Bomann TSG 7404 User guide [ml]

H
AUSHALTS- TISCH GESCHIRRSPÜLER
T
AFELVAATWASSER VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK ∙ LAVAVAJILLAS DE SOBREMESA DOMÉSTICO
H
OUSEHOLD TABLE DISHWASHER
S
TOLNÍ MYČKA DO DOMÁCNOSTI ∙ STOLNÁ UMÝVAČKA RIADU PRE DOMÁCNOSTI
∙ S
TOŁOWA ZMYWARKA DO NACZYŃ
TSG 7404
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing ∙ Instrucciones de servicio ∙ Instruction Manual
Instrukcja obsługi ∙ Návod k obsluze
Návod na použitie
D
Inhalt
Einleitung…………………………………………Seite 5
Allgemeine Hinweise……………………………Seite 5
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät..…………………………………….Seite 6
Auspacken des Gerätes………………...…...…Seite 7
Geräteausstattung……………………………….Seite 7
Installation…………………………………..……Seite 8
Vor der Erstinbetriebnahme..…..…..………...Seite 10
NL
Inhoud
Inleiding……………………….......................Pagina 22
Algemene opmerkingen……………............Pagina 22
Bijzondere veiligheidsinformatie
voor dit apparaat……..................................Pagina 23
Het apparaat uitpaken.................................Pagina 24
Beschrijving van het appraat.......................Pagina 24
Beladen der Geschirrspülmaschine………….Seite 11
Inbetriebnahme / Betrieb……………………...Seite 13
Reinigung und Pflege…………………..….…..Seite 17
Störungsbehebung..……………..……..…..….Seite 18
Technische Daten……………………..…........Seite 19
Garantie / Kundenservice…..…………………Seite 20
Entsorgung……………………………………...Seite 21
Voor het eerste gbruik...…………....……....Pagina 27
De vaatwasser vullen………......…….......…Pagina 28
Ingebruikname / Werking............................Pagina 30
Reiniging en onderhoud..............................Pagina 34
Probleemoplossing......................................Pagina 35
Technische gegevens.................................Pagina 36
Installatie……….………...........……............Pagina 25
ES
Contenido
Introducción………...........…………………..Página 38
Notas generales…………..........……………Página 38
Información especial de seguridad
para esta unidad…..................................…Página 39
Desembalar el aparato……...………....…...Página 40
Contenido …………..……...…...........……...Página 40
Instalación……….………...…………........…Página 41
Verwijdering.................................................Pagina 37
Antes del primer uso...…………..…….......Página 43
Cargar el lavavajillas………….......………...Página 44
Puesta en marcha / Funcionamiento..........Página 46
Limpieza y mantenimiento………....….……Página 50
Solución de problemas……………......…....Página 51
Datos técnicos………......……...…….......…Página 51
Eliminación….……………......……….…......Página 53
2
GB
Contents
Introduction……………………………………..Page 54 General Notes……………………….…………Page 54 Special safety Information for this Unit………Page 55 Unpacking the Appliance…………………..….Page 56 Appliance Equipment……...……….….……...Page 56 Installation……….………...…………………...Page 56
Prior Using for the first Time...........……..…...Page 58
PL
Spis treści
Wprowadzenie …………………………………..Str. 69 Uwagi ogólne…………….………………..……..Str. 69 Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania tego urządzenia….Str. 70 Rozpakowywanie urządzenia…………………..Str. 71
Wyposażenie urządzenia……...……….….…....Str. 71
Instalacja……….………...……………………....Str. 72
Loading the Dishwasher………………………Page 59
Startup / Operation………....…………..…..…Page 61
Cleaning and Maintenance….....…….…..…..Page 65
Troubleshooting……………….……...….........Page 66
Technical Data……………...…………….……Page 67 Disposal….………………………...……….…..Page 68
Użycie po raz pierwszy...…………..…………...Str. 74 Ładowanie zmywarki…………………………….Str. 75
Uruchomienie / działanie………....…….……….Str. 77
Czyszczenie i konserwacja….....…….………...Str. 81
Diagnostyka usterek………………….……........Str. 82
Dane techniczne……………...……………….…Str. 83
Usuwanie….………………….......…….….…….Str. 84
CZ
Obsah
Úvod……………………………...........….…..strana 85
Obecné poznámky………………………....…strana 85
Speciální bezpečnostní informace
pro tuto jednotku...........................................strana 86
Vybalení zařízení...…………................…….strana 87
Vybavení spotřebiče……...…...........….…....strana 87
Instalace……..………………...……....……...strana 87
První použití...…..........……..........................strana 89
Plnění myčky…………....................…..….…strana 91
Spuštění / chod……….................………......strana 93
Údržba a čištění…......…….…......………..…strana 96
Odstraňování závad….………..........…........strana 98
Technické údaje…………….…....….........….strana 99
Likvidace….………………………….....….....strana 99
3
SK
Obsah
Úvod………………………….............……..Strana 100
Všeobecné poznámky...........……......……Strana 100
Špeciálne bezpečnostné pokyny
týkajúce sa tohto zariadnia........................Strana 101
Rozbalenie zariadenia...............................Strana 102
Vybavenie zariadenia....…......………….....Strana 102
Inštalácia….………...…………..........….....Strana 103
Použitie po prvý krát.....……….….....….....Strana 104
Plnenie umývačky riadu…….…..........……Strana 106
Štart / Prevádzka……....……….............….Strana 108
Čistenie a údržba..............….....…….….....Strana 112
Riešenie problémov……………......…........Strana 113
Technické parametre...…….....……..….....Strana 114
Likvidácia…………………...…..….....….....Strana 115
4
D
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent­schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbe­dingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden o­der sogar zu Personenschäden führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit fern.
Betreiben Sie das Gerät
unbeaufsichtigt.
nicht
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netz-
stecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, zur Reinigung, Benutzer­wartung oder bei Störung.
Das Gerät und ggf. das Netzkabel müssen regel-
mäßig auf Zeichen von Beschädigungen unter­sucht werden. Wird eine Beschädigung festge­stellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses
Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garan­tieschein und Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
HINWEIS:
Aufgrund stetiger Produktmodifikationen kann Ihr
Gerät von dieser Bedienungsanleitung leicht ab­weichen; Funktionen und Verwendungsmethoden bleiben unverändert.
Die Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung
können vom Originalgerät abweichen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht
Erstickungsgefahr!
5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Die max. Anzahl der zu spülenden Gedecke beträgt 6. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
Das Gerät ist mit einem neuen Schlauchsatz an die Wasserversorgung
anzuschließen; alte Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet wer­den.
Der höchstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 1 Mpa. Der niedrigstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 0.04 Mpa. Im Geräteboden befinden sich Ventilationsöffnungen (Modellabhän-
gig). Diese dürfen z.B. durch Teppichboden nicht verstopft werden.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Beladung des Gerätes. Beach-
ten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Beladen der Ge­schirrspülmaschine“ dazu geben.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen
müssen im Besteckkorb (Modellabhängig) mit der Spitze nach unten oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.
