Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-FR 1209 CB 309.01.2007, 12:47:05 Uhr
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett fl üssig/heiß ist.
• Halten Sie den Deckel (1) während des Gebrauchs fest
geschlossen.
• Befüllen Sie den Korb außerhalb der Fritteuse um Spritzer
zu vermeiden.
• Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb.
• Achtung: Niemals Fett und Öle mischen, die Fritteuse
könnte überschäumen. Auch das Mischen verschiedener
Öl- und Fettsorten untereinander ist gefährlich!
• Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu!
• Warnung! Öle und Fette können bei Überhitzung brennen.
Seien Sie vorsichtig! Vergessen Sie nicht das Gerät nach
dem Betrieb auszuschalten! Stellen Sie dazu erst den
Thermostaten auf die niedrigste Stellung und ziehen Sie
dann den Stecker.
• Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen
Fall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen Sie
den Gerätedeckel. Ersticken Sie die Flammen mit einem
feuchten Tuch.
Übersicht der Bedienelemente
1 Deckel (abnehmbar)
2 Sichtfenster
3 OPEN Knopf zum Öffnen des Deckels
4 Gehäuse
5 I/O – Ein/Aus-Schalter / Netz-Kontrolllampe
6 HEATING – Temperatur-Kontrolllampe
7 Temperaturregler
8 Frittierkorb
9 Griff
10 Knopf zum Absenken des Frittierkorbes
11 Frittierfettbehälter
12 Filterabdeckung
13 Geruchs- und Fettdunstfi lter (ohne Abb.)
14 Knopf zur Entriegelung (ohne Abb.)
Einleitung
Diese Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat ausgestattet, so dass die Temperatur dem Frittiergut individuell angepasst
werden kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam
durch, so dass Sie Ihre Fritteuse optimal und sicher
benutzen können.
Anschluss
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. Öffnen Sie die Fritteuse
durch Drücken des OPEN Knopfes (3). In der Fritteuse
befi ndet sich der Frittierkorb. Nehmen Sie alle Gegenstände
aus der Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel, das Gehäuse, den Behälter und den Frittierkorb, wie unter REINIGUNG beschrieben,
zu säubern.
3. Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V/
50 Hz und des Netzanschlusses an der Rückseite des
Gerätes.
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurück gebliebenes Frittiergut (z.B. Stücke von Pommes Frites). Nach 8-10maligem
Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln.
4
05-FR 1209 CB 409.01.2007, 12:47:05 Uhr
Page 5
DEUTSCH
2. Frittierfett muss hocherhitzbar sein. Verwenden Sie zum
Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett.
Bitte verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter.
Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie
schon bei niedriger Temperatur Rauch entwickeln können.
Wir empfehlen die Verwendung von fl üssigem Frittieröl.
Warnung! Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis
wenn Sie Fett verwenden möchten!
Sollte Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine Stücke.
Stellen Sie den Thermostaten auf eine niedrige Temperatur und fügen Sie die Stücke langsam hinzu. Ist das Fett
geschmolzen und der Ölstand erreicht, können Sie am
Thermostat die gewünschte Temperatur einstellen.
3. Zur Verminderung des Acrylamid-Gehaltes in stärkehaltigen
Lebensmitteln (Kartoffeln, Getreide) wird empfohlen, beim
Frittieren eine Temperatur von 170 °C (evtl. 175 °C) nicht
zu überschreiten. Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst
kurz zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb zu
frittieren.
4. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berücksichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als
Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine
höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
5. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse
nicht tragen oder bewegen.
6. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
7. Der Frittierkorb darf max. zu 2/3 befüllt werden. Überfüllen
Sie den Frittierkorb nicht.
8. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
9. Nach Gebrauch der Fritteuse den Stecker aus der Steckdose ziehen.
10. Sollten Sie zufällig Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich kein
Öl bzw. Fett darin befi ndet, wird der Überhitzungsschutz
automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht mehr
funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist.
2. Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie den Entriegelungsknopf (3) drücken.
3. Entnehmen Sie den Frittierkorb, greifen Sie in die Mulde und
ziehen Sie den Griff (9) nach oben bis er einrastet. Füllen
Sie Öl oder Fett in den Frittierfettbehälter. Der Füllstand
muss zwischen der MIN- und MAX- Markierung liegen.
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Sollte Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine Stücke
und legen Sie es auf den Boden des Frittierbehälters.
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in den Frittierkorb!
4. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz und schalten Sie die
Fritteuse mit den I/O Schalter (5) ein. Schließen Sie den
Deckel, während der Aufheizphase.
5. Die Netz-Kontrolllampe (5) und die HEATING-Kontrolllampe
(6) leuchten auf. Stellen Sie den Temperaturregler (7) auf
die gewünschte Temperatur (Min – ca. 130° C, mittlere
Stellung – ca. 160 °C, Max – ca. 190°C).
6. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die HEATING-Kontrolllampe (6). Die Netz-Kontrollleuchte bleibt an
und zeigt die Betriebsfunktion an.
7. Befüllen Sie den Frittierkorb, bitte beachten Sie, dass der
Korb nicht über dem heißen Fett befüllt wird. Öffnen Sie
den Deckel und hängen Sie den Korb mit dem Frittiergut
vorsichtig in die Aussparung.
8. Schließen Sie den Deckel. Lösen Sie den Griff (durch
Schieben des Knopfes (10) am Griff). Der Frittierkorb
befi ndet somit im heißen Fett.
9. Die HEATING-Kontrollleuchte schaltet sich während des
Frittierens mehrmals ein und aus. Dies ist normal und zeigt
an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert und
beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten
fi nden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im
Rezept), öffnen Sie vorsichtig den Deckel (Vorsicht, möglicherweise wird heißer Dampf freigesetzt). Entnehmen Sie
nun den Frittierkorb.
10. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen, indem
Sie den Frittierkorb am Rand des Frittierfettbehälters
einhängen.
11. Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie den I/O Schalter
(5) und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
DEUTSCH
Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf
jeden Fall nach der Benutzung 1-2 Stunden warten, um
Verbrennungen zu vermeiden.
3. Zum Wechseln des Öls gießen Sie dieses bitte seitlich aus.
4. Bitte tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser ein.
5. Den Deckel können Sie nach oben abziehen, indem Sie die
beiden seitlichen Halterungen am Deckelgelenk gleichzeitig
nach hinten drücken. Dies erleichtert die Reinigung.
6. Reinigen Sie den Frittierfettbehälter, den Deckel und das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushaltsspülmittel. Bitte nicht in Wasser tauchen.
7. Den Frittierkorb können Sie in gewohnter Weise im Spülbad
reinigen.
8. Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermitteln oder
scharfen Gegenständen, damit die Fritteuse keinen Schaden nimmt!
Wechsel des Geruchs- und Fettdunstfi lters
Den Filter im Deckel können Sie austauschen.
• Drücken Sie die Halterung der Filterabdeckung an der
Innenseite des Deckels nach unten und ziehen Sie die
Abdeckung nach vorne heraus.
• Wechseln Sie den Filter aus.
• Montieren Sie nach dem Austausch die Abdeckung wieder.
Tipp: Sollten diese Filter einmal aufgebraucht sein, lassen
sich Universalfi lter, z. B. von Dunsthauben, auf die Größe
zurechtschneiden.
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
FR 1209 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG und 93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
6
05-FR 1209 CB 609.01.2007, 12:47:11 Uhr
Page 7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
• Waarschuwing! Olie en vet kunnen bij oververhitting in
• Wanneer het apparaat begint te branden, probeer dan in
1 Deksel (afneembaar)
2 Kijkvenster
3 OPEN Knop voor het openen van het deksel
4 Behuizing
5 I/O – Aan-/uitschakelaar / netcontrolelampje6 HEATING – controlelampje temperatuur
7 Temperatuurregelaar
8 Frituurmand
9 Handvat
10 Knop voor het omlaagsturen van de frituurmand
11 Frituurvetreservoir
12 Filterafdekking
13 Geur- en vetfi lter (zonder afbeelding)
14 Knop voor de ontgrendeling (zonder afbeelding)
Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat
waarmee de temperatuur individueel kan worden aangepast aan
het fi tuurgoed.
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
doorleest, zodat u deze friteuse optimaal en veilig kunt
gebruiken.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct
geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Open de friteuse door de OPEN
2. Reinig het deksel, de ommanteling, de frituurmand en de
3. Verbind de bijgevoegde netkabel met een correct geïnstal-
voor dit apparaat
• Beweeg het apparaat niet zolang het vet vloeibaar/heet is.
• Houd het deksel (1) tijdens het frituren goed gesloten.
• Vul de mand buiten de frituurpan om spatten te vermijden.
• Gebruik voor het frituren altijd de frituurmand.
• Let op: meng nooit vetten en oliën, de frituur kan daardoor
overlopen. Ook het mengen van verschillende oliën en
vetsoorten is gevaarlijk!
• Giet nooit water in de olie!
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituur-
2. Het frituurvet moet hoog kunnen worden verhit. Gebruik
brand raken. Wees voorzichtig! Vergeet niet, het apparaat
na gebruik uit te schakelen! Zet eerst de thermostaat op de
laagste stand en trek dan de stekker uit de contactdoos.
géén geval de vlammen met water te blussen. Sluit het deksel van het apparaat. Doof de vlammen met een vochtige
doek.
Overzicht van de bedieningselementen
Inleiding
Aansluiting
Ingebruikname
knop (3) in te drukken. In de friteuse bevindt zich de frituurmand. Verwijder alle voorwerpen uit de frituurpan.
pan zoals onder REINIGING beschreven staat.
leerde en geaarde contactdoos 230 V/50 Hz en met de
netaansluiting op de achterzijde van het apparaat.
Gebruiksaanwijzingen
goed (bijv. stukjes van de frites. Na 8 tot 10 maal gebruiken
moet de olie vervangen worden.
voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of frituurvet.
Vermijd het gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze
vetsoorten zijn niet geschikt voor de friteuse omdat zij reeds
7
NEDERLANDS
05-FR 1209 CB 709.01.2007, 12:47:12 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
bij een lage temperatuur rook kunnen ontwikkelen. Wij
adviseren het gebruik van vloeibare frituurolie.
Waarschuwing! Let goed op het volgende wanneer u vet
wilt gebruiken:
snijd het altijd eerst in kleine stukken. Zet de thermostaat
op een lage stand en voeg de stukken langzaam toe. Zodra
het vet gesmolten en het oliepeil bereikt is, kunt u aan de
thermostaat de gewenste temperatuur instellen.
NEDERLANDS
3. Ter vermindering van het acrylamidegehalte in zetmeelhoudende levensmiddelen (aardappels, graan) wordt
aanbevolen, een tempratuur van 170 °C (eventueel 175 °C)
bij het frituren niet te overschrijden. Verder is het belangrijk
de frituurtijd zo kort mogelijk te houden en het te frituren
product maximaal goudgeel te bakken.
4. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij rekening met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn
geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere
temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
5. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet
dragen of bewegen!
6. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het
overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
7. De frituurmand mag tot max. 2/3 worden gevuld. Maak de
frituurmand nooit te vol.
8. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
9. Trek na het gebruik van de friteuse de steker uit de contactdoos.
10. Indien u per ongeluk uw frituurpan inschakelt zonder dat
zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch de oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is dan niet
meer bedrijfsgereed. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. Ontgrendel het deksel door de ontgrendelingsknop (3) in te
drukken.
