BOMANN TA 235 CB User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Toastautomat
Automatische broodrooster • Grille-pain
Tostador • Torradeira
Tostapane • Brødrister
Automatický opékač chlebaAutomata kenyérpirító
Automatic Toaster • Toster
Автоматический тостер
®
TA 235 CB
6....-05-TA 235 CB 1 06.12.2004, 10:41:45 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein­strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Was­ser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! (Sehr trockenes Brot kann beim Toas­ten u.U. entfl ammen).
• Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
• Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B. Gardi­nen, Holz etc)!
Vor der ersten Benutzung
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie dazu die größte Bräunungsstufe. Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
2
6....-05-TA 2980 2 02.12.2004, 10:17:10 Uhr
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230 V, 50 Hz anschließen.
2. Zum Einstellen des Bräunungsgrades drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzei­gersinn beliebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung (Die Markierung am Wahlschal­ter zeigt Ihnen die Einstellung).
3. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte Bräunungsgrad, erreicht schaltet das Gerät automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automa­tisch herauf.
5. Das Gerät verfügt über ein wärmeisoliertes „Cool-Touch“ Gehäuse. Die be­rührbaren Metallteile werden jedoch während des Betriebes heiß. Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen.
Hinweis: Zum leichteren Herausnehmen des Toastes, heben Sie den Schlittenhe­bel bei Bedarf leicht an (Liftfunktion).
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie bitte nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste:
Aufwärmen oder Auftauen. Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
D
Auftauen (
Aufwärmen (
STOP (
Abnehmbarer Röstaufsatz: Hinweis: Überladen Sie den Röstaufsatz nicht! Legen Sie maximal ein Brötchen
oder ein Brot mit einem vergleichbaren Gewicht auf.
): Zum Auftauen und anschließendem Rösten von tief-
gekühltem Brot.
): Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot.
): Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs.
Zum Rösten von Brötchen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Ziehen Sie die Krümelschublade an der Lasche heraus, entfernen Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder ein.
3
6....-05-TA 2980 3 02.12.2004, 10:17:11 Uhr
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät­tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
6....-05-TA 2980 4 02.12.2004, 10:17:12 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul­dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken! (zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!)
• De metalen delen worden heet. VERBRANDINGSGEVAAR!
• Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roosterschacht.
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen, hout enz.).
NL
Vóór het eerste gebruik
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwarmingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste bruiningsgraad. Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure nor­maal. Zorg voor voldoende ventilatie.
5
6....-05-TA 2980 5 02.12.2004, 10:17:12 Uhr
NL
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz).
2. Draai de keuzeschakelaar voor het instellen van de bruiningsgraad met de klok mee - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7. Begin in twijfelge­vallen liever met een lichtere instelling (De markering aan de keuzeschakelaar geeft de instelling weer).
3. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleuven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
4. Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra de bruinings­graad is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch omhoog gestuurd.
5. Het apparaat beschikt over een warmtegeïsoleerde „cool touch“-kast. De aanraakbare metaaledelen worden echter heet tijdens het bedrijf. Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegruimt.
Opmerking: voor het eenvoudiger verwijderen van de toast tilt u de sledehendel eventueel iets op (liftfunctie).
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na het omlaagdruk­ken van de hendel de desbetreffende toets in:
Opwarmen of ontdooien: de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Bediening
Ontdooien (
Opwarmen (
STOP ( Afneembaar opzetrooster: voor het roosteren van broodjes.
Opmerking: maak het opzetrooster niet te vol! Plaats maximaal één broodje of een brood met een vergelijkbaar gewicht op het opzetrooster.
): voor het ontdooien en vervolgens roosteren
van diepgevroren brood.
): voor het opwarmen van reeds geroosterd brood.
): voor het vroegtijdig onderbreken van het roosteren.
Reiniging
• Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het ap­paraat afkoelen.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Trek de kruimellade aan de lip naar buiten, verwijder de broodresten en schuif de lade weer in het apparaat.