Lassen Sie die Gerätetür nicht offenstehen, da diese eine Stolperge-
fahr darstellt.
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
6
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Gebrauchs des
verstanden haben.
Kinder
Kinder
Reinigung und
die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät fernzuhalten. dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch
Kinder
durchge­führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beauf­sichtigt.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen auto-
risierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial,
wie Folien, Füllmaterial und Kartonverpackung.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Trans-
portschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Im Schadensfall nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions­reste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben zu säu­bern.
Geräteübersicht
Reinigungsmittelbehälter
1
Sprüharm
2
Lieferumfang
1x Besteckkorb, 2x Tassenablage, Zulaufschlauch
Geräteausstattung
Filtersystem
3
7
Installation
Wasseranschluss
WARNUNG: Bei der Installation darf das Gerät nicht mit dem Netzstrom verbunden sein. Anderenfalls besteht Lebensgefahr,
sowie
Stromschlaggefahr
!
ACHTUNG: Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Ge­rät fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten von Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen An­schlusswerte müssen den geforderten Kriterien ent­sprechen.
Voraussetzung an den Aufstellort
Stellen Sie das Gerät so auf, dass alle Bedien-
elemente einfach zu erreichen und die Gerätetür vollständig zu öffnen ist.
Achten Sie auf festen, waagerechten Stand des
Gerätes.
Netzkabel und Wasserschläuche dürfen nicht
geknickt oder gequetscht werden.
Vermeiden Sie eine Aufstellung:
- neben Heizkörpern, einem Herd, direkter Son­neneinstrahlung oder sonstigen Wärmequel­len;
- an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit auftritt (z.B. im Freien), da die Metallteile in solchen Fällen rostanfällig sind;
- an Orten, an denen die Temperatur unter den Gefrierpunkt sinken könnte. Setzen Sie das Gerät keinerlei Witterungseinflüssen aus;
- in der Nähe von flüchtigen und entflammbaren Materialien (z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Lacken etc.).
ACHTUNG:
Die Installation an die Wasserversorgung muss
gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften er­folgen.
Verwenden Sie die neue, mitgelieferte Schlauch-
garnitur, um das Gerät an die Wasserversorgung anzuschließen. Keine alten oder gebrauchten An­schluss-Sets wiederverwenden.
Wenn die Wasserleitung neu ist oder längere Zeit
nicht verwendet wurde, stellen Sie vor Anschluss an das Wassernetz sicher, dass das Wasser klar und frei von Verunreinigungen ist.
Hinweise zum Zulaufschlauch-Sicherheitssystem (Lieferumfang Modellabhängig) Das Sicherheitssystem besteht aus einem doppel­wandigen Zulaufschlauch. Es garantiert die Absper­rung des Wasserzulaufs bei Undichtigkeit des inne­ren Schlauches. Die Abschaltung des Wasserzulaufs führt über einen elektronischen Kontakt.
Ein Zulaufschlauch-Sicherheitssystem können Sie bei Ihrem Händler oder in unserem Online Zubehör­Shop
www.bomann-germany.de
bestellen. Verwen­den Sie dabei die Referenznummer, die Sie unter „Technische Daten“ finden.
Wasserzulaufschlauch anschließen (Kaltwasseranschluss)
HINWEIS:
Der Wasserdruck muss zwischen 0.04 MPa und
1.0 MPa betragen. Bei höherem Wasserdruck: Druckminderventil vorschalten.
Schließen Sie den Wasserzulauf-
schlauch an ein Wasserventil mit Zollgewinde ¾" an. Drehen Sie den Schlauch in Richtung des Schrau­bengewindes fest; achten Sie dabei auf festen Sitz.
8
Schließen Sie das andere Ende des
Zulaufschlauches am Zulaufventil auf der Geräterückseite an; achten Sie dabei ebenfalls auf festen Sitz.
Warmwasseranschluss Der Geschirrspüler kann mit einer Wassertemperatur von nicht mehr als 60°C gespeist werden. Speist man das Gerät mit warmem Wasser, verkürzt sich die Spüllaufzeit, doch kann die Reinigungswirkung geringfügig reduziert werden. Der Anschluss erfolgt an das Warmwasserventil in der gleichen Weise, wie es für den Kaltwasseranschluss beschrieben wurde.
Wasserablaufschlauch anschließen
HINWEIS: Der Wasserablaufschlauch ist ca. 1.5 m lang und kann mit einem geeigneten Schlauch und Verbin­dungsstück auf max. 4 m verlängert werden.
ACHTUNG: Um ein Zurückfließen von Schmutzwasser zu verhin­dern, darf das freie Schlauchende nicht unter den Wasserspiegel des Abflusses geraten.
Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Ablauf-
rohr (B) mit einem Mindestdurchmesser von 40 mm an; alternativ kann der Schlauch an einem Spülbecken oder direkt am Abfluss (A) befestigt werden.
Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass der Ablauf-
schlauch nicht verbogen oder gequetscht wird.
Der Ablaufschlauch darf maximal bis zu einer
Höhe von 600 mm über dem Spülraumboden ver­legt werden.
Befestigen Sie den Schlauch sicher, um eine
Lageveränderung und somit Wasseraustritt zu vermeiden.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG:
Die Installation an das Stromnetz muss gemäß
den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem
elektrischen Schlag
führen!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel.
Verändern Sie den Gerätenetzstecker nicht! Las-
sen Sie die Netzsteckdose durch einen Fach­mann ersetzen, wenn diese für den Gerätenetz­stecker nicht geeignet ist.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss ge-
währleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort von der Stromversorgung zu trennen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass
die Spannungsversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild (Türrahmen) übereinstimmt.
Schließen Sie den Netzstecker an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose an.
Wenn der Netzstecker nach der Installation nicht
frei zugänglich ist, muss zur Erfüllung der ein­schlägigen Sicherheitsvorschriften installations-
9
seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vor­handen sein.
Vor der Erstinbetriebnahme
Bevor Sie Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal ver­wenden: A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters B. Reinigungsmittel einfüllen
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Klarspülmittel und
Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere Pro­dukte können das Gerät beschädigen.
Beachten Sie grundsätzlich die Dosierung- und
Lagerungsempfehlungen auf den Verkaufsverpa­ckungen.
WARNUNG: Bewahren Sie Klarspülmittel und Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich auf.
A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters
voll ¾ voll ½ voll ¼ voll leer
Einfüllen des Klarspülmittels
Drehen Sie zum Öffnen des Behälters den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn in die geöffnete Stellung und nehmen Sie den Deckel ab.
Geben Sie Klarspüler in den Behälter; achten Sie
dabei darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Die Dosierkammer des Klarspülers fasst etwa 110 ml.
Setzen Sie vor dem Schließen der Gerätetür den
Deckel in der geöffneten Stellung wieder auf und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn in die ge­schlossene Stellung.
HINWEIS: Entfernen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch, um ein übermäßiges Schäumen beim nächsten Spülgang zu vermeiden.
