Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG:
• Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie deshalb
sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht Verletzungsgefahr!
• Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
2
Page 3
WARNUNG:
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
• Zerkleinern Sie mit diesem Gerät keine harten Speisen wie z. B.
Eiswürfel, Muskatnüsse oder große Stücke Blockschokolade.
Das Messer kann dadurch zerstört werden!
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Anwendungshinweise
• Das Gerät ist nur zum Pürieren bzw. Mixen von Speisen
und Getränken vorgesehen.
• Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem
Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angegebenen Mengen in den Behälter!
• üssige Speisen bis max. 300 ml
• feste Speisen bis max. 500 g
• Passen Sie die Füllmenge dem Schäumverhalten des
Mixgutes an. Verringern Sie ggf. die Menge.
• Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstellen.
• Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
1 Minute bei Speisen. Lassen Sie das Gerät vor erneuter
Benutzung für ca. 10 Minuten abkühlen.
Vorbereitung
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
3
Page 4
Montage
Fügen Sie das Motorgehäuse und den Mixstab wie folgt
zusammen:
1. Setzen Sie den Mixstab mit dem weißen Pfeil neben das
Symbol
2. Drehen Sie den Mixstab in Richtung geschlossenem
Schloss, bis er einrastet.
ander stehen.
Demontage
• Um den Mixstab vom Motorgehäuse zu trennen, drehen
Sie ihn in Richtung
auf dem Motorgehäuse.
und müssen genau überein-
.
Benutzung des Gerätes
1. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter (max. 500 g /
300 ml). Tauchen Sie den Mixstab in den Mixbehälter.
2. Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
3. Fassen Sie das Gerät so an, dass Sie mit den Fingern den
Taster I oder den Taster II bedienen können.
4. Drücken Sie eine der Tasten.
Taster I: Sie erreichen die minimale Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
Taster II: Sie erreichen die maximale Geschwindigkeit.
Sie ist nicht regelbar.
5. Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den jeweiligen
Taster in Intervallen drücken und loslassen.
6. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
HINWEIS:
Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist, unterbrechen Sie den Vorgang. Verringern Sie die Menge des
Mixgutes. Lockern Sie feste Nahrung auf.
7. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit
Wasser und betreiben Sie den Mixstab wie unter „Benutzung
des Gerätes“ beschrieben.
• Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden.
• Zur gründlichen Reinigung trennen Sie den Mixstab vom
Motorgehäuse wie unter „Montage / Demontage“ beschrieben. Sie können den Mixstab im warmen Spülbad kurz
abspülen. Trocknen Sie danach den Mixstab gut ab.
• Den Mixbehälter können Sie im warmen Spülbad reinigen.
4
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das
Gerät SM 357 CB in Übereinstimmung mit den grundlegen-
den Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nieder-
spannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
5
Page 6
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
Page 7
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor
beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat
niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig met
dit onderdeel om! Hier bestaat verwondingsgevaar!
• Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
7
Page 8
WAARSCHUWING:
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen
LET OP:
• Gebruik het apparaat niet voor het hakken van hard voedsel, zoals
ijsblokjes, nootmuskaat of grote stukken chocolade. Hierdoor kan
het mes kapot gaan!
• Dit apparaat is niet ontworpen om tijdens het reinigen in water te
worden ondergedompeld. Raadpleeg de meegeleverde instructies
in het hoofdstuk “Reinigen”.
Gebruiksaanwijzingen
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en
pureren van voedingsmiddelen en drank.
• Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein
(max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe.
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van
kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de in de tabel
aangegeven hoeveelheid in de kom!
• vloeibaar voedsel tot max. 300 ml
• vast voedsel tot max. 500 g
• Stel de capaciteit af in overeenkomst met het schuimgehalte van het te mixen voedsel. Verminder de hoeveelheid
indien nodig.
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
• Kortstondig gebruik: Gebruik het apparaat niet langer
dan 1 minuut achter elkaar om voedsel te verwerken.
Laat het apparaat daarna ca. 10 minuten afkoelen voordat
u het weer inschakelt.
8
Voorbereiding
1. Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
2. Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven staat onder „Reiniging“.
Montage
Monteer de motorbehuizing en de mixstaaf als volgt:
1. Monteer de mixstaaf met de witte pijl naast het symbool
op de motorbehuizing.
2. Draai de mixstaaf in de richting van het gesloten slotsymbool totdat hij vastklikt.
elkaar staan.
Demontage
• Draai de mixstaaf in richting
huizing te kunnen verwijderen.
en moeten exact tegen over
om hem van de motorbe-
Page 9
Bediening van het apparaat
1. Vul de te mixen producten in de mengkom (max. 500 g /
300 ml). Dompel de mixstaaf onder in de mixbeker.
2. Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken,
overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens
m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op
de basis.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
3. Pak het apparaat zodanig beet dat u met de vingers de
toets I of II kunt bedienen.
4. Druk op een van de toetsen.
Toets I: Hiermee bereikt u de minimale snelheid.
Deze is niet regelbaar.
Toets II: In deze stand bereikt het apparaat de maximale
snelheid. Deze snelheid is niet regelbaar.
5. Door het in intervallen indrukken en weer loslaten van de
desbetreffende toets genereert u een pulsbedrijf.
6. Wanneer u de toets loslaat, schakelt het apparaat uit.
NOTE:
Wanneer de maximale snelheid te langzaam is, onderbreekt
u het proces. Verminder de hoeveelheid van het te mixen
product. Werk vaste voeding een beetje los.
7. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
• Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval onder
in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! VERWONDINGSGEVAAR!
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
OPMERKING: Voorreiniging
Voor de reiniging van de mixstaaf vult u de mengkom met
water en gebruikt u de mixstaaf zoals beschreven onder het
“Bediening van het apparaat”.
• De behuizing kan met een licht bevochtigde doek afgeveegd worden.
• Voor een zorgvuldige reiniging dient u de mixstaaf van de
motorbehuizing te verwijderen zoals beschreven onder
“Montage / demontage”. U kunt de mixstaaf kort afspoelen in
een warme zeepsopje. Droog de mixstaaf daarna goed af.
• U kunt de mixbeker in een warm zeepsopje reinigen.
Nettogewicht: ...................................................................0,680 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
9
Page 10
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
Page 11
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous
pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons
directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun
cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le
câble d’alimentation.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
AVERTISSEMENT :
• Le couteau du mixer est très tranchant ! La plus grande précaution
est donc requise ! Risque de blessure !
• Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées.
• Éteignez et débranchez l’appareil de l’aimantation avant de changer les accessoires.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
11
Page 12
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
ATTENTION :
• N’utilisez pas cet appareil pour hacher un aliment dur comme les
glaçons, les noix de muscades ou les gros morceaux de chocolat
à cuire. Cela pourrait détruire la lame !
• Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons
incluses pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
Conseils d’utilisation
• L ‘appareil est destiné uniquement à écraser ou à mixer
des aliments et des boissons.
• Coupez en petits morceaux les grands morceaux de
denrées alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de
les réduire en purée et rajoutez-y un peu de liquide.
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quantités ! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités
maximum indiquées dans le tableau fourni avec l‘appareil !
• Denrées alimentaires liquides jusqu’à 300 ml au
maximum
• Denrées alimentaires solides jusqu’à 500 g au maxi-
mum
• Adaptez la capacité en fonction de la mousse que
produiront les aliments à mélanger. Diminuez la quantité si
nécessaire.
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques
secondes après l’avoir arrêté.
12
• Fonctionnement rapide : N’utilisez pas l’appareil avec
des aliments pendant plus d’1 minute. Laissez l’appareil
refroidir env. 10 minutes avant de le réutiliser.
Préparation
1. Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
2. Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indiqué dans “Nettoyage“.
Montage
Assemblez le boîtier moteur et le bras mixeur comme suit :
1. Placez le bras mixeur avec sa èche blanche à côté du
symbole
2. Tournez le bras mixeur dans le sens de la fermeture
fermée jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
parfaite-ment superposés.
Démontage
• An de séparer le bras mixeur du boîtier moteur, tournez-le
dans le sens
sur le boîtier du moteur.
.
et doivent être
Page 13
Utilisation de l’appareil
1. Versez les aliments dans le bol mixer (max. 500 g /
300 ml). Plongez le bras mixeur dans le bol du mixeur.
2. Branchement électrique
• Vériez que la tension du réseau que vous utilisez
convient à l‘appareil. Les informations nécessaires sont
indiquées avec les références de l‘appareil sur la base.
• Branchez I ‚appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
3. Saisissez l’appareil dans votre main de manière à pouvoir
enfoncez les touches I ou II.
4. Enfoncez l’une des touches.
Touche I : vitesse minimale, n’est pas réglable.
Touche II : vous obtenez la vitesse maximale.
Elle n’est pas réglable.
5. Pour utiliser la fonction Pulse, enfoncez la touche par à-
coups.
6. L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bouton.
NOTE :
Lorsque la vitesse maximale est trop lente, interrompez le
processus. Diminuez la quantité des articles à mixer. Assouplissez légèrement des denrées alimentaires solides.
7. Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur !
• En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
• Le couteau du mixer est très tranchant ! RISQUE DE BLESSURE !
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
NOTE : Prélavage
Pour nettoyer le bol mixer, remplissezle d’eau et laissez
l’appareil fonctionner comme décrit dans “Utilisation de
l’appareil”.
• Leboîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
• Pour un nettoyage approfondi, séparez le bras mixeur
du boîtier moteur, voir description faite sous “montage /
démontage”. Vous pouvez brièvement rincer le bras mixeur
dans un bain de rinçage tiède. Essuyez ensuite l’appareil
consciencieusement.
• Vous pouvez nettoyer le bras mixeur dans un bain de
rinçage tiède.
Durée fonction pulse : ........................................................1 Min.
Poids net : ......................................................... approx. 0,680 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
13
Page 14
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
• No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado
para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor,
a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le aconsejamos
que la maneje con gran cuidado! ¡Existe peligro de dañarse!
• Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
• Apague y desconecte el aparato de la toma de pared antes de
cambiar los accesorios.
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
14
Page 15
AVISO:
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
ATENCIÓN:
• No utilice este aparato para cortar alimentos duros como cubitos
de hielo, nuez moscada, o trozos grandes de chocolate. Podría
romperse la cuchilla.
• Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido para usted en
el capítulo “Limpieza”.
Notas de aplicación
• El aparato solamente está destinado para triturar o batir
alimentos y bebidas.
• Desmenuce los trozos grandes de alimentos sólidos antes
de triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y añada un poco de líquido.
• ¡Por eso sólo introduzca en el recipiente las cantidades
máximas que estén indicadas en la tabla!
• alimentos líquidos hasta máx. 300 ml
• alimentos sólidos hasta máx. 500 g
• Adapte la capacidad para la función de espuma para
el alimento que se va a batir. Reduzca la cantidad si es
necesario.
• Observe una marcha en inercia del motor después de
haberle apagado.
• Funcionamiento corto: No tenga el aparato en funcionamiento para batir alimentos durante más de 1 minuto.
Antes de volver a usar el aparato déjele enfriar 10 minutos
aproximadamente.
Preparación
1. Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado.
2. Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en “Limpieza”.
Montaje
Ensamble la carcasa motor y la varilla batidora como indicado
a continuación:
1. Coloque la varilla batidora con la echa blanca al lado del
símbolo
2. Gire la varilla batidora en dirección cerrojo cerrado, hastaque encaje.
Desmontaje
• Para separar la varilla batidora de la carcasa motor, gire en
dirección
sobre la carcasa motor.
y tienen que coincidir exactamente.
.
Cómo usar el aparato
1. Vierta los alimentos a batir en el recipiente de batir (máx.
500 g / 300 ml). Sumerja la varilla batidora en el recipiente
de batir.
2. Conexión eléctrica
• Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide
con la del aparato. Los datos correspondientes los
encontrará en la placa de identicación en la base.
• Conectar el aparato solamente en un enchufe con con-
tacto de protección instalado según las prescripciones.
3. Maneje el equipo de tal manera, que pueda pulsar los
botones I o II con los dedos.
15
Page 16
4. Pulse uno de los botones.
Botón I: Con este botón alcanza la velocidad mínima,
que no puede variar.
Botón II: Alcanzará la máxima velocidad.
Esta velocidad no es regulable.
5. Puede alcanzar un funcionamiento pulsado, si pulsa o
suelta el respectivo botón en intervalos.
6. El aparato se desconectará al soltar la tecla.
NOTA:
Si la velocidad máxima es muy lenta, interrumpa el proceso.
Reduzca la cantidad del alimento a batir. Revuelva la comida
sólida.
7. Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente.
Limpieza
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el aparato!
• Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la carcasa motor. Podría causar un electrochoque o un incendio.
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. ¡EXISTE PELIGRO DE
DA ÑARSE !
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
NOTA: Prelimpieza
Para la limpieza de la varilla batidora llene el recipiente de
batir con agua y maneje la varilla batidora como indicado
bajo el apartado “cómo usar el aparato”.
• La carcasa se puede limpiar con un paño ligeramente
húmedo.
• Para la limpieza profunda separe la varilla batidora de la
carcasa motor como indicado bajo “montaje/desmontaje”.