3. Verwijder de frituurmand, grijp in de uitsparing en trek de
greep (9) naar boven totdat deze vastklikt. Vul olie of vet
in de frituurbak. Het vulniveau moet tussen MIN- en MAXmarkering liggen.
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
Wanneer u vet gebruikt, dient u dit in kleine stukjes
te snijden en op de bodem van de frituurbak te leggen.
Plaats het vet in géén geval in de frituurmand!
4. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde veiligheidscontactdoos 230 V, 50 Hz en schakel de friteuse
in met de I/O-schakelaar (5). Sluit het deksel tijdens de
verwarmingsfase totdat deze inklikt.
5. Het rode netcontrolelampje (5) en het HEATING-controlelampje (6) branden. Stel de temperatuurregelaar voor de
stoomhoeveelheid (7) in op de gewenste temperatuur (min.
– ca. 130° C, middelste stand – ca. 160 °C, max. – ca.
190°C).
6. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft het
HEATING-controlelampje (6). Het netcontrolelampje blijft
aan en geeft de bedrijfsfunctie weer.
7. Let bij het vullen van de frituurmand op dat de mand niet
tot boven het hete vet gevuld wordt. Open het deksel en
hang de mand met het te frituren product voorzichtig in de
uitsparing.
8. Sluit het deksel. Maak de handgreep los (door de knop (10)
aan de handgreep te verschuiven). De frituurmand bevindt
zich nu in het hete vet.
9. Het HEATING-controlelampje schakelt tijdens het frituren
meerdere malen aan en uit. Dit is normaal en geeft aan dat
de temperatuur thermostatisch gecontroleerd en geregeld
wordt. Na afl oop van de frituurtijd (de frituurtijden vindt u op
de verpakking van de levensmiddelen of in het recept) opent
u voorzichtig het deksel (let op, hete stoom kan vrijkomen).
Verwijder nu de frituurmand.
10. Laat de olie van het frituurproduct afdruipen door de frituurmand aan de rand van de frituurbak in te haken.
11. Om het apparaat uit te schakelen drukt u op de I/O-scha-
kelaar (5) en trekt u de steker uit de contactdoos.
Reiniging
1. Controleer of de stroomtoevoer ook werkelijk onderbroken is.
2. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met
de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in
ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te
vermijden.
3. Om de olie te verversen giet u deze naar opzij weg.
4. Dompel het apparaat niet onder water.
5. U kunt het deksel naar boven verwijderen door de zijdelingse houders aan het dekselscharnier tegelijkertijd naar
achteren te drukken. Dit maakt de reiniging eenvoudiger.
6. Reinig het frituurvetreservoir, het deksel en de behuizing
met een vochtige doek en gebruik eventueel een beetje
afwasmiddel. Dompel het apparaat niet onder water.
7. U kunt de frituurmand gewoon in een sopje reinigen.
8. Vermijdt het gebruik van schuurmiddelen of scherpe voorwerpen omdat daardoor de friteuse beschadigd wordt!
Vervagen van de geur- en vetfi lter
U kunt de fi lter in het deksel vervangen.
• Druk de houder van de fi lterafdekking aan de binnenzijde
van het deksel naar beneden en trekt daarna de afdekking
naar voor weg.
• Vervang de fi lter.
• Monteer de afdekking weer nadat u de fi lter hebt vervangen.
Tip: wanneer de fi lters verbruikt zijn, kunnen universele fi lters
van bijv. afzuigkappen op de juiste maat worden gesneden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
9
05-FR 1209 CB 909.01.2007, 12:47:17 Uhr
Page 10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne
touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne déplacez pas l’appareil lorsque l’huile est liquide, c’est-àdire chaude.
• Maintenez le couvercle (1) complètement fermé pendant le
fonctionnement.
• Remplissez le panier à l’extérieur de la friteuse pour éviter
toutes éclaboussures.
• Utilisez toujours le panier à friture.
• Attention: ne mélangez jamais les graisses et les huiles.
La friteuse pourrait mousser et déborder. Il est également
dangereux de mélanger différentes sorte d’huiles et de
graisses!
• N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile!
• Attention! Les huiles et les graisses peuvent s’enfl ammer
en cas de surchauffe. Soyez très prudent! N’oubliez pas
d’éteindre l’appareil après utilisation! Tournez pour cela le
thermostat sur la position la plus faible puis débranchez le
câble d’alimentation.
• Au cas où l’appareil prendrait feu, n’essayez jamais
d’éteindre les fl ammes avec de l’eau. Fermez le couvercle
de l’appareil. Eteignez les fl ammes à l’aide d’un torchon
humide.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle (amovible)
2 Vitre de contrôle
3 OPEN Bouton d’ouverture du couvercle
4 Parois
5 I/O – Interrupteur marche/arrêt voyant
de contrôle du secteur
6 HEATING – Lampe témoin du thermostat
7 Thermostat
8 Panier à friture
9 Poignée
10 Bouton d’abaissement du panier à friture
11 Bac à huile de friture
12 Cache à fi ltres
13 Filtres à graisses et à odeurs (sans illustration)
14 Bouton de déverrouillage (sans illustration)
Instructions
Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à
adapter la température selon les aliments.
Nous vous prions de lire ce mode d’emploi attentivement
afi n de vous permettre une utilisation sûre et optimale de
votre friteuse.
Raccordement
Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de
sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Tournez le bouton OPEN (3) pour ouvrir
la friteuse. Le panier à friture se trouve dans la friteuse.
Sortez tous les éléments se trouvant dans l’appareil.
2. Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle, les parois
extérieures de l’appa reil, le bac et le panier à friture, en
procédant comme décrit dans NETTOYAGE.
3. Connectez le câble d’alimentation livré à une prise de
courant en bon état de fonctionnement de 230 V/50 Hz et à
la prise électrique située au dos de l’appareil.
10
05-FR 1209 CB 1009.01.2007, 12:47:18 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension
dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est
conseillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations.
2. La graisse de friture doit pouvoir chauffer à de hautes
températures. Utilisez pour vos fritures une huile ou une
matière grasse de bonne qualité. Evitez d’utiliser de la
margarine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces types de
graisse ne conviennent pas pour la friture car ils peuvent
dégager des fumées déjà à de plus faibles températures.
Nous conseillons l’utilisation d’huiles à friture liquides.
Attention! Vous êtes priés de suivre cette note très
importante lorsque vous souhaitez utiliser une graisse!
Si vous utilisez une graisse, coupez-la en petits morceaux.
Tournez le thermostat sur une faible température puis
placez les morceaux l’un après l’autre dans l’appareil.
Lorsque la graisse a fondu et le niveau d’huile est atteint,
vous pouvez régler la température désirée sur le thermostat.
3. Afi n de réduire la teneur en acrylamide des féculents (pommes de terre, céréales), il est conseillé de ne pas dépasser
une température de friture de 170°C (éventuellement
175°C). De plus, le temps de friture doit être le plus court
possible et les aliments doivent rester dans la friture jusqu’à
avoir une couleur dorée, pas plus.
4. Choisissez la température de friture appropriée en prenant
compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En
règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent
une température plus élevée que les produits alimentaires
crus.
5. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou
la matière grasse est encore chaude.
6. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les
ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
7. Le panier à friture ne peut être rempli au maximum qu’aux
2/3. Ne le remplissez pas davantage.
8. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
9. Débranchez le câble d’alimentation après utilisation.
10. Le dispositif de sécurité anti-surchauffe se met automatiquement en marche si vous branchez l’appareil sans
huile ou sans graisse. L’appareil n’est alors plus en état de
fonctionner. Débranchez le câble d’alimentation.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché.
2. Pour déverrouiller le couvercle, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (3).
3. Enlevez le panier de la friteuse, saisissez le creux et tirez la
poignée (9) vers le haut jusqu’à ce que celui-ci s’encliquete.
Remplissez le récipient de la friteuse d’huile ou de graisse.
Le niveau de remplissage doit se situer entre les marques
MIN et MAX.
Nous vous prions de suivre ce conseil!
Si vous utilisez de la graisse, coupez-la en petits morceaux
et placez-la au fond de l’appareil.
Ne placez jamais la graisse dans le panier à friture!
4. Enfi chez la fi che dans une prise de sécurité 230 V, 50 Hz et
mettez en marche la friteuse à l’aide de l’interrupteur I/O (5).
Fermez le couvercle lorsque l’appareil monte en température.
5. Le voyant de contrôle du secteur (5) et le voyant de contrôle
HEATING (6) s’allument. Placez le thermostat (7) sur la température souhaitée (mini – env. 130° C, position médiane
– env. 160 °C, maxi – env. 190°C).
6. Le témoin HEATING (6) s’éteint lorsque l’appareil a atteint la
température réglée. Le voyant de contrôle du secteur reste
allumé et affi che la fonction de service.
7. Remplissez le panier à friture. Le panier ne doit pas être
rempli au-delà du niveau de graisse se trouvant dans
l’appareil. Ouvrez le couvercle et installez le panier dans la
fi xation de l’appareil.
8. Fermez le couvercle. Détachez la poignée (en poussant le
bouton (10) sur la poignée). Le panier se trouve ainsi plongé
dans la graisse chaude.
9. Le témoin HEATING s’éteint puis se rallume plusieurs fois
en cours d’utilisation. Cela est normal et indique que la
température est contrôlée et maintenue par le thermostat.
A la fi n du temps de friture (consultez pour cela l’emballage
des aliments à frire ou votre recette), ouvrez doucement le
couvercle (attention, émanation possible de vapeurs brûlantes). Vous pouvez maintenant sortir le panier de l’appareil.
10. Faites légèrement dégoutter l’huile des aliments frits en
accrochant le panier de la friteuse sur le bord du récipient
de la friteuse.
11. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche I/O (5) et
retirez la fi che de la prise.
Nettoyage
1. Vérifi ez que le câble d’alimentation n’est pas branché.
2. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant
de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important
d’attendre 1 à 2 heures après utilisation afi n d’éviter tout
risque de brûlures.
3. Pour changer l’huile, laissez la couler sur le côté de
l’appareil.
4. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
5. Pour détacher le couvercle, faites coulisser simultanément
vers l’arrière les deux fi xations latérales se trouvant sur la
charnière du couvercle. Cela facilite le nettoyage.
6. Nettoyez le bac à graisse, le couvercle et les parois de
l’appareil à l’aide d’un torchon humide et éventuellement de
détergent. Ne plongez jamais ces pièces de l’appareil dans
l’eau.
7. Vous pouvez laver le panier à friture normalement à l’eau
savonneuse.
8. Evitez d’utiliser des produits à récurer ou des objets rayant,
de façon à ne pas endommager votre appareil!
Remplacement du fi ltre de vapeurs d’odeurs et de graisse
Vous pouvez remplacer le fi ltre dans le couvercle.
• Poussez le support de la chape de la friteuse sur la face
intérieure du couvercle vers le bas et retirez la chape vers
l’avant.
• Remplacez le fi ltre.
• Remettez en place le recouvrement après le remplacement.
11
FRANÇAIS
05-FR 1209 CB 1109.01.2007, 12:47:21 Uhr
Page 12
FRANÇAIS
Idée: Une fois ces fi ltres épuisés, il est possible d’adapter des
fi ltres universels à la taille adéquate, p. ex. des fi ltres pour hottes
aspirantes.