6
6....-05-TA 2980 6 02.12.2004, 10:17:12 Uhr
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan­ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni­sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors­tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
7
6....-05-TA 2980 7 02.12.2004, 10:17:13 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan­tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance! (Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille-pain!).
• Les parties métalliques deviennent brûlantes. ATTENTION DE NE PAS VOUS BRULER!
• N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles à l’intérieur de l’appareil.
• Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets infl ammables (par ex. des rideaux, du bois, etc.).
8
6....-05-TA 2980 8 02.12.2004, 10:17:13 Uhr
Avant la première utilisation
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afi n d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction la plus forte. L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale. Veillez à une aération suffi sante.
Utilisation
1. Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon état (230 V, 50 Hz).
2. Réglez le degré de brunissage en tournant le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, de la position 1 pour des tartines légèrement grillées jusqu’à la position 7 pour un brunissage plus foncé. En cas de doute, com­mencez avec une position plus faible (Les marques du variateur de fonctions vous indiquent le réglage choisi).
3. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et faites-les de­scendre dans l’appareil en appuyant sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
4. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunissage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Le panier à tartines remonte automatiquement.
5. L’appareil est équipé de parois froides „cool touch“. Pendant l’utilisation, les parties métalliques accessibles de l’appareil sont néanmoins très chaudes. Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Remarque: pour retirer plus facilement les tartines de l’appareil, soulevez éventu­ellement légèrement le levier (fonction lift).
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les touches correspon­dantes après avoir abaissé le levier:
Réchauffer ou décongeler:
Décongeler ( ): pour décongeler et ensuite griller du pain congelé.
La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie.
F
Réchauffer (
STOP ( Grille amovible: pour griller de la viennoiserie.
Remarque: Ne dépassez pas exagérément la capacité de la grille! Placez au maximum un petit pain ou une brioche d’un poids équivalent.
6....-05-TA 2980 9 02.12.2004, 10:17:14 Uhr
): pour réchauffer des tartines de pain déjà grillées.
): pour interrompre la marche de l’appareil.
9
F
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement humide suffi t.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
• Ouvrez le tiroir à miettes, jetez les dépôts s’y trouvant et refermez le tiroir.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Nettoyage
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplace­ment. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogati­on de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati­quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo­teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu­ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
10
6....-05-TA 2980 10 02.12.2004, 10:17:14 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza­do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona! (El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!).
• Las partes de metal se calientan mucho. TENGA CUIDADO NO QUEMARSE!
• Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras de tostado.
• No coloque el aparato cerca de objetos infl amables (por ej. cortínas, madera, etc.).
Antes del primer uso
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo de tueste. La leve generación de humo y de olor es en este proce­so normal. Debería preocuparse de tener sufi ciente aireación.
11
E
6....-05-TA 2980 11 02.12.2004, 10:17:15 Uhr
E
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado (230 V, 50 Hz).
2. Para ajustar el grado de tostado, gire el selector en el sentido de las agujas de reloj del escalón más claro, que es el 1, al más oscuro, que es el 7. En caso de dudas, empiece con una graduación baja (La marcación en el inter­ruptor selector le indica la regulación).
3. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que encaje.
4. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante sube de forma automática.
5. El aparato dispone de una carcasa „Cool-Touch“ que signifi ca un aislamiento térmico. La piezas de metal en contacto se calientan durante la puesta en marcha. Antes de almacenar el aparato, debe dejar que éste se enfríe.
Nota: Para retirar fácilmente la tostada, en caso de que sea necesario, alce un poco la palanca corredera (función de elevador).
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe presionar la tecla corres­pondiente después de haber bajado la palanca:
Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspondiente indica la función.
Descongelar (
pan congelado.
Recalentar (
): Para descongelar y tostar posteriormente
): Para calentar pan que ya está tostado.
Utilización
STOP ( Pieza sobrepuesta
para tostar desmontable: Para tostar panecillos.
Nota: ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación! Solamente coloque un panecillo o una pieza de pan con un peso comparable.
): Para parar el proceso de tueste con anterioridad.
