Bomann TSG 5701 User guide

Page 1
H
AUSHALTS- MINI GESCHIRRSPÜLER
M
INI-VAATWASSER ∙ MINI LAVE-VAISSELLE ∙ MINI LAVAVAJILLAS ∙ MINI DISHWASHER
M
INI-ZMYWARKA DO NACZYŃ ∙ MINI MYČKA NÁDOBÍ ∙ MINI UMÝVAČKA RIADU
TSG 5701
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing ∙ Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Instruction Manual • Instrukcja obsługi ∙
Návod k obsluze
Návod na použitie
Page 2
D
Inhalt
Einleitung…………………………………………Seite 5 Allgemeine Hinweise……………………………Seite 5 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät..…………………………………….Seite 6 Auspacken des Gerätes………………...…...…Seite 7 Geräteausstattung……………………………….Seite 8 Installation…………………………………..……Seite 8 Vor der Erstinbetriebnahme..……..…………..Seite 10
NL
Inhoud
Inleiding……………………….......................Pagina 21
Opmerkingen…………….............................Pagina 21
Bijzondere veiligheidsinformatie
voor dit apparaat……..................................Pagina 22
Het apparaat uitpaken.................................Pagina 23
Beschrijving van het appraat.......................Pagina 23
Beladen der Geschirrspülmaschine………….Seite 12 Inbetriebnahme / Betrieb……………………...Seite 13 Reinigung und Pflege…………………..….…..Seite 16 Störungsbehebung..……………..……..…..….Seite 18
Technische Daten……………………..…........Seite 19
Garantie / Kundenservice…..…………………Seite 19 Entsorgung……………………………………...Seite 20
Het eerste gbruik...…………......…………...Pagina 25
De vaatwasser vullen………......…….......…Pagina 27
Ingebruikname / Werking............................Pagina 29
Reiniging en onderhoud..............................Pagina 32
Probleemoplossing......................................Pagina 33
Technische gegevens.................................Pagina 34
Installatie……….………...........……............Pagina 24
F
Sommaire
Introdution……………………………...…........Page 36
Remarques générles………………...........…..Page 36
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil….………………...……….…Page 37
Déballage de l’appareil......................…..…...Page 38
Équipement de l’appareil................................Page 38
Installation……….………...…………………...Page 39
Verwijdering.................................................Pagina 35
Première utilisation................……...…...........Page 41
Charger le lave-vaisselle............……..……...Page 43
Mise en marche / Fonctionnement…..………Page 44
Nettoyage et entretien….........……...…...…...Page 47
Dépannage.............……………...……...........Page 49
Données techniques …….……….…….…..…Page 50 Elimination….………………….……...…..……Page 50
2
Page 3
ES
Contenido
Introducción………...........…………………..Página 51
Notas generales…………..........……………Página 51
Información especial de seguridad
para esta unidad…..................................…Página 52
Desembalar el aparato……...………....…...Página 53
Contenido …………..……...…...........……...Página 53
Instalación……….………...…………........…Página 54
GB
Contents
Introduction……………………………………..Page 66 General Notes……………………….…………Page 66 Special safety Information for this Unit………Page 67 Unpacking the Appliance…………………..….Page 68 Appliance Equipment……...……….….……...Page 68 Installation……….………...…………………...Page 68
Using for the first time...........………………...Page 70
Primer uso...…………..…….......….......…...Página 55
Cargar el lavavajillas………….......………...Página 57
Puesta en marcha / Funcionamiento..........Página 59
Limpieza y mantenimiento………....….……Página 62
Solución de problemas……………......…....Página 63
Datos técnicos………......……...…….......…Página 64
Eliminación….……………......……….…......Página 65
Loading the Dishwasher………………………Page 72
Startup / Operation………....…………..…..…Page 73
Cleaning and Maintenance….....…….…..…..Page 76
Troubleshooting……………….……...….........Page 78
Technical Data……………...…………….……Page 78 Disposal….………………………...……….…..Page 79
PL
Spis treści
Wprowadzenie …………………………………..Str. 80 Uwagi ogólne…………….………………..……..Str. 80 Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania tego urządzenia….Str. 81 Rozpakowywanie urządzenia…………………..Str. 82
Wyposażenie urządzenia……...……….….…....Str. 82
Instalacja……….………...……………………....Str. 83
Użycie po raz pierwszy...…………..…………...Str. 84 Ładowanie zmywarki…………………………….Str. 86
Uruchomienie / działanie………....…….……….Str. 88
Czyszczenie i konserwacja….....…….………...Str. 91
Diagnostyka usterek………………….……........Str. 92
Dane techniczne……………...……………….…Str. 93 Usuwanie
….…………………....…..….….…….Str. 94
3
Page 4
CZ
Obsah
Úvod……………………………...........….…..strana 95
Obecné poznámky……………………..…..…strana 95 Speciální bezpečnostní informace
pro tuto jednotku...........................................strana 96
Vybalení zařízení
……………..............…….strana 97
Vybavení spotřebiče……...…...........….…....strana 97
Instalace……..………………...……....……...strana 97
SK
Obsah
Úvod………………………….............……..Strana 109
Všeobecné poznámky...........……......……Strana 109
Špeciálne bezpečnostné pokyny
týkajúce sa tohto zariadnia........................Strana 110
Rozbalenie zariadenia...............................Strana 111
Vybavenie zariadenia....…......………….....Strana 111
Inštalácia….………...…………..........….....Strana 111
První použití...…..........……..........................strana 99
Plnění myčky…………................…....….…strana 101
Spuštění/chod……….............…………......strana 103
Údržba a čištění
….....…….…....………..…strana 105
Vyhledávání závad……………........…........strana 107
Technické údaje…………….…....….......….strana 108
Likvidace….…………………………...….....strana 108
Použitie po prvý krát.....……….….....….....Strana 113
Napĺňanie umývačky riadu……..........……Strana 115
Štart/Prevádzka……....…………...........….Strana 117
Čistenie a údržba..............….....…….….....Strana 119
Riešenie problémov……………......…........Strana 121
Technické parametre...…….....……..….....Strana 122
Likvidácia…………………...…..….....….....Strana 122
4
Page 5
D
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent­schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbe­dingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit fern.
Betreiben Sie das Gerät
unbeaufsichtigt.
nicht
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netz-
stecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, zur Reinigung, Benutzer­wartung oder bei Störung.
Das Gerät und ggf. das Netzkabel müssen regel-
mäßig auf Zeichen von Beschädigungen unter­sucht werden. Wird eine Beschädigung festge­stellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses
Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garan­tieschein und Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
HINWEIS:
Aufgrund stetiger Produktmodifikationen kann Ihr
Gerät von dieser Bedienungsanleitung leicht ab­weichen; Funktionen und Verwendungsmethoden bleiben unverändert.
Die Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung
können vom Originalgerät abweichen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht
Erstickungsgefahr!
5
Page 6
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Die max. Anzahl der zu spülenden Gedecke beträgt 2. Den Wassertank nicht mit heißem Wasser befüllen. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
Das Gerät ist mit einem neuen Schlauchsatz an die Wasserversorgung
anzuschließen; alte Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet wer­den.
Der höchstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 1 Mpa. Der niedrigstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 0.04 Mpa. Im Geräteboden befinden sich Ventilationsöffnungen (Modellabhän-
gig). Diese dürfen z.B. durch Teppichboden nicht verstopft werden.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Beladung des Gerätes. Beach-
ten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Beladen der Ge­schirrspülmaschine“ dazu geben.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen
müssen im Besteckkorb (Modellabhängig) mit der Spitze nach unten oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.
Lassen Sie die Gerätetür nicht offenstehen, da diese eine Stolperge-
fahr darstellt.
6
Page 7
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Per­sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Gebrauchs des
verstanden haben.
Kinder
Kinder
Reinigung und
die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät fernzuhalten. dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch
Kinder
durchge­führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beauf­sichtigt.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen auto-
risierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial,
wie Folien, Füllmaterial und Kartonverpackung.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Trans-
portschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Im Schadensfall nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions­reste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben zu säu­bern.
7
Page 8
Geräteübersicht
Geräteausstattung
Netzkabel und Wasserschläuche dürfen nicht
geknickt oder gequetscht werden.
Vermeiden Sie eine Aufstellung:
- neben Heizkörpern, einem Herd, direkter Son­neneinstrahlung oder sonstigen Wärmequel­len;
- an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit
Türgriff
1
Bedienfeld
2
Fußleiste
3
Wassertanköffnung
4
Salzbehälter
5
Reinigungsmittel-
6 Mulde 7 8 9 10
Geschirrkorb Oberer Sprüharm
Unterer Sprüharm
Filtersystem
Lieferumfang
1x Geschirrkorb, 1x Besteckablage, 1x Salz­Einfülltrichter, 1x Zulaufschlauch, 1x Ablaufschlauch (inkl. Befestigungsmaterial)
Installation
WARNUNG: Bei der Installation darf das Gerät nicht mit dem Netzstrom verbunden sein. Anderenfalls besteht Lebensgefahr,
sowie
Stromschlaggefahr
ACHTUNG: Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Ge­rät fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten von Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen An­schlusswerte müssen den geforderten Kriterien ent­sprechen.
Voraussetzung an den Aufstellort
Stellen Sie das Gerät so auf, dass alle Bedien-
elemente einfach zu erreichen und die Gerätetür vollständig zu öffnen ist.
Achten Sie auf festen, waagerechten Stand des
Gerätes.
!
auftritt (z.B. im Freien), da die Metallteile in solchen Fällen rostanfällig sind;
- an Orten, an denen die Temperatur unter den Gefrierpunkt sinken könnte. Setzen Sie das Gerät keinerlei Witterungseinflüssen aus;
- in der Nähe von flüchtigen und entflammbaren Materialien (z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Lacken etc.).
Wasseranschluss
ACHTUNG:
Die Installation an die Wasserversorgung muss
gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften er­folgen.
Das Gerät ist
für einen Warmwasseran-
nicht
schluss geeignet.
Verwenden Sie die neue, mitgelieferte Schlauch-
garnitur, um das Gerät an die Wasserversorgung anzuschließen. Keine alten oder gebrauchten An­schluss-Sets wiederverwenden.
Wenn die Wasserleitung neu ist oder längere Zeit
nicht verwendet wurde, stellen Sie vor Anschluss an das Wassernetz sicher, dass das Wasser klar und frei von Verunreinigungen ist.
Hinweise zum Zulaufschlauch-Sicherheitssystem (Lieferumfang Modellabhängig) Das Sicherheitssystem besteht aus einem doppel­wandigen Zulaufschlauch. Es garantiert die Absper­rung des Wasserzulaufs bei Undichtigkeit des inne­ren Schlauches. Die Abschaltung des Wasserzulaufs führt über einen elektronischen Kontakt.
8
Page 9
Ein Zulaufschlauch-Sicherheitssystem können Sie
Schließen Sie das andere Ende des Zulauf- bei Ihrem Händler oder in unserem Online Zubehör­Shop
www.bomann-germany.de
bestellen. Verwen­den Sie dabei die Referenznummer, die Sie unter „Technische Daten“ finden.
Wasserablauf einrichten
Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit der beilie-
genden Schlauchschelle auf der Geräterückseite.
Befestigen Sie das Schlauchende sicher in einer
Spüle oder einem Eimer. Fixieren Sie den
schlauches am Zulaufventil auf der Geräterück­seite an; achten Sie dabei ebenfalls auf festen Sitz.
Manuelle Befüllung des 5 Liter Wassertanks
Entnehmen Sie die Kappe der Wassertanköffnung
und füllen Sie etwa 5 Liter Wasser in den Tank.
So erkennen Sie ob sich genügend Wasser im Tank befindet:
-
Befüllen im Bereitschaftsmodus:
Ist der Tank mit genügend Wasser gefüllt, ertönen mehrere Sig­naltöne.
Im eingeschalteten Modus:
-
Wenn sich nügend Wasser im Tank befindet, zeigt das Dis­play [
] an.
Sobald sich wieder genügend Wasser im Tank befindet, erlischt das Symbol und mehrere Signal-
nicht
ge-
Schlauch mit dem Saugnapf.
Wasserzulauf einrichten Sie können das Gerät auf zwei Arten mit Wasser befüllen:
Permanenter Anschluss über den Wasserhahn
HINWEIS:
Der Wasserdruck muss zwischen 0.04 MPa und
1.0 MPa betragen. Bei höherem Wasserdruck: Druckminderventil vorschalten.
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an ein
Wasserventil mit Zollgewinde ¾" an. Drehen Sie den Schlauch in Richtung des Schraubengewin­des fest; achten Sie dabei auf festen Sitz.
töne ertönen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG:
Die Installation an das Stromnetz muss gemäß
den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem
elektrischen Schlag
führen!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel.
Verändern Sie den Gerätenetzstecker nicht! Las-
sen Sie die Netzsteckdose durch einen Fach­mann ersetzen, wenn diese für den Gerätenetz­stecker nicht geeignet ist.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss ge-
währleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort von der Stromversorgung zu trennen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass
die Spannungsversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild (Geräterückseite) überein­stimmt.
9
Page 10
Schließen Sie den Netzstecker an eine vor-
Einfüllen von Salz in den Salzbehälter (Wasserent­schriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose an.
Wenn der Netzstecker nach der Installation nicht
frei zugänglich ist, muss zur Erfüllung der ein­schlägigen Sicherheitsvorschriften installations­seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vor­handen sein.
Vor der Erstinbetriebnahme
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Salz und Reini-
gungsmittel für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät beschädigen.
Beachten Sie grundsätzlich die Dosierung- und
Lagerungsempfehlungen auf den Verkaufsverpa­ckungen.
WARNUNG: Bewahren Sie Salz und Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich auf.
härtungsvorrichtung)
Wasserenthärtungsvorrichtung Die Wasserhärte ist regional unterschiedlich. Wenn hartes Wasser im Geschirrspüler verwendet wird, bilden sich Ablagerungen auf dem Geschirr und den Küchenutensilien. Das Gerät ist mit einer Wasser­enthärtungsvorrichtung ausgerüstet, die mittels eines Salzbehälters Kalk und Mineralien aus dem Wasser entfernt. Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über die Wasserhärte in Ihrem Gebiet informieren.
Einstellung des Salzverbrauchs
Der Salzverbrauch kann gemäß Ihrer Wasserhärte
eingestellt und auf diese Weise optimal reguliert werden.
Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie die Programmwahltaste für mehr als
5 Sekunden gedrückt, der Einstellmodus ist jetzt für ca. 60 Sekunden aktiviert.
Durch wiederholtes Drücken der Programmwahl-
taste kann die Wasserhärte angewählt werden: H1->H2->H3->H4->H5->H6. Das Display zeigt die Einstellung an (s. Tbl.).
Die Einstellung wird nach einigen Sekunden au-
tomatisch gespeichert; alternativ beenden Sie das Setup über die Ein/Aus Taste.
Wasserhärte
Einstellung
Regeneration nach
Salzverbrauch / Zyklus
°dH Mmol/l
Displayanzeige
X Programmabläufen 1)
0 – 5 0 – 0.94 H1 keine Regeneration 0 g
6 – 11 1.0 – 2.0 H2 10 4 g
12 – 17 2.1 – 3.0 H3
(Werkseinstellung)
5 8 g
18 – 22 3.1 – 4.0 H4 3 13 g
23 – 34 4.1 – 6.0 H5 2 20 g
35 – 55 6.1 – 9.8 H6 1 40 g
°dH: deutscher Härtegrad
1)
Jeder Zyklus mit Regenerationsbetrieb verbraucht zusätzlich 0.5 Liter Wasser, der Energieverbrauch erhöht
sich um etwa 0.01 kWh und die Programmdauer verlängert sich um ca. 4 Minuten.
10
Page 11
Salz einfüllen
sern auf. Verwenden Sie in diesem Fall mehr Reini-
ACHTUNG: Füllen Sie den Salzbehälter nur dann nach, wenn
die Salz- Warnleuchte leuchtet.
Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser
und Salz austreten. Starten Sie ein Programm, unmittelbar nachdem Sie den Behälter befüllt ha­ben, um Korrosionsschäden zu vermeiden.
Nehmen Sie den Geschirrkorb heraus und
schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters ge­gen den Uhrzeigersinn ab.
Geben Sie mittels des beiliegenden Einfülltrich-
ters ca. 130 g Salz hinein.
Füllen Sie den Behälter mit Wasser auf (nur vor
der ersten Verwendung).
Schrauben Sie nach dem Befüllen des Behälters
den Deckel wieder fest auf.
Je nach Salzauflösung, erlischt die Warnleuchte
meist unmittelbar nach dem Befüllen.
Reinigungsmittel einfüllen
gungsmittel, um bessere Spül- und Reinigungser­gebnisse zu erzielen. Chlorfreie Reinigungsmittel haben nur eine geringe Bleichwirkung. Kräftige und farbige Flecken werden nicht vollständig entfernt. Verwenden Sie ein Spülprogramm mit einer höheren Temperatur.
Reinigungstabletten (Tabs) Geschirrspüler-Tabs verschiedener Hersteller lösen sich unterschiedlich auf. Es ist möglich, dass sie sich bei Programmen mit kurzer Laufzeit und niedriger Wassertemperatur nicht vollständig auflösen und somit nicht ihre volle Leistungsfähigkeit erreichen. Um eine vollständige Entfernung von Reinigungsmit­telrückständen sicherzustellen, empfehlen wir Spül­programme mit langen Laufzeiten und hoher Was­sertemperatur zu wählen. Beachten Sie grundsätz­lich die Herstellerangaben!
Einfüllen des Reinigungsmittels
HINWEIS:
Füllen Sie nur unmittelbar vor einem Spülzyklus
Reinigungsmittel ein, anderenfalls kann es feucht werden und sich nicht vollständig auflösen.
Funktion des Reinigungsmittels Die Reinigungsmittel mit ihren chemischen Zusätzen sind dazu erforderlich, Schmutz zu zersetzen und aus der Geschirrspülmaschine zu entfernen. Die meisten handelsüblichen, qualitativ hochwertigen Reinigungsmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Reinigungsmittel Normalerweise sind neue, pulverförmige Reini­gungsmittel phosphatfrei. In diesem Fall ist die Was­serenthärtungsfunktion des Phosphates nicht gege­ben. Wir empfehlen, Salz in den Salzbehälter zu füllen, auch wenn die Härte des Wassers nur 6°dH beträgt. Falls Reinigungsmittel ohne Phosphat ver­wendet werden, treten bei Verwendung von hartem Wasser häufig weiße Flecken auf Geschirr und Glä-
In der „Programmtabelle“ finden Sie Mengenan-
gaben des Reinigungsmittels für die jeweiligen Programme. Beachten Sie, dass je nach Ver­schmutzungsgrad und Wasserhärte Unterschiede möglich sind.
Geben Sie vor dem Start jedes Spülzyklus, unter Berücksichtigung der Angaben in der „Programmta­belle“, Reinigungsmittel hinzu.
Das Gerät benötigt weniger Spülmittel als handelsübliche Geräte. Normalerweise reicht ein Esslöffel Spülmittel für eine normal verschmutzte Spülladung.
11
Page 12
Beladen der Geschirrspülmaschine
Empfehlungen zur Beladung
ACHTUNG: Spülen Sie nur solches Geschirr und Besteck im Geschirrspüler, welches ausdrücklich als „spülma­schinengeeignet“ gekennzeichnet ist.
HINWEIS:
Entfernen Sie grobe Speisereste und weichen Sie
eingebrannte Essensreste ein. Vorspülen unter fließendem Wasser ist nicht zwingend notwendig.
Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Ande-
renfalls besteht das Risiko unzureichender Spül­ergebnisse und hoher Energieverbräuche.
Sehr kleine Geschirrteile sollten nicht im Gerät
gespült werden, da sie leicht aus dem Korb fallen können.
Die folgenden Besteck- und Geschirrteile sind für das Spülen mit dem Geschirrspüler.
nicht geeignet:
- Bestecke mit Handstücken aus Holz, Porzellan
oder Perlmutt
- nicht wärmebeständige Kunststoffteile
- ältere Bestecke mit geklebten, nicht temperatur-
Geschirrteile so einräumen, dass sie sicher ste-
hen und nicht kippen können.
Platzieren Sie die Teile so, dass die Sprüharme
während des Spülens frei drehen können.
Ordnen Sie alle Gefäße mit der Öffnung nach
unten ein.
Stellen Sie Teile mit Wölbungen oder Vertiefun-
gen schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander lie-
gend oder einander überdeckend einstellen.
Sortieren Sie Besteck auf der Besteckablage. Lagern Sie lange sowie scharfe Besteckteile
waagerecht im Geschirrkorb.
Methode zur Beladung von Normgeschirr
Beladung des Geschirrkorbes Beladen Sie den Geschirrkorb nach Größe und von beiden Seiten zur Mitte.
Beladung gemäß EN60436
beständigen Teilen
- verklebte Besteck- oder Geschirrteile
- Zinn- oder Kupfergeschirr
- Kristallgläser
- Rostempfindliche Stahlteile
- Holzbretter
- aus Kunstfasern bestehende Gegenstände
bedingt geeignet:
- einige Glassorten können nach einer größeren
Anzahl von Spülgängen stumpf werden
- Silber- und Aluminiumteile verlieren tendenziell
während des Spülens an Farbe
- glasierte Muster können bei häufigem Spülen
ausbleichen
Dessertteller tief
1
Dessertteller
2
Dessertschale
3
Untertasse
4
Becher
5
Tasse
6
Gläser
7
Suppenteller
8
Beladung der Besteckablage
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten einsortiert werden.
12
Page 13
Wie auf dem Bild dargestellt, befestigen Sie die Besteckab­lage auf der unteren linken Seite des Geschirrwagens.
Sortieren Sie die Bestecke gleichmäßig verteilt, senkrecht mit der schmalen Seite ein, damit das Wasser ablaufen kann.
Je nach Platzbedarf bei der Beladung des Geschirr­korbes, kann die Besteckablage entnommen werden.
Messer
1
Serviergabel
2
Gabel
3
Suppenlöffel
4
Teelöffel
5
Dessertlöffel
6
Soßenkelle
7
Tassen-/Tellerhalterungen
Um eine bessere Anordnung für sperriges Geschirr zu schaffen, können die Tassen-/Tellerhalterungen eingeklappt werden.
Inbetriebnahme / Betrieb
Programmtabelle
Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und daher unverbindlich. Wählen Sie je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus.
Programm
Programmauswahl-
Programmablauf
Information
Reinigungs-
mittel (g)
Laufzeit
(Min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
Hauptspülen (50°C)
Standardprogramm für
ECO
(*EN60436)
normal verschmutztes
Spülen Spülen (72°C)
10
160 0.396 5.0
(oder Tab)
Geschirr
Trocknen Hauptspülen (50°C) Spülen
10 60 0.400 5.0
Spülen (65°C)
1 Std.
leicht verschmutztes Geschirr
Trocknen
schneller Spülgang,
Hauptspülen (45°C)
leicht verschmutztes
Schnell
Geschirr ohne Trock-
Spülen
10 29 0.350 5.0
Spülen (55°C)
nung Für eine effektive
Selbstreini-
Selbstreinigung des
Hauptspülen (60°C) Spülen
10 60 0.350 5.0
Geräteinneren (ohne
gung
Spülen (70°C)
Geschirr)
13
Page 14
Programm
Programmauswahl-
Information
Programmablauf
Reinigungs-
mittel (g)
Laufzeit
(Min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
gering haftende, frische
Hauptspülen (50°C) Spülen
10 85 0.400 5.0
Spülen (65°C)
Glas
Speisereste, für Gläser und feines Porzellan
Trocknen
Extra Dry: Extra Trockenvorgang. Die Funktion ist verfügbar für die Programme [ECO] und [Glas].
Anti-Bac.: Diese Funktion führt etwa 72 Stunden lang Frischluft durch ein Lüftungssystem in regelmäßigen
Abständen ins Geräteinnere. Dadurch werden Geruchs, Feuchtigkeits- und Schimmelbildung gemindert.
HINWEIS:
Das
*ECO
Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung
gemäß EN60436
Allgemeine Hinweise! Das ECO Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr geeignet, welches hinsichtlich
des kombinierten Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm ist. Das Programm wird verwendet, um die Einhaltung der EU-Rechtsvorschriften zum Ökodesign zu prüfen.
Das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zu der angegebenen Kapazität trägt zur Energie- und
Wassereinsparung bei.
.
Ein manuelles Vorspülen des Geschirrs führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch! Die Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie
und Wasser als beim Handspülen, sofern der Geschirrspüler gemäß den Anleitungen verwendet wird.
Bedienblende
Ein/Aus: Taste zum Ein-/Ausschalten der
1
Stromversorgung ca. 3 Sekunden gedrückt hal­ten.
Programmwahl: Taste zur Auswahl der Spül-
2
programme [ECO – 1 Std. – Schnell].
Extra Dry: Taste zur Aktivierung / Deaktivie-
3
rung der Funktion [Extra Dry]. Beachten Sie, dass
Vorwahl: Taste zur Wahl der Startverzögerung
4
von 1-24 Stunden. Drücken Sie die Start/Pause Taste und das Gerät startet nach Ablauf der aus­gewählten Zeitvorwahl automatisch.
5
6
Selbstreinigung: Taste zur Auswahl des Pro-
gramms [Selbstreinigung].
Anti-Bac.: Taste zur Aktivierung / Deaktivie-
die Funktion Programmabhängig ist!
rung der Funktion [Anti-Bac.] ca. 3 Sekunden ge­drückt halten.
14
Page 15
Programm: Taste zur Auswahl des Spülpro-
7
Programmänderung
gramms [Glas].
Start/Pause: Taste zum Starten/Unterbrechen
8
des gewählten bzw. laufenden Spülprogramms.
Display: über das Display werden der Salzver-
9
brauch (Wasserhärte) und die Startverzögerung angewählt. Die Startverzögerung (bei Aktivie­rung), die Programm- Restlaufzeit und ggf. Fehlercodes werden angezeigt.
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn Spülma-
schinensalz nachgefüllt werden muss.
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn die Was­serversorgung geschlossen ist oder der Wasser­tank nicht ausreichend gefüllt ist.