La varilla batidora puede enjuagarla brevemente en un
baño de jabón caliente. Después de la limpieza seque bien
la varilla batidora.
• El recipiente de batir puede lavarlo en un baño de jabón
caliente.
Suministro de tensión: ....................................230-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................300 W
Clase de protección:....................................................................II
Número de revoluciones: ................................... min. 15.000 rpm
..................................máx. 17.000 rpm
Intervalo de corto funcionamiento: .....................................1 Min.
Peso neto: ............................................................ aprox. 0,680 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
16
Page 17
Manual de instruções
Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste
de utilizar o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde
e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Notas Gerais
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais.
• Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser
usado ao ar livre sob determinadas condições).
Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da
tomada.
• Verique regularmente o aparelho e o cabo para detectar
eventuais sinais de danos. Em caso de danos, não continue a utilizar o aparelho.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
Avisos de segurança específicos para este aparelho
AVISO:
• A faca do batedor é muito aguda! Assim aconselhamos que a utili-
ze com o maior cuidado! Há perigo de ferimentos!
• Tomar o cuidado de não deixar molhar a caixa do motor.
• Desligue o aparelho e retire a cha da tomada antes de trocar os
acessórios.
• Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem vigilância
e antes de qualquer procedimento de montagem, desmontagem e
limpeza.
• Não repare o aparelho por si. Contacte pessoal autorizado.
Para evitar perigos, um cabo de alimentação danicado tem de ser
substituído por um cabo equivalente pelo fabricante, pelo nosso
serviço de clientes ou por qualquer outro especialista qualicado.
17
Page 18
AVISO:
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
• Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou
conhecimentos, desde que sejam vigiadas ou tenham recebido
instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
ATENÇÃO:
• Nãu use este dispositivo para triturar produtos alimentares rijos
como cubos de gelo, nozes ou grandes quantidades de chocolate.
Isto poderá destruir as laminas!
• Este dispositivo não é adequado para ser mergulhado dentro de
água na sua limpeza. Siga as instruções incluídas para si no capítulo “Limpeza”.
Instruções para utilização
• O aparelho foi concebido apenas para passar ou bater
alimentos e bebidas.
• Parta em pedaços pequenos os pedaços grandes de
alimentos sólidos antes de os reduzir a puré (máx.
Ø 1,5 cm) e junte um pouco de líquido.
• O aparelho foi concebido apenas para pequenas quantidades! Por isso só deitar no recipiente, no máximo, as
quantidades indicadas na tabela!
• alimentos líquidos até máx. 300 ml
• alimentos sólidos até máx. 500 g
• Adapte a capacidade à solidez dos alimentos a serem
misturados. Reduza a quantidade se necessário.
• Observar que o motor continua a girar um breve instante
por inércia ao ser desligado.
• Operação de tempo curto: Não use o dispositivo com
alimentos por amis de 1 minuto. Deixá-lo arrefecer durante
cerca de 10 minutos antes de utilizá-lo de novo.
18
Preparação
1. Retirar com cuidado todas as peças da embalagem.
2. Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito
sob “Limpeza”.
Montagem
Monte o invólucro do motor e a vara misturadora do seguinte
modo:
1. Coloque a vara misturadora com a seta branca ao lado do
símbolo
2. Rode a vara misturadora na direcção do cadeado fechado,
até encaixar.
por cima do outro.
Desmontagem
• Para separar a vara misturadora do invólucro do motor,
rode-a na direcção de
no invólucro do motor.
e têm de se encontrar exactamente um
.
Page 19
Uso do aparelho
1. Introduza os ingredientes no recipiente (no máximo 500 g /
300 ml). Mergulhe a varinha mágica no copo de misturação.
2. Ligação à electricidade
• Vericar se a tensão da corrente que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indicações
encontram-se ne placa identicadora.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada com protecção
de contacto.
3. Segure o aparelho de tal maneira que possa manejar com
os dedos tanto o botão I como o botão II.
4. Carregue um dos botões.
Botão I: Com este botão alcança a velocidade minima.
Esta não è variável.
Botão II: Atingir-se-á a velocidade máxima.
Esta não é regulável.
5. Poderá alcançar um funcionamento por impulsos se
carregar ou soltar o respectivo botão em entrevalos.
6. O aparelho desligar-se-á sempre que se deixe de carregar
no botão.
INDICAÇÃO:
Se a velocidade máxima for demasiado lenta, interrompa o
procedimento. Diminua a quantidade a misturar.
Solte os alimentos sólidos.
7. Desligar a cha da tomada após usar.
Limpeza
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a cha eléctrica da tomada!
• A caixa do motor não deve nunca ser imergida em água para limpeza. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
• A faca do batedor é muito aguda! Há PERIGO DE FERIMENTOS!
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
INDICAÇÃO: Limpeza antes do funcionamento
Para lavar a varinha, ponha água no recipiente e accione a
mesma da forma descrita acima.
• A parteexterior pode ser limpa com um pano ligeiramente
humedecido.
• Para uma limpeza profunda separe a vara misturadora
do invólucro do motor como descrito em “Montagem /
Desmontagem”. Pode lavar a vara misturadora em água
morna durante um curto espaço de tempo.
Seguidamente enxugue-a be.
• Pode limpar o recipiente para a misturação em água
morna.
Tempo de funcionamento curto: .........................................1 min.
Peso líquido: ........................................................aprox. 0,680 kg
Reservado o direito de efectuar modicações técnicas e de
concepção no decurso do desenvolvimento contínuo do produto.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.
19
Page 20
Significado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais
efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados
terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde
humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento
de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
20
Page 21
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto.
Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego
in ambito industriale.
• Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato
un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speciche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione
diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in
sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli
aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel
caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
anomalie.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
• La lama del frullatore ad immersione è molto aflata! Maneggiarla
quindi con la massima cautela! Pericolo di ferimento!
• Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni.
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece
il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete
danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso
tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro
specialista qualicato.
• Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
21
Page 22
AVVISO:
• Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i
pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
• Non usare quest’apparecchio per sminuzzare un qualsiasi cibo
duro come cubetti di ghiaccio, noce moscati o grossi pezzi di
cioccolato da cucina. Queste cose possono distruggere la lama!
• Quest’apparecchio non è progettato per essere immerse in acqua
durante la pulizia. Si prega di seguire le istruzioni che abbiamo
incluso per te nel capitolo “Pulizia”.
Avvertenze per l’uso
• L’apparecchio è destinato alla preparazione di passati e
frullati di cibi e bevande.
• Spezzare i pezzi più grossi di alimenti solidi prima di
passarli (max. Ø 1,5 cm) ed aggiungere un po’ di liquido.
• L’apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di
piccole quantità! Per questa ragione versare nel contenitore
solo le quantità indicate nella tabella!