Limpieza
• Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
• Retire el cajón de migas con ayuda de la oreja, aparte los restos de pan y introduzca de nueva el cajón en el tostador.
12
6....-05-TA 2980 12 02.12.2004, 10:17:15 Uhr
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec­tos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recam­bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis­tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca­en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
E
13
6....-05-TA 2980 13 02.12.2004, 10:17:16 Uhr
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molha­das. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen- tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância! (Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver a ser torrado!).
• As partes metálicas fi cam muito quentes. PERIGO DE QUEIMADURAS!
• É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhantes na torradeira.
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex. cortinas, madeira, etc.).
Antes da primeira utilização
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, deverá pôr-se o apa­relho a funcionar três vezes sem introdução de alimentos e seleccionando-se a
14
6....-05-TA 2980 14 02.12.2004, 10:17:16 Uhr
temperatura máxima. A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto.
Manuseamento
1. Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos (230 V, 50 HZ), devidamente instalada.
2. Para regular o grau de tostagem, gire o selector no sentido dos ponteiros do relógio de acordo com o grau desejado: da tostagem mais clara (1) até à mais escura (7). Em caso de dúvida, comece com uma regulação mais baixa. (A marcação do selector mostrar-lhe-á a regulação efectuada).
3. Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para baixo, até a mesma fi car engatada.
4. O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau de tostagem re­gulado, a torradeira desligar-se-á automaticamente. A parte móvel do interior da torradeira elevar-se-á então automaticamente.
5. O aparelho dispõe de uma caixa isolada termicamente, a chamada caixa „Cool-Touch“. Contudo, as partes de metal tocáveis fi carão quentes durante o funcionamento. Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer.
Nota: para se retirar mais facilmente a torrada, poderá elevar-se ligeiramente a alavanca do aparelho (função elevatória), sempre que seja necessário.
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a respéctiva tecla após ter pressionado a alavanca para baixo:
Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle, indicará o funcionamento da função.
Descongelar (
de pão con gelado.
Aquecer (
): Para descongelação e tostagem posterior
): Para aquecer pão já torrado.
P
STOP ( Acessório amovível
para grelhar: Para torrar carcaças.
Nota: Não sobrecarregue o suporte. Coloque, no máximo, uma carcaça de cada vez ou um pão com um peso semelhante.
): Para interromper a tostagem.
Limpeza
• Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a fi cha de tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
15
6....-05-TA 2980 15 02.12.2004, 10:17:16 Uhr
• Retire a gaveta das migalhas, deite fora os restos de pão e torne a colocá-la
P
no respectivo lugar.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabrica­do de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe­sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
16
6....-05-TA 2980 16 02.12.2004, 10:17:17 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga­ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci­fi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as­sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz­zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo! (Il pane molto secco può eventual­mente bruciarsi durante la tostatura!).
• Le parti in metallo diventano molto calde. PERICOLO DI USTIONAMENTO!
• Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello scom­parto di tostatura.
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e. tende, legno ecc.).
I
17
6....-05-TA 2980 17 02.12.2004, 10:17:18 Uhr
I
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe meglio attivare l’ appa­recchio ca. tre volte senza contenuto. Sciegliere il livello di doratura desiderato. Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e odore. Arieggiare suffi cientemente.
Prima del primo uso
Uso
1. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata a norma (230 V, 50 Hz).
2. Per regolare il grado di rosolatura, ruotare il selettore in senso orario, im­postandolo a proprio piacimento su uno dei valori compresi tra il livello 1, corrispondente al grado di tostatura più chiaro, e il livello 7, corrispondente al grado di tostatura più scuro. In caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di regolazione più basso (La tacca sul selettore indica la regolazio­ne).
3. Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di tostatura, quindi abbas­sare la leva affi nché la pinza scivoli interamente all’interno del tostapane, fi no a innestarsi in posizione.
4. L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al raggiungimento del grado di tostatura precedentemente impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
5. L’apparecchio è dotato di un corpo „Cool Touch“ isolato termicamente. Du­rante il funzionamento le parti metalliche esposte al contatto diventano molto calde. Prima di riporre l’apparecchio lasciarlo raffreddare.