Starten eines Programms
Die Wasserversorgung muss bis zum Höchst-
ACHTUNG: Eine Programmänderung sollte nur kurze Zeit nach Programmstart vorgenommen werden. Reinigungs­mittel hat sich möglicherweise bereits aufgelöst und Spülwasser wurde abgelassen.
Drücken Sie zunächst die Start/Pause Taste, um
das laufende Spülprogramm anzuhalten.
Halten Sie die Programmwahltaste für mehr als
3 Sekunden gedrückt; das Programm wird ge­löscht.
Wählen Sie ein neues Programm und starten Sie
den Neubetrieb.
Geschirrteile vergessen einzuräumen?
druck geöffnet ODER der Wassertank ausrei­chend gefüllt sein.
Beladen Sie den Geschirrspülmaschinenkorb. Füllen Sie Reinigungsmittel ein. Schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie die erforderlichen Programmbedin-
gungen ein.
Starten Sie das Spülprogramm.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung schaltet sich automatisch ein:
- durch Öffnen der Gerätetür im eingeschalteten oder im Bereitschafts- Modus,
- durch Tastenbetätigung während des Spülgangs.
Etwa nach 5 Minuten bei geöffneter Tür oder nach dem letzten Tastendruck schaltet sich die Innenbe­leuchtung aus.
WARNUNG: Öffnen Sie die Tür während des Programmablaufs nur sehr vorsichtig. Es besteht die Gefahr, dass hei­ßes Wasser aus dem Gerät spritzt.
Geschirrteile können solange sich das Reinigungs­mittel nicht aufgelöst und Spülwasser abgelassen wurde, nachgeräumt werden.
Drücken Sie die Start/Pause Taste, um den Be-
trieb anzuhalten.
Sobald die Sprüharme angehalten haben, können
Sie die Gerätetür vollständig öffnen.
Stellen Sie vergessene Geschirrteile ein. Drücken Sie die Start/Pause Taste, nach etwa
10 Sekunden wird der Betrieb fortgesetzt.
15
Page 16
Programmende
Energiespartipps
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nach Programmende noch etwas abkühlen, bevor Sie die Gerätetür öffnen. Da­mit vermeiden Sie, dass Dampf austritt.
Am Ende des Spülgangs ertönen mehrere Signaltö­ne; danach geht das Gerät in den Standby-Modus über.
Erfolgt innerhalb von 15 Minuten keine Bedienung, schaltet sich das Gerät automatisch ab – Energie­sparend!
Abschalten
Schalten Sie das Gerät ab. Schließen Sie ggf. die Wasserversorgung! Geschirr nach dem Abkühlen entnehmen (siehe
„Entladen der Geschirrspülmaschine“).
Lassen Sie die Gerätetür bis zum nächsten
Spülgang leicht geöffnet, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Entladen der Geschirrspülmaschine
Das Spülen von Geschirr bei bestimmungsgemä-
ßer Verwendung in einer Haushaltsgeschirrspül­maschine verbraucht in der Regel weniger Energie und Wasser als das Handgeschirrspülen.
Verwenden Sie nach Möglichkeit den Geschirrspü-
ler erst, wenn er voll beladen ist.
Spülen Sie das Geschirr nicht vorab unter fließen-
dem Wasser.
Verwenden Sie das für die jeweilige Beladung am
besten geeignete Spülprogramm.
Führen Sie keinen Vorspülgang (Modellabhängig)
durch, falls nicht zwingend erforderlich.
Reinigung und Pflege
WARNUNG:
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät
grundsätzlich abschalten und von der Stromver­sorgung trennen.
Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reini-
gen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen.
Stromschlaggefahr!
Heißer Dampf
ACHTUNG: Lassen Sie das Geschirr etwa 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Ge­schirr ist stoßempfindlich.
HINWEIS: Nach Programmende können sich noch Wassertrop­fen im Geräteinneren befinden.
Öffnen Sie die Gerätetür und ziehen Sie den zu ent­leerenden Korb heraus.
kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen
scharfkantigen, scheuernden Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
HINWEIS: Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beein­trächtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter und die Sprüharme regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nötig.
16
Page 17
Filtersystem
Reinigung des unteren Sprüharms
Das Filtersystem verhindert, dass größere Mengen an Speiseresten oder Fremdkör­pern in das Spülsystem gelan-
1 Feinfilter
: filtert Schmutz und Lebensmittelreste im
gen.
Sumpfbereich und verhindert, dass sich diese Ver­schmutzungen während des Spülzyklus wieder auf den Geschirrteilen absetzen.
2 Hauptfilter
: aufgefangene Lebensmittel- und Schmutzpartikel werden von einem Spezialstrahl auf dem Sprüharm pulverisiert und über den Wasserab­lauf ausgespült.
Reinigung des Filtersystems
ACHTUNG:
Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter be-
trieben werden.
Ein unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann die
Leistung beeinträchtigen und das Gerät beschä­digen.
Klopfen Sie die Filter zur Reinigung nicht aus, um
mögliche Verformungen der Filter zu vermeiden.
HINWEIS: Kontrollieren Sie nach jedem Spülen die Filter auf Rückstände.
Kalk und Verunreinigungen aus dem Spülwasser können Düsen und Lagerungen des Sprüharms blockieren.
Kontrollieren Sie die Austrittsdüsen des Sprüharms regelmäßig auf Verstopfungen.
Nehmen Sie den Sprüharm nach oben ab.
Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem
Wasser;
verwenden Sie ggf. eine weiche Reini-
gungsbürste für die Düsen.
Setzen Sie den Sprüharm wieder ein, bis er hör-
bar einrasten.
Pflege des Geschirrspülers
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Reinigen der Türverkleidung keine Sprühreiniger, da diese die Türverriegelung und elektrische Bauteile beschädigen können.
Reinigen Sie die Geräteaußenflächen sowie die
Gummidichtung der Tür sorgfältig mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ­lich mildes Reinigungsmittel.
Zum Entfernen von Flecken im Geräteinneren ein
mit etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein spezielles Reinigungsmittel für Geschirrspüler verwenden. Wenn notwendig, Reinigungsmittel
Drehen Sie das Filtersystem gegen den Uhrzei-
gersinn und nehmen Sie es nach oben heraus.
Lösen Sie den Feinfilter aus dem Hauptfilter. Entfernen Sie Lebensmittelreste und reinigen Sie
die Filter unter fließendem Wasser. Verwenden Sie ggf. eine weiche Reinigungsbürste.
Setzen Sie das Filtersystem in umgekehrter Rei-
henfolge wieder ein.
einfüllen und Gerät ohne Geschirr im Programm mit höchster Spültemperatur starten.
Empfehlung:
lassen Sie das Gerät regelmäßig ohne Beladung im Programm [Selbstreinigung] durchlaufen.
Trocknen Sie die Geräteaußenflächen gründlich,
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Gefrierschutz
Sollte das Gerät außer Betrieb und Temperaturen unter null ausgesetzt sein, beachten Sie folgende Maßnahmen:
17
Page 18
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schließen Sie die Wasserversorgung und neh-
men Sie den Zulaufschlauch vom Wasserventil.
Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch
und aus dem Wasserventil ab.
Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder an das
Wasserventil an.
Nehmen Sie den Deckel des Salzbehälters ab
und das Filtersystem heraus. Entfernen Sie das verbliebene Wasser im Sumpf mit einem saugfä­higen Schwamm.
Störungsbehebung
Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder einen Fachmann hinzu rufen
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Gerät startet nicht
Wasser wird nicht abge­pumpt Geräusche
Schaumbil­dung
∙ Überprüfen Sie die Stromversor­gung. ∙ Ist das Gerät eingeschaltet? ∙ Ist ein Programm gewählt? ∙ Ist die Wasserversorgung korrekt ange­schlossen, die Wasserzufuhr geöff­net? ∙ Überprüfen Sie den Ablaufschlauch. ∙ Sind die Filter oder der Küchenab­lauf blockiert? ∙ Achten Sie darauf, dass alle Ge­schirrteile im Geschirrspüler gesichert sind. ∙ Platzieren Sie die Teile so, dass die Sprüharme frei drehen kön­nen. Verwenden Sie ausschließlich spezi­elles Geschirrspüler-Reinigungs­mittel, um Schaumbildung zu vermei­den. Sollte dies eintreten, öffnen Sie die Gerätetür und lassen Sie den Schaum entweichen. Geben Sie etwas kaltes Wasser in die Wanne. Starten Sie einen Spülgang, um das Wasser abzulassen.
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Teller, sons­tiges Flach­geschirr nicht sauber Flecken und Filmbildung
Fleckenbil­dung Glas­waren
Schwarze, graue Fle­cken
Flecken auf Innenwanne Weißer Film im Geräte­inneren
Unbefriedi­gendes Trock­nungser-
∙ Wählen Sie ein stärkeres Pro-
gramm. ∙ Achten Sie darauf, dass die
Funktion der Sprüharme nicht durch
große Geschirrteile blockiert wird.
∙ Extrem hartes Wasser ∙ geringe
Einlasstemperatur ∙ Überladung des
Gerätes, inkorrekte Beladung ∙ altes
oder feuchtes Reinigungsmittel ∙ In-
korrekte Reinigungsmitteldosierung
Verwenden Sie bei weichem Wasser
weniger Reinigungsmittel und wählen
Sie den kürzesten Spülgang zur Rei-
nigung und Spülung der Glaswaren.
Die Geschirrteile standen mit Alumi-
niumteilen in Berührung. Verwenden
Sie ein mildes Scheuermittel zur
Beseitigung dieser Flecken.
Verwenden Sie ausschließlich Reini-
gungsmittel ohne Farbstoffe.
Mineralien in hartem Wasser: Ver-
wenden Sie einen feuchten
Schwamm mit Geschirrspüler-
Reinigungsmittel. Tragen Sie dabei
Gummihandschuhe.
∙ Inkorrekte Beladung ∙ Geschirr wird
zu früh entnommen ∙ Falsche Pro-
grammwahl ∙ Verwendung von Be-
steck mit schlechter Beschichtung.
gebnis
Fehlercodes Bei einigen Fehlfunktionen zeigt das Display die fol­genden Fehlercodes an, um Sie zu warnen:
Code Bedeutung / Mögliche Ursache
E1
E3 E4 Ed
Wasserzulaufstörung! Wasserhahn nicht geöffnet, Zulauf blockiert oder Wasserdruck zu gering. Fehlfunktion des Heizelements.
Überlauf / Wasserleckage! Kommunikationsfehler / Displayfehlfunktion!
18
Page 19
ACHTUNG:
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
Bei Wasseraustritt vor dem Verständigen des
Kundenservices den Haupthahn schließen!
Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eine
kleinen Undichtigkeit Wasser im Gehäuseunterteil befinden sollte, dieses Wasser vor dem erneuten Starten des Gerätes entfernen.
HINWEIS: Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schrit­te immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben soll­ten, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den Kundenservice (siehe „Garantie / Kundenservice“).
Technische Daten
Elektrischer Anschluss / Wasseranschluss....………..
Anschlussspannung: ………….....220-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ……….….…..……..730 – 860 W Wasserdruck: ………………...……..……0.04 – 1 Mpa
Abmessung H x B x T / Gewicht……...……………….. Geräteabmessung: …………….43.5 x 42.0 x 43.5 cm
Nettogewicht: ……………….……..…….....ca. 13.5 kg
Zubehör erhältlich……………………………………….. Zulaufschlauch-Sicherheitssystem..Art.-Nr. 8900 410
Für weitere Informationen zum Produkt scannen Sie den QR-Code auf dem beiliegenden Energielabel und/oder besuchen Sie die offizielle Website der Produktdatenbank:
https://eprel.ec.europa.eu
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & 2015/863/EU und Verordnung zur Energieverbrauchskennzeichnung 2017/1369/EU
Garantie / Kundenservice
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei priva- ter Nutzung des Gerätes eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur ge­werblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Ga­rantie von 6 Monaten. Die Garantiezeit für Ver­braucher reduziert sich auf 6 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Gerätes in Deutschland sowie die elektronische Übersendung einer Kopie des Kaufbeleges (wird bei der Anmeldung zur Garan­tieabwicklung automatisch abgefragt, siehe Punkt Garantieabwicklung). Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Scha­den/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Gerätes.
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät TSG 5701 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er- bracht, die auf der Nichtbeachtung der Ge­brauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Gerätes beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
19
Page 20
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantie-
- einen Zugang zu unserem Ersatzteile- und Zube-
ansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vor­nehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieer­klärung ist eine freiwillige Leistung von uns als In­verkehrbringer des Gerätes. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, lässt es sich in unserem Service­portal zur kostenlosen Garantieabwicklung anmel­den.
Besuchen Sie hierzu unsere Serviceseite
www.bomann-germany.de/service
und klicken Sie
auf Kundenservice. Bitte folgen Sie den Anweisun­gen zur Garantieabwicklung.
Sie erhalten nach Abschluss der Anmeldung ein
hör- Shop
- eine Übersicht über aktuelle Kundeninformationen
Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur innerhalb der EU, erfolgt gemäß den gesetzlichen Vorgaben.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Re-
cycling und zu anderen Formen der Verwertung von Versandticket per E-Mail, sowie weitere Informatio­nen rund um die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Das Versandticket kleben Sie auf den Karton Ihres gut verpackten Gerätes und geben ihn bei der nächs­ten Annahmestelle unseres Paketdienstleisters ab.
Bitte achten Sie darauf, eine Kopie Ihres Kaufbele­ges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garan­tienachweis bei der Anmeldung zur Garantieabwick­lung hochzuladen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Weiter finden Sie unter
www.bomann-germany.de/service
- einen Downloadbereich für Bedienungsanleitun-
gen, Kataloge sowie Produktspezifische Down­loads (z.B. EU-Datenblätter)
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemein-
deverwaltungen.
WARNUNG: Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen oder es entsorgen.
20
Page 21
NL
Inleiding
Hartelijk dank voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke informatie voor uw veiligheid is speciaal aangegeven. Het is noodzakelijk om deze instructies na te leven om ongevallen en schade apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING: Dit symbool waarschuwt u voor het gevaar voor uw gezondheid en geeft een mogelijk risico op letsel aan.
OPGELET: Dit symbool wijst op een mogelijk gevaar voor de machine of andere voorwerpen.
OPMERKING:
aan.
Dit symbool geeft tips en informatie
Algemene opmerkingen
bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com­mercieel gebruik.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals
beschreven in de handleiding. Gebruik het appa­raat niet voor andere doeleinden. Elk ander ge­bruik is niet bedoeld en kan tot schade of per­soonlijk letsel leiden.
Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de
buurt van warmtebronnen, direct zonlicht en voch­tigheid.
Gebruik het apparaat niet als u er niet bij aanwe-
zig bent.
Wanneer niet in gebruik, voor het reinigen, onder-
houdswerkzaamheden door de gebruiker of tijdens storing, schakel het apparaat uit en trek de stekker (trek aan de stekker zelf, niet aan het snoer) uit het stopcontact of verwijder de ze­kering.
Het apparaat en het snoer moeten regelmatig op
tekenen van schade worden gecontroleerd. Als schade wordt geconstateerd mag het apparaat niet worden gebruikt.
Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of
Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de instructies, inclusief de garantie en het aankoopbewijs. Als u dit apparaat aan derden doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door.
OPMERKING:
Als gevolg van voortdurende
productaanpassingen kan uw apparaat enigszins afwijken van deze gebruiksaanwijzing; functies en het gebruik blijven ongewijzigd.
Afbeeldingen kunnen afwijken van het originele
apparaat.
Het apparaat is alleen ontworpen voor particulier
gebruik en het doeleinde waarvoor het is
wijzigingen van het apparaat verboden.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakking
(plastic tassen, dozen, piepschuim, etc.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING: Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. gevaar op verstikking!
21
Er is
Page 22
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het maximum aantal te wassen couverts is 2. Vul het waterreservoir niet met heet water. Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijke en soortgelijke toepassin-
gen te worden gebruikt zoals
- keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomge- vingen;
- Door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- In boerderijen;
Het apparaat dient aangesloten te worden op het waternet door ge-
bruik te maken van nieuwe slangen en oude slangen dienen niet opnieuw gebruikt te worden.
De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa. De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa. Het apparaat is aan de onderkant voorzien van ventilatieopeningen
(afhankelijk van het model). Deze mogen niet worden verstopt, bijv. door vloerbedekking.
Vul het apparaat op een gepaste manier. Volg de aanwijzingen in het
hoofdstuk
De vaatwasser vullen”.
Messen en ander keukengerei met een scherpe punt moeten met de
punt omlaag in de bestekkorf (afhankelijk van het model) or in een ho­rizontale positie in de korf worden geplaatst.
Laat de deur niet open om struikelgevaar te vermijden. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht
22
Page 23
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren. Raadpleeg altijd een
erkende technicus. Als het snoer beschadigd is, moet het worden ver­vangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander vakbek­waam persoon om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folie,
vulmaterialen en kartonverpakking.
Controleer het apparaat op transportschade om
mogelijk gevaar te voorkomen.
In geval van schade, zet het apparaat niet aan.
Neem contact op met uw distributeur.
OPMERKING: Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat te vinden. We raden aan om het apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging en on­derhoud”.
Beschrijving van het apparaat
Overzicht van het apparaat
Deurhendel
1
Bedieningspaneel
2
Voetbord
3
Opening voor wa-
4
terreservoir
Zoutreservoir
5
Inhoud van de verpakking
1x korf, 1x bestekrek, 1x zouttrechter, 1x inlaatslang, 1x afvoerslang (incl. Bevestigingsmateriaal)
Vaatwasmiddelbakje
6
Korf
7
Bovenste sproeiarm
8
Onderste sproeiarm
9
Filtersysteem
10
23
Page 24
Installatie
WAARSCHUWING: Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet in het stopcontact zit. Er is elektrische schokken!
OPGELET: Sluit het apparaat op een goede manier aan voor een juiste werking. De specificaties voor de wa­tertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluiting moeten aan de vereiste criteria voldoen.
Installatieplaats
gevaar voor levensgevaarlijke
OPGELET:
Dit apparaat is
geschikt om op een warme
niet
watertoevoer te worden aangesloten.
Gebruik de nieuwe meegeleverde slang om het
apparaat op de watertoevoer aan te sluiten. Ge­bruik geen oude of gebruikte aansluitingsset.
Als de waterslang nieuw is of lange tijd niet werd
gebruikt, zorg voor aansluiting op het watersys­teem of het water schoon en niet verontreinigd is.
Mededelingen over het veiligheidssysteem van de inlaatslang (afhankelijk van het model) Het veiligheidssysteem bestaat uit een dubbelwandi-
Plaats het apparaat zodat alle bedieningsknoppen
eenvoudig bereikbaar zijn en de deur van het ap­paraat probleemloos kan worden geopend.
Zorg dat het apparaat stevig en horizontaal staat. Het snoeren en de waterslangen mogen niet wor-
den geknikt of verpletterd.
Vermijd de installatie:
- in de buurt van verwarmingstoestellen, naast een oven, in direct zonlicht of in de buurt van andere warmtebronnen;
- op locaties met een hoge vochtigheidsgraad (bijvoorbeeld buitenshuis, badkamer), omdat metalen onderdelen onder dergelijke omstan­digheden gevoelig zijn voor corrosie.
- in een ruimte waar de temperatuur onder het vriespunt kan komen. Stel het apparaat niet aan de weersomstandigheden bloot.
ge inlaatslang. De watertoevoer wordt afgesloten wanneer lekkage van de binnenslang wordt waarge­nomen. Het uitschakelen van de watertoevoer gebe­urt via elektronisch contact.
Indien gewenst kunt u een veiligheidssysteem voor de inlaatslang bestellen bij uw handelaar of in onze online accessoireshop op
germarny.de
. Om te bestellen, gebruik het referen-
www.bomann-
tienummer dat in de “Technische gegevens” te vin­den is.
De afvoer opstellen
- in de buurt van vluchtige of brandbare materia- len (bijvoorbeeld gas, brandstof, alcohol, verf, etc.)
Wateraansluiting
OPGELET:
De installatie van de watertoevoer dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en voorschriften.
Maak de afvoerslang aan de achterkant van het
apparaat vast. Het koppelstuk is uitgerust met klemmen en moet met een schroevendraaier
.
worden vastgemaakt
Maak het uiteinde van de slang stevig vast in een
gootsteen of emmer. Zet de afvoerslang vast met zuignappen.
24
Page 25
De toevoer opstellen
Elektrische aansluiting U kunt het apparaat op twee verschillende manieren met water vullen:
Permanente aansluiting via de kraan
OPMERKING: De waterdruk moet tussen 0,04-1,0 MPa zijn. Bij een hogere druk, gebruik een drukregelaar.
Sluit de waterinlaatslang aan op een kraan met
schroefdraad. Schroef de slang stevig in de
3/4 schroefdraad vast.
Sluit het ander uiteinde van de toevoerslang aan
op de toevoerklep aan de achterkant van het ap­paraat. Controleer of deze stevig vastzit.
Handmatig vullen van het waterreservoir van 5
liter
Verwijder de dop in de opening van het waterre-
servoir en giet ongeveer 5 liter water in het reser­voir.
Hoe weet u of er voldoende water in het reservoir zit:
-
Vul in de stand-bymodus:
als het reservoir met
WAARSCHUWING:
De installatie naar de netvoeding dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en voorschriften.
Een verkeerde aansluiting kan tot een
leiden!
schok
elektrische
Gebruik geen verdeelstekker of verlengsnoer. Verander niets aan de stekker van het apparaat!
Als de stekker niet goed op het stopcontact past, laat een gekwalificeerde elektricien een goed stopcontact installeren.
De bereikbaarheid van de stekker moet worden
verzekerd om in een noodgeval de stekker van het toestel snel uit het stopcontact te kunnen trek­ken.
Zorg dat de voedingsspanning overeenstemt met
de gegevens op het typeplaatje (deurframe) voordat u het apparaat op de voeding aansluit.
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Als de stekker na installatie niet toegankelijk is,
installeer een overeenkomstig ontkoppelingsme­chanisme dat aan de relevante veiligheidsvoor­schriften voldoet.
Het eerste gebruik
voldoende water is gevuld, hoort u verschillende geluidssignalen.
-
Na inschakeling:
tank aanwezig is, geeft het scherm [
als er onvoldoende water in het
] weer.
Zodra het reservoir voldoende met water is ge­vuld, verdwijnt het symbool en hoort u meerder geluidssignalen.
OPGELET:
Gebruik alleen zout en vaatwasmiddel. Andere
producten kunnen het apparaat beschadigen.
Leef altijd de dosis- en opslaginstructies die op de
verpakking zijn vermeld na.
WAARSCHUWING: Houd het zout en vaatwasmiddel altijd buiten het bereik van kinderen.
25
Page 26
Het zoutreservoir met zout (waterverzachter) vullen
Schakel het apparaat in.
Waterontharder De waterhardheid verschilt van regio tot regio. Als hard water in de vaatwasser wordt gebruikt, zullen resten op de borden en keukengerei ophopen. Het apparaat is voorzien van een waterverzachter die kalkaanslag en mineralen uit het water verwijdert door het zout in het zoutreservoir te gebruiken. Uw waterleidingbedrijf kan u adviseren over de hardheid van het water in uw omgeving.
Het zoutverbruik aanpassen Het zoutverbruik kan perfect worden afgesteld naar­gelang de waterhardheid in uw gemeente.
Waterhardheid
Instelling
Druk langer dan 5 seconden op de Programma-
knop,
de instelmodus is nu ongeveer 60 secon-
den actief.
Druk herhaaldelijk op de Programma-knop. U kunt
de waterhardheid op de volgende opties instellen: H1->H2->H3->H4->H5->H6. Het scherm geeft de gekozen optie aan (zie onderstaande tabel).
De instelling wordt na enkele seconden automa-
tisch opgeslagen. U kunt het instellen tevens beëindigen door op de Aan/uit-knop te drukken.
Regeneratie naar
Zoutverbruik
°dH Mmol/l
Scherm
X programma sequenties 1)
0 – 5 0 – 0.94 H1 geen regeneratie 0 g
6 – 11 1.0 – 2.0 H2 10 2 g
12 – 17 2.1 – 3.0 H3
(Fabrieksinstelling)
5 8 g
18 – 22 3.1 – 4.0 H4 3 13 g
23 – 34 4.1 – 6.0 H5 2 20 g
35 – 55 6.1 – 9.8 H6 1 40 g
°dH: Duitse hardheidsgraad
1)
Elke cyclus met regeneratiefunctie verbruikt 0,5 liter extra water, het energieverbruik neemt toe met ca.
0,01 kWh en de programmaduur wordt met ca. 4 minuten verlengd.
Met zout vullen
OPGELET:
Vul alleen het zoutreservoir wanneer het zoutcon-
trolelampje brandt.
Tijdens het vullen van het zoutreservoir kan er
zout en water uitstromen. Start na het vullen van het reservoir onmiddellijk een programma om cor­rosie te vermijden.
Verwijder de korf en draai het deksel van het
zoutreservoir los.
Voeg circa 130 g zout toe met behulp van de
meegeleverde trechter.
Vul vervolgens het zoutreservoir volledig met
water (net voor het eerste gebruik).
Na het vullen van het reservoir, draai het deksel
stevig dicht.
Afhankelijk van de oplossingsgraad van het zout,
dooft het controlelampje over het algemeen onmiddellijk na het vullen.
26
Page 27
B. Met vaatwasmiddel vullen
OPMERKING:
Functie van het vaatwasmiddel Vaatwasmiddel met zijn chemische ingrediënten is nodig om vuil te verwijderen, vuil te vernietigen en deze uit de vaatwasser af te voeren. De meeste hoogwaardige reinigingsmiddelen die in de winkel te koop zijn, zijn voor dit doeleinde geschikt.
Vaatwasmiddel Normaal, nieuw verpulverd vaatwasmiddel is zonder fosfaat. Dit betekent dat de waterverzachterfunctie van het fosfaat niet voorhanden is. In dit geval beve­len we aan om het zoutreservoir met zout te vullen, zelfs wanneer de waterhardheid slechts 6°dH is. Wanneer vaatwasmiddelen zonder fosfaat met hard water wordt gebruikt, verschijnen er vaak witte vlek­ken op het tafelgerei en de glazen. In dit geval, voeg meer vaatwasmiddel toe om een beter resultaat te bereiken. Vaatwasmiddelen zonder chloor verbleken het tafelgerei lichtjes. Felle en gekleurde vlekken worden niet volledig verwijderd. In dit geval, kies een programma met een hogere temperatuur.
