BOMANN TA 241 CB Instruction Manual

Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostador • Torradeira
Toster • Automatický opékač chleba • Automata kenyérpirító • Автоматический тостер
Tostapane • Brødrister • Automatic Toaster
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
05-TA 241 CB.indd 105-TA 241 CB.indd 1 12.05.2009 10:13:52 Uhr12.05.2009 10:13:52 Uhr
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! (Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entfl ammen).
• Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
• Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbrin­gen.
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc)!.
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­takt-Steckdose (230 V, 50 Hz) anschließen.
2. Zum Einstellen des Bräunungsgrades drehen Sie den Wahl­schalter im Uhrzeigersinn beliebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit ei­ner kleineren Einstellung. (Die Markierung am Wahlschalter zeigt Ihnen die Einstellung).
3. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte Bräunungsgrad, erreicht schaltet das Gerät automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
5. Das Gerät verfügt über ein wärmeisoliertes „Cool-Touch“ Gehäuse. Da Metallteile jedoch während des Betriebes heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen.
Sonderfunktionen
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie bitte nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste.
Hinweis:
Aufwärmen oder Auftauen: Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Auftauen
Aufwärmen
Stopp
Integrierter Röstaufsatz
Zum Rösten von Brötchen. Drücken Sie die Taste oben rechts am Gehäuse nach unten, um den Röstaufsatz auszuklappen.
Zum Auftauen und anschließendem Rösten von tiefgekühltem Brot.
Zum Aufwärmen von bereits getoa­stetem Brot.
Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs.
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs­mittel.
• Ziehen Sie die Krümelschublade an der Lasche heraus, entfernen Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder ein.
2
05-TA 241 CB.indd 205-TA 241 CB.indd 2 12.05.2009 10:13:53 Uhr12.05.2009 10:13:53 Uhr
DEUTSCH
Technische Daten
Modell: ......................................................................... TA 241 CB
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme ............................................................. 750 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................0,92 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät TA 241 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtli­nie (2006/95/EG) befi ndet.
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Garantieabwicklung
DEUTSCH
www.sli24.de
hotline@bomann.de
0 21 52 – 20 06 15 97
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
3
05-TA 241 CB.indd 305-TA 241 CB.indd 3 12.05.2009 10:13:54 Uhr12.05.2009 10:13:54 Uhr
DEUTSCH
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
4
05-TA 241 CB.indd 405-TA 241 CB.indd 4 12.05.2009 10:13:54 Uhr12.05.2009 10:13:54 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken! (zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!)
• De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar!
• Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roos­terschacht.
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaat­sen (bijv. gordijnen, hout enz.).
Bediening
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz).
2. Draai de keuzeschakelaar voor het instellen van de brui­ningsgraad met de klok mee - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere instelling. (De markering geeft de instelling weer).
3. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleu­ven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
4. Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automa­tisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch omhoog gestuurd.
5. Het apparaat beschikt over een warmtegeïsoleerde „cool touch“-kast. Aangezien metalen delen tijdens het roosteren echter heet worden, moet u het apparaat laten afkoelen voordat u het opbergt.
Speciale functies
Voor het gebruik van de speciale functies drukt u na het omlaag trekken van de slee op de betreffende toets.
Opmerking:
Opwarmen of ontdooien: de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Ontdooien
Opwarmen
Stop
Ingebouwde broodjesopzet
Voor het roosteren van broodjes. Druk de toets rechtsboven aan het apparaat omlaag om de broodjesopzet omhoog te klappen.
voor het ontdooien en vervolgens roosteren van diepgevroren brood.
voor het opwarmen van reeds gero­osterd brood.
voor het vroegtijdig onderbreken van het roosteren.
Reiniging
• Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Trek de kruimellade aan de lip naar buiten, verwijder de broodresten en schuif de lade weer in het apparaat.
NEDERLANDS
5
05-TA 241 CB.indd 505-TA 241 CB.indd 5 12.05.2009 10:13:54 Uhr12.05.2009 10:13:54 Uhr
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model: .......................................................................... TA 241 CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ......................................................750 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................0,92 kg
NEDERLANDS
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
6
05-TA 241 CB.indd 605-TA 241 CB.indd 6 12.05.2009 10:13:55 Uhr12.05.2009 10:13:55 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance! (Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille­pain!)
• Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de
ne pas vous bruler!
• N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles à l’intérieur de l’appareil.
• Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets infl am­mables (par ex. des rideaux, du bois, etc.).
Utilisation
1. Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon état (230 V, 50 Hz).
2. Réglez le degré de brunissage en tournant le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, de la position 1 pour des tartines légèrement grillées jusqu’à la position 7 pour un brunissage plus foncé. En cas de doute, commen­cez avec une position plus faible. (La marque située sur le sélecteur indique le réglage).
3. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
4. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunis­sage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Le panier à tartines remonte automatiquement.
5. L’appareil est équipé de parois froides „cool touch“. Les parties métalliques deviennent néanmoins très chaudes pendant le fonctionnement et il est donc recommandé de laisser l’appareil refroidir avant de le ranger.
Fonctions supplémentaires
Pour utiliser les fonctions spéciales de l’appareil, appuyez, après avoir fait descendre le levier, sur les touches suivantes.
Remarque:
Réchauffer ou décongeler: La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie.
Décongeler
Réchauffer
Stop
Grille à petits pains intégrée
Pour griller de la viennoiserie. Pour installer la grille à petits pains faites pivoter le bouton situé en haut à droite de l’appareil vers le bas.
pour décongeler et ensuite griller du pain congelé.
pour réchauffer des tartines de pain déjà grillées.
pour interrompre la marche de l’appareil.
FRANÇAIS
7
05-TA 241 CB.indd 705-TA 241 CB.indd 7 12.05.2009 10:13:55 Uhr12.05.2009 10:13:55 Uhr
FRANÇAIS
Nettoyage
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normale­ment humide suffi t.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
• Ouvrez le tiroir à miettes, jetez les dépôts s’y trouvant et refermez le tiroir.
Données techniques
Modèle: ........................................................................TA 241 CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
FRANÇAIS
Consommation: ................................................................... 750 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................0,92 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
8
05-TA 241 CB.indd 805-TA 241 CB.indd 8 12.05.2009 10:13:55 Uhr12.05.2009 10:13:55 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una perso­na! (El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!).
• Las partes de metal se calientan mucho. Tenga cuidado
no quemarse!
• Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras de tostado.
• No coloque el aparato cerca de objetos infl amables (por ej. cortínas, madera, etc.).
Utilización
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado (230 V, 50 Hz).
2. Para ajustar el grado de tostado, gire el selector en el senti­do de las agujas de reloj del escalón más claro, que es el 1, al más oscuro, que es el 7. En caso de dudas, empiece con una graduación baja. (La marca en el selector de funciones le muestra el ajuste).
3. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que encaje.
4. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante sube de forma automática.
5. El aparato dispone de una carcasa „Cool-Touch“ que signi­fi ca un aislamiento térmico. Pero como las piezas de metal se calientan al tostar el pan, antes de guardar el aparato, debe dejar que se enfríe.
Funciones especiales
Para utilizar las funciones especiales, presione después de bajar la palanca por favor la tecla correspondiente.
Indicación: Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspondien­te indica la función.
Descongelar
Recalentar
Stop
Pieza sobrepuesta integrada de tostado
Para tostar panecillos. Para abrir la pieza sobrepuesta de tosta­do, la tecla que se encuentra arriba a la derecha en la carcasa, presionar hacia abajo.
Para descongelar y tostar poste­riormente pan congelado.
Para calentar pan que ya está tostado.
Para parar el proceso de tueste con anterioridad.
ESPAÑOL
9
05-TA 241 CB.indd 905-TA 241 CB.indd 9 12.05.2009 10:13:55 Uhr12.05.2009 10:13:55 Uhr
ESPAÑOL
Limpieza
• Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
• Retire el cajón de migas con ayuda de la oreja, aparte los restos de pan y introduzca de nueva el cajón en el tostador.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................TA 241 CB
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................750 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................0,92 kg
ESPAÑOL
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
10
05-TA 241 CB.indd 1005-TA 241 CB.indd 10 12.05.2009 10:13:55 Uhr12.05.2009 10:13:55 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância! (Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver a ser torrado!)
• As partes metálicas fi cam muito quentes. Perigo de quei-
maduras!
• É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhan­tes na torradeira.
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex. cortinas, madeira, etc.)
Manuseamento
1. Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos (230 V, 50 Hz), devidamente instalada.
2. Para regular o grau de tostagem, gire o selector no sentido dos ponteiros do relógio de acordo com o grau desejado: da tostagem mais clara (1) até à mais escura (7). Em caso de dúvida, comece com uma regulação mais baixa. (A marcação efectuada no selector indica-lhe a regulação).
3. Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para baixo, até a mesma fi car engatada.
4. O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automati­camente. A parte móvel do interior da torradeira elevar-se-á então automaticamente.
5. O aparelho dispõe de uma caixa isolada termicamente, a chamada caixa „Cool-Touch“. Mas como as partes metálicas fi cam quentes durante o funcionamento, deixe arrefecer a torradeira, antes de a guardar.
Funções especiais
Para utilizar as funções especiais, pressione o respectivo botão, após ter carregado na alavanca.
Indicação:
Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle, indicaráo funcionamento da função.
Descongelar
Aquecer Para aquecer pão já torrado.
Stop Para interromper a tostagem.
Suporte incorporado para carcaças
Para torrar carcaças. Para fazer sair o suporte para carcaças, baixar a tecla que se encontra na parte superior direita da torradeira.
Para descongelação e tostagem posterior de pão con gelado.
Limpeza
• Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a fi cha de tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
• Retire a gaveta das migalhas, deite fora os restos de pão e torne a colocá-la no respectivo lugar.
PORTUGUÊS
11
05-TA 241 CB.indd 1105-TA 241 CB.indd 11 12.05.2009 10:13:56 Uhr12.05.2009 10:13:56 Uhr
PORTUGUÊS
Características técnicas
Modelo: ........................................................................TA 241 CB
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ..........................................................750 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................0,92 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
PORTUGUÊS
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
12
05-TA 241 CB.indd 1205-TA 241 CB.indd 12 12.05.2009 10:13:56 Uhr12.05.2009 10:13:56 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo! (Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tostatura!)
• Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustio-
namento!
• Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello scomparto di tostatura.
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e. tende, legno ecc.)
Uso
1. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata a norma (230 V, 50 Hz).
2. Per regolare il grado di rosolatura, ruotare il selettore in senso orario, impostandolo a proprio piacimento su uno dei valori compresi tra il livello 1, corrispondente al grado di tostatura più chiaro, e il livello 7, corrispondente al grado di tostatura più scuro. In caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di regolazione più basso. (La marcatura presente sul selettore funzioni indica l’impostazione).
3. Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di tostatura, quindi abbassare la leva affi nché la pinza scivoli interamente all’interno del tostapane, fi no a innestarsi in posizione.
4. L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al raggiungimento del grado di tostatura precedentemente impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
5. L’apparecchio è dotato di un corpo „Cool Touch“ isolato termicamente. Poiché, tuttavia, le parti in metallo si surri­scaldano durante il funzionamento, si consiglia di lasciare raffreddare il tostapane prima di riporlo.
Funzioni supplementarie
Per poter usufruire delle funzioni speciali, è necessario azionare il tasto corrispondente dopo aver abbassato la leva.
Nota:
Riscaldamento o scongelamento: La spia luminosa corrispon­dente si illumina indicando la funzione selezionata.
Scongelamento
Riscaldamento
Stop
Griglia integrata
Per la tostatura delle pagnotte. Premere il pulsante in alto a destra sull’alloggiamento per far fuoriuscire la griglia.
Per lo scongelamento e la succes­siva tostatura del pane surgelato.
Per il riscaldamento del pane precedentemente già tostato.
Per l’interruzione anticipata della fase di tostatura.
ITALIANO
13
05-TA 241 CB.indd 1305-TA 241 CB.indd 13 12.05.2009 10:13:56 Uhr12.05.2009 10:13:56 Uhr
ITALIANO
Pulizia
• Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumidito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
• Estrarre il cassetto raccogli-briciole afferrandolo in corri­spondenza dell’apposita linguetta, quindi eliminare i residui di pane e inserire nuovamente il cassetto.
Dati tecnici
Modello: ....................................................................... TA 241 CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ...........................................................750 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................0,92 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
14
05-TA 241 CB.indd 1405-TA 241 CB.indd 14 12.05.2009 10:13:56 Uhr12.05.2009 10:13:56 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap­paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk­kontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du fi nner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
• barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
• Apparatet må bare brukes under oppsikt! (Svært tørt brød kan ev. antennes ved risting).
• Metalldelene blir varme! Fare for forbrenning!
• Ikke før gafl er, kniver e.l. inn i ristesjakten.
• Ikke sett apparatet i nærheten av brennbare gjenstander (f.eks. gardiner, ved osv.)!
