Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
WARNUNG:
Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entfl ammen!
• Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
• Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
• Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Verbrennungsgefahr).
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen
aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc)!
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten
Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie
dazu die größte Bräunungsstufe.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Bedienung
• Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230 V, 50 Hz anschließen.
• Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig
von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen
Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
• Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit
dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
• Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte
Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch ab.
Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
WARNUNG:
Da das Gehäuse und die Metallteile während des Betriebes
heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen
abkühlen.
Nettogewicht: .....................................................................1,20 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Zum Auftauen und anschließendem
Rösten von tiefgekühltem Brot.
Zum Aufwärmen von bereits
getoastetem Brot.
Zum vorzeitigen Beenden des
Röstvorgangs.
Reinigung
Technische Daten
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
TA 1553 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
DEUTSCH
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
hotline@bomann.de
0 21 52 – 20 06 15 97
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken!
WAARSCHUWING:
Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!
• De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar!
• Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de
roosterschacht.
• Grijp niet met uw vingers in de roosterschacht (ver-brandingsgevaar).
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen, hout enz.).
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwarmingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste bruiningsgraad.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure
normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Bediening
• Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz).
• Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzeschakelaar
willekeurig in - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7.
Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere instelling.
• Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleuven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
• Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra
de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch omhoog
gestuurd.
Nettogewicht: .....................................................................1,20 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Opzetrooster
Voor het roosteren van broodjes.
• Draai de hendel (1) tegen de klok in om het opzetrooster uit
te schuiven.
WAARSCHUWING:
• Maak het opzetrooster niet te vol!
• Plaats maximaal één broodje of een brood met een vergelijkbaar gewicht op het opzetrooster.
• Smeer het brood of broodje in géén geval in met vet of
boter. Vet kan naar beneden druppelen en ontsteken!
Reiniging
WAARSCHUWING:
Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en
laat het apparaat afkoelen.
Behuizing
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een
vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Kruimellade
• De kruimellade bevindt zich links onder aan het apparaat.
• Trek de kruimellade aan de handgreep naar buiten, verwijder de broodresten en schuif de lade weer terug.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ cidessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance!
DANGER:
Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le
grille-pain!.
• Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de ne
pas vous bruler!
• N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres
ustensiles à l’intérieur de l’appareil.
• N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à
tartines (risque de brûlure).
• Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets infl ammables (par ex. des rideaux, du bois, etc.).
Liste des différents éléments de commande
1 Levier „garniture de grillage“
2 Garniture de grillage
3 Évidement de grillage
4 Levier de coulisseau
5 Touche „chauffer“
6 Touche „arrêt“
7 Touche „dégeler“
8 Réglage „niveau de dorage“
9 Tiroir récupérateur des miettes
Conseils d’utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION:
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afi n
d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction la plus forte.
REMARQUE:
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération suffi sante.
Utilisation
• Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon
état (230 V, 50 Hz).
• Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de fonctions en choisissant entre le plus clair 1 et le plus foncé 7.
En cas de doute, commencez avec une position plus faible.
• Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et
faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier
jusqu’à ce qu’il se bloque.
• L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunissage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Le
panier à tartines remonte automatiquement.
Les parois de l’appareil ainsi que les parties métalliques
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Fonctions supplémentaires
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les
touches correspondantes après avoir abaissé le levier:
REMARQUE:
Réchauffer ou décongeler: La lampe témoin correspondant
indique la fonction choisie.
FRANÇAIS
Décongeler
Réchauffer
Stop
Grille
Pour griller de la viennoiserie.
• Tournez le levier (1) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour faire sortir la garniture de grillage.
DANGER:
• Ne dépassez pas exagérément la capacité de la grille!
• Placez au maximum un petit pain ou une brioche d’un
poids équivalent.
• Ne recouvrez en aucun cas votre pain ou viennoiserie de
beurre ou toute autre graisse. La graisse risque de couler
et de s’enfl ammer!
DANGER:
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissezle refroidir.
Boîtier
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement humide suffi t.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
pour décongeler et ensuite griller du
pain congelé.
pour réchauffer des tartines de pain
déjà grillées.
pour interrompre la marche de
l’appareil.
Nettoyage
Données techniques
Modèle:....................................................................... TA 1553 CB
Consommation: ............................................................ 730-870 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,20 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Tiroir de récupération des miettes
• Vous trouverez le tiroir de récupération des miettes à gauche, sous l’appareil.