Vaatwastabletten Vaatwastabletten van verschillende merken lossen aan een verschillende snelheid op. Het is mogelijk dat ze in een programma met een korte werkingstijd en een lage temperatuur niet volledig worden opge­lost, waardoor ze niet hun volledige prestaties kun­nen leveren. Voor een volledige verwijderen van vaatwasmiddelresten, raden wij u aan om spoelpro-
gramma
s met een lange werkingstijd en hoge water­temperatuur te selecteren. Volg altijd de aanwijzin­gen van de fabrikant!
Met vaatwasmiddel vullen
OPMERKING:
Voeg altijd het vaatwasmiddel vlak voor het star-
ten van de vaatwasser toe, anders kan het voch­tig worden en zal niet goed oplossen.
Informatie over de hoeveelheid vaatwasmiddel
per programma is te vinden in de “Programmata­bel”. Verschillen zijn mogelijk door de vuilgraad van het vaatwerk en de waterhardheid.
Vul het apparaat opnieuw met vaatwasmiddel voor elke spoelcyclus overeenkomstig de instructies in de “Programmatabel”.
Het apparaat heeft minder vaatwasmiddel nodig in vergelijking met commerciële apparaten. Gebruik over het algemeen een soeplepel vaat­wasmiddel voor een spoelbeurt van normaal bevuild vaatwerk.
De vaatwasser vullen
OPGELET: Doe alle vaatwerk en bestek in de vaatwasser die uitdrukkelijk met het tekens "vaatwasserbestendig” zijn gemarkeerd.
OPMERKING:
Verwijder grote etensresten en week aangebran-
de resten eerst. Voorspoelen onder stromend wa­ter is niet nodig!
Vul het apparaat niet te veel! Dit is belangrijk voor
een gepast schoonmaakresultaat en matig stro­omverbruik.
Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasser
worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de korf kunnen vallen.
Voor het wassen in de vaatwasser van bestek/borden...
...zijn niet geschikt:
- Bestek met handvatten van hout of porselein
- Kunststof onderdelen die niet hittebestendig zijn
27
Page 28
- Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand tegen temperaturen zijn
- Gelijmd bestek of gelijmde borden
- Tinnen of koperen artikelen
- Kristalglas
- Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest
- Houten borden
- Artikelen gemaakt van synthetische vezels
...zijn in beperkte mate geschikt:
- sommige soorten glas kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten
- zilver en aluminium onderdelen hebben de nei­ging om tijdens het wassen te verkleuren
- Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de machine worden gewassen
Volgens EN60436
Dessertborden diep
1
Dessertborden
2
Dessert schaal
3
Schoteltjes
4
Beker
5
Kopje
6
Glazen
7
Soep-
8 borden
Het bestekrek vullen
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Messen en ander keukengerei met een scherpe punt
Aanbevelingen voor het vullen van het apparaat
Zorg dat het vaatwerk stevig vastzit en niet kan
kantelen.
Plaats de vaat zo dat de sproeiarmen vrij kunnen
draaien.
Breng alle items met de opening omlaag aan. Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten
schuin worden geladen zodat het water kan weg­lopen.
Zorg dat de glazen elkaar niet aanraken. Zet het vaatwerk en bestek niet in elkaar of
bovenop elkaar.
Plaats het bestek in het bestekrek. Leg lang of scherp bestek horizontaal in de korf.
Vulmethodes voor normaal vaatwerk
De korf vullen Vul de korf op grootte en vanaf de weerskanten naar het midden.
moeten met de punt omlaag of in een horizontale posi­tie in de korf worden geplaatst.
Plaats het bestekrek in de linker bovenhoek van de korf, zoals hieronder weergegeven.
Verspreid het bestek gelijkmatig en verticaal met de nauwe kant zodat het water kan afstromen. Breng lange en grote delen in het midden van het rek aan.
Afhankelijk van de ruimte nodig in de korf kan het bestekrek worden verwijderd.
Mes
1
Serveervork
2
Vork
3
Soeplepel
4
Theelepel
5
Dessertlepel
6
Sauslepel
7
28
Page 29
Kopje-/bordhouders
Voor een betere rangschikking van groter vaatwerk kunnen de kopje-/bordhouders worden dichtgeklapt Til de houder lichtjes op en klap ze naar beneden
Ingebruikname / Werking
Programmatabel
De vermelde waarden zijn richtwaarden en aanbevelingen onder normale omstandigheden en aldus niet bin­dend. Selecteer een gepast programma, afhankelijk van het vaatwerk en de vuilgraad.
Programma
ECO
(*EN60436)
1 U
Programmaselectie
informatie
Standaard programma voor normaal bevuild vaatwerk,
voor licht bevuild vaat­werk
Programma-volgorde
Hoofdspoelen (50°C) Spoelen Spoelen (72°C) Drogen Hoofdspoelen (50°C) Spoelen Spoelen (65℃) Drogen
Vaatwas-
middel (g)
Tijd
(min.)
Energie
(kWh)
10
160 0,396 5.0
(of Tablet)
10 60 0,400 5.0
Water
(l)
snel spoelen, licht be­vuild vaatwerk zonder
Hoofdspoelen (45°C) Spoelen
10 29 0,350 5.0
Snel
drogen
Spoelen (55°C)
Voor een doeltreffende
Hoofdspoelen (60°C)
zelfreiniging binnenin
Zelfreiniging
het apparaat (zonder
Spoelen
10 60 0,350 5.0
Spoelen (70°C)
vaatwerk)
Hoofdspoelen (50°C)
licht klevende, verse
Spoelen
10 85 0,400 5.0
Spoelen (65℃)
Glas
resten, voor glazen en fijn porselein
Drogen
Extra drogen: extra droogproces. De functie is beschikbaar voor de programma's [ECO] en [Glas].
Anti-Bac.: Deze functie levert verse lucht via het ventilatiesysteem op regelmatige tijdstippen gedurende on-
geveer 72 uur. Dit vermindert geur-, vocht- en schimmelvorming.
29
Page 30
OPMERKING:
Het
programma is het testprogramma. Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
*ECO
volgens EN60436
.
Algemene informatie! Het ECO-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuilde vaat en dit is het meest efficiënte
programma voor wat betreft het gecombineerd energie- en waterverbruik. Het programma wordt gebruikt om te voldoen aan de EU-regelgeving inzake ecodesign.
Het vullen van de huishoudelijke vaatwasser tot de aangegeven capaciteit bespaart op energie en water. Het handmatig voorwassen van de vaat leidt tot een hoger water- en energieverbruik! Het wassen van de vaat in een huishoudelijke vaatwasser gebruikt over het algemeen minder energie en
water dan wassen met de hand, gegeven dat de vaatwasser wordt gebruikt volgens de instructies.
Bedieningspaneel
Aan/uit: Druk gedurende circa 3 seconden op
1
Scherm: het zoutverbruik (waterhardheid) en de
9
de knop om het apparaat in te schakelen.
Programma: Knop om de spoelprogramma’s
2
[ECO
3
1U – Snel] te selecteren.
Extra droog: Knop om de [Extra droog] functie in/uit te schakelen. Deze functie is afhankelijk van het ingestelde programma!
Uitstel: knop om een startuitstel tussen
4
1-24 uur te selecteren. Druk op de Start/Pauze­knop en het apparaat start automatisch na het verstrijken van de ingestelde uitsteltijd.
5
6
7
8
Zelfreiniging: Knop om het programma
[Zelfreiniging] te selecteren.
Anti-Bac.: Druk circa 3 seconden op de knop
om de [Anti-Bac.] functie in/uit te schakelen.
Glas: Knop om het programma [Glas] te selec­teren.
Start/Pauze: knop om het geselecteerde of
startuitstel worden op het scherm weergegeven. Het startuitstel (wanneer actief), de resterende programmatijd en eventuele foutcodes worden weergegeven.
Controlelampje: brandt wanneer er zout moet
worden bijgevuld.
Controlelampje: brandt wanneer de waterto-
evoer dicht is of het waterreservoir niet gevuld is.
Een programma starten
Open de watertoevoer op maximale druk OF vul
het waterreservoir.
Vul de korven. Voeg het vaatwasmiddel toe. Schakel het apparaat in. Stel de gewenste programma-opties in. Start de werking.
het lopende programma te starten/pauzeren.
30
Page 31
Binnenverlichting
Druk op de Start/Pauze-knop om de werking te
De binnenverlichting wordt automatisch inge­schakeld:
- tijdens het openen van de deur in de inschake- lings- of stand-bymodus,
- tijdens het drukken op een knop tijdens de spo- elcyclus
De binnenverlichting wordt automatisch uitge­schakeld nadat de deur ongeveer 5 minuten open is of na 5 minuten van inactiviteit.
Het programma wijzigen
OPGELET: Een programmawijziging mag alleen worden uitge­voerd na een korte werking van het gestarte pro­gramma. Anders kan het vaatwasmiddel opgelost zijn of het spoelwater afgevoerd zijn.
stoppen. Wanneer de sproeiarmen zijn gestopt, kunt u de deur van het apparaat volledig openen.
Voeg het vergeten vaatwerk toe. Druk op de Start/Pauze-knop, de vaatwasser
wordt na ca. 10 seconden opnieuw in werking ge­steld.
Aan het einde van een programma
OPGELET: Laat het apparaat aan het einde van het programma wat afkoelen voordat u het opent. Dit vermijdt vrijga­ve van hete stoom dat uw meubilair permanent kan beschadigen.
Aan het einde van de spoelcyclus hoort u enkele geluidssignalen om aan te geven dat het apparaat in stand-by staat.
Het apparaat wordt na een inactiviteit van 15 minuten
Druk eerst op de Start/Pauze-knop om het huidig spoelprogramma te stoppen.
Druk ongeveer 3 seconden op de Pro-
grammakeuzeknop.
Selecteer een nieuw programma en hervat de
werking.
Vaatwerk vergeten toe te voegen?
WAARSCHUWING: Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in werking is, het risico bestaat dat het water eruit spuit.
Vaatwerk kan worden toegevoegd zolang het vaat­wasmiddel niet is opgelost of het spoelwater niet is afgevoerd.
automatisch uitgeschakeld om energie te besparen!
Uitschakelen
Schakel het apparaat uit. Indien nodig, sluit de watertoevoer. Verwijder het vaatwerk wanneer voldoende afge-
koeld (zie
De vaatwasser legen").
Laat de deur lichtjes open tot aan de volgende
spoelcyclus om geuren te vermijden.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het appa-
raat gedurende een lange periode niet zult ge­bruiken.
De vaatwasser legen
OPGELET: Laat het vaatwerk ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het uithaalt. Warm vaatwerk kan eenvoudig breken.
OPMERKING: Aan het einde van het programma kunnen er nog steeds waterdruppels in het apparaat aanwezig zijn.
31
Page 32
Open de deur en trek de korf uit.
Energiebesparingstips
Afwassen bij gebruik zoals bedoeld in een
huishoudelijke afwasmachine verbruikt over het algemeen minder energie en water dan afwassen met de hand.
Gebruik altijd een vaatwasser die goed is gevuld. Spoel het vaatwerk niet eerst onder stromend wa-
ter.
Gebruik het gepaste spoelprogramma voor het
vaatwerk.
Voorspoelen (afhankelijk van het model) is niet
altijd nodig.
Filtersysteem
Het filtersysteem voorkomt dat grote etensresten of andere voorwerpen de pomp kunnen
1 Microfilter
: deze filter houdt vuil en etensresten in
binnendringen.
de afvoerzone tegen en voorkomt dat deze terug op het vaatwerk tijdens een wascyclus terechtkomen.
2 Hoofdfilter
: etensresten en vuil die door deze filter worden tegengehouden worden verpulverd door een speciale sproeier op de onderste sproeiarm en naar de afvoer weggespoeld.
Het filtersysteem reinigen
OPGELET:
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te
maken.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te
reinigen. vocht kan bij de elektrische componen­ten terechtkomen.
Hete stoom kan de plastic onderdelen be-
schok! schadigen. Het apparaat moet droog zijn voordat u het opnieuw inschakelt.
OPGELET:
Gebruik geen draadborstels of andere scherpe,
schurende materialen.
Gebruik geen zuurhoudende of schurende
schoonmaakmiddelen.
OPMERKING: Vuile filters of verstopte sproeiarmen leiden tot lagere spoelprestaties. Controleer de filters en sproeiarmen regelmatig en, indien nodig, maak ze schoon.
Risico op een elektrische
De vaatwasser mag nooit zonder de filter gebruikt
worden.
Een verkeerde plaatsing van de filter kan leiden
tot lagere prestaties en het apparaat beschadi­gen.
Oefen geen druk op de filter uit om deze te ver-
wijderen om mogelijke vervorming te vermijden.
OPMERKING: Controleer na elke spoelbeurt de filter op etensres­ten.
Draai het filtersysteem tegen de klok in en trek het
omhoog uit.
Verwijder de microfilter uit de hoofdfilter. Verwijder etensresten en maak de filter onder
stromend water schoon. Indien nodig, reinig de hoofd- en microfilter met een zachte borstel.
Breng het filtersysteem opnieuw in de omgekeer-
de volgorde aan.
32
Page 33
De onderste sproeiarm reinigen
Haal de stekker uit het stopcontact.
Kalk en onzuiverheden uit het spoelwater kunnen de mondstuk­ken en de lagers van de sproei­arm verstoppen. Controleer de mondstukken van de sproeiarm regelmatig op verstopping.
Trek de sproeiarm omhoog uit. Reinig de sproeiarm onder stromend water. Indi-
en nodig, maak de mondstukken schoon met een zachte borstel.
Breng de sproeiarm opnieuw aan totdat het op
zijn plaats klikt.
De vaatwasser onderhouden
OPGELET: Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel te reinigen omdat het deurslot en de elektrische on­derdelen beschadigd kunnen worden.
Maak de buitenkant en de deurafdichting grondig
Draai de watertoevoer dicht en verwijder de in-
laatslang van de waterklep.
Voer het water uit de inlaatslang en de waterklep
af.
Sluit de inlaatslang opnieuw aan op de waterklep. Verwijder het deksel van het zoutreservoir en haal
het filtersysteem af. Verwijder het resterend water in de afvoerzone met een absorberende spons.
Probeemoplossing
Voordat u contact opneemt met een geautoriseerde specialist
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Het appa­raat start niet
∙ Controleer de voeding. ∙ Is het ap­paraat ingeschakeld en is de deur goed dicht? ∙ Is er een programma geselecteerd? ∙ Is de watertoevoer juist aangesloten en is de waterto­evoer open?
schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik alleen een mild reinigingsmiddel.
Verwijder vlekken aan de binnenkant van het
apparaat met een doek bevochtigd met een beet­je witte azijn of een reinigingsmiddel speciaal voor vaatwassers. Indien nodig, vul met vaatwasmiddel en start het apparaat zonder vaatwerk op het pro­gramma met de hoogste spoeltemperatuur.
Aanbeveling: laat het apparaat regelmatig zonder
vaatwerk werken op het programma [Zelfreini­ging].
Veeg de buitenkant grondig droog voordat het
apparaat opnieuw wordt gebruikt.
Vorstbeveiliging
Als het apparaat niet wordt gebruikt en aan een tem­peratuur onder nul wordt blootgesteld, leef de vol-
Water wordt niet afgevo­erd Lawaai
Schuimvor­ming
Het platte vaatwerk is niet schoon
∙ Controleer de afvoerslang. ∙ Zijn de filters of de gootsteen verstopt?
∙ Zorg dat alle vaatwerk stevig in de vaatwasser zijn vastgezet. ∙ Plaats het vaatwerk zodat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. Gebruik alleen vaatwasmiddel spe­cifiek voor vaatwassers om schuim te voorkomen. In dit geval, open de deur en laat het schuim verdampen. Voeg een beetje koud water aan de waskuip toe. Start een korte spo­elcyclus om het water af te voeren. ∙ Selecteer een sterker programma. ∙ Zorg dat de sproeiarmen niet door groot vaatwerk wordt belemmerd.
gende voorzorgsmaatregelen na:
33
Page 34
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Vlekken en dun film­laagje
∙ Zeer hard water ∙ lage inlaattempe­ratuur ∙ korven te veel gevuld, ver­keerd gevuld ∙ oud of vochtig vaat­wasmiddel ∙ verkeerde dosis van vaatwasmiddel
Troebel glaswerk
Gebruik minder vaatwasmiddel als u zacht water hebt en kies de kortste vaatwascyclus voor het wassen van glaswerk.
Zwarte of grijze mar­keringen
Aluminium keukengerei schuurde tegen het vaatwerk. Gebruik een mild schoonmaakmiddel om deze vlekken te verwijderen.
Vlekken aan binnenkant Witte film op de binnen­kant van de vaatwasser Onbevredi­gend droogresul­taat
Gebruik alleen vaatwasmiddel zonder kleurstoffen. Harde watermineralen: maak de bin­nenkant schoon met een vochtige spons en vaatwasmiddel. Draag rub­beren handschoenen. ∙ Verkeerd gevuld ∙ vaatwerk is te snel uit de machine gehaald. ∙ ver­keerde programma werd geselec­teerd ∙ het gebruik van bestek met een minderwaardige buitenlaag.
Foutcodes Als bepaalde storingen optreden, zullen de knipper­ende controlelampjes de volgende foutcodes weer­geven om u te waarschuwen:
Code Betekenis / mogelijke oorzaak
Storing op waterinlaat! Kraan is niet open,
E1
inlaat verstopt of waterdruk te laag. E3 E4 Ed
Defect aan verwarmingselement.
Overstroming / waterlek!
Communicatiefout / defect scherm!
OPGELET:
Als overstroming optreedt, draai de hoofdwater-
kraan dicht voordat u telefonisch contact opneemt met een erkende technicus.
OPGELET:
Als er water in de onderste behuizing aanwezig is
doordat het apparaat te veel is gevuld of door een kleine lek, verwijder het water voordat het appa­raat opnieuw wordt gestart.
OPMERKING: Als een probleem na het volgen van de bovenstaan­de stappen blijft optreden, neem contact op met uw verkoper of een erkende technicus.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting / Watertoevoer Aansluitspanning: ……………...…220-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen: ………..........….730 – 860 W
Waterdruk: ………...…………..…........…0,04 – 1 Mpa
Afmetingen H x B x H / Gewicht
Afmetingen apparaat: …........…43,5 x 42,0 x 43,5 cm
Nettogewicht: ……………........….....…......ca. 13,5 kg
Beschikbare accessoires............................................
Veiligheidssysteem voor inlaatslang: ………………………………………….Art.nr. 8900 410
Voor meer informatie over het product, scan de QR­code op het bijgesloten energielabel en/of bezoek de officiële website van de productdatabase:
https://eprel.ec.europa.eu
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van onze voortdurende productontwikkeling technische en ontwerpwijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is getest volgens alle relevante huidige CE-richtlijnen, zoals elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsrichtlijnen en is volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften gebouwd.
………
….....….
34
Page 35
Verwijdering
Betekenis van het symbool "Vuilnisbak"
Bescherm het milieu; gooi geen elektrische appara­tuur in het huishoudelijk afval weg.
Lever afgedankte elektrische apparaten in bij een erkend inzamelpunt in uw gemeente.
Dit vermijdt mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en het milieu En draagt bij tot het recyclen en andere vormen van hergebruik van elektrisch en elektronische appara­ten.
Neem contact op met uw gemeente voor meer infor­matie over het juist verwijderen van uw afgedankte apparaten.
WAARSCHUWING: Verwijder of stel bestaande snel- en boutvergrende­lingen buiten werking, als u het toestel buiten bedrijf stelt of het afvoert.
35
Page 36
F
Introduction
Merci d'avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser cet appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations de sécurité importantes sont in­diquées de manière spéciale. Il est essentiel de re­specter toutes les instructions suivantes pour éviter des accidents et les dommages :
AVERTISSEMENT : Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION : Ce symbole fait référence à des dangers potentiels de la machine ou d'autres objets.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et
informations.
Remarques générales
Celui-ci doit uniquement être utilisé de la manière
décrite dans le mode d’emploi. N'utilisez l'appareil que dans le but prévu. Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut provoquer des dommages ou des blessures corporelles.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Conser-
vez-le éloigné des sources de chaleur, de l’exposition directe au soleil et de l’humidité.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner
sans
surveil-
lance.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, pour le nettoy-
er, pour les travaux d’entretien ou en cas d’interruption de service, éteignez l’appareil et débranchez le cordon (tirez sur la fiche et non pas sur le câble) ou désactivez le fusible.
L’appareil et si possible le câble d'alimentation
doivent être vérifiés régulièrement afin de vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. En cas de dom­mages, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Pour des raisons de sécurité, les altérations ou
modifications de l’appareil sont interdites.
Lisez le mode d'emploi avant de mettre
l'appareil en marche et conservez les instructions ainsi que la garantie et le reçu. Si vous donnez l'appareil à d'autres personnes, veuillez également leur communiquer le mode d'emploi.
NOTE :
Nous modifions continuellement nos produits, et
votre appareil peut légèrement différer de ces in­structions d’utilisation. Les fonctions et les métho­des d’utilisation ne changent pas.
Les illustrations peuvent ne pas correspondre à
l’appareil que vous possédez.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage
privé et dans le but pour lequel il est prévu. Cet appareil ne convient pas à une utilisation com­merciale.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, car­ton, polystyrène, etc.) à leur portée.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas de jeunes enfants jouer avec le film.
Risque d’étouffement !
36
Page 37
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Le nombre maximum de couverts pouvant être lavés est de 2. Le réservoir d’eau ne peut pas être rempli d’eau chaude. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domes-
tiques et similaires, telles que
- les cuisines des employés de magasins, de bureaux et d’autres en- vironnements professionnels ;
- les clients des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
- dans les fermes.
Raccordez l’appareil au réseau de distribution de l’eau à l’aide de tu-
yaux neufs, ne réutilisez pas les tuyaux précédemment utilisés.
La pression d’alimentation en eau maximale est de 1 Mpa. La pression d’alimentation en eau minimale est de 0,04 Mpa. Des ouvertures de ventilation sont présentes au bas de l’appareil (se-
lon le modèle). Veillez à ne pas les obstruer avec un tapis par exem­ple.
Veillez à effectuer correctement le remplissage de l’appareil. Suivez
les instructions fournies dans le chapitre « Remplir le lave-vaisselle ».
Les couteaux et autres couverts pointus doivent être chargés la pointe
orientée vers le bas dans le panier à couverts (selon le modèle), ou placés à l’horizontale dans le panier à vaisselle.
Ne pas laisser la porte ouverte, car cela peut causer la chute des per-
sonnes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants
de 8 ans et plus et des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou men-
37
Page 38
tales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’ de l’appareil
Ne pas laisser les Les
enfants
Le nettoyage et l’
fants,
sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils le font sous surveillance.
en toute sécurité et comprennent les risques possibles.
enfants
de moins de 8 ans s’approcher de l’appareil.
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
entretien
ne doivent pas être effectués par les
utilisation
en-
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez plutôt un
technicien qualifié. Pour éviter les accidents, faites remplacer le cordon d’alimentation défectueux par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire.
Déballage de l’appareil
Équipement de l’appareil
Sortez l’appareil de son emballage. Retirez la totalité du matériau d’emballage, tel que
les films, le rembourrage, et le carton.
Par prévention des risques, vérifiez que l'appareil
n'a pas été endommagé pendant le transport.
En cas de dommage, ne mettez pas l’appareil en
marche. Contactez votre distributeur.
NOTE : Il est possible que des résidus de production ou de la poussière se soient accumulés sur l’appareil. Nous recommandons de nettoyer l'appareil conformément au chapitre « Nettoyage et maintenance ».
Aperçu de l’appareil
Poignée de la porte
1
Panneau de contrôle
2
Plaque de base
3
Ouverture du réservoir
4
d’eau
Conteneur à sel
5
Contenu de la livraison
1xpanier à vaisselle, 1xplateau à couverts; 1xentonnoir de remplissage du sel, 1xtuyau d’alimentation, 1xtuyau d’évacuation (avec matériel de montage)
Réceptacle à détergent
6
Panier à vaisselle
7
Bras de cyclage supéri-
8
eur
Bras de cyclage inférieur
9
Système de filtrage
10
38
Page 39
Installation
Raccords de l’eau
AVERTISSEMENT : Ne pas brancher l’appareil au courant pendant l’installation. Cela présente des d’
électrocution
!
risques de mort
ou
ATTENTION : Les connexions de l’appareil doivent être effectuées correctement pour qu’il fonctionne comme prévu. Les caractéristiques d’alimentation en eau et d’évacuation, ainsi que du courant utilisé doivent répondre aux exigences établies.
Emplacement d’installation
Installez l’appareil de manière à ce que tous les
contrôles soient faciles d’accès et que l’ouverture de la porte ne soit pas gênée.
Veillez à installer l’appareil sur une surface stable
et horizontale.
Le cordon d’alimentation et les tuyaux d’eau ne
doivent pas être pliés ni écrasés.
Éviter une installation :
- À proximité d’un radiateur, d’une cuisinière, exposée à la lumière directe du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
- Dans des lieux extrêmement humides (par ex. en extérieur), car cela peut entraîner la corro­sion des composants métalliques de l’appareil.
- Dans des pièces dans lesquelles la tempéra- ture peut descendre en dessous du point de gel. N’exposez pas l’appareil aux intempéries.
ATTENTION :
L’installation de l’alimentation en eau doit être
conforme aux normes et réglementations locales.
Cet appareil
ne peut pas être utilisé
avec une
alimentation en eau chaude.
Utilisez les tuyaux inclus avec l’appareil pour le
raccorder au système d’alimentation en eau. Ne pas réutiliser de vieux tuyaux ou des raccords dé­jà en place.
Si le tuyau est neuf ou n’a pas été utilisé pendant
longtemps, vérifiez que ce dernier n’est pas ob­strué et propre avant de l’utiliser.
Notes concernant le dispositif de sécurité du tuyau d’alimentation en eau (contenu de la livraison, dé­pendant du modèle) Le système de sécurité est composé d’un tuyau d’alimentation double épaisseur. Il coupe l’alimentation en eau lorsqu’une fuite est détectée dans la section intérieure. Le système de sécurité est raccordé à un système de contact électronique.