Einstellung der Klarspülmittel-Dosiermenge
Funktion des Klarspülmittels Das Klarspülmittel wird automatisch während des letzten Spülvorgangs zugegeben; er ermöglicht eine gründliche Spülung sowie eine flecken- und streifen­freie Trocknung.
Zeitpunkt zum Nachfüllen des Klarspülmittelbehälters
Solange die Klarspülmittel­Warnleuchte nicht aufleuchtet, können Sie die Menge des
verbleibenden Klarspülers an der optischen Füllstandsanzeige (D) neben dem Behälter abschätzen.
Wenn der Behälter voll ist, ist die Anzeige vollständig dunkel. Nimmt die Klarspülermenge ab, ändert sich die Punktgröße auf der Füllstandsanzeige wie darge­stellt. Um Fleckenbildung zu vermeiden, sollte der Füllstand nicht unter ¼ fallen.
Wenn sich Flecken bilden und das Geschirr schlecht trocknet, erhöhen Sie die Zugabemenge des Klar­spülermittels. Die Zugabemenge kann zwischen Stu­fe 1 (min.) und Stufe 6 (max.) eingestellt werden.
Nehmen Sie den Deckel des Klar­spülmittelbehälters ab und drehen Sie den Wahlschalter in die gewünschte
HINWEIS:
Stellung. Die Werkseinstellung ist “4“.
Erhöhen Sie die Dosis, wenn sich nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken auf dem Geschirr befinden sollten. Verringern Sie die Dosis, wenn sich auf dem Geschirr weißlich, klebrige Flecken bilden oder sich auf Glaswaren oder Messern ein bläulicher Film bildet.
10
B. Reinigungsmittel einfüllen
Schließen Sie die Behälterklappe und achten Sie
HINWEIS: Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung von Multifunktions-Tabs mit zusätzlichem Wasserenthär­ter (Salzersatz) geeignet, da es nicht mit einer Was­serenthärtungsvorrichtung ausgerüstet ist.
Funktion des Reinigungsmittels Die Reinigungsmittel mit ihren chemischen Zusätzen sind dazu erforderlich, Schmutz zu zersetzen und aus der Geschirrspülmaschine zu entfernen. Die meisten handelsüblichen, qualitativ hochwertigen Reinigungsmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Reinigungstabletten (Tabs) Geschirrspüler-Tabs verschiedener Hersteller lösen sich unterschiedlich auf. Es ist möglich, dass sie sich bei Programmen mit kurzer Laufzeit und niedriger Wassertemperatur nicht vollständig auflösen und somit nicht ihre volle Leistungsfähigkeit erreichen. Um eine vollständige Entfernung von Reinigungsmit­telrückständen sicherzustellen, empfehlen wir Spül­programme mit langen Laufzeiten und hoher Was­sertemperatur zu wählen. Beachten Sie grundsätz­lich die Herstellerangaben!
Einfüllen des Reinigungsmittels
HINWEIS: Legen Sie nur unmittelbar vor einem Spülzyklus
eine Reinigungstablette ein, anderenfalls kann diese feucht werden und sich nicht vollständig auflösen.
Nach Beendigung des Spülzyklus muss der Rei-
nigungsmittelbehälter leer sein.
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Be-
hälterklappe zu öffnen.
Legen Sie die Reinigungstablette in den Behälter.
darauf, dass die Klappe einrastet.
Beladen der Geschirrspülmaschine
ACHTUNG: Spülen Sie nur solches Geschirr und Besteck im Geschirrspüler, welches ausdrücklich als „spülma­schinengeeignet“ gekennzeichnet ist.
HINWEIS:
Entfernen Sie grobe Speisereste und weichen Sie
eingebrannte Essensreste ein. Vorspülen unter fließendem Wasser ist nicht zwingend notwendig.
Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Ande-
renfalls besteht das Risiko unzureichender Spül­ergebnisse und hoher Energieverbräuche.
Sehr kleine Geschirrteile sollten nicht im Gerät
gespült werden, da sie leicht aus dem Korb fallen können.
Die folgenden Besteck- und Geschirrteile sind für das Spülen mit dem Geschirrspüler.
nicht geeignet:
- Bestecke mit Handstücken aus Holz, Porzellan
oder Perlmutt
- nicht wärmebeständige Kunststoffteile
- ältere Bestecke mit geklebten, nicht temperatur-
beständigen Teilen
- verklebte Besteck- oder Geschirrteile
- Zinn- oder Kupfergeschirr
- Kristallgläser
- Rostempfindliche Stahlteile
- Holzbretter
- aus Kunstfasern bestehende Gegenstände
bedingt geeignet:
- einige Glassorten können nach einer größeren
Anzahl von Spülgängen stumpf werden
- Silber- und Aluminiumteile verlieren tendenziell
während des Spülens an Farbe
11
- glasierte Muster können bei häufigem Spülen ausbleichen
Empfehlungen zur Beladung
Geschirrteile so einräumen, dass sie sicher ste-
hen und nicht kippen können.
Platzieren Sie die Teile so, dass der Sprüharm
während des Spülens frei drehen kann.
Ordnen Sie alle Gefäße mit der Öffnung nach
unten ein.
Stellen Sie Teile mit Wölbungen oder Vertiefun-
gen schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander lie-
gend oder einander überdeckend einstellen.
Ordnen Sie Besteck in den Besteckkorb ein.
Beladung gemäß EN60436
mit Tassenablage..
ohne Tassenablage..
Lagern Sie lange, sowie scharfe Besteckteile
waagerecht im Geschirrkorb.
Methode zur Beladung von Normgeschirr
Beladung des Geschirrkorbes Beladen Sie den Geschirrkorb nach Größe und von beiden Seiten zur Mitte.
Beladung gemäß EN50242
Tassen
1
med. Schüssel
2
Gläser
3
Untertassen
4
Schale
5
Servierplatte
6
Essteller
7
Suppenteller
8
Dessertteller
9
Besteckkorb
10
Servierlöffel
11
Tassen
1
Becher
2
Gläser
3
Melamin Schüssel
4
Suppenteller
5
Essteller
6
Untertassen
7
Dessertteller
8
Melamin Dessertteller
9
Servierplatte
10
kl. Topf
11
Besteckkorb
12
Dessertschalen
13
Servierlöffel
14
Besteckkorb
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Besteck darf nicht über den Besteckkorbboden
herausragen.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit
scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach un­ten in den Besteckkorb oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.
12
HINWEIS: Falls notwendig, entnehmen Sie den Korb, um Platz für große Geschirrteile zu schaffen.
Der Korb ist mit Gittereinsätzen versehen, in die die Bestecke gleichmäßig verteilt und mit dem Hand­stück nach unten angeordnet werden.
Gabel
1
Suppenlöffel
2
Dessertlöffel
3
Teelöffel
4
Messer
5
Servierlöffel
6
Soßenkelle
7
Serviergabel
8
Gemäß EN50242 / EN60436
Programmtabelle
gemäß EN50242
Inbetriebnahme / Betrieb
Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und daher unverbindlich. Wählen Sie je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus.