Consommation:................................................................. 1800 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage:....................................... max. 1,8 Litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
FRANÇAIS
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
12
05-FR 1209 CB 1209.01.2007, 12:47:23 Uhr
Page 13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
• ¡Advertencia! En caso de sobrecalentamiento se pueden
• Si el aparato prendiera fuego, nunca intente apagar las
1 Tapadera (desmontable)
2 Ventanilla
3 OPEN Botón para abrir la ventanilla
4 Carcasa
5 I/O – Interruptor On/Off /
6 HEATING – Lámpara de control de temperatura
7 Regulador de temperatura
8 Cesta de freír
9 Empuñadura
10 Botón para bajar la cesta de freír
11 Recipiente para la grasa
12 Cubierta del fi ltro
13 Filtro de humos inodoro y grasa (sin imagen)
14 Botón para el desbloqueo (sin imagen)
Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para
que la temperatura se pueda ajustar individualmente al alimento
que se va a freír.
Debe leer estas instrucciones detenidamente para que
pueda utilizar la freídora lo más efi ciente y de forma segura.
quemar los aceites y las grasas. ¡Tenga cuidado! ¡No olvide
desconectar el aparato después del funcionamiento! Para
ello, ponga primero el termostato en la posición mínima y a
continuación retire la clavija.
llamas con agua. Cierre la tapadera del aparato. Ahogue las
llamas con un paño húmedo.
Indicación de los elementos de manejo
Lámpara de control de red
ESPAÑOL
Introducción
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
• No mueva el aparato, cuando la grasa esté líquida / caliente.
• Durante el uso mantenga la tapa (1) bien cerrada.
• Llene la cesta de freír fuera de la freidora para evitar
salpicaduras.
• Utilice siempre la cesta de freír.
• Atención: Nunca mezcle grasas y aceites, la freidora
podría formar mucha espuma. ¡También mezclar diferentes
aceites y grasas entre sí es peligroso!
• ¡Nunca añada agua al aceite!
05-FR 1209 CB 1309.01.2007, 12:47:25 Uhr
Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de
protección 230 V, 50 Hz, que se haya instalado según la norma.
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Abra la freídora girando el botón OPEN
(3). En la freídora se encuentra la cesta de freír. Retire
todos los objetos de la freídora.
2. Recomendamos limpiar la tapadera, la carcasa, el recipiente y la cesta de freír como indicado bajo LIMPIEZA.
3. Conecte el cable de la red suministrado a una caja de enchufe con tomatierra e instalada por la norma 230 V/50 Hz y
a la conexión para la red en la parte trasera del aparato.
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo
trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite
después de haberlo utilizado de 8 a 10 veces.
2. La grasa de freír tiene que ser resistente a altas temperaturas. Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena. Evite
el uso de margarina, aceite de oliva o mantequilla. Estos
Conexión
Puesta en marcha
Indicaciones para el uso
13
Page 14
ESPAÑOL
tipos de grasa no son los apropiados para freír, por producir
humo en temperaturas bajas. Recomendamos el uso de
aceite para freír líquido.
¡Advertencia! ¡Rogamos prestar atención a esta impor-
tante nota, si quiere utilizar grasa!
En caso de utilizar grasa, parta ésta en trozos pequeños.
Ponga el termostato en la temperatura mínima y añada los
trozos pequeños poco a poco. Al estar la grasa derritida y
alcanzado el nivel de aceite, puede ajustar en el termostato
la temperatura deseada.
3. Para disminuir el contenido de acrilamido en alimentos con
fécula (patatas, cereales) se recomienda, no sobrepasar al
freír una temperatura de 170°C (quizás 175 °C). Además
se advierte de mantener el tiempo de freidura muy corto y
de freír los alimentos solamente hasta que tengan un color
amarillo dorado.
4. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase
de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan
ESPAÑOL
una mayor temperatura que alimentos frescos.
5. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe
mover o desplazar la freídora.
6. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe quitar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente
en el aceite.
7. La cesta de freír solamente se puede llenar hasta 2/3 de su
capacidad. Se ruega no sobrellenar la cesta de freír.
8. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
9. Después de haber utilizado la freidora retire la clavija de la
caja de enchufe.
10. En caso de que haya conectado casualmente la freidora
y no se encontrará aceite o grasa en ella, se activará de
forma automática la protección contra sobrecalentamiento.
Ahora el aparato ya no estará en función. Retire la clavija de
la caja de enchufe.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la
red y apagado.
2. Desbloquee la tapadera, presionando el botón para abrir la
tapadera (3).
3. Retire la cesta de freír, agarre en la cavidad y tire la empuñadura (9) hacia arriba hasta que encaje. Vierta aceite o
grasa en el recipiente de grasa para freír. El nivel de llenado
debe estar entre la marcación MIN y MAX.
¡Se ruega seguir siguiente consejo!
En caso de que utilizará grasa para freír, corte ésta en tro-
zos pequeños y coloque la grasa en el fondo del recipiente
para freír. ¡De ninguna manera coloque la grasa en la
cesta de freír!
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz e instalada según la norma y conecte la
freidora con el interruptor I/O (5). Cierre la tapadera durante
el proceso de calentamiento.
5. La lámpara de control de red (5) y la lámpara de control
HEATING (6) se iluminan. Ajuste el regulador de temperatura (7) a la temperatura deseada (Min – aprox. 130° C,
posición media – aprox. 160 °C, Máx – aprox. 190°C).
14
6. Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada, se
apagará la lámpara de control HEATING (6). La lámpara de
control de red se queda iluminada e indica la disposición de
servicio.
7. Llene la cesta para freír, se ruega tener atención de no
llenar la cesta sobre el aceite caliente. Abra la tapadera y
cuelgue la cesta con los alimentos para freír con cuidado en
la entalladura.
8. Cierre la tapadera. Suelte la empuñadura (mediante
empuje del botón (10) en la empuñadura). De esta forma se
encuentra la cesta para freír en el aceite caliente.
9. La lámpara de control HEATING se conectará y desconectará varias veces durante el proceso de fritura. Esto
es normal e indica que la temperatura se controla y se
mantiene termostáticamente. Después de haber terminado
el tiempo de fritura (los tiempos de fritura se encuentran en
el envase de los alimentos o en la receta), abra con cuidado
la tapadera (Cuidado, posiblemente se desprenderá vapor
caliente). Retire ahora la cesta para freír.
10. Deje gotear algo el aceite del alimento a freír, enganchando
la cesta de freír en el borde del recipiente de grasa para
freír.
11. Para desconectar el aparato pulse el interruptor I/O (5) y
retire la clavija de la caja de enchufe.
Limpieza
1. Debe asegurarse, que la clavija esté retirada de la caja de
enchufe.
2. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completamente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas
después del uso, para evitar posibles quemaduras.
3. Para cambiar el aceite, se ruega verter el aceite usado de
forma lateral.
4. Por favor no sumerja el aparato en agua.
5. Puede sacar la tapadera por arriba, presionando hacia atrás
ambas fi jaciones laterales en la bisagra de la tapadera. Esto
facilita la limpieza.
6. Limpie el recipiente para la grasa, la tapadera y la carcasa
con un paño humedecido y si es necesario con un agente
doméstico. Se ruega no sumergir los objetos en agua.
7. La cesta de freír la puede lavar de forma habitual en un
baño jabonoso.
8. ¡Evite el uso de detergentes u objetos agresivos, para que
la freídora no se dañe!
Recambio del fi ltro de absorción de grasa y de olor
Puede recambiar el fi ltro en la tapadera.
• Pulse la sujeción de la cubierta del fi ltro en la parte interior
de la tapadera hacia abajo y extraiga la cubierta hacia
delante.
• Recambie los fi ltros.
• Después del recambio monte de nuevo la cubierta.
Consejo: Al haber gastado estos fi ltros, puede utilizar fi ltros
universales, p.ej. de las campanas de cocina, y cortar éstos a
medida.
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1800 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado:.............................................. máx. 1,8 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
15
05-FR 1209 CB 1509.01.2007, 12:47:29 Uhr
Page 16
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com
aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados
e atente em que as crianças não possam chegar a tais
aparelhos.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• Não movimente o aparelho quando a gordura estiver
líquida/quente.
• Durante o funcionamento, a tampa (1) terá de fi car bem
fechada.
• Encha o cesto fora da fritadeira, a fi m de evitar salpicos.
• Sempre que queira fritar, use o cesto respectivo.
• Atenção: Não misturar nunca gordura sólida com óleos,
pois a fritadeira poderá transbordar com espuma. Também
é perigoso misturar várias qualidades de óleos e de gorduras sólidas!
• Nunca junte água ao óleo!
• Aviso! Óleos e gorduras podem arder com o sobrequecimento. Tenha cuidado! Não esqueça de desligar o aparelho
depois do funcionamento! Para tal colcoque o termóstato na
posição mais baixa e retire depois a fi cha da tomada.
• No caso de o aparelho começar a arder, não tente, de
forma alguma, apagar o fogo com água. Feche a tampa do
aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
Descrição dos elementos
1 Tampa (amovível)
2 Janela
3 OPEN Botão para abrir a tampa
4 Caixa
5 I/O – Interruptor Ligado/Desligado / Luz de controlo - rede
6 HEATING – lâmpada de controle da temperatura
7 Selector da temperatura
8 Cesto para fritar
9 Pega
10 Botão para baixar o cesto de fritar
11 Recipiente da gordura
12 Tampa do fi ltro
13 Filtro para cheiros e gordura (sem imagem)
14 Botão de desbloqueio (sem imagem)
Introdução
Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a
temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimentos.
É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder
utilizar o aparelho da melhor maneira e com a máxima
segurança.
Ligação
O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de
contactos de 230 V, 50 Hz, devidamente instalada.
Funcionamento
Antes da primeira utilização
1. Retirar a embalagem. Abrir a fritadeira, girando o botão
OPEN (3). Dentro da fritadeira encontra-se o cesto. Retirar
todos os objectos da fritadeira.
2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa, da caixa, do
recipiente e do cesto da forma descrita na rubrica LIMPEZA.
3. Introduza o fi o numa tomada com protecção de contactos
de 230 voltes e 50 Hz, instalada convenientemente, e na
ligação para a corrente que se encontra na parte traseira do
aparelho.
16
05-FR 1209 CB 1609.01.2007, 12:47:31 Uhr
Page 17
PORTUGUÊS
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que fi carem dentro do óleo
(p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Substituir o óleo após
8 a 10 utilizações.
2. A gordura sólida usada para fritar terá de ser apropriada
para temperaturas altas. Usar óleo ou gordura de boa
qualidade. Evitar usar margarina, azeite ou manteiga. Estas
gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo a
temperaturas baixas, haverá formação de fumo. Aconselhamos o uso de óleo para fritar líquido.
Aviso! Por favor preste atenção a esta indicação impor-
tante quando quiser utilizar gordura!
Se quiser utilizar gordura, fragmente-a em pequenos
pedaços. Coloque o termóstato numa temperatura baixa e
junte lentamente os pedaços de gordura. Quando a gordura
tiver fundido e tiver alcançado o nível de óleo necessário,
pode colocar o termóstato à temperatura desejada.
3. Ao fritar recomenda-se de não exceder uma temperatura
de 170 graus centígrados (eventualmente 175 graus centígrados) para diminuir o volume de acrílico nos alimentos
amiláceos (batatas, cereaís). Além disso deve-se reduzir
o tempo de ao mínimo possível e fritar os alimentos ao
máximo até estes atingirem uma cor dourada.
4. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em
consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos
pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do
que alimentos crus.
5. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se
deverá movimentar a fritadeira.
6. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que
esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado.
7. Não encha o cesto para fritar com mais de 2/3 do seu
volume. Não o encha demais.
8. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados
antes.
