Bomann FR 1213 CB User Manual [de]

Page 1
OPPEL-FRITTEUSE
Dubbele frituurpan • Friteuse double • Freidora doble • Fritadeira dupla
Friggitrice doppia • Dobbel frityrkoker • Double deep fat fryer • Podwójna frytownica
Dvojitá fritéza • Dupla olajsütő • Фритюрница двойная
FR 1213 CB
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
05-FR 1213 CB.indd 105-FR 1213 CB.indd 1 06.09.2007 8:35:52 Uhr06.09.2007 8:35:52 Uhr
Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Page 2
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie ....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 9
Garantie .................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 12
Garantie ....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 13
Datos técnicos .......................................................... Página 15
Garantia .................................................................... Página 15
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 24
Garanti .......................................................................... Side 24
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 25
Technical Data............................................................. Page 27
Guarantee ................................................................... Page 27
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 28
Dane techniczne .......................................................Strona 30
Gwarancja ................................................................. Strona 30
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
Záruka ....................................................................... Strana 34
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 16
Características técnicas ........................................... Página 18
Garantía ................................................................... Página 18
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
Garancia ...................................................................... Oldal 37
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici ................................................................ Pagina 21
Garanzia ................................................................... Pagina 21
2
05-FR 1213 CB.indd 205-FR 1213 CB.indd 2 06.09.2007 8:35:54 Uhr06.09.2007 8:35:54 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
Гарантия ....................................................................... стр. 41
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-FR 3196 D.indd 305-FR 3196 D.indd 3 06.09.2007 8:18:45 Uhr06.09.2007 8:18:45 Uhr
Page 4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
4
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu!
• Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie vorsichtig! Vergessen Sie nicht das Gerät nach dem Betrieb auszuschalten! Stellen Sie dazu erst den Thermos­taten auf die niedrigste Stellung und ziehen Sie dann den Stecker.
• Niemals Fett und Öle mischen, die Fritteuse könnte überschäumen. Auch das Mischen verschiedener Öl und Fettsorten untereinander ist gefährlich!
• Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen Sie den Gerätedeckel. Ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett fl üssig/heiß ist.
• Befüllen Sie den Korb/die Körbe außerhalb der Fritteuse um Spritzer zu vermeiden.
• Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb/die Frittierkörbe.
Übersicht der Bedienelemente
1 Sicherheitsschalter 2 POWER Leuchte (grün) 3 TEMP Leuchte (rot) 4 Temperaturregler 5 Steuerelement (entnehmbar) 6 Frittierkorb 7 Frittierfettbehälter 8 Gehäuse 9 Deckel 10 Kabelfach 11 RESTART Knopf
Einleitung
Diese Fritteuse ist mit regelbaren Thermostaten (4) ausgestattet, so dass die Temperatur dem Frittiergut individuell angepasst werden kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, so dass Sie Ihre Fritteuse optimal und sicher benutzen können.
Elektrischer Anschluss
Anschlusswert
Ingesamt kann die Doppel-Fritteuse eine Leistung von 4000 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfehlen wir zwei getrennte Zuleitungen mit einer Absicherung über zwei 16 A Haushaltsschutzschalter.
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz­kontaktsteckdose 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
Jede Seite der Fritteuse, kann auch einzeln betrieben werden, da das Gerät zwei Zuleitungen hat.
05-FR 1213 CB.indd 405-FR 1213 CB.indd 4 06.09.2007 8:35:56 Uhr06.09.2007 8:35:56 Uhr
Page 5
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehr­fachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
8. Achten Sie bitte darauf, dass der Griff/die Griffe am Frittier-
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. Nehmen Sie die Deckel von der Fritteuse ab. In der Fritteuse befi nden sich die Frittierkör­be (6). Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, die Deckel, das Gehäuse (8), die Behälter (7) und die Frittierkörbe (6), wie unter Reinigung beschrieben, zu säubern.
3. Schieben Sie ggf. das Steuerelement/die Steuerelemente (5) in die Führung(en), so dass es fest sitzt bzw. diese fest sitzen. Ziehen Sie bitte das/die Anschlusskabel aus dem Kabelfach/den Kabelfächern (10).
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurück gebliebenes Frittier­gut (z.B. Stücke von Pommes Frites). Nach 8-10maligem Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln. Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett.
2. Fette und Öle müssen hocherhitzbar sein. Bitte verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger Temperatur Rauch entwickeln können. Wir empfehlen die Verwendung von fl üssigem Frittieröl.
WARNUNG: Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis wenn Sie Fett verwenden möchten!
Sollte Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine Stücke. Stellen Sie den Thermostaten auf eine niedrige Tempera­tur und fügen Sie die Stücke langsam hinzu. Ist das Fett geschmolzen und der Ölstand erreicht, können Sie am Thermostat die gewünschte Temperatur einstellen.
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in die Frittierkörbe!
3. Zur Verminderung des Acrylamid-Gehaltes in stärkehaltigen Lebensmitteln (Kartoffeln, Getreide) wird empfohlen, beim Frittieren eine Temperatur von 170°C (evtl. 175°C) nicht zu überschreiten. Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst kurz zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb zu frittieren.
4. Bitte beachten Sie, dass der Sicherheitsschalter (1) betätigt wird, wenn das Steuerelement in die Führung geschoben wurde.
5. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berück­sichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
6. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse nicht tragen oder bewegen.
7. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke vorsichtig in das Öl.
9. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
2. Nehmen Sie die Deckel von der Fritteuse.
3. Entfernen Sie die Frittierkörbe, und füllen Sie Öl oder Fett
4. Die rote(n) TEMP Kontrollleuchte(n) (3) leuchtet/leuchten
5. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die rote Kon-
6. Die rote Kontrollleuchte schaltet sich während des Frittierens
7. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen, indem
8. Zum Ausschalten des Gerätes, stellen Sie bitte den Tem-
1. Stellen Sie sicher, dass der/die Netzstecker gezogen ist/sind.
2. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor
3. Ziehen Sie das Steuerelement nach oben heraus. Zum
4. Bitte tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser ein.
korb/den Frittierkörbe richtig befestigt wurde(n).
• Klappen Sie den Griff/die Griffe um, so dass er nach oben einrastet bzw. diese nach oben einrasten.
• Der Frittierkorb darf max. zu 2/3 befüllt werden. Über­füllen Sie den Frittierkorb nicht (max. Füllmenge von Pommes Frites 200g pro 1l Öl/Fett).
WARNUNG:
Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark vereiste Pommes Frites etc.) entsteht eine starke Schaumbildung, wodurch im ungünstigsten Fall das Öl auch überlaufen kann.
Benutzung
und ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchten (2+3) sind aus).
in die Behälter (maximal 2 x 3,3 l). Der Füllstand muss zwischen der Min- und Max- Markierung liegen. Legen Sie die Deckel wieder auf. Stecken Sie den Stecker/die Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die grüne(n) POWER Kontrollleuchte(n) (2) leuchtet/leuchten auf. Stellen Sie den/die Temperaturregler (4) durch Drehen auf die gewünschte Temperatur/en ein. (Min – ca. 130°C, mittlere Stellung – ca. 160°C, Max – ca. 190°C).
auf.
trollleuchte. Geben Sie die Frittierkörbe mit dem Frittiergut vorsichtig in das heiße Fett.
mehrmals ein und aus. Dies ist normal und zeigt an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert und beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten fi nden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im Rezept), entnehmen Sie den Frittierkorb.
Sie den Frittierkorb bzw. die Frittierkörbe am Rand des/der Frittierfettbehälter(s) einhängen.
peraturregler auf OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wickeln Sie das/die Netzkabel spiralförmig im Kabelfach/Kabelfächer auf.
Reinigung
Sie mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf jeden Fall nach der Benutzung 1-2 Stunden warten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wechseln des Öls, ziehen Sie den/die Frittierfettbehälter heraus und gießen Sie das Öl seitlich aus.
DEUTSCH
5
05-FR 1213 CB.indd 505-FR 1213 CB.indd 5 06.09.2007 8:35:56 Uhr06.09.2007 8:35:56 Uhr
Page 6
5. Reinigen Sie die Frittierfettbehälter, die Deckel und das Ge­häuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushaltsspülmittel.
6. Die Frittierkörbe können Sie in gewohnter Weise im Spülbad reinigen.
DEUTSCH
7. Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermitteln oder scharfen Gegenständen, damit die Fritteuse keinen Scha­den nimmt!
8. Setzen Sie die Fritteuse wieder zusammen, schieben Sie das/die Steuerelement(e) wieder in die Führung(en).
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Position des Thermostaten.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (1) versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der Heizung.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Steuerelements.
Überhitzungsschutz
• Sollten Sie irrtümlich Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich kein Öl bzw. Fett darin befi ndet, wird der Überhitzungs­schutz automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht mehr funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Betätigen Sie erst nach vollständiger Abkühlung des Gerätes den „RESTART“ Knopf (11), an der Rückseite des Steuerelements, um die Fritteuse erneut zu benutzen. Benutzen Sie dazu eine spitzen Gegenstand. Der RESTART Knopf auf der Vorderseite des Steuerelements ist ohne Funktion.
Technische Daten
Modell: ........................................................................FR 1213 CB
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..................................................... 2x 2000 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Füllmenge: ..........................................................max. 2x 3,3 Liter
Nettogewicht: ........................................................................5,4 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät FR 1213 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-FR 1213 CB.indd 605-FR 1213 CB.indd 6 06.09.2007 8:35:56 Uhr06.09.2007 8:35:56 Uhr
Page 7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Giet nooit water in de olie!
• Olie en vet kunnen bij oververhitting in brand raken. Wees voorzichtig! Vergeet niet, het apparaat na gebruik uit te schakelen! Zet eerst de thermostaat op de laagste stand en trek dan de stekker uit de contactdoos.
• Meng nooit vetten en oliën, de frituur kan daardoor overlopen. Ook het mengen van verschillende oliën en vetsoorten is gevaarlijk!
• Wanneer het apparaat begint te branden, probeer dan in géén geval de vlammen met water te blussen. Sluit het deksel van het apparaat. Doof de vlammen met een vochtige doek.
• Beweeg het apparaat niet zolang het vet vloeibaar/heet is.
• Vul de mand/manden buiten de frituurpan om spatten te vermijden.
• Gebruik altijd de frituurmand/frituurmanden om de pro­ducten te frituren.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Veiligheidsschakelaar 2 POWER lampje (groen) 3 TEMP lampje (rood) 4 Temperatuurregelaar 5 Besturingselement (verwijderbaar) 6 Frituurmand 7 Reservoir frituurvet 8 Behuizing 9 Deksel 10 Kabelvak 11 RESTART knop
Inleiding
Deze frituurpan is uitgerust met een regelbare thermostaat (4), zodat de temperatuur individueel kan worden aangepast aan het te frituren product.
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest, zodat u deze friteuse optimaal en veilig kunt gebruiken.
Elektrische aansluiting
Aansluitwaarde
De dubbele frituurpan kan een vermogen van 4000 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in twee gescheiden toevoerleidingen met een zekering via twee 16 A veiligheidsschakelaars voor huishoudelijk gebruik.
NEDERLANDS
7
05-FR 1213 CB.indd 705-FR 1213 CB.indd 7 06.09.2007 8:35:57 Uhr06.09.2007 8:35:57 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Iedere zijde van de frituurpan kan ook afzonderlijk worden ge­bruikt, omdat het apparaat over twee toevoerleidingen beschikt.
OPGELET: OVERBELASTING
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdo­zen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
NEDERLANDS
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Verwijder de deksels van de fritu­urpan. De frituurmanden (6) bevinden zich in de frituurpan. Verwijder alle voorwerpen uit de frituurpan.
2. Wij adviseren de deksels, de behuizing (8), de frituurvetre­servoirs (7) en de frituurmanden (6) te reinigen zoals onder ‘Reiniging’ beschreven staat.
3. Schuif eventueel het/de stuurelement(en) (5) in de geleiding(en), zodat dit/deze vast zit(ten). Trek de aansluitkabel(s) uit het kabelvak/de kabelvakken (10).
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituur­goed (bijv. stukjes van de frites). Na 8 tot 10 maal gebruiken moet de olie vervangen worden. Gebruik voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of frituurvet.
2. Vetten en olie moeten hoog verhitbaar zijn. Vermijd het gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor de friteuse omdat zij reeds bij een lage temperatuur rook kunnen ontwikkelen. Wij adviseren het gebruik van vloeibare frituurolie.
WAARSCHUWING:
Let goed op het volgende wanneer u vet wilt gebruiken:
snijd het altijd eerst in kleine stukken. Zet de thermostaat op een lage stand en voeg de stukken langzaam toe. Zodra het vet gesmolten en het oliepeil bereikt is, kunt u aan de thermostaat de gewenste temperatuur instellen.
Plaats het vet in géén geval in de frituurmanden!
3. Ter vermindering van het acrylamidegehalte in zetmeel­houdende levensmiddelen (aardappels, graan) wordt aanbevolen, een tempratuur van 170°C (eventueel 175°C) bij het frituren niet te overschrijden. Verder is het belangrijk de frituurtijd zo kort mogelijk te houden en het te frituren product maximaal goudgeel te bakken.
