Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Toastautomat
Automatische broodrooster • Grille-pain
Tostador • Torradeira
Tostapane • Brødrister
Automatický opékač chleba • Automata kenyérpirító
Automatic Toaster • Toster
Автоматический тостер
®
TA 235 CB
6....-05-TA 235 CB 106.12.2004, 10:41:45 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! (Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entfl ammen).
• Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
• Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc)!
Vor der ersten Benutzung
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten Sie das Gerät ca.
dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie dazu die größte Bräunungsstufe.
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
2
6....-05-TA 2980 202.12.2004, 10:17:10 Uhr
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose,
230 V, 50 Hz anschließen.
2. Zum Einstellen des Bräunungsgrades drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn beliebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen Sie
im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung (Die Markierung am Wahlschalter zeigt Ihnen die Einstellung).
3. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel
herunterziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte Bräunungsgrad,
erreicht schaltet das Gerät automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
5. Das Gerät verfügt über ein wärmeisoliertes „Cool-Touch“ Gehäuse. Die berührbaren Metallteile werden jedoch während des Betriebes heiß. Lassen Sie
das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen.
Hinweis: Zum leichteren Herausnehmen des Toastes, heben Sie den Schlittenhebel bei Bedarf leicht an (Liftfunktion).
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie bitte nach dem
Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste:
Aufwärmen oder Auftauen. Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
D
Auftauen (
Aufwärmen (
STOP (
Abnehmbarer Röstaufsatz:
Hinweis: Überladen Sie den Röstaufsatz nicht! Legen Sie maximal ein Brötchen
oder ein Brot mit einem vergleichbaren Gewicht auf.
): Zum Auftauen und anschließendem Rösten von tief-
gekühltem Brot.
): Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot.
): Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs.
Zum Rösten von Brötchen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes
Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Ziehen Sie die Krümelschublade an der Lasche heraus, entfernen Sie die
Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder ein.
3
6....-05-TA 2980 302.12.2004, 10:17:11 Uhr
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
6....-05-TA 2980 402.12.2004, 10:17:12 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken! (zeer droog brood kan bij het
roosteren gaan branden!)
• De metalen delen worden heet. VERBRANDINGSGEVAAR!
• Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roosterschacht.
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen,
hout enz.).
NL
Vóór het eerste gebruik
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwarmingsspiraal dient u het
apparaat drie keer zonder enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste
bruiningsgraad. Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure normaal.
Zorg voor voldoende ventilatie.
5
6....-05-TA 2980 502.12.2004, 10:17:12 Uhr
NL
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos
(230 V, 50 Hz).
2. Draai de keuzeschakelaar voor het instellen van de bruiningsgraad met de
klok mee - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere instelling (De markering aan de keuzeschakelaar
geeft de instelling weer).
3. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleuven en trek de slee
aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
4. Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De slee wordt dan
eveneens automatisch omhoog gestuurd.
5. Het apparaat beschikt over een warmtegeïsoleerde „cool touch“-kast. De
aanraakbare metaaledelen worden echter heet tijdens het bedrijf. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het wegruimt.
Opmerking: voor het eenvoudiger verwijderen van de toast tilt u de sledehendel
eventueel iets op (liftfunctie).
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende toets in:
Opwarmen of ontdooien: de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Bediening
Ontdooien (
Opwarmen (
STOP (
Afneembaar opzetrooster: voor het roosteren van broodjes.
Opmerking: maak het opzetrooster niet te vol! Plaats maximaal één broodje of
een brood met een vergelijkbaar gewicht op het opzetrooster.
): voor het ontdooien en vervolgens roosteren
van diepgevroren brood.
): voor het opwarmen van reeds geroosterd brood.
): voor het vroegtijdig onderbreken van het roosteren.
Reiniging
• Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Trek de kruimellade aan de lip naar buiten, verwijder de broodresten en schuif
de lade weer in het apparaat.
6
6....-05-TA 2980 602.12.2004, 10:17:12 Uhr
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
7
6....-05-TA 2980 702.12.2004, 10:17:13 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance! (Le pain très sec peut
parfois commencer à brûler dans le grille-pain!).