Si nécessaire, vous pouvez acheter un système de sécurité de tuyau d’alimentation en eau auprès de votre revendeur ou sur notre magasin d’accessoires en ligne à l’adresse :
www.bomann-germarny.de
. Pour passer commande de la pièce correcte, con­sultez le numéro de référence indiqué dans la sec­tion « Données techniques ».
Installation du système d’évacuation
- À proximité des matières volatiles ou in- flammables (par ex. gaz, carburant, alcool, peinture, etc.)
39
Page 40
Fixez le tuyau d’évacuation au dos de l’appareil.
-
Allumage après remplissage :
si la quantité d’eau
Le connecteur est équipé de pinces, et doit être
.
attaché à l’aide d’un tournevis
Placez l’extrémité du tuyau au-dessus d’un évier
ou d’un seau. Fixez le tuyau d’évacuation à l’aide des ventouses.
Installation de l’alimentation en eau L’appareil peut être rempli en eau de deux mani­ères :
Raccord permanent avec le robinet
NOTE : La pression d’eau doit se situer entre 0,04-1 MPa. Si la pression est plus élevée : utilisez un régulateur de pression.
Connectez le tuyau d’alimentation en eau à un
robinet équipé d’un pas de vis d’un diamètre de ¾“. Vissez le tuyau fermement, dans le sens du fi­letage. Faites particulièrement attention qu’il soit correctement serré.
Connectez l’autre extrémité du tuyau
d’alimentation à la soupape d’alimentation au dos de l’appareil. Faites particulièrement attention qu’il soit correctement serré.
Remplissage manuel du réservoir d’eau de
5 litres
Retirez le bouchon de l’ouverture du réservoir
d’eau et remplissez-le de 5 litres d’eau.
Vérifier le niveau d’eau dans le réservoir !
-
Remplissage lorsque l’appareil est allumé :
l’appareil émet plusieurs bips pour confirmer que le réservoir est suffisamment rempli.
est insuffisante, l’écran affiche [
].
Dès que le réservoir est suffisamment rempli, le symbole disparaît et l’appareil émet plusieurs bips.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT :
L’installation de l’alimentation secteur doit être
conforme aux normes et réglementations locales.
Une connexion incorrecte peut causer une
trocution
!
élec-
N’utilisez pas de prises multiples ni de rallonges
électriques.
Il est interdit de modifier la prise dont l’appareil est
équipé ! Si la prise ne convient pas correctement à la fiche, faites installer une prise adéquate par un spécialiste autorisé.
La prise doit toujours être facile d’accès afin de
pouvoir débrancher l'appareil de l'alimentation électrique en cas d'urgence.
Assurez-vous que la tension délivrée est correcte
en consultant l’étiquette des caractéristiques élec­triques (sur le cadre de la porte), avant de brancher l’appareil.
Connectez le câble secteur à une prise électrique
correctement installée et mise à la terre.
Si la prise n’est pas accessible après l’installation,
un système de contrôle de la prise doit être pré­sent pour garantir le respect des réglementations de sécurité applicables.
40
Page 41
Première utilisation
ATTENTION :
Utilisez uniquement du sel et du détergent prévu
pour les lave-vaisselles. D’autres produits sont susceptibles d’endommager l’unité.
Respectez toujours les recommandations de dos-
age et de stockage indiquées sur la boîte de ces produits.
AVERTISSEMENT : Conservez le sel et le détergent hors de portée des enfants.
Remplir le conteneur à sel (adoucissant de l’eau)
sel. Prenez contact avec le service de distribution de l’eau de votre région pour en savoir plus sur la con­centration en minéraux de l’eau qu’il délivre.
Régler la consommation en sel La consommation en sel peut être réglée selon la concentration en minéraux de l’eau, afin d’en opti­miser les effets.
Allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton Programme pendant plus
de 5 secondes. Le réglage est maintenant activé pendant 60 secondes.
Appuyez sur le bouton Programme de manière
répétée pour sélectionner la concentration en Adoucissant de l’eau La concentration en minéraux de l’eau du service d’eau varie selon les régions. Si vous utilisez de l’eau hautement minérale avec le lave-vaisselle, des dé­pôts peuvent se former sur la vaisselle et les cou­verts. L’appareil est équipé d’un adoucisseur d’eau, qui élimine le calcaire et les minéraux de l’eau à
minéraux de l’eau. H1->H2->H3->H4->H5->H6.
L’écran affiche la sélection (voir le tableau ci-
dessous).
Le réglage est automatiquement enregistré après
quelques secondes. Vous pouvez également met-
tre fin au réglage à l’aide du bouton
d’alimentation. l’aide d’un adoucissant versé dans le conteneur à
Minéralité de l’eau °dH Mmol/l
Réglage
Affichage
La régénération prend place à
chaque X séquence de programme
1)
Conso. en
sel/cycle
0 – 5 0 – 0.94 H1 Pas de régénération 0 g
6 – 11 1.0 – 2.0 H2 10 4 g
12 – 17 2.1 – 3.0 H3
(Réglage d’usine)
5 8 g
18 – 22 3.1 – 4.0 H4 3 13 g
23 – 34 4.1 – 6.0 H5 2 20 g
35 – 55 6.1 – 9.8 H6 1 40 g
°dH: Mesure de la concentration en minéraux allemande
1)
Chaque cycle avec une opération de régénération consomme 0,5 litre d’eau en plus. La consommation
énergétique augmente de 0,01 kWh et le programme est allongé de 4 minutes.
Remplir de sel
ATTENTION :
Remplissez le conteneur à sel seulement si le
témoin d’avertissement de quantité de sel est il-
Du sel et de l’eau peuvent déborder lors du
remplissage. Commencez un programme im-
médiatement après le remplissage du conteneur
pour éviter la formation de rouille.
luminé.
41
Page 42
Retirez le panier à vaisselle et dévissez le cou-
vercle du conteneur à sel.
Remplissez-le d’environ 130 g de sel en utilisant
l’entonnoir inclus.
Remplissez complètement le conteneur à sel
d’eau (immédiatement avant la première utilisa­tion).
Vissez le couvercle fermement après avoir rempli
le conteneur.
Le témoin d’avertissement s’éteint généralement
immédiatement après, selon la vitesse à laquelle le sel se dissout.
B. Remplir de détergent
Fonction du détergent Le détergent, avec ses composants chimiques, est nécessaire pour éliminer la saleté, dissoudre les débris et l’évacuer du lave-vaisselle. Pour cela, choisissez un détergent du commerce de bonne qualité.
Détergent Normalement, les nouveaux détergents pulvérisés ne contiennent pas de phosphates. La fonction d’adoucissement de l’eau par le phosphate n’est donc pas présente. Dans ce cas, nous vous conseil­lons donc de remplir le conteneur à sel de sel, même si la concentration en minéraux de l’eau se trouve en dessous de 6°dH. Des taches blanches peuvent se former sur la vaisselle si vous utilisez du détergent sans phosphate et que l’eau est riche en minéraux. Dans ce cas, utilisez une plus grande quantité de détergent. Les détergents sans chlore blanchissent seulement légèrement. Cela veut dire que les taches sombres peuvent résister au lavage. Dans ce cas, sélectionnez un programme à plus haute tempé­rature.
Détergent en tablettes (tabs) Les détergents en tablettes de différentes marques se dissolvent à différentes vitesses. Il se peut qu’elles ne se dissolvent pas complètement si un programme est court, avec une faible température. Cela veut dire qu’elles n’ont pas le temps de prendre totalement effet. Pour garantir l’élimination complète des résidus de détergent, nous vous conseillons de sélectionner des programmes de rinçage plus longs, fonctionnant à plus haute température. Suivez toujo­urs les consignes du fabricant !
Remplir de détergent
NOTE :
Ajoutez toujours le détergent avant le démarrage
du cycle de rinçage, sinon ce dernier pourrait
s’humidifier et ne pas se dissoudre correctement.
Vous trouverez des informations concernant la
quantité de détergent à utiliser pour différents
programmes dans le « Tableau des pro-
grammes ». Le degré de saleté de la vaisselle et
la concentration en minéraux de l’eau peuvent
impacter l’efficacité des programmes.
Remplissez de détergent de nouveau avant chaque cycle de rinçage, dans le respect des instructions du « Tableau des programmes ».
L’appareil requiert une plus faible quantité de détergent que les appareils du com­merce. Normalement, une cuiller à café de détergent est suffisante pour un cycle de rinçage de vaisselle nor­malement sale.
42
Page 43
Charger le lave-vaisselle
ATTENTION :
- Les motifs vernis peuvent s’estomper s’ils sont lavés fréquemment
Rincez seulement la vaisselle et les couverts dans le lave-vaisselle qui sont explicitement prévus pour le lavage en machine.
NOTE :
Retirez les plus gros débris d’aliments et faites
tremper les résidus brûlés. Prérincer sous le robi­net n’est pas nécessaire.
Ne surchargez pas le lave-vaisselle ! Ceci est
important pour garantir de bons résultats de lav­age et ne pas trop augmenter la consommation énergétique.
Les très petits articles ne doivent pas être lavés
dans l’appareil, car ils pourraient tomber des pa­niers.
Pour rincer dans le lave-vaisselle les couverts et les plats suivants...
...non adaptés au lavage en machine :
- Les couverts à manche de bois, de porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique non résistants à la chaleur
- Des couverts de fabrication plus ancienne, qui
Recommandations pour charger le lave-vaisselle
Assurez-vous de placer la vaisselle de manière
stable, pour qu’elle ne puisse pas se renverser.
Placez tous les articles de manière que les bras
de cyclage puissent tourner sans gêne.
Orientez les articles avec les ouvertures tournées
vers le bas.
Les articles de forme irrégulière doivent être pen-
chés, pour que l’eau puisse s’écouler.
Veillez à ce que les verres ne se touchent pas. Installez les plats et les couverts de manière qu’ils
ne se touchent pas et qu’ils ne se recouvrent pas les uns les autres.
Placez les couverts sur le plateau à couverts. Placez les couverts plus longs et coupants à
l’horizontale dans le panier à vaisselle.
Méthodes de chargement de la vaisselle classique
Charger le panier à vaisselle Chargez le panier à vaisselle en organisant les arti­cles par taille et en commençant par les bords.
Selon EN60436
comportent de la colle qui ne résiste pas à la chaleur
- Les couverts ou plats collés
- Les articles en fer blanc ou en cuivre
- Les verres de cristal
- Les articles en fer qui risquent de rouiller
- Les plats en bois
- Les articles en fibres synthétiques
...peuvent être occasionnellement lavés en machine :
- Certains types de verre peuvent blanchir après plusieurs lavages
- Les pièces en argent et en aluminium peuvent se décolorer en machine
Assiettes à
1 desert
Assiettes à
2 desert
43
profonde
3 4 5 6
Bol Tasses Gobelet Soustasses
Verres
7
Assiettes à
8 soupe
Page 44
Charger le plateau à couverts
AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! Les couteaux et autres couverts pointus doivent être placés la pointe orientée vers le bas dans le plateau à couverts (selon le modèle), ou placés à l’horizontale dans le panier à vaisselle.
Comme illustré ci-dessous, le
Couteau
1
Fourchette de service
2
Fourchette
3
Cuiller à soupe
4
Cuiller à café
5
Cuiller à dessert
6
Louche à sauce
7
plateau à couverts s’installe en haut à gauche du panier à
Support à tasses/à assiettes
vaisselle.
Positionnez les couverts de manière homogène, les surfaces planes à la verticale pour que l’eau puisse s’écouler. Les articles spécialement longs et larges doivent être installés au centre du plateau.
Le plateau à couverts est amovible pour libérer de
Le support à tasses/à assiettes peut être replié pour permettre la disposition de plats encombrants. Soulevez légèrement le support et repliez-le.
l’espace pour la vaisselle.
Mise en marche / Fonctionnement
Tableau des programmes
Les valeurs listées font office de guide et de recommandation sous les conditions normales, et n’entraînent donc aucune responsabilité. Sélectionnez un programme adapté selon la quantité de vaisselle et le degré de saleté.
Programme
ECO
(*EN60436)
Sélection de pro-
Séquence du programme
gramme information
Rinçage principal (50 C)
programme standard
Rinçage
pour les plats nor-
Rinçage (72°C)
malement sales
Séchage
Détergent
(g)
10
(ou tablette)
Heure
(Min)
Énergie
(kWh)
160 0,396 5.0
Eau
(l)
Rinçage principal (50°C)
1H
pour les plats lé­gèrement sales
Rinçage
10 60 0,400 5.0
Rinçage (65°C) Séchage
Rapide
rinçage rapide, plats légèrement sales sans séchage
Rinçage principal (45 C) Rinçage Rinçage (55 C)
44
10 29 0,350 5.0
Page 45
Programme
Autonettoyant
Sélection de pro­gramme information
Pour un nettoyage auto efficace de l’intérieur de l’appareil (sans vais­selle)
Séquence du programme
Rinçage principal (60 C) Rinçage Rinçage (70 C)
Détergent
(g)
Heure
(Min)
Énergie
(kWh)
10 60 0,350 5.0
Eau
(l)
saleté légèrement
Rinçage principal (50 C)
collante, résidus
Verres
récents, pour les verres et la porce-
Rinçage
10 85 0,400 5.0
Rinçage (65 C) Séchage
laine délicate
Extra sec : cycle de séchage extra. La fonction est disponible pour les programmes [ECO] et [Glass].
Anti-bac. : Cette fonction fait circuler de l’air frais via le système de ventilation à intervalles réguliers pendant
environ 72 heures. Cela permet de réduire les odeurs, l’humidité et de combattre la formation de moisissure.
NOTE :
Le programme
est le cycle de test. Les informations pour le test de comparabilité
*ECO
selon
EN60436.
Informations générales ! Le programme ECO est adapté au nettoyage de la vaisselle normalement sale, et constitue le programme
le plus efficace en termes de consommation combinée en énergie et en eau. Le programme est utilisé pour vérifier le respect des normes de la législation d’écodesign UE.
Charger le lave-vaisselle domestique à la capacité spécifiée participe à l’économie d’énergie et d’eau. Le pré-lavage manuel de la vaisselle entraîne une plus grande consommation en eau et en énergie ! Laver la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme moins d’énergie et d’eau que le lavage à
la main, tant que le lave-vaisselle est utilisé dans le respect des instructions.
Panneau de contrôle
Alimentation : Maintenez le bouton appuyé
1
pendant environ 3 secondes pour al­lumer/éteindre l’alimentation.
Programme : Bouton pour sélectionner les
2
programmes de rinçage [ ECO – 1H – Rapid ].
Extra sec : pour activer/désactiver la fonction
3
[Extra Dry]. Notez que la fonction est dépendante des programmes !
Délai : pour reporter le démarrage du pro-
4
gramme de 1 à 24 heures. Appuyez sur le bouton
45
Page 46
Start/Pause. L’appareil commence automatique-
L’éclairage intérieur s'éteint après environ 5 minutes
ment le programme après expiration du délai.
Nettoyage auto : Bouton de sélection du pro-
5
gramme [Self-Cleaning].
Anti-Bac. : Maintenez le bouton appuyé pen-
6
dant environ 3 secondes pour activer/désactiver la fonction [Anti-Bac.].
Verres : Bouton de sélection du programme
7
[Glass].
Start/Pause : bouton de démarrage/pause du
8
programme sélectionné ou en cours.
Écran : la consommation de sel (et la concentrati-
9
on en minéraux de l’eau), ainsi que le délai de démarrage sont sélectionnés via l’écran. Le délai de démarrage (lorsqu’il est activé), la durée res­tante du programme et les codes d’erreur éventu­els sont affichés ici.
Témoin de contrôle : s’illumine lorsque le con-
teneur de sel du lave-vaisselle doit être rempli.
Témoin de contrôle : s’illumine lorsque l’alimentation en eau est fermée et que le réser­voir n’est pas rempli.
Démarrer un programme
d’inactivité ou si la porte reste ouverte.
Changer le programme
ATTENTION : Le changement de programme ne devrait être effec­tué qu’un court moment après le démarrage du pro­gramme. Sinon, il se peut que le détergent soit déjà complètement dissous ou que l’eau soit complète­ment évacuée.
Appuyez d’abord sur le bouton Start/Pause pour arrêter le programme de rinçage actuel.
Appuyez sur le bouton de sélection de pro-
gramme pendant environ 3 secondes.
Sélectionnez un nouveau programme et lancez-
le.
Oublié un plat ?
AVERTISSEMENT : Ouvrez la porte avec précautions pendant le fonc­tionnement, il se peut que l’eau éclabousse.
Vous pouvez mettre des plats à n’importe quel mo-
L’alimentation en eau doit être ouverte au maxi-
mum OU le réservoir d’eau doit être rempli.
Chargez la vaisselle dans les paniers. Remplissez de détergent Mettez en marche l’appareil. Définissez les options de programme désirées. Lancez la machine.
Éclairage intérieur
L’éclairage intérieur s’active automatiquement :
- lorsque la porte est ouverte alors que l’appareil est allumé ou en veille,
- en appuyant sur n’importe quel bouton pendant le cycle de rinçage.
ment dans le lave-vaisselle tant que le détergent ne s’est pas dissous et que l’eau de rinçage n’a pas été complètement évacuée.
Appuyez sur le bouton Start/Pause pour arrêter le
fonctionnement. Après que les bras de cyclage se sont immobilisés, vous pouvez complètement ou­vrir la porte de l’appareil.
Chargez le plat que vous aviez oublié. Appuyez sur le bouton Start/Pause, et le fonction-
nement reprendra après environ 10 secondes.
46
Page 47
À la fin du programme
lavage à la main quand le lave-vaisselle domes-
ATTENTION : Attendez que l’appareil refroidisse un moment après la fin du programme. Cela permet d’éviter le déga­gement de vapeur, qui peut endommager vos meu­bles de manière irréversible.
À la fin du cycle de rinçage, l’appareil émet plusieurs bips puis ce dernier entre en veille.
Si aucune opération n’est commencée dans les 15 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement ­économie en énergie !
Éteindre
Éteindre l’appareil Coupez l’alimentation en eau, si nécessaire ! Sortez les plats après qu’ils aient refroidi (voir
« Vider le lave-vaisselle »).
Laissez la porte légèrement ouverte jusqu’au
prochain cycle de rinçage pour éviter la formation d’odeurs.
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pen-
dant une période prolongée, débranchez-le de la prise d’alimentation !
Vider le lave-vaisselle
tique est utilisé dans le respect des instructions.
Essayez autant que possible de complètement
charger le lave-vaisselle.
Ne rincez pas les plats d’avance sous le robinet. Utilisez le programme de rinçage le plus approprié
à la charge.
N’utilisez pas de programme de prérinçage (selon
les modèles) si cela n’est pas complètement nécessaire.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT :
Éteignez toujours l'appareil et débranchez la prise
avant de le nettoyer ou d’effectuer son entretien.
Laissez l’appareil complètement refroidir avant de
le nettoyer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil ; de l'humidité pourrait pénétrer dans les composants électriques. trique !
La vapeur chaude pourrait endommager les pièces en plastique. L'appareil doit être sec avant d'être remis en route.
ATTENTION :
Risque de choc élec-
ATTENTION : Laissez la vaisselle refroidir pendant environ 15 minutes avant de vider le lave-vaisselle. Les plats chauds sont plus sensibles aux chocs.
NOTE : L’appareil peut toujours contenir des gouttes d’eau après un programme.
Ouvrez la porte du programme et sortez le panier.
Conseils d’économie d’énergie
Laver la vaisselle de table dans un lave-vaisselle
domestique consomme habituellement moins d’énergie et d’eau dans la phase d’utilisation que le
N'utilisez pas de brosse en fer ou d'autre article
coupant ou abrasif.
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou acides.
NOTE : L’efficacité du lavage est réduite si les bras de cyclage ou les filtres sont sales. Contrôlez régulière­ment les filtres et les bras de cyclage, et nettoyez-les au besoin.
Système de filtrage
Le système de filtrage permet d’éviter que de grandes quanti­tés d’aliments ou que d’autres objets ne pénètrent dans la
47
Page 48
1 Micro filtre
: ces filtres permettent d’éviter que de la saleté et des résidus ne s’accumulent autour de la pompe et qu’ils ne soient expulsés de nouveau sur la
pompe.
vaisselle pendant le lavage.
2 Filtre principal
: les aliments et les particules de saleté retenus par ce filtre sont pulvérisés par un jet spécial sur le bras inférieur avant d’être évacués.
Nettoyer le système de filtrage
ATTENTION :
L’appareil ne doit pas être utilisé si les filtres ne
sont pas présents.
Un remplacement incorrect des filtres peut réduire
les performances ou endommager l’appareil.
Faites attention à ne pas faire subir de chocs aux
filtres pendant le nettoyage, pour éviter de les dé­former.
NOTE : Inspectez les filtres après chaque lavage pour en retirer les résidus.
Nettoyer le bras de cyclage inférieur
Le calcaire et des impuretés peuvent obstruer les jets et s’infiltrer dans les roulements du bras de cyclage. Contrôlez les jets du bras régulièrement et retirez toute obstruction.
Tirez le bras de cyclage inférieur vers le haut. Nettoyez le bras sous l’eau courante, et si néces-
saire utilisez une brosse souple pour nettoyer les jets.
Réinsérez le bras jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Entretien du lave-vaisselle
ATTENTION : N’utilisez jamais de nettoyants en aérosol pour net­toyer la porte, car cela peut endommager la porte et les composants électriques.
Nettoyez les surfaces de l’appareil et le joint de la
porte soigneusement avec un chiffon doux et lé­gèrement humide. Utilisez seulement un déter-
Faites tourner le système de filtrage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le par le haut.
Retirez le micro filtre de la même manière. Retirez les débris les plus gros et nettoyez les
filtres à l’eau courante. Utilisez une brosse douce pour nettoyer le grand filtre ainsi que le micro fil­tre, si nécessaire.
Réinstallez le système de filtrage en suivant ces
étapes à l’inverse.
gent doux.
Pour retirer les débris récalcitrants, utilisez un
chiffon légèrement humide avec une petite quan­tité de vinaigre blanc ou un détergent spécial. Si nécessaire, remplissez le lave-vaisselle de déter­gent et lancez un programme de rinçage sans vaisselle, à la plus haute température.
Recommandation : faites fonctionner l’appareil
régulièrement à vide, avec le programme [Self­Cleaning].
Essuyez les surfaces extérieures de l’appareil
avec soin avant de le faire fonctionner de nou­veau.
Protection contre le gel
Si l’unité hors fonctionnement est exposée à des températures en dessous de zéro, suivez les précau­tions suivantes :
48
Page 49
Débranchez la fiche électrique. Coupez l’alimentation en eau et déconnectez le
tuyau d’arrivée d’eau.
Videz l’eau du tuyau d’arrivée d’eau et de la sou-
pape d’alimentation.
Reconnectez le tuyau d’alimentation en eau à la
soupape.
Fermez le couvercle du conteneur à sel et sortez
le système de filtrage. Retirez l’eau restante dans le puisard avec une éponge.
Dépannage
Avant de contacter un spécialiste autorisé
Problème Cause possible/Solution
L’appareil ne s’allume pas
L'eau ne s’évacue pas Bruit
Formation de mousse
∙ Vérifiez l’alimentation. ∙ L’appareil est-il allumé et la porte est-elle bien fermée ? ∙ Un programme est-il sé­lectionné ? ∙ L’alimentation en eau est-elle correctement branchée et l’alimentation est-elle ouverte ? ∙ Vérifiez le tuyau d’évacuation. ∙ Les filtres de l’évier sont-ils bouchés ? ∙ Assurez-vous que tous les plats sont bien positionnés dans le lave­vaisselle. ∙ Placez tous les articles de manière que les bras de cyclage puissent tourner sans gêne. Utilisez un détergent spécial lave­vaisselle pour éviter la formation de mousse. Si de la mousse se forme, ouvrez la porte et laissez-la dispar­aître à l’air libre. Ajoutez un peu d’eau froide dans le fond de l’appareil. Lancez un court cycle de rinçage pour évacuer l’eau.
Problème Cause possible/Solution
Marques noirs ou grises
Les cou­verts plats ne sont pas propres Taches et film laiteux
Film sur la vaisselle en verre
Taches sur la surface
Des couverts en aluminium sont en­trés en contact avec la vaisselle. Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour éliminer ces marques. ∙ Sélectionnez un programme plus puissant. ∙ Vérifiez que les bras de cyclage ne sont pas bloqués par des plats de grande taille. ∙ Eau très minéralisée ∙ Faible température de l’eau d’alimentation Surcharge des paniers, charge incor­recte ∙ Détergent trop vieux ou humi­de ∙ Dose incorrecte de détergent Utilisez moins de détergent si l’eau du service d’eau n’est pas très mi­néralisée, et sélectionnez le cycle le plus court pour rincer et laver la vais­selle en verre. Utilisez des détergents sans couleurs seulement.
intérieure Film laiteux sur la sur­face intéri­eure
Séchage incomplet
Eau très minéralisée : nettoyez la surface intérieure avec une éponge humide imbibée de produit vaisselle Portez des gants de caoutchouc. ∙ Chargement incorrect ∙ La vaisselle est retirée trop tôt ∙ Un programme incorrect a été sélectionné ∙ Couverts à traitement de mauvaise qualité
Codes d’erreur Si certaines pannes se déclarent, les témoins lu­mineux indiquent les codes d’erreur suivants :
Codes Sens/Cause possible
Erreur d’alimentation en eau! Le robinet
E1
E3
n’est pas ouvert, l’arrivée d’eau est ob­struée ou la pression en eau est trop faib­le. Panne des éléments chauffants.
49
Page 50
Codes Sens/Cause possible
E4
Surcharge d’eau/Fuite d’eau ! Erreur de communication/Panne de
Ed
l’écran !
ATTENTION :
En cas de débordement, fermez l’alimentation en
eau avant d’appeler un technicien agréé.
construit en accord avec les dernières lois de sécu­rité.
Elimination
Si de l’eau se collecte dans le fond du boîtier à
cause d’un débordement ou d’une petite fuite, éliminez cette eau avant de rallumer l’appareil.