• alimenti liquidi no a max. 300 ml
• alimenti solidi no a max. 500 g
• Adatta la capacità alla propensione alla schiuma del
cibo quando viene mescolato. Diminuire la quantità se
necessario.
• Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo
spento.
• Funzionamento ad intermittenza: Non mettere in
funzione l’apparecchio con il cibo per più di 1 minuto.
Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minuti circa prima
di riutilizzarlo.
22
Preparazione
1. Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio.
Conservare l’imballaggio e il materiale all’interno
dell’imballaggio durante tutto il periodo della garanzia.
2. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come
descritto in “Pulizia”.
Montaggio
Montare la custodia del motore e il frullatore a barra come
indicato qui di seguito:
1. Mettere il frullatore a barra con la freccia bianca accanto al
simbolo
2. Girare il frullatore a barra in direzione del lucchetto chiuso
no all’arresto.
Smontaggio
• Per staccare il frullatore a barra dalla custodia del motore,
girarlo in direzione
sulla custodia del motore.
e devono coincidere con esattezza.
.
Page 23
Uso dell’apparecchio
1. Versare gli alimenti da frullare nel contenitore (max. 500 g /
300 ml). Immergere il mixer ad immersione nell’apposito
recipiente.
2. Collegamento elettrico
• Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare
coincida con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati
relativi sulla targhetta della base.
• Collegate l‘ apparecchio solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata.
3. Afferrare l’apparecchio in modo da poter premere il tasto I
o II.
4. Premere uno dei tasti.
Tasto I: Si raggiunge la velocità minima.
Non è regolabile.
Tasto II: Velocità massima. Non è regolabile.
5. Si ottiene un funzionamento ad intermittenza premendo il
corrispettivo tasto ad intervalli e rilasciandolo.
6. L’apparecchio si spegne quando si rilascia il tasto.
NOTA:
Se la velocità massima è troppo lenta, interrompere il lavoro.
Ridurre la quantità degli alimenti da frullare. Smuovere gli
alimenti solidi.
7. Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa.
Pulizia
AVVISO:
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente!
• In nessun caso immergere la custodia del motore in acqua per la
pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
• La lama del frullatore ad immersione è molto aflata! PERICOLO
DI FERIMENTO!
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
NOTA: Pre-pulizia
Per la pulizia del frullatore a barra riempire il contenitore
con acqua e azionare il frullatore come descritto nell “uso
dell’apparecchio”.
• Il corpo dell‘apparecchio può essere pulito con un panno
leggermenteinumidito.
• Per una pulizia a fondo staccare il frullatore a barra
dalla custodia del motore come descritto in “montaggio
/ smontaggio”. Il frullatore a barra può essere lavato –
senza lasciarlo a lungo – in acqua calda e detergente per
stoviglie. Quindi asciugare bene la barra.
• Il contenitore del frullatore può essere lavato in acqua calda
e detergente per stoviglie.
Funzionamento raccorciato: ...............................................1 min.
Peso netto: .................................................................ca. 0,680 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
23
Page 24
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
24
Page 25
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using
the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
Special Safety Instructions for this Machine
• The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
• Do not use it outdoors (except if it is designed to be used
outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp
edges. Do not use the appliance with wet hands. If the
appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• Regularly check the device and cable for signs of damage.
Do not continue to operate the device in case of damage.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil as there is
a danger of suffocation!
WARNING:
• The blade of the bar mixer is very sharp! It should therefore be
handled with extreme caution! Danger of injury!
• Make sure that the motor casing is not wet.
• Switch off and disconnect the appliance from the mains before
changing accessories.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must
be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our
customer service or any other qualied specialist.
• This appliance shall not be used by children.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
25
Page 26
WARNING:
• Children shall not play with the appliance.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
CAUTION:
• Do not use this appliance to chop up any hard food such as ice
cubes, nutmeg, or large pieces of cooking chocolate. This can
destroy the blade!
• This appliance is not designed to be immersed in water during
cleaning. Please follow the instructions that we have included for
you in the chapter on “Cleaning”.
Instructions
• The appliance is designed for the mashing and mixing of
food and drinks.
• Chop up large pieces of solid food before mashing (max. Ø
1.5 cm) and add a little liquid.
• The appliance is designed to process only small quantities
of food! Fill the container with the maximum quantities
specied in the table!
• liquid food up to max. 300 ml
• solid food up to max. 500 g
• Adapt the capacity to the foaming behavior of the food to
be mixed. Decrease the amount if necessary.
• Pay attention to the slowing down of the motor after
shutting off.
• Short-time operating: Do not operate the appliance with
food for longer than 1 minute. Leave the device to cool
down for at least 10 minutes before using again.
Preparation
1. Take out all the parts carefully out of the packing.
2. Clean the device before using it for the rst time as
described in “Cleaning”.
26
Assembly
Assemble the motor housing and the hand blender as follows:
1. Position the hand blender with the white arrow next to the
symbol on the motor housing.
2. Turn the hand blender in the direction of the closed lock
until it locks in place.
with one another.
Dismantling
• In order to separate the hand blender from the motor
housing, turn it in the
and must be completely in line
direction.
Using the Device
1. Fill the food to be mixed into the mixing bowl (max. 500 g /
300 ml). Immerse the hand blender in the mixing bowl.
2. Electrical connection
• Check whether the electrical voltage that you intend to
use is the same as that of the machine. Details are to
be found on the label on the base.
• Only connect the machine to a properly installed safety
socket.
3. Please hold the device in such a way that you can operate
pushbutton I or pushbutton II with your ngers.
4. Press one of the buttons.
Page 27
Pushbutton I: This switches on the minimum speed and
cannot be regulated.
Pushbutton II: This provides the maximum speed and
cannot be regulated.
5. Pulsed mode is switched on by pressing the appropriate
pushbutton at intervals and then releasing it again.
6. The device switches itself off when the button is released.
NOTE:
Interrupt the process if the maximum speed is too slow.
Reduce the quantity of the food being mixed. First break up
any solid food.
7. Pull out the plug from the socket after use.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the motor housing in
water in order to clean it. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
• The blade of the bar mixer is very sharp! DANGER OF INJURY!
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTE: Preliminary Cleaning
In order to clean the mixing rod ll the mixing bowl with water
and operate the mixing rod as described under “Using the
Device”.
• Wipe the casing with a dampcloth.
• If you want to clean the hand blender (mixing rod)
thoroughly, detach it from the motor housing as described
under “Assembly / Dismantling”. You can briey rinse the
hand blender in warm soapy water. Then dry the mixing rod
thoroughly.
• The mixing bowl can be cleaned in warm soapy water.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 75 dB(A) (no limit)
Short-term operation: ..........................................................1 Min.