4. Let op dat de veiligheidsschakelaar (1) bediend wordt wan­neer het besturingselement in de geleiding werd geschoven.
5. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij reke­ning met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
6. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet dragen of bewegen!
7. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
Ingebruikname
8. Let op dat de handgreep/-grepen correct aan de frituurmand(en) is/zijn bevestigd.
• Klap de handgreep/-grepen omhoog, zodat deze boven
vastklikt/vastklikken.
• De frituurmand mag maximaal 2/3 worden gevuld.
Maak de frituurmand niet te vol (max. vulhoeveelheid friet: 200g per 1l olie/vet).
9. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
WAARSCHUWING:
bij te vochtige levensmiddelen (bijv.: sterk verijsde frites enz.) ontstaat een sterke schuimvorming waardoor in het meest ongunstige geval de olie kan overlopen.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld (De controlelampjes (2+3) zijn uit.).
2. Verwijder de deksels van de frituurpan.
3. Verwijder de frituurmanden en vul olie of vet in de reservoirs (maximaal 2 x 3,3 l). Het vul niveau moet tussen de min- en max-markering liggen. Plaats de deksels weer terug. Sluit de steker(s) aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. Het/De groene POWER controlelampje(s) (2) brandt/branden. Stel de temperatuurregelaar(s) (4) door draaien in op de gewenste temperatuur/temperaturen (min. – ca. 130° C, middelste stand – ca. 160°C, max. – ca. 190°C).
4. Het/De rode TEMP controlelampje(s) (3) brandt/branden.
5. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft het rode controlelampje. Laat de frituurmanden met het te frituren product langzaam in het hete vet zakken.
6. Het roode controlelampje schakelt tijdens het frituren meer­dere malen aan en uit. Dit is normaal en betekent dat de temperatuur via de thermostaat gecontroleerd en constant gehouden wordt. Na afl oop van de frituurtijd (de frituurtijden vindt u op de verpakking van de levensmiddelen of in het recept), verwijdert u het frituurgoed.
7. Laat de olie van het gefrituurde product afdruipen door de frituurmand(en) aan de rand van de frituurbak(ken) in te haken.
8. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuur­schakelaar op OFF en trekt u de netsteker uit de contact­doos. Wikkel de netkabel(s) spiraalvorming op in het/de kabelvak(ken).
Reiniging
1. Waarborg dat de netsteker(s) uit de contactdoos getrokken is/zijn.
2. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te vermijden.
3. Trek het/de stuurelement(en) naar boven uit. Trek de frituur­vetreservoirs eruit en giet de olie naar opzij weg om de olie te vervangen.
4. Dompel het apparaat niet onder water.
8
05-FR 1213 CB.indd 805-FR 1213 CB.indd 8 06.09.2007 8:35:57 Uhr06.09.2007 8:35:57 Uhr
Page 9
NEDERLANDS
5. Reinig de frituurvetreservoirs, het deksel en de behuizing met een vochtige doek en eventueel met afwasmiddel.
6. De frituurmanden kunt u gewoon in een sopje reinigen.
7. Voorkom beschadiging van de friteuse en gebruik geen schuurmiddelen of scherpe voorwerpen!
8. Zet de frituurpan weer in elkaar en schuif het/de stuurelement(en) weer in de geleiding(en).
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de positie van de thermostaat.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (1). Hij voorkomt dat de verwarming abusievelijk wordt inge­schakeld.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van het besturingselement.
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
NEDERLANDS
Oververhittingsbeveiliging
• Indien u per ongeluk uw frituurpan inschakelt zonder dat zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch de oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is dan niet meer operationeel. Trek in dat geval de steker uit de contactdoos.
• Laat de frituurpan eerst volledig afkoelen voordat u op de rode „RESTART“-knop (11) aan de binnenzijde van het besturingselement drukt om de frituurpan opnieuw te gebruiken. Gebruik daarvoor een spits voorwerp. De RESTART-knop op de voorzijde van het stuurelement heeft geen functie.
Technische gegevens
Model: .........................................................................FR 1213 CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ............................................... 2x 2000 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Volume: ................................................................ max. 2x 3,3 liter
Nettogewicht: ........................................................................5,4 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
9
05-FR 1213 CB.indd 905-FR 1213 CB.indd 9 06.09.2007 8:35:58 Uhr06.09.2007 8:35:58 Uhr
Page 10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
• N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile!
• Les huiles et les graisses peuvent s’enfl ammer en cas de surchauffe. Soyez très prudent! N’oubliez pas d’éteindre l’appareil après utilisation! Tournez pour cela le thermostat sur la position la plus faible puis débranchez le câble d’alimentation.
• Ne mélangez jamais les graisses et les huiles. La friteuse pourrait mousser et déborder. Il est également dangereux de mélanger différentes sorte d’huiles et de graisses!
• Au cas où l’appareil prendrait feu, n’essayez jamais d’éteindre les fl ammes avec de l’eau. Fermez le couvercle de l’appareil. Eteignez les fl ammes à l’aide d’un torchon humide.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsque l’huile est liquide, c’est-à­dire chaude.
• Remplissez le(s) panier(s) en dehors de la friteuse pour éviter les éclaboussures.
• Utilisez toujours le(s) panier(s) pour frire.
Liste des différents éléments de commande
1 Interrupteur de sécurité 2 Voyant POWER (verte) 3 Voyant TEMP (rouge) 4 Thermostat 5 Elément de commande (amovible) 6 Panier à friture 7 Parois d’habillage de la friteuse 8 Parois 9 Couvercle 10 Compartiment à câble 11 Bouton RESTART
Instructions
Cette friteuse est équipée de thermostats (4) réglables, de sorte que la température puisse être adaptée à chaque article à frire.
Nous vous prions de lire ce mode d’emploi attentivement afi n de vous permettre une utilisation sûre et optimale de votre friteuse.
Branchement électrique
Puissance électrique
La double friteuse peut absorber une puissance de 4000 W au total. Pour ce type de branchement, nous recommandons deux conducteurs électriques sécurisés par deux disjoncteurs-diffé­rentiels 16 A.
10
05-FR 1213 CB.indd 1005-FR 1213 CB.indd 10 06.09.2007 8:35:58 Uhr06.09.2007 8:35:58 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Il est possible de faire fonctionner séparément chaque côté de la friteuse étant donné que l’appareil dispose de deux conduites électriques.
ATTENTION: SURCHARGE N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multiprises car cet appareil est trop performant.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Ôtez les couvercles de la friteuse. Les paniers à frire (6) se trouvent dans la friteuse. Enlevez tous les objets de la friteuse.
2. Nous vous recommandons de nettoyer le couvercle, le boîtier (8), les récipients (7) et les paniers à frire (6), confor­mément à la description faite sous nettoyage.
3. Le cas échéant, poussez l’élément de commande / les élé­ments de commande (5) dans la / les glissière(s) de façon à le(s) emboîter. Veuillez retirer le(s) câble(s) de branchement du / des compartiment(s) à câble(s) (10).
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est con­seillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations. Utilisez pour vos fritures une huile ou une matière grasse de bonne qualité.
2. Les huiles et graisses utilisées doivent pouvoir résister à la chaleur. Evitez d’utiliser de la margarine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces types de graisse ne conviennent pas pour la friture car ils peuvent dégager des fumées déjà à de plus faibles températures. Nous conseillons l’utilisation d’huiles à friture liquides.
DANGER: Vous êtes priés de suivre cette note très importante lorsque vous souhaitez utiliser une graisse!
Si vous utilisez une graisse, coupez-la en petits mor­ceaux. Tournez le thermostat sur une faible température puis placez les morceaux l’un après l’autre dans l’appareil. Lorsque la graisse a fondu et le niveau d’huile est atteint, vous pouvez régler la température désirée sur le thermostat.
Ne placez la graisse en aucun cas dans les paniers à frire!
3. Afi n de réduire la teneur en acrylamide des féculents (pom­mes de terre, céréales), il est conseillé de ne pas dépasser une température de friture de 170°C (éventuellement 175°C). De plus, le temps de friture doit être le plus court possible et les aliments doivent rester dans la friture jusqu’à avoir une couleur dorée, pas plus.
4.
Veuillez noter que l’interrupteur de sécurité (1) est actionné lorsque l’élément de commande est poussé dans le guidage.
5. Choisissez la température de friture appropriée en prenant compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent une température plus élevée que les produits alimentaires crus.
6. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou la matière grasse est encore chaude.
7. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimen­taires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
8. Prière de veiller à ce que la / les poignée(s) ait / aient été bien fi xée(s) sur le(s) panier(s) à frire.
• Faites basculer la / les poignée(s) de sorte à la / les
• Le panier à friture ne doit être rempli au maximum
9. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
DANGER:
les aliments à forte concentration d’humidité (par ex. des frites congelées, etc.) provoquent une importante formation de mousse, qui peut dans le pire des cas faire déborder l’huile.
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché (Les témoins lumineux (2+3) sont éteints).
2. Enlevez le(s) couvercle(s) de la friteuse.
3. Enlevez le(s) panier(s) à frire et remplissez le(s) récipient(s) d’huile ou de graisse (2 x 3,3 l au maximum). Le niveau de remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max. Remettez le couvercle en place. Placez la / les fi che(s) dans une prise à contact protégé 230 V, 50 Hz. Le(s) voyant(s) de contrôle POWER vert(s) (2) s’allume(nt). Réglez le(s) régulateur(s) de température (4) à la température désirée en le(s) tournant (mini – env. 130°C, position médiane – env. 160°C, maxi – env. 190°C).
4. Le(s) voyant(s) de contrôle TEMP (3) s’allume(nt).
5. Une fois la température réglée atteinte, le voyant de contrôle rouge s’éteint. Immergez les paniers pour frire contenant les articles à frire délicatement dans la graisse chaude.
6. Pendant le fonctionnement, la lampe rouge s’éteint et s’allume plusieurs fois. Ceci est normale et indique que la température est contrôlée et maintenue par régulation thermostatique. A la fi n du temps de friture (les temps de friture se trouvent sur les emballages des aliments ou dans vos recettes), retirez le panier à friture de l’appareil.
7. Faites légèrement égoutter l’huile des articles à frire en accrochant le(s) panier(s) à frire sur le bord du / des récipient(s) à frire.
8. Pour arrêter l’appareil, positionnez le thermostat sur OFF puis débranchez le câble d’alimentation. Enroulez le(s) câble(s) du secteur en spirale dans le(s) compartiment(s) à câble(s).
faire s’emboîter vers le haut.
qu’au 2/3. Ne remplissez pas excessivement le panier de friture (quantité maximum de remplissage de frites: 200g pour 1l d’huile/matière grasse).
Utilisation
FRANÇAIS
11
05-FR 1213 CB.indd 1105-FR 1213 CB.indd 11 06.09.2007 8:35:58 Uhr06.09.2007 8:35:58 Uhr
Page 12
FRANÇAIS
Nettoyage
1. Assurez-vous que la /les fi che(s) du secteur soit / soient débranchée(s).
2. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important d’attendre 1 à 2 heures après utilisation afi n d’éviter tout risque de brûlures.
3. Retirez l’élément de commande vers le haut. Pour remplacer l’huile, retirez le récipient de la graisse pour frire et versez l’huile latéralement.
4. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
5. Nettoyez les récipients de la graisse pour frire, les couverc­les et le boîtier à l’aide d’un chiffon mouillé et, en cas de besoin, d’un produit pour laver la vaisselle.
FRANÇAIS
6. Vous pouvez nettoyer les paniers à frire dans un bain de rinçage, comme d’habitude.
7. Evitez d’utiliser des détergents abrasifs ou des objets coupants, afi n d’éviter d’endommager votre appareil!
8. Remontez la friteuse, poussez le(s) élément(s) de comman­de dans le(s) glissière(s).
En cas de problèmes
L’appareil ne marche pas
Remède:
Vérifi ez le branchement au secteur. Vérifi ez la position du thermostat.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (1). Il évite la mise en marche intempestive du chauffage.
Remède:
Contrôlez le bon positionnement de l’élément de commande.
Protection anti-surchauffement
• Si vous mettez votre appareil par erreur en marche lorsqu’il ne contient pas d’huile ni matière grasse, la sécurité anti­surchauffe est automatiquement activée. L’appareil n’est alors plus prêt au fonctionnement. Débranchez le câble d’alimentation.
• N’actionnez le bouton poussoir „RESTART“ (11), sur la face arrière de l’appareil, qu’après refroidissement complet de l’appareil pour réutiliser la friteuse. Veuillez à cet effet utiliser un objet pointu. La touche RESTART sur la face avant de l’élément de commande est sans fonction.
Données techniques
Modèle:.......................................................................FR 1213 CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ............................................................ 2x 2000 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: ..................................max. 2x 3,3 Litres
Poids net: .............................................................................5,4 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
12
05-FR 1213 CB.indd 1205-FR 1213 CB.indd 12 06.09.2007 8:35:59 Uhr06.09.2007 8:35:59 Uhr
Page 13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
AVISO:
• ¡Nunca añada agua al aceite!