• Tirez sur la poignée du tiroir à miettes pour l’ouvrir, jetez les
miettes s’y trouvant puis refermez le tiroir.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
jugar a niños pequeños con ello.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona!
AVISO:
El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en
el tostador!.
• Las partes de metal se calientan mucho. Tenga cuidado no
quemarse!
• Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos
similares en las ranuras de tostado.
• No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de
quemaduras).
• No coloque el aparato cerca de objetos infl amables (por ej.
cortínas, madera, etc.).
Indicación de los elementos de manejo
1 Palanca „Pieza sobrepuesta de tueste“
2 Pieza sobrepuesta de tueste
3 Hueco de tueste
4 Palanca deslizante
5 Tecla „Calentar“
6 Tecla „Stopp“
7 Tecla „Descongelar“
8 Regulador „Grado de tostado“
9 Cajón de migas
Notas de aplicación
Antes del primer uso
ATENCIÓN:
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de
calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces
sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo de
tueste.
INDICACIÓN:
La leve generación de humo y de olor es en este proceso
normal. Debería preocuparse de tener sufi ciente aireación.
Utilización
• Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad
en buen estado (230 V, 50 Hz).
• Ajuste según su gusto el grado de tueste en el interruptor
selector del grado más claro 1 al grado más oscuro 7. En
caso de dudas, empiece con una graduación baja.
• Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la
placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que encaje.
• El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya
alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta
automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante
sube de forma automática.
Como la carcasa y las piezas de metal se calientan durante la
puesta en marcha, deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
Funciones especiales
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe
presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la
palanca:
INDICACIÓN:
Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspondiente indica la función.
Descongelar
Recalentar
ESPAÑOL
Stop
Pieza sobrepuesta para el tostado
Para tostar panecillos.
• Gire la palanca (1) en el sentido contrario de las agujas del
reloj, para dejar salir la pieza sobrepuesta de tueste.
AVISO:
• ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación!
• Solamente coloque un panecillo o una pieza de pan con
un peso comparable.
• En ningún caso unte el pan o el panecillo con grasa o
mantequilla. ¡La grasa podría gotear e incendiarse!
AVISO:
Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de
limpiarlo.
Carcasa
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un
trapo normalmente húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Para descongelar y tostar posteriormente pan congelado.
Para calentar pan que ya está
tostado.
Para parar el proceso de tueste con
anterioridad.
Limpieza
Datos técnicos
Modelo:....................................................................... TA 1553 CB
Suministro de tensión:...................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: ..................................................730-870 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................1,20 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Cajón de migas
• El cajón de migas se encuentra en la parte inferior a la
izquierda del aparato.
• Extraiga el cajón de migas por la empuñadura, retire los
restos de pan e introduzca de nuevo el cajón.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância!
AVISO:
Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver
a ser torrado!
• As partes metálicas fi cam muito quentes. Perigo de queimaduras!
• É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhantes na torradeira.
• Não meta os dedos na reentrância onde se torram as
torradas(perigo de queimadura).
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com
facilidade (p. ex. cortinas, madeira, etc.)
.
Descrição dos elementos de serviço
1 Alavanca „guarnição para torrar“
2 Guarnição para torrar
3 Concavidade para torrar
4 Alavanca do carrinho
5 Botão „Aquecer“
6 Botão „Stopp“
7 Botão „Desongelar“
8 Regulador „Grau de torrefação“
9 Gaveta para migalhas
Instruções para utilização
Antes da primeira utilização
ATENÇÃO:
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, deverá pôr-se o aparelho a funcionar três vezes sem introdução
de alimentos e seleccionando-se a temperatura máxima.
INDICAÇÃO:
A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem
o espaço onde se procede a este acto.
Manuseamento
• Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de
contactos (230 V, 50 Hz), devidamente instalada.
• Seleccione à sua vontade o grau de torra desejado: do grau
mais baixo 1 ao grau mais escuro 7. Em caso de dúvida,
comece com uma regulação mais baixa.
• Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para
baixo, até a mesma fi car engatada.
• O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau
de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automaticamente. A parte móvel do interior da torradeira elevar-se-á
então automaticamente.
Dado que, durante o funcionamento, a caixa e as partes
metálicas fi cam muito quentes, deixe arrefecer o aparelho
antes de o arrumar.
