deťom hrať sa s fóliou.
nebezpečenstvo udusenia!
Hrozí
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.