NOTE : Si le problème persiste après avoir suivi les étapes ci-dessus, veuillez contacter votre revendeur ou un technicien autorisé.
Données techniques
Connexion électrique/Alimentation en eau………....
Tension d’alimentation : …..……..220-240 V~ / 50 Hz
Puissance d’alimentation : ………......….730 – 860 W
Pression d’eau : ………...…………..……0,04 – 1 Mpa
Dimensions H x L x P / Poids..……...………………..
Dimensions de l’unité :.........…43,5 x 42,0 x 43,5 cm
Poids net : …………………………......approx. 13,5 kg
Accessoires disponibles………………………………... Système de sécurité de tuyau d’alimentation : …………………………………...…….Art.-N° 8900 410
Pour en savoir plus sur le produit, scannez le code QR sur l’étiquette énergétique apposée et/ou visitez le site web officiel de la banque de données des produits :
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi­cations techniques et de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé en accord avec les normes de courant en vigueur dans la CE, comme la compat­ibilité électromagnétique et la basse tension, il a été
https://eprel.ec.europa.eu
Signification du symbole « poubelle »
Protégez notre environnement; ne jetez pas les ap­pareils électriques dans les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec­triques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Cela permet d'éviter les effets néfastes potentiels d'une élimination incorrecte sur l'environnement et la santé humaine. Cela contribuera au recyclage et autres formes de réutilisation des équipements électriques et élec­troniques.
Des informations concernant les lieux où les ap­pareils peuvent être mis au rebut sont à votre dispo­sition à la mairie.
AVERTISSEMENT : Retirer ou briser les systèmes de verrouillage ex­istants avant de mettre l'appareil hors service ou au rebut.
50
Page 51
ES
Introducción
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
La información importante para su seguridad está marcada de forma especial. Es crucial cumplir con estas instrucciones para evitar accidentes y daños:
ADVERTENCIA: Advierte ante los peligros para su salud e indica posibles riesgos de lesiones.
PRECAUCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones.
diferente al establecido está prohibido y puede resultar en daños o lesiones personales.
No lo use en exteriores. Manténgalo alejado de
fuentes de calor, luz solar directa y humedad.
No use el aparato
supervisión.
sin
Cuando no lo esté utilizando, para su limpieza, o
para realizar trabajos de mantenimiento, apague la unidad con el interruptor y desconecte el en­chufe (tire del propio enchufe, no del cable) o desconecte el fusible.
El aparato y, si es posible, el cable de ali-
mentación tienen que ser revisados periódica­mente para detectar signos de daños. Si se encuentran daños no debe usar el aparato.
Por motivos de seguridad, están prohibidas las
alteraciones o modificaciones del aparato.
Para la seguridad de sus niños no deje material
de embalaje (bolsas de plástico, cajas, poliestire-
Notas Generales
Lea las instrucciones de servicio
detenidamente antes de poner el aparato en marcha y guarde las instrucciones, incluida la garantía, y el recibo. Si entrega el aparato a terceros, entregue también el manual de instrucciones.
NOTA:
Debido a constantes modificaciones del producto,
su aparato puede variar ligeramente de estas in­strucciones de uso; las funciones y métodos de uso no cambian.
Las ilustraciones pueden variar del aparato origi-
nal
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso particular y para la finalidad pretendida. Este aparato no es adecuado para uso comercial.
El aparato solamente debe usarse como se de-
scribe en el manual del usuario. No utilice el apa­rato con ningún otro fin. Cualquier otro uso
no etc.) a su alcance.
ADVERTENCIA: No deje jugar a los niños con el plástico. peligro de asfixia!
¡Existe
51
Page 52
Información especial de seguridad para esta unidad
El número máximo de servicios que puede lavarse es 2. El depósito de agua no puede llenarse con agua caliente. Esta unidad está diseñada para ser utilizada en aplicaciones do-
mésticas y similares, tales como
- cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos la- borales;
- clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- granjas.
El aparato debe conectarse a la toma de agua con mangueras nuevas,
no debe reutilizar mangueras usadas.
La presión máxima de entrada de agua es de 1 Mpa. La presión mínima admisible de entrada de agua es de 0,04 Mpa. En el fondo del aparato se encuentran aperturas de ventilación (según
el modelo). No deben quedar obstruidos, por ejemplo, por una alfomb­ra.
Preste atención a cargar correctamente el aparato. Siga las instruc-
ciones del capítulo «Cargar el lavavajillas».
Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas deben cargarse con
las puntas hacia abajo en el cesto para cubiertos (según el modelo) o colocarse en posición horizontal en el cesto del lavavajillas.
La puerta no debe dejarse abierta, podría aumentar el riesgo de vuel-
co.
Este aparato puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instruc-
52
Page 53
ciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
Los
niños
menores de 8 años deben mantenerse apartados del dispo-
sitivo.
Los
niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños
visión.
a menos que sean mayores de 8 años y reciban super-
,
No intente reparar el aparato usted mismo. Póngase siempre en con-
tacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está da­ñado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificación similar.
Desembalaje del aparato
Contenido
Extraiga el aparato del embalaje. Retire todo el material de embalaje, tales como
láminas, relleno y envases de cartón.
Para evitar peligros, compruebe que el aparato no
haya sufrido daños durante su transporte.
En caso de daños, no ponga el aparato en fun-
cionamiento. Póngase en contacto con su dis­tribuidor.
NOTA: Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato de acuerdo con el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Resumen de la unidad
Manilla de la puerta
1
Panel de control
2
Placa base
3
Apertura del depósito
4
de agua
Recipiente para sal
5
Contenido de la caja
1x cesto de lavavajillas, 1x estante de cubiertos, 1x embudo para sal, 1x manguera de entrada, 1x manguera de drenaje (incluye material de montaje)
Hueco para detergente
6
Cesto del lavavajillas
7
Brazo de rociado superi-
8
or
Brazo de rociado inferior
9
Sistema de filtro
10
53
Page 54
Instalación
Conexión de agua
ADVERTENCIA: La unidad no debe conectarse a la corriente durante la instalación. En caso contrario existen tales
o
riesgos de electrocución
.
riesgos mor-
PRECAUCIÓN: Para un correcto funcionamiento el aparato debe conectarse correctamente. Las especificaciones de alimentación y drenaje de agua, así como la conex­ión eléctrica, deben cumplir con los criterios corre­spondientes.
Ubicación de instalación
Coloque el aparato de modo que todos los con-
troles sean fáciles de alcanzar y se pueda abrir la puerta de la unidad sin problema.
Asegúrese de colocar el aparato en una posición
sólida horizontal.
El cable de alimentación y las mangueras de
agua no deben engancharse ni aplastarse.
Evite la instalación:
- cerca de calefactores, al lado de una estufa, luz solar directa o cualquier otra fuente de cal­or;
- en lugares con alta humedad (por ejemplo, al aire libre), ya que las piezas de metal serían susceptibles a la corrosión en estas circun­stancias;
- en lugares en los que la temperatura pueda
PRECAUCIÓN:
La instalación de la alimentación de agua debe
ser conforme a las normas y reglamentos locales.
El aparato
es adecuado para alimentación de
no
agua caliente.
Use el kit de mangueras nuevo incluido para
conectar el aparato a la alimentación de agua. No reutilice kits de conexión viejos o usados.
Si la tubería de agua es nueva o no se ha usado
durante mucho tiempo, asegúrese antes de conectar al sistema de agua que el agua sea clara y no esté contaminada.
Notas sobre el sistema de seguridad de la manguera de entrada (contenido de entrega dependiendo del modelo) El sistema de seguridad consiste en una manguera de entrada de doble pared. Garantiza la desconexión de la alimentación de agua cuando se produzcan fugas en la manguera interna. Apagar la ali­mentación de agua produce un contacto electrónico.
Si es necesario puede solicitar un sistema de seguri­dad de manguera de entrada a su distribuidor o en nuestra tienda de accesorios en línea,
germarny.de
. Para realizar el pedido, use el número
www.bomann-
de referencia que puede encontrar en «Datos téc­nicos».
Instalar el drenaje
caer por debajo de la congelación. No ex­ponga el aparato a factores climáticos.
- cerca de materiales volátiles ni inflamables (por ejemplo gas, carburante, alcohol, pintura, etc.)
Acople la manguera de drenaje a la parte posteri-
or del aparato. El conector incluye fijaciones y debe fijarse con un destornillador
54
.
.
Page 55
Asegure el extremo de la manguera con seguri-
Conexión eléctrica dad en un fregadero o cubo. Fije la manguera de drenaje con ventosas.
Instalar la alimentación de agua Puede llenar el aparato con agua de dos modos:
Conexión permanente mediante el grifo
NOTA: La presión de agua debe ser entre 0,04-1 MPa. Con una presión superior: use un regulador de presión.
Conecte la manguera de entrada de agua a una
rosca de agua de ¾
. Enrosque firmemente la manguera en la dirección de la rosca; asegúrese de que quede apretada.
Conecte el otro extremo de la manguera de en-
trada a la válvula de entrada de la parte posterior del aparato; asegúrese también de que quede bien apretada.
Llenado manual del depósito de agua de 5 litros
Saque el tapón de la apertura del depósito de
agua y añada aproximadamente 5 litros de agua
ADVERTENCIA:
La instalación a la red eléctrica debe ser con-
forme a las normas y reglamentos locales.
Una conexión incorrecta puede provocar
.
cución
electro-
No use tomas múltiples ni cables extensores. No está permitido modificar el enchufe incluido
con el aparato. Si el enchufe no encaja correc­tamente en la toma, llame a un electricista para que le coloque una toma adecuada.
Es necesario garantizar la accesibilidad del en-
chufe de alimentación para poder desconectar el dispositivo de la alimentación en caso de emer­gencia.
Asegúrese de que la tensión de alimentación
coincida con las especificaciones de la etiqueta de clasificación (marco de la puerta) antes de conectar.
Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente con toma de tierra correctamente in­stalada.
Si después de la instalación el enchufe no está en
un lugar accesible, debe disponer de un disposi­tivo de desconexión para cumplir con las normas de seguridad correspondientes.
al depósito.
Como saber si hay suficiente agua en el depósito:
-
Llenado en modo espera:
si el depósito tiene
agua suficiente se emitirán varios pitidos.
-
Después de encender:
en el depósito la pantalla muestra [
si no hay agua suficiente
].
En cuanto haya agua suficiente en el depósito el símbolo se apagará y se emitirán varios pitidos.
Primer uso
PRECAUCIÓN:
Use exclusivamente sal y detergente para lavava-
jillas. Otros productos podrían dañar la unidad.
Tenga siempre en cuenta las recomendaciones
de dosificación y almacenamiento del embalaje de compra.
ADVERTENCIA: Mantenga la sal y el detergente fuera del alcance de los niños.
55
Page 56
Llenar sal en el recipiente de sal (ablandador de agua)
Encienda el aparato. Pulse el botón de Programa más de
5 segundos,
Ablandador de agua La dureza del agua varía según la región. Si se usa agua con mucha cal en el lavavajillas, se generan depósitos en los platos y utensilios de cocina. El aparato está equipado con un ablandador de agua que elimina cal y minerales del agua usando el ablandador del recipiente de sal. Su autoridad local de agua puede notificarle la dureza del agua de su zona.
Ajuste del consumo de sal
el modo de configuración se activará durante aproximadamente 60 segundos.
Pulsando repetidamente el botón de Programa
puede seleccionar la dureza del agua: H1->H2
->H3->H4->H5->H6. La pantalla indica la selec­ción (consulte la tabla siguiente).
La configuración se guarda automáticamente
pasados unos segundos; alternativamente, fi­nalice la configuración con el botón de encendido.
Puede ajustarse el consumo de sal según la dureza del agua de forma óptima.
Dureza del agua
°dH Mmol/l
Configuración
Indicación
La regeneración se produce cada X
)
secuencias de programa
1
Consumo de
0 – 5 0 – 0.94 H1 Ninguna regeneración 0 g
6 – 11 1.0 – 2.0 H2 10 4 g
sal / ciclo
12 – 17 2.1 – 3.0 H3
(configuración de fábrica)
5 8 g
18 – 22 3.1 – 4.0 H4 3 13 g
23 – 34 4.1 – 6.0 H5 2 20 g
35 – 55 6.1 – 9.8 H6 1 40 g
°dH: Grado alemán de dureza
1)
Cada ciclo con operación de regeneración consume 0,5 litros adicionales de agua, el consumo de energía
aumenta en 0,01 kWh y el programa se amplía en 4 minutos.
Llenar la sal
PRECAUCIÓN:
Rellene el recipiente de agua exclusivamente
cuando se encienda el testigo de sal.
Durante el llenado del recipiente de sal puede
salir agua y sal. Inicie un programa de inmediato después de llenar el recipiente para evitar la cor­rosión.
Saque el cesto del lavavajillas y desenrosque la
tapa del recipiente de sal.
Añada aproximadamente 130 g de sal usando el
embudo proporcionado.
Llene el recipiente de sal con agua (antes del
primer uso).
Enrosque firmemente la tapa de nuevo tras llenar
el recipiente.
Según la resolución de la sal, el testigo normal-
mente se apaga inmediatamente después del llenado.
56
Page 57
B. Llenar detergente
en la «Tabla de programas». Tenga en cuenta
Función del detergente Los detergentes, con sus ingredientes químicos, son necesarios para eliminar suciedad, triturarla y trans­portarla fuera del lavavajillas. Los agentes limpi­adores comerciales de alta calidad son adecuados para esta finalidad.
Detergente Normalmente el detergente pulverizado nuevo no contiene fosfatos. Por lo tanto, la función de ablandamiento del agua del fosfato no está dis­ponible. En este caso, recomendamos llenar con sal el recipiente de sal aunque la dureza del agua sola­mente sea de 6°dH. Si se usan detergentes sin fosfatos con agua dura, a menudo aparecerán pun­tos blancos en platos y vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado. Los detergentes sin cloro solo decoloran ligeramente. Los puntos resistentes de color no se eliminarán por completo. En este caso, seleccione un programa con una temperatura superior.
Pastillas de detergente (tabletas) Las pastillas de lavavajillas de distintos fabricantes de disuelven a distinta velocidad. Es posible que no se disuelvan por completo en programas cortos y baja temperatura de agua, y por lo tanto no alcancen toda su eficacia. Para garantizar la total eliminación de restos de detergente, recomendamos elegir pro­gramas de enjuague largos y temperatura de agua elevada. Siga siempre las instrucciones del fabrican­te.
Llenar el detergente
NOTA:
Añada siempre el detergente inmediatamente
antes de iniciar el ciclo de enjuague, o podría mo­jarse y no disolverse adecuadamente.
Puede encontrar información sobre la cantidad de
detergente para los programas correspondientes
que, según el grado de suciedad y la dureza del agua, pueden darse diferencias.
Rellene el detergente antes del inicio de cada ciclo de enjuague según las instrucciones de la «Tabla de programas».
El aparato necesita menos detergente que los aparatos comerciales. Normalmente basta con una cucharada de detergente para una carga de lavado con suciedad normal.
Cargar el lavavajillas
PRECAUCIÓN: Enjuague solamente platos y cubiertos en el lavava­jillas que estén marcados explícitamente como «re­sistente a lavavajillas».
NOTA:
Elimine los restos de alimentos de gran tamaño y
No sobrecargue. Es importante para un resultado
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en
Para lavar en el lavavajillas, los siguientes cubiertos y platos..
..no son adecuados:
- Cubiertos con mango de madera, porcelana,
- Objetos de plástico no resistentes al calor
- Cubiertos antiguos con piezas encoladas que no
- Productos de cubertería o vajilla compuestos
deje en remojo los restos quemados. No es nece­sario enjuagar previamente con agua corriente.
de limpieza adecuado y un consumo energético razonable.
el lavavajillas, ya que pueden caerse fácilmente de la cesta.
nácar
sean resistentes a la temperatura
57
Page 58
- Objetos de peltre o cobre
- Cristal
- Objetos de acero que puedan oxidarse
- Bandejas de madera
- Objetos de fibra sintética
..son limitadamente adecuados:
- algunos tipos de vasos pueden ponerse mate tras muchos lavados
Conforme EN60436
- las piezas de plata y aluminio tienden a decol­orarse durante el lavado
- Los diseños vidriados pueden atenuarse si se lavan con frecuencia
Recomendaciones de carga
Asegúrese de que toda la vajilla esté colocada
con seguridad y no pueda volcarse.
Ponga todos los objetos de forma que los brazos
de rociado puedan girar libremente durante el lavado.
Coloque todos los objetos con las aperturas hacia
abajo.
Los objetos curvos, o aquellos que tengan re-
cesos, deben cargarse de soslayo para que pueda drenarse el agua.
Asegúrese de que los vasos no estén en contacto
entre sí.
No ponga platos y cubiertos uno dentro de otro ni
cubriéndose.
Coloque los cubiertos en el estante para
cubiertos.
Coloque los cubiertos largos y afilados horizon-
talmente en el cesto del lavavajillas.
Platos de postre
1 hondo
Platos de postre
2
Cuenco
3
Platillos
4
Vaso
5
Taza
6
Vasos
7
Platos
8 hondos
Cargar el estante de cubiertos
ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones! Los cuchillos y otros utensilios con punta afilada deben colocarse con la punta hacia abajo en el es­tante de cubiertos o en posición horizontal en el cesto del lavavajillas.
Como se muestra a contin­uación el estante de cubiertos debe añadirse al lado superior izquierdo del cesto del lavava­jilas.
Distribuya homogéneamente la cubertería, vertical con el lado estrecho de forma que el agua pueda pasar. Las piezas especialmente largas y grandes deben ponerse en el centro del estante.
Según el espacio necesario para cargar los platos, puede sacar el estante de cubiertos.
Métodos para carga de vajilla normal
Carga del cesto del lavavajillas Cargue el cesto del lavavajillas por tamaño y desde ambos lados hacia el centro.
58
Page 59
Cuchillo
1
Tenedor de servir
2
Tenedor
3
Cuchara de sopa
4
Cucharilla de té
5
Cuchara de postre
6
Cucharón para salsa
7
Soportes de taza / plato
Para organizar mejor platos aparatosos pueden ple­garse los soportes de taza / plato. Levante ligera­mente los estantes y bájelos.
Puesta en marcha / Funcionamiento
Tabla de programas
Los valores indicados son valores orientativos y recomendaciones en condiciones normales, y por lo tanto no vinculantes. Seleccione un programa adecuado según los platos y el grado de suciedad.
Programa
Selección de programa
Secuencia de programa
información
Deter-
gente (g)
Tiempo
(Min)
Energía
(kWh)
Agua
(l)
ECO
(*EN60436)
1H
Rápido
Autolim-
pieza
Cristal
programa estándar para platos con suciedad normal,
para platos ligeramente sucios
lavado rápido, platos ligeramente sucios sin secar Para una autolimpieza efectiva del interior de la unidad (sin platos)
restos ligeramente peg­ados, frescos, para vasos y porcelana
Lavado principal (50°C) Lavado Lavado (72°C) Secado Lavado principal (50°C) Lavado Lavado (65°C) Secado Lavado principal (45°C) Lavado Lavado (55°C) Lavado principal (60°C) Lavado Lavado (70°C) Lavado principal (50°C) Lavado Lavado (65°C) Secado
10
160 0,396 5.0
(o pastilla)
10 60 0,400 5.0
10 29 0,350 5.0
10 60 0,350 5.0
10 85 0,400 5.0
Extra seco: proceso de secado adicional. La función está disponible para los programas [ECO] y [Vidrio]
Anti-Bac.: Esta función proporciona aire fresco por el sistema de ventilación a intervalos regulares durante
aproximadamente 72 horas.Reduce olores, humedad y creación de moho.
59
Page 60
NOTA:
El programa
es el ciclo de prueba. La información para la prueba de comparabilidad de
*ECO
acuerdo con EN60436.
¡Información general! El programa ECO es adecuado para lavar platos con suciedad normal, y es el programa más eficiente en
términos de consumo de energía y agua combinadas. El programa se usa para comprobar el cumplimien­to con la legislación de ecodiseño de la UE.
Cargar el lavavajillas doméstico a la capacidad especificada ayuda a ahorrar energía y agua. ¡El prelavado manual de los platos causa un consumo de agua y energía superior! Lavar los platos en un lavavajillas doméstico usa en general menos energía y agua que lavar a mano,
siempre que el lavavajillas se use según las instrucciones.
Panel de Control
Encendido: Presione el botón aproximadamen-
1
te 3 s. para encender/apagar la alimentación.
Programa: Botón para seleccionar los pro-
2
gramas de lavado [ ECO - 1H - Rápido ].
Extra seco: Botón para activar la función [Ex-
3
tra seco]. Tenga en cuenta que la función de­pende del programa.
Retraso: botón para seleccionar el retraso de
4
inicio en 1-24 horas. Pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato se pondrá en marcha automáticamente cuando el tiempo de retraso seleccionado trans­curra.
5
6
Autolimpieza: Botón para seleccionar el pro-
grama [Autolimpieza].
Anti-Bac.: Presione el botón aproximadamen­te 3 s. para activar/desactivar la función [Anti­Bac.].
Vidrio: Botón para seleccionar el programa
7
[Vidrio].
Inicio/Pausa: botón para iniciar/pausar el pro-
8
grama seleccionado o activo.
Pantalla: el consumo de sal (dureza del agua) y el
9
retraso de inicio se seleccionan mediante la pan­talla. Se muestra el retraso de inicio (cuando está activado), el tiempo restante del programa y cualquier código de error.
Testigo de control: se enciende cuando debe
rellenarse la sal del lavavajillas.
Testigo de control: se enciende cuando la ali­mentación de agua está cerrada o el depósito de agua no está lleno.
Iniciar un programa
La alimentación de agua debe abrirse a la máxi-
ma presión O debe llenarse el depósito de agua.
Cargue el cesto del lavavajillas. Llene el detergente. Encienda el aparato. Establezca las opciones de programa deseadas. Inicie el funcionamiento.
60
Page 61
Iluminación interior
Añada el plato olvidado.
La luz interior se activa automáticamente:
- abriendo la puerta de la unidad en modo encen- dido o espera,
- pulsando un botón durante el ciclo de lavado
Tras aproximadamente 5 minutos con la puerta ab­ierta o después de la última pulsación de un botón, la luz interior se apaga.
Cambiar el programa
PRECAUCIÓN: Un cambio de programa solamente debe realizarse poco después de iniciar el programa. En caso con­trario, puede que se haya disuelto el detergente y se haya drenado el agua de lavado.
Pulse primero el botón inicio/pausa para detener el programa de lavado actual.
Pulse el botón de selección de programa aproxi-
madamente
3 segundos.
Seleccione un nuevo programa e inicie la nueva
operación.
Pulse el botón Inicio/Pausa, la operación contin-
uará pasados aproximadamente 10 segundos.
Al finalizar el programa
PRECAUCIÓN: Deje que el aparato se enfríe un poco cuando haya terminado el programa, antes de abrirlo. Evitará que salga vapor, que puede causar daños de larga dura­ción a sus muebles.
Al finalizar el ciclo de lavado se emitirán varias se­ñales y la unidad pasará a modo espera.
Si no se realiza ninguna operación en menos de 15 minutos, el aparato se apaga automáticamente ­¡ahorra energía!
Apagado
Apague el aparato. Cierre la alimentación de agua si es necesario. Saque los platos cuando se hayan enfriado (con-
sulte «Descargar el lavavajillas»).
Deje ligeramente abierta la puerta del aparato
hasta el siguiente ciclo de lavado para evitar olores.
Si el aparato no se usa durante mucho tiempo,
¿Ha olvidado añadir un plato?
ADVERTENCIA: Abra la puerta con mucho cuidado durante el fun­cionamiento, riesgo de salida de agua.
Puede añadir platos en cualquier momento antes de que se disuelva el detergente o se drene el agua de lavado.
Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el fun-
cionamiento. Cuando se hayan detenido los brazos de rociado podrá abrir por completo la puerta del aparato.
desconéctelo de la alimentación.
Descargar el lavavajillas
PRECAUCIÓN: Deje enfriar los platos durante aproximadamente 15 minutos antes de descargar. Los platos calientes son sensibles a impactos.
NOTA: Al finalizar el programa pueden quedar gotas de agua dentro del aparato.
Abra la puerta del aparato y saque el cesto.
61
Page 62
Recomendaciones de ahorro de energía
Sistema de filtro
Lavar la vajilla en un lavavajillas doméstico
consume normalmente menos energía y agua en la fase de uso que lavar a mano cuando el lavavajillas doméstico se use según las instrucciones.
Intente siempre usar el lavavajillas cuando esté
totalmente cargado.
No enjuague los platos previamente con agua cor-
riente.
Use para cada tipo de carga el programa de lavado
más adecuado.
No realice un prelavado (según el modelo) si no es
necesario.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Apague y desconecte siempre el aparato de la
alimentación antes de limpiarlo y de realizar las tareas de mantenimiento.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. No utilice limpiadores a vapor para limpiar el apa-
rato; podría entrar humedad en los componentes eléctricos.
¡Hay riesgo de descarga eléctrica!
El
El sistema de filtro evita que gran cantidad de alimentos u otros objetos entren en la
1 Microfiltro
: filtra restos de suciedad y alimentos en
bomba.
la zona del sumidero y evita que se vuelvan a depos­itar en la vajilla durante el ciclo de lavado.
2 Filtro principal
: las partículas de alimentos y suc­iedad atrapadas en este filtro se pulverizan con un chorro especial del brazo de rociado inferior y se envían al drenaje.
Limpieza del sistema de filtro
PRECAUCIÓN:
El lavavajillas nunca debe usarse sin el filtro. Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir
el rendimiento y dañar el aparato.
No golpee el filtro para limpiarlo, para evitar posi-
bles deformaciones de éste.
NOTA: Compruebe después de cada lavado si el filtro tiene residuos.
vapor caliente podría dañar las piezas de plástico. El aparato debe estar seco antes de reiniciar la operación.
PRECAUCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre ni otros objetos
punzantes o abrasivos.
No utilice detergentes ácidos o abrasivos.
NOTA: Los filtros sucios y los brazos de rociado obstruidos degradan el lavado. Compruebe con regularidad el filtro y los brazos de rociado y límpielos si es nece­sario.