Net weight: ......................................................... approx. 0.680 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
27
Page 28
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że
w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w
substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Regularnie sprawdzać czy urządzenie i przewód
zasilania nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
korzystania z miksera
OSTRZEŻENIE:
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu proszę
obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią! Można się nimi
zranić!
• Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka.
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda przed wymianą
akcesoriów!
• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
28
Page 29
OSTRZEŻENIE:
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować
się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent,
pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany
specjalista.
• Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
• Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
ryzyko.
UWAGA:
• Nie korzystać z urządzenia do siekania twardej żywności jak
kostki lodu, gałka muszkatołowa, lub duże kawałki czekolady do
gotowania. Może to zniszczyć ostrze!
• To urządzenie nie jest przeznaczone do zanurzania w wodzie
podczas czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji, które
zawarliśmy dla Państwa w rozdziale „Czyszczenie”.
Instrukcja obsługi
• Urządzenie przewidziane do robienia puree lub miksowania
potraw i napojów .
• Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed zmiksowaniem
(maks. Ø 1,5 cm) i dolej trochę płynu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania
niewielkich ilości. W związku z tym proszę nie umieszczać
w pojemniku porcji przekraczających maksymalne porcje
podane w tabeli!
• Płynne potrawy — maks. 300 ml
• Potrawy o stałej konsystencji — maks. 500 g
• Dostosować pojemność do możliwości spieniania
danej żywności do mieszania. Zmniejszyć ilość w razie
konieczności.
• Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę
pracuje.
• Praca krótkotrwała: Nie posługiwać się urządzeniem z
żywnością w środku przez dłużej niż 1 minutę.
Przed ponownym użyciem proszę odczekać ok. 10 minut,
aż urządzenie ostygnie.
29
Page 30
Przygotowanie
1. Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
2. Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie
jak opisano w punkcie „Czyszczenie“.
Montaż
Złóż obudowę silnika i pręt miksujący w następujący sposób:
1. Załóż pręt miksujący, tak aby biała strzałka wskazywała
symbol
2. Przekręć pręt miksujący w kierunku symbolu zamkniętego
zamka, aby się zatrzasnął. Symbole
wać się dokładnie nad sobą.
Demontaż
• Aby zdjąć pręt miksujący z obudowy silnika, obróć go w
kierunku symbolu
na obudowie silnika.
i muszą znajdo-
.
Użytkowanie urządzenia
1. Proszę napełnić pojemnik miksera (maksymalnie do
objętości 500 g / 300 ml). Zanurz pręt miksujący w
zbiorniku miksera.
2. Podłączenie elektryczne
• Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być
użyte, zgadza się z napięciem urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do
przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze
stykiem ochronnym z prądem.
3. Proszę w ten sposób chwycić urządzenie, by mogli
Państwo obsługiwać palcami przycisk I lub przycisk II.
4. Proszę wcisnąć jeden z przycisków.
Przycisk I: osiągają Państwo minimalną prędkość.
Nie da się jej regulować.
Przycisk II: uzyskają Państwo maksymalną prędkość.
Tutaj nie ma regulacji.
5. Urządzenie pracuje pulsacyjnie, gdy dany przycisk
wciskają i puszczają Państwo w określonych odstępach
czasowych.
6. Gdy puszczą Państwo przycisk, urządzenie wyłączy się.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli przy maksymalnej prędkości urządzenie działa zbyt
wolno, przerwij jego pracę. Zmniejsz ilość miksowanego
produktu. Rozpulchnij stałe kawałki pożywienia.
7. Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy
wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
• Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! MOŻNA SIĘ NIMI
ZRANIĆ!
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
WSKAZÓWKA: Wstępne czyszczenie
Aby oczyścić mikser w sztabie proszę napełnić pojemnik
miksera wodą i dalej postępować jak opisano w punkcie o
„użytkowaniu urządzenia”.
• Obudowę można wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką.
30
• Do gruntownego czyszczenia odłącz pręt miksujący od
obudowy silnika w sposób opisany w części „Montaż/
demontaż”. Pręt miksujący można na krótko zanurzyć
w ciepłej wodzie z dodatkiem środka do mycia naczyń.
Następnie proszę dobrze wysuszyć mikser w sztabie.
• Zbiornik miksera można wypłukać w ciepłej wodzie z
dodatkiem środka do mycia naczyń.
Durée fonction pulse: .........................................................1 Min.
Masa netto: ................................................................ok. 0,680 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami
bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w
wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
31
Page 32
Návod k použití
Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se
spotřebičem budete spokojeni.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji:
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Obecné informace
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a
vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete
přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k
obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití.
• Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů,
které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a kabely na známky poškození. V případě, že jsou poškozeny, nepokračujte v používání
přístroje.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Pro zajištění bezpečnosti vašich dětí skladujte veškeré
části obalu (plastikové sáčky a fólie, polystyrénové díly
atd.) mimo dosah dětí.
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
VÝSTRAHA:
• Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý! Zacházejte proto s tímto
dílem velmi opatrně! Nebezpečí zranění!
• Dbejte na to, aby skříň motoru nebyla vlhká.
• Před výměnou doplňků vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuvky.
• Vždy přístroj vytáhněte ze zásuvky, pokud je ponechán bez dozoru
a před smontováním, demontáží nebo čištěním.
• Neopravujte sami přístroj. Prosím, kontaktujte autorizovaný servis.
Abyste se vyhnuli rizikům, poškozený kabel musí být nahrazen
ekvivalentním kabelem výrobce, v našem zákaznickém servise
nebo nějakým jiným kvalikovaným specialistou.
• Tento přístroj by neměl být používán dětmi.
32
Page 33
VÝSTRAHA:
• Ponechte přístroj a jeho šňůru mimo dosah dětí.
• Děti by si neměly hrát s přístrojem.
• Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
sensorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud bezpečným způsobem dostaly
pokyny týkající se použití přístroje nebo mají nad sebou dohled
a rozumí tak možným rizikům.
POZOR:
• Nepoužívejte tento mixér k mixování tvrdých potravin jako kostek
ledu, muškátových oříšků nebo kusů čokolády na vaření.
Mohlo by dojít k poškození ostří!
• Při čištění nesmí být přístroj ponořován do vody. Postupujte prosím
podle pokynů uvedených v kapitole „Čištění“.
Pokyny pro použití
• Přístroj je určen jen pro výrobu pyré resp. mixování pokrmů
a nápojů.
• Před rozmělněním na kaši rozdrťte velké kousky pevných
potravin (max. Ø 1,5 cm) a přidejte trochu kapaliny.