Funções especiais
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a
respéctiva tecla após ter pressionado a alavanca para baixo:
INDICAÇÃO:
Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle,
indicará o funcionamento da função.
Descongelar
Aquecer Para aquecer pão já torrado.
Para descongelação e tostagem
posterior de pão con gelado.
Características técnicas
Modelo:....................................................................... TA 1553 CB
Alimentação da corrente: ..............................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia: ................................................... 730-870 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................1,20 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
StopPara interromper a tostagem.
Grelha para torrar
Para torrar carcaças.
PORTUGUÊS
• Rode a alavanca (1) no sentido dos ponteiros do relógio,
para fazer sair a guarnição para torrar.
AVISO:
• Não sobrecarregue o suporte.
• Coloque, no máximo, uma carcaça de cada vez ou um
pão com um peso semelhante.
• Não barre de modo algum o pão ou as carcaças com
gordura ou manteiga. A gordura pode cair e incendiar-se!
Limpeza
AVISO:
Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a fi cha de
tomada e deixar o aparelho arrefecer.
Invólucro
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano
húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
Gaveta das migalhas
• A gaveta das migalhas encontra-se na parte debaixo do
aparelho à esquerda.
• Puxando pela pega, retire a gaveta das migalhas, deite fora
os restos de pão e volte a enfi ar a gaveta.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo!
AVVISO:
Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante
la tostatura!.
• Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustionamento!
• Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri
utensili nello scomparto di tostatura.
• Non inserire mai le dita nella tositiera (pericolo di bruciature).
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali
combustibili (p.e. tende, legno ecc.)
.
Elementi di comando
1 Leva „Griglia per dorare“
2 Griglia per dorare
3 Fessura griglia
4 Leva di comando
5 Tasto „Riscaldare“
6 Tasto „Stop“
7 Tasto „Scongelare“
8 Regolatore „grado di doratura“
9 Cassetto briciole
Avvertenze per l’ uso
Prima del primo uso
ATTENZIONE:
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe
meglio attivare l’ apparecchio ca. tre volte senza contenuto.
Sciegliere il livello di doratura desiderato.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e
odore. Arieggiare suffi cientemente.
Uso
• Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra installata a norma (230 V, 50 Hz).
• Impostare il grado di doratura a volontà usando il selezionatore, dal grado più chiaro 1 a quello più scuro 7. In caso di
dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di regolazione più basso.
• Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di
tostatura, quindi abbassare la leva affi nché la pinza scivoli
interamente all’interno del tostapane, fi no a innestarsi in
posizione.
• L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al
raggiungimento del grado di tostatura precedentemente
impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La
pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
AVVISO:
Visto che l’ involucro e le parti di metallo si riscaldano durante
l’ uso, lasciare raffreddare l’ apparecchio prima di metterlo via.
Dati tecnici
Modello: ...................................................................... TA 1553 CB
Consumo di energia: ....................................................730-870 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................1,20 kg
Funzioni supplementarie
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispettivo
tasto dopo aver abbassato la leva:
NOTA:
Riscaldamento o scongelamento: La spia luminosa corrispondente si illumina indicando la funzione selezionata.
Scongelamento
Riscaldamento
Stop
Griglia
Per la tostatura delle pagnotte.
• Girare la leva (1) in senso antiorario, per estrarre la griglia.
ITALIANO
AVVISO:
• Non mettere troppo pane nella pinza!
• Inserire una quantità di pane con un peso simile.
• Non spalmare mai un panino o una fetta di pane con
burro o grasso. Il grasso può sgocciolare ed infi ammarsi!
AVVISO:
Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
Custodia
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno
leggermente inumidito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
Per lo scongelamento e la successiva
tostatura del pane surgelato.
Per il riscaldamento del pane precedentemente già tostato.
Per l’interruzione anticipata della fase
di tostatura.
Pulizia
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Cassetto raccogli-briciole
• Il cassetto raccogli-briciole si trova sotto l’apparecchio a
sinistra.
• Estrarre il cassetto per bricciole tirandolo per il manico,
eliminare resti di pane ed inserire nuovamente il cassetto.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
• Apparatet må bare brukes under oppsikt!
ADVARSEL:
Svært tørt brød kan ev. antennes ved risting.
• Metalldelene blir varme! Fare for forbrenning!