9. Após a utilização da fritadeira, retirar a fi cha da tomada.
10. Se ligar a fritadeira sem a mesma ter óleo ou gordura, a
protecção de sobreaquecimento ligar-se-á automaticamente. Em consequência de tal, o aparelho não estará pronto a
funcionar. Retire a fi cha da tomada.
Utilização
1. Verifi car se o aparelho se encontra desligado da corrente.
2. Desbloquear a tampa, carregando no respectivo botão (3).
3. Retire o cesto de fritura, meta a mão na cavidade e puxe
pela pega (9) para cima até esta encaixar. Encha o recipiente para gordura de fritar com óleo ou gordura. O nível do
óleo ou da gordura deverá encontrar-se entre as marcações
MIN. e MAX.
Siga, por favor, este aviso importante!
No caso de utilizar gordura sólida, corte-as aos bocadinhos
e coloque-a no fundo da fritadeira. Não coloque, de forma
alguma, a gordura sólida no cesto de fritar!
4. Enfi e a fi cha num tomada de contacto de segurança de
230 V, 50 Hz instalada segundo as regras e ligue a fritadeira
com o interruptor I/O (5). Feche a tampa, durante a fase de
aquecimento.
5. A luz de controlo da rede (5) e a lâmpada de controlo
HEATING (aquecendo) (6) acendem. Coloque o regulador da
temperatura (7) na posição pretendida (mín – aprox. 130° C,
posição média – aprox. 160 °C, máx – aprox. 190°C).
6. Logo que tenha sido atingida a temperatura regulada, a
lâmpada piloto HEATING (6) apagar-se-á. A lâmpada de
controlo da rede fi ca acesa e indica o funcionamento.
7. Coloque os alimentos no cesto, não o fazendo por cima da
gordura quente. Abra a tampa e pendure o cesto com os alimentos, muito cuidadosamente, na respectiva reentrância.
8. Feche a tampa. Solte a pega do cesto (empurrando o botão
(10) pela pega). Desta forma, o cesto encontrar-se-á dentro
da gordura quente.
9. A lâmpada de controle HEATING acender-se-á e pagar-se-á
várias vezes enquanto o aparelho estiver a fritar. É um
processo normal e indica que a temperatura está a ser
controlada e mantida por meio do termostato. Quando os
alimentos estiverem fritos (a duração estará indicada nas
embalagens dos mesmos ou em receitas), abra a tampa
com todo o cuidado (atenção, poderá sair vapor muito
quente). Retire então o cesto.
10. Deixe pingar um pouco o óleo dos fritos, pendurando o
cesto de fritura na borda do recipiente para gordura de fritar.
11. Para desligar o aparelho prima o interruptor I/O (5) e tire a
fi cha da tomada.
Limpeza
1. Verifi car se a fi cha foi retirada da tomada.
2. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arrefecer completamente. Contudo, após a utilização, deverá
esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem ferimentos.
3. Quando substituir o óleo, despeje-o lateralmente.
4. Não mergulhe o aparelho em água.
5. Poderá remover a tampa, pressionando simultaneamente
para trás os dois suportes laterais da articulação da mesma.
Tal tornará a limpeza mais fácil.
6. Limpe o recipiente, a tampa e a caixa do aparelho com
um pano húmido e, se necessário, com detergente. Não
emergir por favor em água.
7. O cesto de fritar pode ser lavado normalmente em água
com detergente.
8. Evitar a utilização de produtos abrasivos ou de objectos
cortantes, para não provocar quaisquer danos na fritadeira!
Mudança do fi ltro de cheiro e de vapor de gordura
Pode mudar o fi ltro na tampa.
• Prima na parte de dentro da tampa o suporte da cobertura
com fi ltro para baixo e retire a cobertura puxando-a para a
frente.
• Mude o fi ltro.
• Volte a montar a cobertura depois da mudança de fi ltro.
Sugestão: Se estes fi ltros se gastarem, pode usar fi ltros universais, como por exemplo os de cúpulas de escape de vapores,
que podem ser recortados ao tamanho adequado.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
PORTUGUÊS
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
18
05-FR 1209 CB 1809.01.2007, 12:47:36 Uhr
Page 19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il
contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi
siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere
in alcun modo all’apparecchio stesso.
Speciali norme di sicurezza relative
a questo apparecchio
• Non spostare l’apparecchio quando il l’olio è caldo.
• Quando si utilizza l’apparecchio, è necessario che il
coperchio (1) sia ben chiuso.
• Riempire il cestello all’esterno della friggitrice per evitare gli
• Per friggere si raccomanda di utilizzare sempre l’apposito
• Attenzione: Non mischiare mai olio e grassi, la friggitrice
• Non aggiungere mai acqua all’olio!
• Attenzione! Olio e grassi possono bruciare se vengono
• Se l’ apparecchio dovesse prendere fuoco, non cercare di
1 Coperchio (staccabile)
2 Apertura di controllo in vetro
3 OPEN Tasto per l’apertura del coperchio
4 Custodia
5 I/O – Interruttore On/Off / Indicatore luminoso di controllo rete
6 HEATING – indicatore luminoso di
controllo temperatura
7 Termostato
8 Cestello
9 Impugnatura
10 Tasto per abbassare il cestello
11 Contenitore raccogligrassi
12 Coperchio fi ltro
13 Filtro antiodori e vapori grassi (senza fi gura)
14 Tasto di sblocco (senza fi gura)
Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fi ne di
poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere.
Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e
senza rischi per la sicurezza.
L’apparecchio può essere collegato solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Aprire la friggitrice premendo il
2. Si consiglia di pulire bene il coperchio, la scatola, il conteni-
3. Collegare il cavo di alimentazione accluso con una presa
spruzzi.
cestello.
potrebbe schiumare. È pericoloso anche mischiare differenti tipi di olio e grassi tutti insieme!
surriscaldati. Fare attenzione! Non dimenticare di spegnere
l’apparecchio dopo il funzionamento! Impostare il termostato
sulla posizione più bassa ed estrarre la spina.
spegnere le fi amme con l’ acqua. Chiudere il coperchio dell’
apparecchio. Soffocare le fi amme con un panno umido.
Elementi di comando
ITALIANO
Introduzione
Collegamento
Messa in esercizio
tasto OPEN (3). Nella friggitrice è contenuto il cesto per la
friggitura.
tore e il cesto per la friggitura come descritto in PULIZIA.
con contatto di terra regolarmente installata da 230 V/50 Hz
e con il collegamento alla rete sul retro dell’apparecchio.
19
05-FR 1209 CB 1909.01.2007, 12:47:37 Uhr
Page 20
ITALIANO
Avvertenze per l’utente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine
fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice,
dovreste cambiare l’olio.
2. Il grasso per la frittura deve essere altamente combustibile.
Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per
friggere. Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro.
Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché possono
generare fumo già a basse temperature. Raccomandiamo
l’uso di olio da frittura liquido.
Attenzione! Se si desidera utilizzare grasso osservare le
indicazioni importanti per l’ uso!
Se si usa grasso, tagliarlo a pezzettini. Impostare il termo-
stato su una temperature bassa ed aggiungere lentamente
I pezzettini. Quando il grasso si è sciolto ed ha raggiunto
il livello d’ olio, impostare il termostato sulla temperatura
desiderata.
3. Per diminuire il contenuto di amide acrilico in alimenti contenenti amido (patate, cereali), si consiglia di non aumentare la temperatura di frittura più di 170° C (eventualmente
175° C ). Inoltre si consiglia anche di friggere gli alimenti per
un corto periodo e al massimo fi no a che non siano dorati.
4. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto
del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari
prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a
quelli crudi.
5. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il
ITALIANO
grasso sono ancora bollenti.
6. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e
mettete i cibi con cautela nell’olio.
7. Il cestello può essere riempito max. fi no a 2/3. Non versare
oltre la quantità prevista.
8. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno
asciutto.
9. Dopo aver utilizzato la friggitrice, staccare il connettore dalla
presa.
10. Se per caso accendete la friggitrice senza olio o grasso, il
dispositivo di protezione contro il surriscaldamento si attiva
automaticamente. L’apparecchio quindi non è più pronto per
l’uso. Staccare la spina.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento.
2. Sbloccare il coperchio premendo il tasto di sblocco (3).
3. Estraete il cesto per la friggitura afferrando la cavità e
tirate l‘impugnatura (9) verso l‘alto fi no al punto di arresto.
Versate olio o grasso nel contenitore per il grasso. Il livello di
riempimento deve essere tra la tacca MIN. e MAX.
Fare attenzione a queste avvertenze!
Se doveste usare grasso, tagliarlo a fettine e metterlo sul
piano del contenitore da frittura. Non mettere il grasso in
nessun caso nel cesto da frittura!
4. Inserite la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz e accendete la friggitrice
con l‘interruttore I/O (5). Durante la fase di riscaldamento
chiudere con il coperchio.
20
5. L‘indicatore luminoso di controllo rete (5) e l‘indicatore
luminoso di controllo HEATING (6) sono accesi. Impostare
il termostato (7) sulla temperatura desiderata (Minimo – ca.
130° C, posizione media – ca. 160 °C, massimo – ca.
190°C).
6. Quando la temperatura impostata è stata raggiunta,
l’indicatore luminoso di controllo HEATING (6) si spegne.
La spia de controllo rete rimane accesa e indica il funzionamento.
7. Riempire il cestello di friggitura, ma non sopra il grasso bollente. Aprire il coperchio e con cautela agganciare il cestello
con gli alimenti da friggere nella cavità.
8. Abbassare il coperchio e chiudere. Staccare il manico (spingendo il tasto (10) sul cestello). Ora il cestello di friggitura si
trova nel grasso bollente.
9. L’indicatore HEATING si accende e si spegne più volte
durante la friggitura. Ciò è normale ed indica che la temperatura viene controllata e conservata stabile dal termostato.
Al termine della friggitura (i tempi sono riportati sulla confezione dei generi alimentari o nella ricetta), sollevare con
cautela il coperchio (attenzione, è possibile che fuoriesca
vapore bollente). Ora estrarre il cestello di friggitura.
10. Lasciate sgocciolare un po‘ l‘olio dagli alimenti fritti agganciando il cestello di friggitura sul bordo del contenitore per il
grasso.
11. Per spegnere l‘apparecchio premete l‘interruttore I/O (5) e
togliete la spina dalla presa.
Pulizia
1. Accertarsi che la spina sia staccata.
2. Attendete fi nché la friggitrice sia completamente raffreddata
prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere
1 - 2 ore per evitare ustioni.
3. Per sostituire l’olio buttare via quello vecchio versandolo
lateralmente.
4. Si raccomanda di non immergere l’apparecchio in acqua.
5. Per sollevare il coperchio spingere i due supporti laterali sulla giuntura del coper chio contemporaneamente all’indietro.
In questo modo la pulizia è più facile.
6. Pulire il contenitore del grasso di friggitura, il coperchio e
la custodia con un panno umido ed eventualmente con
detergente per stoviglie. Non immergere in acqua.
7. Pulire il cestello come abitualmente in acqua e detergente
per stoviglie.
8. Evitate di usare detergenti abrasivi od oggetti acuminati per
non danneggiare la friggitrice!
Ricambio del fi ltro per l’assorbimento dei vapori
di grasso e di odori
Si può cambiare il fi ltro nel coperchio.
• Premete verso il basso il supporto del coperchio del fi ltro,
sul lato interno del coperchio, ed estraetelo spingendolo in
avanti.
• Cambiare il fi ltro.