Nota: Per facilitare il prelevamento del toast, sollevare leggermente, se necessa­rio, la levetta (funzione di sollevo).
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispettivo tasto dopo aver abbassato la leva:
Riscaldamento o scongelamento: La spia luminosa corrispondente si illumina indicando
la funzione selezionata.
Scongelamento (
del pane surgelato.
Riscaldamento (
già tostato.
STOP ( Griglia estraibile: Per la tostatura delle pagnotte.
Nota: non mettere troppo pane nella pinza! Inserire una quantità di pane con un peso simile.
18
): Per lo scongelamento e la successiva tostatura
): Per il riscaldamento del pane precedentemente
): Per l’interruzione anticipata della fase di tostatura.
6....-05-TA 2980 18 02.12.2004, 10:17:18 Uhr
Pulizia
• Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumidito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
• Estrarre il cassetto raccogli-briciole afferrandolo in corrispondenza dell’apposita linguetta, quindi eliminare i residui di pane e inserire nuovamente il cassetto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili­tà elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazi­one, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garan­zia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im­pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
I
19
6....-05-TA 2980 19 02.12.2004, 10:17:19 Uhr
I
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Dopo la garanzia
20
6....-05-TA 2980 20 02.12.2004, 10:17:19 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjø­ring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled­ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet
• Apparatet må bare brukes under oppsikt! (Svært tørt brød kan ev. antennes ved risting).
• Metalldelene blir varme! Fare for forbrenning!
• Ikke før gafl er, kniver e.l. inn i ristesjakten.
• Ikke sett apparatet i nærheten av brennbare gjenstander (f.eks. gardiner, ved osv.)!
N
Før første gangs bruk
For å fjerne beskyttelseslaget på varmespiralen bør du betjene apparatet cirka tre ganger uten noe i. Velg da det høyeste bruningstrinnet. Lett røyk- og luktutvikling er normalt i forbindelse med denne prosessen. Sørg for å lufte godt.
21
6....-05-TA 2980 21 02.12.2004, 10:17:19 Uhr
N
1. Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
2. For å stille inn bruningsgraden vrir du velgerbryteren med klokken etter ønske, fra det lyseste trinnet 1 til det mørkeste trinnet 7. Hvis du er i tvil, bør du begynne med en lavere innstilling (Markeringen på velgerbryteren viser innstillingen).
3. Legg brødskiven(e) ned i ristespalten og dra glideklossen ned med spaken til den går i lås.
4. Apparatet begynner å riste. Hvis den innstilte bruningsgraden er nådd, slår apparatet seg automatisk av. Glideklossen går da automatisk opp igjen.
5. Apparatet har en varmeisolert “Cool-Touch“-kasse. Metalldelene som kan berøres, blir imidlertid varme når apparatet er i drift. La apparatet avkjøles før du rydder det vekk.
Tips: Ved behov kan du løfte forsiktig i glidespaken slik at det blir lettere å ta ut brødet (liftfunksjon).
For å bruke de ønskede spesialfunksjonene trykker du på den aktuelle knappen etter at du har trykt ned spaken:
Oppvarming eller tining: Den tilhørende kontrollampen angir funksjonen.
Betjening
Tining (
Oppvarming (
STOPP ( Avtakbart ristestativ: Til risting av rundstykker.
Tips: Ikke legg for mye på ristestativet! Ikke legg på mer enn ett rundstykke eller et stykke brød med sammenlignbar vekt.
): Til tining og etterfølgende risting av dypfryst brød.
): Til oppvarming av brød som alt er ristet.
): Til avslutting av risteprosessen før tiden.
Rengjøring
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles før rengjø­ring.
• Bruk bare en lett fuktig klut til utvendig rengjøring av apparat.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuremidler.
• Trekk smuleskuffen ut etter lasken, fjern brødrestene og skyv skuffen inn igjen.
22
6....-05-TA 2980 22 02.12.2004, 10:17:19 Uhr
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost­ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan­delen eller reparasjonsservice mot betaling.