• Přístroj je konstruován jen pro zpracovávání malých
množství! Vkládejte proto do nádoby jen maximálně takové
množství zpracovávané suroviny, které je uvedeno v
tabulce!
• tekuté pokrmy max. až 300 ml
• pevné pokrmy max. až 500 g
• Kapacitu přizpůsobte objemu mixované potraviny. V
případě nutnosti z objemu odeberte.
• Nezapomeňte, že motor má po vypnutí ještě určitý doběh.
• Krátkodobý provoz: Potraviny nemixujte déle než
1 minutu. Před opětovným použitím nechte přístroj
vychladnout (asi 10 minuty).
Příprava
1. Opatrně vyjměte všechny součásti přístroje z obalu.
2. Před prvním použitím přístroje jej vyčistěte způsobem
popsaným v kapitole „Čištění“.
Montáž
Sestavte skříň motoru a ponorný mixér následujícím způsobem:
1. Nasaďte ponorný mixér s bílou šipkou vedle symbolu
na skříni motoru.
2. Otáčejte ponorným mixérem ve směru uzavřeného zámku,
dokud nezaklapne.
Demontáž
• Pro uvolnění ponorného mixéru ze skříně motoru ho
otáčejte ve směru
a musí stát přesně nad sebou.
.
Používání přístroje
1. Do mixovací nádoby vložte surovinu určenou k mixování
(max. 500 g / 300 ml). Ponořte ponorný mixér do mixovací
nádoby.
2. Elektrické připojené:
• Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít,
shodné s napžtím přístroje. Potřební údaje najdete na
typové značce na elektrické základni.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky s ochranním
kontaktem, instalované podle předpisů.
3. Uchopte přístroj tak, abyste mohli prsty ovládat tlačítko I
nebo tlačítko II.
4. Stiskněte některé z tlačítek.
33
Page 34
Tlačítko I: Jeho pomocí dosáhnete minimální rychlosti.
Není regulovatelná.
Tlačítko II: V této poloze dosáhnete maximální rychlosti.
Ta ale není regulovatelná.
5. Pulzního provozu dosáhnete tak, že příslušné tlačítko
budete střídavě stiskávat a uvolňovat.
6. Jestliže tlačítko uvolníte, přístroj se vypne.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je maximální rychlost příliš nízká, přerušte provoz.
Omezte množství mixované suroviny. Nakypřete pevné
suroviny.
7. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
• Při čištění nenořte skříň motoru v žádném případě do vody.
Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru.
• Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
UPOZORNĚNÍ: Předčištění
Pro vyčištění mixovací nádoby naplňte mixovací nádobu
vodou a uveďte mixér do provozu tak, jak je uvedeno v
kapitole „Používání přístroje“.
• Kryt je možné otírat mírně vlhkýmhadříkem.
• Pro důkladné čištění uvolněte ponorný mixér ze skříně
motoru, jak je popsáno v oddíle „Montáž / Demontáž“.
Ponorný mixér můžete krátce opláchnout v horké lázni.
Poté mixovací tyč dobře vysušte.
Doba krátkého provozu: ......................................................1 min.
Čistá hmotnost: ........................................................cca. 0,680 kg
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu
technické změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst
a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete
používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám
zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
Význam symbolu „Popelnice“
34
Page 35
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
• Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való,
meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból!
• Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a
készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha
sérülést észlel.
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
A berendezés üzemeltetésével kapcsolatos részletes
biztonsági útmutató
FIGYELMEZTETÉS:
• A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően bánjon
ezzel az alkatrésszel! Sérülésveszély áll fenn!
• Ügyeljen rá, hogy a motorház ne legyen vizes.
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az elektromos hálózatból a
tartozékok cseréje előtt!
• Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
35
Page 36
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a
hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett
szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
• A készüléket gyerekek nem használhatják.
• Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi
képességű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő
tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
megtanították őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
VIGYÁZAT:
• Ne használja a készüléket kemény élelmiszerek, például jégkocka,
magvak vagy darabos főzőcsokoládé aprítására. Ezzel károsíthatja
a kést!
• A készüléket a tisztítás során tilos vízbe meríteni. Kövesse a
„Tisztogatás“ részben leírt utasításokat.
Használati útmutató
• A készülék kizárólag ételek és italok pürésítésére és
mixelésére.
• Szilárd ételek esetén aprítsa fel a nagyobb darabokat
pépesítés előtt (max. Ø 1,5 cm) és tegyen hozzá egy kis
folyadékot.
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van
méretezve. Ne tegyen ezért többet az aprítótartályba a
táblázatban megadott mennyiségeknél!
• folyékony ételek max. 3 dl-ig
• szilárd ételek max. 50 dkg-ig
• Módosítsa a mennyiséget a feldolgozott étel habosodásának megfelelően. Szükség esetén töltsön kevesebbet a
tartályba.
• Vegye gyelembe, hogy a motornak a leállítást követően
utójárata van.
36
• Rövid üzemeltetési idő: Élelmiszerrel ne működtesse a
készüléket 1 percnél hosszabb ideig. Újabb használat előtt
hagyja kb. 10 percig hűlni!
Előkészítés
1. Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból!
2. Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket,
ahogy a „Tisztogatás“ címszó alatt olvasható.
Összeszerelés
Szerelje össze a motor burkolatát és a botmixert az alábbiak
alapján:
1. Helyezze a botmixert a fehér nyíllal a motor burkolatán lévő
jelre.
2. Fordítsa el a botmixert a zárt lakat irányába, amíg az be
nem pattan a helyére.
legyen.
és pontosan egymás felett
Page 37
Szétszerelés
• Ha le szeretné venni a botmixert a motor burkolatáról,
fordítsa el a
irányába.
A készülék használata
1. Tegye bele a mixelendő anyagot a keverőedénybe (legfeljebb 50 dkg-ig / 3 dl-ig). Merítse a botmixert a keverőedénybe.
2. Elektromos csatlakozés
• Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati
feszültség egyezik-e a készülékével. A vonatkozó
adatokat megtalálja az alapon lévő típuscímkén.
• Csak előírásszerűen felszerelt földelt konnektorba
csatlakoztassa a készüléket.
3. A készüléket úgy fogja meg, hogy az ujjaival kezelni tudja
az I gombot vagy a II gombot!
4. Nyomja meg a gombok egyikét!
I-es gomb: Ezzel minimális sebességet ér el.
Nem szabályozható.
II-es gomb: Ezzel eléri a maximális sebességet.
Ez már nem szabályozható.
5. A pulzáló üzemmódot úgy éri el, hogy a mindenkori
gombot felváltva nyomja és elengedi.
6. Ha elengedi a gombot, a készülék kikapcsol.
MEGJEGYZÉS:
Ha lassú a maximális sebesség, hagyja abba a keverést/
aprítást. Csökkentse a keverendő élelmiszer mennyiségét.