• Dopo aver cambiato il fi ltro avvitare nuovamente la copertura.
Consiglio: Quando i fi ltri sono stati usati, si possono utilizzare
fi ltri p.e. per cappe aspiranti o universali ritagliandoli alla misura
giusta.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
ITALIANO
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
21
05-FR 1209 CB 2109.01.2007, 12:47:42 Uhr
Page 22
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra
hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna
varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig
på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du
trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske
apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger
ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
• Ikke fl ytt på apparatet mens fettet er fl ytende/varmt.
• Hold lokket (1) ordentlig lukket under bruk.
• Fyll opp kurven utenfor frityrgryten for å unngå spruting.
• Bruk alltid frityrkurven når du friterer.
• OBS: Bland aldri fett og oljer, da kan frityrgryten skumme
over. Det er også farlig å blande ulike olje- og fettyper med
hverandre!
• Tilsett aldri vann i oljen!
• Advarsel! Oljer og fett kan begynne å brenne ved overoppheting. Vær forsiktig! Ikke glem å slå av apparatet etter
bruk! Still først ned termostaten til laveste innstilling, og trekk
deretter ut kontakten.
• Hvis apparatet skulle ta fyr, må du aldri forsøke å slukke
fl ammene med vann. Lukk lokket på apparatet. Kvel fl ammene med en fuktig duk.
Oversikt over betjeningselementene
1 Lokk (avtakbart)
2 Vindu
3 OPEN Knapp til å åpne lokket med
4 Hus
5 I/O – Av-/På-bryter / kontrollampe for nettilkobling6 HEATING – kontrollampe for temperatur
7 Termostat
8 Frityrkurv
9 Håndtak
10 Knapp til å senke håndtaket med
11 Frityrfettbeholder
12 Filtertildekning
13 Lukt- og fettdunstfi lter (ikke på bildet)
14 Låseknapp (ikke på bildet)
Innledning
Denne frityrgryten er utstyrt med en regulerbar termostat, slik at
temperaturen kan tilpasses individuelt til det som skal friteres.
Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, så får du
mye glede av frityrgryten og kan bruke den på en sikker
måte.
Tilkobling
Apparatet må kun tilkobles en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz.
Ta i bruk apparatet
Før første gangs bruk
1. Fjern emballasjen. Åpne frityrgryten ved å trykke på OPEN
knappen (3). I frityrgryten ligger frityrkurven. Ta alle gjenstander ut av frityrgryten.
2. Vi anbefaler at du rengjør lokket, huset, beholderen og
frityrkurven slik det er beskrevet under RENGJØRING.
3. Koble den vedlagte strømledningen til en forskriftsmessig
installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz, og til strømtilkoblingen på baksiden av apparatet.
Bruksveiledning
1. Rester som har blitt liggende igjen i oljen (f.eks. pommes
frites-biter), bør fjernes regelmessig. Etter 8–10 gangers
bruk bør du skifte olje.
2. Frityrfett må tåle høy varme. Bruk kvalitativt høyverdig frityrolje eller frityrfett til å fritere i. Ikke bruk margarin, olivenolje
eller smør. Disse fettsortene egner seg ikke til fritering, da
de kan utvikle røyk alt ved lave temperaturer. Vi anbefaler
bruk av fl ytende frityrolje.
Advarsel! Vennligst vær oppmerksom på denne viktige
henvisningen når du anvender fett!
Dersom du anvender fett, må fettet deles opp i små stykker.
Still inn termostaten på en lav temperatur, og tilsett stykkene
langsomt. Når fettet har smeltet og blitt til olje, kan termostaten stilles inn på ønsket temperatur.
22
05-FR 1209 CB 2209.01.2007, 12:47:43 Uhr
Page 23
NORSK
3. For å redusere akrylamidinnholdet i mat med stivelse
(poteter, korn) anbefales det å ikke overskride en temperatur
på 170 °C (ev. 175 °C) ved fritering. I tillegg er det viktig å
holde friteringstiden så kort som mulig og forsøke å oppnå
en mest mulig gyllengul farge på det som friteres.
4. Velg egnet friteringstemperatur, og ta da hensyn til hva
du skal fritere. Som retningslinje gjelder: Forhåndsfriterte
næringsmidler krever en høyere temperatur enn rå næringsmidler.
5. Så lenge oljen eller fettet fremdeles er varmt, må du ikke
løfte eller fl ytte på frityrgryten.
6. Stryk av overfl ødig deig når du friterer næringsmidler
med/av deig, og legg bitene forsiktig ned i oljen.
7. Frityrkurven må maks. fylles opp til 2/3. Den må ikke overfylles.
8. Fuktige næringsmidler må først gnis tørre med en klut.
9. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter at du har brukt
frityrgryten.
10. Hvis du uforvarende skulle komme til å slå på frityrgryten
når det ikke er olje eller fett i den, kobles overopphetingsbeskyttelsen automatisk inn. Da er ikke apparatet funksjonsklart. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Bruk
1. Forsikre deg om at apparatet er slått av og er koblet fra
strømnettet.
2. Løsne lokket ved å trykke på låseknappen (3).
3. Ta ut frityrkurven, ta tak i fordypningene og trekk håndtaket
(9) oppover til det griper tak. Fyll olje eller fett i frityrfettbeholderen. Påfyllingsmengden må ligge mellom MIN- og
MAX-merket.
Legg nøye merke til denne viktige anvisningen!
Hvis du skal bruke fett, deler du det opp i små biter og
legger det på bunnen av frityrbeholderen. Legg aldri fett i
frityrkurven!
4. Plugg støpselet inn i en forskriftsmessig installert sikkerhetsstikkontakt 230 V, 50 Hz og slå på frityrgryten ved hjelp av
I/O-bryteren (5). Hold lokket lukket under oppvarming.
5. Kontrollampen for nettilkobling (5) og HEATING-kontrollampen (6) kobles inn. Sett termostaten (7) på ønsket
temperatur (Min. – ca. 130 °C, midtre posisjon – ca. 160 °C,
maks. – ca. 190 °C).
6. Når den innstilte temperaturen er nådd, slukkes HEATINGkontrollampen (6). Kontrollampen for nettilkobling forblir
innkoblet og viser at apparatet er i bruk.
7. Fyll frityrkurven. Pass på at kurven ikke blir fylt opp over det
varme fettet. Åpne lokket og hekt kurven med det som skal
friteres, forsiktig inn i utsparingen.
8. Lukk lokket. Løsne håndtaket (ved å skyve på knappene
(10) på håndtaket). Dermed befi nner frityrkurven seg i det
varme fettet.
9. HEATING-kontrollampen kobles inn og ut fl ere ganger i
løpet av friteringen. Dette er normalt. Det indikerer at riktig
temperatur opprettholdes, og at temperaturen kontrolleres
med termostat. Etter at næringsmidlene er ferdig fritert
(opplysninger om frityrtider fi nner du på næringsmiddelemballasjen eller i oppskriften), åpner du lokket forsiktig
(vær forsiktig, det kan komme ut varm damp). Ta så ut
frityrkurven.
10. La oljen dryppe litt av de friterte matvarene ved å henge opp
frityrkurven på kanten av frityrfettbeholderen.
11. Trykk på I/O-bryteren (5) og trekk støpselet ut av stikkontak-
ten for å slå av apparatet.
Rengjøring
1. Kontroller at støpselet er trukket ut.
2. Vent til frityrgryten er fullstendig avkjølt før du begynner med
rengjøringen. Du bør i alle fall vente 1–2 timer etter bruk for
å unngå forbrenninger.
3. For å skifte olje heller du den gamle oljen ut på siden.
4. Ikke legg apparatet ned i vann.
5. Lokket kan du dra opp ved å presse de to holderne på
lokkleddet bakover samtidig. Dette forenkler rengjøringen.
6. Rengjør frityrfettbeholderen, lokket og huset med en fuktig
klut og ev. litt oppvaskmiddel. Ikke legg delene ned i vann.
7. Frityrkurven kan du vaske i vanlig oppvaskvann.
8. Unngå bruk av skuremidler eller skarpe gjenstander, slik at
ikke frityrgryten blir skadet!
Utskifting av lukt- og fettdunstfi lteret
Filteret i lokket kan skiftes ut.
• Trykk holderen for fi ltertildekningen inni lokket nedover og
trekk tildekningen ut og av.
• Skift ut fi lteret.
• Sett tildekningen på plass igjen etter at fi lteret er skiftet ut.
Tips: Dersom fi lteret er utbrukt, kan du ta et universalfi lter, f.eks.
fra damphetter, og klippe dette til riktig størrelse.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
NORSK
23
05-FR 1209 CB 2309.01.2007, 12:47:46 Uhr
Page 24
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
24
05-FR 1209 CB 2409.01.2007, 12:47:49 Uhr
Page 25
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do
not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical
appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
• If the deep fat fryer should catch fi re, do not under any
1 Lid (removable)
2 Viewing window
3 OPEN Button to open the lid
4 Housing
5 I/O – On/off switch / Power on lamp 6 HEATING – temperature control lamp
7 Temperature regulator
8 Deep frying basket
9 Handle
10 Knob for lowering the deep frying basket
11 Frying fat container
12 Filter cover
13 Odour and fat vapour fi lter (not shown)
14 Unlocking button (not shown)
The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so
that the temperature can be adapted to the food being fried.
The optimal and safe use of the deep fryer requires that the
use instructions be read carefully.
The fryer must be connected to a properly installed 230 V, 50 Hz
socket with earthing protection.
Before using for the fi rst time
1. Remove the packaging. Open the deep fryer by pressing the
2. It is highly recommended to clean the lid, casing, container
3. Connect the mains cable supplied to a correctly installed
circumstances attempt to extinguish the fl ames with water.
Instead, replace the lid and suffocate the fl ames with a
damp cloth.
Overview of the Components
Introduction
Connection
Putting into use
OPEN button (3).
The frying basket is in the deep fryer.
and frying basket as described in CLEANING.
230 V/50 Hz power socket and the mains connection point
on the rear of the device.
ENGLISH
Special Safety Advice for this Device
• Do not move the device when the fat is liquid/hot.
• Keep the lid (1) tightly closed during use.
• Please fi ll the basket outside the deep-fat dryer in order to
prevent splashes.
• Please always use the frying basket for deep-frying.
• Warning: Never mix fats and oils, as the deep fat fryer could
spill over. Even the mixing of various types of oil and fat with
one another is dangerous!
• Never add water to the oil!
• Warning! Oils and fats may burn when overheated. Please
be careful! Do not forget to switch the device off after use!
First turn the thermostat to the lowest position and then
remove the mains plug.
05-FR 1209 CB 2509.01.2007, 12:47:49 Uhr
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of
French fries). Change the oil after using it 8-10 times.
2. Deep frying fat must be capable of being heated to high
temperatures. Use high quality frying oil or frying grease.
Do not use margarine, olive oil or butter: they are not fi t for
frying, because they start to smoke already at low temperatures. We recommend the use of liquid frying oil.
Warning! Please note this important information if you
intend to use fat!
If you use fat, please divide it up into small pieces. Turn the
thermostat to a low temperature and add the pieces slowly.
Useful hints for use
25
Page 26
ENGLISH
Once the fat has melted and the correct oil level is reached
you can set the desired temperature on the thermostat.
3. In order to reduce the acrylamide content of food containing
starch (potatoes, cereals) the temperature during deep-fat
frying should not exceed 170° C (or possibly 175° C). Furthermore, the frying time should be kept as short as possible
and the food only fried until it turns golden yellow.