N
23
6....-05-TA 2980 23 02.12.2004, 10:17:20 Uhr
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used! (Very dry bread can start to burn when being toasted!).
• The metal parts get hot. DANGER OF BURNS!
• Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot.
• Do not set up the unit next to infl ammable objects (e.g. curtains, wood, etc.).
Before Initial Use
In order to remove the protective layer on the heating coil you should operate the machine approximately three times when it is empty. Please select the maximum level of browning. Any smoke or smells produced during this procedure are normal. Please ensure suffi cient ventilation.
24
6....-05-TA 2980 24 02.12.2004, 10:17:20 Uhr
Operation
1. Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket (230 volts, 50 Hz).
2. To set the browning level, turn the selector clockwise to the preferred level starting from the lightest - level 1 - to the darkest - level 7. If you are not sure start with a lower setting. (The mark on the selector switch shows you the setting).
3. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the slide with the lever until it snaps into place.
4. The appliance starts the toasting. When the set level of browning is reached, the appliance switches off automatically. The slide pops up automatically.
5. The appliance has a heat-insulated „cool-touch“ housing. During operation the exposed metal parts become hot. Please allow the device to cool down before storing it away.
Note: To make it easier to remove the toast, please lift the carriage lever slightly (lifting function).
To use the desired special function, press the relevant key, after pressing down the lever:
Heating or thawing: the relevant LED indicates the function.
GB
Thawing (
Warming (
STOP ( Removable
toasting attachment: for the toasting of bread rolls.
Note: Do not overload the roasting attachment! Only one roll or piece of bread of comparable weight should be placed on top.
): to thaw and toast deep-frozen bread.
): to warm bread already toasted.
): to stop toasting in advance.
Cleaning
• Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and allow the unit to cool down.
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
• Remove the crumb tray from the slot, remove the crumbs and insert the tray again.
25
6....-05-TA 2980 25 02.12.2004, 10:17:21 Uhr
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
GB
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star­ting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the who­le machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
26
6....-05-TA 2980 26 02.12.2004, 10:17:21 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgot­nymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich­kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio­ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru (podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić)!
• Części metalowe się nagrzewają. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
• Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
• Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu firanek i pod firankami lub innymi palnymi materiałami. Opiekacze podczas pracy powinny być pod nadzorem.
27
PL
6....-05-TA 2980 27 02.12.2004, 10:17:22 Uhr
PL
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok. trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu proszę ustawić najwyższy stopień opiekania. Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spale­nizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
Przed pierwszym użyciem
Obsługa
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego spraw­nego, gniazda wtykowego ze stykiem ochronnym o napięciu 230V, 50 Hz.
2. W celu ustawienia stopnia opiekania proszę ustawić przełącznik wyboru w dowolnej pozycji między stopniem 1 – jasny a stopniem 7 – ciemny, przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W razie wątpliwości proszę zacząć od najniższego ustawienia. (Oznakowanie na przełączniku pokazuje Państwu ustawienie).
3. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół,do jego zablokowania.
4. Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy. Uchwyt sanecz­kowy automatycznie przesunie się do góry.
5. Urządzenie zostało wyposażone w obudowę z izolacją cieplną „cooll­touch“. Jednak dotykane części metalowe podczas pracy urządzenia robią się gorące. Zanim schowają Państwo urządzenie, proszę poczekać, aż się ono ochłodzi.
Wskazówka: dla łatwiejszego wyjęcia chleba tostowego w razie potrzeby proszę lekko unieść dźwignię suwaka (funkcja wyciągu).
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk:
Podgrzewanie lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje
uruchomienie danej funkcji.
Rozmrażanie (
Podgrzewanie (
STOP (
Zdejmowana nakładka do opiekania: do opiekania bułek.
Wskazówka: Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania! Proszę kłaść mak-
symalnie jedną bułkę lub chleb o porównywalnej wadze.
28
): do rozmrażania a następnie opiekania
zamrożonego chleba.