• En caso de sobrecalentamiento se pueden quemar los aceites y las grasas. ¡Tenga cuidado! ¡No olvide desconectar el aparato después del funcionamiento! Para ello, ponga primero el termostato en la posición mínima y a continuación retire la clavija.
• Nunca mezcle grasas y aceites, la freidora podría formar mucha espuma. ¡También mezclar diferentes aceites y grasas entre sí es peligroso!
• Si el aparato prendiera fuego, nunca intente apagar las llamas con agua. Cierre la tapadera del aparato. Ahogue las llamas con un paño húmedo.
• No mueva el aparato, cuando la grasa esté líquida / caliente.
• Llene la cesta/las cestas fuera de la freidora para evitar salpicaduras.
• Para freír utilice siempre la cesta de freír/las cestas de freír.
Indicación de los elementos de manejo
1 Interruptor de seguridad 2 Lámpara POWER (verde) 3 Lámpara TEMP (rojo) 4 Regulador para la temperatura 5 Elemento de control (separable) 6 Cesta de freír 7 Recipiente para la grasa de freír 8 Carcasa 9 Tapadera 10 Casilla de cable 11 Botón RESTART
Introducción
Esta freidora está equipada con un regulador para la tem­peratura (4), de modo que la temperatura se puede adaptar individualmente al alimento que se vaya a freír.
Debe leer estas instrucciones detenidamente para que pueda utilizar la freídora lo más efi ciente y de forma segura.
Conexión eléctrica
Consumo Nominal
En total, la freidora doble puede absorber una potencia de 4000 W. Con este valor de conexión recomendamos dos conducciones separadas con una protección por fusible a través de dos interruptores de protección domésticos 16 A.
Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de protección 230 V, 50 Hz, que se haya instalado según la norma.
Cada lado de la freidora se puede accionar también de forma individual, ya que el aparato dispone de dos conducciones.
ESPAÑOL
13
05-FR 1213 CB.indd 1305-FR 1213 CB.indd 13 06.09.2007 8:35:59 Uhr06.09.2007 8:35:59 Uhr
Page 14
ESPAÑOL
ATENCIÓN: SOBRECARGA No utilice cordones prolongadores ni enchufes múltiples, porque este equipo es demasiado potente.
Puesta en marcha
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Quite las tapaderas de la freidora. En la freidora se encuentran las cestas de freír (6). Retire todos los objetos de la freidora.
2. Le recomendamos limpiar las tapaderas, la carcasa (8), los recipientes (7) y las cestas de freír (6), como indicado bajo el punto limpieza.
3. Dado el caso, empuje el elemento de control/los elementos de control (5) en la(s) guía(s), para que éste esté fi jo, es decir estos estén fi jos. Tire por favor el cable de conexión/ los cables de conexión de la casilla de cable/las casillas de cable (10).
ESPAÑOL
Indicaciones para el uso
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite después de haberlo utilizado de 8 a 10 veces. Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena.
2. Los aceites y las grasas se tienen que poder calentar en temperaturas altas. Evite el uso de margarina, aceite de oliva o mantequilla. Estos tipos de grasa no son los apropi­ados para freír, por producir humo en temperaturas bajas. Recomendamos el uso de aceite para freír líquido.
AVISO:
¡Rogamos prestar atención a esta importante nota, si quiere utilizar grasa!
En caso de utilizar grasa, parta ésta en trozos pequeños. Ponga el termostato en la temperatura mínima y añada los trozos pequeños poco a poco. Al estar la grasa derritida y alcanzado el nivel de aceite, puede ajustar en el termostato la temperatura deseada.
¡En ningún caso vierta la grasa en las cestas de freír!
3. Para disminuir el contenido de acrilamido en alimentos con fécula (patatas, cereales) se recomienda, no sobrepasar al freír una temperatura de 170°C (quizás 175°C). Además se advierte de mantener el tiempo de freidura muy corto y de freír los alimentos solamente hasta que tengan un color amarillo dorado.
4. Por favor tenga en cuenta, que se acciona el interruptor de seguridad (1), al haber empujado el elemento de control en la guía.
5. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan una mayor temperatura que alimentos frescos.
6. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe mover o desplazar la freídora.
7. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe qui­tar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente en el aceite.
8. Preste atención a que el mango/los mangos en la cesta de freír/las cestas de freír esté(n) fi jado(s) correctamente.
• Pliegue el mango/los mangos, de modo que éste encaje
por arriba, es decir estos encajen por arriba.
• La cesta de freír sólo se debe llenar hasta 2/3 de su
capacidad. No sobrellene la cesta de freír (máxima cantidad de llenado de patatas fritas 200g por 1l aceite/ grasa).
9. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
AVISO:
En caso de que los alimentos estén muy húmedos (p.ej, patatas fritas cubiertas con mucho hielo), se produce una fuerte formación de espuma que en el caso más desfavorable podría originar el derrame del aceite.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la red y apagado (Las lámparas de control (2+3) están apagadas).
2. Quite las tapaderas de la freidora.
3. Retire las cestas de freír, y vierta aceite o grasa en los reci­pientes (máximo 2 x 3,3 l). El nivel de relleno se tiene que encontrar entre la marca Min- y Max-. Coloque de nuevo las tapaderas. Introduzca la clavija/las clavijas en una caja de contacto de protección 230 V, 50 Hz. La(s) lámpara(s) verde(s) de control POWER (2) se ilumina/se iluminan. Ajuste la(s) temperatura(s) deseada(s) girando el/los regulador(es) para la temperatura (4) (Min – aprox. 130°C, posición media – aprox. 160°C, Máx – aprox. 190°C).
4. La(s) lámpara(s) roja(s) de control TEMP (3) se ilumina/se iluminan.
5. Al alcanzar la temperatura, se apagará la lámpara de control roja. Introduzca cuidadosamente las cestas de freír con el alimento a freír en la grasa caliente.
6. Durante el proceso de freír la lámpara de control roja se conectará y desconectará unas cuantas veces. Esto es normal y muestra que la temperatura se mantiene y está controlada de forma termostática. Después del transcurso del tiempo de fritura (Los tiempos de fritura están indicados en el embalaje de los alimentos o en la receta), retire la cesta de freír.
7. Deje gotear un poco el aceite del alimento a freír, colgando la cesta de freír es decir las cestas de freír en el borde del/de los recipiente(s) para la grasa de freír.
8. Para desconectar el aparato, ajuste el regulador de tem­peratura a la posición OFF y retire la clavija de la caja de enchufe. Enrolle en forma de espiral el/los cable(s) de red en la casilla de cable/las casillas de cable.
Limpieza
1. Asegúrese que la/las clavijas de red esté retirada/estén retiradas.
2. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completa­mente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas después del uso, para evitar posibles quemaduras.
14
05-FR 1213 CB.indd 1405-FR 1213 CB.indd 14 06.09.2007 8:35:59 Uhr06.09.2007 8:35:59 Uhr
Page 15
ESPAÑOL
3. Retire el elemento de control hacia arriba. Para cambiar el aceite, retire el/los recipiente(s) para la grasa de freír y vierta el aceite de modo lateral.
4. Por favor no sumerja el aparato en agua.
5. Limpie los recipientes para la grasa de freír, las tapaderas y la carcasa con un paño húmedo y dado el caso con detergente doméstico.
6. Las cestas de freír se pueden limpiar en un baño jabonoso como de costumbre.
7. ¡Evite la utilización de detergentes agresivos u objetos agudos, para que la freidora no se estropee!
8. Monte de nuevo la freidora, empuje el/los elemento(s) de control de nuevo en la(s) guía(s).
Reparación de fallos
El aparato no tiene función
Remedio:
Supervise la conexión a la red. Supervise la posición del termostato.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad (1). Este evita la conexión no intencional de la calefacción.
Remedio:
Controle el ajuste correcto del elemento de control.
Protección de sobrecalentamiento
• En caso de que haya encendido por error su freidora, cuan­do no haya aceite o grasa en ella, se conectará automática­mente la protección de sobrecalentamiento. El aparato no estará ahora disponible para el servicio. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Cuando se haya enfriado por completo el aparato, accione primero el botón „RESTART“ (11) que se encuentra en la parte posterior del elemento de control, de modo que pueda utilizar nuevamente la freidora. Para ello, utilize un objeto apuntado. El botón RESTART en la parte delantera del elemento de control no tiene función.
Datos técnicos
Modelo:.......................................................................FR 1213 CB
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ..................................................2x 2000 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: ............................................ máx. 2x 3,3 liter
Peso neto: ............................................................................5,4 kg
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci­ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
15
05-FR 1213 CB.indd 1505-FR 1213 CB.indd 15 06.09.2007 8:36:00 Uhr06.09.2007 8:36:00 Uhr
Page 16
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
16
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Indicações especiais de segurança
para este aparelho
AVISO:
• Nunca junte água ao óleo!
• Óleos e gorduras podem arder com o sobrequecimento. Tenha cuidado! Não esqueça de desligar o aparelho depois do funcionamento! Para tal colcoque o termóstato na posição mais baixa e retire depois a fi cha da tomada.
• Não misturar nunca gordura sólida com óleos, pois a fritadeira poderá transbordar com espuma. Também é pe­rigoso misturar várias qualidades de óleos e de gorduras sólidas!
• No caso de o aparelho começar a arder, não tente, de forma alguma, apagar o fogo com água. Feche a tampa do aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
• Não movimente o aparelho quando a gordura estiver líquida/quente.
• Encha os cestos fora da fritadeira para evitar respingos.
• Para fritar utilize sempre o(s) cesto(s) para fritar.
Descrição dos elementos
1 Interruptor de segurança 2 POWER luz (verde) 3 TEMP luz (vermelha) 4 Selector da temperatura 5 Elemento de comando (amovível) 6 Cesto 7 Recipiente do óleo de fritar 8 Caixa 9 Tampa 10 Compartimento do cabo 11 RESTART Botão de reactivamento
Introdução
Esta fritadeira está equipada com termostatos reguláveis (4), podendo assim a temperatura ser adapatada individualmente aos alimentos a fritar.
É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder utilizar o aparelho da melhor maneira e com a máxima segurança.
Ligação à electricidade
Carga conectada
A fritadeira dupla pode desenvolver uma potência de 4000 W. Com esta carga conectada aconselhamos duas condutas de alimentação separadas com uma protecção fusível de dois interruptores de segurança para aparelhos domésticos de 16 A.
05-FR 1213 CB.indd 1605-FR 1213 CB.indd 16 06.09.2007 8:36:00 Uhr06.09.2007 8:36:00 Uhr
Page 17
PORTUGUÊS
O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, devidamente instalada.
Cada lado da fritadeira pode ser posta em funcionamento separadamente, uma vez que o aparelho tem duas condutas de alimentação.
ATENÇÃO: SOBRECARGA Não utilize condutas para extensão ou tomadas múltiplas, uma vez que este aparelho tem demasiada potência.
Funcionamento
Antes da primeira utilização
1. Remova o material de embalagem. Retire a tampa da fritadeira. Na fritadeira encontram-se os cestos para fritar (6). Retire os objectos de dentro da fritadeira.
2. Aconselhamos a limpeza das tampas, do invólucro (8), dos recipientes (7) e dos cestos de fritar (6), como descrito em Limpeza.
3. Empurre o(s) elemento(s) de comando (5) para dentro da(s) guia(s), de maneira a que este(s) fi quem bem inserido(s). Retire por favor o(s) cabo(s) de ligação do(s) compartimento(s) para cabo(s) (10).
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que fi carem dentro do óleo (p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Substituir o óleo após 8 a 10 utilizações. Usar óleo ou gordura de boa qualidade.
2. As gorduras e os óleos têm de poder ser aquecidos a altas temperaturas. Evitar usar margarina, azeite ou manteiga. Estas gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo a temperaturas baixas, haverá formação de fumo. Aconsel­hamos o uso de óleo para fritar líquido.
AVISO:
Por favor preste atenção a esta indicação importante quando quiser utilizar gordura!
Se quiser utilizar gordura, fragmente-a em pequenos peda­ços. Coloque o termóstato numa temperatura baixa e junte lentamente os pedaços de gordura. Quando a gordura tiver fundido e tiver alcançado o nível de óleo necessário, pode colocar o termóstato à temperatura desejada.
Não coloque em circunstância alguma a gordura dentro dos cestos para fritar!
3. Ao fritar recomenda-se de não exceder uma temperatura de 170 graus centígrados (eventualmente 175 graus cen­tígrados) para diminuir o volume de acrílico nos alimentos amiláceos (batatas, cereaís). Além disso deve-se reduzir
o tempo de ao mínimo possível e fritar os alimentos ao
máximo até estes atingirem uma cor dourada.
4. Atenda por favor a que o interruptor de segurança (1) é accionado, quando o elemento de comando é enfi ado na conduta.
5. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do que alimentos crus.
6. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se deverá movimentar a fritadeira.
7. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado.
8. Preste atenção a que a(s) pega(s) tenham sido bem fi xa(s) no(s) cesto(s) para fritar.
• Rebata a(s) pega(s), de modo a que esta(s) encaixe(m)
para cima.
• O cesto da fritadeira só deve no máximo estar cheio
a 2/3. Não encher o cesto em demasia (o volume de enchimento máximo de batatas fritas por litro de óleo ou gordura é de 200g).
9. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados antes.
AVISO:
No caso de se utilizem alimentos demaisiado humidos (por exemplo batatas fritas muito congeladas etc.) pode resultar em caso desfavorável, que se forme espuma a qual poderá originar um derramamento de o óleo.
Utilização
1. Verifi car se o aparelho se encontra desligado da corrente (As luzes de controle (2+3) estão apagadas).
2. Retire a tampa da fritadeira.
3. Retire os cestos para fritar, e encha os recipientes com óleo ou gordura (no máxima 2 x 3,3 l). O nível deverá fi car entre as marcações Min e Max. Volte a colocar de novo as tampas. Enfi e a(s) fi cha(s) numa tomada de contacto de segurança 230 V, 50 Hz. A(s) luz(es) de controlo verde(s) POWER (2) acende(m). Ajuste o(s) regulador(es) de tempe­ratura (4) rodando-os para a(s) temperatura(s) desejada(s) (mín – aprox. 130°C, posição média – aprox. 160°C, máx – aprox. 190°C).
4. A(s) luz(es) de controlo vermelha(s) TEMP (3) acende(m).
5. Quando a temperatura seleccionada foi alcançada, a luz de controlo vermelha apaga-se. Coloque cuidadosamente os cestos para fritar com os alimentos a fritar na gordura quente.
6. A lâmpada de controle vermelha acende-se e apaga-se algumas vezes durante o fritar. Tal facto é normal e indica que a temperatura está sendo controlada pelo termostato e permanece constante. Depois de passado o período de tempo da fritura (os períodos de tempo da fritura encontram-se nas embalagens dos alimentos a fritar ou na receita), retire o cesto da fritadeira de dentro da gordura.
7. Deixe pingar algum tempo o óleo dos alimentos fritos, encaixando para tal o(s) cesto(s) para fritar na borda do(s) recipiente(s) com a gordura para fritar.
8. Para desligar o aparelho coloque por favor o regulador de temperatura em OFF e retire a fi xa da tomada de corrente. Enrole o(s) cabo(s) para alimentação em forma de espiral no(s) compartimento(s) para o(s) cabo(s).
Limpeza
1. Certifi que-se, de que a(s) fi cha(s) do(s) cabo(s) de alimen­tação foi/foram retirada(s).
17
PORTUGUÊS
05-FR 1213 CB.indd 1705-FR 1213 CB.indd 17 06.09.2007 8:36:00 Uhr06.09.2007 8:36:00 Uhr
Page 18
PORTUGUÊS
2. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arre­fecer completamente. Contudo, após a utilização, deverá esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem ferimentos.
3. Retire puxando para cima o elemento de controlo. Para mudar o óleo, retire o recipiente para óleo de fritar para fora e despeje lateralmente o óleo.
4. Não mergulhe o aparelho em água.
5. Limpe o recipiente de óleo para fritar, a tampa e o invólucro com um pano húmido e eventualmente com produto para limpeza doméstica.
6. Pode lavar os cestos para fritar do modo do costume num banho de água com detergente.
7. Evite o emprego de produtos corrosivos ou de objectos aguçados, para que a fritadeira não sofra qualquer dano!
8. Volte a montar a fritadeira, volte a enfi ar o(s) elemento(s) de comando nas guia(s).
Solução de problemas
O aparelho não funciona
Procedimento:
Examine a ligação à corrente. Examine a posição do termostato.
Outras causas possíveis:
PORTUGUÊS
O seu aparelho está equipado com um interruptor de segurança (1). Ele impede que o aquecimento se ligue
involuntariamente.
Procedimento:
Examine se o elemento de comando está bem inserido.
Protecção contra sobreaquecimento
• Se por acaso ligar erradamente a fritadeira, sem que ela contenha óleo ou gordura, liga-se automaticamente a pro­tecção de sobreaquecimento. Então o aparelho não poderá funcionar. Retire a fi cha da tomada.
• Para usar de novo a fritadeira, accione o botão „RESTART“ (11) na parte de trás do elemento de comando, mas só depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Utilize para tal um objecto ponteagudo. O botão RESTART na parte da frente do elemento de comando não tem função.
Características técnicas
Modelo:.......................................................................FR 1213 CB
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ................................................... 2x 2000 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Capacidade: ....................................................... max. 2x 3,3 litros
Peso líquido: .........................................................................5,4 kg
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
18
05-FR 1213 CB.indd 1805-FR 1213 CB.indd 18 06.09.2007 8:36:01 Uhr06.09.2007 8:36:01 Uhr
Page 19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indicazioni di avvertenza speciali
per questo apparecchio
AVVISO:
• Non aggiungere mai acqua all’olio!
• Olio e grassi possono bruciare se vengono surriscal­dati. Fare attenzione! Non dimenticare di spegnere l’apparecchio dopo il funzionamento! Impostare il termos­tato sulla posizione più bassa ed estrarre la spina.
• Non mischiare mai olio e grassi, la friggitrice potrebbe schiumare. È pericoloso anche mischiare differenti tipi di olio e grassi tutti insieme!
• Se l’ apparecchio dovesse prendere fuoco, non cercare di spegnere le fi amme con l’ acqua. Chiudere il coperchio dell’ apparecchio. Soffocare le fi amme con un panno umido.
• Non spostare l’apparecchio quando il l’olio è caldo.
• Riempire il cesto/i cesti all‘esterno della friggitrice per evitare schizzi.
• Per friggere usare sempre il cesto/i cesti.
Elementi di comando
1 Interruttore di sicurezza 2 Spia POWER (rossa) 3 Spia TEMP (verde) 4 Termostato 5 Elemento di controllo (estraibile) 6 Cesto di friggitura 7 Contenitore grasso di friggitura 8 Custodia 9 Coperchio 10 Vano per cavo 11 Tasto RESTART
Introduzione
Questa friggitrice è dotata di termostati regolabili (4) in modo che la temperatura possa essere adeguata di volta in volta agli alimenti da friggere.
Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e senza rischi per la sicurezza.
ITALIANO
19
05-FR 1213 CB.indd 1905-FR 1213 CB.indd 19 06.09.2007 8:36:01 Uhr06.09.2007 8:36:01 Uhr
Page 20
ITALIANO
Collegamento elettrico
Potenza allacciata
La friggitrice doppia può assorbire una potenza massima totale di 4000 W. Con questa potenza allacciata si consigliano due linee di alimentazione separate con una sicura mediante un interruttore di protezione a fi ni domestici da 16 A.
L’apparecchio può essere collegato solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Ogni lato della friggitrice può essere azionato anche separata­mente perché l‘apparecchio dispone di due linee di alimenta­zione.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO A causa della potenza di questo apparecchio, non fare uso di cavi di prolungamento oppure di prese multiple.
Messa in esercizio
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Togliere il coperchio dalla friggitrice. I cesti sono nella friggitrice (6). Togliere tutti gli oggetti dalla friggitrice.
2. Consigliamo di pulire il coperchio, la custodia (8), i conteni­tori (7) e i cesti (6) come descritto in “Pulizia”.
3. Inserire eventualmente l‘elemento/gli elementi di controllo (5) nella guida/nelle guide in modo che siano fi ssi. Estrarre il
ITALIANO
cavo/i cavi di alimentazione dal vano cavo (10).
Avvertenze per l’utente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice, dovreste cambiare l’olio. Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per friggere.
2. Olio e grassi devono essere riscaldabili ad alta temperatura. Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro. Questi gras­si non sono idonei alla friggitura perché possono generare fumo già a basse temperature. Raccomandiamo l’uso di olio da frittura liquido.
AVVISO:
Se si desidera utilizzare grasso osservare le indicazi­oni importanti per l’ uso!
Se si usa grasso, tagliarlo a pezzettini. Impostare il termostato su una temperature bassa ed aggiungere lentamente I pezzettini. Quando il grasso si è sciolto ed ha raggiunto il livello d’ olio, impostare il termostato sulla temperatura desiderata.
Non versare assolutamente il grasso nei cesti di friggitura.
3. Per diminuire il contenuto di amide acrilico in alimenti con­tenenti amido (patate, cereali), si consiglia di non aumentare la temperatura di frittura più di 170°C (eventualmente 175° C). Inoltre si consiglia anche di friggere gli alimenti per un corto periodo e al massimo fi no a che non siano dorati.
4. Nota che l’ interruttore di sicurezza (1) è in azione non appena l’ elemento di controllo viene condotto nella guida.
5. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a quelli crudi.
6. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il grasso sono ancora bollenti.
7. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e mettete i cibi con cautela nell’olio.
8. Badare che le rispettive impugnature dei cesti siano state fi ssate bene.
• Ribaltare ogni impugnatura in modo che arrivi al punto
di arresto rivolta verso l‘alto.
• Queto deve essere riempito al massimo di 2/3. Non
riempire troppo il cesto (quantità massima di patatine fritte 200g per 1l olio/grasso).
9. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno asciutto.
AVVISO:
Dovuto ad alimenti troppo umidi (p.e.: patatine fritte troppo congelate), si possono creare grandi quantità di schiuma che nel caso più negativo possono provocare un traboccare dell’ olio.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento (Le spie di controllo (2+3) sono spente).
2. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
3. Estrarre i cesti di friggitura e versare olio o grasso nei contenitori (max. 2 x 3,3 l). Quando il cesto è pieno, il livello dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e max. Rimettere il coperchio. Inserire la spina/le spine in una presa con collegamento di terra da 230 V, 50 Hz. La spia verde/le spie verdi POWER (2) si accende/si accendono. Con il regolatore/i regolatori di temperatura (4) impostare la temperatura desiderata/le temperature desiderate (Minimo – ca. 130°C, posizione media – ca. 160°C, massimo – ca. 190°C).
4. La spia rossa/le spie rosse TEMP (3) si accende/si accen­dono.
5. Quando la temperatura impostata è raggiunta, si spegne la spia di controllo rossa. Mettere i cesti contenenti gli alimenti da friggere con cautela nel grasso bollente.
6. La spia di controllo rossa si accende e si spegne più volte durante la frittura. È normale ed è il segnale che la tempe­ratura viene controllata e mantenuta mediante il termostato. A termine della frittura (i tempi per la durata della frittura si trovano scritti sull’imballaggio degli alimenti oppura sulla ricetta), estrarre il cesto della frittura.
7. Lasciare sgocciolare un po‘ l‘olio dagli alimenti fritti aggan­ciando il cesto/i cesti di friggitura sul bordo del contenitore/ dei contenitori per il grasso.
8. Per spegnere l’ apparecchio, girare il regolatore della tem­peratura su OFF e togliere la spina dalla presa. Avvolgere il cavo di alimentazione a spirale nel vano/nei vani cavo.
20
05-FR 1213 CB.indd 2005-FR 1213 CB.indd 20 06.09.2007 8:36:02 Uhr06.09.2007 8:36:02 Uhr
Page 21
ITALIANO
Pulizia
1. Accertarsi che la spina/le spine di allacciamento alla rete elettrica siano staccate.
2. Attendete fi nché la friggitrice sia completamente raffreddata prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere 1 - 2 ore per evitare ustioni.
3. Togliere l‘elemento di controllo sollevandolo verso l’alto. Per sostituire l‘olio, estrarre il contenitore/i contenitori del grasso e versare l‘olio di lato.
4. Si raccomanda di non immergere l’apparecchio in acqua.
5. Pulire il contenitore del grasso, il coperchio e la custodia con un panno umido ed eventualmente un detergente per stoviglie.
6. I cesti possono essere lavati come sempre in acqua e detersivo per stoviglie.
7. Non utilizzare oggetti affi lati o abrasivi: la friggitrice potrebbe danneggiarsi!
8. Ricomporre la friggitrice, reinserire l‘elemento/gli elementi di controllo nelle guide.
Rimozione guasti
L’ apparecchio non è in funzione
Rimedio:
Controllare il collegamento rete. Controllare la posizione del termostato.
Altre possibili cause:
L’ apparecchio è equipaggiato di un interruttore di sicurezza (1). Evita un’ eventuale messa in funzione non intenzionale del riscaldamento.
Rimedio:
Controllare se l’elemento di controllo è correttamente collocato.
Protezione contro il surriscaldamento
• Se doveste per sbaglio accendere la friggitrice senza che contenga olio o grasso, la protezione contro il surriscal­damento si accende automaticamente. In questo caso, non è più possibile usare l’apparecchio. Staccare quindi il connettore dalla relativa presa.
• Azionare il bottone „RESTART“ (11) solo dopo aver lasciato raffreddare completamento l’ apparecchio, sul retro dell’ ele­mento di comando, per usare nuovamente la friggitrice. Per fare ciò usare un oggetto appuntito. Il pulsante RESTART sulla parte anteriore dell’elemento di controllo non ha una funzione.
Dati tecnici
Modello: ......................................................................FR 1213 CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: .................................................... 2x 2000 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Capacità: ............................................................. mass. 2x 3,3 litri
Peso netto: ...........................................................................5,4 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
21
05-FR 1213 CB.indd 2105-FR 1213 CB.indd 21 06.09.2007 8:36:02 Uhr06.09.2007 8:36:02 Uhr
Page 22
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for dette apparatet
ADVARSEL:
• Tilsett aldri vann i oljen!