• Les parties métalliques deviennent brûlantes. ATTENTION DE NE PAS VOUS
BRULER!
• N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles à l’intérieur
de l’appareil.
• Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets infl ammables (par ex. des
rideaux, du bois, etc.).
8
6....-05-TA 2980 802.12.2004, 10:17:13 Uhr
Avant la première utilisation
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afi n d’éliminer la couche de
protection de la résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction la plus forte.
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale. Veillez à une aération
suffi sante.
Utilisation
1. Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon état
(230 V, 50 Hz).
2. Réglez le degré de brunissage en tournant le thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre, de la position 1 pour des tartines légèrement grillées
jusqu’à la position 7 pour un brunissage plus foncé. En cas de doute, commencez avec une position plus faible (Les marques du variateur de fonctions
vous indiquent le réglage choisi).
3. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
4. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunissage choisi est
atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Le panier à tartines remonte
automatiquement.
5. L’appareil est équipé de parois froides „cool touch“. Pendant l’utilisation, les
parties métalliques accessibles de l’appareil sont néanmoins très chaudes.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Remarque: pour retirer plus facilement les tartines de l’appareil, soulevez éventuellement légèrement le levier (fonction lift).
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les touches correspondantes après avoir abaissé le levier:
Réchauffer ou décongeler:
Décongeler (): pour décongeler et ensuite griller du pain congelé.
La lampe témoin correspondant indique
la fonction choisie.
F
Réchauffer (
STOP (
Grille amovible: pour griller de la viennoiserie.
Remarque: Ne dépassez pas exagérément la capacité de la grille! Placez au
maximum un petit pain ou une brioche d’un poids équivalent.
6....-05-TA 2980 902.12.2004, 10:17:14 Uhr
): pour réchauffer des tartines de pain déjà grillées.
): pour interrompre la marche de l’appareil.
9
F
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement humide suffi t.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
• Ouvrez le tiroir à miettes, jetez les dépôts s’y trouvant et refermez le tiroir.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Nettoyage
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
10
6....-05-TA 2980 1002.12.2004, 10:17:14 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona! (El pan muy
seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!).
• Las partes de metal se calientan mucho. TENGA CUIDADO NO QUEMARSE!
• Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras
de tostado.
• No coloque el aparato cerca de objetos infl amables (por ej. cortínas, madera,
etc.).
Antes del primer uso
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de calefacción debería
accionar el aparato aprox. tres veces sin alimentos para tostar. Para ello elija el
grado máximo de tueste. La leve generación de humo y de olor es en este proceso normal. Debería preocuparse de tener sufi ciente aireación.
11
E
6....-05-TA 2980 1102.12.2004, 10:17:15 Uhr
E
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado
(230 V, 50 Hz).
2. Para ajustar el grado de tostado, gire el selector en el sentido de las agujas
de reloj del escalón más claro, que es el 1, al más oscuro, que es el 7. En
caso de dudas, empiece con una graduación baja (La marcación en el interruptor selector le indica la regulación).
3. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la placa deslizante con
ayuda de la palanca hasta que encaje.
4. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya alcanzado el grado
de tueste ajustado, se desconecta automáticamente el aparato. Entonces la
placa deslizante sube de forma automática.
5. El aparato dispone de una carcasa „Cool-Touch“ que signifi ca un aislamiento
térmico. La piezas de metal en contacto se calientan durante la puesta en
marcha. Antes de almacenar el aparato, debe dejar que éste se enfríe.
Nota: Para retirar fácilmente la tostada, en caso de que sea necesario, alce un
poco la palanca corredera (función de elevador).
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la palanca:
Recalentar o descongelar:La lámpara de control correspondiente indica la función.
Descongelar (
pan congelado.
Recalentar (
): Para descongelar y tostar posteriormente
): Para calentar pan que ya está tostado.
Utilización
STOP (
Pieza sobrepuesta
para tostar desmontable: Para tostar panecillos.