4. Choose the right frying temperature and check the conditions of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried
foods require a higher temperature than raw foods.
5. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still
hot.
6. When frying dough-like foods scrape off the excess dough
and put the pieces carefully into the oil.
7. The deep frying basket must not be more than two-thirds
full. Do not overfi ll the basket.
8. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
9. After use, unplug the deep fryer.
10. If you should switch on your deep fat fryer by accident when
there is no oil or fat in it, the overheating protection device
will switch on automatically. The device is then no longer
operable. Remove the plug from the socket.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off.
2. Unlock the lid by pressing the release button (3).
3. Remove the deep-frying basket, insert your hand inside
the device and pull the handle (9) upwards until it locks into
place. Then fi ll oil or fat into the frying fat container. Only fi ll
between the MIN. and MAX. mark.
Please note the following important information!
If you use fat, divide it up into small pieces and place it on
the fl oor of the deep frying vessel. Under no circumstances
should you place the fat in the deep frying basket!
4. Insert the plug into a correctly installed 230 V, 50 Hz socket
with earthing contact and switch the deep fryer on by the I/O
switch (5). Then close the lid during the heating-up phase.
ENGLISH
5. The power on switch (5) and the HEATING control lamp
(6) light up. Please set the temperature regulator (7) to the
desired temperature (Min. – approx. 130° C, middle position
– approx. 160 °C, Max. – approx. 190°C).
6. Once the set temperature has been reached, the HEATING
control lamp (6) goes off. The power on lamp remains on
and shows that the device is working.
7. Now fi ll the deep-fry basket. Please ensure that the basket
is not fi lled above the hot fat. Open the lid and insert the
basket with the items to be fried carefully into the recess.
8. Now close the lid. Release the handle (by pushing the
button (10) on the handle). The deep-fry basket is now in the
hot fat.
9. During the deep-frying process the HEATING control lamp
switches on and off several times. This is normal and shows
that the temperature is being thermostatically controlled and
maintained. After the frying time has elapsed (frying times
are to be found on the food packaging or in the recipe),
open the lid carefully (as it is possible that hot steam will be
released). Now remove the deep-frying basket.
10. Allow the oil to drain off the food being fried by suspending
the deep-frying basket on the edge of the frying fat container.
11. To switch off the device press the I/O switch (5) and remove
the plug from the socket.
Cleaning
1. Make sure that the plug is pulled out.
2. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning.
Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using
again to avoid burns.
3. When you want to change the oil, pour the old oil out of the
side.
4. Please do not immerse the device in water.
5. The lid can be removed by pushing the two retaining devices
on the side of the lid hinge towards the rear at the same
time. This makes cleaning easier.
6. Clean the deep frying fat container, the lid and the housing
with a damp cloth and household detergent if necessary.
Please do not immerse in water.
7. The deep frying basket can be cleaned in the usual way in
soapy water.
8. Avoid using abrasive detergents or sharp objects to avoid
damaging the deep fryer!
Changing the Odour and Fat Vapour Filter
The fi lter in the lid can be replaced.
• Press down the holder of the fi lter cover on the inside of the
lid and pull out the cover towards the front.
• Replace the fi lter.
• Then reassemble the cover.
Tip: When these fi lters have been used up it is possible to cut
universal fi lters to size, e.g. from cooker hoods.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
26
05-FR 1209 CB 2609.01.2007, 12:47:52 Uhr
Page 27
ENGLISH
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
27
05-FR 1209 CB 2709.01.2007, 12:47:54 Uhr
Page 28
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
JĘZYK POLSKI
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby
przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie
miały dostępu do urządzenia.
Szczególne zalecenia bezpieczeństwa
odnoszące się do tego urządzenia
• Jeżeli tłuszcz jest płynny/gorący nie należy poruszać
urządzeniem.
• W trakcie używania pokrywa (1) powinna być dobrze
zamknięta.
• Koszyk należy napełniać poza frytownicą, aby uniknąć
rozpryskiwania się oleju.
• Do smażenia w głębokim oleju należy zawsze używać
przeznaczonego do tego koszyka.
• Uwaga: nigdy nie mieszać tłuszczu i oleju, gdyż frytkownica
mogłaby wykipieć. Również mieszanie różnych olejów i
rodzajów tłuszczu jest niebezpieczne!
• Do oleju nigdy nie dolewaj wody!
• Ostrzeżenie! Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić.
Bądź ostrożny/a! Nie zapomnij wyłączyć urządzenia po
zakończeniu pracy! W tym celu ustaw najpierw termostat w
najniższej pozycji a następnie wyciągnij wtyczkę.
• Gdyby urządzenie zaczęło się palić, w żadnym wypadku
proszę nie podejmować próby gaszenia płomieni wodą.
Proszę zamknąć pokrywkę urządzenia. Płomienie proszę
zdusić wilgotną ścierką.
Przegląd elementów obłsugi
1 Pokrywa (zdejmowana)
2 Okienko
3 OPEN Przycisk do otwierania pokrywy
4 Obudowa
5 Przełącznik I/O (wł./wył.) / lampka kontrolna sieci6 HEATING – lampka kontrolna temperatury
7 Regulator temperatury
8 Koszyk do smażenia
9 Uchwyt
10 Suwak opuszczający koszyk do smażenia
11 Wewnętrzny pojemnik na olej
12 Osłona fi ltra
13 Filtr zapachów i oparów (bez rysunku)
14 Przycisk odblokowujący (bez rysunku)
Wstęp
Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat,
który pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do
smażonego produktu.
Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji
obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób
korzystać z frytownicy.
Podłączenie
Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym
230 V, 50 Hz.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Proszę otworzyć frytkownicę
naciskając przycisk OPEN (3). Wewnątrz frytkownicy
znajduje się kosz frytkownicy.
2. Zalecamy oczyszczenie pokrywy, obudowy, pojemnika i
kosza frytkownicy, tak jak opisano to w punkcie CZYSZCZENIE.
28
05-FR 1209 CB 2809.01.2007, 12:47:55 Uhr
Page 29
JĘZYK POLSKI
3. Załączony kabel sieciowy proszę połączyć z przepisowo
zainstalowanym gniazdkiem wtykowym z uziemieniem na
230 V/50 Hz i z podłączeniem sieciowym z tyłu urządzenia.
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np.
pojedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu
należy wymienić olej.
2. Tłuszcz do frytkownicy musi się dać rozgrzać do wysokiej
temperatury. Do smażenia należy używać jakościowo
bardzo dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
Należy unikać stosowania margaryny, oleju z oliwek lub
masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębokiego
smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one
zacząć się dymić. Zalecamy stosowanie płynnego oleju do
smażenia.
Ostrzeżenie! Przestrzegaj tej ważnej wskazówki,
używając tłuszczu stałego!
Używając tłuszcz stały, rozdzielaj go na małe kawałki. Ustaw
termostat na niską temperaturę i powoli dodawaj kawałki
tłuszczu. Gdy tłuszcz stopi się i osiągnie konsystencję oleju,
możesz ustawić na termostacie pożądaną temperaturę
smażenia.
3. Dla zmniejszenia zawartości akrylamidu w środkach
spożywczych, zawierających skrobię (ziemniaki, zboże)
zaleca się, by przy smażeniu nie przekraczać temperatury
170° C (ewentualnie 175° C). Ponadto chodzi o to, by
zachowywać możliwie krótki czas smażenia, a żywność
smażyć najwyżej do koloru złoto-żółtego.
4. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie
należy stosować się do zasady, że produkty które były już
wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż
surowe artykuły spożywcze.
5. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno
przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
6. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych
wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i
ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
7. Kosz do frytowania napełniać maksymalnie w 2/3. Nigdy nie
należy go przepełniać.
8. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć
do sucha ściereczką.
9. Po zakończeniu korzystania z fryktownicy proszę wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
10. Jeżeli przypadkowo włączą Państwo frytkownicę, a w
środku nie będzie oleju lub tłuszczu, automatycznie włączy
się zabezpieczenie przed przegrzaniem. Urządzenie nie
jest wówczas gotowe do pracy. Proszę wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od sieci.
3. Wyjmij kosz frytownicy, chwyć za wgłębienie i wyciągnij
uchwyt (9) do góry tak, aby zaskoczył. Wlej olej lub inny
tłuszcz do zbiornika frytownicy. Poziom napełnienia musi
mieścić się pomiędzy oznaczeniami MIN. i MAX.
Proszę przestrzegać poniższej ważnej wskazówki!
Jeżeli używają Państwo tłuszczu, to proszę rozdrobnić go na
małe kawałki i rozłożyć na dnie pojemnika frytkownicy.
W żadnym wypadku proszę nie kłaść tłuszczu do
koszyka frytkownicy!
4. Włóż wtyczkę do zainstalowanego zgodnie z przepisami
gniazda z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz i włącz
frytkownicę przełącznikiem I/O (5). Proszę zamknąć
pokrywkę podczas fazy podgrzewania.
5. Zaświeci lampka kontrolna sieci (5) i lampka kontrolna
grzania HEATING (6). Regulatorem temperatury (7) proszę
ustawić pożądaną temperaturę (Min – ok. 130° C, środkowa
pozycja – ok. 160 °C, Max – ok. 190°C).
6. Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka kontrolna
HEATING (6) gaśnie. Lampka kontrolna sieci pozostaje
włączona, sygnalizując pracę urządzenia.
7. Proszę napełnić kosz do frytek i pamiętać przy tym, by
nie robić tego nad gorącym tłuszczem. Proszę otworzyć
pokrywkę i kosz z zawartością zawiesić ostrożnie we
wgłębieniu.
8. Proszę zamknąć pokrywkę. Proszę zwolnić uchwyt
(przesuwając przycisk (10) na uchwycie). Tak więc kosz do
frytek znajduje się w gorącym tłuszczu.
9. Lampka kontrolna HEATING wielokrotnie włącza się i
wyłącza podczas smażenia. Jest to normalny stan, który
wskazuje, że temperatura kontrolowana i podtrzymywana
jest przy pomocy termostatu. Po upływie czasu smażenia
(długość smażenia znajdą Państwo na opakowaniu środków
spożywczych lub w przepisie) proszę ostrożnie otworzyć
pokrywkę (Uwaga! Ewentualnie wydobywa się gorąca para).
Następnie proszę wyjąć kosz.
10. Poczekaj aż część oleju ścieknie z usmażonego produktu,
zawieszając koszyk frytownicy na krawędzi jej zbiornika.
11. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przełącznik I/O (5) i
wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
1. Proszę się upewnić, że wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica
całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni
Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny
od jego użytkowania.
3. Aby wymienić olej proszę najpierw wylać olej znajdujący się
we frytkownicy, przechylając ją na bok.
4. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
5. Pokrywkę można zdjąć do góry, wciskając jednocześnie do
tyłu obydwa boczne zamocowania na przegubie pokrywki
Dzięki temu łatwiejsze jest czyszczenie.
6. Oczyścić wewnętrzny pojemnik na tłuszcz, pokrywę i
obudowę za pomocą wilgotnej ściereczki i w razie potrzeby
płynu do zmywania. Nie zanurzać w wodzie.
7. Koszyk do smażenia można zmywać w sposób tradycyjny.
8. Aby nie uszkodzić frytownicy, należy unikać używania
środków do szorowania lub ostrych przedmiotów!
Czyszczenie
JĘZYK POLSKI
29
05-FR 1209 CB 2909.01.2007, 12:47:58 Uhr
Page 30
JĘZYK POLSKI
Wymiana fi ltra do zapachów i do oparów tłuszczu
Filtr w pokrywce mogą Państwo wymieniać.