Betjening
1. Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
2. For å stille inn bruningsgraden vrir du velgerbryteren med klokken etter ønske, fra det lyseste trinnet 1 til det mørkeste trinnet 7. Hvis du er i tvil, bør du begynne med en lavere inn­stilling. (Markeringen på velgerbryteren viser innstillingen).
3. Legg brødskiven(e) ned i ristespalten og dra glideklossen ned med spaken til den går i lås.
4. Apparatet begynner å riste. Hvis den innstilte bruningsgra­den er nådd, slår apparatet seg automatisk av. Glideklossen går da automatisk opp igjen.
5. Apparatet har en varmeisolert “Cool-Touch“-kasse. Metallde­lene som kan berøres, blir imidlertid varme når apparatet er i drift. La apparatet avkjøles før du rydder det vekk.
Spesialfunksjoner
For å bruke de ønskede spesialfunksjonene trykker du på den aktuelle knappen etter at du har trykt ned spaken.
Merk: Oppvarming eller tining: Den tilhørende kontrollampen angir funksjonen.
Tining
Oppvarming
Stop
Integrert ristestativ
Til risting av rundstykker. Trykk ned knappen oppe til høyre på huset for å slå ut ristestativet.
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles før rengjøring.
• Bruk bare en lett fuktig klut til utvendig rengjøring av ap­parat.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuremidler.
• Trekk smuleskuffen ut etter lasken, fjern brødrestene og skyv skuffen inn igjen.
Til tining og etterfølgende risting av dypfryst brød.
Til oppvarming av brød som alt er ristet.
Til avslutting av risteprosessen før tiden.
Rengjøring
Tekniske data
Modell: ......................................................................... TA 241 CB
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................... 750 W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ...........................................................................0,92 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
15
NORSK
05-TA 241 CB.indd 1505-TA 241 CB.indd 15 12.05.2009 10:13:57 Uhr12.05.2009 10:13:57 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
ENGLISH
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used! (Very dry bread can start to burn when being toasted!)
• The metal parts get hot. Danger of burns!
• Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot
• Do not set up the unit next to infl ammable objects (e.g. curtains, wood, etc.)
16
Operation
1. Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket (230 V, 50 Hz).
2. To set the browning level, turn the selector clockwise to the preferred level starting from the lightest - level 1 - to the darkest - level 7. If you are not sure start with a lower setting. (The mark on the selector switch shows you the setting.)
3. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the slide with the lever until it snaps into place.
4. The appliance starts the toasting. When the set level of browning is reached, the appliance switches off automati­cally. The slide pops up automatically.
5. The appliance has a heat-insulated „cool-touch“ housing. The metal parts become hot during use. Leave the toaster to cool before putting it away.
Special Functions
To sue special functions press the relevant key after lowering the lever:
Note: Heating or thawing: the relevant LED indicates the function.
Thawing to thaw and toast deep-frozen bread.
Warming to warm bread already toasted.
Stop to stop toasting in advance.
Integrated Toasting Attachment
For the toasting of bread rolls. Move the key on the right of the housing downwards in order to fold out the toasting attachment.
Cleaning
• Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and allow the unit to cool down.
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
• Remove the crumb tray from the slot, remove the crumbs and insert the tray again.
Technical Data
Model: .......................................................................... TA 241 CB
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ............................................................ 750 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: .........................................................................0,92 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
05-TA 241 CB.indd 1605-TA 241 CB.indd 16 12.05.2009 10:13:57 Uhr12.05.2009 10:13:57 Uhr
ENGLISH
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
17
05-TA 241 CB.indd 1705-TA 241 CB.indd 17 12.05.2009 10:13:57 Uhr12.05.2009 10:13:57 Uhr
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru (podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić)!
• Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
• Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
• Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu fi ranek i pod fi rankami lub innymi palnymi materiałami. Opiekacze podczas pracy powinny być pod nadzorem.
Obsługa
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalo­wanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz) posiadajaącego kołek ochronny.
2. W celu ustawienia stopnia opiekania proszę ustawić przełącznik wyboru w dowolnej pozycji między stopniem 1 – jasny a stopniem 7 – ciemny, przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W razie wątpliwości proszę zacząć od najniższego ustawienia. (Oznakowanie na przełączniku zawiera wskazówki dotyczące ustawień.)
3. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół,do jego zablokowania.
4. Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie się do góry.