Nota: ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación! Solamente coloque un
panecillo o una pieza de pan con un peso comparable.
): Para parar el proceso de tueste con anterioridad.
Limpieza
• Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente
húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
• Retire el cajón de migas con ayuda de la oreja, aparte los restos de pan y
introduzca de nueva el cajón en el tostador.
12
6....-05-TA 2980 1202.12.2004, 10:17:15 Uhr
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
E
13
6....-05-TA 2980 1302.12.2004, 10:17:16 Uhr
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância! (Se o pão estiver muito seco poderá arder,
quando estiver a ser torrado!).
• As partes metálicas fi cam muito quentes. PERIGO DE QUEIMADURAS!
• É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhantes na torradeira.
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex.
cortinas, madeira, etc.).
Antes da primeira utilização
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, deverá pôr-se o aparelho a funcionar três vezes sem introdução de alimentos e seleccionando-se a
14
6....-05-TA 2980 1402.12.2004, 10:17:16 Uhr
temperatura máxima. A formação de fumo e cheiros é normal.
Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto.
Manuseamento
1. Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos (230 V,
50 HZ), devidamente instalada.
2. Para regular o grau de tostagem, gire o selector no sentido dos ponteiros do
relógio de acordo com o grau desejado: da tostagem mais clara (1) até à mais
escura (7). Em caso de dúvida, comece com uma regulação mais baixa. (A
marcação do selector mostrar-lhe-á a regulação efectuada).
3. Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para baixo, até a mesma
fi car engatada.
4. O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automaticamente. A parte móvel do interior
da torradeira elevar-se-á então automaticamente.
5. O aparelho dispõe de uma caixa isolada termicamente, a chamada caixa
„Cool-Touch“. Contudo, as partes de metal tocáveis fi carão quentes durante
o funcionamento. Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer.
Nota: para se retirar mais facilmente a torrada, poderá elevar-se ligeiramente a
alavanca do aparelho (função elevatória), sempre que seja necessário.
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a respéctiva tecla após
ter pressionado a alavanca para baixo:
Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle, indicará o funcionamento da função.
Descongelar (
de pão con gelado.
Aquecer (
): Para descongelação e tostagem posterior
): Para aquecer pão já torrado.
P
STOP (
Acessório amovível
para grelhar: Para torrar carcaças.
Nota: Não sobrecarregue o suporte. Coloque, no máximo, uma carcaça de cada
vez ou um pão com um peso semelhante.
): Para interromper a tostagem.
Limpeza
• Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a fi cha de tomada e deixar o
aparelho arrefecer.
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
15
6....-05-TA 2980 1502.12.2004, 10:17:16 Uhr
• Retire a gaveta das migalhas, deite fora os restos de pão e torne a colocá-la
P
no respectivo lugar.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
16
6....-05-TA 2980 1602.12.2004, 10:17:17 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo! (Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tostatura!).
• Le parti in metallo diventano molto calde. PERICOLO DI USTIONAMENTO!
• Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello scomparto di tostatura.
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e.
tende, legno ecc.).
I
17
6....-05-TA 2980 1702.12.2004, 10:17:18 Uhr
I
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe meglio attivare l’ apparecchio ca. tre volte senza contenuto. Sciegliere il livello di doratura desiderato.
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e odore.
Arieggiare suffi cientemente.
Prima del primo uso
Uso
1. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata a
norma (230 V, 50 Hz).
2. Per regolare il grado di rosolatura, ruotare il selettore in senso orario, impostandolo a proprio piacimento su uno dei valori compresi tra il livello 1,
corrispondente al grado di tostatura più chiaro, e il livello 7, corrispondente
al grado di tostatura più scuro. In caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il
parametro di regolazione più basso (La tacca sul selettore indica la regolazione).
3. Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di tostatura, quindi abbassare la leva affi nché la pinza scivoli interamente all’interno del tostapane, fi no
a innestarsi in posizione.