Programm
Programmwahl-
Programmablauf
Information
Reinigungsmittel
tablette
Laufzeit
(Min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
Vorspülen (50°C)
Intensiv
stark verschmutz­tes Geschirr, ange­trocknete Speise­reste
Hauptspülen (70°C) Spülen
1 Tab 140 1.200 9.6
Spülen Spülen (70°C) Trocknen Vorspülen
normal ver-
Hauptspülen (60°C)
schmutztes Ge-
Universal
schirr, tägliche
Spülen
1 Tab 120 1.050 7.7
Spülen (70°C)
Anwendung
Trocknen
ECO
(*EN50242)
Standardpro­gramm für normal verschmutztes Geschirr
Vorspülen Hauptspülen (45°C)
1 Tab 230 0.609 6.5
Spülen (65°C) Trocknen
13
Programm
90 Min.
Vorspülen
HINWEIS:
Programmwahl-
leicht verschmutz­tes Geschirr
für Geschirr, wel­ches später am Tag gespült wer­den soll
Information
Reinigungsmittel
Laufzeit
Energie
Wasser
Programmablauf
tablette
(Min)
(kWh)
(L)
Hauptspülen (65°C) Spülen Spülen
1 Tab 90 1.100 6.6 Spülen (70°C) Trocknen
Vorspülen - 15 0.020 2.0
Das
Programmtabelle
Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung
*ECO
gemäß EN60436
gemäß EN50242
Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und daher unverbindlich. Wählen Sie je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus.
Programm
Programmwahl-
Programmablauf
Information
Reinigungsmittel
tablette
Laufzeit
(Min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
Vorspülen (50°C)
Intensiv
stark verschmutz­tes Geschirr, ange­trocknete Speise­reste
Hauptspülen (70°C) Spülen
1 Tab 140 1.200 9.6 Spülen
Spülen (70°C) Trocknen Vorspülen
normal ver-
Hauptspülen (60°C)
schmutztes Ge-
Universal
schirr, tägliche
Spülen
1 Tab 120 1.050 7.7 Spülen (70°C)
Anwendung
Trocknen
.
ECO
(*EN60436)
Standardpro­gramm für normal verschmutztes Geschirr
Vorspülen Hauptspülen (45°C)
1 Tab 230 0.613 6.5 Spülen (65°C)
Trocknen Hauptspülen (65°C) Spülen
leicht verschmutz-
90 Min.
tes Geschirr
Spülen
1 Tab 90 1.100 6.6 Spülen (70°C) Trocknen
14
Programm
Vorspülen
HINWEIS:
Programmwahl-
für Geschirr, wel­ches später am Tag gespült wer­den soll
Information
Reinigungsmittel
Laufzeit
Energie
Wasser
Programmablauf
tablette
(Min)
(kWh)
(L)
Vorspülen - 15 0.020 2.0
Das
Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung
*ECO
gemäß EN60436
Allgemeine Hinweise! Das ECO Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr geeignet, welches hinsichtlich
des kombinierten Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm ist. Das Programm wird verwendet, um die Einhaltung der EU-Rechtsvorschriften zum Ökodesign zu prüfen.
Das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zu der angegebenen Kapazität trägt zur Energie- und
Wassereinsparung bei.
Ein manuelles Vorspülen des Geschirrs führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch! Die Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie
und Wasser als beim Handspülen, sofern der Geschirrspüler gemäß den Anleitungen verwendet wird.
Bedienblende
.
Ein/Aus: Taste zum Ein-/Ausschalten der
1
Stromversorgung.
Programmwahl: Taste zur Auswahl der Spül-
2
programme.
Vorwahl: Taste zur Wahl der Startverzögerung
3
von 2, 4, 6 oder 8 Stunden. Drücken Sie die Start/Pause Taste und das Gerät startet nach Ab­lauf der ausgewählten Zeitvorwahl automatisch.
Start/Pause: Taste zum Starten/Unterbrechen
4
des gewählten bzw. laufenden Spülprogramms.
Die Kontrollleuchten zeigen die Programmwahl
5
an.
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn Klarspül-
6
mittel nachgefüllt werden muss.
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn die Was-
serversorgung geschlossen ist.
Die Kontrollleuchten zeigen die Auswahl der
7
Startvorwahl an. Die Auswahl von 6 Stunden wird gleichzeitig mit 2h und 4h angezeigt.
Starten eines Programms
Die Wasserversorgung muss bis zum Höchst-
druck geöffnet sein.
Beladen Sie den Geschirrspülmaschinenkorb.
15
Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
Drücken Sie die Start/Pause Taste, nach etwa Schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie die erforderlichen Programmbedin-
gungen ein.
Starten Sie das Spülprogramm.
Programmänderung
ACHTUNG: Eine Programmänderung sollte nur kurze Zeit nach Programmstart vorgenommen werden. Reinigungs­mittel hat sich möglicherweise bereits aufgelöst und Spülwasser wurde abgelassen.
Drücken Sie zunächst die Start/Pause Taste, um
das laufende Spülprogramm anzuhalten.
Halten Sie die Programmwahltaste für mehr als
3 Sek. gedrückt; das Programm wird gelöscht.
Wählen Sie ein neues Programm und starten Sie
den Neubetrieb.
Geschirrteile vergessen einzuräumen?
WARNUNG: Öffnen Sie die Tür während des Programmablaufs nur sehr vorsichtig. Es besteht die Gefahr, dass hei­ßes Wasser aus dem Gerät spritzt.
Geschirrteile können solange sich das Reinigungs­mittel nicht aufgelöst und Spülwasser abgelassen wurde, nachgeräumt werden.
10 Sek. wird der Betrieb fortgesetzt.
Programmende
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nach Programmende noch etwas abkühlen, bevor Sie die Gerätetür öffnen. Da­mit vermeiden Sie, dass Dampf austritt.
Am Ende des Spülgangs ertönen mehrere Signaltö­ne; danach geht das Gerät in den Standby-Modus über.
Erfolgt innerhalb von 15 Minuten keine Bedienung, schaltet sich das Gerät automatisch ab – Energie­sparend!
Abschalten
Schalten Sie das Gerät ab. Schließen Sie ggf. die Wasserversorgung! Geschirr nach dem Abkühlen entnehmen (siehe
„Entladen der Geschirrspülmaschine“).
Lassen Sie die Gerätetür bis zum nächsten
Spülgang leicht geöffnet, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Entladen der Geschirrspülmaschine
ACHTUNG: Lassen Sie das Geschirr etwa 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Ge-
Drücken Sie die Start/Pause Taste, um den Be-
trieb anzuhalten.
Sobald die Sprüharme angehalten haben, können
Sie die Gerätetür vollständig öffnen.
Stellen Sie vergessene Geschirrteile ein.
schirr ist stoßempfindlich.
HINWEIS: Nach Programmende können sich noch Wassertrop­fen im Geräteinneren befinden.