• Oljer og fett kan begynne å brenne ved overoppheting. Vær forsiktig! Ikke glem å slå av apparatet etter bruk! Still først ned termostaten til laveste innstilling, og trekk deretter ut kontakten.
• Bland aldri fett og oljer, da kan frityrgryten skumme over. Det er også farlig å blande ulike olje- og fettyper med hverandre!
• Hvis apparatet skulle ta fyr, må du aldri forsøke å slukke fl ammene med vann. Lukk lokket på apparatet. Kvel fl ammene med en fuktig duk.
• Ikke fl ytt på apparatet mens fettet er fl ytende/varmt.
• Fyll i kurven(e) utenfor frityrgryten for å unngå spruting.
• Bruk alltid frityrkurven(e) til fritering.
Oversikt over betjeningselementene
1 Sikkerhetsbryter 2 POWER lys (grønt) 3 TEMP lys (rødt) 4 Termostat 5 Kontrollelement (avtakbart) 6 Frityrkurv 7 Frityrfettbeholder 8 Hus 9 Lokk 10 Ledningsrom 11 RESTART knapp
Innledning
Denne frityrgryten er utstyrt med regulerbare termostater (4), slik at temperaturen kan tilpasses individuelt til det som skal friteres.
Les gjennom denne bruksanvisningen, så får du mye glede av frityrgryten og kan bruke den på en sikker måte.
Elektrisk tilkobling
Tilkoplingseffekt
Til sammen kan den doble frityrkokeren ta opp en ytelse på 4000 W. Ved så høy tilkoblingsverdi anbefaler vi å bruke to adskilte tilførsler med en avsikring fra to 16 A sikringer.
Apparatet må kun tilkobles en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Hver side av frityrgryten kan også drives hver for seg, siden apparatet har to tilførsler.
OBS: OVERBELASTNING
Ikke bruk skjøteledninger eller fl erveis stikkontakter. Dette apparatet har for høy effekt.
22
05-FR 1213 CB.indd 2205-FR 1213 CB.indd 22 06.09.2007 8:36:02 Uhr06.09.2007 8:36:02 Uhr
Page 23
Ta apparatet i bruk
Før første gangs bruk
1. Fjern emballasjen. Ta lokket av frityrgryten. I frityrgryten befi nner frityrkurvene (6) seg. Ta alle gjenstander ut av frityrgryten.
2. Vi anbefaler å rengjøre lokket, huset (8), beholderne (7) og frityrkurvene (6) som beskrevet under Rengjøring.
3. Skyv eventuelt kontrollelementet/kontrollelementene (5) inn i føringen(e), slik at de(n) sitter godt på plass. Trekk strøml­edningen(e) ut av ledningsrommet/ledningsrommene (10).
Bruksveiledning
1. Rester som har blitt liggende igjen i oljen (f.eks. pommes frites-biter), bør fjernes regelmessig. Etter 8–10 gangers bruk bør du skifte olje. Bruk kvalitativt høyverdig frityrolje eller frityrfett til å fritere i.
2. Fett og oljer må tåle svært høye temperaturer. Ikke bruk margarin, olivenolje eller smør. Disse fettsortene egner seg ikke til fritering, da de kan utvikle røyk alt ved lave tempera­turer. Vi anbefaler bruk av fl ytende frityrolje.
ADVARSEL:
Vennligst vær oppmerksom på denne viktige henvis­ningen når du anvender fett!
Dersom du anvender fett, må fettet deles opp i små stykker. Still inn termostaten på en lav temperatur, og tilsett stykkene langsomt. Når fettet har smeltet og blitt til olje, kan termostaten stilles inn på ønsket temperatur.
Legg aldri fettet i frityrkurvene!
3. For å unngå innhold av akrylamid i matvarer med stivelse (poteter, korn) anbefales det at man ikke overskrider en temperatur på 170°C (ev. 175°C) under fritering. I tillegg er det viktig å holde friteringstiden så kort som mulig og å prøve å oppnå en mest mulig gyllenbrun farge på det som friteres.
4. Vennligst vær oppmerksom på at sikkerhetsbryteren (1) betjenes når kontrollelementet ble dyttet forover.
5. Velg egnet frityrtemperatur og ta da hensyn til hva du skal fritere. Som retningslinje gjelder: Forhåndsfriterte nærings­midler krever en høyere temperatur enn rå næringsmidler.
6. Hvis oljen eller fettet fremdeles er varmt, må du ikke bære eller fl ytte på frityrgryten.
7. Stryk av overfl ødig deig når du friterer deigaktige nærings­midler, og legg bitene forsiktig ned i oljen.
8. Pass på at håndtaket/håndtakene på frityrkurven(e) ble festet riktig.
• Slå håndtaket/håndtakene opp, slik at de(t) blir festet og
peker oppover.
• Frityrkurven må maksimalt fylles opp til 2/3. Frityrkurven
må ikke overfylles (maks. påfyllingsmengde for pommes frites 200g per 1l olje/fett).
9. Fuktige næringsmidler må først gnis tørre med en klut.
ADVARSEL:
Hvis matvarene er for fuktige (f.eks.: svært frosne pommes frites etc.), dannes det mye skum, noe som i verste fall også kan føre til at oljen koker over.
Bruk
1. Forsikre deg om at apparatet er slått av og er koblet fra strømnettet (Kontrollampene (2+3) er av).
2. Ta lokket av frityrgryten.
3. Ta ut frityrkurvene og fyll på olje eller fett i beholderne (mak­simalt 2 x 3,3 l). Væskenivået må ligge mellom minimums­og maksimumsmarkeringen. Sett lokket på igjen. Plugg støpselet/støpslene i en beskyttelsesveggkontakt, 230 V, 50 Hz. De(n) grønne POWER kontrollampen(e) (2) lyser. Still inn termostaten(e) (4) på ønsket temperatur ved å dreie på den/dem (Min. – ca. 130°C, midtre posisjon – ca. 160°C, maks. – ca. 190°C).
4. De(n) røde TEMP kontrollampen(e) (3) lyser.
5. Når innstilt temperatur er oppnådd, slukkes det røde kontrol­lyset. Ha frityrkurvene med det som skal friteres forsiktig i det varme fettet.
6. Den røde kontrollampen slår seg av og på fl ere ganger mens friteringen pågår. Dette er normalt og indikerer at temperaturen blir opprettholdt, og at den kontrolleres med termostat. Etter endt frityrtid (frityrtidene fi nner du på matvareinnpakningen eller i oppskriften) tas frityrkurven ut av frityrkokeren.
7. Heng frityrkurven eller frityrkurvene på kanten av frityrfettbe­holderen/frityrfettbeholderne så oljen kan dryppe litt av det som er fritert.
8. For å slå av apparatet setter du termostaten på OFF og trek- ker støpselet ut av stikkontakten. Vikle strømledningen(e) spiralformet opp i kabelrommet/kabelrommene.
Rengjøring
1. Sørg for at støpselet/støpslene er trukket ut.
2. Vent til frityrgryten er fullstendig avkjølt før du begynner med rengjøringen. Du bør i alle fall vente 1–2 timer etter bruk for å unngå forbrenninger.
3. Trekk kontrollelementet/kontrollelementene opp og ut. For å skifte ut oljen, trekker du ut frityrfettbeholderen/frityrfettbe­holderne og heller oljen ut sideveis.
4. Ikke legg apparatet ned i vann.
5. Rengjør frityrfettbeholderne, lokket og huset med en fuktet klut og eventuelt oppvaskmiddel.
6. Frityrkurvene kan rengjøres i vanlig såpevann.
7. Unngå bruk av skuremidler eller skarpe gjenstander, slik at frityrgryten ikke får noen skader.
8. Sett frityrgryten sammen igjen, skyv kontrollelementet/kon­trollelementene inn i føringen(e) igjen.
Feilsøking
Apparatet fungerer ikke
Råd:
Sjekk strømnettstilkoblingen. Sjekk termostatens posisjon.
Andre mulige årsaker:
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter (1). Den forhindrer at oppvarmingen startes uforvarende.
Råd:
Kontroller at kontrollelementet sitter riktig.
NORSK
23
05-FR 1213 CB.indd 2305-FR 1213 CB.indd 23 06.09.2007 8:36:03 Uhr06.09.2007 8:36:03 Uhr
Page 24
Overopphetingsvern
• Hvis du skulle komme til å slå på frityrkokeren når det ikke er olje eller fett i den, kobles overopphetingsbeskyttelsen inn automatisk. Da er ikke apparatet klart til bruk. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• „RESTART“-knappen (11) bak på kontrollelementet må kun betjenes etter at apparatet er fullstendig avkjølt. Denne knappen starter frityrkokeren opp på ny. Benytt en spiss gjenstand for å betjene knappen. RESTART-knappen på framsiden av kontrollelementet har ingen funksjon.
Tekniske data
Modell: ........................................................................FR 1213 CB
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ............................................................ 2x 2000 W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Påfyllingsmengde: .............................................. maks. 2x 3,3 liter
Nettovekt: .............................................................................5,4 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
NORSK
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
24
05-FR 1213 CB.indd 2405-FR 1213 CB.indd 24 06.09.2007 8:36:03 Uhr06.09.2007 8:36:03 Uhr
Page 25
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packa­ging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
Special Safety Instructions for this Device
WARNING:
• Never add water to the oil!
• Oils and fats may burn when overheated. Please be careful! Do not forget to switch the device off after use! First turn the thermostat to the lowest position and then remove the mains plug.
• Never mix fats and oils, as the deep fat fryer could spill over. Even the mixing of various types of oil and fat with one another is dangerous!
• If the deep fat fryer should catch fi re, do not under any circumstances attempt to extinguish the fl ames with water. Instead, replace the lid and suffocate the fl ames with a damp cloth.
• Do not move the device when the fat is liquid/hot.
• Fill the basket(s) outside the deep fryer in order to avoid splashes.
• Always use the frying basket(s) for frying.
Overview of the Components
1 Safety switch 2 POWER lamp (green) 3 TEMP lamp (red) 4 Thermostat 5 Control device (removable) 6 Frying basket 7 Frying grease container 8 Housing 9 Lid 10 Cable compartment 11 RESTART button
Introduction
This deep fryer is equipped with adjustable thermostats (4) so that the temperature can be adapted individually to the food being fried.
The optimal and safe use of the deep fryer requires that the use instructions be read carefully.
Electrical Connection
Connected Wattage
In total the double deep fryer can consume up to 4000 W. For this connected load we recommend two separate power lines protected by two 16 A circuit breakers.
The fryer must be connected to a properly installed 230 V, 50 Hz socket with earthing protection.
Each side of the deep fryer can also be operated individually as the device has two supply lines.
CAUTION: OVERLOAD Do not use any extension leads or multiple sockets as this device is too powerful.
ENGLISH
NOTE: This highlights tips and information.
25
05-FR 1213 CB.indd 2505-FR 1213 CB.indd 25 06.09.2007 8:36:03 Uhr06.09.2007 8:36:03 Uhr
Page 26
Putting into use
Before using for the fi rst time
1. Remove the packaging. Remove the lid from the deep fryer. The frying baskets (6) are in the fryer. Take all of the objects out of the fryer.
2. We recommend cleaning the lid, housing (8), containers (7) and frying baskets (6) as described under „Cleaning“.
3. If necessary, push the control device(s) (5) into the guide mechanisms so that it is/they are fi rmly in place. Then pull the connection cable(s) out of the cable compartment(s) (10).
Useful hints for use
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of French fries). Change the oil after using it 8-10 times. Use high quality frying oil or frying grease.
2. Fats and oils must be heatable to high temperatures. Do not use margarine, olive oil or butter: they are not fi t for frying, because they start to smoke already at low temperatures. We recommend the use of liquid frying oil.
WARNING:
Please note this important information if you intend to use fat!
If you use fat, please divide it up into small pieces. Turn the thermostat to a low temperature and add the pieces slowly. Once the fat has melted and the correct oil level is reached you can set the desired temperature on the thermostat.
Under no circumstances should you place the fat in the frying baskets!
3. In order to reduce the acrylamide content of food containing starch (potatoes, cereals) the temperature during deep-fat frying should not exceed 170°C (or possibly 175°C). Fur­thermore, the frying time should be kept as short as possible and the food only fried until it turns golden yellow.
4. Please note that the safety switch (1) is operated when the control element is inserted into the guide mechanism.
5. Choose the right frying temperature and check the condi-
ENGLISH
tions of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried foods require a higher temperature than raw foods.
6. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still hot.
7. When frying dough-like foods scrape off the excess dough and put the pieces carefully into the oil.
8. Please ensure that the handle(s) on the frying basket(s) has/have been properly tightened.
• Fold the handle(s) over so that it/they lock(s) into place
when raised.
• The deep fat frying basket must not be more than 2/3
full. Do not overfi ll the frying basket (The maximum fi lling quantity for chips is 200g per litre of oil/fat).
9. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
WARNING:
In the case of foodstuffs which are too moist (e.g. frozen chips etc.) large amounts of foam may form, which under certain circumstances may cause the oil to overfl ow.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off (The control lamps (2+3) are off.).