4. L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al raggiungimento
del grado di tostatura precedentemente impostato, l’apparecchio si disattiva
automaticamente. La pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
5. L’apparecchio è dotato di un corpo „Cool Touch“ isolato termicamente. Durante il funzionamento le parti metalliche esposte al contatto diventano molto
calde. Prima di riporre l’apparecchio lasciarlo raffreddare.
Nota: Per facilitare il prelevamento del toast, sollevare leggermente, se necessario, la levetta (funzione di sollevo).
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispettivo tasto dopo aver
abbassato la leva:
Riscaldamento o
scongelamento: La spia luminosa corrispondente si illumina indicando
la funzione selezionata.
Scongelamento (
del pane surgelato.
Riscaldamento (
già tostato.
STOP (
Griglia estraibile: Per la tostatura delle pagnotte.
Nota: non mettere troppo pane nella pinza! Inserire una quantità di pane con un
peso simile.
18
): Per lo scongelamento e la successiva tostatura
): Per il riscaldamento del pane precedentemente
): Per l’interruzione anticipata della fase di tostatura.
6....-05-TA 2980 1802.12.2004, 10:17:18 Uhr
Pulizia
• Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare
l’apparecchio.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente
inumidito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
• Estrarre il cassetto raccogli-briciole afferrandolo in corrispondenza
dell’apposita linguetta, quindi eliminare i residui di pane e inserire nuovamente
il cassetto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
I
19
6....-05-TA 2980 1902.12.2004, 10:17:19 Uhr
I
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Dopo la garanzia
20
6....-05-TA 2980 2002.12.2004, 10:17:19 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet
• Apparatet må bare brukes under oppsikt! (Svært tørt brød kan ev. antennes
ved risting).
• Metalldelene blir varme! Fare for forbrenning!
• Ikke før gafl er, kniver e.l. inn i ristesjakten.
• Ikke sett apparatet i nærheten av brennbare gjenstander (f.eks. gardiner, ved
osv.)!
N
Før første gangs bruk
For å fjerne beskyttelseslaget på varmespiralen bør du betjene apparatet cirka tre
ganger uten noe i. Velg da det høyeste bruningstrinnet. Lett røyk- og luktutvikling
er normalt i forbindelse med denne prosessen. Sørg for å lufte godt.
21
6....-05-TA 2980 2102.12.2004, 10:17:19 Uhr
N
1. Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V,
50 Hz.
2. For å stille inn bruningsgraden vrir du velgerbryteren med klokken etter
ønske, fra det lyseste trinnet 1 til det mørkeste trinnet 7. Hvis du er i tvil, bør
du begynne med en lavere innstilling (Markeringen på velgerbryteren viser
innstillingen).
3. Legg brødskiven(e) ned i ristespalten og dra glideklossen ned med spaken til
den går i lås.
4. Apparatet begynner å riste. Hvis den innstilte bruningsgraden er nådd, slår
apparatet seg automatisk av. Glideklossen går da automatisk opp igjen.
5. Apparatet har en varmeisolert “Cool-Touch“-kasse. Metalldelene som kan
berøres, blir imidlertid varme når apparatet er i drift. La apparatet avkjøles før
du rydder det vekk.
Tips: Ved behov kan du løfte forsiktig i glidespaken slik at det blir lettere å ta ut
brødet (liftfunksjon).
For å bruke de ønskede spesialfunksjonene trykker du på den aktuelle knappen
etter at du har trykt ned spaken:
Oppvarming eller tining: Den tilhørende kontrollampen angir funksjonen.
Betjening
Tining (
Oppvarming (
STOPP (
Avtakbart ristestativ: Til risting av rundstykker.
Tips: Ikke legg for mye på ristestativet! Ikke legg på mer enn ett rundstykke eller
et stykke brød med sammenlignbar vekt.
): Til tining og etterfølgende risting av dypfryst brød.
): Til oppvarming av brød som alt er ristet.
): Til avslutting av risteprosessen før tiden.
Rengjøring
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles før rengjøring.
• Bruk bare en lett fuktig klut til utvendig rengjøring av apparat.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuremidler.