Öffnen Sie die Gerätetür und ziehen Sie den zu ent­leerenden Korb heraus.
16
Energiespartipps
Filtersystem
Verwenden Sie nach Möglichkeit den Geschirrspü-
ler erst, wenn er voll beladen ist.
Spülen Sie das Geschirr nicht vorab unter fließen-
dem Wasser.
Verwenden Sie das für die jeweilige Beladung am
besten geeignete Spülprogramm.
Führen Sie keinen Vorspülgang (Modellabhängig)
durch, falls nicht zwingend erforderlich.
Reinigung und Pflege
WARNUNG:
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät
grundsätzlich abschalten und von der Stromver­sorgung trennen.
Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reini-
gen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen.
Stromschlaggefahr! kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
ACHTUNG:
Heißer Dampf
Das dreiteilige Filtersystem verhindert, dass größere Men­gen an Speiseresten oder Fremdkörpern in das Spülsys-
A Hauptfilter
: aufgefangene Lebensmittel- und
tem gelangen.
Schmutzpartikel werden von einem Spezialstrahl auf dem Sprüharm pulverisiert und über den Wasserab­lauf ausgespült.
B Feinfilter
: filtert Schmutz und Lebensmittelreste im Sumpfbereich und verhindert, dass sich diese Ver­schmutzungen während des Spülzyklus wieder auf den Geschirrteilen absetzen.
C Grobfilter
: filtert größere Gegenstände wie Kno­chenstücke oder Glasscherben, die den Abfluss blo­ckieren könnten.
Reinigung des Filtersystems
ACHTUNG:
Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter be-
trieben werden.
Ein unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann die
Leistung beeinträchtigen und das Gerät beschä­digen.
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen
scharfkantigen, scheuernden Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
HINWEIS: Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beein­trächtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter und die Sprüharme regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nötig.
Klopfen Sie die Filter zur Reinigung nicht aus, um
mögliche Verformungen der Filter zu vermeiden.
HINWEIS: Kontrollieren Sie nach jedem Spülen die Filter auf Rückstände.
Drehen Sie die Filtereinheit (Grob-/Feinfilter) ge-
gen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das ge­samte Filtersystem nach oben heraus.
Entnehmen Sie die Filtereinheit aus dem Hauptfil-
ter. Lösen Sie den Grobfilter aus dem Feinfilter, indem Sie ihn von unten herausdrücken.
17
Entfernen Sie Lebensmittelreste und reinigen Sie
Trocknen Sie die Geräteaußenflächen gründlich,
die Filter unter fließendem Wasser. Verwenden Sie ggf. eine weiche Reinigungsbürste.
Setzen Sie das Filtersystem ordnungsgemäß in
umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und in seine vorgesehene Position. Fixieren Sie das gesamte System, indem Sie die Filtereinheit im Uhrzeigersinn festdrehen.
Reinigung des Sprüharms
Kalk und Verunreinigungen aus dem Spülwasser können Düsen und Lagerungen des Sprüharms blockieren. Kontrollieren Sie die
Austrittsdüsen des Sprüharms regelmäßig auf Verstopfungen.
Nehmen Sie den Sprüharm nach oben ab.
Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem
Wasser; verwenden Sie ggf. eine weiche Reini-
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Gefrierschutz
Sollte das Gerät außer Betrieb und Temperaturen unter null ausgesetzt sein, beachten Sie folgende Maßnahmen:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schließen Sie die Wasserversorgung und neh-
men Sie den Zulaufschlauch vom Wasserventil.
Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch
und aus dem Wasserventil ab.
Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder an das
Wasserventil an.
Nehmen Sie den Deckel des Salzbehälters ab
und das Filtersystem heraus. Entfernen Sie das verbliebene Wasser im Sumpf mit einem saugfä­higen Schwamm.
gungsbürste für die Düsen.
Setzen Sie den Sprüharm wieder ein, bis er hör-
bar einrasten.
Pflege des Geschirrspülers
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Reinigen der Türverkleidung keine Sprühreiniger, da diese die Türverriegelung und elektrische Bauteile beschädigen können.
Reinigen Sie die Geräteaußenflächen sowie die
Gummidichtung der Tür sorgfältig mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ­lich mildes Reinigungsmittel.
Zum Entfernen von Flecken im Geräteinneren ein
mit etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein spezielles Reinigungsmittel für Geschirrspüler verwenden. Wenn notwendig, Reinigungsmittel einfüllen und Gerät ohne Geschirr im Programm mit höchster Spültemperatur starten.
Störungsbehebung
Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder einen Fachmann hinzu rufen
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Gerät startet nicht
Wasser wird nicht abge­pumpt Geräusche
∙ Überprüfen Sie die Stromversor­gung. ∙ Ist das Gerät eingeschaltet? ∙ Ist ein Programm gewählt? ∙ Ist die Wasserversorgung korrekt ange­schlossen, die Wasserzufuhr geöff­net? ∙ Überprüfen Sie den Ablaufschlauch. ∙ Sind die Filter oder der Küchenab­lauf blockiert? ∙ Achten Sie darauf, dass alle Ge­schirrteile im Geschirrspüler gesichert sind. ∙ Platzieren Sie die Teile so, dass die Sprüharme frei drehen kön­nen.
18
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Schaumbil­dung
Verwenden Sie ausschließlich spezi­elles Geschirrspüler-Reinigungs­mittel, um Schaumbildung zu vermei­den. Sollte dies eintreten, öffnen Sie die Gerätetür und lassen Sie den Schaum entweichen. Geben Sie etwas kaltes Wasser in die Wanne. Starten Sie einen Spülgang, um das Wasser abzulassen.
Teller, sons­tiges Flach­geschirr nicht sauber Flecken und Filmbildung
∙ Wählen Sie ein stärkeres Pro­gramm. ∙ Achten Sie darauf, dass die Funktion der Sprüharme nicht durch große Geschirrteile blockiert wird. ∙ Extrem hartes Wasser ∙ geringe Einlasstemperatur ∙ Überladung des Gerätes, inkorrekte Beladung ∙ altes oder feuchtes Reinigungsmittel ∙ In­korrekte Reinigungsmitteldosierung
Fehlercodes Bei einigen Fehlfunktionen zeigt das Gerät die fol­genden Fehlercodes an, um Sie zu warnen:
Kontrollleuch-
Bedeutung / Mögliche Ursache
ten blinken
Wasserzulaufstörung! Wasserhahn nicht geöffnet, Zulauf blockiert oder Wasserdruck zu gering. Fehlfunktion des Heizelements!
ECO
ECO
Spültemperatur wird nicht erreicht.
Überlauf / Wasserleckage!
Kommunikationsfehler zwischen Hauptplatine und Displayplatine.
ACHTUNG:
Bei Wasseraustritt vor dem Verständigen des
Kundendienstes den Haupthahn schließen!