A szilárd ételt lazítsa fel.
7. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból!
Tisztogatás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
• A motor burkolatát semmiképpen nem szabad vízbe meríteni tisztításkor. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
• A botmixer kése nagyon éles! SÉRÜLÉSVESZÉLY áll fenn!
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
MEGJEGYZÉS: Előtisztítás
A keverőpálca tisztításához engedje tele a keverőedényt
vízzel, és működtesse a keverőpálcát úgy, ahogy a készülék
használatánál olvasható!
• A burkolatot enyhén nedves vászonnal töröljük le.
• Ha alaposan meg szeretné tisztítani a készüléket, vegye
le a botmixert a motor burkolatáról az „Összeszerelés /
Szétszerelés“ pontban leírtak alapján. A botmixert meleg
mosogatószeres vízben moshatja el. Utána törölgesse a
keverőpálcát gondosan szárazra!
• A keverőedényt meleg mosogatószeres vízben moshatja
el.
Rövid üzemeltetési idő: ......................................................1 perc.
Nettó súly: ..................................................................kb. 0,680 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
37
Page 38
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
38
Page 39
Посібник користувача
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо
звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і
пошкодження пристрою:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можливий ризик травмування.
УВАГА.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших
предметів.
ПРИМІТКА.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
• Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за
призначенням. Пристрій не призначений для комерційного використання.
• Не використовуйте цей пристрій на вулиці. Захищайте
пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи
(за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини) і
гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо у вас
вологі руки. Якщо пристрій намокне, негайно від’єднайте його від мережі.
• Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність
пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено
пошкодження.
• Використовуйте лише оригінальні деталі.
• Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний
матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у
місцях, недоступних для дітей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує
небезпека задушення!
Загальні відомості
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте
цей посібник користувача і зберігайте його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із
внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій
особі, додайте також цей посібник користувача.
Застереження щодо безпеки під час користування
приладом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Ніж міксера дуже гострий! Будь ласка, поводьтеся з цією де-
таллю дуже обережно! Існує небезпека травматизму!
• Звертайте увагу на те, щоб на корпус мотору не потрапляла
вода або інша рідина.
• Перед заміною приладдя вимикайте прилад вимикачем і
від’єднуйте його від мережі.
• Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і
перед збиранням, розбиранням або чищенням.
39
Page 40
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити
пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну
має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи
інший кваліфікований спеціаліст.
• Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом.
• Зберігайте прилад і шнур подалі від дітей.
• Не дозволяйте дітям гратися цим приладом.
• Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізичними, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
після отримання пояснень щодо безпечного користування цим приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
УВАГА.
• Не використовуйте цей прилад для нарізання будь-яких твердих продуктів, наприклад, льоду, мускатних горіхів або великих
шматків кондитерського шоколаду. Це може зіпсувати ніж!
• Цей прилад забороняється занурювати у воду під час чищення. Дотримуйтеся вказівок із розділу „Чищення“.
Інформація для користувачів
• Цей прилад визначено тільки для виготовлення пюре
для страв і напоїв.
• Перед тим як почати виготовлення пюре із твердих
продуктів, великі шматки слід порізати на менші
(макс. Ø 1,5 см) і додати в ємність трохи рідини.
• Прилад визначено для переробки невеликих кількостей
продуктів! Тому заповняйте ємність тільки до позначки
максимального рівню!
• рідкі продукти тільки до максимально 300 мл
• тверді продукти тільки максимально до 500 г
• Враховуйте можливе утворення піни із продуктів, які
змішуються. За потреби зменште об’єм.
• Мотору слід дати зупинитися після закінчення процесу
виготовлення пюре.
40
• Режим короткої праці: Не користуйтеся приладом для
перемішування довше 1 хвилини. Перед тим як застосовувати прилад далі, мотору слід дати можливість
охолодитися протягом приблизно 10 хвилин.
Підготовка електроприладу
1. Усі деталі слід обережно витягнути з упаковки.
2. Перед першим застосуванням приладом його слід очистити в таким засіб, як це описано в розділі „Чищення“.
Монтаж
Корпус мотору і корпус міксеру слід з‘єднати таким чином:
1. Поставте корпус міксеру на корпус мотору так, щоб біла
стрілка показувала на символ
на корпусі мотору.
Page 41
2. Поверніть корпус міксеру в напрямку закритого замку
до упору. Символи та мають знаходитися точно
один над одним.
Демонтаж
• Щоб видалити корпус міксеру з корпусу мотору, його
слід повернути в напрямку
.
Використання приладу
1. Покладіть в ємність продукти, з яких Ви виготовлюватимете пюре (макс. 500 г / 300 мл). Опустіть міксер в
ємність.
2. Електричне живлення
• Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що
потребує прилад. Дані про напругу Ви знайдете на
табличці з даними електроприладу на базисному
елементі.
• Підключайте прилад тільки к розеткам, що мають
належну напругу із захисними контактами.
3. Тримайте міксер в руці так, щоб Ви могли пальцями
натискувати клавіш I або клавіш II.
4. Натисніть один з клавішів.
Клавіш I: Ви працюєте з мінімальною швидкістю.
Її не можна регулювати.
Клавіш II: Ви працюєте с максимальною швидкістю.
Її не можна регулювати.
5. Ви можете працювати в режимі імпульсів, якщо Ви
натискуєте і відпускаєте клавіш.
6. Прилад відключається, як тільки Ви відпускаєте клавіш.
ПРИМІТКА.
Якщо максимальна швидкість є занадто повільною, слід
перервати процес. Із ємності слід видалити частину продуктів. Занадто великі шматки продуктів слід зменшити і
зробити Ії більш рухомими.
7. Після закінчення процесу слід витягнути вилку з розетки.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як розпочати
очищення приладу.
• Забороняється опускати корпус мотору в воду, щоб очистити
його. Це може призвести до удару струмом або до пожежі.
• Ніж міксера дуже гострий! Існує небезпека ТРАВМАТИЗМУ!
УВАГА.
• Забороняється використати для очищення дротяні
щітки або абразивні предмети.
• Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
засоби.
ПРИМІТКА. Попереднє очищення
Для очищення міксера слід наповнити ємність водою
і прокрутити міксер в воді так, як Ви це робите під час
виготовлення пюре.
• Корпус приладу можна очищувати тканиною, що злегка
зволожена.
• Якщо міксер дуже забруднений, слід зняти корпус
міксеру з корпусу мотору так, як це описано в розділі
„Монтаж / демонтаж“. Міксер можна сполоснути в
теплій воді з добавленням миючого засобу. Після цього
міксер слід ретельно протерти сухою тканиною.