• Trekk smuleskuffen ut etter lasken, fjern brødrestene og skyv skuffen inn
igjen.
22
6....-05-TA 2980 2202.12.2004, 10:17:19 Uhr
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
N
23
6....-05-TA 2980 2302.12.2004, 10:17:20 Uhr
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used! (Very dry bread can start to burn
when being toasted!).
• The metal parts get hot. DANGER OF BURNS!
• Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot.
• Do not set up the unit next to infl ammable objects (e.g. curtains, wood, etc.).
Before Initial Use
In order to remove the protective layer on the heating coil you should operate the
machine approximately three times when it is empty. Please select the maximum
level of browning. Any smoke or smells produced during this procedure are
normal.
Please ensure suffi cient ventilation.
24
6....-05-TA 2980 2402.12.2004, 10:17:20 Uhr
Operation
1. Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket
(230 volts, 50 Hz).
2. To set the browning level, turn the selector clockwise to the preferred level
starting from the lightest - level 1 - to the darkest - level 7. If you are not sure
start with a lower setting. (The mark on the selector switch shows you the
setting).
3. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the slide with the lever
until it snaps into place.
4. The appliance starts the toasting. When the set level of browning is reached,
the appliance switches off automatically. The slide pops up automatically.
5. The appliance has a heat-insulated „cool-touch“ housing. During operation
the exposed metal parts become hot. Please allow the device to cool down
before storing it away.
Note: To make it easier to remove the toast, please lift the carriage lever slightly
(lifting function).
To use the desired special function, press the relevant key, after pressing down
the lever:
Heating or thawing: the relevant LED indicates the function.
GB
Thawing (
Warming (
STOP (
Removable
toasting attachment: for the toasting of bread rolls.
Note: Do not overload the roasting attachment! Only one roll or piece of bread of
comparable weight should be placed on top.
): to thaw and toast deep-frozen bread.
): to warm bread already toasted.
): to stop toasting in advance.
Cleaning
• Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and
allow the unit to cool down.
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
• Remove the crumb tray from the slot, remove the crumbs and insert the tray
again.
25
6....-05-TA 2980 2502.12.2004, 10:17:21 Uhr
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
GB
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
26
6....-05-TA 2980 2602.12.2004, 10:17:21 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru (podczas procesu
opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić)!
• Części metalowe się nagrzewają. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
• Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
• Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu
firanek i pod firankami lub innymi palnymi materiałami. Opiekacze podczas
pracy powinny być pod nadzorem.
27
PL
6....-05-TA 2980 2702.12.2004, 10:17:22 Uhr
PL
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok. trzech razy
uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu proszę ustawić najwyższy
stopień opiekania. Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny jest rzeczą normalną.
Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
Przed pierwszym użyciem
Obsługa
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem ochronnym o napięciu 230V, 50 Hz.
2. W celu ustawienia stopnia opiekania proszę ustawić przełącznik wyboru
w dowolnej pozycji między stopniem 1 – jasny a stopniem 7 – ciemny,
przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W razie
wątpliwości proszę zacząć od najniższego ustawienia. (Oznakowanie na
przełączniku pokazuje Państwu ustawienie).
3. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy pomocy dźwigni
przesunąć uchwyt saneczkowy w dół,do jego zablokowania.
4. Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie ustawiony
stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie się do góry.
5. Urządzenie zostało wyposażone w obudowę z izolacją cieplną „coolltouch“. Jednak dotykane części metalowe podczas pracy urządzenia robią
się gorące. Zanim schowają Państwo urządzenie, proszę poczekać, aż się
ono ochłodzi.
Wskazówka: dla łatwiejszego wyjęcia chleba tostowego w razie potrzeby
proszę lekko unieść dźwignię suwaka (funkcja wyciągu).
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu dźwigni
nacisnąć odpowiedni przycisk:
Podgrzewanie
lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje
uruchomienie danej funkcji.
Rozmrażanie (
Podgrzewanie (
STOP (
Zdejmowana nakładka
do opiekania: do opiekania bułek.