• Wciśnij do dołu uchwyt osłony fi ltra na wewnętrznej stronie
pokrywy i ściągnij osłonę do przodu.
• Proszę wymienić fi ltr.
• Po wymianie proszę zamontować z powrotem pokrywkę.
Wskazówka: Gdyby kiedyś fi ltry te się zużyły, to do właściwych
rozmiarów można przyciąć fi ltry uniwersalne, np. fi ltry do
wyciągów kuchennych.
Pobór mocy:...................................................................... 1800 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 1,8 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
JĘZYK POLSKI
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
30
05-FR 1209 CB 3009.01.2007, 12:48:01 Uhr
Page 31
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými
přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na
přístroj nedosáhly.
• Do oleje nikdy nepřilévejte vodu!
• Výstraha! Oleje a tuky mohou v případě přehřátí začít
• Začne-li přístroj hořet, v žádném případě se nepokoušejte
1 Víko (snímatelné)
2 Průzor
3 OPEN Tlačítko k otevření víka
4 Vnější kryt
5 I/O – Ovládací spínač / síťová kontrolka6 HEATING – kontrolka teploty
7 Regulátor teploty
8 Fritovací koš
9 Rukojeť
10 Knofl ík pro spuštění fritovacího koše do nádoby
11 Fritovací nádoba
12 Kryt fi ltru
13 Pachový a tukový fi ltr (bez obrázku)
14 Odjišťovací tlačítko (bez obrázku)
Tato fritéza je vybavena regulovatelným termostatem, aby tak
mohla být teplota individuálně přizpůsobena fritované surovině.
Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze,
abyste pak mohli fritézu používat bezpečně a optimálním
způsobem.
Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky
s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
instalovanou zásuvku, s ochranným kolíkem, 230 V, 50 Hz,
se zdířkou přípoje na el. síť na zadní straně přístroje.
ČESKY
Pokyny pro používání
zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by
měl být olej vyměněn.
K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací
tuky. Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto
tuky nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších
teplotách se mohou přepalovat. Doporučujeme používat
tekutý fritovací olej.
31
05-FR 1209 CB 3109.01.2007, 12:48:03 Uhr
Page 32
ČESKY
Výstraha! V případě, že budete chtít používat tuky,
věnujte prosím pozornost tomuto důležitému
upozornění!
Pokud budete používat tuk, nakrájejte ho na malé kousky.
Nastavte termostat na nejnižší teplotu a pomalu kousky
přidávejte. Jakmile se tuk roztaví a bude z něho olej, můžete
na termostatu nastavit požadovanou teplotu.
3. Ke snížení obsahu akrylamidu v potravinách obsahujících
škrob (brambory, obiloviny) se doporučuje, aby teplota při
fritování neklesla pod 170° C (ev. 175° C). Dále platí, aby
doba fritování byla co možná nejkratší a surovina aby byla
fritována maximálně do zlatova.
4. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu
fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny
vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu.
5. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu
přenášet nebo s ní pohybovat.
6. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a
kousky vkládejte opatrně do oleje.
7. Fritovací koš smí být naplněn maximálně ze 2/3.
Nepřeplňujte fritovací koš.
8. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
9. Po použití fritézy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
10. Pokud Vaši fritézu omylem zapnete v době, kdy se v ní nenachází žádný olej, resp. tuk, dojde k automatické aktivaci
ochrany proti přehřátí. V důsledku toho pak přístroj není
funkční. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je
vypnutý.
2. Odjistěte poklop tak, že stlačíte odjišťovací tlačítko (3).
3. Vyjměte fritovací koš, sáhněte do jímky a vytáhněte držadlo
(9) nahoru, dokud nezaklapne. Do nádoby pro fritovací
tuk doplňte olej nebo tuk. Hladina tuku musí ležet mezi
značkami MIN. a MAX.
Prosíme, dodržujte tento důležitý pokyn!
Používáte-li fritovací tuk, rozkrájejte jej na malé kousky a
ty pak položte na dno fritovací nádoby. V žádném případě
nevkládejte fritovací tuk na fritovacího koše!
4. Vložte zástrčku do chráněné zásuvky 230 V, 50 Hz instalované podle předpisů a spínačem I/O (5) zapněte fritézu.
Během fáze zahřívání zavřete víko.
5. Rozsvítí se síťová kontrolka (5) a kontrolka HEATING (6).
Regulátor teploty (7) nastavte na požadovanou teplotu
(min. – cca 130° C, střední nastavení – cca 160 °C, max.
ČESKY
– cca 190°C).
6. Jakmile je dosaženo požadované tepoty, kontrolní svítilna
HEATING (6) zhasne. Síťová kontrolka zůstane svítit a
zobrazuje provozní funkci.
7. Naplňte fritovací koš; dbejte při tom na to, aby koš nebyl
plněn nad horkým tukem. Otevřete víko a opatrně zavěste
koš s fritovanou surovinou do vybrání.
8. Zavřete víko. Uvolněte rukojeť (otočením tlačítka (10) na
držadle). Fritovací koš se se tak nachází v horkém tuku.
9. Kontrolní svítilna HEATING se během fritování střídavě
rozsvěcuje a zhasíná. Tento jev je normální a indikuje
skutečnost, že teplota je termostaticky kontrolována a
udržována. Po uplynutí fritovací doby (fritovací doby najdete
na obalu potravin nebo v návodu pro přípravu) opatrně
otevřete víko (pozor, může dojít k uvolnění horké páry).
Fritovací koš vyjměte.
10. Nechte olej z fritované suroviny trochu odkapat tím, že
fritovací koš zavěsíte na okraj nádoby pro fritovací tuk.
11. Pro vypnutí přístroje stiskněte spínač I/O (5) a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Čištění
1. Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky.
2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte
s čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací
v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se
vyvarovali možného popálení.
3. Při výměně oleje vylévejte olej do strany.
4. Přístroj nikdy neponořujte do vody.
5. Víko můžete vyjmout vytáhnutím nahoru, a sice tak, že oba
boční držáky na kloubu víka současně stlačíte směrem
dozadu. Toto ulehčí čištění.
6. Očistěte fritovací nádobu, víko a vnější kryt vlhkým
hadříkem, popřípadě použijte prostředek na mytí nádobí.
Neponořujte nádobu do vody.
7. Fritovací koš můžete mýt obvyklým způsobem ve vodní lázni
s přísadou prostředku na mytí nádobí.
8. Vyvarujte se používání drsných čistících prostředků nebo
ostrých předmětů, abyste fritézu nepoškodili!
Výměna pachového a tukového fi ltru
Filtr, který se nachází ve víčku můžete vyměnit.
• Stiskněte držák krytu fi ltru na vnitřní straně víka směrem
dolů a kryt vytáhněte směrem dopředu.
• Vyměňte fi ltr.
• Po provedení výměny opět kryt namontujte.
Tip: Pokud by se tyto fi ltry jednou zcela opotřebovaly, je možné
na správný rozměr vyřezat univerzální fi ltry např. z odsavačů
par.
Příkon:............................................................................... 1800 W
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Objem náplně:........................................................... max. 1,8 liter
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
32
05-FR 1209 CB 3209.01.2007, 12:48:06 Uhr
Page 33
ČESKY
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
33
05-FR 1209 CB 3309.01.2007, 12:48:09 Uhr
ČESKY
Page 34
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja
a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági
rendszabályok
• Ne mozgassa a készüléket olyankor, amikor a zsiradék
folyékony állapotú/forró!
• Tartsa a használat során a fedelet (1) szorosan zárva!
MAGYARUL
• A megtöltéshez vegye ki a kosarat a a fritőzből, hogy
elkerülje a fröcskölést!
• Sütéshez mindig a sütőkosarat használja!
• Figyelem: Soha ne keverjen össze olajat zsírral, a felhabzó
keverék könnyen kifuthat a fritőzből. Különböző olaj- és
zsírfélék egymással való keverése is veszélyes!
• Soha ne adjon vizet az olajhoz!
• Vigyázat! Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek.
Legyen elővigyázatos! Ne felejtse el a készüléket üzemelés
után kikapcsolni! Először állítsa a hőszabályzót a legkisebb
fokozatra és utána húzza ki a csatlakozót.
• Ha tüzet fogna a készülék, semmi esetre se próbálja a
lángot vízzel oltani! Csukja le a készülék fedelét, és vizes
ruhával fojtsa el a lángot!
Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé
teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az
elkészítendő ételhez.
Kérem, olvassa végig gondosan a jelen használati utasítást,
hogy a fritőzt optimálisan és biztonságosan tudja használni.
Csatlakoztatás
A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V 50 Hz-es földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Bontsa ki a csomagolást! A OPEN gomb (3) megnyomásával nyissa ki a fritőzt!
A fritőz belsejében található a sütőkosár.
2. A fedőt, a burkolatot, a tartályt és a sütőkosarat ajánlatos
megtisztítani, ahogy a TISZTÍTÁS címszó alatt le van írva.
3. A mellékelt csatlakozó kábellel kössön össze egy
előírásszerűen szerelt, érintésvédett 230 V/50 Hz-es konnektort a készülék hátoldalán található hálózati csatlakozással!
Használati útmutató
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt
ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). 8-10
használat után cserélje az olajat!
34
05-FR 1209 CB 3409.01.2007, 12:48:10 Uhr
Page 35
MAGYARUL
2. A sütéshez magas hőfokra hevíthető zsiradékot használjon!
A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használjon. Ne
használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már alacsony
hőmérsékleten füstölni kezdhetnek. Folyékony sütőolaj
használatát javasoljuk.
Figyelmeztetés! Kérjük vegye fi gyelembe ezt a fontos
tudnivalót, ha zsírt szeretne használni!
Amennyiben zsírt használ, vágja fel kisebb darabokra.
Állítsa a hőszabályzót alacsony hőmérsékletre és lassan
adja hozzá a darabokat. Ha a zsír elolvadt és elérte az
olajszintet, a hőszabályzón be lehet állítani a kívánt hőfokot.
3. A keményítőtartalmú élelmiszerekben (krumpli, gabona)
lévő acrylamid tartalom csökkentése érdekében nem ajánlatos a 170° C (esetleg 175° C) sütési hőmérsékletet túllépni.
Továbbá a sütési idő lehetőleg rövid legyen és a sütendő
élelmiszert maximum aranysárgára szabad sütni.
4. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez
vegye fi gyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait.
Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb
hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
5. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt
mozgatni vagy máshová vinni.
6. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát,
és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
7. A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad megtölteni. Ne
töltse túl a sütőkosarat!
8. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
9. Használat után húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
10. Ha véletlenül bekapcsolná a fritőzt, amikor nincs benne olaj,
ill. zsír, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló. Ilyenkor
a készülék már nem működik. Húzza ki a csatlakozó
dugaszt a konnektorból!
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és
ki van-e húzva a konnektorból!
2. A reteszoldó gomb (3) lenyomásával oldja ki a fedél reteszelését!
3. Vegye ki a sütőkosarat, nyúljon bele a mélyedésbe és húzza
felfele a nyelet (9), amíg az bepattan a helyére. Öntsön
olajat vagy zsírt a sütőzsír tartályába. A zsiradékszint a MIN
és a MAX jelölés között legyen!
Tartsa be ezt a fontos útmutatást!
Ha zsírt használna, vágja szét apró darabokra, és helyezze
az olajtartály fenekére!