• Ємність для продуктів можна сполоснути в теплій воді з
миючім засобом.
Модель: ...................................................................... SM 357 CB
Швидкість обертання: ...........мін. 15.000 обертань в хвилину
Интервальный режим работы: .......................................1 мин.
Вага нетто: .......................................................................0,680 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається
продовж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм
РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької
напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
Технічні параметри
........макс. 17.000 обертань в хвилину
41
Page 42
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо
попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу
данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
• Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым
небом допустима). Предохраняйте прибор от жары,
прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте
вилку из розетки.
• Регулярно проверяйте устройство и кабель на признаки повреждений. Прекратите пользование устройством
при наличии повреждений.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Меры безопасности при работе с миксером
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Секач миксера очень острый! По этой причине обращайтесь с
ним очень осторожно! Опасность порезов!
• Следите за тем, чтобы корпус мотора не намокал.
• Прежде чем менять насадки миксера выключайте прибор и
выдергивайте вилку из сетевой розетки.
• Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
42
Page 43
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный
должен производитель, наша клиентская служба или любой
другой квалифицированный специалист.
• Детям запрещается пользоваться данным устройством.
• Храните устройство и шнур подальше от детей.
• Запрещается детям играть с данным устройством.
• Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте этот прибор для размельчения твердых
продуктов, как например кубики льда, мускатные орехи или
большие куски кулинарного шоколада. Это может повредить
лезвие!
• Данный прибор не предназначен для погружения в воду при
его чистке. Пожалуйста, следуйте инструкциям, приведенным
в разделе “Чистка”.
Инструкция по эксплуатации
• Прибор предназначен только для пюрирования или
смешивания продуктов питания или напитков.
• Перед пюрированием твёрдых продуктов питания
необходимо измельчить их (макс. Ø 1,5 cм) и добавить
немного жидкости.
• Прибор сконструирован для переработки только
маленьких порций! Поэтому наполняйте бокал продуктами в количестве не выше максимально допустимого,
указанного в таблице!
• жидкие продукты макс. до 300 мл
• твёрдые продукты макс. до 500 г
• Учитывайте способность продукта пениться при
определении количества. Уменьшите количество при
необходимости.
• После выключения миксера дайте мотору полностью
остановиться.
• Работа с интервалами: Прибор не должен работать
дольше 1 минуты. Перед повторным включением
дайте прибору примерно 10 минуты остынуть.
43
Page 44
Подготовка к работе
1. Осторожно выньте все детали прибора из упаковки.
2. Перед первым включением промойте прибор, как это
описано в главе “Чистка”.
Сборка
Соедините корпус двигателя и миксер следующим образом:
1. Установите миксер так, чтобы белая стрелка была
рядом с символом
2. Поворачивайте миксер в направление закрытого
замка до тех пор, пока он не войдёт в фиксатор.
должны быть расположены точно один над другим.
Разборка
• Чтобы снять миксер с корпуса двигателя, поверните
его в направление
на корпусе двигателя.
и
.
Порядок работы с прибором
1. Наполните миксерный бокал (макс. 500 г / 300 мл)
ингредиентами. Погрузите стержень миксера в ёмкость
для смешивания.
2. Электрическое подключение
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой
Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти
указания Вы можете найти на табличке с фирменными данными на основании прибора.
• Подсоедините прибор к встроенной в соответствии
с предписаниями штепсельной розетке с защитным
контактом.
3. Возьмите миксер в руку так, чтобы пальцы лежали на
кнопках I и II.
4. Нажмите одну из кнопок.
Кнопка I: минимальная скорость вращения.
Она не регулируется.
Кнопка II: Максимальная скорость вращения.
Скорость не регулируется.
5. Импульсный режим PULS достигается интервальным
нажиманием и отпусканием соответствующей кнопки.
6. В свободном состоянии миксер выключается.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если максимальная скорость окажется слишком медленной, то прервите процесс. Уменьшите количество смешиваемого продукта. Разрыхлите твёрдый продукт питания.
7. После работы выньте вилку из розетки.
• Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
• Ни в коем случае не окунайте корпус двигателя для мытья
в воду. Это может быть причиной электрического удара или
пожара.
• Секач миксера очень острый! ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗОВ!
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка
Для очистки миксерной палочки наполните миксерный
бокал водой и поступайте как это было описано в главе
порядок работы.
• Корпус можно протирать слегка влажной тряпкой.
44
• Для тщательной чистки отделите миксер от корпуса
двигателя, как это указано в пункте “Сборка / Разборка”. Миксер можно быстро сполоснуть в тёплой
воде с добавлением моющего средства. После этого
протрите миксерную палочку насухо.
• Миску для смешивания можно помыть в тёплой воде с
добавлением моющего средства.
Page 45
Технические данные
Модель: ...................................................................... SM 357 CB
Класс защиты: ............................................................................ II
Число оборотов: .............................мин. 15.000 оборотов/мин
Интервальный режим работы: .......................................1 мин.
Вес нетто: ...........................................................прибл. 0,680 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
warranty card • garantiekaart • carte de garantie • scheda di
garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort •
karta gwarancyjna • záruční list • kartica jamstva • carte de
garanţie • Гаранционна карта • záručný list • garancijski list •
garanciajegy • гарантійнийформуляр • Га рантийный талон • بطاقة ضمان
SM 357 CB
GARANTIEKARTE
24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to
warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de
garantie selon la déclaration de garantie • 24 mesi di garanzia secondo la dichiarazione di garanzia • 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía •
24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia • 24 måneders garanti
i henhold til garantibetingelsene • 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia
gwarancyjnego • záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • 24 mjesečno jamstvo
u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie •
24 месеца гаранция в съответствие с га ранционната дек ларация • 24-mesačná
záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo •
24 hónap garancia a garanciafeltételekben leírtak szerint • гарантія на 24 місяці
відповідно заяві про гарантію • Га рантия 24 месяца согласно заявленным
гарантийным правилам • نامضلا نايبل اًقفو اًرهش 42 ةدمل نامض
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • date of purchase, dealer stamp, signature • aankoopdatum,
dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature • data di acquisto,
timbro del rivenditore, rma • fecha de compra, sello del distribuidor, rma • data de compra, carimbo do
distribuidor, assinatura • kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis •
datum zakoupení, razítko prodejce, podpis • datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila
furnizorului, semnătura • Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka obchodníka/predajcu, podpis • datum nakupa, žig trgovca, podpis • vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője,
aláírás • дата придбання, печатка продавця, підпис • Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись •
تاريخ الشراء, ختم الوكيل/البائع, التوقيع
www.bomann.de
Stand 09/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.