Fleckenbil­dung Glas­waren
Schwarze, graue Fle­cken
Flecken auf Innenwanne Weißer Film im Geräte­inneren
Unbefriedi­gendes Trock­nungser­gebnis
Verwenden Sie bei weichem Wasser weniger Reinigungsmittel und wählen Sie den kürzesten Spülgang zur Rei­nigung und Spülung der Glaswaren. Die Geschirrteile standen mit Alumi­niumteilen in Berührung. Verwenden Sie ein mildes Scheuermittel zur Beseitigung dieser Flecken. Verwenden Sie ausschließlich Reini­gungsmittel ohne Farbstoffe. Mineralien in hartem Wasser: Ver­wenden Sie einen feuchten Schwamm mit Geschirrspüler­Reinigungsmittel. Tragen Sie dabei Gummihandschuhe. ∙ Inkorrekte Beladung ∙ Geschirr wird zu früh entnommen ∙ Falsche Pro­grammwahl ∙ Verwendung von Be­steck mit schlechter Beschichtung.
Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eine
kleinen Undichtigkeit Wasser im Gehäuseunterteil befinden sollte, dieses Wasser vor dem erneuten Starten des Gerätes entfernen.
HINWEIS: Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schrit­te immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben soll­ten, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den Kundenservice (siehe „Garantie / Kundenservice“).
Technische Daten
Elektrischer Anschluss / Wasseranschluss....………..
Anschlussspannung: ………….....220-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ……….….…….1.170 – 1.380 W Wasserdruck: ………………...……..……0.04 – 1 Mpa
Abmessung H x B x T / Gewicht……...……………….. Geräteabmessung: …………….43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Nettogewicht: ……………….……..…….....ca. 19.0 kg
Zubehör erhältlich……………………………………….. Zulaufschlauch-Sicherheitssystem..Art.-Nr. 8900 410
19
Für weitere Informationen zum Produkt scannen Sie
Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Ga­den QR-Code auf dem beiliegenden Energielabel und/oder besuchen Sie die offizielle Website der Produktdatenbank:
https://eprel.ec.europa.eu
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät TSG 7404 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & 2015/863/EU und Verordnung zur Energieverbrauchskennzeichnung 2017/1369/EU
Garantie / Kundenservice
Garantiebedingungen
rantie von 6 Monaten.
3. Innerhalb der Garantiezeit werden Funktionsfeh- ler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss, sachgemäßer Behandlung und Beachtung der gültigen Einbauvorschriften und der Betriebsanlei­tung auf Fabrikations- oder Materialfehler zurück­zuführen sind, durch Reparatur oder Austausch beseitigt.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er- bracht, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchs­anweisung beruhen, durch unsachgemäßen An­schluss oder Installation, unsachgemäßer Be­handlung, normale Abnutzung des Gerätes, höhe­re Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse zurück­zuführen sind. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas, Kunststoff oder Leuchtmittel. Der Garantie­anspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch nicht autorisierte Dritte.
5. Transportschäden unterliegen nicht der Garantie
1. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen ist
der Erwerb des Gerätes bei einem unserer Ver­tragshändler.
2. Gegenüber Erstabnehmer gewähren wir bei priva- ter Nutzung des Gerätes eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch die Rechnung, Liefer­schein oder gleichwertiger Unterlagen nachzu­weisen ist. In diesem Zeitraum erstrecken sich die Garantieleistungen über die Arbeitszeit, die An­fahrt und über die zu ersetzenden Teile. Die Ga­rantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 6 Mo­nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge­eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich oder gemeinschaftlich nutzen. Ist das Gerät zur ge­werblichen Nutzung geeignet, leisten wir beim
und müssen unmittelbar nach Feststellung dem Verkäufer gemeldet werden.
6. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgelt­lich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Ei­gentum über. Die Garantie gilt nur für Geräte, welche sich im Bereich der Bundesrepublik Deutschland bzw. Österreich befinden.
7. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieer­klärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha­densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
20
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, die Internetseite des Serviceportals
www.sli24.de
aufzurufen. Nach Eingabe des Gerätetyps wird Ihnen angezeigt, wie die Reklamation bearbeitet wird.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Straße 17
D-47906 Kempen
Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur innerhalb der EU, erfolgt gemäß den gesetzlichen Vorgaben.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Re­cycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemein­deverwaltungen.
WARNUNG: Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen oder es entsorgen.
21
NL
Inleiding
Hartelijk dank voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke informatie voor uw veiligheid is speciaal aangegeven. Het is noodzakelijk om deze instructies na te leven om ongevallen en schade apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING: Dit symbool waarschuwt u voor het gevaar voor uw gezondheid en geeft een mogelijk risico op letsel aan.
OPGELET: Dit symbool wijst op een mogelijk gevaar voor de machine of andere voorwerpen.
OPMERKING:
aan.
Dit symbool geeft tips en informatie
Algemene opmerkingen
bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com­mercieel gebruik.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals
beschreven in de handleiding. Gebruik het appa­raat niet voor andere doeleinden. Elk ander ge­bruik is niet bedoeld en kan tot schade of per­soonlijk letsel leiden.
Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de
buurt van warmtebronnen, direct zonlicht en voch­tigheid.
Gebruik het apparaat niet als u er niet bij aanwe-
zig bent.
Wanneer niet in gebruik, voor het reinigen, onder-
houdswerkzaamheden door de gebruiker of tijdens storing, schakel het apparaat uit en trek de stekker (trek aan de stekker zelf, niet aan het snoer) uit het stopcontact of verwijder de ze­kering.
Het apparaat en het snoer moeten regelmatig op
tekenen van schade worden gecontroleerd. Als schade wordt geconstateerd mag het apparaat niet worden gebruikt.
Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of
Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de instructies, inclusief de garantie en het aankoopbewijs. Als u dit apparaat aan derden doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door.
OPMERKING:
Als gevolg van voortdurende productaanpassin-
gen kan uw apparaat enigszins afwijken van deze gebruiksaanwijzing; functies en het gebruik blijven ongewijzigd.
Afbeeldingen kunnen afwijken van het originele
apparaat.
Het apparaat is alleen ontworpen voor particulier
gebruik en het doeleinde waarvoor het is
wijzigingen van het apparaat verboden.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakking
(plastic tassen, dozen, piepschuim, etc.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING: Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. gevaar op verstikking!
22
Er is
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het maximum aantal te wassen couverts is 6. Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijke en soortgelijke toepassin-
gen te worden gebruikt zoals
- keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomge- vingen;
- Door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- In boerderijen;
Het apparaat dient aangesloten te worden op het waternet door ge-
bruik te maken van nieuwe slangen en oude slangen dienen niet opnieuw gebruikt te worden.
De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa. De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa. Het apparaat is aan de onderkant voorzien van ventilatieopeningen
(afhankelijk van het model). Deze mogen niet worden verstopt, bijv. door vloerbedekking.
Vul het apparaat op een gepaste manier. Volg de aanwijzingen in het
hoofdstuk “De vaatwasser vullen”.
Messen en ander keukengerei met een scherpe punt moeten met de
punt omlaag in de bestekkorf (afhankelijk van het model) or in een ho­rizontale positie in de korf worden geplaatst.