5. Urządzenie zostało wyposażone w obudowę z izolacją cieplną „cool-touch“. Ponieważ jednak części metalowe rozgrzewają się w czasie pracy, przed odstawieniem urzą­dzenia na miejsce proszę odczekać aż ostygnie.
Funkcje specjalne
W celu skorzystania z funkcji specjalnych proszę po przesunię­ciu dźwigni w dół nacisnąć odpowiedni przycisk.
Wskazówka:
Podgrzewanie lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje uruchomienie danej funkcji.
Rozmrażanie
Podgrzewanie
Stop
Zintegrowana nasadka opiekacza
Do opiekania bułek. Aby rozłożyć nasadkę opiekacza proszę przesunąć w dół przycisk znajdujący się na obudowie z prawej strony.
do rozmrażania a następnie opie­kania zamrożonego chleba.
do podgrzania niedawno opieczo­nych tostów.
do wcześniejszego zakończenia procesu opiekania.
18
05-TA 241 CB.indd 1805-TA 241 CB.indd 18 12.05.2009 10:13:57 Uhr12.05.2009 10:13:57 Uhr
JĘZYK POLSKI
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej ściereczki.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czysz­czących.
• Proszę przytrzymać za uchwyt i wyciągnąć szufl adę na zbierające się okruszki, usunąć resztki chleba i ponownie wsunąć szufl adę.
Dane techniczne
Model: .......................................................................... TA 241 CB
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ........................................................................750 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................0,92 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
19
05-TA 241 CB.indd 1905-TA 241 CB.indd 19 12.05.2009 10:13:58 Uhr12.05.2009 10:13:58 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
ČESKY
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem ! (Velmi suchý chléb může při toastování začít hořet !)
• Kovové díly se silně zahřívají. Nebezpečí popálení!
• Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži nebo pod.
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony, dřevo atd.).
Obsluha
1. Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolí­kem, která je instalována podle příslušných předpisů (230 V, 50 Hz).
2. K nastavení stupně zhnědnutí použijte otočný spínač, kterým můžete prostřednictvím otáčení ve směru pohybu hodinových ručiček plynule otáčet od stupně 1 (nejsvětlejší toast) až po stupeň 7 (nejtmavší toast). (Značení na voliči Vám ukazuje nastaven.)
3. Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv pomocí páčky stáhněte dolů, až zaklapne.
4. Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nasta­veného stupně zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne. Posuv pak automaticky vyjede nahoru.
5. Těleso přístroje je tepelně izolováno (Cool Touch). Kovové díly se však během provozu zahřívají, nechte proto přístroj před uložením vychladnout.
Speciální funkce
Chcete-li použít některou ze zvláštních funkcí, pak po stlačení páčky směrem dolů stiskněte některé z těchto tlačítek.
Upozornění:
Ohřívání nebo rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci.
Rozmrazování
Ohřívání K ohřívání již opečeného chleba.
Stop
Integrovaný nástavec na prazení
K rozpékání housek. Tlačítko, které se nachází vpravo nahoře na tělese, stlačte dolů a nástavec vyklopte.
K rozmrazování a následnému opékání hlub ce zmraženého chleba.
K předčasnému ukončení procesu opékání.
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
• Zatažením za závěs vytáhněte přihrádku na drobty, odstraň­te zbytky chleba a přihrádku opět zasuňte dovnitř.
20
05-TA 241 CB.indd 2005-TA 241 CB.indd 20 12.05.2009 10:13:58 Uhr12.05.2009 10:13:58 Uhr
ČESKY
Technické údaje
Model: .......................................................................... TA 241 CB
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ................................................................................. 750 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................0,92 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
21
05-TA 241 CB.indd 2105-TA 241 CB.indd 21 12.05.2009 10:13:58 Uhr12.05.2009 10:13:58 Uhr
ČESKY
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
MAGYARUL
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Csak felügyelet mellett működtethető! (A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!)
• A fém részek erősen átforrósodnak. Megégetésveszély!
• Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
• Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe.
Kezelés
1. Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230 V, 50 Hz) csatlakoztassa a készüléket.
2. A barnulási fok beállításához forgassa a forgókapcsolót az óramutató járása irányában tetszés szerint a legvilágosabb 1-es fokozattól a legbarnább 7-es fokozatig! Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal! (A választókapcsolón látható jelzés mutatja a beállítást.)
3. Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba, majd a karral húzza le a szánt bekattanásig!