• Ikke før gafl er, kniver e.l. inn i ristesjakten.
• Ikke stikk fi ngrene ned i ristespaltene (fare for forbrenning).
• Ikke sett apparatet i nærheten av brennbare gjenstander
(f.eks. gardiner, ved osv.)!
Oversikt over betjeningselementene
1 Spak for „rundstykkestativ“
2 Rundstykkestativ
3 Skiveåpning-/spor
4 Spak
5 ”Knapp for „oppvarming“
6 „Stopp“-knapp
7 Knapp for „tining“
8 Regulator for „bruningsgrad““
9 Smulebrett
Bruksanvisning
Før første gangs bruk
OBS:
For å fjerne beskyttelseslaget på varmespiralen bør du betjene
apparatet cirka tre ganger uten noe i. Velg da det høyeste
bruningstrinnet.
TIPS:
Lett røyk- og luktutvikling er normalt i forbindelse med denne
prosessen. Sørg for å lufte godt.
Betjening
• Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert
jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
• Still inn den bruningsgraden du ønsker, fra det lyseste
trinnet, 1, til det mørkeste, 7. Hvis du er i tvil, bør du begynne
med en lavere innstilling.
• Legg brødskiven(e) ned i ristespalten og dra glideklossen
ned med spaken til den går i lås.
• Apparatet begynner å riste. Hvis den innstilte bruningsgraden er nådd, slår apparatet seg automatisk av. Glideklossen går da automatisk opp igjen.
ADVARSEL:
Fordi huset og metalldelene blir varme når apparatet er i bruk,
må apparatet avkjøles før det ryddes bort.
Nettovekt: .......................................................................... 1,20 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you lea-
ve the room you should always turn the device off. Remove
the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used!
WARNING:
Very dry bread can start to burn when being toasted!
• The metal parts get hot. Danger of burns!
• Do not insert forks, knives or other objects in the toasting
slot.
• Do not insert your fi ngers into the toasting slots (danger of
burns).
• Do not set up the unit next to infl ammable objects (e.g.
curtains, wood, etc.).
Overview of the Components
1 „Toasting attachment“ lever
2 Toasting attachment
3 Toasting slot
4 Sliding lever
5 „Warming“ button
6 „Stop“ button
7 „Defrost“ button
8 „Degree of browning“ control
9 Crumb tray
Instructions
Before Initial Use
CAUTION:
In order to remove the protective layer on the heating coil you
should operate the machine approximately three times when it
is empty. Please select the maximum level of browning.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are
normal. Please ensure suffi cient ventilation.
Operation
• Only connect the unit to a properly installed and earthed
power socket (230 volts, 50 Hz).
• Adjust the degree of browning on the selector switch as
required between the lightest level 1 to the darkest level 7. If
you are not sure start with a lower setting.
• Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the
slide with the lever until it snaps into place.
• The appliance starts the toasting. When the set level of
browning is reached, the appliance switches off automatically. The slide pops up automatically.
WARNING:
As the housing and the metal parts become hot during
operation, please allow the device to cool down before putting
it away.
Net weight: ........................................................................1,20 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru!
OSTRZEŻENIE:
Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może
zacząć się palić.
• Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
• Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
• Nie wkładaj palców w kanał do opiekania
(niebezpieczeństwo oparzenia).
• Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno
używać w pobliżu fi ranek i pod fi rankami lub innymi palnymi
materiałami. Opiekacze podczas pracy powinny być pod
nadzorem.
Przegląd elementów obłsugi
1 Dźwignia „Nasadka do opiekania”
2 Nasadka do opiekania
3 Kanał do opiekania
4 Dźwignia sanek
5 Przycisk „Podgrzewanie”
6 Przycisk „Stop”
7 Przycisk „Rozmrażanie”
8 Regulator „Stopień zrumienienia”
9 Szufl ada na okruchy
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
UWAGA:
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok.
trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu
proszę ustawić najwyższy stopień opiekania.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej
wentylacji.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem
ochronnym o napięciu 230 V, 50 Hz.
• Ustaw przełącznikiem pożądany stopień zrumienienia,
od najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie
wątpliwości proszę zacząć od najniższego ustawienia.
• Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy
pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół, do
jego zablokowania.
• Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie
ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się
wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie się
do góry.
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też
elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Funkcje specjalne
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu
dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk:
WSKAZÓWKA:
Podgrzewanie lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje uruchomienie danej funkcji.