Laat de deur niet open om struikelgevaar te vermijden. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het
23
apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren. Raadpleeg altijd een
erkende technicus. Als het snoer beschadigd is, moet het worden ver­vangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander vakbek­waam persoon om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folie,
vulmaterialen en kartonverpakking.
Controleer het apparaat op transportschade om
mogelijk gevaar te voorkomen.
In geval van schade, zet het apparaat niet aan.
Neem contact op met uw distributeur.
OPMERKING: Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat te vinden. We raden aan om het apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging en on­derhoud”.
Beschrijving van het apparaat
Overzicht van het apparaat
Vaatwasmiddelbakje
1
Sproeiarm
2
Inhoud van de verpakking
1x bestekkorf, 2x bekerrekk, inlaatslang
Filtersysteem
3
24
Installatie
WAARSCHUWING: Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet in het stopcontact zit. Er is elektrische schokken!
OPGELET: Sluit het apparaat op een goede manier aan voor een juiste werking. De specificaties voor de wa­tertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluiting moeten aan de vereiste criteria voldoen.
Installatieplaats
gevaar voor levensgevaarlijke
OPGELET:
Gebruik de nieuwe meegeleverde slang om het
apparaat op de watertoevoer aan te sluiten. Ge­bruik geen oude of gebruikte aansluitingsset.
Als de waterslang nieuw is of lange tijd niet werd
gebruikt, zorg voor aansluiting op het watersys­teem of het water schoon en niet verontreinigd is.
Mededelingen over het veiligheidssysteem van de inlaatslang (afhankelijk van het model) Het veiligheidssysteem bestaat uit een dubbelwandi­ge inlaatslang. De watertoevoer wordt afgesloten wanneer lekkage van de binnenslang wordt waarge-
Plaats het apparaat zodat alle bedieningsknoppen
eenvoudig bereikbaar zijn en de deur van het ap­paraat probleemloos kan worden geopend.
Zorg dat het apparaat stevig en horizontaal staat. Het snoeren en de waterslangen mogen niet wor-
den geknikt of verpletterd.
Vermijd de installatie:
- in de buurt van verwarmingstoestellen, naast een oven, in direct zonlicht of in de buurt van andere warmtebronnen;
- op locaties met een hoge vochtigheidsgraad (bijvoorbeeld buitenshuis, badkamer), omdat metalen onderdelen onder dergelijke omstan­digheden gevoelig zijn voor corrosie.
- in een ruimte waar de temperatuur onder het vriespunt kan komen. Stel het apparaat niet aan de weersomstandigheden bloot.
- in de buurt van vluchtige of brandbare materia- len (bijvoorbeeld gas, brandstof, alcohol, verf, etc.)
Wateraansluiting
OPGELET:
De installatie van de watertoevoer dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en voorschriften.
nomen. Het uitschakelen van de watertoevoer gebe­urt via elektronisch contact.
Indien gewenst kunt u een veiligheidssysteem voor de inlaatslang bestellen bij uw handelaar of in onze online accessoireshop op
germarny.de
. Om te bestellen, gebruik het referen-
www.bomann-
tienummer dat in de “Technische gegevens” te vin­den is.
De watertoevoerslang aansluiten (koudwatertoevoer)
OPMERKING: De waterdruk moet tussen 0,04-1,0 MPa zijn. Bij een hogere druk, gebruik een drukregelaar.
Sluit de waterinlaatslang aan op
een kraan met 3/4” schroefdraad. Schroef de slang stevig in de schroefdraad vast.
Sluit het ander uiteinde van de
toevoerslang aan op de toevo­erklep aan de achterkant van het apparaat. Controleer of deze stevig vastzit.
Warmwatervoevoer De vaatwasser kan van water worden voorzien met een temperatuur van maximum 60°C. Heet water met het apparaat gebruiken, leidt tot een kortere
25
wasbeurt, maar tevens tot lagere
Zet de slang stevig vast om een wijziging van
reinigingsprestaties. De aansluiting op de warmwatertoevoerklep dient op dezelfde manier te gebeuren als beschreven voor de koudwateraansluiting.
De waterafvoerslang aansluiten
OPMERKING: De afvoerslang is ongeveer 1.5 meter lang en kan worden verlengd tot max. 4 meter met behulp van een gepaste slang en aansluitstuk.
OPGELET: Om het terug stromen van vervuild water te vermijden, zorg dat het vrije uiteinde van de slang zich niet onder het waterpeil van de afvoer bevindt.
positie en het eventueel lekken van water te ver­mijden.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING:
De installatie naar de netvoeding dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en voorschriften.
Een verkeerde aansluiting kan tot een
leiden!
schok
elektrische
Gebruik geen verdeelstekker of verlengsnoer. Verander niets aan de stekker van het apparaat!
Als de stekker niet goed op het stopcontact past, laat een gekwalificeerde elektricien een goed stopcontact installeren.
De bereikbaarheid van de stekker moet worden
verzekerd om in een noodgeval de stekker van
Sluit de afvoerslang aan op een afvoerleiding met
een diameter van minstens 40 mm. De afvoerslang kan tevens direct op de gootsteen worden vastgemaakt.
Zorg er altijd voor dat de slang niet is gebogen of
geknikt.
Installeer de slang op een hoogte van maximum
600 mm vanaf de onderkant van het apparaat.
het toestel snel uit het stopcontact te kunnen trek­ken.
Zorg dat de voedingsspanning overeenstemt met
de gegevens op het typeplaatje (deurframe) voordat u het apparaat op de voeding aansluit.
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Als de stekker na installatie niet toegankelijk is,
installeer een overeenkomstig ontkoppelingsme­chanisme dat aan de relevante veiligheidsvoor­schriften voldoet.
26
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer
Met glansmiddel vullen
gebruikt: A. Vul het glansmiddelreservoir B. Met vaatwasmiddel vullen
OPGELET: Gebruik alleen glansmiddel en vaatwasmiddel.
Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.
Leef altijd de dosis- en opslaginstructies die op de
verpakking zijn vermeld na.
WAARSCHUWING: Houd het glansmiddel en vaatwasmiddel altijd buiten het bereik van kinderen.
A. Vul het glansmiddelreservoir
De functie van het glansmiddel Het glansmiddel wordt automatisch tijdens de laatste spoelbeurt toegevoegd, zodat grondig spoelen, en vlekke- en streeploos drogen gegarandeerd wordt.
Wanneer moet het glansmiddelreservoir gevuld worden
Als het glansmiddel­controlelampje op het bedieningspaneel niet brandt, kunt u de hoeveelheid
resterend glansmiddel schatten met behulp van de optische niveau-indicator naast het reservoir.
(D)
Wanneer het glansmiddelreservoir vol is, zal de hele indicator donker zijn. De grootte van de zwarte stip verkleint naarmate de hoeveelheid glansmiddel afneemt, zoals hieronder weergegeven. Om vlekken te vermijden, zorg dat het glansmiddelniveau nooit onder ¼ valt.
vol ¾ vol ½ vol ¼ vol leeg
Om het reservoir te openen, schroef het deksel
tegen de klok in naar de open positie en verwijder het deksel.