4. A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a be­állított barnulási fokot, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik.
5. A készülék hőszigetelt, „cool touch“ burkolattal van ellátva, amely nem melegszik át. Minthogy azonban a fém alkatré­szek működés közben átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
Speciális funkciók
A speciális funkciók használatához a kar lehúzása után nyomja meg az erre szolgáló gombot.
Tájékoztatás:
Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció működését.
Kiolvaszt
Felmelegít
Stop A megkezdett pirítás megszakítására.
Beépített pirítófeltét
Zsemlye pirítására. A pirítófeltét kibillentéséhez nyomja meg a borítás tetején jobbra látható gombot!
Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt követő megpirítására.
A már megpirított kenyér felmelegí­tésére.
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kon­nektorból, és hagyja a készüléket lehűlni.
• A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon.
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
• A nyelvénél fogva húzza ki a morzsafi ókot, távolítsa el a benne lévő kenyérmaradványokat, majd tolja vissza a fi ókot a helyére!
22
05-TA 241 CB.indd 2205-TA 241 CB.indd 22 12.05.2009 10:13:58 Uhr12.05.2009 10:13:58 Uhr
MAGYARUL
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................... TA 241 CB
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................................ 750 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:...........................................................................0,92 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
23
05-TA 241 CB.indd 2305-TA 241 CB.indd 23 12.05.2009 10:13:58 Uhr12.05.2009 10:13:58 Uhr
MAGYARUL
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
РУССКИЙ
24
Специальные требования безопасности
для этого прибора
• Не оставляйте прибор без надзора! (слишком сухой хлеб может кроме прочего начать гореть!)
• Металлические части нагреваются. Опасность ожогов!
• Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножа­ми или т.п.
• Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняе­мых предметов (например: гардины, дерево и т.д.)
Эксплуатация/порядок работы
1. Включайте прибор только в розетку с защитными кон­тактами (230 В, 50 Гц), установленную в соответствии с предписаниями.
2. Для регулировки цвета поджаривания установите пере­ключатель, вращая его по часовой стрелке, в одно из положений 1-7, от светлого до темного. В случае неуве­ренности, начинайте с первого положения. (По метке на переключателе можно определить в каком режиме находится прибор.)
3. Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав на рычаг, опустите салазки вниз, до их фиксации.
4. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он под­жарится до установленного цвета, тостер автоматически выключится. Салазки автоматически выедут наверх.
5. Корпус прибора теплоизолирован ”Cool-Touch“. Но так как во время работы металлические части сильно нагреваюся, дайте тостеру остыть, перед тем как его убрать.
Специальные функции
Чтобы воспользоваться дополнительным сервисом нажми­те, после опускания салазок, на соответствующую кнопку.
Примечание:
Разогревание или размораживание: Соответствующая кон­трольная лампочка сигнализирует об активизации режима.
Размораживание
Разогревание
Stop
Встроенная насадка для булочек
Для поджаривания булочек. Для того, чтобы насадка раскрылась, нажмите на кнопку сверху с правой стороны корпуса.
Ля размораживания и последующего поджаривания глубокозамороженного хлеба. Для разогревания ранее поджаренного хлеба.
Для преждевременного выключения тостера.
Уход за прибором
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой.
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или пасты.
05-TA 241 CB.indd 2405-TA 241 CB.indd 24 12.05.2009 10:13:59 Uhr12.05.2009 10:13:59 Uhr
РУССКИЙ
• Вытяните выдвижной ящик для крошек, потянув за язычок, удалите остатки хлеба и задвиньте его обратно.
Технические данные
Модель: ......................................................................TA 241 CB
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................750 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................................... 0,92 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
25
05-TA 241 CB.indd 2505-TA 241 CB.indd 25 12.05.2009 10:13:59 Uhr12.05.2009 10:13:59 Uhr
РУССКИЙ
05-TA 241 CB.indd 2605-TA 241 CB.indd 26 12.05.2009 10:13:59 Uhr12.05.2009 10:13:59 Uhr
05-TA 241 CB.indd 2705-TA 241 CB.indd 27 12.05.2009 10:13:59 Uhr12.05.2009 10:13:59 Uhr
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
C. Bomann GmbH
Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 02152/8 998911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-TA 241 CB.indd 2805-TA 241 CB.indd 28 12.05.2009 10:13:59 Uhr12.05.2009 10:13:59 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 04/09
Loading...