2. Remove the lid from the deep fryer.
3. Remove the frying baskets and fi ll the containers with oil or fat (not more than 2 x 3.3 l). The fi lling level must be located between the minimum and the maximum level. Place the lid back in position. Insert the plug(s) into a 230 V, 50 Hz socket with earthing contact. The green POWER control lamp(s) (2) light(s) up. Turn the temperature control(s) (4) to the desired temperature(s) (Min. – approx. 130°C, middle position – approx. 160°C, Max. – approx. 190°C).
4. The red TEMP control lamp(s) (3) light(s) up.
5. Once the set temperature has been reached the red control lamp goes off. Place the frying baskets containing the food to be fried carefully into the hot fat.
6. The red control lamp switches on and off several times during frying. This is normal and it indicates that the temperature is controlled by the thermostat and is being maintained. Once the frying time is over (the frying times are to be found on the packaging of the food or in the recipe), please take out the frying basket.
7. Allow some of the oil to drain off the fried food by suspen­ding the frying basket(s) on the edge of the frying grease container(s).
8. In order to switch off the machine, please turn the tempera­ture regulator to OFF and remove the plug from the socket. Wind up the mains lead(s) in the form of a spiral in the cable compartment(s).
Cleaning
1. Ensure that the mains plug(s) has/have been removed.
2. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning. Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using again to avoid burns.
3. Pull the control device upwards to remove it. In order to change the oil, remove the frying grease container(s) and pour the oil out at the side.
4. Please do not immerse the device in water.
5. Clean the frying grease containers, lids and housing with a damp cloth and washing-up liquid if necessary.
6. The frying baskets can be cleaned in the usual manner in soapy water.
7. Avoid using abrasive materials or sharp objects. These may damage the deep fryer!
8. Reassemble the deep fryer and push the control device(s) back into the guide mechanism(s).
Troubleshooting
Device is not working
Troubleshooting:
Check the mains connection. Check the position of the thermostat.
Other possible causes:
The device is fi tted with a safety switch (1). This prevents the heater being switched on accidentally.
26
05-FR 1213 CB.indd 2605-FR 1213 CB.indd 26 06.09.2007 8:36:04 Uhr06.09.2007 8:36:04 Uhr
Page 27
Troubleshooting:
Check that the control element is correctly in place.
Overheating Protection
• If you should accidentally switch on your deep fat fryer when there is no oil or fat in it the overheating protection is automatically turned on. The appliance is no longer ready to be used. Unplug the deep fryer.
• Only after the device has been left to cool down completely should the „RESTART“ button (11) on the rear of the control element be operated in order to use the deep fat fryer again. Please use a pointed object for this purpose. The RESTART button on the front of the control device has no function.
Technical Data
Model: .........................................................................FR 1213 CB
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ..................................................... 2x 2000 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Filling quantity: ....................................................max. 2x 3,3 Litre
Net weight: ...........................................................................5,4 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
27
05-FR 1213 CB.indd 2705-FR 1213 CB.indd 27 06.09.2007 8:36:04 Uhr06.09.2007 8:36:04 Uhr
Page 28
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar­tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
JĘZYK POLSKI
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne zasady bezpieczeństwa
obsługi tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Do oleju nigdy nie dolewaj wody!
• Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić. Bądź ostrożny/a! Nie zapomnij wyłączyć urządzenia po zakończeniu pracy! W tym celu ustaw najpierw termostat w najniższej pozycji a następnie wyciągnij wtyczkę.
• Nigdy nie mieszać tłuszczu i oleju, gdyż frytkownica mogłaby wykipieć. Również mieszanie różnych olejów i rodzajów tłuszczu jest niebezpieczne!
• Gdyby urządzenie zaczęło się palić, w żadnym wypadku proszę nie podejmować próby gaszenia płomieni wodą. Proszę zamknąć pokrywkę urządzenia. Płomienie proszę zdusić wilgotną ścierką.
• Jeżeli tłuszcz jest płynny/gorący nie należy poruszać urządzeniem.
• Aby uniknąć pryskania, napełniaj koszyk/i poza frytownicą.
• Do frytowania używaj zawsze kosza/y.
Przegląd elementów obsługi
1 Wyłącznik bezpieczeństwa 2 Lampka POWER (zielona) 3 Lampka TEMP (czerwona) 4 Regulator temperatury 5 Element sterujący (zdejmowane) 6 Kosz frytkownicy 7 Pojemnik na tłuszcz do frytkownicy 8 Obudowa 9 Pokrywa 10 Schowek na kabel 11 Przycisk RESTART
Wstęp
Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat (4), co umożliwia indywidualne dostosowanie temperatury do frytowa­nego produktu.
Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób korzystać z frytownicy.
28
05-FR 1213 CB.indd 2805-FR 1213 CB.indd 28 06.09.2007 8:36:04 Uhr06.09.2007 8:36:04 Uhr
Page 29
JĘZYK POLSKI
Podłączenie elektryczne
Moc przyłączeniowa
Pobór mocy podwójnej frytownicy może wynosić łącznie 4000 W. Ze względu na taki pobór mocy, zalecamy zastosowa­nie dwóch osobnych przewodów zasilających zabezpieczonych dwoma osobnymi bezpiecznikami instalacji domowej 16 A.
Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
Każda część frytownicy może być używana indywidualnie, ponieważ urządzenie jest wyposażone w dwa przewody zasilające.
UWAGA: PRZECIĄŻENIE Nie używaj przedłużaczy ani rozgałęziaczy, ponieważ moc tego urządzenia jest do tego za duża.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Zdejmij pokrywy frytownicy. We frytownicy znajdują się koszyki (6). Wyjmij wszystkie przedmioty z frytownicy.
2. Radzimy oczyścić pokrywy, obudowę (8), zbiorniki (7) i kosze (6) wg opisu w punkcie „Czyszczenie”.
3. W razie potrzeby włóż element/y sterujący/e (5) w prowadnicę/ e tak, aby był/y mocno osadzony/e. Wyciągnij kabel/kable przyłączeniowy/e z pojemnika/ów na kabel/kable (10).
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np. po­jedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu należy wymienić olej. Do smażenia należy używać jakościowo bardzo dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
2. Używane tłuszcze i oleje muszą być odporne na wysoką temperaturę. Należy unikać stosowania margaryny, oleju z oliwek lub masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębokiego smażenia, ponieważ już przy niskiej tempera­turze mogą one zacząć się dymić. Zalecamy stosowanie płynnego oleju do smażenia.
OSTRZEŻENIE:
Przestrzegaj tej ważnej wskazówki, używając tłuszczu stałego!
Używając tłuszcz stały, rozdzielaj go na małe kawałki. Ustaw termostat na niską temperaturę i powoli dodawaj kawałki tłuszczu. Gdy tłuszcz stopi się i osiągnie konsystencję oleju, możesz ustawić na termostacie pożądaną temperaturę smażenia.
W żadnym razie nie umieszczaj tłuszczu w koszach do frytowania!
3. Dla zmniejszenia zawartości akrylamidu w środkach spożywczych, zawierających skrobię (ziemniaki, zboże) zaleca się, by przy smażeniu nie przekraczać temperatury 170°C (ewentualnie 175°C). Ponadto chodzi o to, by
zachowywać możliwie krótki czas smażenia, a żywność smażyć najwyżej do koloru złoto-żółtego.
4. Proszę pamiętać, że wyłącznik bezpieczeństwa (1) uruchamiany jest po wsunięciu elementu sterującego do prowadnicy.
5. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie należy stosować się do zasady, że produkty które były już wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż surowe artykuły spożywcze.
6. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
7. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
8. Upewnij się, czy uchwyt/y na koszu/koszach do frytowania został/y prawidłowo zamocowany/e.
• Przełóż uchwyt/y tak, aby zaskoczył/y do góry.
• Kosz frytownicy może być napełniony maksymalnie w
2/3. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy (maksy­malna ilość frytek 200g na 1 l oleju/tłuszczu).
9. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć do sucha ściereczką.
OSTRZEŻENIE:
w przypadku środków spożywczych zawierających dużo wilgoci (np.: silnie zamrożone frytki itd.) powstaje intensywnie piana, z powodu czego w najniekorzystniejszym razie olej może się przelać.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci (Lampki kontrolne (2+3) są zgaszone).
2. Zdejmij pokrywy frytownicy.
3. Wyjmij kosze i napełnij zbiorniki olejem lub tłuszczem (maks. 2 x 3,3 l). Pojemnik powinien być napełniony do poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum a maksimum. Załóż pokrywy na miejsce. Włóż wtyczkę/i w gniazdo z zestykiem ochronnym 230 V/50 Hz. Zaświeci/cą zielona/e lampka/i kontrolna/e POWER (2). Obracając, ustaw regulator/y temperatury (4) na pożądaną/e temperaturę/y (Min – ok. 130°C, środkowa pozycja – ok. 160°C, Max – ok. 190°C).
4. Zaświeci/cą czerwona/e lampka/i kontrolna/e TEMP (3).
5. Po osiągnięciu ustawionej temperatury czerwona lampka kontrolna gaśnie. Zachowaj ostrożność, wkładając koszyki frytownicy wypełnione smażonym produktem.
6. Cczerwona lampka kontrolna wielokrotnie włącza się i wyłącza podczas smażenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę termostatu kontrolującego i utrzymującego temperaturę. Po upływie czasu smażenia (czas smażenia jest podany na opakowaniu produktu spożywczego lub w recepturze) wyjmij koszyk frytownicy.
7. Poczekaj, aż olej ścieknie częściowo ze smażonego produk­tu, zawieszając kosz/e na krawędzi /zbiornika/ów frytownicy.
8. W celu wyłączenia urządzenia regulator temperatury proszę ustawić na OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecio- wego. Zwiń kabel/kable sieciowy/e spiralnie w pojemniku/ ach na kabel/kable.
29
JĘZYK POLSKI
05-FR 1213 CB.indd 2905-FR 1213 CB.indd 29 06.09.2007 8:36:05 Uhr06.09.2007 8:36:05 Uhr
Page 30
JĘZYK POLSKI
Czyszczenie
1. Upewnij się, czy wtyczka/i sieciowa/e jest/są wyciągnięta/e.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny od jego użytkowania.
3. Wyciągnij do góry element sterujący. Aby wymienić olej, wyciągnij zbiornik/i tłuszczu i wylej olej z boku.
4. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
5. Oczyść zbiorniki tłuszczu, pokrywy i obudowę wilgotną szmatką. w razie potrzeby zwilżoną domowym środkiem do mycia naczyń.
6. Kosze frytownicy można umyć w zwykły sposób kąpieli wodnej.
7. Proszę unikać stosowania środków szorujących lub innych ostrych przedmiotów, tak aby nie uszkodzić frytkownicy!
8. Złóż frytownicę i wsuń element/y sterujący/e w prowadnicę/ e.
Usuwanie zakłóceń
Urządzenie nie funkcjonuje
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci. Proszę sprawdzić pozycję termostatu.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie to zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa (1). Uniemożliwia on niezamierzone włączenie ogrzewania.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić właściwe położenie elementu sterującego.
Ochrona przed przegrzaniem
• Jeżeli frytownica zostanie omyłkowo włączona bez oleju lub tłuszczu, automatycznie zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do użytku. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• By frytkownicę użyć ponownie, proszę uruchomić przycisk „RESTART“ (11) z tyłu elementu sterującego dopiero po zupełnym ochłodzeniu urządzenia. W tym celu proszę użyć ostro zakończonego przedmiotu. Przycisk RESTART na przedzie elementu sterującego nie ma żadnej funkcji.
JĘZYK POLSKI
Dane techniczne
Model: .........................................................................FR 1213 CB
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ................................................................. 2x 2000 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: .............................................maks. 2x 3,3 l
Masa netto:...........................................................................5,4 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
30
05-FR 1213 CB.indd 3005-FR 1213 CB.indd 30 06.09.2007 8:36:05 Uhr06.09.2007 8:36:05 Uhr
Page 31
JĘZYK POLSKI
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
31
05-FR 1213 CB.indd 3105-FR 1213 CB.indd 31 06.09.2007 8:36:05 Uhr06.09.2007 8:36:05 Uhr
JĘZYK POLSKI
Page 32
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahe­jte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
pro tento přístroj
VÝSTRAHA:
• Do oleje nikdy nepřilévejte vodu!
• Oleje a tuky mohou v případě přehřátí začít hořet. Buďte opatrní! Po použití nezapomeňte přístroj vypnout! Nejdříve proto postavte termostat na nejnižší místo a poté vytáhněte zástrčku.
• Nikdy nemíchejte tuk a oleje, mohlo by dojít k překypění fritézy. Nebezpečné je i vzájemné míchání různých druhů olejů nebo tuků!
• Začne-li přístroj hořet, v žádném případě se nepokoušejte oheň hasit vodou. Zavřete víko přístroje. Uhaste plameny pomocí vlhkého hadříku.
• Nepohybujte s přístrojem, jestliže tuk je tekutý/horký.
• Košík/ košíky naplňte mimo fritézu, aby se zabránilo stříknutím.
• K fritování vždy použijte fritovací košík/fritovací košíky.