Gire el sistema de filtro en sentido contrario a las
agujas del reloj y sáquelo hacia arriba.
Saque el microfiltro como el filtro principal. Elimine los restos de alimentos y limpie el filtro
con agua corriente. Use un cepillo suave para el filtro grueso y el microfiltro si es necesario.
Vuelva a instalar el sistema de filtro en el orden
inverso.
62
Page 63
Limpieza del brazo de rociado inferior
Desconecte el enchufe.
La cal y las impurezas del agua de lavado pueden obstruir boquil­las y rodamientos del brazo de rociado. Compruebe con regu­laridad si existen obstrucciones en las boquillas de salida del brazo de rociado.
Saque el brazo de rociado inferior hacia arriba. Limpie el brazo con agua corriente, si es nece-
sario use un cepillo blando para las boquillas.
Introduzca de nuevo el brazo de rociado hasta
que encaje en posición.
Mantenimiento del lavavajillas
PRECAUCIÓN: No use nunca aerosoles limpiadores para limpiar el panel de la puerta, podría dañar el cierre y los com­ponentes eléctricos.
Limpie las superficies exteriores del aparato y la
goma de la puerta por completo con una gamuza suave humedecida. Utilice solamente un agente limpiador suave.
Para eliminar manchas dentro del aparato, use
una gamuza humedecida con un poco de vinagre blanco o detergente especial para lavavajillas. Si es necesario, llene con detergente e inicie el apa­rato sin platos en el programa con la temperatura de lavado más alta.
Recomendación: deje que el aparato funcione
con regularidad sin carga en el programa [Auto­limpieza].
Seque por completo las superficies exteriores
antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Protección anticongelación
Si la unidad no está funcionando y se expone a tem-
Cierre la alimentación de agua y saque la
manguera de entrada de la válvula de agua.
Drene el agua de la manguera de entrada y la
válvula de agua.
Vuelva a conectar la manguera de entrada a la
válvula de agua.
Cierre la tapa del recipiente de sal y saque el
sistema de filtro. Elimine el agua restante del sumidero con una esponja absorbente.
Solución de problemas
Antes de ponerse en contacto con un especialista autorizado
Problema Posible causa / acción
La unidad no arranca
El agua no se drena
Ruido
Espuma
∙ Compruebe la fuente de ali­mentación. ∙ ¿Está encendida la unidad y cerrada con seguridad la puerta? ∙ ¿Se ha seleccionado un programa? ∙ ¿Está correctamente conectada la alimentación de agua y abierta la alimentación? ∙ Compruebe la manguera de dren­aje. ∙ ¿Están obstruidos los filtros o el fregadero? ∙ Asegúrese de que todos los platos estén asegurados en el lavavajillas. ∙ Ponga los objetos de forma que los brazos de rociado puedan girar li­bremente. Use exclusivamente detergente es­pecial para lavavajillas para evitar espuma. Si se produce, abra la puer­ta y deje que la espuma se evapore. Añada un poco de agua fría. Inicie un ciclo de lavado corto para drenar el agua.
peraturas bajo cero, obedezca las precauciones siguientes:
63
Page 64
Problema Posible causa / acción
Los platos planos no están limpi­os. Manchas y recubrimien­to
∙ Seleccione un programa más po­tente. ∙ Asegúrese de que los brazos de rociado no estén bloqueados por platos de gran tamaño. ∙ Agua extremadamente dura ∙ baja temperatura de entrada ∙ sobrecarga de los cestos, carga incorrecta ∙ de­tergente viejo o mojado ∙ dosificación de detergente incorrecta
Cristalería empañada
Use menos detergente si tiene agua blanda y seleccione un ciclo más corto para limpiar cristal.
PRECAUCIÓN:
Si se produce un derrame, apague la ali-
mentación de agua antes de llamar a un técnico autorizado.
Si hay agua en la sección de chasis inferior por
derrame o una pequeña fuga, saque el agua an­tes de volver a encender el aparato.
NOTA: Si un problema persiste después de seguir los pasos anteriores, póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico autorizado.
Marcas negras o grises
Han entrado en contacto utensilios de aluminio con los platos. Use un limpiador abrasivo suave para elimi­nar las marcas.
Manchas en la superficie
Use exclusivamente detergente sin colorantes.
interior. Película blanca en la superficie interior Resultado de secado insatisfacto­rio
Minerales en agua dura: limpie el interior con una esponja humedecida con detergente lavavajillas. Use gua­ntes de goma. ∙ Carga incorrecta ∙ se sacan los platos demasiado pronto ∙ se ha seleccionado un programa incorrecto ∙ uso de cubiertos con recubrimiento de baja calidad
Códigos de error Para algunas averías las luces de control mostrarán los siguientes códigos de error para advertirle:
Código Significado / causa posible
Avería de entrada de agua El grifo no está
E1
abierto, entrada obstruida o presión de
agua demasiado baja. E3 E4
Avería del elemento calentador.
Derrame / fuga de agua.
Error de comunicación / avería de pan­Ed
talla.
Datos técnicos
Conexión eléctrica / alimentación de agua…………… Tensión de conexión: …..…...…...220-240 V~ / 50 Hz
Potencia de conexión: ……….........…….730 – 860 W
Presión de agua: ………...……...........…0,04 – 1 Mpa
Dimensiones A x L x P / Peso…..…...................
Tamaño de unidad: …….......…43,5 x 42,0 x 43,5 cm
Peso neto: …………………..................aprox. 13,5 kg
Accesorios disponibles
……………..............…………
Sistema de seguridad de manguera de entrada:
……….........................................….Art.-No. 8900 410
Para más información sobre el aparato, escanee el código QR de la etiqueta de energía y/o visite el sitio web oficial del banco de datos de productos:
https://eprel.ec.europa.eu
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato ha sido probado de conformidad con las normas CE actuales aplicables, tales como las normativas de compatibilidad electromagnética y bajo voltaje y se ha fabricado de conformidad con las normas de seguridad más recientes.
……
..
..
64
Page 65
Eliminación
Significado del símbolo de “Papelera”
Proteja nuestro medio ambiente; no deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésti­cos.
Devuelva cualquier equipo eléctrico que no vaya a usar más a los puntos de recogida disponibles para su eliminación.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. De este modo contribuye al reciclaje y otras formas de reutilización de los equipos eléctricos y elec­trónicos.
Puede obtener información sobre el lugar en el que puede desecharse el aparato de su ayuntamiento.
ADVERTENCIA: Quite o deshabilite los cierres de presión y pernos de bloqueo si va a dejar de utilizar la unidad o elimi­narla.
65
Page 66
GB
Introduction
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instruc­tions to avoid accidents and prevent damage:
WARNING: This warns you of dangers to your health and indi­cates possible injury risks.
CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
other purpose. Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight and humidity.
Do not operate the appliance
without
supervision.
When not in use, for cleaning, user maintenance
works or with disruption, switch off the appliance and disconnect the plug (pull the plug itself, not the lead) or turn off the fuse.
The appliance and if possible the mains lead have
to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the appliance must not be used.
For safety reasons, alterations or modifications of
the appliance are prohibited.
To ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. Read the operating instructions very carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty and the receipt. If you give this device to other people, also pass on the operating instructions.
NOTE:
Due to constant product modifications, your de-
vice may differ slightly from these operating in­structions; Functions and methods of use remain unchanged.
The illustrations in these operating instructions
may differ from the original device.
The appliance is designed exclusively for private
use and for the envisaged purpose. This appli­ance is not fit for commercial use.
The appliance is only to be used as described in
the user manual. Do not use the appliance for any
There is a
danger of suffocation!
66
Page 67
Special safety Information for this Unit
The maximum number of place settings to be washed is 2. The water tank can´t be filled with hot water. This unit is intended to be used in household and similar applications
such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environ- ments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- in farm houses.
The appliance is to be connected to the water mains using new hose
sets and that old hose-sets should not be reused.
The maximum permissible inlet water pressure is 1 Mpa. The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 Mpa. In the appliance bottom are located ventilation openings (depending on
model). These may not be clogged e.g. by carpet.
Pay attention to a proper loading of the appliance. Follow the instruc-
tions in the chapter “Loading the Dishwasher”.
Knives and other utensils with sharp points must be loaded with their
points down in the cutlery basket (depending on model) or placed in a horizontal position in the dishwasher basket.
The door should not be left open, since this could increase the risk of
tripping.
This appliance can be used by
children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
67
Page 68
or instruction concerning
use of the appliance
stand the hazards involved.
in a safe way and under-
Children
who are younger than 8 years must be kept away from the
device.
Children
Cleaning and
shall not play with the appliance.
user maintenance
shall not be made by
children,
unless
they are older than 8 years and are supervised.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an au-
thorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard.
Unpacking the Appliance
Remove the appliance from its packaging. Remove all packaging material, such as foils, filler
and cardboard packaging.
To prevent hazards, check the appliance for any
transport damage.
Door handle
1
Control panel
2
Base board
3
Water tank opening
4
Salt container
5
Delivery scope
Detergent hollow
6
Dishwasher basket
7
Upper spray arm
8
Lower spray arm
9
Filter system
10
In case of damage, do not put the appliance into
operation. Contact your distributor.
NOTE: Production residue or dust may have collected on the appliance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning and Maintenance”.
Appliance Equipment
Appliance Overview
1x dishwasher basket, 1x cutlery shelf, 1x salt funnel tube, 1x inlet hose, 1x drainage hose (incl. mounting material)
Installation
WARNING: The unit must not be connected to the mains during installing. Otherwise there is shock hazard
CAUTION: For a correct operation the appliance must be con­nected properly. The specifications for water supply and drain as well as the electrical connection must fulfill the required criteria.
68
!
danger to life
or
electric
Page 69
Installation location
If necessary, you can order an inlet hose safety sys-
Place the appliance so that all controls are easily
to reach, and the appliance door can open without being impeded.
Take care of a solid and horizontal position of the
appliance.
Power cord and water hoses may not kinked or
squashed.
Avoid the installation:
- near heaters, next to a stove, direct sunlight or any other heat sources;
- at locations with high humidity (e.g. outdoors), as metal parts would be susceptible to corro­sion under such circumstances;
- in rooms where the temperature could drop below freezing. Do not expose the appliance any weather.
- near volatile or flammable materials (e.g. gas, fuel, alcohol, paint, etc.).
Water connection
tem from your dealer or in our online accessories shop,
www.bomann-germarny.de
. To order, use the
reference number found under “Technical Data”.
Set up drainage
Attach the drainage hose to the appliance back.
The connector is provided with clamps and must be fixed with a screwdriver
.
Secure the end of the hose securely in a sink or
bucket. Fix the drain hose with suction cups.
Set up water supply You can fill the appliance with water in two ways:
CAUTION:
The Installation of the water supply must conform
to the local laws and regulations.
The appliance is
suitable for hot water supply.
not
Use the new supplied hose set to connect the
appliance to the water supply. Do not reuse old or used connection sets.
If the water pipe is new or long time not used,
ensure before connecting to the water system, that the water is clear and free from contamina­tion.
Notes on inlet hose safety system (delivery scope depending on model) The safety system consists of a double-walled inlet hose. It guarantees to cut off the water supply when leakage of the inner hose. Switching off the water supply leads over an electronic contact.
Permanent connection via the tap
NOTE: The water pressure must be between 0.04-1.0 MPa. With higher pressure: use a pressure regulator.
Connect the water inlet hose to a water thread
with ¾“. Screw the hose firmly in the direction of the screw thread; pay attention for a tight fit.
Connect the other end of the inlet hose to the inlet
valve on the appliance back; pay attention for a tight fit too.
69
Page 70
Manual filling of the 5 liter water tank
Using for the first Time
Remove the cap of the water tank opening and
add about 5 liter of water into the tank.
How to notice if there is enough water in the tank:
-
Fill in standby modus:
if the tank is filled with
enough water, several beeps will sound.
-
After switching on:
the tank, the display shows [
if there is not enough water in
].
As soon as enough water is available in the tank, the symbol goes out and several beeps sound.
Electrical connection
WARNING:
The installation to the mains supply must conform
to the local standards and regulations.
Improper connection may cause to an
!
shock
electric
Do not use multiple sockets or extension cords. It is not allowed to modify the plug provided with
the appliance! If the plug does not fit properly to the outlet, let install a proper outlet by an author­ized specialist.
The accessibility of the power plug must always
be ensured to disconnect the device from the power supply in case of an emergency.
Make sure that the voltage supply matches the
specifications on the rating label (door frame) be­fore connecting.
Connect the mains cable to a properly installed
and earthed wall outlet.
CAUTION:
Use only salt and detergent for dishwashers. Oth-
er products may damage the unit.
Always consider the dosage and storage recom-
mendations on the sales packaging.
WARNING:
Keep salt and detergent out of reach for children.
Filling salt into the salt container (water softener)
Water softener The water hardness varies regionally. If hard water is used in the dishwasher, deposits form on the dishes and kitchen utensils. The appliance is equipped with a water softener, that removes lime and minerals from the water by using water softening in the salt container. Your local water authority can advise you on the hardness of the water in your area.
Adjusting the salt consumption The salt consumption can be adjusted according to your water hardness therefore optimally regulated.
Turn on the appliance. Press the Program button for more than 5 sec-
onds, the setting mode is now activated for ap­prox. 60 seconds.
By repeatedly pressing the Program button, the
water hardness can be selected: H1->H2->H3
->H4->H5->H6. The display indicates the selec­tion (see below table).
The setting is automatically saved after a few
If the plug after installation is not accessible, a
corresponding disconnect device must be availa­ble to meet the relevant safety regulations.
seconds; alternatively end the setup with the Power button.
70
Page 71
Water hardness
Regeneration occurs every
Salt consumption /
Setting
°dH Mmol/l
X program sequence 1)
0 – 5 0 – 0.94 H1 No regeneration 0 g
6 – 11 1.0 – 2.0 H2 10 4 g
cycle
12 – 17 2.1 – 3.0 H3
(Factory setting)
5 8 g
18 – 22 3.1 – 4.0 H4 3 13 g
23 – 34 4.1 – 6.0 H5 2 20 g
35 – 55 6.1 – 9.8 H6 1 40 g
°dH: German degree of hardness
1)
Every cycle with a regeneration operation consumes additional 0.5 liters of water, the energy consumption
increases by 0.01 kWh and the program extends by 4 minutes.
Fill in the salt
CAUTION:
Only refill the salt container when the salt warning
lamp is lighting.
During filling the salt container, salt and water can
escape. Start a program immediately after you have filled the container to prevent corrosion.
the dishwasher. The most commercially, high-quality cleaning agents are suitable for this purpose.
Detergent Normally new pulverized detergent is without phos­phate. Thus, the water softener function of phos­phate is not given. In this case we recommend filling salt in the salt container even when the hardness of water is only 6°dH. If detergents without phosphate
Remove the dishwasher basket and unscrew the
lid of the salt container.
Add about 130 g of salt by using the supplied
funnel tube.
Full fill the salt container with water (just before
the first use).
Screw the lid firmly on again after filling the con-
tainer.
Depending on salt resolution, the warning lamp
usually disappears immediately after filling.
B. Fill in detergent
Function of detergent Detergents with its chemical ingredients are neces­sary to remove dirt, crush dirt and transport it out of
are used in the case of hard water often white spots appear on dishes and glasses. In this case add more detergent to reach better results. Detergents without chlorine do only bleach a little. Strong and colored spot will not be removed completely. In this case choose a program with a higher temperature.
Detergent tablets (Tabs) Dishwasher tablets from different manufacturers dissolve at different rates. It is possible that they will not fully dissolve in programs with short running time and low water temperature and thus does not reach their full productive efficiency. To ensure the com­plete removal of detergent residues, we recommend choosing rinse programs with long running times and high-water temperature. Always follow the manufac­turer's instructions!
71
Page 72
Fill in the detergent
- Older cutlery with glued parts that are not temper-
NOTE:
Always add the detergent just before starting the
rinse cycle, otherwise it could get damp and will not dissolve properly.
You’ll find information about the amount of deter-
gent for the respective programs in the „Program table“. Note that depending on the degree of soil­ing and water hardness differences are possible.
Refill the detergent before starting of each rinse cycle according to the instructions in the "Program table".
The appliance requires less detergent than commercially appliances. Normally one tablespoon of detergent is enough for a normally dirty rinse load.
Loading the Dishwasher
ature resistant
- Bonded cutlery items or dishes
- Pewter or cooper items
- Crystal glass
- Steel items subject to rusting
- Wooden platters
- Items made from synthetic fibres
..are limited suitable:
- some types of glasses can become dull after
many washes
- silver and aluminum parts tend to discolor during
washing
- Glazed patterns may fade if machine washed
frequently
Recommendations for loading
Make sure that the tableware is placed securely
and cannot tip over.
Place all items so, that the spray arms can rotate
CAUTION: Only rinse such dishes and cutlery in the dishwasher, which is expressly marked as "dishwasher resistant".
NOTE:
Remove gross scraps of food and soak burnt
leftovers. Pre-rinse under running water is not necessary.
Do not overload! Important for adequate cleaning
results and reasonable energy consumption.
Very small items should not be rinsed in the ap-
pliance, as they could easily fall out of the bas­kets.
For rinsing in the dishwasher the following cutlery and dishes..
..are not suitable:
- Cutlery with hand pieces of wood, porcelain
mother of pearl
- Plastic items that are not heat resistant
freely during rinsing.
Arrange all items with openings facing down. Curved items, or ones with recesses, should be
loaded aslant so that water can drain off.
Make sure that glasses do not touch each other. Set the dishes and cutlery not into each other or
covering each other.
Arrange cutlery on the cutlery shelf. Store long as well as sharp cutlery horizontally in
the dishwasher basket.
Methods for loading normal dishware
Loading the dishwasher basket Load the dishwasher basket by size and from both sides to the middle.
72
Page 73
Acc. EN60436
Dessert plate deep
1
Dessert plate
2
Dessert bowl
3
Soucer
4
Mug
5
Cup
6
Glasses
7
Soup plate
8
Loading the cutlery shelf
WARNING: Risk of injury! Knives and other utensils with sharp points must be
long, large parts are granted on the middle of the shelf.
Depending on the space required for loading the dish, the cutlery shelf can be removed.
Knife
1
Serving fork
2
Fork
3
Soup spoon
4
Tea spoon
5
Dessert spoon
6
Rack shelves
Gravy ladle
7
placed with the tip down in the cutlery shelf or in a horizontal position in the dishwasher basket.
As shown beside the cutlery shelf need to be add on the upper left side on the dish­washer basket.
To create a better arrangement for bulky dishes, the rack shelves can be folded. Lift the racks slightly and fold them down.
Sort the cutlery evenly distributed, vertically with the narrow side, so that the water can run off. Especially
Startup / Operation
Program table
The values listed are guide values and recommendations under normal conditions and therefore not binding. Select a suitable program depending on dishes and degree of soiling.
Program
ECO
(*EN60436)
Program selection information
standard program for normally soiled dishes,
Program sequence Detergent (g)
Main rinse (50°C) Rinse Rinse (72°C)
10
(or Tab)
Drying
Time
(Min)
Energy
(kWh)
Water
160 0.396 5.0
(l)
73
Page 74
Program
1H
Program selection information
for lightly soiled dishes
Program sequence Detergent (g)
Main rinse (50°C) Rinse
10 60 0.400 5.0
Rinse (65°C) Drying
Time
(Min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
Rapid
fast rinse, slightly soiled dishes without drying
Rinse
10 29 0.350 5.0
Rinse (55°C)
Main rinse (45°C)
For effective self­cleaning of the unit
Main rinse (60°C) Rinse
10 60 0.350 5.0
Self-Cleaning
interior (without dishes)
Rinse (70°C) Main rinse (50°C)
slightly sticking, fresh
Glass
leftovers, for glasses
Rinse
10 85 0.400 5.0
Rinse (65°C)
and fine porcelain
Drying
Extra Dry: extra drying process. The function is available for the programs [ECO] and [Glass].
Anti-Bac.: This function provides fresh air through the ventilation system at regular intervals for about
72 hours. This reduces odor, moisture and mold growth.
NOTE:
*ECO
program is the test cycle. The information for comparability test
in accordance with EN60436
General information!
.
The ECO program is suitable for cleaning normally soiled dishes, which is the most efficient program in
terms of combined energy and water consumption. The program is used to check compliance with EU ecodesign legislation.
Loading the domestic dishwasher to the specified capacity helps to save energy and water. Manual pre-washing of the dishes leads to higher water and energy consumption! Washing dishes in a household dishwasher generally uses less energy and water than hand washing,
provided the dishwasher is used according to the instructions.
Control panel
74
Page 75
Power: Press the button for about 3 seconds
1
to turn on/off the power supply.
Program: Button to select the rinse pro-
2
grams [ ECO – 1H – Rapid].
Extra Dry: Button to activate / deactivate the
3
[Extra Dry] function. Note that the function is program dependent!
Delay: Button to select the start delay by
4
Interior light
The interior light switches on automatically:
- by opening the unit door in power-on or standby mode,
- by pressing a button during the rinse cycle
After about 5 minutes with the door open or after the last button press, the interior light switches off.
1-24 hours. Press the Start/Pause button and the appliance start automatically after the se­lected time delay has expired.
5
6
Self-Cleaning: Button to select the program
[Self-Cleaning].
Anti-Bac.: Press the button for about 3 sec­onds to activate / deactivate the [Anit-Bac.] function.
Glass: Button to select the program [Glass].
7
Start/Pause: button to start/pause the se-
8
lected or running program.
Display: Salt consumption (water hardness)
9
and start delay are selected via the display. The start delay (when activated), the program remaining time and any error codes are dis­played.
Control lamp: lights up when dishwasher
salt needs refilling.
Control lamp: lights up when the water sup-
ply is closed, or the water tank is not filled.
Starting a program
Changing the program
CAUTION: A program change should be done only a short time after starting the program. Otherwise, maybe detergent has been dissolved and rinse water drained off.
First press the Start/Pause button to stop the current rinse program.
Press the Program selection button for about
3 seconds.
Select a new program and start the new opera-
tion.
Forgot to add a dish?
WARNING: Open the door very carefully during operation, there is a risk of water squirting out.
Dishware can be added any time before detergent has been dissolved or rinse water drained off.
The water supply must be opened to maximum
pressure OR the water tank must be filled.
Load the dishwasher baskets. Fill in the detergent. Turn on the appliance. Set the required program options. Start the operation.
Press the Start/Pause button to stop the opera-
tion. Once the spray arms have stopped, you can fully open the appliance door.
Add forgotten dishware.
75
Page 76
Press the Start/Pause button, the operation will
household dishwasher is used according to the
continue after approx. 10 seconds.
At the end of program
CAUTION: Allow the appliance to cool down a bit after the program has ended before you open it. This avoids that steam escapes that causing long-term dam­ages to your furniture.
At the end of the rinse cycle will sound a series of signals; then the unit goes into standby mode.
If no operation takes place within 15 minutes, the device switches off automatically - energy-saving!
Turn off
Turn off the appliance. Close the water supply, if necessary! Remove the dishes after cooling (see "Unload-
ing the dishwasher").
Leave the appliance door slightly open until the
next rinse cycle to avoid odors.
If the appliance is not in use for an extended
period, disconnect it from the power supply!
Unloading the dishwasher
CAUTION: Let the dishware cool down for about 15 minutes before unloading. Hot dishes are sensitive to knocks.
NOTE: At the end of program there could be still water drops inside the appliance.
Open the appliance door and pull out the basket.
Energy saving tips
Washing tableware in a household dishwasher
usually consumes less energy and water in the use phase than hand dishwashing when the
instructions.
Always try to operate the dishwasher when it is
fully loaded.
Do not rinse the dishes in advance under running
water.
Use for each type of load the most appropriate
rinse program.
Do not perform a pre-rinse (depending on mod-
el), if not necessary.
Cleaning and Maintenance
WARNING:
Always turn off the appliance and disconnect it
from the power supply before cleaning and user maintenance.
Allow the appliance to cool down before clean-
ing.
Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance; moisture could enter electrical com­ponents.
Risk of electric shock! could damage the plastic parts. The appliance must be dry before restarting operation.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other sharp, abra-
sive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTE:
grade the rinsing.
Dirty filters and clogged spray arms de-
Filter system
The filter system prevents larger amounts of food or other objects from getting
1 Micro filter
: filters dirt and food residues in the
inside the pump.
sump area and prevents it from being redeposited
Hot steam
on the dishware during rinse cycle.
76
Page 77
2 Main filter
: food and soil particles trapped in this
Maintenance of the dishwasher filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down to drain.
Cleaning the filter system
CAUTION:
The dishwasher must never be used without
the filter.
Improper replacement of the filter can reduce
performance and damage the appliance.
Do not knock out the filter for cleaning to avoid
possible deformations of the filters.
NOTE:
Check after each rinsing the filter for residues.
Turn the filter system counterclockwise and
remove it upwards.
Remove the micro filter as from the main filter. Remove leftover food and clean the filter under
running water. Use a soft brush for the coarse and micro filter, if necessary.
Reinstall the filter system in reverse order.
Cleaning the lower spray arm
CAUTION: Never use spray cleaners to clean the door panel, this may damage the door lock and electrical com­ponents.
Clean the appliance outer surfaces and the
door sealing thoroughly with a soft, damp cloth. Use only mild cleaning agent.
Use to remove stains inside the appliance a
dampened cloth with a little white vinegar or a special detergent for dishwashers. If necessary, fill detergent in and start the appliance without dishware in the program with the highest rinse temperature.
Recommendation
: allow the appliance to run regularly without loading in the program [Self­Cleaning].
Dry the outer surfaces thoroughly before taking in operation again.
Antifreeze protection
If the unit is out of operation and exposed to tem­peratures below zero, observe the following pre­cautions:
Disconnect the mains plug.
Lime and impurities from the rinsing water can block nozzles and bearings of the spray arm. Check the outlet nozzles of the spray arm regularly for block­ages.
Pull off the lower spray arm upwards. Clean the arm under running water; if neces-
sary, use a soft brush for the nozzles.
Insert the spray arm again until they click into
place.
Close the water supply and remove the inlet
hose from the water valve.
Drain the water from the inlet hose and the
water valve.
Reconnect the inlet hose to the water valve. Turn off the lid of the salt container and take off
the filter system. Remove the remaining water in the sump with an absorbent sponge.