Semmi esetre se tegye a zsírt a sütőkosárba!
4. Dugja a csatlakozót egy előírásszerűen beszerelt 230 V,
50 Hz védőérintkezős dugaszoló aljba és kapcsolja be az
olajsütőt a I/O kapcsolóval (5). A felmelegítési idő alatt
csukja be a fedelét.
5. A hálózati ellenőrző lámpa (5) és a HEATING ellenőrző
lámpa (6) világítani kezdenek. Állítsa a hőfokszabályozót
(7) a kívánt hőmérsékletre (Min – kb. 130° C, közepes állás
– kb. 160 °C, max – kb. 190°C)!
6. Amikor a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a
HEATING ellenőrző lámpa kialszik (6). A hálózati ellenőrző
lámpa égve marad és kijelzi az üzemi funkciót.
7. Töltse meg a sütőkosarat, ügyelve arra, hogy a forró zsiradék teljesen ellepje azt, amit beletöltött. Nyissa fel a fedelet,
és elővigyázatosan akassza be a sütnivalóval telt kosarat az
erre szolgáló bemélyedésbe.
8. Csukja le a fedelet! Oldja ki a fület (a nyélen lévő gomb
eltolásával (10)). A sütőkosár ezzel belekerült a forró zsiradékba.
9. A sütés ideje alatt a HEATING ellenőrző lámpa többször
ki- és bekapcsol. Ez normális jelenség, azt jelzi, hogy a
hőmérséklet termosztatikus ellenőrzés alatt van, és állandó
marad. Miután lejárt a sütési idő (az olajfürdőben való
sütés idejét megtalálja az adott élelmiszer csomagolásán
vagy a receptben), óvatosan nyissa fel a fedelet (vigyázat,
előfordulhat, hogy forró gőz szabadul ki)! Vegye ki a
sütőkosarat!
10. Csöpögtesse le a sültről az olajat a sütőkosár sütőzsírtartály
szegélyébe való beakasztásával.
11. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a I/O kapcsolót (5)
és húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Tisztítás
1. Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a
konnektorból!
2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le
nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos
1-2 órát várni, nehogy a forró készülék égési sérülést
okozzon.
3. Amikor olajat cserél, a használt olajat oldalt öntse ki.
4. Ne mártsa a készüléket vízbe!
5. A fedelet úgy tudja felfelé lehúzni, hogy a fedélcsukló két
oldalán lévő tartót egyidejűleg hátrafelé nyomja. Ez megkönnyíti a tisztítást.
6. A sütőzsiradék-tartályt, a fedelet és a külső borítást nedves
ruhával és esetleg háztartási mosogatószerrel tisztítsa! Ne
mártsa őket vízbe!
7. A sütőkosarat a szokásos módon lehet elmosogatni.
8. Nem használjon súrolószert vagy éles eszközöket, nehogy
megsérüljön a fritőz!
A szag- és zsírszűrő cseréje
A fedélben lévő szűrőt ki lehet cserélni.
• Nyomja lefele a fedő belső részén lévő szűrőlefedés tartóját
és húzza ki a lefedést előrefele.
• Cserélje ki a szűrőt.
• A csere után csavarozza vissza a fedelet.
Tipp: ha elfogynának a cserefi lterek is, bármilyen univerzális
fi ltert méretre lehet vágni - pl. szagelszívóhoz valót.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
MAGYARUL
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
36
05-FR 1209 CB 3609.01.2007, 12:48:15 Uhr
Page 37
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не
прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите
за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не
имели доступа к прибору.
• Для наполнения корзинки вынимайте ее из фритюра,
чтобы предотвратить брызги.
• Для поджаривания во фритюре всегда пользуйтесь
фритюрной корзинкой.
• Внимание: никогда не смешивайте жир с маслом,
смесь может вспениться и выкепеть. Также опасно
смешивать между собой различные сорта масел и
жиров!
• Ни в коем случае не наливайте в масло воду!
• Предупереждение! Перегретые масла и жиры
могут воспламениться. Будьте осторожны! Никогда
не забывайте выключать прибор после окончания
работы! Для этого сначала установите термостат на
наименьшую температуру, а затем вытащите вилку сети
из розетки.
• Если содержимое фритюра возгорится, ни в коем
случае не тушите это водой. Накройте фритюр крышкой.
Удушите языки пламени при помощи влажной тряпки.
1 Крышка (снимается)
2 Смотровое окошко
3 OPEN Кнопка открывания крышки
4 Корпус
5 I/O – выключатель Вкл/Выкл /
Светоиндикатор сети
6 HEATING – контрольная лампочка
температуры
7 Регулятор температуры
8 Фритюрная корзинка
9 Ручка
10 Кнопка опускания фритюрной корзинки
11 Емкость для фритюрного масла
12 Кожух фильтра
13 Фильтр (без рисунка)
14 Кнопка разблокировки (без рисунка)
Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что
позволяет подобрать температуру в соответствии
с особенностями продукта, предназначенного для
поджаривания.
Для того, чтобы оптимально и надежно работать
с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
Прибор разрешается включать только в розетку с
напряжением сети 230 В , 50 Гц, установленную в
соответствии с предписаниями.
Специальные указания по технике
безопасности для этого прибора
• Не передвигайте прибор с жидким/горячим жиром.
• Во время работы крышка фритюра (1) должна быть
закрытой.
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Откройте фритюр, нажав на кнопку
OPEN (3). Внутри фритюра находится фритюрная
корзинка.
Обзор деталей прибора
Введение
Электропитание
Подготовка к работе
37
РУССИЙ
05-FR 1209 CB 3709.01.2007, 12:48:17 Uhr
Page 38
РУССИЙ
2. Рекомендуется очистить крышку, корпус, емкость
фритюра и фритюрный короб как это описано в главе
„ЧИСТКА“.
3. Вставьте прилагаемый сетевой шнур в гнездо
подключения сети на обратной стороне фритюра и
вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В/
50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Указания по эксплуатации
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла ( к примеру
картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо
менять масло.
2. Жир для фритюра должен выдерживать высокую
температуру. Для поджаривания во фритюре
применяйте только высококачественное масло или
жир. Избегайте применения маргарина, оливкового
или сливочного масла. Эти сорта масла не подходят
для фритюра, так как они начинают дымить уже при
незначительных температурах. Мы рекомендуем
применять жидкое масло для фритюра.
Предупреждение! Пожалуйста придерживайтесь
самого важного правила, если вы хотите применять
жир во фритюре!
Если вы хотите применять жир во фритюре, то
разделите его на маленькие кусочки. Установите
термостат на наименьшую температуру и медленно
переложите кусочки жира во фритюр. Как только
жир растопится и будет достигнут нужный уровень,
переключите термостат на нужную температуру.
3. Чтобы удержать образование акриламида в
крахмалосодержащих продуктах питания (картофель,
крупы) на минимуме при их поджаривании во фритюре
не рекомендуется превышать температуру 170° C
(доп. 175° C). Далее рекомендуется уменьшать
время поджаривания до минимума и поджаривать
максимально до золотистого цвета.
4. Установите подходящую температуру, обязательно
учитывайте при этом особенности продукта. Для
ориентировки можно использовать следующее правило:
продукты, прошедшие предварительное обжаривание
во фритюре, требуют более высоких температур по
сравнению с сырыми продуктами.
5. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае
не переставляйте и не двигайте фритюр.
6. Перед тем как опустить в масло продукты из теста
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
7. Допускается наполнять фритюрную корзинку на
максимум 2/3 ее емкости. Не переполняйте фритюрную
корзинку.
8. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув
их салфеткой.
9. По окончании работы с фритюром выньте вилку из
розетки.
10. Если фритюр будет случайно включен без масла
или жира в нем, автоматически сработает защита от
перегрева. После этого фритюр некоторое время не
включается и не готов к работе. Выньте вилку из розетки.
РУССИЙ
38
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и
выключен.
2. Разблокируйте крышку, для этого открутите кнопку
разблокировки (3).
3. Вытащите фритюрную корзинку, для этого возьмитесь
за ручку (9) и потяните ее вверх, до фиксации. Налейте
во фритюр масло или жир. Уровень масла должен
находиться между метками MIN и MAX.
Пожалуйста соблюдайте это важное указание!
Если готовите на жиру, то порежьте его сначала на
маленькие кусочки, а затем разложите их на дне
фритюра. Ни в коем случае не кладите жир во
фритюрный короб.
4. Вставьте вилку в заземленную розетку сети 230 В, 50 Гц
и включите фритюр, нажав выключатель I/O (5). Во
время разогревания крышка должна быть закрытой.
5. Загорается светоиндикатор сети (5) и контрольная
лампочка HEATING (6). При помощи регулятора (7)
установите необходимую температуру (Мин. – прим.
130° C, среднее положение – прим. 160 °C, макс.
– прим. 190°C).
6. Как только установленная температура будет
достигнута, контрольная лампочка HEATING (6)
потухнет. Светоиндикатор сети продолжает светиться и
сигнализирует готовность прибора.
7. Наполните фритюрную корзинку, следите при этом за
тем, чтобы наполнение не было выше уровня горячего
масла. Откройте крышку и осторожно вставьте
наполненную фритюрную корзинку в направляющие.
8. Закройте крышку. Разблокируйте ручку (передвинув
кнопку (10) на ручке). Фритюрная корзинка находится
теперь в горячем масле.
9. Контрольная лампочка HEATING многократно
включается и выключается во время работы фритюра.
Это нормальное явление и сигнализирует о том,
что температура контролируется и поддерживается
термостатом. По истечении времени поджаривания
(время поджаривания находится на упаковке продукта
питания или в рецепте) осторожно откройте крышку
(Будьте осторожны! Возможен выступ горячего пара!)
Выньте фритюрную корзинку.
10. Дайте маслу стечь, повесив фритюрную корзинку на
кромке корпуса прибора.
11. Чтобы выключить прибор нажмите на выключатель I/O
(5) и вытащите вилку из розетки сети.
Чистка
1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки.
2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр
полностью остынет. В любом случае, подождите после
работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности
получения ожогов.
3. В случае смены масла слейте старое через боковую
стенку.
4. Не погружайте прибор в воду.
05-FR 1209 CB 3809.01.2007, 12:48:20 Uhr
Page 39
РУССИЙ
5. Крышку можно снять вверх, если одновременно
надавить на оба боковых держателя крышки. Это
облегчает очистку.
6. Протрите емкость для масла, крышку и корпус влажной
тряпкой с применением, в случае необходимости,
домашних моющих средств. В воду не опускать!
7. Фритюрную корзинку можно промыть, как обычно, в
моющем растворе.
8. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения
острых предметов и абразивных чистящих порошков.
Смена дымового фильтра
Фильтр в крышке можно менять.
• Надавите на держатель кожуха фильтра, находящегося
на внутренней стороне крышки, потяните кожух вперед
и вытащите его наружу.
• Смените фильтр.
• После смены фильтра прикрутите кожух обратно.
Совет: если фильтры кончатся, используйте универсальные
фильтры, например от оттяжной кухонной вентиляции,
подрезанные по размеру.
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
39
05-FR 1209 CB 3909.01.2007, 12:48:24 Uhr
РУССИЙ
Page 40
05-FR 1209 CB 4009.01.2007, 12:48:25 Uhr
Page 41
05-FR 1209 CB 4109.01.2007, 12:48:25 Uhr
Page 42
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
C. Bomann GmbH
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 9989 11
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-FR 1209 CB 4209.01.2007, 12:48:25 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 01/07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.