Wskazówka: Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania! Proszę kłaść mak-
symalnie jedną bułkę lub chleb o porównywalnej wadze.
28
): do rozmrażania a następnie opiekania
zamrożonego chleba.
): do podgrzania niedawno opieczonych tostów.
): do wcześniejszego zakończenia procesu opiekania.
6....-05-TA 2980 2802.12.2004, 10:17:22 Uhr
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej
ściereczki.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
• Proszę przytrzymać za uchwyt i wyciągnąć szufladę na zbierające się okruszki, usunąć resztki chleba i ponownie wsunąć szufladę.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
PL
29
6....-05-TA 2980 2902.12.2004, 10:17:23 Uhr
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
PL
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
30
6....-05-TA 2980 3002.12.2004, 10:17:23 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem ! (Velmi suchý chléb
může při toastování začít hořet !).
• Kovové díly se silně zahřívají. NEBEZPEčí POPáLENí !
• Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži nebo pod.
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony,
dřevo atd.).
CZ
Před prvním použitím
K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné spirále, byl měl být
přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez opékané suroviny. Použijte nejvyšší
stupeň zhnědnutí. Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální.
Zajistěte dostatečné větrání.
31
6....-05-TA 2980 3102.12.2004, 10:17:23 Uhr
CZ
1. Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolíkem, která je
instalována podle příslušných předpisů (230V, 50Hz).
2. K nastavení stupně zhnědnutí použijte otočný spínač, kterým můžete
prostřednictvím otáčení ve směru pohybu hodinových ručiček plynule
otáčet od stupně 1 (nejsvětlejší toast) až po stupeň 7 (nejtmavší toast).
(Značka na voliči Vám ukazuje nastavení).
3. Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv pomocí páčky
stáhněte dolů, až zaklapne.
4. Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nastaveného stupně
zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne. Posuv pak automaticky vyjede
nahoru.
5. Těleso přístroje je tepelně izolováno (Cool Touch). Kovové díly, o které lze
zavadit, se však během provozu zahřívají. Před uklizením nechejte přístroj
vychladnout.
Upozornění: Pro snazší vyjímání toastu v případě potřeby nadzdvihněte páčku
posuvu (zvedací funkce).
Pro použití požadovaných zvláštních funkcí stiskněte, prosím, po stlačení
páčky dolů, příslušné tlačítko:
Ohřívání nebo
rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci.
Obsluha
Rozmrazování (
ce zmraženého chleba.
Ohřívání (
STOP (
Odnímatelný rozpékací nástavec: K rozpékání housek.
Upozornění: Rozpékací nástavec nadměrně nezatěžujte! Pokládejte na něj
maximálně jednu housku nebo jeden krajíc chleba o srovnatelné hmotnosti.
): K rozmrazování a následnému opékání hlub
): K ohřívání již opečeného chleba.
): K předčasnému ukončení procesu opékání.
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj
vychladnout.
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
• Zatažením za závěs vytáhněte přihrádku na drobty, odstraňte zbytky chleba
a přihrádku opět zasuňte dovnitř.
32
6....-05-TA 2980 3202.12.2004, 10:17:24 Uhr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
CZ
33
6....-05-TA 2980 3302.12.2004, 10:17:24 Uhr
H
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Általános biztonsági rendszabályok
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Csak felügyelet mellett működtethető! (A nagyon száraz kenyér pirítás
közben esetleg égni kezd!).
• A fém részek erősen átforrósodnak. MEGÉGETÉSVESZÉLY!
• Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
• Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe.
Az első használat előtt
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse a pirítót kb.
háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez a legnagyobb pirulási fokozatot! Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes.
Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
2. A barnulási fok beállításához forgassa a forgókapcsolót az óramutató járása irányában tetszés szerint a legvilágosabb 1-es fokozattól a legbarnább
7-es fokozatig! Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal! (A választókapcsolón található jelölés mutatja a beállítást).
3. Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba, majd a karral
húzza le a szánt bekattanásig!
4. A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a beállított barnulási
fokot, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan
felcsúszik.