Přehled ovládacích prvků
1 Bezpečnostní spínač 2 Kontrolka POWER (zelené) 3 Kontrolka TEMP (červené) 4 Regulátor teploty 5 Ovládací prvek (odnímatelné) 6 Fritovací koš 7 Nádoba pro fritovací tuk 8 Vnější kryt 9 Poklop 10 Přihrádka pro kabel 11 Tlačítko RESTART
Úvod
Tato fritéza je vybavena regulovatelnými termostaty (4), takže lze teplotu individuálně přizpůsobit fritovaným potravinám.
Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste pak mohli fritézu používat bezpečně a optimálním způsobem.
Elektrické připojení
Příkon
Dvojitá fritéza může celkem pojmout výkon 4000 W. Při této připojovací hodnotě doporučujeme dvě oddělená vedení s pojistkou prostřednictvím dvou domácích ochranných spínačů 16 A.
Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Každou stranu fritézy lze i jednotlivě provozovat, neboť zařízení má dvě přívodní vedení.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
32
05-FR 1213 CB.indd 3205-FR 1213 CB.indd 32 06.09.2007 8:36:06 Uhr06.09.2007 8:36:06 Uhr
Page 33
ČESKY
POZOR: PŘETÍŽENÍ
Vzhledem k velkému výkonu tohoto přístroje nepoužívejte prodlužovací vedení či elektrické rozdvojky.
Uvedení do provozu
Před prvním uvedením do provozu
1. Přístroj vybalte. Odejměte víka z fritézy. Ve fritéze se nachá­zejí fritovací košíky (6). Vyjměte z fritézy všechny předměty.
2. Doporučujeme vám víka, pouzdro (8), nádoby (7) a fritovací košíky (6) vyčistit tak, jak je popsáno v odstavci Čištění.
3. Zasuňte případně řídicí prvek/prvky (5) do vedení tak, aby toto/tato bylo/byla pevně usazeno/usazena. Vytáhněte laskavě připojovací kabel/kabely ze schránky/schránek na kabel (10).
Pokyny pro používání
1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by měl být olej vyměněn. K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací tuky.
2. Musí být možné zahřát oleje a tuky na vysokou teplotu. Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto tuky nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších teplot­ách se mohou přepalovat. Doporučujeme používat tekutý fritovací olej.
VÝSTRAHA:
V případě, že budete chtít používat tuky, věnujte prosím pozornost tomuto důležitému upozornění!
Pokud budete používat tuk, nakrájejte ho na malé kousky. Nastavte termostat na nejnižší teplotu a pomalu kousky přidávejte. Jakmile se tuk roztaví a bude z něho olej, můžete na termostatu nastavit požadovanou teplotu.
V žádném případě nevložte tuk do fritovacích košíků!
3. Ke snížení obsahu akrylamidu v potravinách obsahujících škrob (brambory, obiloviny) se doporučuje, aby teplota při fritování neklesla pod 170°C (ev. 175°C). Dále platí, aby doba fritování byla co možná nejkratší a surovina aby byla fritována maximálně do zlatova.
4. Chtěli bychom Vás upozornit na to, že bezpečnostní spínač (1) se spustí poté, co byl řídící prvek posunut do vedení.
5. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu.
6. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu přenášet nebo s ní pohybovat.
7. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a kousky vkládejte opatrně do oleje.
8. Dbejte na to, aby rukojeť/rukojeti na fritovacím košíku/frito­vacích košících byla/byly správně upevněna/upevněny.
• Rukojeť/rukojeti odklopte ta, aby byla/byly nahoře
zasmeklé, popř. tyto nahoře zasmekněte.
• Fritovací koš smí být naplněn maximálně do 2/3.
Nepřeplňujte fritovací koš (max. plnící množství pomfritů je 200g na 1l oleje/tuku).
9. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
VÝSTRAHA:
Jestliže jsou potraviny příliš vlhké (např. pommes frites příliš pokryté ledem), dochází k silnému pěnění, což v nejnepříznivějším případě může vést až k překypění oleje.
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je vypnutý (Kontrolní (2+3) svítilny nesvítí).
2. Odejměte víka z fritézy.
3. Odstraňte fritovací košíky a naplňte olej a tuk do nádob (maximálně 2 x 3,3 l). Hladina tuku se musí nacházet mezi ryskami MIN a MAX. Víka znovu nasaďte. Zastrčte zástrčku/zástrčky do zásuvky s ochranným kontaktem 230 V, 50 Hz. Zelená/zelené kontrolka/kontrolky POWER (2) se rozsvítí. Nastavte regulátor/regulátory teploty (4) otočením na žádoucí teplotu/teploty (min. – cca 130°C, střední nastavení – cca 160°C, max. – cca 190°C).
4. Červená/červené kontrolka/kontrolky TEMP (3) se rozsvítí.
5. Pokud bylo dosaženo nastavené teploty, červená kontrolka zhasne. Vložte fritovací košíky s fritovanými potravinami opatrně do horkého tuku.
6. Červená kontrolní svítilna se během fritování několikrát ro­zsvítí a opět zhasne. To je normální a indikuje to, že teplota je kontrolována termostatem, který její hodnotu konstantně udržuje. Po uplynutí doby fritování (doba fritování je uvede­na na obalech potravin či v receptech) vyjměte fritovací koš.
7. Olej z fritovaných potravin nechejte trochu odkapat tím, že fritovací košík (košíky) zavěsíte na okraj nádoby/nádob na fritovací tuk.
8. Chcete-li přístroj vypnout, nastavte regulátor teploty do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Síťový/síťové kabel/kabely vložte spirálovitě do schránky/schránek na kabel.
Čištění
1. Zajistěte, aby byl/byly síťový/síťové kabel/kabely vytaženy.
2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte s čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se vyvarovali možného popálení.
3. Řídicí prvek vytáhněte nahoru. K výměně oleje vytáhněte nádobu/nádoby na fritovací tuk a olej na straně vylijte.
4. Přístroj nikdy neponořujte do vody.
5. Nádoby na fritovací tuk, víka a pouzdro vyčistěte vlhkou tkaninou a případně proplachovacím prostředkem pro domácnost.
6. Fritovací košíky můžete očistit obvyklým způsobem v proplachovací lázni.
7. Vyhněte se používání drsných čistících prostředků nebo ostrých předmětů, aby tak nedošlo k poškození fritézy!
8. Fritézu znovu složte dohromady, řídicí prvek/prvky znovu vsuňte do vedení.
ČESKY
33
05-FR 1213 CB.indd 3305-FR 1213 CB.indd 33 06.09.2007 8:36:06 Uhr06.09.2007 8:36:06 Uhr
Page 34
ČESKY
Odstraňování poruch
Přístroj není funkční
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku. Zkontrolujte polohu termostatu.
Další možné příčiny:
Váš přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem (1). Zabraňuje samovolnému zapojení topení.
Náprava:
Zkontrolujte řádné posazení řídícího prvku.
Ochrana před přehřátím
• Pokud jste fritézu omylem zapnuli v okamžiku, kdy v ní není žádný olej, resp. tuk, automaticky se aktivuje funkce ochra­ny před přehřátím. Přístroj pak už není funkční. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Teprve poté, co přístroj zcela vychladne, stiskněte ovládací knofl ík „RESTART“ (11), na zadní straně řídící prvku, abyste mohli fritézu opět používat. Použijte k tomu špičatý předmět. Knofl ík RESTART na přední straně řídicího prvku je bez funkce.
Technické údaje
Model: .........................................................................FR 1213 CB
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: .......................................................................... 2x 2000 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Objem náplně: ........................................................ max. 2x 3,3 litr
Čistá hmotnost: ....................................................................5,4 kg
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
ČESKY
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
34
05-FR 1213 CB.indd 3405-FR 1213 CB.indd 34 06.09.2007 8:36:06 Uhr06.09.2007 8:36:06 Uhr
Page 35
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Különleges biztonsági tudnivalók a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS:
• Soha ne adjon vizet az olajhoz!
• Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek. Legyen elővigyázatos! Ne felejtse el a készüléket üzemelés után kikapcsolni! Először állítsa a hőszabályzót a legkisebb fokozatra és utána húzza ki a csatlakozót.
• Soha ne keverjen össze olajat zsírral, a felhabzó keverék könnyen kifuthat a fritőzből. Különböző olaj- és zsírfélék egymással való keverése is veszélyes!
• Ha tüzet fogna a készülék, semmi esetre se próbálja a lángot vízzel oltani! Csukja le a készülék fedelét, és vizes ruhával fojtsa el a lángot!
• Ne mozgassa a készüléket olyankor, amikor a zsiradék folyékony állapotú/forró!
• A kosarat/kosarakat az olajsütőn kívül töltse meg, hogy ne spricceljen.
• Sütéshez mindig a sütőkosara(ka)t használja.
A kezelőelemek áttekintése
1 Biztonsági kapcsoló 2 POWER lámpa (zöld) 3 TEMP lámpa (piros) 4 Hőfokszabályzó 5 Kezelőelem (levehetők) 6 Sütőkosár 7 Sütőzsiradék-tartály 8 Burkolat 9 Fedél 10 Kábelfi ók 11 RESTART Újraindító gomb
Bevezetés
Az olajsütő szabályozható termosztáttal (4) van felszerelve, ily mó­don a sütnivaló élelmiszer hőmérsékletét egyénileg be lehet állítani.
Kérem, olvassa végig gondosan a jelen használati utasítást, hogy a fritőzt optimálisan és biztonságosan tudja használni.
Elektromos csatlakoztatás
Csatlakoztatási érték
A dupla olajsütőt összesen 4000 W teljesítményt vehet fel. Ezen csatlakoztatási érték esetén két külön betápláló vezetéket javaslunk két 16 A feletti védőbiztosítékkal.
A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az olajsütő mindkét oldalát egyenként is lehet üzemeltetni, mivel a készüléknek két vezetéke van.
35
MAGYARUL
05-FR 1213 CB.indd 3505-FR 1213 CB.indd 35 06.09.2007 8:36:07 Uhr06.09.2007 8:36:07 Uhr
Page 36
MAGYARUL
VIGYÁZAT: TÚLTERHELÉS Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy hálózati csatla­kozósort, mivel a készülék túlságosan nagy teljesítményű.
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Távolítsa el a csomagolóanyagot! Vegye le az olajsütő fedelét. Az olajsütőben két sütőkosár (6) található. Vegyen ki mindent az olajsütőből.
2. Azt javasoljuk, hogy a fedelet, a burkolatot (8), a tartályt (7) és a sütőkosarakat (6), a Tisztítás c. rész alattiaknak megfelelően tisztítsa.
3. Tolja a vezérlőeleme(ke)t (5) a vezetés(ek)be, hogy az(ok) szorosan illeszkedjen(ek). Húzza ki a csatlakozóvezetéket a vezetékrekesz(ek)ből (10).
Használati útmutató
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). 8-10 használat után cserélje az olajat! A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használjon.
2. A zsírok és olajak magas hőfokra hevíthetők legyenek. Ne használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a zsíradé­kok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek. Folyékony sütőolaj használatát javasoljuk.
FIGYELMEZTETÉS:
Kérjük vegye fi gyelembe ezt a fontos tudnivalót, ha zsírt szeretne használni!
Amennyiben zsírt használ, vágja fel kisebb darabokra. Állítsa a hőszabályzót alacsony hőmérsékletre és lassan adja hozzá a darabokat. Ha a zsír elolvadt és elérte az olajszintet, a hőszabályzón be lehet állítani a kívánt hőfokot.
Semmiképpen ne helyezze a zsírt az olajsütő kosárba!
3. A keményítőtartalmú élelmiszerekben (krumpli, gabona) lévő acrylamid tartalom csökkentése érdekében nem ajánla­tos a 170°C (esetleg 175°C) sütési hőmérsékletet túllépni. Továbbá a sütési idő lehetőleg rövid legyen és a sütendő élelmiszert maximum aranysárgára szabad sütni.
4. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a biztonsági kapcsoló (1) akkor kerül működésbe, ha a vezérlőelemet a vezetésbe tolják.
5. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez vegye fi gyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait. Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
6. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt mozgatni vagy máshová vinni.
7. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát,
MAGYARUL
és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
8. Ügyeljen arra, hogy a sütőkosár/sütőkosarakon lévő nyél/ny­elek helyesen legyen(ek) rögzítve.
• Hajtsa le a nyelet/nyeleket, hogy felfele bekattanjon/be­kattanjanak.
• A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad csak megtölteni. Ne töltse túl a sütőkosarat (hasábburgonyából a maxi­mális töltőtömeg 200 g 1 liter olajra/zsírra számítva).
9. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
FIGYELMEZTETÉS:
Túlságosan vizes élelmiszerek (pl. erősen fagyasztott hasáb­burgonya stb.) esetében erőteljes habképződés indul, ami miatt balszerencsés esetben az olaj ki is futhat.
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és ki van-e húzva a konnektorból (Az ellenőrző lámpák (2+3) nem égnek).