77
Page 78
Troubleshooting
Before you contact an authorized specialist
Problem Possible cause / Action
Unit doesn’t start
Water is not drained off Noise
Foaming
Flat table­ware is not clean Spots and filming
Cloudiness glassware
Black or grey marks
Stains on inner sur­face
∙ Check the power supply. ∙ Is the unit turned on and the door securely closed? ∙ Is a program selected? ∙ Is the water supply properly con­nected and the water supply opened? ∙ Check the drain hose. ∙ Are the filters or the kitchen sink clogged? ∙ Make sure that all dishes are se­cured in the dishwasher. ∙ Place the parts so that the spray arms can rotate freely. Use only special dishwasher deter­gent to avoid foaming. If this occurs, open the door and let suds evapo­rate. Add a bit of cold water to the tub. Start a short rinse cycle to drain out the water. ∙ Select a stronger program. ∙ Make sure that the spray arms are not blocked by large dishes. ∙ Extremely hard water ∙ low inlet temperature ∙ overloading the bas­kets, improper loading ∙ old or damp detergent ∙ incorrect dosage of detergent Use less detergent if you have soft water and select a shortest cycle to rinse and clean glassware. Aluminum utensils have rubbed against dishware. Use a mild abra­sive cleaner to eliminate those marks. Only use detergents without color­ants.
Problem Possible cause / Action
White film on inside surface
Unsatisfac­tory drying result
Hard water minerals: clean the interior by using a damp sponge with dishwasher detergent. Wear rubber gloves. ∙ Improper loading ∙ dishes are removed too soon ∙ wrong program has been selected ∙ use of cutlery with a low-quality coating
Error codes For some malfunctions, flashing control lamps will show the following error codes to warn you:
Code Meaning / possible cause
Water inlet fault! Faucet not open, inlet
E1
blocked or water pressure too low. E3 E4
Malfunction of heating element.
Overflow / water leakage!
Communication error / display malfunc­Ed
tion!
CAUTION:
If overflow occurs, turn off the main water sup-
ply before calling an authorized technician.
If there is water in the lower housing part due to
an overfilling or a small leak, remove this water before restarting the appliance.
NOTE:
If a problem persists after following the steps above, please contact your distributor or an au­thorized technician.
Technical Data
Electrical connection / Water supply………………..
Connection voltage: …..……....220-240 V~ / 50 Hz
Connection power: ………...………….730 – 860 W Water pressure: ……………...…..……0.04 – 1 Mpa
Dimension H x W x D / Weight………………………
Unit size: ……………….....…43.5 x 42.0 x 43.5 cm
Net weight: ………..………....………......ca. 13.5 kg
78
Page 79
Available accessory………………………………….. Inlet hose safety system: ……….Art.-No. 8900 410
For more information about the product, scan the QR code on the supplied energy label and/or visit the official website of the product data bank:
https://eprel.ec.europa.eu
The right to make technical and design modifica­tions during continuous product development re­mains reserved.
This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electro­magnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment; do not dispose of electri­cal equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilization of electrical and electronic equip­ment.
Information concerning where these can be dis­posed of can be obtained from your local authority.
WARNING: Remove or disable any existing snap and bolt locks if you take the unit out of operation or dis­pose it.
79
Page 80
PL
Wprowadzenie
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nad­zieję, że miło będzie Ci z niego korzystać.
Symbole używane w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące Twojego bezpiec­zeństwa są specjalnie oznaczone. Jest to niezwykle ważne, aby się do nich stosować w celu uniknięcia wypadków i zapobiec uszkodzeniu:
OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA: Odnosi się to do ewentualnego zagrożenia dla tego urządzenia lub innych relatywnych obiektów.
UWAGA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla
użytkownika.
Uwagi ogólne
urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Urządzenie może być używane wyłącznie w
sposób opisany w tej instrukcji obsługi. Nie używaj go w żadnym innym celu. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować uszkodzenia lub obrażenia fizyczne.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Chroń je przed źródłami ciepła, bezpośrednim słońcem i wilgocią.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać
nadzoru .
bez
Gdy urządzenie nie jest używane, przed
przystąpieniem do prac obsługowych lub w razie zakłóceń, wyłącz je i odłącz wtyczkę od gniazdka lub wyłącz bezpiecznik.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i
kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie stwierdzenia uszkodzenia nie wolno korzystać z urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zabronione są zmi-
Przed uruchomieniem urządzenia proszę
.
bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz z kartą gwarancyjną i paragonem. Jeśli przekażesz to urządzenie innym osobom, proszę przekazać im również instrukcję użytkowania.
UWAGA:
Z uwagi na ciągłe zmiany i doskonalenie
produktu, Państwa urządzenie może się nieznacznie różnić od zmywarki opisanej w niniejszej instrukcji obsługi; funkcje i sposób użycia pozostają jednak bez zmian.
Ilustracje mogą odbiegać od faktycznego
urządzenia
Proszę wykorzystywać to urządzenie jedynie do
prywatnego celu, jaki został przewidziany dla tego
any lub modyfikacje urządzenia.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.).
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się!
80
Page 81
Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
tego urządzenia
Maksymalna liczba ustawień miejsc do mycia wynosi 2. Nie wolno napełniać zbiornika gorącą wodą. Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwie domowym i
miejscach o podobnym charakterze, jak
- W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy;
- Dla klientów hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania;
- gospodarstwa rolne.
Urządzenie należy łączyć z siecią wodociągową za pomocą zestawu
nowych węży i nie używać powtórnie starych.
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 1 MPa. Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 0,04 MPa. W dnie urządzenia znajdują się otwory wentylacyjne (zależnie od mo-
delu). Nie wolno ich zatykać, np. dywanem.
Zwracaj uwagę na właściwe ładowanie urządzenia. Postępuj zgodnie z
instrukcjami z rozdziału "Ładowanie zmywarki".
Noże i inne ostro zakończone utensylia muszą być ładowane punktem
w dół do koszyka na sztućce (zależnie od modelu) lub umieszczane w pozycji poziomej w koszu zmywarki.
Drzwiczki nie powinny być pozostawiane otwarte, gdyż to może
zwiększać ryzyko potknięcia się.
Urządzenie może być użytkowane przez
dzieci
od 8 roku życia i osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie
81
użytkowania,
pod warun-
Page 82
kiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Dzieci,
które są młodsze niż 8 lat, nie mogą być dopuszczane do
urządzenia.
Dzieci
Czyszczenia i
konywać
rem.
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
konserwacji dozwolonej użytkownikowi
dzieci,
o ile nie są starsze niż 8 lat i nie pozostają pod nadzo-
nie mogą wy-
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z
pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilający uleg­nie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta, auto­ryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uni­knięcia niebezpieczeństwa.
Rozpakowywanie urządzenia
Wyjmij urządzenie z opakowania. Usunąć wszystkie elementy opakowania, jak folie,
wypełniacze i opakowanie kartonowe.
Aby uniknąć zagrożeń, sprawdzić urządzenie pod
kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych po­dczas transportu.
Nie uruchamiaj urządzenia w razie uszkodzenia.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
UWAGA: Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod­nie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
Wyposażenie urządzenia
Przegląd wyposażenia
Uchwyt drzwiczek
1
Panel kontrolny
2
Płyta podstawy
3
Otwór zbiornika
4
na wodę
Pojemnik na sól
5
Otwór detergentu
6
Kosz zmywarki
7
Górne ramię spryski-
8
wacza
Dolne ramię spryskiwacza
9
System filtrów
10
82
Page 83
Dostawa
Połączenie wody
1x kosz zmywarki, 1x półka na sztućce, 1x lejek na sól, 1x wąż wlotowy, 1x wąż spustowy (z materiałem montażowym)
Instalacja
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie może być podłączone do sieci po­dczas instalowania. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie dla życia
!
nego
UWAGA: Dla prawidłowego działania urządzenie musi być prawidłowo podłączone. Specyfikacje zasilania w wodę i spustu, jak też przyłącza elektrycznego mus­zą spełniać wymagane kryteria.
Lokalizacja instalacji
Umieść urządzenie tak, by wszystkie elementy
kontroli były łatwo dostępne, zaś drzwiczki ot­wierały się bez przeszkód.
Dbaj o trwałą i poziomą pozycję urządzenia. Przewód zasilający i węże wodne nie mogą być
zagięte ani zgniecione.
Unikaj instalacji:
- w pobliżu grzejników, obok kuchenek, padającego światła słonecznego lub innych źródeł ciepła;
lub
ryzyko porażenia elektrycz-
UWAGA:
Instalacja zasilania w wodę musi być zgodna z
przepisami lokalnymi.
Urządzenie
nadaje się do zasilania gorącą
nie
wodą.
Stosuj dostarczony zestaw nowych węży do
łączenia urządzenia z zasilaniem w wodę. Nie używaj ponownie starych ani używanych węży.
Jeżeli rura wodna jest nowa lub nieużywana przez
długi czas, przed podłączeniem do wodociągu zadbaj o to, by woda była czysta i wolna od skażeń.
Uwagi na temat systemu zabezpieczeń węża dopływowego (zakres dostawy zależny od modelu) System zabezpieczeń składa się z dwuściennego węża dopływowego. Gwarantuje to odcinanie dopływu wody w razie przecieku węża wewnętrz­nego. Wyłączanie dopływu wody odbywa się poprzez zestyk elektroniczny.
W razie potrzeby możesz zamówić system zabe­zpieczeń węża dopływowego u naszego sprzedawcy lub w sklepie online z akcesoriami,
germarny.de
. W celu zamówienia posłuż się nume-
www.bomann-
rem identyfikacyjnym znalezionym w rozdziale "Dane techniczne".
Zamontowanie odpływu
- w miejscach o wysokiej wilgotności (np. na wolnym powietrzu), gdyż części metalowe są w takich okolicznościach podatne na korozję;
- w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spadać poniżej temperatury zamarzania wody. Nie wystawiaj urządzenia na działanie czyn­ników atmosferycznych.
- w pobliżu materiałów lotnych lub palnych (np. gaz, paliwo, alkohol, farby itd.).
Podłącz wąż odpływowy z tyłu urządzenia. Złącze
jest dostarczane z zaciskami i musi być mocowa­ne śrubokrętem.
83
Page 84
Koniec węża zabezpiecz w zlewie lub wiadrze.
Podłączenie elektryczne
Zamocuj wąż odpływowy przyssawkami.
Zamontowanie zasilania w wodę Urządzenie można napełniać wodą na dwa sposoby:
Stałe połączenie poprzez kurek
UWAGA: Ciśnienie wody musi wynosić między 0,04 i 1,0 MPa. W razie wyższego ciśnienia: zastosuj reduktor.
Podłącz wąż dopływowy wody do gwintu wody
¾“. Mocno przykręć wąż w kierunku gwintu śruby; zwracaj uwagę na ścisłe pasowanie.
Drugi koniec węża dopływowego podłącz do za-
woru wlotowego z tyłu urządzenia; również zwracaj uwagę na ścisłe dopasowanie.
Napełnianie ręczne 5-litrowego zbiornika wody
Zdejmij zatyczkę w otworze zbiornika wody i wlej
około 5 litrów wody.
Jak stwierdzić, czy jest dość wody w zbiorniku:
- Napełniaj w trybie gotowości: jeżeli w zbiorniku
OSTRZEŻENIE:
Instalacja zasilania sieciowego musi być zgodna z
przepisami lokalnymi.
Nieprawidłowe podłączenie może powodować
porażenie elektryczne
!
Nie używaj gniazdek wielokrotnych ani prze-
dłużaczy.
Nie jest dozwolone modyfikowanie wtyczki
dostarczonej z urządzeniem! Jeżeli wtyczka nie pasuje do gniazdka, zleć specjaliście instalację prawidłowego gniazdka.
Wtyczka zasilająca musi być zawsze dostępna w
celu odłączenia urządzenia od zasilania w sytuacji awaryjnej.
Przed podłączeniem upewnij się, czy napięcie
zasilania spełnia specyfikacje na tabliczce znami­onowej (rama drzwiczek).
Podłącz przewód zasilający do odpowiednio za-
instalowanego i uziemionego gniazdka ściennego.
Jeżeli po zainstalowaniu nie ma dostępu do wty-
czki, wówczas należy przewidzieć odpowiednie urządzenie rozłączające, aby spełniać obowiązu­jące przepisy bezpieczeństwa.
Użycie po raz pierwszy
jest dość wody, rozlega się kilka sygnałów dźwiękowych.
-
Po włączeniu:
niku, wyświetlacz wskazuje [
jeżeli nie ma dość wody w zbior-
].
Gdy w zbiorniku znajdzie się dość wody, symbol znika i rozlega się kilka sygnałów dźwiękowych.
UWAGA:
Stosuj tylko sól i detergent do zmywarek. Inne
produkty mogą uszkodzić urządzenie.
Zawsze uwzględniaj zalecenia dotyczące dozo-
wanie i przechowywanie podane na opakowaniu.
OSTRZEŻENIE: Sól i detergent przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
84
Page 85
Napełnianie pojemnika solą (zmiękczacz wody)
Włącz urządzenie (on).
Zmiękczacz wody Twardość wody jest zmienna. Jeżeli w zmywarce jest używana twarda woda, na naczyniach i utensyliach kuchennych tworzą się osady. Urządzenie jest wy­posażone w zmiękczacz wody, który usuwa węglany i inne minerały z wody przez jej zmiękczanie w po­jemniku soli. W lokalnej firmie wodociągowej można dowiedzieć się, jaką twardość ma woda na danym terenie.
Regulacja zużycia soli
Wciśnij przycisk Program na dłużej niż 5 sekund,
tryb nastawiania jest teraz aktywowany na około 60 sekund.
Twardość wody można wybrać przez wielokrotne
wciśnięcie przycisku Program: H1->H2->H3
->H4->H5->H6. Wyświetlacz wskazuje wybór (patrz tabela niżej).
Nastawa jest zapisywana automatycznie po kilku
sekundach, alternatywnie zakończ nastawę przyciskiem Power.
Zużycie soli można regulować według twardości wody, a więc optymalnie.
Twardość wody
Ustawianie
Regeneracja ma miejsce co
Stężenie soli / cykl
°dH Mmol/l
Wyświetlacz
X sekwencji programu 1)
0 – 5 0 – 0.94 H1 Brak regeneracji 0 g
6 – 11 1.0 – 2.0 H2 10 4 g
12 – 17 2.1 – 3.0 H3
(ustawienie fabryczne)
5 8 g
18 – 22 3.1 – 4.0 H4 3 13 g
23 – 34 4.1 – 6.0 H5 2 20 g
35 – 55 6.1 – 9.8 H6 1 40 g
°dH: Stopnie niemieckie twardości
1)
W każdym cyklu z operacją regeneracji zużycie wody wzrasta o 0,5 litra, zużycie energii wzrasta o 0,01
kWh, a czas trwania programu wydłuża się o 4 minuty.
Uzupełnianie soli
UWAGA:
Sól w pojemniku uzupełniaj tyko wtedy, gdy świeci
się lampka ostrzegawcza.
W czasie napełniania pojemnika może uchodzić
sól i woda. Dla uniknięcia korozji uruchom pro­gram niezwłocznie napełniwszy pojemnik.
Za pomocą dostarczonego lejka dodaj około
130 g soli.
Uzupełnij pojemnik wodą (tuż przed pierwszym
użyciem).
Mocno przykręć na powrót pokrywkę po napełni-
eniu pojemnika.
Zależnie od rozpuszczania soli lampka ostrzega-
wcza zwykle znika zaraz po napełnieniu.
Wyjmij kosz zmywarki i odkręć pokrywkę pojem-
nika na sól.
85
Page 86
B. Napełnianie detergentem
UWAGA:
Funkcja detergentu Detergenty wraz ze swymi składnikami chemicznymi są niezbędne do usuwania brudu, jego kruszenia i usuwania ze zmywarki. Do tego celu są odpowiednie najpowszechniejsze środki czyszczące o wysokiej jakości, dostępne w handlu.
Detergent Zazwyczaj nowy detergent w proszku jest bez fos­foranów. Stąd nie ma funkcji zmiękczania wody, jaką mają fosforany. W takim przypadku zalecamy doda­wanie soli do pojemnika na sól, nawet wtedy, gdy twardość wody wynosi tylko 6°dH. Jeżeli przy twardej wodzie używane są detergenty bez fosforanów, często na naczyniach i szkle pojawiają się białe plamy. W takim przypadku dodaj więcej detergentu dla uzyskania lepszych wyników. Detergenty nieza­wierające chloru wybielają tylko trochę. Silne i zabarwione plamy nie zostaną całkowicie usunięte. W takim przypadku wybierz program o wyższej tem­peraturze.
Pastylki detergentów Pastylki detergentów od różnych producentów roz­puszczają się z różną szybkością. Jest możliwe, że nie rozpuszczą się w pełni w programach o krótkim czasie przebiegu oraz niskiej temperaturze wody, a więc nie osiągną swojej pełnej wydajności. W celu zapewnienia całkowitego usuwania pozostałości detergentu zalecamy dobieranie programów płukania o długich czasach przebiegu i wysokiej temperaturze wody. Zawsze stosuj się do wskazówek producenta w kwestii dozowania!
Uzupełnianie detergentu
UWAGA:
Zawsze dodawaj detergent tuż przed ro-
zpoczęciem każdego cyklu mycia, w przeciwnym razie może zawilgocić się i nie rozpuścić się pra­widłowo.
Informacje o ilości detergentu dla danego pro-
gramu znajdziesz w "Tabeli programu". Zauważ, że możliwe są różnice wynikające ze stopnia zabrudzenia i twardości wody.
Uzupełnij detergent przed rozpoczęciem każdego cyklu płukania, według instrukcji w "Tabeli pro­gramu".
Urządzenie wymaga mniej detergentu niż urządzenia komercyjne. Zazwyczaj jedna łyżka stołowa detergentu wystarcza dla wsadu płuka­nia przy normalnym zabrud­zeniu.
Ładowanie zmywarki
UWAGA: Myj w zmywarce tylko takie naczynia i sztućce, które są wyraźnie oznakowane jako "odporne na zmywarki".
UWAGA:
Usuń grubsze zabrudzenia i namocz przypa-
leniznę. Wstępne mycie pod bieżącą wodą nie jest konieczne.
Nie przeciążaj urządzenia! Jest to ważne dla
uzyskania odpowiednich wyników mycia i rozsąd­nego poboru energii.
Bardzo małe elementy nie powinny być myte w
urządzeniu, ponieważ mogą one łatwo wypaść z kosza.
Do mycia w zmywarkach następujące sztućce i naczynia...
...nie są odpowiednie:
- Sztućce z uchwytami drewnianymi, porcelanowy-
mi, z macicy perłowej
- Artykuły plastykowe, które nie są termoodporne
86
Page 87
- Starsze sztućce z częściami klejonymi, które nie są odporne termicznie
- Łączone sztućce lub naczynia
- Wyroby cynowe lub miedziane
- Szkło kryształowe
- Wyroby stalowe podatne na rdzewienie.
- Półmiski drewniane
- Wyroby wykonane z włókien sztucznych
...o ograniczonej przydatności:
- niektóre typy szkła mogą matowieć po kilku myci­ach
- części srebrne i aluminiowe mają skłonność do przebarwień podczas mycia
- Półmiski glazurowane mogą blaknąć, jeżeli są często myte w zmywarkach
Według EN60436
Talerzyki głęboki
1
Talerzyki
2
Miska deserowa
3
Sosjerki
4
Kubki
5
Filiżanki
6
Szklanki
7
Talerze
8 głębokie
Ładowanie półki na sztućce
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Noże i inne utensylia ostro zakończone muszą być
Zalecenia do ładowania
Upewnij się, czy zastawa stołowa jest umies-
zczona bezpiecznie i nie przewróci się.
Wszystkie przedmioty umieść tak, by ramię
spryskiwacza mogło swobodnie obracać się po­dczas spłukiwania.
Wszystkie przedmioty umieszczaj otworami w dół. Profilowane elementy czy te z zagłębieniami,
powinny być ładowane ukośnie tak, aby woda mogła po nich spływać.
Zadbaj o to, by szklanki nie stykały się ze sobą. Talerzy i sztućców nie wkładaj jeden w drugi, ani
tak, by się przykrywały.
Sztućce umieść na półce. Długie i ostre sztućce układaj poziomo w koszu.
Metody ładowania normalnej zastawy stołowej
umieszczane zakończeniem w dół na półce pod sztućce lub w pozycji poziomej w koszu zmywarki.
Jak przedstawiono niżej, półka na sztućce ma być do­dawana na górze po lewej stronie kosza zmywarki.
Posortuj równo rozmieszczone sztućce, pionowo od węższej strony tak, by woda mogła spływać. Szczególnie duże, długie części są umieszczane w środku półki.
Zależnie od przestrzeni wymaganej do załadowania talerzy, półkę na sztućce można wyjąć.
Knife
1
Widelec do serwowania
2
Widelec
3
Załadunek zmywarki Kosz zmywarki ładuj wedle rozmiaru i od obu boków do środka.
87
Łyżka do zupy
4
Łyżeczka do herbaty
5
Łyżeczka deserowa
6
Łyżka do sosów
7
Page 88
Uchwyty na filiżanki / talerze
Aby stworzyć więcej miejsca na duże przedmioty, uchwyty na filiżanki / talerze mogą być składane. Lekko podnieś stojaki i złóż je.
Uruchamianie / działanie
Tabela programu
Podane informacje są jedynie wartościami orientacyjnymi i zaleceniami dotyczącymi eksploatacji urządzenia w normalnych warunkach, zatem nie są wiążące. Wybierz odpowiedni program, zależnie od naczyń i stopnia zabrudzenia.
Program
ECO
(*EN60436)
Wybór programu
Sekwencja programu
Informacje
Mycie główne (50°C)
program standardowy
Płukanie
dla normalnie
Płukanie (72°C)
zabrudzonych naczyń,
Suszenie
Detergent
(g)
10
(lub Tab)
Czas (Min)
Zużycie
(kWh)
Woda
160 0,396 5.0
(l)
Mycie główne (50°C)
1H
dla lekko zabrudzonych naczyń
Płukanie
10 60 0,400 5.0
Płukanie (65°C)
Suszenie szybkie mycie, lekko zabrudzone naczynia
Mycie główne (45°C)
Płukanie
10 29 0,350 5.0
Szybkie
bez suszenia
Płukanie (55°C) Dla skutecznego sa-
Samoczynne
moczyszczenia
Mycie główne (60°C)
Płukanie
10 60 0,350 5.0
wnętrza urządzenia
oczyszczanie
Płukanie (70°C) (bez naczyń)
Mycie główne (50°C) lekko lepkie, świeże
Płukanie
10 85 0,400 5.0
Płukanie (65°C)
Szkło
pozostałości, do szkła i delikatnej porcelany
Suszenie
Ekstra-suszenie: proces ekstra-suszenia. Funkcja jest dostępna dla programów [ECO] i [Szkło].
Anty-bak.: Ta funkcja podaje świeże powietrze przez system wentylacji w regularnych odstępach po ok.
72 godziny. Zmniejsza nieprzyjemny zapach, wilgoć i narost pleśni.
88
Page 89
UWAGA:
Program
to cykl testowy. Informacje do testu porównywalności
*ECO
zgodnie z EN60436.
Informacje ogólne Program ECO jest odpowiedni do mycia normalnie zabrudzonych naczyń, a jest to najbardziej oszczędny
program pod względem zużycia energii i wody. Program ten wykorzystuje się do sprawdzenia zgodności z przepisami dotyczącymi Ekoprojektu (Ecodesign) obowiązującymi w Unii Europejskiej.
Do domowych zmywarek nie należy wkładać więcej naczyń, niż dopuszcza określona przez producenta
pojemność urządzenia, gdyż może to skutkować zwiększonym zużyciem wody i energii.
Ręczne mycie wstępne naczyń prowadzi do większego zużycia wody i energii! Mycie naczyń w domowej zmywarce zwykle wymaga mniej energii i wody, niż zużywa się myjąc naczynia
ręcznie, pod warunkiem że zmywarki używa się zgodnie z instrukcją obsługi.
Panel kontrolny
Moc: Naciśnij przycisk na ok. 3 sekundy, aby
1
włączyć/wyłączyć zasilanie.
Program: Przycisk wyboru programów
2
zmywania [ ECO – 1H – Rapid].
Ekstra-suchy: Przycisk aktywacji / dezak-
3
tywacji funkcji [Extra Dry]. Zauważ, że funkcja zależy od programu!
Zwłoka: przycisk wyboru czasu zwłoki o
4
1-24 godzin. Wciśnij przycisk Start/Pauza, urząd­zenie włączy się automatycznie po upływie wybranego czasu zwłoki.
5
6
Samoczynne oczyszczanie: Przycisk wyboru
programu [Samoczynne oczyszczanie].
Anty-bak.: Naciśnij przycisk na ok. 3 sekundy, aby aktywować/dezaktywować funkcję [Anty­bak.].
Szkło: Przycisk wyboru programu [Szkło].
7
Start/Pauza: przycisk startu/pauzy programu
8
wybranego lub biegnącego.
Wyświetlacz: zużycie soli (twardość wody) i czas
9
zwłoki są wybierane z wyświetlacza. Wyświetlany jest czas zwłoki (jeżeli aktywowany), czas pozostały programu i ewentualne kody błędów.
Lampka kontrolna: świeci, gdy istnieje
potrzeba uzupełnienia soli w zmywarce.
Lampka kontrolna: świeci, gdy zamknięty dopływ wody lub zbiornik wody nie jest napełniony.
Uruchamianie programu
Zasilanie w wodę musi być otwarte na maksimum
ciśnienia LUB zbiornik wodny musi być napełniony.
Załaduj kosze zmywarki Uzupełnij detergent. Włącz urządzenie (on). Ustaw żądane opcje programu. Rozpocznij pracę.
89
Page 90
Oświetlenie wewnętrzne
Wciśnij przycisk Start/Pauza, działanie będzie
Oświetlenie wewnętrzne włącza się automatycznie:
- przez otwarcie drzwiczek w trybie włączonego zasilania lub gotowości,
- przez wciśnięcie przycisku w czasie cyklu zmywania
Po około 5 minutach przy drzwiczkach otwartych lub po ostatnim wciśnięciu przycisku oświetlenie wewnętrzne wyłącza się.