5. A készülék hőszigetelt, „cool touch“ burkolattal van ellátva, amely nem
melegszik át. Az érinthető fém alkatrészek azonban működés közben átforrósodnak. Elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
Figyelem: Annak érdekében, hogy könnyebben ki tudja venni a pirítóst, szükség esetén emelje meg kissé a szán karját (emelő funkció).
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása után nyomja
meg a megfelelő gombot:
Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció
működését.
Kiolvaszt (
Felmelegít (
): Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt követő
megpirítására.
): A már megpirított kenyér felmelegítésére.
H
STOP (
Levehető pirítófeltét: Zsemlye pirítására.
Figyelem: Ne terhelje túl a pirítófeltétet! Ne tegyen rá többet legfeljebb egy
zsemlénél vagy hasonló súlyú kenyérszeletnél!
): A megkezdett pirítás megszakítására.
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból, és hagyja a készüléket lehűlni.
• A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon.
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
• A nyelvénél fogva húzza ki a morzsafiókot, távolítsa el a benne lévő kenyérmaradványokat, majd tolja vissza a fiókot a helyére!
35
6....-05-TA 2980 3502.12.2004, 10:17:25 Uhr
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
H
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
36
6....-05-TA 2980 3602.12.2004, 10:17:26 Uhr
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие Специальные указания по
технике безопасности ...“.
RUS
Специальные требования безопасности
для этого прибора
• Не оставляйте прибор без надзора! (слишком сухой хлеб может кроме
прочего начать гореть!).
• Металлические части нагреваются. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ!
• Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или т.п.
• Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых предметов
(например: гардины, дерево и т.д.).
37
6....-05-TA 2980 3702.12.2004, 10:17:26 Uhr
RUS
Для удаления защитной смазки с нагревательного элемента его
необходимо три раза прогреть. Выберите для этого максимальную
температуру. Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой
прицедуре явление нормальное.
Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения.
Перед первым пользованием
Эксплуатация/порядок работы
1. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами (230 В, 50
Гц), установленную в соответствии с предписаниями.
2. Для регулировки цвета поджаривания установите переключатель,
вращая его по часовой стрелке, в одно из положений 1-7, от светлого
до темного. В случае неуверенности, начинайте с первого положения.
(Метка на переключателе показывает выбранный режим).
3. Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав на рычаг,
опустите салазки вниз, до их фиксации.
4. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он поджарится до
установленного цвета, тостер автоматически выключится. Салазки
автоматически выедут наверх.
5. Корпус прибора теплоизолирован Cool-Touch“. Металлические детали
тостера сильно нагреваются во время работы. Перед тем как убрать
тостер дайте ему остынуть.
Примечание: чтобы облегчить вынимание тоста приподымите слегка
рычажок салазок (лифт).
Чтобы воспользоваться специальными функциями нажмите, после
опускания рычага вниз, соответствующую кнопку:
Разогревание или
размораживание: Соответствующая контрольная лампочка
сигнализирует об активизации режима.
Размораживание (
поджаривания глубокозамороженного хлеба.
Разогревание (
): ля размораживания и последующего
): для разогревания ранее поджаренного хлеба.
STOP (
Съемная насадка
для поджаривания: для поджаривания булочек.
Примечание: не перегружайте насадку для булочек! Кладите на нее
максимум одну булочку или кусок хлеба одинаковой величины.
38
6....-05-TA 2980 3802.12.2004, 10:17:27 Uhr
): для преждевременного выключения тостера.
Уход за прибором
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте прибору
остыть.
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой.
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или пасты.
• Вытяните выдвижной ящик для крошек, потянув за язычок, удалите
остатки хлеба и задвиньте его обратно.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
RUS
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
39
6....-05-TA 2980 3902.12.2004, 10:17:27 Uhr
Technische Daten
Modell: TA 235 CB
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1400 W
Schutzklasse: I
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
®
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 9989 11
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
6....-05-TA 235 CB 4006.12.2004, 10:41:47 Uhr
C. Bomann GmbH
Stünings Medien, Krefeld • 12/04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.