2. Vegye le az olajsütő fedelét.
3. Vegye ki az olajsütő kosarakat, és töltsön olajat vagy zsírt a tartályokba (legfeljebb 2 x 3,3 litert). A zsiradék szintje a Min. és a Max. jel között legyen. Ismét helyezze vissza a fedelet. Dugja be a csatlakozó(ka)t egy 230 V, 50 Hz kon­nektorba. A zöld POWER ellenőrzőlámpa/ellenőrzőlámpák (2) világítanak. Állítsa be a hőmérsékletszabályozót (4) annak elfordításával a kívánt hőmérsékletre (Min – kb. 130° C, közepes állás – kb. 160°C, max – kb. 190°C)!
4. A piros TEMP ellenőrzőlámpa/ellenőrzőlámpák (3) világít/ világítanak.
5. Ha elérte a készülék a beállított hőmérsékletet, a piros ellenőrzőlámpa kialszik. Óvatosan tegye a sütnivalóval töltött sütőkosarakat a forró zsírba.
6. A piros ellenőrző lámpa a sütés alatt többször be- és kikapc­sol. Ez normális jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet termosztatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A süté­si idő lejárta után (a sütési időt az élelmiszer csomagolásán vagy a receptben találhatja meg) vegye ki a sütőkosarat.
7. Csepegtesse le az olajat a sütnivaló élelmiszerről, mégpedig úgy, hogy beakasztja a sütőkosara(ka) a sütőzsír tartály(ok) szélére.
8. A készülék kikapcsolásához állítsa a hőmérsékletszabályozót OFF-ra, és húzza ki a dugaszt a konnektorból! Tekerje fel a hálózati kábel(eke)t spirálszerűen a kábelrekesz(ek)ben.
Tisztítás
1. Biztosítsa, hogy a hálózati csatlakozó(k) ki van/legyenek húzva.
2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos 1-2 órát várni, nehogy a forró készülék égési sérülést okozzon.
3. Húzza ki felfele a vezérlőelemet. Az olajcseréhez húzza ki sütőzsír tartályt és öntse ki oldalt az olajat.
4. Ne mártsa a készüléket vízbe!
5. Tisztítsa meg a sütőzsír tartályt, a fedelet és a burkolatot egy nedves kendővel és ha szükséges, mosogatószerrel.
6. Az olajsütő kosarakat a szokásos módon a mosogatóban mosogathatja el.
36
05-FR 1213 CB.indd 3605-FR 1213 CB.indd 36 06.09.2007 8:36:07 Uhr06.09.2007 8:36:07 Uhr
Page 37
MAGYARUL
7. Ne használjon súrolószereket vagy éles tárgyakat, nehogy a fritőz megsérüljön!
8. Ismét tegye össze az olajsütőt, tolja a vezérlőeleme(ke)t vissza a vezetésekbe.
Zavarelhárítás
A készülék nem működik
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Ellenőrizze a termosztátok helyzetét.
További lehetséges okok:
Szerelje fel a készüléket biztonsági csatlakozóval (1). Ez megakadályozza a fűtés akaratlan bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze a vezérlőelem helyes beállítását.
Túlhevülés elleni védelem
• Ha tévedésből úgy indítaná el a fritőzt, hogy nincs benne olaj, ill. zsír, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló. Ilyenkor a készülék már nem működőképes. Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Csak a készülék teljes lehűlése után működtesse a vezérlőelem hátoldalán található „RESTART“ gombot (11), ha a fritőzt újra használni szeretné. A gomb megn­yomásához használjon valamilyen hegyes tárgyat. A RESTART gombnak a vezérlő egység elülső oldalán nincs funkciója.
Műszaki adatok
Modell: ........................................................................FR 1213 CB
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ..................................................... 2x 2000 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Töltési mennyiség: ............................................... max. 2x 3,3 liter
Nettó súly:.............................................................................5,4 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
37
05-FR 1213 CB.indd 3705-FR 1213 CB.indd 37 06.09.2007 8:36:08 Uhr06.09.2007 8:36:08 Uhr
MAGYARUL
Page 38
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
РУССКИЙ
несчастный случай или поломку изделия:
38
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике
безопасности для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Ни в коем случае не наливайте в масло воду!
• Перегретые масла и жиры могут воспламениться. Будьте осторожны! Никогда не забывайте выключать прибор после окончания работы! Для этого сначала установите термостат на наименьшую температуру, а затем вытащите вилку сети из розетки.
• Никогда не смешивайте жир с маслом, смесь может вспениться и выкепеть. Также опасно смешивать между собой различные сорта масел и жиров!
• Если содержимое фритюра возгорится, ни в коем случае не тушите это водой. Накройте фритюр крышкой. Удушите языки пламени при помощи влажной тряпки.
• Не передвигайте прибор с жидким/горячим жиром.
• Наполняйте корзинку / корзинки, предварительно вынув её из фритюрницы, чтобы предупредить образование брызгов.
• Для жарения во фритюре всегда пользуйтесь фритюрной корзинкой / корзинками.
Обзор деталей прибора
1 Предохранительный выключатель 2 Светоиндикатор POWER (зеленый) 3 Светоиндикатор TEMP (красный) 4 Регулятор температуры 5 Управляющий элемент (съемный) 6 Фритюрная корзинка 7 Фритюрная емкость для масла 8 Корпус 9 Крышка 10 Отсек для сетевого шнура 11 Кнопка RESTART (повторный старт)
Введение
Эта фритюрница оснащена регулируемыми термостатами (4), таким образом температуру можно устанавливать индивидуально, в соответствии с продуктом, приготавливаемым во фритюре.
Для того, чтобы оптимально и надежно работать с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
05-FR 1213 CB.indd 3805-FR 1213 CB.indd 38 06.09.2007 8:36:08 Uhr06.09.2007 8:36:08 Uhr
Page 39
Подключение к сети
Потребляемая мощность
Общая мощность потребления энергии двойной фритюрницы может достичь 4000 вт. При такой общей потребляемой мощности мы рекомендуем два токоподводящих провода с защитой предохранителем через два бытовых защитных автомата по 16 A.
Прибор разрешается включать только в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Каждая фритюрная ёмкость для масла может работать отдельно, так как прибор снабжён двумя линиями электропитания.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРУЗКА Не пользуйтесь удлинителями или разветвлителями, так как устройство потребляет большую мощность.
Подготовка к работе
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Снгимите крышку с фритюрницы. Во фритюрнице находятся 2 фритюрные корзинки (6). Выньте все предметы из фритюрницы.
2. Мы рекомендем Вам мыть крышки, корпус (8), фритюрные ёмкости для масла (7) и фритюрные коробки (6) как это описано в разделе чистка.
3. Вставьте управляющий элемент / управляющие элементы (5) в направляющую (ие), так, чтобы он прочно встал на место или они прочно встали на место. Выньте, пожалуйста, питающий кабель / питающие кабели из отсека / отсеков для сетевого шнура (10).
Указания по эксплуатации
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла (к примеру картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо менять масло. Для поджаривания во фритюре применяйте только высококачественное масло или жир.
2. Используемые масла и жиры должны допускать нагревание до высоких температур. Избегайте применения маргарина, оливкового или сливочного масла. Эти сорта масла не подходят для фритюра, так как они начинают дымить уже при незначительных температурах. Мы рекомендуем применять жидкое масло для фритюра.
3. Чтобы удержать образование акриламида в
4. Пожалуйста учтите, что предохранительный
5. Установите подходящую температуру, обязательно
6. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае
7. Перед тем как опустить в масло продукты из теста
8. Убедитесь в том, чтобы ручка /ручки фритюрной
9. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув
сильно влажные продукты питания (к примеру: обледе­невшая картофельная соломка) вызывают сильное пенообразование, что в худшем случае может привести к выкипанию масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пожалуйста придерживайтесь самого важного правила, если вы хотите применять жир во фритюре!
Если вы хотите применять жир во фритюре, то разделите его на маленькие кусочки. Установите термостат на наименьшую температуру и медленно переложите кусочки жира во фритюр. Как только жир растопится и будет достигнут нужный уровень, переключите термостат на нужную температуру.
Ни в коем случае не кладите жир во фритюрные корзинки!
крахмалосодержащих продуктах питания (картофель, крупы) на минимуме при их поджаривании во фритюре не рекомендуется превышать температуру 170°C (доп. 175°C). Далее рекомендуется уменьшать время поджаривания до минимума и поджаривать максимально до золотистого цвета.
выключатель (1) нажимается как только регулирующее устройство будет введено в направляющие.
учитывайте при этом особенности продукта. Для ориентировки можно использовать следующее правило: продукты, прошедшие предварительное обжаривание во фритюре, требуют более высоких температур по сравнению с сырыми продуктами.
не переставляйте и не двигайте фритюр.
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
корзинки / фритюрных корзинок были правильно закреплены.
• Закройте ручку /ручки таким образом, чтобы она зафиксировалась вверху или они зафиксировались вверху.
• Фритюрный короб разрешается наполнять максимум на 2/3. Не переполняйте фритюрную корзинку (макс. количество картофельной соломки: 200 г на 1 литр масла/жира).
их салфеткой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
39
05-FR 1213 CB.indd 3905-FR 1213 CB.indd 39 06.09.2007 8:36:08 Uhr06.09.2007 8:36:08 Uhr
РУССКИЙ
Page 40
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и выключен (Контрольные (2+3) лампочки не светятся).
2. Снимите крышки с фритюрниц.
3. Выньте фритюрные корзинки и положите в ёмкости масло или жир (максимально 2 раза по 3,3 л). Уровень масла должен находиться между метками „Min“ и „Max“. Снова закройте фритюрницы крышками. Вставьте штепсельную вилку / штепсельные вилки в штепсельную розетку с заземляющими контактами 230 в, 50 гц. Включится /включатся зелёная(ые) контрольная(ые) лампочка (и) POWER (2). Установите регулятор / регуляторы температуры (4) посредством вращения на нужную температуру/ы (Мин. – прим. 130°C, среднее положение – прим. 160°C, макс. – прим. 190°C).
4. Загорается(ются) красный(ые) светоиндикаторы TEMP (3).
5. Как только нужная температура будет достигнута, он потухнет. Осторожно поставьте в горячий жир фритюрные корзины с продуктами для приготовления во фритюре.
6. Красная контрольная лампочка многократно включается и выключается во время работы фритюра. Это нормальное явление и сигнализирует о том, что температура контролируется и поддерживается термостатом. По окончании времени приготовления (время приготовления во фритюре вы найдете на упаковке продукта или в рецепте) вытащите фритюрную корзинку.
7. Дайте маслу немного стечь с продуктов жарения, для этого подвесьте фритюрную корзинку или фритюрные корзинки на край фритюрной (ых) ёмкости(ей) для жира.
8. Чтобы выключить фритюр, поверните регулятор температуры в положение OFF и выньте вилку из розетки. Уложите сетевой кабель,сматывая его по спирали в отсек/отсеки для сетевого шнура.
Чистка
1. Убедитесь в том, что сетевой штекерный разъём /разъёмы вынут /вынуты из розетки.
2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр полностью остынет. В любом случае, подождите после работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности получения ожогов.
3. Выньте управляющий элемент, вытягивая его вверх. Для замены масла выньте фритюрную(ые) ёмкость(и) для масла и слейте масло, наклонив ёмкости в сторону.
4. Не погружайте прибор в воду.
5. Протрите фритюрные ёмкости для масла, крышки и корпус влажной тряпкой, при необходимости с добавлением средства для мытья посуды.
6. Фритюрные корзинки Вы можете вымыть обычным способом, погрузив их в воду с добавлением моющего средства для посуды.
7. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения острых предметов и абразивных чистящих порошков.
8. Снова соберите фритюрницу, вставьте в направляющие управляющий(щие) элемент(ы).
РУССКИЙ
40
Устранение неисправностей
Прибор не функционирует
Помощь:
Проверьте подключение к электросети. Проконтролируйте положение термостата.
Другие возможные причины:
Изделие оснащено предохранительным выключателем (1). Он преотвращает непредвиденное включение нагревательных элементов.
Помощь:
Проверьте правильную посадку регулирующего устройства.
Защита от перегрева
• Если фритюр будет случайно включен без масла/жира, то автоматически сработает защита от перегрева. После этого фритюр больше не включается. Выньте вилку из розетки.
• После того, как прибор полностью остынет, нажмите кнопку „RESTART“ (11), находящуюся на задней стороне регулирующего устройства, чтобы вернуть фритюр в исходное положение. Воспользуйтесь для этого каким-либо острым предметом. Кнопка RESTART на фронтальной стороне управляющего элемента не имеет функционального назначения.
Технические данные
Модель: ..................................................................... FR 1213 CB
Электропитание: ...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ......................................2x 2000 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вместимость: ...............................................макс. 2x 3,3 литров
Вес нетто: ............................................................................ 5,4 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
05-FR 1213 CB.indd 4005-FR 1213 CB.indd 40 06.09.2007 8:36:09 Uhr06.09.2007 8:36:09 Uhr
Page 41
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
41
05-FR 1213 CB.indd 4105-FR 1213 CB.indd 41 06.09.2007 8:36:09 Uhr06.09.2007 8:36:09 Uhr
РУССКИЙ
Page 42
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
C. Bomann GmbH
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 9989 11
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-FR 1213 CB.indd 4205-FR 1213 CB.indd 42 06.09.2007 8:36:09 Uhr06.09.2007 8:36:09 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 09/07w
Loading...