Rozmrażanie
Podgrzewanie
Stop
Nasadka do opiekania
Do opiekania bułek.
• Obróć dźwignię (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wysunąć nasadkę do opiekania.
OSTRZEŻENIE:
• Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania!
JĘZYK POLSKI
• Proszę kłaść maksymalnie jedną bułkę lub chleb o porów-
nywalnej wadze.
• W żadnym razie nie smaruj chleba ani bułki tłuszczem lub
masłem. Tłuszcz może kapać i zapalić się!
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Obudowa
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za
pomocą wilgotnej ściereczki.
do rozmrażania a następnie opiekania zamrożonego chleba.
do podgrzania niedawno opieczonych
tostów.
do wcześniejszego zakończenia
procesu opiekania.
Czyszczenie
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Szufl ada na okruchy
• Szufl ada na okruchy znajduje się na dole, na lewym boku
urządzenia.
• Wyciągnij za uchwyt szufl adkę na okruchy, wysyp resztki
chleba i wsuń szufl adkę na miejsce.
Dane techniczne
Model: ......................................................................... TA 1553 CB
Pobór mocy: ................................................................. 730-870 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................1,20 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176)
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
ČESKY
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem!
VÝSTRAHA:
Velmi suchý chléb může při toastování začít hořet!
• Kovové díly se silně zahřívají. Nebezpečí popálení!
• Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži
nebo pod.
• Do štěrbiny na opékání nevkládejte prsty (nebezpečí popálení).
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů
(např. záclony, dřevo atd.).
K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné
spirále, byl měl být přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez
opékané suroviny. Použijte nejvyšší stupeň zhnědnutí.
UPOZORNĚNÍ:
Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální.
Zajistěte dostatečné větrání.
Obsluha
• Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným
kolíkem, která je instalována podle příslušných předpisů
(230 V, 50 Hz).
• Libovolně nastavte stupeň opečení na přepínači od
nejjemnějšího 1 (světlý) až po nejsilnější stupeň 7 (tmavý).
Nejste-li si jisti, začněte s nižším stupněm.
• Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv
pomocí páčky stáhněte dolů, až zaklapne.
• Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nastaveného stupně zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne.
Posuv pak automaticky vyjede nahoru.
VÝSTRAHA:
Protože skříň přístroje a kovové díly se během provozu silně
zahřívají, nechte p řístroj před uložením zchladnout.
Pro použití požadovaných zvláštních funkcí stiskněte, prosím,
po stlačení páčky dolů, příslušné tlačítko:
UPOZORNĚNÍ:
Ohřívání nebo rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna
indikuje danou funkci.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Rozmrazování
Ohřívání K ohřívání již opečeného chleba.
Stop
Rozpékací nástavec
K rozpékání housek.
• Otočte páku (1) proti směru hodinových ručiček, abyste
vysunuli rozpékací nástavec.
VÝSTRAHA:
• Rozpékací nástavec nadměrně nezatěžujte!
• Pokládejte na něj maximálně jednu housku nebo jeden
krajíc chleba o srovnatelné hmotnosti.
• Na chleba či housky nemažte v žádném případě tuk či
máslo. Tento tuk může stéci a vznítit se!
K rozmrazování a následnému
opékání hlub ce zmraženého chleba.
K předčasnému ukončení procesu
opékání.
Čištění
VÝSTRAHA:
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
nechte přístroj vychladnout.
Plášť
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený
hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
Zásuvka na drobky
Zásuvku na drobky naleznete dole vlevo na přístroji.
• Zásuvku na drobky vytáhněte za ucho, odstraňte zbytky
chleba a opět zásuvku zasuňte.
Technické údaje
Model: ......................................................................... TA 1553 CB
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
MAGYARUL
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Csak felügyelet mellett működtethető!
FIGYELMEZTETÉS:
A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!
• A fém részek erősen átforrósodnak. Megégetésveszély!
• Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
• Ne nyúljon bele kézzel a pirítórészbe (megégetheti magát).
• Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.)
közelébe.
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse
a pirítót kb. háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez
a legnagyobb pirulási fokozatot!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Kezelés
• Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230 V,
50 Hz) csatlakoztassa a készüléket.
• Állítsa be a pirítási fokot a választókapcsoló segítségével a
legvilágosabb 1 fokozattól a legsötétebb 7 fokozatig. Kétség
esetén kezdje a legkisebb fokozattal!
• Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba,
majd a karral húzza le a szánt bekattanásig!
• A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a
beállított barnulási fokot, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik.
Mivel a külső burkolat és a fém részek működés közben
átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
Speciális funkciók
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása
után nyomja meg a megfelelő gombot:
TÁJÉKOZTATÁS:
Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa
jelzi a funkció működését.
Kiolvaszt
Felmelegít
StopA megkezdett pirítás megszakítására.
Pirító feltét
Zsemlye pirítására.
• A pirító feltét kinyitásához forgassa el az emelőt (1) az
óramutató járásával ellentétes irányba.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne terhelje túl a pirítófeltétet!
• Ne tegyen rá többet legfeljebb egy zsemlénél vagy hason-
ló súlyú kenyérszeletnél!
• Semmiképpen se vajazza vagy zsírozza meg a kenyeret.
A zsír lecsöpöghet és meggyulladhat!
Fagyasztott kenyér kiolvasztására és
ezt követő megpirítására.
A már megpirított kenyér felmelegítésére.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból, és hagyja a készüléket lehűlni.
Burkolat
• A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát
használjon.
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
Morzsatálca
• A morzsatálcát a készülék bal alsó oldalán találhatja.
• Húzza ki a morzsatálcát a fogantyúnál fogva, távolítsa el a
kenyérmaradékokat és tolja vissza a tálcát.
Műszaki adatok
Modell: ........................................................................ TA 1553 CB
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
• Не оставляйте прибор без надзора!
• Металлические части нагреваются. Опасность ожогов!
• Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками,
• Не суйте пальцы в шахту тостера (Опасность ожогов).
•
1 lРычаг „Насадка для подогрева булочек“
2 Насадка для подогрева булочек
3 Отверстие для подогрева хлеба
4 Скользящий рычаг
5 Кнопка „Подогрев“
6 Кнопка „Стоп“
7 Кнопка „Размораживание“
8 Регулятор „степень поджаривания“
9 Лоток для крошек
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные требования безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Слишком сухой хлеб может кроме прочего начать
гореть!
ножами или т.п.
Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых
предметов (например: гардины, дерево и т.д.).
Обзор деталей прибора
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
Для удаления защитной смазки с нагревательного
элемента его необходимо три раза прогреть. Выберите
для этого максимальную температуру.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой
прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную
вентиляцию помещения.
Эксплуатация/порядок работы
контактами (230 В, 50 Гц), установленную в
соответствии с предписаниями.
поджаривания в диапазоне от светлого 1 до темного 7.
В случае неуверенности, начинайте с первого
положения.
Page 29
РУССКИЙ
• Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав
на рычаг, опустите салазки вниз, до их фиксации.
• Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только
он поджарится до установленного цвета, тостер
автоматически выключится. Салазки автоматически
выедут наверх.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Так как корпус и металлические части тостера сильно
нагреваются во время работы, дайте ему остыть, перед
тем как убрать.
Специальные функции
Чтобы воспользоваться специальными функциями нажмите,
после опускания рычага вниз, соответствующую кнопку:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Разогревание или размораживание: Соответствующая
контрольная лампочка сигнализирует об активизации
режима.
Размораживание
Разогревание
Stop
Специальные функции
Для поджаривания булочек.
• Поверните рычаг (1) против часовой стрелки, чтобы
поднять насадку для подогрева булочек.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не перегружайте насадку для булочек!
• Кладите на нее максимум одну булочку или кусок
хлеба одинаковой величины.
• Ни в коем случае не намазывайте на хлеб или булочки
маргарин или сливочное масло. Оно может начать
капать и воспламениться!
Ля размораживания и
последующего поджаривания
глубокозамороженного хлеба.
Для разогревания ранее
поджаренного хлеба.
Для преждевременного
выключения тостера.
Лоток для крошек
• Лоток для крошек Вы найдёте с левой стороны прибора.
• Вытяните выдвижную полку для хлебных крошек,
Модель: ..................................................................... TA 1553 CB
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ..........................................................................1,20 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
вытряхните из нее остатки хлеба и вставьте ее обратно.
Технические данные
Уход за прибором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и
дайте прибору остыть.
Корпус
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной
тряпкой.
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или
пасты.