Giet het glansmiddel in het reservoir. Giet niet te
veel middel in. Het reservoir bevat ca. 110 ml.
Breng het deksel opnieuw in de open positie aan
en draai het met de klok mee naar de gesloten positie.
OPMERKING: Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste glansmiddel met een absorberende doek op om overmatige schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen.
Het verbruik van glansmiddel aanpassen Wanneer er vlekken worden gevormd en de borden onvoldoende droog zijn, voeg meer glansmiddel toe. U kunt de hoeveelheid glansmiddel instellen tussen niveau 1 (min.) en niveau 6 (max.).
Haal het deksel van het glansmiddel­reservoir af en draai de knop naar het gewenste niveau. De fabrieksinstelling
OPMERKING:
is "4".
Verhoog de dosis als er na het wassen waterdruppels of kalkvlekken op de borden achterblijven. Verlaag de dosis als er kleverige, witachtige vlekken op uw borden of een blauwachtige film op uw glaswerk of meslemmeten achterblijven.
27
B. Met vaatwasmiddel vullen
Sluit de reservoir en zorg ervoor dat de klep op
OPMERKING: Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik met multifunctionele tabletten wanneer een extra waterontharder (zoutvervanger) wordt toegevoegd, gezien het apparaat niet met een waterontharder is uitgerust.
Functie van het vaatwasmiddel Vaatwasmiddel met zijn chemische ingrediënten is nodig om vuil te verwijderen, vuil te vernietigen en deze uit de vaatwasser af te voeren. De meeste hoogwaardige reinigingsmiddelen die in de winkel te koop zijn, zijn voor dit doeleinde geschikt.
Vaatwastabletten Vaatwastabletten van verschillende merken lossen aan een verschillende snelheid op. Het is mogelijk dat ze in een programma met een korte werkingstijd en een lage temperatuur niet volledig worden opge­lost, waardoor ze niet hun volledige prestaties kun­nen leveren. Voor een volledige verwijderen van vaatwasmiddelresten, raden wij u aan om spoelpro­gramma’s met een lange werkingstijd en hoge water­temperatuur te selecteren. Volg altijd de aanwijzin­gen van de fabrikant!
Met vaatwasmiddel vullen
OPMERKING: Voeg altijd het vaatwastablet vlak voor het starten
van de vaatwasser toe, anders kan het vochtig worden en zal niet goed oplossen.
Aan het einde van de wascyclus moet het
vaatwasmiddelreservoir leeg zijn.
zijn plaats klikt.
De vaatwasser vullen
OPGELET: Doe alle vaatwerk en bestek in de vaatwasser die uitdrukkelijk met het tekens "vaatwasserbestendig” zijn gemarkeerd.
OPMERKING:
Verwijder grote etensresten en week aangebran-
de resten eerst. Voorspoelen onder stromend wa­ter is niet nodig!
Vul het apparaat niet te veel! Dit is belangrijk voor
een gepast schoonmaakresultaat en matig stro­omverbruik.
Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasser
worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de korf kunnen vallen.
Voor het wassen in de vaatwasser van bestek/borden...
...zijn niet geschikt:
- Bestek met handvatten van hout of porselein
- Kunststof onderdelen die niet hittebestendig zijn
- Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
bestand tegen temperaturen zijn
- Gelijmd bestek of gelijmde borden
- Tinnen of koperen artikelen
- Kristalglas
- Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest
- Houten borden
- Artikelen gemaakt van synthetische vezels
...zijn in beperkte mate geschikt:
Druk op de ontgrendelingsknop om het reservoir
te openen.
Doe de vaatwastablet in het reservoir.
- sommige soorten glas kunnen dof worden na een
groot aantal wasbeurten
- zilver en aluminium onderdelen hebben de nei-
ging om tijdens het wassen te verkleuren
28
- Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de machine worden gewassen
Aanbevelingen voor het vullen van het apparaat
Zorg dat het vaatwerk stevig vastzit en niet kan
kantelen.
Plaats de vaat zo dat de sproeiarm vrij kunnen
draaien.
Breng alle items met de opening omlaag aan. Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten
schuin worden geladen zodat het water kan weg­lopen.
Zorg dat de glazen elkaar niet aanraken. Zet het vaatwerk en bestek niet in elkaar of
bovenop elkaar.
Plaats het bestek in de bestekkorf. Leg lang of scherp bestek horizontaal in de korf.
Volgens EN60436
met bekerrek..
zonder bekerrek..
Vulmethodes voor normaal vaatwerk
De korf vullen Vul de korf op grootte en vanaf de weerskanten naar het midden.
Volgens EN50242
Kopjes
1 2
Glazen
3
Schoteltjes
4 5
Ovalen schaal
6
Kom
Bord
Eet borden
7
Soep borden
8
Dessert borden
9
Bestekkorf
10
Opdienlepel
11
Kopjes
1 2
Glazen
3
Melamine schaal
4 5
Eet borden
6
Schoteltjes
7
Bekers
Soep borden
Dessert borden
8
Melamine Dessert borden
9
Schotel
10
Ovalen schaal
11
Bestekkorf
12
Dessert schaaltjes
13
Opdienlepel
14
Bestekkorf
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Bestek mag niet uit de bodem van de bestekkorf
steken.
Messen en ander keukengerei met een scherpe
punt moeten met de punt omlaag in de bestekkorf of horizontaal in de vaatwasser worden geplaatst.
29
OPMERKING: Indien nodig, verwijder de bestekkorf om meer ruimte voor groter vaatwerk te hebben.
De bestekkorf is voorzien van inzetstukken voor een uniforme sortering van het bestek en met de handvatten omlaag gericht. De bestekkorf is geschikt voor alle soorten bestek, uitgezonderd zeer lange items, deze moeten in de korf worden geplaatst, zoals afgebeeld.
Vork
1
Soeplepel
2
Dessertlepel
3
Theelepel
4
Mes
5
Serveerlepel
6
Sauslepel
7
Serveervork
8
Volgens EN50242 / EN60436
Ingebruikname / Werking
Programmatabel
De vermelde waarden zijn richtwaarden en aanbevelingen onder normale omstandigheden en aldus niet bin­dend. Selecteer een gepast programma, afhankelijk van het vaatwerk en de vuilgraad.
Programma
Intensief
Universeel
volgens EN50242
Programmaselectie
informatie
Zwaar bevuild vaat­werk, vastgekoekte etensresten
Normaal bevuild vaatwerk, dagelijks gebruik
Programmavolgorde
Voorwassen (50°C) Hoofdspoelen (70°C) Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen Vooraf spoelen Hoofdspoelen (60°C) Spoelen Spoelen (70°C) Drogen
Vaatwas-
tablet
Tijd
(min.)
Energie
(kWh)
1 stuk 140 1.200 9.6
1 stuk 120 1.050 7.7
Water
(l)
30
Loading...
+ 86 hidden pages