): do podgrzania niedawno opieczonych tostów.
): do wcześniejszego zakończenia procesu opiekania.
6....-05-TA 2980 28 02.12.2004, 10:17:22 Uhr
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniaz­dka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej ściereczki.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
• Proszę przytrzymać za uchwyt i wyciągnąć szufladę na zbierające się ok­ruszki, usunąć resztki chleba i ponownie wsunąć szufladę.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do­wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec­zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz­nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
PL
29
6....-05-TA 2980 29 02.12.2004, 10:17:23 Uhr
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
PL
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona­nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy­ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
30
6....-05-TA 2980 30 02.12.2004, 10:17:23 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej­te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahr­adit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem ! (Velmi suchý chléb může při toastování začít hořet !).
• Kovové díly se silně zahřívají. NEBEZPEčí POPáLENí !
• Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži nebo pod.
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony, dřevo atd.).
CZ
Před prvním použitím
K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné spirále, byl měl být přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez opékané suroviny. Použijte nejvyšší stupeň zhnědnutí. Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální. Zajistěte dostatečné větrání.
31
6....-05-TA 2980 31 02.12.2004, 10:17:23 Uhr
CZ
1. Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolíkem, která je instalována podle příslušných předpisů (230V, 50Hz).
2. K nastavení stupně zhnědnutí použijte otočný spínač, kterým můžete prostřednictvím otáčení ve směru pohybu hodinových ručiček plynule otáčet od stupně 1 (nejsvětlejší toast) až po stupeň 7 (nejtmavší toast). (Značka na voliči Vám ukazuje nastavení).
3. Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv pomocí páčky stáhněte dolů, až zaklapne.
4. Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nastaveného stupně zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne. Posuv pak automaticky vyjede nahoru.
5. Těleso přístroje je tepelně izolováno (Cool Touch). Kovové díly, o které lze zavadit, se však během provozu zahřívají. Před uklizením nechejte přístroj vychladnout.
Upozornění: Pro snazší vyjímání toastu v případě potřeby nadzdvihněte páčku posuvu (zvedací funkce).
Pro použití požadovaných zvláštních funkcí stiskněte, prosím, po stlačení páčky dolů, příslušné tlačítko:
Ohřívání nebo rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci.
Obsluha
Rozmrazování (
ce zmraženého chleba.
Ohřívání (
STOP (
Odnímatelný rozpékací nástavec: K rozpékání housek. Upozornění: Rozpékací nástavec nadměrně nezatěžujte! Pokládejte na něj
maximálně jednu housku nebo jeden krajíc chleba o srovnatelné hmotnosti.
): K rozmrazování a následnému opékání hlub
): K ohřívání již opečeného chleba.
): K předčasnému ukončení procesu opékání.
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
• Zatažením za závěs vytáhněte přihrádku na drobty, odstraňte zbytky chleba a přihrádku opět zasuňte dovnitř.
32
6....-05-TA 2980 32 02.12.2004, 10:17:24 Uhr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat­ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti­va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
CZ
33
6....-05-TA 2980 33 02.12.2004, 10:17:24 Uhr
H
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa­ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használa­tra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készü­lékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérü­lés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem ker­essen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Általános biztonsági rendszabályok
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Csak felügyelet mellett működtethető! (A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!).
• A fém részek erősen átforrósodnak. MEGÉGETÉSVESZÉLY!
• Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
• Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe.
Az első használat előtt
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse a pirítót kb. háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez a legnagyobb pirulási fokoza­tot! Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
34
6....-05-TA 2980 34 02.12.2004, 10:17:25 Uhr
Kezelés
1. Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230 V, 50 Hz) csatlakoz-
tassa a készüléket.
2. A barnulási fok beállításához forgassa a forgókapcsolót az óramutató járá­sa irányában tetszés szerint a legvilágosabb 1-es fokozattól a legbarnább 7-es fokozatig! Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal! (A választó­kapcsolón található jelölés mutatja a beállítást).
3. Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba, majd a karral húzza le a szánt bekattanásig!
4. A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a beállított barnulási fokot, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik.