Zmiana programu
UWAGA: Zmiana programu powinna być dokonywana tylko w krótkim czasie po jego uruchomieniu. W przeciwnym razie detergent mógł zostać rozpuszczony i spłynął z wodą.
kontynuowane po ok. 10 sekundach.
Na koniec programu
UWAGA: Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez chwilę po zakończeniu programu, zanim je otworzysz. W ten sposób unika się ucieczki pary, która może powodo­wać trwałe uszkodzenia mebli.
Na koniec cyklu zmywania rozlegnie się seria sygnałów; wówczas urządzenie przejdzie w tryb gotowości.
W przypadku braku wyboru programu roboczego w ciągu 15 minut, urządzenie samoczynnie się wyłącza
- oszczędność energii!
Wyłączanie
Wyłącz urządzenie.
Najpierw wciśnij przycisk Start/Pauza, aby zatrzymać bieżący program zmywania.
Wciśnij przycisk Wyboru programu na około
3 sekundy.
Wybierz nowy program i uruchom nowe działanie.
Zapomniałeś dołożyć naczynie?
OSTRZEŻENIE: Ostrożnie otwieraj drzwiczki podczas pracy, istnieje ryzyko wytryśnięcia wody.
Naczynie można dodać w dowolnej chwili, zanim detergent rozpuścił się lub woda zmywająca spłynęła.
Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby zatrzymać
działanie. Gdy ramiona natryskowe zatrzymają się, całkowicie otwórz drzwiczki urządzenia.
Włóż zapomniane naczynia.
Zamknij dopływ wody, o ile to konieczne! Wyjmij naczynia po ostygnięciu (patrz "Wyłado-
wanie zmywarki").
Pozostaw drzwiczki urządzenia lekko uchylone do
następnego razu, aby uniknąć zapachów.
Jeżeli urządzenie nie jest w użyciu przez dłuższy
czas, odłącz je od zasilania elektrycznego!
Wyładowanie zmywarki
UWAGA: Naczynia powinny stygnąć przez około 15 minut przed wyładowaniem. Gorące naczynia są wrażliwe na stuknięcia.
UWAGA: Na koniec programu w urządzeniu mogą być w dalszym ciągu krople wody.
Otwórz drzwiczki urządzenia i wyjmij kosz.
Porady dotyczące oszczędzania energii
Mycie naczyń w zmywarce do naczyń zwykle wiąże
się z mniejszym zużyciem energii i wody, niż w
90
Page 91
przypadku mycia ręcznego, pod warunkiem, że
1 Mikro-filtr
: filtr ten zatrzymuje resztki zabrudzeń i
zmywarki używa się zgodnie z zaleceniami.
Zawsze staraj się uruchamiać urządzenie, gdy jest
całkowicie naładowane.
Nie myj naczyń wcześniej pod bieżącą wodą. Dla każdego typu wsadu stosuj odpowiedni pro-
gram zmywania.
Nie wykonuj wstępnego zmywania (zależnie od
modelu), jeśli nie jest konieczne.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj od zasila-
nia, zanim przystąpisz do czyszczenia lub kons­erwacji w części dozwolonej użytkownikowi.
Przed czyszczeniem pozwól urządzeniu całkowi-
cie wystygnąć.
jedzenia w obszarze studzienki, a ta zapobiega odkładaniu się tych cząstek na naczyniach podczas cyklu mycia.
2 Filtr główny
: cząstki pożywienia i zabrudzeń wychwytywane przez ten filtr są rozdrabniane specjalnym strumieniem na ramieniu zraszającym, w celu zmycia i usunięcia.
Czyszczenie systemu filtracyjnego
UWAGA:
Zmywarki nie wolno używać bez filtra. Nieprawidłowe założenie filtra może zmniejszyć
wydajność i uszkodzić urządzenie.
Nie opukuj filtra w celu czyszczenia, aby uniknąć
ewentualnych deformacji.
UWAGA:
Po każdym zmywaniu sprawdzaj filtr pod względem
Nie używaj myjek parowych do czyszczenia
urządzenia; wilgoć może wniknąć do pod­zespołów elektrycznych. prądem!
Gorąca para może uszkodzić części
Ryzyko porażenia
plastykowe. Urządzenie musi być suche przed wznowieniem działania
Nie używaj szczotki drucianej ani innych ostrych,
szorujących przedmiotów.
Nie stosować kwaśnych lub ściernych deterge-
ntów.
UWAGA: Zabrudzone filtry i zatkane dysze spryskujące po­garszają efekt zmywania. Regularnie sprawdzaj filtr i ramiona spryskujące i czyść w razie potrzeby.
Układ filtrowania
System filtracyjny zapobiega przedostawaniu się dużych kawałków produktów spożywczych lub innych o­biektów do wnętrza pompy.
resztek.
Obracaj filtrem w lewo i wyjmuj go do góry. Mikro-filtr wyjmij, jak z filtra głównego. Usuń pozostałości i umyj filtr pod bieżącą wodą.
W razie potrzeby użyj miękkiej szczotki do filtra zgrubnego i mikro-filtra.
Ponowna instalacja w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie dolnego ramienia spryskiwacza
Kamień i zanieczyszczenia z wody zmywającej mogą bloko­wać dysze i łożyska ramienia spryskiwacza. Regularnie sprawdzaj dysze wylotowe rami­enia spryskiwacza pod względem zatorów.
Dolne ramię spryskiwacza wyjmuj do góry.
91
Page 92
Myj ramię pod bieżącą wodą; w razie potrzeby
posłuż się miękką szczotką do dyszy.
Załóż ramię na powrót, aż kliknie na miejscu.
Diagnostyka usterek
Zanim skontaktujesz się z autoryzowanym fachow­cem
Konserwacja zmywarki
UWAGA: Nigdy nie używaj środków czyszczących w sprayu do mycia panelu drzwiowego, to może uszkodzić zamek i elementy elektryczne.
Powierzchnie zewnętrzne i uszczelkę drzwiową
czyść starannie miękką, nawilżoną ściereczką. Stosuj łagodny środek czyszczący.
Do usuwania plam w urządzeniu używaj na-
wilżonej ściereczki z dodatkiem białego octu win­nego lub specjalnego detergentu do zmywarek. W razie potrzeby uzupełnij detergent w zmywarce i uruchom ją bez wsadu w programie o najwyższej temperaturze zmywania.
Zalecenie: uruchamiaj urządzenie regularnie bez
wsadu w programie [Samoczynne czyszczenie].
Starannie wysusz powierzchnie zewnętrzne przed
ponownym uruchomieniem urządzenia.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Jeżeli urządzenie jest wyłączone z eksploatacji i narażone na temperatury poniżej zera, stosuj następujące środki ostrożności:
Odłączyć wtyczkę sieciową. Zamknij dopływ wody, zdejmij wąż dopływowy z
zaworu wodnego.
Spuść wodę z węża dopływowego i zaworu wod-
nego.
Na powrót podłącz wąż dopływowy na zawór. Odkręć pokrywkę pojemnika na sól i wyjmij układ
Problem Możliwa przyczyna / działanie
Urządzenie nie urucha­mia się
Woda nie jest wypus­zczana Hałas
Pienienie się
Płaska zastawa stołowa nie jest czysta Plamy i smugi
∙ Sprawdzić zasilanie ∙ Czy urządze­nie jest włączone, a drzwiczki pewnie zamknięte? ∙ Czy wybrany jest pro­gram? ∙ Czy zasilanie w wodę jest poprawnie podłączone i w pełni ot­warte? ∙ Sprawdź wąż odpływowy. ∙ Czy filtry lub zlew kuchenny nie są zatkane? ∙ Upewnij się, czy wszystkie naczynia są zabezpieczone w zmywarce. ∙ Wszystkie przedmioty umieść tak, by ramiona spryskiwaczy mogły swobodnie obracać się. Dla uniknięcia wytwarzania piany stosuj tylko specjalny detergent do zmywarek. Jeśli tak się dzieje, otwórz drzwiczki i pozwól mydlinom wydostać się. Dodaj nieco zimnej wody do kadzi. Uruchom cykl szyb­kiego płukania, aby wypuścić wodę. ∙ Wybierz mocniejszy program. ∙ Upewnij się, czy ramiona spryski­waczy nie są blokowane przez duże naczynia. ∙ Bardzo twarda woda ∙ niska tempe­ratura na wlocie ∙ przeładowanie koszy, nieprawidłowe załadowanie ∙ stary lub zawilgocony detergent ∙ nieprawidłowe dozowanie deter­gentu
filtracyjny. Usuń wodę pozostającą w studzience za pomocą gąbki.
Zamglone wyroby szklane
92
Stosuj mniej detergentu, jeżeli masz miękką wodę, i wybieraj najkrótszy cykl zmywania i mycia szkła.
Page 93
Problem Możliwa przyczyna / działanie
Czarne lub szare znaki
Utensylia aluminiowe ocierały się o naczynia. Stosuj łagodny środek do szorowania w celu eliminacji tych znaków.
Plamy na powierzchni
Stosuj tylko detergenty bez środków barwiących.
wewnętrznej Biały film na powierzchni wewnętrznej Niezadowa­lający wynik suszenia
Minerały twardej wody: umyj wnętrze wilgotną gąbką z detergentem do zmywarek. Noś rękawice gumowe. ∙ Nieprawidłowe załadowanie ∙ naczynia zbyt wcześnie wyjęte ∙ dobrano błędny program ∙ stosowanie sztućców o powłokach niskiej jakości
Kody błędów Dla niektórych przypadków błędnego działania błyskające lampki kontrolne wskażą następujące kody błędów w celu ostrzeżenia:
Kod Znaczenie / możliwa przyczyna
Wadliwy dopływ wody! Kran nie jest otwarty, dopływ zablokowany lub ciśnienie wody za
E1
niskie. Niewłaściwe działanie elementu grzejnego.
E3
Przelew / wyciek wody!
E4
Błąd komunikacyjny / niewłaściwe działanie
Ed
wyświetlacza!
UWAGA: W razie przelewania się wody wyłącz dopływ
zanim wezwiesz autoryzowanego technika.
W razie pojawienia się wody w dolnej części obu-
dowy wskutek przelewu lub niewielkiego wycieku usuń ją, zanim ponownie uruchomisz urządzenie.
UWAGA: Jeżeli problem utrzymuje się po powyższych czynnościach, skontaktuj się ze sprzedawcą lub au­toryzowanym technikiem.
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne / Dopływ wody……….........…..
Napięcie przyłączeniowe: …...…..220-240 V~ / 50 Hz
Moc przyłączeniowa: ………....………….730 – 860 W
Ciśnienie wody: ………...…………..……0,04 – 1 MPa
Wymiary H x W x D / Waga..……...…………..………..
Rozmiar urządzenia: …….....…43.5 x 42.0 x 43.5 cm
Masa netto: ……………………..………......ok. 13,5 kg
Dostępne akcesoria…………………………………….. System zabezpieczeń węża dopływowego: ………………………………………….Nr art. 8900 410
Więcej informacji na temat produktu można uzyskać skanując kod QR naniesiony na etykiecie, lub odwiedzając oficjalną stronę internetową z bankiem danych produktu:
https://eprel.ec.europa.eu
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom wszystkich aktualnie obowiązujących wytycznych CE, jak dyrektywa niskonapięciowa i dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej, a zbudowa­no je zgodnie z najnowszymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
93
Page 94
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzi­anych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać po­tencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
OSTRZEŻENIE: Zdejmij lub utylizuj wszystkie istniejące zatrzaski lub blokady sworzni, jeśli wyłączasz urządzenie z eks­ploatacji lub utylizujesz je.
94
Page 95
CZ
Úvod
Děkujeme Vám, že jste si vybrali náš výrobek. Doufáme, že budete s jeho používáním spokojeni.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležité informace týkající se vaší bezpečnosti jsou zvýrazněny a rozlišeny. Abyste předešli nehodám a zabránili poškození, je nezbytné postupovat podle těchto pokynů:
VÝSTRAHA: Ta vás varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a možným rizikem poranění.
UPOZORNĚNÍ: Toto se týká možného nebezpečí poškození zařízení nebo jiných předmětů.
POZNÁMKA:
Ta zdůrazňuje rady a informace.
Obecné poznámky
kterému zařízení nebylo určeno, a může vést k poškození nebo zranění osob.
Nepoužívejte je venku. Uchovávejte dále od
zdrojů tepla, přímého slunečního světla a vlhkosti.
Spotřebič neponechávejte v provozu bez
dozoru.
Když spotřebič nepoužíváte na čištění, tak
probíhá uživatelská údržba nebo s přerušením spotřebič vypněte a odpojte zástrčku (tahejte za samotnou zástrčku, ne za vedení) nebo vypněte pojistku.
Spotřebič, a pokud je to možné, tak i elektrické
vedení musejí být pravidelně kontrolovány, jestli vykazují znaky poškození. Pokud je nalezeno poškození, zařízení se nesmí používat.
Z bezpečnostních důvodů jsou zakázány jakékoli
změny či úpravy spotřebiče.
Z důvodu zajištění bezpečnostní vašich dětí, uch-
ovávejte veškerý obalový materiál (plastové
sáčky, krabice, polystyrén atd.) mimo jejich Před uvedením spotřebiče do provozu si nejprve pozorně přečtěte návod k
obsluze a uschovejte si ho včetně záručního listu a dokladu o koupi. Pokud předáte tento spotřebič třetí straně, předejte, prosím, také tento návod.
POZNÁMKA:
Z důvodu stálých úprav výrobku se vaše zařízení
může nepatrně lišit od těchto pokynů k obsluze; funkce a způsoby použití zůstávají nezměněny.
Zařízení se může odlišovat od ilustrací
vyobrazených v tomto návodu k obsluze.
Zařízení je určeno výhradně pro soukromé použití
a pro zamýšlený účel. Toto zařízení není vhodné pro komerční použití.
Zařízení je nutno používat tak, jak je uvedeno v
tomto návodu. Zařízení nepoužívejte pro žádný jiný účel. Jakékoli jiné použití je použití, ke
dosah).
VÝSTRAHA: Nenechávejte děti, aby si hrály s fólií. Hrozí zpečí udušením!
nebe-
95
Page 96
Speciální bezpečnostní informace pro tuto jednotku
Maximální počet pro nastavení míst, kde se bude umývat, jsou 2. Nádrž na vodu může být naplněna horkou vodovou. Tato jednotka je určena k použití v domácnosti a podobných použitích,
jakou jsou
- prostory zaměstnaneckých kuchyní v obchodech, kancelářích a ostatních pracovních prostředích;
- Použití hosty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech;
- ve farmářských domech.
Spotřebič musí být připojen k vodní síti pomocí nových sad hadic a
staré sady hadic by neměly být opětovně používány.
Maximální povolený tlak přívodu vody je 1 Mpa. Minimální povolený tlak přívod vody je 0,04 Mpa Na spodní části spotřebiče jsou umístěny ventilační otvory (v závislosti
na modelu). Ty nemohou být ucpány např. kobercem.
Věnujte pozornost správnému plnění spotřebiče. Postupujte podle
"
pokynů v kapitole
Plnění myčky nádobí".
Nože a ostatní kuchyňské náčiní s ostrými hroty musejí být vkládány
do košíku na příbory ostrými hroty dolů (podle modelu) nebo je můžete umístit v horizontální poloze do košíku myčky nádobí.
Dveře nesmění být ponechány otevřené, jelikož by to mohlo zvýšit ne-
bezpečí zakopnutí.
Tento spotřebič smějí používat
od 8 let a výše a osoby s ome-
děti zenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s ne­dostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
96
Page 97
nebo pokud byly poučeny o bezpečném uvědomují si možné nebezpečí.
použití tohoto spotřebiče
a
, které jsou mladší 8 let, se musejí držet dál od tohoto zařízení.
Děti
Děti si nesmějí se zařízením hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu
více, než 8 let a nejsou pod dozorem.
nesmějí provádět
děti,
pokud jim není
Nezkoušejte opravovat spotřebič sami. Vždy se obraťte na
oprávněného technika. Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená, musí být vyměněna výrobcem, jeho opravářem nebo podobně kvalifik­ovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
Vybalení zařízení
Vyjměte zařízení z obalu. Sejměte veškerý obalový materiál, jako jsou fólie,
filtr a kartónové obaly.
Aby se zabránilo riziku, zkontrolujte spotřebič, zda
nedošlo při transportu k poškození.
V případě poškození spotřebič neuvádějte do
chodu. Kontaktujte svého distributora.
POZNÁMKA: Je možné, že se na zařízení usadily zbytky z výroby nebo prach. Doporučujeme zařízení vyčistit tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“.
Madlo dveří
1
Ovládací panel
2
Podlahová lišta
3
Otvor vodní nádrže
4
Zásobník na sůl
5
Prohlubeň na čisticí
6
přípravek
Obsah balení
1x košík myčky nádobí, 1x polička na příbory, 1x trychtýřová trubice na sůl, 1x přívodní hadice, 1x vypouštěcí hadice (včetně montážního materiálu)
Košík myčky nádobí
7
Horní rozprašovací ra-
8
meno Dolní rozprašovací ra-
9
meno
Filtrační soustava
10
Vybavení spotřebiče
Přehled spotřebiče
Instalace
VÝSTRAHA:
Během instalace jednotka nesmí být připojena k
elektrické síti.
úraz elektrickým proudem!
UPOZORNĚNÍ: Z důvodu správného chodu musí být spotřebič správně připojen. Specifikace pro přívod a vy-
97
Jinak hrozí
nebezpečí života
nebo
Page 98
pouštění vody, stejně jako elektrické připojení musejí
Poznámky o bezpečnostní soustavě hadic (obsah
splňovat požadovaná kritéria.
Místo instalace
Spotřebič umístěte tak, aby všechny ovladače
byly snadno dosažitelné a dveřím spotřebiče nic nebránilo v otevírání.
Postarejte se o stabilní a horizontální umístění
spotřebiče.
Napájecí kabel a hadice na vodu nesmějí být
zkroucené nebo přimáčknuté.
Vyhněte se instalaci:
- Blízko ohřívačů, vedle sporáku, na přímém sluneční světle nebo blízko jakýchkoli jiných tepelných zdrojů;
- na místech s vysokou vlhkostí (např. venku), jelikož za takových okolností by kovové části snadno podlehly korozi;
balení závisí na modelu) Bezpečnostní soustava se skládá z přívodní hadice s dvojitou stěnou. To zaručuje odpojení přívodu vody, když dojde k úniku ve vnitřní hadici. Vypnutí hadic přívodu vody kvůli elektronickému kontaktu.
Je-li to nezbytné, můžete si objednat bezpečnostní soustavu přívodních hadic u vašeho obchodníka nebo v našem internetovém obchodě s příslušenstvím,
www.bomann-germarny.de
. Při ob-
jednávání použijte referenční číslo, které se nalézá v
"
technických údajích".
Nastavení vypouštění
- v místnostech, kde může teplota klesnout pod bod mrazu. Spotřebič nevystavujte žádným povětrnostním podmínkám.
- blízko nestálých a hořlavých materiálů (např. Plyn, palivo, alkohol, barvy atd.).
Připojení vody
UPOZORNĚNÍ:
Instalace přívodu vody musí být v souladu s míst-
ními zákony a předpisy.
Spotřebič
vhodný pro přívod horké vody.
není
K připojení spotřebiče k přívodu vody použijte
dodanou sadu hadic. Staré nebo použité připo­jovací sady opětovně nepoužívejte.
Pokud je vodní trubice nová nebo nepoužívaná po
dlouhou dobu, tak před připojením k přívodu vody zajistěte, aby byla voda čistá a bez jakýchkoli
Vypouštěcí hadici připevněte k zadní části spotře-
biče. Konektor je dodáván se svorkami a musí být připevněn pomocí šroubováku.
Konec hadice bezpečně připevněte v umyvadle
nebo kbelíku. Vypouštěcí hadici připevněte pomocí přísavek.
Nastavení přívodu vody Spotřebič můžete plnit vodou dvěma způsoby:
znečištění.
98
Page 99
Trvalé připojení prostřednictvím vodovodního
kohoutku
POZNÁMKA: Tlak vody musí být mezi 0,04-1,0 MPa. U vyššího tlaku: použijte regulátor tlaku.
Přívodní hadici vody připojte k vodnímu závitu
pomocí ¾
. Hadici pevně našroubujte ve směru závitu šroubu; dejte pozor, aby byla dobře utaže­na.
Připojte druhý konec přívodní hadice k
přívodnímu ventilu na zadní části spotřebiče; dejte pozor, aby byl také dobře utažen.
Ruční naplnění 5litrové nádrže na vodu
VYSTRAHA:
Vždy musí být zajištěn přístup k síťové zástrčce
kvůli odpojení zařízení od elektrické sítě v naléhavém případě.
Pře připojením se ujistěte, že napájecí napětí
odpovídá specifikacím na štítku se jmenovitým výkonem (rám dveří).
Napájecí kabel zapojte do správně nainstalované
a uzemněné zásuvky.
Pokud zástrčka není po instalaci přístupná, tak
musí být k dispozici odpovídající odpojovací zařízení, aby splnilo odpovídající bezpečnostní předpisy.
Sejměte kryt nádrže na vodu a do nádrže přidejte
asi 5 litrů vody.
Jak rozeznat, zda je dostatečné množství vody v nádrži:
-
Naplňujte v pohotovostním režimu
: pokud je nádrž naplněna dostatečným množstvím vody, tak zazní několik pípnutí.
-
Po zapnutí:
množství vody, tak displej zobrazí [
pokud v nádrži není dostatečné
].
Jakmile bude v nádrži dostatečné množství vody, tak symbol zmizí a zazní několik pípnutí.
Elektrické připojení
VYSTRAHA:
Instalace k elektrické síti musí být v souladu s
místními normami a předpisy.
Nesprávné připojení může způsobit
elektrickým proudem!
úraz
Nepoužívejte vícezdířkové zásuvky ani prod-
lužovací kabely.
Není povoleno upravovat dodanou zástrčku u
spotřebiče! Pokud zástrčka správně nepasuje do zásuvky, tak nechte nainstalovat správnou zásuvku autorizovaným odborníkem.
První použití
UPOZORNĚNÍ:
Používejte pouze sůl a čisticí přípravky pro myčky
nádobí. Ostatní výrobky mohou jednotku poškodit.
Vždy dbejte na doporučené dávkování a
uskladnění, která jsou na jejich obalu.
VÝSTRAHA:
Sůl a čisticí přípravky uchovávejte mimo dosah dětí.
Plnění soli do zásobníku na sůl (změkčovač vody)
Změkčovač vody Tvrdost vody se liší podle oblasti. Pokud se v myčce nádobí používá tvrdá voda, tak se na nádobí a kuchyňském náčiní vytvářejí usazeniny. Spotřebič je vybaven změkčovačem vody, které odstraňuje vápnité usazeniny a minerály z vody, pomocí změkčování vody v zásobníku na sůl. Vaše místní vodárna vám může poradit ohledně tvrdosti vody ve vaší oblasti.
Seřízení spotřeby soli Spotřeba soli se může seřídit podle tvrdosti vaší vody a proto být optimálně regulována.
Zapněte zařízení.
99
Page 100
Stiskněte tlačítko Program na více než 5 sekund,
->H6. Displej zobrazí výběr (podívejte se na tabu­režim nastavení se nyní aktivuje na přibližně 60 sekund.
Opakovaným stisknutím tlačítka Program může
být vybrána tvrdost vody: H1->H2->H3->H4->H5
Tvrdost vody
Nastavení
lku níže).
Nastavení bude automaticky uloženo po několika
sekundách; nastavení případně ukončete pomocí tlačítka hlavní vypínač.
K regeneraci dochází každou
Spotř. soli/cyklus
°dH Mmol/l
Displej
X. programovou sekvenci 1)
0 – 5 0 – 0.94 H1 Žádná regenerace 0 g
6 – 11 1.0 – 2.0 H2 10 4 g
12 – 17 2.1 – 3.0 H3
(tovární nastavení)
5 8 g
18 – 22 3.1 – 4.0 H4 3 13 g
23 – 34 4.1 – 6.0 H5 2 20 g
35 – 55 6.1 – 9.8 H6 1 40 g
°dH: Německé stupně tvrdosti
1)
Každý cyklus s regenerací spotřebuje 0,5 litru vody navíc, spotřeba elektrické energie je o 0,01 kWh vyšší a
program je delší o 4 minuty.
Naplňte sůl
B. Naplňte čisticí prostředek
UPOZORNĚNÍ:
Když se rozsvítí varovná kontrolka soli, tak
doplňte pouze zásobník na sůl.
Během plnění zásobníku na sůl se může sůl
vysypat a voda vylít. Okamžitě po naplnění zásobníku spusťte program, abyste zabránili ko­rozi.
Funkce čisticího prostředku Čisticí prostředky se svými chemickými přísadami jsou nezbytné k odstranění špíny, zlikvidování špíny a vyvedení jí z myčky nádobí. K tomuto účelu je vho­dná většina komerčních, vysoce kvalitních čisticích přípravků.
Čisticí prostředek
Košík myčky nádobí vyndejte a odšroubujte víko
zásobníku na sůl.
Přidejte asi 130 g soli a použijte dodanou trych-
týřovou trubici.
Zásobník na sůl úplně naplňte vodou (pouze před
prvním použitím).
Znovu pevně přišroubujte víko poté, co jste napl-
nili zásobník na sůl.
Varovná kontrolka obvykle přestane svítit po
naplnění, v závislosti na rozlišení soli systémem.
Obvykle jsou nové rozemleté čisticí prostředky bez fosfátů. A tak funkce změkčovače vody fosfátů nen­astane. V takovém případě doporučujeme naplnit sůl do zásobníku na sůl, dokonce, i když tvrdost vody je jen 6 °dH. pokud použijete čisticí prostředky bez fosfátů, když máte tvrdou vodu, tak se často objeví bílé skvrny na nádobí a sklenicích. V takovém případě k dosažení lepších výsledků přidejte více čisticího prostředku. Čisticí prostředky bez chlóru pouze trochu bělí. Hutné a barevné skvrny se úplně neodstraní. V takovém případě vyberte program s vyšší teplotou.
100
Loading...