5. A készülék hőszigetelt, „cool touch“ burkolattal van ellátva, amely nem melegszik át. Az érinthető fém alkatrészek azonban működés közben átfor­rósodnak. Elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
Figyelem: Annak érdekében, hogy könnyebben ki tudja venni a pirítóst, szük­ség esetén emelje meg kissé a szán karját (emelő funkció).
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása után nyomja meg a megfelelő gombot:
Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció működését.
Kiolvaszt (
Felmelegít (
): Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt követő
megpirítására.
): A már megpirított kenyér felmelegítésére.
H
STOP (
Levehető pirítófeltét: Zsemlye pirítására. Figyelem: Ne terhelje túl a pirítófeltétet! Ne tegyen rá többet legfeljebb egy
zsemlénél vagy hasonló súlyú kenyérszeletnél!
): A megkezdett pirítás megszakítására.
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból, és hagy­ja a készüléket lehűlni.
• A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon.
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
• A nyelvénél fogva húzza ki a morzsafiókot, távolítsa el a benne lévő kenyér­maradványokat, majd tolja vissza a fiókot a helyére!
35
6....-05-TA 2980 35 02.12.2004, 10:17:25 Uhr
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
H
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cse­réjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da­gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós­zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
36
6....-05-TA 2980 36 02.12.2004, 10:17:26 Uhr
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие Специальные указания по технике безопасности ...“.
RUS
Специальные требования безопасности
для этого прибора
• Не оставляйте прибор без надзора! (слишком сухой хлеб может кроме прочего начать гореть!).
• Металлические части нагреваются. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ!
• Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или т.п.
• Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых предметов (например: гардины, дерево и т.д.).
37
6....-05-TA 2980 37 02.12.2004, 10:17:26 Uhr
RUS
Для удаления защитной смазки с нагревательного элемента его необходимо три раза прогреть. Выберите для этого максимальную температуру. Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения.
Перед первым пользованием
Эксплуатация/порядок работы
1. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами (230 В, 50 Гц), установленную в соответствии с предписаниями.
2. Для регулировки цвета поджаривания установите переключатель, вращая его по часовой стрелке, в одно из положений 1-7, от светлого до темного. В случае неуверенности, начинайте с первого положения. (Метка на переключателе показывает выбранный режим).
3. Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав на рычаг, опустите салазки вниз, до их фиксации.
4. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он поджарится до установленного цвета, тостер автоматически выключится. Салазки автоматически выедут наверх.
5. Корпус прибора теплоизолирован Cool-Touch“. Металлические детали тостера сильно нагреваются во время работы. Перед тем как убрать тостер дайте ему остынуть.
Примечание: чтобы облегчить вынимание тоста приподымите слегка рычажок салазок (лифт).
Чтобы воспользоваться специальными функциями нажмите, после опускания рычага вниз, соответствующую кнопку:
Разогревание или размораживание: Соответствующая контрольная лампочка
сигнализирует об активизации режима.
Размораживание (
поджаривания глубокозамороженного хлеба.
Разогревание (
): ля размораживания и последующего
): для разогревания ранее поджаренного хлеба.
STOP ( Съемная насадка
для поджаривания: для поджаривания булочек. Примечание: не перегружайте насадку для булочек! Кладите на нее
максимум одну булочку или кусок хлеба одинаковой величины.
38
6....-05-TA 2980 38 02.12.2004, 10:17:27 Uhr
): для преждевременного выключения тостера.
Уход за прибором
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой.
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или пасты.
• Вытяните выдвижной ящик для крошек, потянув за язычок, удалите остатки хлеба и задвиньте его обратно.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
RUS
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
39
6....-05-TA 2980 39 02.12.2004, 10:17:27 Uhr
Technische Daten
Modell: TA 235 CB Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1400 W Schutzklasse: I
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
®
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 9989 11
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
6....-05-TA 235 CB 40 06.12.2004, 10:41:47 Uhr
C. Bomann GmbH
Stünings Medien, Krefeld • 12/04
Loading...